1 00:00:37,343 --> 00:00:39,594 Aku dah nampak penjenayah tu. 2 00:00:39,595 --> 00:00:42,137 Wabash dan Van Buren. 3 00:01:17,759 --> 00:01:20,218 Jack, kejar van tu. 4 00:01:20,219 --> 00:01:21,803 Eddie, tolong aku! 5 00:01:21,804 --> 00:01:26,266 Eddie, jangan tinggalkan aku! 6 00:01:42,450 --> 00:01:45,994 Menyerah saja, Ray. Ia dah tamat. 7 00:03:06,617 --> 00:03:09,869 Oh Tuhan, aku akan mati. 8 00:03:11,831 --> 00:03:14,958 Kau dengar tak, anak haram? 9 00:03:16,794 --> 00:03:20,296 Aku akan cari kau! 10 00:03:20,882 --> 00:03:25,291 Aku akan cari kau dan aku akan cari Eddie... 11 00:03:25,344 --> 00:03:29,013 ...tak kira apa yang berlaku! 12 00:03:42,070 --> 00:03:45,405 Aku perlu cari seseorang. 13 00:03:45,406 --> 00:03:48,741 Aku perlu cari seseorang. 14 00:03:51,662 --> 00:03:55,957 Aku tak tahu. Aku perlu cari seseorang... 15 00:03:56,292 --> 00:03:59,586 Aku perlu cari seseorang.. 16 00:04:38,626 --> 00:04:42,170 Berikan aku kuasa, aku merayu! 17 00:06:24,065 --> 00:06:28,318 Saya tiada kawan. Tiada siapa bermain dengan saya. 18 00:06:28,319 --> 00:06:29,736 Uh-Oh. 19 00:06:29,737 --> 00:06:32,447 Adanya kawan ketika perlu. 20 00:06:32,448 --> 00:06:34,074 Hei, cerialah. 21 00:06:34,075 --> 00:06:35,742 Siapa awak? 22 00:06:35,743 --> 00:06:37,160 Saya Good Guy. 23 00:06:37,161 --> 00:06:39,663 Saya baru datang dari Kelab Good Guy... 24 00:06:39,664 --> 00:06:42,123 ...dan saya akan jadi kawan awak sampai bila-bila. 25 00:06:42,124 --> 00:06:46,336 Betul? Awak akan jadi kawan saya sekarang? 26 00:06:46,337 --> 00:06:48,046 Sudah tentulah. 27 00:06:51,092 --> 00:06:54,427 Saya dah lihat yang ini. 28 00:07:13,781 --> 00:07:15,115 Baiklah, budak baik... 29 00:07:15,116 --> 00:07:17,033 ...itu saja pertunjukan Good Guy kita hari ini... 30 00:07:17,034 --> 00:07:18,493 ...tapi jangan kemana-mana... 31 00:07:18,494 --> 00:07:24,499 ...sebab kami ada mesej yang sangat penting oleh Good Guy untuk awak. 32 00:07:25,376 --> 00:07:29,587 Hai, Good Guys. Budak, saya ada berita baik untuk awak. 33 00:07:29,588 --> 00:07:32,882 Sekarang awak boleh memiliki anak patung Good Guys awak sendiri. 34 00:07:32,883 --> 00:07:34,009 Betul tu. 35 00:07:34,010 --> 00:07:39,264 Awak boleh nikmati pengembaraan yang ada dalam TV di rumah awak sendiri. 36 00:07:39,265 --> 00:07:42,058 Good Guys cakap tiga ayat berbeza. 37 00:07:42,059 --> 00:07:45,937 Kami palingkan kepala dan kelipkan mata kami bila awak bercakap dengan kami. 38 00:07:45,938 --> 00:07:47,897 Betul, Oscar? 39 00:07:47,898 --> 00:07:52,443 Hai, saya Oscar, dan saya kawan awak sampai bila-bila. Hidey-ho. 40 00:07:55,865 --> 00:07:58,950 Setiap Good Guy ada nama sendiri... 41 00:07:58,951 --> 00:08:02,162 ...jadi, dia boleh jadi kawan baik awak. 42 00:08:02,163 --> 00:08:05,999 Jadi jangan lupa beritahu Ibu dan Ayah awak mahukan Good Guy. 43 00:08:06,000 --> 00:08:10,378 Bagus untuk hari jadi atau bila-bila masa. 44 00:08:10,379 --> 00:08:15,967 Dan ingat, awak boleh beli semua aksesori Good Guy juga. 45 00:08:15,968 --> 00:08:17,719 Betul, Oscar? - Betul. 46 00:08:20,348 --> 00:08:22,474 Dibawa kepada anda eksklusif oleh Play Pals... 47 00:08:22,475 --> 00:08:25,226 ...pembuat Good Guys dan mainan lain. 48 00:08:25,227 --> 00:08:30,273 Boleh ditemui di kedai mainan dalam kawasan Chicago. 49 00:08:32,693 --> 00:08:35,695 Mak, bangun. 50 00:08:37,323 --> 00:08:39,991 Mak. 51 00:08:42,036 --> 00:08:45,329 Mak, bangun. 52 00:08:48,292 --> 00:08:51,419 Mak, bangun. 53 00:08:51,420 --> 00:08:54,922 Bangun, mak. - Andy. 54 00:08:56,842 --> 00:08:58,802 Dah pukul berapa, Andy? 55 00:08:58,803 --> 00:08:59,886 Bangun. 56 00:08:59,887 --> 00:09:04,140 Baru pukul 6:30 pagi. 57 00:09:06,560 --> 00:09:11,439 Tapi cuaca yang indah di luar. Nampak? 58 00:09:11,982 --> 00:09:13,983 Sudah tentulah. 59 00:09:13,984 --> 00:09:16,493 Berapa lama dah kamu berjaga, budak hari jadi? 60 00:09:16,494 --> 00:09:18,113 Lama dah. 61 00:09:18,114 --> 00:09:21,649 Saya dah siapkan sarapan untuk mak. 62 00:09:21,650 --> 00:09:24,610 Kamu siapkan sarapan? 63 00:09:24,611 --> 00:09:26,821 Terima kasih. 64 00:09:26,822 --> 00:09:30,907 Ini nampak cemerlang. 65 00:09:33,712 --> 00:09:36,647 Apa kata kita makan ini sebentar lagi, okey? 66 00:09:37,591 --> 00:09:42,429 Pertama sekali, mak nak berikan kamu hadiah hari jadi. 67 00:09:42,430 --> 00:09:46,099 Mari sini. 68 00:09:47,393 --> 00:09:51,020 Itu satu. Berapa dah usia kamu hari ini? Dua. 69 00:09:51,021 --> 00:09:53,064 Selamat hari jadi, sayang. 70 00:09:53,065 --> 00:09:57,277 Terima kasih. Boleh kita buka hadiah sekarang? 71 00:09:57,278 --> 00:09:58,653 Boleh. 72 00:09:58,654 --> 00:10:01,447 Hebat! 73 00:10:01,824 --> 00:10:04,451 Selamat pagi, Chicago. Malam tadi... 74 00:10:04,452 --> 00:10:08,329 ...Charles Lee Ray, penjenayah terkenal Lake Shorer telah ditembak dan terbunuh... 75 00:10:08,330 --> 00:10:11,749 ...tak lama sebelum 3:00 a.m. pagi tadi di Wabash Avenue. 76 00:10:11,750 --> 00:10:15,086 Boleh saya buka, mak? 77 00:10:15,087 --> 00:10:19,591 Andy, kamu tak nak mulakan dengan hadiah yang kecil dulu? 78 00:10:19,592 --> 00:10:22,802 Okey, teruskan. 79 00:10:27,808 --> 00:10:31,811 Apa pendapat kamu? 80 00:10:31,812 --> 00:10:33,021 Mak rasa ia okey. 81 00:10:33,022 --> 00:10:37,483 Hanya perlu jahit beberapa inci. 82 00:10:38,777 --> 00:10:42,269 Kenapa ni? - Tiada apa. 83 00:10:42,323 --> 00:10:44,824 Oh, mak tahu. Kamu nakkan mainan, bukan? 84 00:10:44,825 --> 00:10:48,244 Bukannya pakaian lama. 85 00:10:48,329 --> 00:10:51,455 Cuba yang lagi satu. 86 00:10:54,919 --> 00:10:56,127 Apa pendapat kamu? 87 00:10:56,128 --> 00:10:58,838 Saya nak Good Guy. 88 00:10:58,839 --> 00:11:00,131 Mak tahu, Andy. 89 00:11:00,132 --> 00:11:05,119 Tapi mak tak tahu bila masa untuk menyimpan wang untuk membelinya. 90 00:11:12,728 --> 00:11:14,229 Karen. - Hai. 91 00:11:14,230 --> 00:11:16,522 Kau tahu anak patung yang kau mahukan untuk Andy tu? 92 00:11:16,523 --> 00:11:18,357 Yang berharga 100 dolar? - Ya, anak patung Good Guy. 93 00:11:18,358 --> 00:11:20,359 Ada pengedar di lorong belakang kedai... 94 00:11:20,360 --> 00:11:21,694 ...dan aku rasa dia ada satu. 95 00:11:21,695 --> 00:11:23,112 Apa yang pengedar tu buat dengan anak patung? 96 00:11:23,113 --> 00:11:26,398 Siapa peduli? Boleh kau ambil dompet kau? Kita boleh berunding dengannya. 97 00:11:26,399 --> 00:11:29,182 Tapi aku tak boleh tinggalkan kaunter. - Kau nak anak patung tu atau tak? 98 00:11:29,201 --> 00:11:30,986 Tentulah. - Kalau macam tu, jom. 99 00:11:34,542 --> 00:11:37,418 Itupun dia. 100 00:11:40,005 --> 00:11:43,049 Okey, tunjukkan pada dia. 101 00:11:44,843 --> 00:11:47,428 Ini memang Good Guy atau bukan? 102 00:11:47,429 --> 00:11:49,389 Ya. 103 00:11:49,390 --> 00:11:50,765 Aku dah cakap. 104 00:11:50,766 --> 00:11:52,016 Berapa harganya? 105 00:11:52,017 --> 00:11:53,059 50 dolar. 106 00:11:54,603 --> 00:11:56,813 Kau bergurau?. 107 00:11:56,814 --> 00:11:59,807 Sudah. Beli atau pergi. Orang lain mahukannya. 108 00:11:59,808 --> 00:12:01,934 Saya akan beli. - Karen, ia mahal. 109 00:12:01,935 --> 00:12:04,270 Ia tak mahal. Andy sangat mahukannya. 110 00:12:04,271 --> 00:12:06,605 Tapi kita tak tahu sama ada ia berfungsi atau tak. 111 00:12:06,606 --> 00:12:09,608 Ini dia. Mungkin ia akan menyeronokkan. 112 00:12:09,609 --> 00:12:10,817 Terima kasih. 113 00:12:10,818 --> 00:12:12,569 Hei, tunggu! 114 00:12:12,570 --> 00:12:15,530 Bagaimana kami nak tahu yang ia tak dicuri? 115 00:12:19,452 --> 00:12:21,286 Aku rasa aku pernah keluar dengan dia. 116 00:12:27,136 --> 00:12:28,886 Andy pasti sukakannya! 117 00:12:28,887 --> 00:12:32,098 Puan Barclay, rehat yang bagus? 118 00:12:32,099 --> 00:12:34,541 Maafkan saya, Tuan Criswell. Saya cuma pergi beberapa minit. 119 00:12:34,768 --> 00:12:37,312 Kami cuma pergi sebentar untuk beli hadiah anaknya. 120 00:12:37,313 --> 00:12:40,773 Kami ada waktu rehat yang ditetapkan untuk aktiviti seperti itu, Cik Peterson. 121 00:12:40,774 --> 00:12:44,018 Puan Howe mengambil cuti sakit, dan kita kurang pekerja malam ni. 122 00:12:44,019 --> 00:12:45,686 Awak kena gantikan dia. 123 00:12:45,687 --> 00:12:48,430 Saya kena jemput anak saya di pusat asuhan dalam masa sejam lagi. 124 00:12:48,431 --> 00:12:50,015 Saya minta maaf tapi ini kecemasan. 125 00:12:50,016 --> 00:12:51,600 Biar saya yang ambil alih. 126 00:12:51,601 --> 00:12:55,354 Cik Peterson, awak bekerja dalam bidang kasut, bukan perhiasan. 127 00:12:55,355 --> 00:12:56,980 Awak kena lakukannya. 128 00:12:56,981 --> 00:12:59,057 Sekarang, awak boleh pergi pada pukul 5:00... 129 00:12:59,058 --> 00:13:01,392 ...tapi awak kena kembali pada pukul 7:00. 130 00:13:01,393 --> 00:13:02,602 Ia hari jadi anak saya. 131 00:13:02,603 --> 00:13:05,605 Puan Barclay, awak senang dengan kerja awak di sini? 132 00:13:05,606 --> 00:13:06,689 Ya, sudah tentu. 133 00:13:06,690 --> 00:13:08,566 Jadi saya rasa... 134 00:13:08,567 --> 00:13:11,861 Boleh kau diam, Walter? 135 00:13:11,862 --> 00:13:14,012 Aku akan jaga Andy. 136 00:13:14,281 --> 00:13:17,533 Ia akan menjadi tarikh paling bermakna untuk aku bulan ini. 137 00:13:17,534 --> 00:13:20,786 Aku tak dapat bayangkan kenapa. 138 00:13:27,112 --> 00:13:28,655 Ke mana kamu nak pergi? 139 00:13:28,656 --> 00:13:30,657 Good Guys di dalam TV. 140 00:13:30,658 --> 00:13:34,260 Mak mungkin ada sesuatu yang lebih baik untuk kamu. 141 00:13:34,261 --> 00:13:36,745 Apa? 142 00:13:36,830 --> 00:13:40,124 Ini bukan barang runcit. 143 00:13:52,054 --> 00:13:54,806 Good Guy! Saya dah agak! 144 00:13:54,807 --> 00:13:57,141 Saya tahu mak akan belikan untuk saya. 145 00:13:57,142 --> 00:13:59,519 Tunjukkan pada mak bagaimana ia berfungsi, okey? 146 00:13:59,520 --> 00:14:04,482 Hai, saya Andy. Siapa nama awak? 147 00:14:04,483 --> 00:14:09,870 Hai, saya Chucky, dan saya kawan awak hingga ke akhirnya. Hidey-ho. 148 00:14:14,118 --> 00:14:17,703 Terima kasih mak. 149 00:14:18,372 --> 00:14:21,457 Sama-sama, sayang. 150 00:14:39,893 --> 00:14:42,936 Inilah cara membina sesuatu. 151 00:14:42,937 --> 00:14:45,271 Selamat malam. WDOL dengan berita semasa. 152 00:14:45,272 --> 00:14:48,399 Eddie Caputo, rakan sejenayah Charles Lee Ray... 153 00:14:48,400 --> 00:14:50,735 ...telah melarikan diri dari kawasan Michigan Avenue. 154 00:14:50,736 --> 00:14:55,322 Untuk berita lanjut nantikan dalam berita pukul 9:00 nanti. 155 00:14:55,909 --> 00:15:00,955 Hei, Chucky, awak tak lihat saya. 156 00:15:02,082 --> 00:15:04,083 Hei, nak bermain? 157 00:15:04,084 --> 00:15:07,235 Masa untuk tidur, Andy. 158 00:15:10,239 --> 00:15:14,325 Jom, Chucky. Kita kena masuk tidur. 159 00:15:21,894 --> 00:15:28,691 Mak cik Maggie, Chucky nak tonton berita pukul 9:00. 160 00:15:39,286 --> 00:15:40,453 Chucky. 161 00:15:40,454 --> 00:15:43,623 Oh ya, Chucky. 162 00:15:49,087 --> 00:15:54,174 Sekarang, berus gigi kamu dan kemudian pergi tidur. 163 00:15:55,135 --> 00:15:57,345 Okey? Setuju? 164 00:15:57,346 --> 00:15:59,514 Bagus. 165 00:16:04,645 --> 00:16:08,972 Chucky, nak tengok bilik saya? 166 00:16:23,622 --> 00:16:26,549 Andy, kamu sedang memberus gigi kamu? 167 00:16:26,550 --> 00:16:29,176 Ya, mak cik Maggie. 168 00:16:29,177 --> 00:16:31,803 Bagus. 169 00:16:37,344 --> 00:16:41,055 Dan sekarang, berita Action pukul 9:00. 170 00:16:41,682 --> 00:16:43,724 Hari ini di Washington... 171 00:16:43,725 --> 00:16:44,851 ...datuk bandar memberitahu... 172 00:16:44,852 --> 00:16:48,020 ...yang dia akan kaji pencarian Kongres dengan hati-hati... 173 00:16:48,021 --> 00:16:52,441 ...dan ada tugas terhadap isu berkait dengan geng keganasan. 174 00:16:52,442 --> 00:16:55,027 Kembali kepada awak, Steve. 175 00:16:55,028 --> 00:16:56,279 Terima kasih, Terry. 176 00:16:56,280 --> 00:16:58,698 Dalam berita lain, sekarang ini polis telah menjelaskan kenyataan... 177 00:16:58,699 --> 00:17:00,783 ...berkaitan Eddie Caputo yang melarikan diri. 178 00:17:00,784 --> 00:17:03,160 Pihak berkuasa mengatakan Caputo lari daripada penangkapnya... 179 00:17:03,161 --> 00:17:08,540 ...semasa sedang dibawa ke mahkamah dengan menaiki bas. 180 00:17:15,048 --> 00:17:18,301 Apa yang kamu nak kata tentang ni? 181 00:17:18,302 --> 00:17:19,385 Tentang apa? 182 00:17:19,386 --> 00:17:22,346 Mari. 183 00:17:22,681 --> 00:17:27,059 Kamu kena dengar apa yang mak cik cakap. 184 00:17:27,060 --> 00:17:28,853 Tapi apa yang saya buat? 185 00:17:28,854 --> 00:17:30,646 Kamau tahu apa yang mak cik cakapkan. 186 00:17:30,647 --> 00:17:33,232 Buka TV dan meletakkan Chucky di depannya... 187 00:17:33,233 --> 00:17:35,735 ...bila mak cik cakap masa untuk tidur. 188 00:17:35,736 --> 00:17:36,861 Saya tak buat. 189 00:17:36,862 --> 00:17:38,362 Oh, tidak? Apa yang Chucky buat? 190 00:17:38,363 --> 00:17:41,616 Dia berjalan ke ruang tamu dan buka TV sendiri? 191 00:17:41,617 --> 00:17:43,492 Awak yang buat, Chucky? 192 00:17:43,493 --> 00:17:47,747 Andy, hentikannya. Sekarang tidur. Cepat. 193 00:17:47,748 --> 00:17:48,831 Tapi, mak cik... 194 00:17:48,832 --> 00:17:51,918 Tidur dan jangan cakap apa-apa. 195 00:17:51,919 --> 00:17:55,755 Tapi bukan saya yang letak Chucky di depan TV. 196 00:17:55,756 --> 00:17:58,591 Cukup. Okey? 197 00:17:58,592 --> 00:18:00,635 Berikan mak cik ciuman. 198 00:18:00,636 --> 00:18:03,429 Selamat malam, sayang, dan selamat hari jadi. 199 00:18:03,430 --> 00:18:06,932 Selamat malam, mak cik Maggie. 200 00:18:22,032 --> 00:18:27,786 Saya dah cakap yang dia akan marah kalau awak tonton berita. 201 00:19:42,529 --> 00:19:44,447 Andy? 202 00:20:20,567 --> 00:20:23,735 Andy, itu kamu? 203 00:22:00,959 --> 00:22:02,585 Helo? 204 00:22:02,586 --> 00:22:05,754 Hai. Macam mana? Bagaimana dengan Andy? 205 00:22:05,755 --> 00:22:06,839 Karen? 206 00:22:06,840 --> 00:22:09,842 Ya. Siapa lagi? Ada yang tak kena? 207 00:22:14,014 --> 00:22:16,974 Semuanya baik-baik saja. 208 00:22:16,975 --> 00:22:19,351 Kau yakin? Suara kau tak macam semuanya baik-baik saja. 209 00:22:19,352 --> 00:22:24,064 Tidak, aku cuma terasa seram seorang diri. 210 00:22:24,065 --> 00:22:26,942 Sekarang, kau jangan risau... 211 00:22:26,943 --> 00:22:30,395 ...dan berikan Criswell tendangan di punggungnya untuk aku? 212 00:22:30,864 --> 00:22:32,198 Baiklah. 213 00:22:32,199 --> 00:22:34,533 Dengar sini, Maggie. Terima kasih banyak. 214 00:22:34,534 --> 00:22:36,493 Kau memang kawan sejati. 215 00:22:36,494 --> 00:22:37,703 Oh, ya? 216 00:22:37,704 --> 00:22:40,539 Ya. Berikan Andy ciuman untuk aku. 217 00:22:40,540 --> 00:22:43,417 Jumpa nanti. 218 00:23:20,664 --> 00:23:23,165 Kenapa dengan aku ni? 219 00:23:23,166 --> 00:23:26,752 Aku menakutkan diri sendiri. 220 00:23:55,782 --> 00:23:57,616 Jangan dekati sekatan ini. 221 00:23:57,617 --> 00:24:00,536 Ke belakang. Tiada apa nak dilihat. 222 00:24:00,537 --> 00:24:02,621 Jauhi garisan polis ini. 223 00:24:29,065 --> 00:24:31,066 Puan, apa yang awak buat? 224 00:24:31,067 --> 00:24:33,985 Saya tinggal di sini. 225 00:24:38,992 --> 00:24:41,618 Andy? 226 00:24:41,828 --> 00:24:45,413 Oh tidak. Andy? 227 00:24:45,498 --> 00:24:47,541 Andy? 228 00:24:47,542 --> 00:24:48,917 Andy! 229 00:24:48,918 --> 00:24:50,836 Mak! 230 00:24:50,837 --> 00:24:53,547 Syukurlah. 231 00:24:53,548 --> 00:24:55,341 Kamu tak apa-apa? 232 00:24:55,342 --> 00:24:58,052 Nasib baiklah. Mak takut bila... 233 00:24:58,053 --> 00:25:00,804 Kenapa? Mana Maggie? 234 00:25:00,805 --> 00:25:03,098 Dia kemalangan. 235 00:25:03,099 --> 00:25:04,850 Kemalangan yang macam mana? 236 00:25:04,851 --> 00:25:08,062 Puan Barclay, saya Detektif Mike Norris. 237 00:25:08,063 --> 00:25:10,230 Boleh saya bercakap dengan awak sebentar? 238 00:25:10,231 --> 00:25:12,690 Kenapa? Apa yang dah berlaku pada Maggie? 239 00:25:12,691 --> 00:25:15,184 Sila? 240 00:25:15,278 --> 00:25:18,530 Mak akan kembali. 241 00:25:25,330 --> 00:25:28,582 Dengar, Puan Barclay... 242 00:25:34,381 --> 00:25:36,131 Apa? 243 00:25:36,132 --> 00:25:37,800 Cik Peterson dah meninggal. 244 00:25:37,801 --> 00:25:40,468 Apa? 245 00:25:42,055 --> 00:25:43,180 Macam mana? 246 00:25:43,181 --> 00:25:45,891 Dia terjatuh daripada tingkap dapur. 247 00:25:49,479 --> 00:25:52,022 Awak tak apa-apa? 248 00:25:52,023 --> 00:25:53,732 Saya tak apa-apa. 249 00:25:53,733 --> 00:25:56,484 Mari. 250 00:26:01,533 --> 00:26:04,492 Awak dah lihat di sini? 251 00:26:12,752 --> 00:26:16,588 Awak tahu benda apa ni? 252 00:26:20,176 --> 00:26:21,718 Tak. 253 00:26:21,719 --> 00:26:26,432 Ia seperti tapak kasut, bukan? Tapak kasut yang kecil. 254 00:26:26,433 --> 00:26:28,684 Apa maksud awak? 255 00:26:28,685 --> 00:26:30,310 Saya tak tahu. 256 00:26:30,311 --> 00:26:32,271 Apa yang akan Andy buat di kaunter, betul tak? 257 00:26:32,272 --> 00:26:33,313 Apa? - Lagipun... 258 00:26:33,314 --> 00:26:37,484 ...saya dah periksa almarinya. Tiada kasutnya yang menyamai tapak ini. 259 00:26:37,485 --> 00:26:39,987 Mak? 260 00:26:39,988 --> 00:26:44,231 Chucky nak tahu apa yang sedang berlaku. 261 00:26:44,232 --> 00:26:46,258 Andy, mak nak kamu masuk bilik. 262 00:26:46,259 --> 00:26:47,884 Mak dan detektif sedang sibuk. 263 00:26:47,885 --> 00:26:49,010 Tapi, mak... 264 00:26:49,011 --> 00:26:51,329 Sekarang juga. 265 00:26:52,292 --> 00:26:55,043 Kasut apa yang kamu pakai? 266 00:26:55,044 --> 00:26:57,963 Kasut sniker PJ Good Guy. 267 00:26:57,964 --> 00:27:01,383 Mari sini. 268 00:27:02,635 --> 00:27:04,136 Boleh saya lihat tapaknya? 269 00:27:04,137 --> 00:27:06,305 Sudah tentu. 270 00:27:06,306 --> 00:27:09,641 Lihat ni. Ada senapang. Itu topi koboi? 271 00:27:09,642 --> 00:27:12,895 Andy, masuk bilik. Mak akan masuk sebentar lagi. 272 00:27:12,896 --> 00:27:16,314 Tapi mak... - Sekarang. 273 00:27:20,403 --> 00:27:22,321 Kenapa awak layan Andy macam ni? 274 00:27:22,322 --> 00:27:25,949 Kalau dia kata dia tak tahu, jadi dia tak tahulah. 275 00:27:25,950 --> 00:27:29,693 Dengar, puan Barclay, seseorang telah membuat tapak itu. Kalau bukan Andy, siapa? 276 00:27:29,778 --> 00:27:31,821 Saya tak tahu. 277 00:27:31,822 --> 00:27:34,741 Apa yang saya tahu ialah saya dah kehilangan kawan saya malam ini... 278 00:27:34,742 --> 00:27:37,126 ...dan saya nak luangkan masa dengan anak saya. 279 00:27:38,495 --> 00:27:41,206 Baiklah. Saya minta maaf. 280 00:27:41,207 --> 00:27:44,459 Saya akan suruh mereka pergi dari sini. Okey? 281 00:27:44,460 --> 00:27:47,378 Kalian dah selesai? Mari pergi. 282 00:27:47,379 --> 00:27:49,589 Semua orang. Mari pergi. 283 00:27:59,150 --> 00:28:04,947 Awak rasa apa yang penting sangat dengan kasut saya, Chucky? 284 00:28:04,948 --> 00:28:08,992 Awak pun tak tahu, kan? 285 00:28:28,221 --> 00:28:30,722 Beritahu saya kalau awak tahu apa-apa tentang tapak kasut tu. 286 00:28:30,723 --> 00:28:32,349 Mak. 287 00:28:32,350 --> 00:28:35,018 Saya tahu siapa yang pergi ke meja dapur. 288 00:28:35,019 --> 00:28:37,312 Andy, mak dah. - Siapa, Andy? 289 00:28:37,313 --> 00:28:39,064 Chucky! 290 00:28:39,065 --> 00:28:41,441 Anak patung kamu? 291 00:28:41,442 --> 00:28:42,818 Andy, sudahlah tu. 292 00:28:42,819 --> 00:28:45,779 Pergi masuk bilik. 293 00:28:45,780 --> 00:28:48,656 Tapi, mak... 294 00:28:51,452 --> 00:28:54,829 Selamat malam, detektif. 295 00:28:56,624 --> 00:28:58,292 Apa? - Awak akan telefon saya? 296 00:28:58,293 --> 00:28:59,793 Awak tak mengalah lagi? 297 00:28:59,794 --> 00:29:02,337 Saya cuma benci penamat yang tergantung. 298 00:29:02,338 --> 00:29:05,007 Dan saya benci orang yang tak reti nak berhenti. 299 00:29:07,260 --> 00:29:08,552 Perempuan yang bertenaga. 300 00:29:10,013 --> 00:29:13,122 Aku mahu laporan autopsi tu dah ada atas meja aku esok. 301 00:29:13,141 --> 00:29:15,934 Dan apa-apa saja maklumat berkaitan Puan Barclay dan anaknya. 302 00:29:15,935 --> 00:29:18,687 Baiklah. Ada apa-apa lagi? 303 00:29:18,688 --> 00:29:22,524 Oh ya. Bawa ini ke makmal. 304 00:29:22,525 --> 00:29:24,192 Aku terjumpanya di penjuru dapur. 305 00:29:24,193 --> 00:29:25,277 Apa ni? 306 00:29:25,278 --> 00:29:27,437 Mungkin senjata pembunuhan. 307 00:29:32,660 --> 00:29:36,704 Kau bergurau, kan? 308 00:29:39,959 --> 00:29:44,546 Sebab dia nampak awak berjalan dan bercakap? 309 00:29:55,475 --> 00:30:00,979 Saya harap tiada yang disembunyikan dari dia. 310 00:30:03,691 --> 00:30:05,692 Andy, kamu bercakap dengan siapa? 311 00:30:05,693 --> 00:30:08,403 Chucky. 312 00:30:18,790 --> 00:30:20,415 Chucky? 313 00:30:20,416 --> 00:30:22,417 Ya, Chucky. 314 00:30:22,418 --> 00:30:26,171 Dia duduk di situ. 315 00:30:28,132 --> 00:30:31,093 Chucky bercakap dengan kamu juga, kan? 316 00:30:31,094 --> 00:30:32,344 Apa yang dia cakap? 317 00:30:32,345 --> 00:30:34,971 Semuanya. 318 00:30:34,972 --> 00:30:38,475 Nama sebenar dia ialah Charles Lee Ray... 319 00:30:38,476 --> 00:30:45,064 ...dan dia telah dihantar dari syurga oleh ayah untuk bermain dengan saya. 320 00:30:48,236 --> 00:30:51,613 Ada lagi? 321 00:30:51,614 --> 00:30:55,450 Ya. Dia kata mak cik Maggie perempuan jalang... 322 00:30:55,451 --> 00:30:58,078 ...dan padan muka dia. 323 00:30:58,079 --> 00:31:02,040 Andy, macam mana kamu boleh cakap benda tak elok? 324 00:31:02,041 --> 00:31:04,292 Bukan saya yang cakap tapi Chucky. 325 00:31:04,293 --> 00:31:06,002 Andy, hentikannya. 326 00:31:06,003 --> 00:31:09,172 Kamu hanya mereka-reka cerita. 327 00:31:09,173 --> 00:31:12,342 Taklah. Chucky memang hidup. 328 00:31:12,343 --> 00:31:15,887 Andy, Chucky cuma anak patung. 329 00:31:15,888 --> 00:31:18,956 Dia diperbuat daripada plastik dan isi kapas. 330 00:31:18,957 --> 00:31:19,683 Pandang dia. 331 00:31:19,684 --> 00:31:21,727 Dia nampak seperti benda lain bagi kamu? 332 00:31:21,728 --> 00:31:23,437 Jangan, mak akan sakiti dia. 333 00:31:23,438 --> 00:31:25,814 Andy, lihat! 334 00:31:25,815 --> 00:31:29,192 Kamu tak rasa yang Chucky hidup, kan? 335 00:31:29,193 --> 00:31:30,694 Tapi dia hidup. 336 00:31:30,695 --> 00:31:34,281 Andy, hentikannya. 337 00:31:34,282 --> 00:31:40,536 Mak menengking saya hanya kerana mak cik Maggie? 338 00:31:41,914 --> 00:31:45,751 Ya, mak rasa macam tu. 339 00:31:45,752 --> 00:31:47,502 Saya minta maaf. 340 00:31:47,503 --> 00:31:51,798 Saya akan berhenti mereka cerita. 341 00:31:55,636 --> 00:31:58,638 Terima kasih. 342 00:31:58,890 --> 00:32:01,016 Kamu nak tidur dengan mak malam ni? 343 00:32:01,017 --> 00:32:03,393 Tak perlulah. 344 00:32:03,394 --> 00:32:06,771 Saya dah ada Chucky. 345 00:32:08,983 --> 00:32:12,193 Jom, masuk tidur. 346 00:32:16,073 --> 00:32:19,492 Selamat malam, sayang. 347 00:32:20,077 --> 00:32:22,954 Mak sayangkan kamu. 348 00:32:27,502 --> 00:32:30,128 Selamat malam. 349 00:32:38,137 --> 00:32:43,850 Awak betul, Chucky. Mak tak percayakan saya. 350 00:32:49,232 --> 00:32:51,650 Hai. Saya suka dipeluk. 351 00:32:51,651 --> 00:32:57,071 Saya pun nak peluk awak juga. 352 00:33:11,921 --> 00:33:14,214 Kamu tak apa-apa pasal malam tadi? 353 00:33:14,215 --> 00:33:17,217 Tiada mimpi buruk tentang mak cik Maggie? 354 00:33:17,218 --> 00:33:21,095 Dan Chucky hanya anak patung, kan? 355 00:33:21,556 --> 00:33:25,933 Baiklah, bawa dia ke sekolah. Mak sayang kamu sangat. 356 00:35:35,314 --> 00:35:38,441 Adakah itu Eddie? 357 00:35:41,153 --> 00:35:46,741 Awak duduk di sini. Saya nak pergi kencing. 358 00:37:13,788 --> 00:37:16,039 Chucky? 359 00:37:16,040 --> 00:37:18,749 Chucky? 360 00:38:09,760 --> 00:38:12,470 Chucky? 361 00:38:17,268 --> 00:38:19,644 Chucky? 362 00:38:19,645 --> 00:38:21,980 Chucky? 363 00:38:21,981 --> 00:38:24,649 Chucky? 364 00:38:37,163 --> 00:38:39,872 Chucky? 365 00:38:42,668 --> 00:38:45,544 Chucky? 366 00:39:07,860 --> 00:39:09,194 Puan Barclay. 367 00:39:12,156 --> 00:39:13,740 Awak belum jemput anak awak lagi? 368 00:39:13,741 --> 00:39:16,534 Belum, saya datang dari tempat kerja. Kenapa? 369 00:39:16,535 --> 00:39:19,203 Mari pergi ke pejabat saya. 370 00:39:19,288 --> 00:39:21,038 Ada yang tak kena dengan Andy? 371 00:39:29,798 --> 00:39:32,366 Saya tak tahu bagaimana nak beritahu awak, Puan Barclay. 372 00:39:32,367 --> 00:39:33,509 Beritahu apa? 373 00:39:33,510 --> 00:39:36,971 Kamu tahu kenapa Maggie terjatuh dari tingkap? 374 00:39:36,972 --> 00:39:38,223 Ya. 375 00:39:38,224 --> 00:39:40,725 Boleh beritahu kenapa? 376 00:39:40,726 --> 00:39:45,688 Sebab dia ternampak Chucky, dan dia berasa takut, lalu dia terjatuh. 377 00:39:45,689 --> 00:39:47,899 Oh, yakah? 378 00:39:47,900 --> 00:39:50,818 Jadi kenapa Chucky pergi jumpa Eddie Caputo? 379 00:39:50,819 --> 00:39:52,153 Mak! 380 00:40:05,417 --> 00:40:08,920 Tiada siapa yang percayakan cerita kamu tentang Chucky. 381 00:40:08,921 --> 00:40:13,258 Melainkan kamu mula bercakap benar sekarang juga... 382 00:40:13,259 --> 00:40:17,470 ...mereka nak ambil kamu daripada mak. 383 00:40:18,597 --> 00:40:20,306 Awak dengar tu, Chucky? 384 00:40:20,307 --> 00:40:24,935 Mereka nak ambil saya melainkan awak cakap sesuatu. 385 00:40:26,188 --> 00:40:29,607 Tolonglah cakap sesuatu. 386 00:40:29,692 --> 00:40:32,527 Cepat, Chucky. Cakap sesuatu. 387 00:40:32,528 --> 00:40:36,114 Cakap kenapa awak tipu saya. 388 00:40:36,115 --> 00:40:39,701 Cepat, Chucky. Cakap sesuatu. 389 00:40:39,702 --> 00:40:41,369 Beritahu saya. 390 00:40:41,370 --> 00:40:46,557 Hai, saya Chucky, dan saya kawan awak hingga ke akhirnya. Hidey-ho. 391 00:40:48,377 --> 00:40:51,254 Mak, dia lakukannya ada tujuan. 392 00:40:51,255 --> 00:40:55,717 Dia cakap jangan beritahu pasal dia atau dia akan bunuh saya. 393 00:40:55,718 --> 00:40:59,637 Puan Barclay, nama saya Dr. Ardmore. Saya dari County General. 394 00:40:59,638 --> 00:41:02,015 Saya dah lihat lebih dari cukup. 395 00:41:02,016 --> 00:41:06,685 Mungkin Andy perlu luangkan beberapa hari dengan kami. 396 00:41:42,681 --> 00:41:48,602 Cakap sesuatu, anak haram. 397 00:41:49,021 --> 00:41:52,106 Cakap sesuatu, tak guna! 398 00:41:52,107 --> 00:41:55,776 Hai. Saya suka dipeluk. 399 00:42:36,068 --> 00:42:38,778 "Dia mahukan awak untuk jadi kawan baiknya." 400 00:42:38,779 --> 00:42:41,697 Ya, sudah tentu. 401 00:43:39,506 --> 00:43:42,066 Hai, saya Chucky. Nak bermain? 402 00:44:45,197 --> 00:44:48,032 Cakap dengan aku. 403 00:44:48,033 --> 00:44:51,035 Cepat, cakap. 404 00:44:51,370 --> 00:44:54,664 Bercakaplah, tak guna. 405 00:44:54,665 --> 00:44:58,333 Baiklah, aku akan paksa kau bercakap! 406 00:45:09,555 --> 00:45:13,391 Cakap, atau aku akan campak kau dalam api! 407 00:45:13,392 --> 00:45:16,143 Perempuan sundal bodoh! Perempuan kotor! 408 00:45:16,144 --> 00:45:18,270 Aku akan ajar kau cara 'berasmara'! 409 00:45:57,769 --> 00:46:00,395 Berhenti! 410 00:46:40,979 --> 00:46:43,564 Tidak! 411 00:46:52,032 --> 00:46:53,991 Detektif Norris! 412 00:46:53,992 --> 00:46:55,785 Puan Barclay, apa yang awak buat disini? 413 00:46:55,786 --> 00:46:57,328 Apa yang Andy cakap memang betul. 414 00:46:57,329 --> 00:47:00,930 Chucky hidup dan dia yang dah bunuh Eddie Caputo. 415 00:47:00,931 --> 00:47:03,016 Apa? - Saya bawa dia balik ke pangsapuri saya. 416 00:47:03,017 --> 00:47:06,978 Saya melihat kotaknya dan ada bateri terjatuh. 417 00:47:06,979 --> 00:47:08,146 Awak tak nampak? 418 00:47:08,147 --> 00:47:11,524 Dia bergerak dan bercakap sepanjang hari tanpa menggunakan bateri. 419 00:47:11,525 --> 00:47:12,817 Apa yang awak cakapkan ni? 420 00:47:12,818 --> 00:47:14,611 Saya nampak patung tu hidup. 421 00:47:14,612 --> 00:47:17,071 Saya ugut dia untuk dicampakkan ke dalam tempat api... 422 00:47:17,072 --> 00:47:19,741 ...dan tiba-tiba dia hidup. 423 00:47:19,742 --> 00:47:23,620 Saya jatuhkan dia, dia bangun dan lari keluar dari pangsapuri. 424 00:47:23,621 --> 00:47:25,371 Selamat malam, Puan Barclay. 425 00:47:25,372 --> 00:47:28,541 Tunggu sekejap. Saya cakap perkara benar. 426 00:47:28,542 --> 00:47:30,293 Dia dah bunuh Maggie dan Eddie Caputo. 427 00:47:30,696 --> 00:47:32,613 Saya turut tumpang simpati. 428 00:47:32,614 --> 00:47:34,532 Saya benci dengan apa yang berlaku. 429 00:47:34,533 --> 00:47:37,125 Tetapi menipu tidak akan membantu anak awak. 430 00:47:37,126 --> 00:47:40,753 Adakah ini nampak seperti saya menipu? 431 00:47:40,788 --> 00:47:41,872 Bagaimana boleh jadi macam tu? 432 00:47:41,873 --> 00:47:43,123 Chucky gigit saya. 433 00:47:45,960 --> 00:47:49,588 Baiklah, jangan percayakan saya. 434 00:47:49,589 --> 00:47:50,714 Awak nak ke mana? 435 00:47:50,715 --> 00:47:52,132 Cari Chucky. 436 00:47:52,133 --> 00:47:53,425 Bagaimana? 437 00:47:53,426 --> 00:47:56,244 Saya beli ia dari pengedar di tempat kerja saya. Saya akan mulakan dari sana. 438 00:47:56,245 --> 00:47:59,205 Tempat tu bukan tempat yang sesuai pada waktu malam sebegini. 439 00:47:59,206 --> 00:48:00,790 Puan Barclay, awak dengar? 440 00:48:07,482 --> 00:48:10,817 Tak guna. 441 00:49:24,309 --> 00:49:27,644 Apa yang dia buat di sini? 442 00:49:37,697 --> 00:49:40,491 Awak ingat saya lagi? 443 00:49:40,492 --> 00:49:41,534 Tak. 444 00:49:41,535 --> 00:49:42,743 Saya pernah beli anak patung dengan awak... 445 00:49:42,744 --> 00:49:44,995 ...di belakang kedai Carson semalam. 446 00:49:44,996 --> 00:49:46,956 Anak patung? - Ya, anak patung Good Guy. 447 00:49:46,957 --> 00:49:48,833 Awak jualkannya pada saya. Awak ingat? 448 00:49:48,834 --> 00:49:50,668 Oh ya. Kenapa? 449 00:49:50,669 --> 00:49:52,336 Dari mana awak dapatkannya? 450 00:49:52,337 --> 00:49:54,547 Apa yang awak akan beri pada saya? 451 00:49:54,548 --> 00:50:00,927 Saya tak ada banyak tapi ambillah apa saja awak nak. 452 00:50:02,055 --> 00:50:05,474 Tak cukup. Apa lagi yang awak ada? 453 00:50:05,475 --> 00:50:06,684 Itu saja yang saya ada. 454 00:50:06,685 --> 00:50:08,185 Itu saja? 455 00:50:09,521 --> 00:50:11,188 Bukan itu saja yang awak ada. 456 00:50:11,189 --> 00:50:12,731 Sebentar. - Awak ada lagi. 457 00:50:20,031 --> 00:50:21,323 Dia seorang polis! 458 00:50:21,324 --> 00:50:23,367 Bagaimana dengan yang lain? 459 00:50:23,368 --> 00:50:26,620 Nak berparti juga? 460 00:50:31,626 --> 00:50:34,169 Sekarang, kau nak jawab soalan dia atau tidak? 461 00:50:34,170 --> 00:50:36,171 Dari mana kau dapat anak patung tu? 462 00:50:36,172 --> 00:50:37,923 Aku tak tahu apa-apa pasal anak patung tu. 463 00:50:41,219 --> 00:50:46,264 Dari kedai yang terbakar di Wabash. 464 00:50:46,975 --> 00:50:50,018 Pergi dari sini. 465 00:50:50,562 --> 00:50:53,522 Kenapa? 466 00:50:53,523 --> 00:50:56,066 Tiada apa. 467 00:50:56,484 --> 00:50:59,069 Apa yang pengedar tu cakap membuatkan awak marah. 468 00:50:59,070 --> 00:51:02,239 Saya dah cakap tiada apa. 469 00:51:02,240 --> 00:51:06,869 Hidup anak saya dalam risiko. Cakaplah apa dia? 470 00:51:06,870 --> 00:51:10,915 Tempat yang dia cakap tu, Charles Lee Ray mati di sana. 471 00:51:10,916 --> 00:51:12,082 Siapa? 472 00:51:12,083 --> 00:51:17,254 Penjenayah terkenal Lake Shore. Rakan sejenayah dengan Eddie Caputo. 473 00:51:17,255 --> 00:51:18,714 Sekarang awak nak ke mana? 474 00:51:18,715 --> 00:51:19,840 Wabash dan Van Buren. 475 00:51:19,841 --> 00:51:22,343 Tiada apa di sana. Hanya kedai yang dah terbiar dan rosak. 476 00:51:22,344 --> 00:51:23,469 Kenapa awak tak percayakan saya? 477 00:51:23,470 --> 00:51:28,265 Ia disambar petir pada malam Charles Lee Ray mati. 478 00:51:28,767 --> 00:51:29,934 Macam mana awak tahu? 479 00:51:29,935 --> 00:51:34,646 Sebab saya yang bunuh dia di sana. 480 00:51:39,861 --> 00:51:42,655 Kenapa awak tak beritahu saya? 481 00:51:46,451 --> 00:51:50,037 Biar saya hantar awak pulang. 482 00:51:50,038 --> 00:51:52,022 Dia ada cakap apa-apa? 483 00:51:52,023 --> 00:51:54,173 Siapa? - Charles Lee Ray. 484 00:51:54,174 --> 00:51:58,761 Ya. Dia mengugut untuk bunuh saya dan Eddie Caputo. 485 00:52:09,599 --> 00:52:12,643 Saya minta maaf sebab tak dapat tolong awak cari apa-apa untuk Andy. 486 00:52:15,522 --> 00:52:18,357 Tapi saya dapat tahu Chucky adalah Charles Lee Ray. 487 00:52:18,358 --> 00:52:22,986 Apa yang saya tak tahu macam mana dia boleh berada dalam anak patung tu. 488 00:52:22,988 --> 00:52:24,113 Selamat malam, Puan Barclay. 489 00:52:24,114 --> 00:52:26,740 Di mana Charles Lee Ray tinggal? 490 00:52:26,741 --> 00:52:29,201 Boleh tak awak keluar saja daripada kereta? 491 00:52:29,202 --> 00:52:31,078 Beritahu saya di mana dia tinggal. 492 00:52:31,079 --> 00:52:34,415 Awak tak faham? Hidup Andy bergantung padanya. 493 00:52:34,416 --> 00:52:37,126 730 Stoney Island, bahagian selatan. 494 00:52:37,127 --> 00:52:38,711 Tapi saya dah pergi ke tempat tu. 495 00:52:38,712 --> 00:52:41,255 Tiada apa. Selamat malam. 496 00:52:41,256 --> 00:52:44,133 Sebentar. Ke mana awak nak pergi? 497 00:52:44,134 --> 00:52:46,301 Pulang ke rumah. - Awak tak boleh lakukan itu. 498 00:52:46,302 --> 00:52:48,846 Awak tak faham? - Awak baru cakapkannya. 499 00:52:48,847 --> 00:52:51,348 Chucky dah bunuh Caputo. 500 00:52:52,392 --> 00:52:55,352 Tolong dengar cakap saya. 501 00:52:58,189 --> 00:52:59,273 Keluar. 502 00:52:59,274 --> 00:53:00,691 Saya cakap perkara betul. 503 00:53:00,692 --> 00:53:01,859 Kenapa awak tak percayakan saya? 504 00:53:01,860 --> 00:53:06,321 Sebab saya waras, Puan Barclay. Waras dan rasional. 505 00:53:06,948 --> 00:53:08,866 Baiklah. 506 00:53:08,867 --> 00:53:09,992 Awak ingat apa yang awak cakapkan... 507 00:53:09,993 --> 00:53:11,326 ...malam pertama awak jumpa saya di pangsapuri saya? 508 00:53:11,327 --> 00:53:13,203 Apa dia? - Awak cakap awak tak suka penamat tergantung. 509 00:53:13,204 --> 00:53:14,288 Saya ialah penamat tergantung. 510 00:53:14,289 --> 00:53:17,207 Awak tak boleh biarkan begitu saja. 511 00:53:17,208 --> 00:53:19,501 Untuk kali terakhir, Puan Barclay, selamat malam. 512 00:54:17,685 --> 00:54:20,937 Selamat malam, tak guna. 513 00:56:08,129 --> 00:56:10,297 Hai, Mikey. 514 00:56:18,431 --> 00:56:23,059 Kau tak lakukan dengan baik, Mikey. Kau tak boleh lukan aku. 515 00:58:44,202 --> 00:58:46,870 Karen. 516 00:58:50,124 --> 00:58:53,585 Apa yang awak buat di sini? 517 00:58:53,669 --> 00:58:55,379 Selepas apa yang berlaku malam tadi... 518 00:58:55,380 --> 00:58:59,257 ...saya buat keputusan untuk kembali ke balai dan lihat fail Ray. 519 00:59:00,968 --> 00:59:04,220 Nama timangan dia adalah Chucky... 520 00:59:04,222 --> 00:59:08,558 ...dan dia banyak meluangkan masa dengan lelaki ini. 521 00:59:13,106 --> 00:59:17,734 Sekarang, kita kena cari dia sebelum Chucky jumpa dia. 522 00:59:25,118 --> 00:59:27,994 Helo, John. 523 00:59:28,663 --> 00:59:31,081 Di sini. 524 00:59:31,082 --> 00:59:33,041 Hai. 525 00:59:33,042 --> 00:59:34,835 Ini aku. Chucky. 526 00:59:34,836 --> 00:59:40,089 Apa pendapat kau? 'Grigri' tu berjaya? 527 00:59:40,258 --> 00:59:44,469 Bila aku datang ke sini dan belajar cara melawan maut... 528 00:59:44,470 --> 00:59:47,139 ...aku rasa mungkin kau sedang menarik 'rantai' aku. 529 00:59:47,140 --> 00:59:50,517 Tapi bukan sekarang. 530 00:59:50,518 --> 00:59:52,144 Cuma satu masalah. 531 00:59:52,145 --> 00:59:54,104 Apa? 532 00:59:54,105 --> 00:59:57,482 Ini. Aku tak rasa sesiapa dapat sakiti aku. 533 00:59:57,483 --> 01:00:00,235 Tapi malam tadi aku ditembak. 534 01:00:00,236 --> 01:00:02,446 Kau tahu? Ia menyakitkan. 535 01:00:02,447 --> 01:00:05,824 Ia menyakitkan. Juga berdarah. 536 01:00:05,825 --> 01:00:08,201 Tapi kenapa, John? 537 01:00:08,202 --> 01:00:09,619 Kau sedang menjadi manusia. 538 01:00:09,620 --> 01:00:11,621 Apa? 539 01:00:11,622 --> 01:00:15,584 Lebih lama kau berada dalam badan tu... 540 01:00:15,585 --> 01:00:19,171 ...kau akan semakin menjadi manusia. 541 01:00:19,172 --> 01:00:23,008 Maksud kau aku akan hidup di dalam badan ni selama-lamanya? 542 01:00:23,009 --> 01:00:28,096 Tak mungkin. Kau penyebabnya dan kau yang kena keluarkan aku. 543 01:00:28,306 --> 01:00:30,056 Aku tak boleh lakukan itu, Chucky. 544 01:00:30,057 --> 01:00:31,725 Kenapa tidak? 545 01:00:31,726 --> 01:00:35,187 Sebab kau keji... 546 01:00:35,188 --> 01:00:38,023 ...menentang hukum alam. 547 01:00:38,024 --> 01:00:42,569 Kau menyalahgunakan apa yang aku dah ajar pada kau. 548 01:00:42,570 --> 01:00:45,863 Dan kau perlu dihentikan. 549 01:00:48,201 --> 01:00:51,161 Aku terfikir sesuatu seperti ini mungkin berlaku. 550 01:00:51,162 --> 01:00:52,913 Sebab itulah aku dah bersiap sedia untuknya. 551 01:00:52,914 --> 01:00:54,998 Apa maksud kau? 552 01:00:54,999 --> 01:00:58,502 Mojo persendirian kau. 553 01:00:58,503 --> 01:00:59,628 Berikan pada aku. 554 01:00:59,629 --> 01:01:02,255 Sudah tentu. Kau nak macam mana? Kaki yang patah? 555 01:01:05,343 --> 01:01:09,554 Kau tak sepatutnya beritahu pelanggan kau tentang benda ni, John. 556 01:01:09,555 --> 01:01:12,015 Kau akan ditimpa masalah. 557 01:01:12,016 --> 01:01:14,643 Sekarang macam mana aku nak keluar dari badan ni? 558 01:01:14,644 --> 01:01:16,686 Aku takkan beritahu kau. 559 01:01:16,687 --> 01:01:17,771 Yakah? 560 01:01:20,191 --> 01:01:23,902 Beritahu aku atau mati, John. 561 01:01:23,903 --> 01:01:27,572 Jangan, aku akan beritahu kau. 562 01:01:28,533 --> 01:01:31,910 Kau perlu pindahkan roh kau dari badan patung tu... 563 01:01:31,911 --> 01:01:36,414 ...ke dalam badan manusia yang pertama mendapat tahu siapa kau yang sebenar. 564 01:01:36,415 --> 01:01:41,253 Maksud kau orang pertama yang mendapat tahu aku hidup? 565 01:01:43,172 --> 01:01:46,174 Aku tak percayakannya. 566 01:01:46,175 --> 01:01:50,387 Orang itu adalah budak berusia enam tahun. 567 01:01:50,388 --> 01:01:53,056 Aku akan jadi budak enam tahun semula. 568 01:01:53,057 --> 01:01:57,227 John, ia pasti menyeronokkan tapi aku perlu pergi. 569 01:01:57,228 --> 01:02:01,022 Aku ada temu janji dengan budak berusia enam tahun. 570 01:02:01,023 --> 01:02:05,443 Dan kau ada temu janji dengan maut. 571 01:02:49,071 --> 01:02:51,740 Sudah terlambat. - Apa? 572 01:02:51,741 --> 01:02:55,535 Mesti selamatkan budak tu. 573 01:02:57,038 --> 01:03:02,273 Dia nak pindahkan roh dia ke dalam badan budak tu. 574 01:03:03,085 --> 01:03:04,836 Apa? 575 01:03:04,837 --> 01:03:08,923 Kau perlu hentikannya sebelum dia sempat menyebut serapah tu. 576 01:03:08,924 --> 01:03:11,968 Bunuh dia sebelum dia menyebutkannya. 577 01:03:11,969 --> 01:03:14,387 Tapi bagaimana? 578 01:03:14,388 --> 01:03:20,017 Jantung. Jantungnya hampir menjadi manusia. 579 01:03:21,020 --> 01:03:25,690 Itu saja caranya. 580 01:03:42,166 --> 01:03:47,503 Tolong saya! Dr. Ardmore, Chucky datang ke sini! 581 01:03:56,180 --> 01:04:00,684 Dia datang nak bunuh saya! 582 01:04:00,685 --> 01:04:04,061 Saya tak nampak sesiapa. 583 01:04:04,188 --> 01:04:06,731 Tapi Chucky ada di sini... 584 01:04:06,732 --> 01:04:10,401 ...dan dia akan bunuh saya. 585 01:04:12,196 --> 01:04:17,867 Chucky nak bunuh saya! 586 01:04:19,870 --> 01:04:22,372 Dia akan bunuh saya. 587 01:04:22,373 --> 01:04:26,501 Tolong jangan tinggalkan saya. 588 01:05:18,429 --> 01:05:21,013 Tidak! 589 01:05:25,436 --> 01:05:28,229 Tahan dia! 590 01:06:27,849 --> 01:06:29,849 Kamu tak apa-apa. 591 01:06:29,875 --> 01:06:33,419 Kamu tak perlukan ini lagi. 592 01:06:33,420 --> 01:06:37,006 Tapi saya perlukannya. Chucky di dalam bilik tu dan cuba nak bunuh saya. 593 01:06:37,007 --> 01:06:39,509 Ia akan baik-baik saja. Saya ada di sini. 594 01:06:39,510 --> 01:06:41,845 Dan saya akan lindungi kamu. 595 01:06:41,846 --> 01:06:44,764 Bertenang, Andy. 596 01:06:44,765 --> 01:06:46,516 Tiada sesiapa di sini. 597 01:06:46,517 --> 01:06:49,284 Dia akan bunuh awak juga. 598 01:06:49,353 --> 01:06:52,522 Tolong dengar cakap saya. 599 01:06:52,523 --> 01:06:57,401 Andy, sekarang ini hanya akan menyakitkan kamu dalam satu saat. 600 01:07:38,110 --> 01:07:39,402 Apa yang dah berlaku? 601 01:07:39,403 --> 01:07:41,738 Boleh cik tinggalkan kami berdua ntuk berbincang? 602 01:07:41,739 --> 01:07:44,323 Apa? 603 01:07:47,202 --> 01:07:50,538 Dia dibunuh dengan mesin kejutan elektrik dan kemudian Andy larikan diri. 604 01:07:50,539 --> 01:07:52,248 Larikan diri? Ke mana? 605 01:07:52,249 --> 01:07:56,919 Kami tak tahu, tapi aku yakin dia yang buat. 606 01:08:00,758 --> 01:08:04,010 Chucky. Kau ada nampak Chucky di mana-mana? 607 01:08:04,011 --> 01:08:05,887 Siapa Chucky? - Anak patung. 608 01:08:07,348 --> 01:08:09,057 Kau ada nampak dia di mana-mana? 609 01:08:09,058 --> 01:08:13,352 Aku tak tahu? Kau nak ke mana? 610 01:08:15,439 --> 01:08:17,106 Mereka fikir Andy yang lakukannya. 611 01:08:17,107 --> 01:08:18,858 I know, the girl said that Chucky was here, 612 01:08:18,859 --> 01:08:20,568 and that he was looking for Andy. 613 01:08:20,569 --> 01:08:22,403 Tapi ke mana Andy pergi? - Dia pergi ke rumah. 614 01:08:22,404 --> 01:08:25,013 Saya sentiasa beritahu dia untuk balik ke rumah kalau ditimpa masalah. 615 01:08:25,014 --> 01:08:26,973 Dia ada kunci? - Kunci ada di bawah pengesat kaki. 616 01:08:26,974 --> 01:08:29,559 Cepat. Kita tak ada banyak masa. 617 01:08:52,977 --> 01:08:54,268 Lihat, George. 618 01:08:54,269 --> 01:08:56,270 Ada budak tinggalkan anak patungnya dalam lif. 619 01:08:56,271 --> 01:08:57,355 Biarkan sajalah. 620 01:08:57,356 --> 01:09:01,650 Mereka pasti akan datang semula untuk mengambilnya. 621 01:09:05,572 --> 01:09:08,365 Anak patung hodoh. 622 01:09:08,867 --> 01:09:11,660 Pergi jahanamlah. 623 01:10:53,847 --> 01:10:57,266 Kejutan! 624 01:11:27,256 --> 01:11:28,464 Pukulan! 625 01:12:12,509 --> 01:12:16,679 Berikan aku kuasa, aku merayu. 626 01:12:32,988 --> 01:12:35,572 Andy! 627 01:12:39,119 --> 01:12:40,369 Andy! 628 01:12:40,370 --> 01:12:42,163 Andy! - Andy! 629 01:12:42,164 --> 01:12:45,416 Andy, kamu boleh dengar? 630 01:12:50,255 --> 01:12:52,506 Andy! 631 01:12:52,507 --> 01:12:55,092 Andy! 632 01:13:01,391 --> 01:13:03,059 Andy. 633 01:13:03,060 --> 01:13:06,078 Karen, awak tak apa-apa? 634 01:13:09,483 --> 01:13:10,733 Oh, Mike. 635 01:13:10,734 --> 01:13:14,153 Jaga Andy. 636 01:13:16,865 --> 01:13:18,991 Karen. 637 01:13:18,992 --> 01:13:20,243 Ambil ni. 638 01:13:20,244 --> 01:13:21,410 Mike! 639 01:13:23,622 --> 01:13:26,415 Mak. 640 01:14:24,975 --> 01:14:27,826 Kenapa? Pistol rosak? 641 01:15:05,682 --> 01:15:06,891 Andy! 642 01:15:06,892 --> 01:15:10,019 Andy, tolong mak ambilkan batang mancis tu. 643 01:15:10,020 --> 01:15:11,354 Andy! 644 01:15:11,355 --> 01:15:14,273 Sekarang! 645 01:15:24,701 --> 01:15:27,787 Andy, tolong jangan. 646 01:15:27,788 --> 01:15:31,006 Kita kawan sehingga ke akhirnya. Ingat? 647 01:15:31,007 --> 01:15:36,035 Inilah akhirnya, kawan. 648 01:16:18,463 --> 01:16:19,964 Oh, sayang. 649 01:16:19,965 --> 01:16:22,299 Karen? Andy? 650 01:16:22,300 --> 01:16:25,302 Kalian tak apa-apa? 651 01:16:31,143 --> 01:16:34,910 Andy, ambil kotak kecemasan di bawah singki dapur cepat. 652 01:16:34,938 --> 01:16:36,105 Apa dah berlaku? 653 01:16:36,106 --> 01:16:39,942 Chucky dah mati. 654 01:16:50,954 --> 01:16:54,707 Mak, Chucky hilang. 655 01:16:54,708 --> 01:16:57,793 Andy, cepat. 656 01:16:57,794 --> 01:17:00,379 Andy. 657 01:17:14,140 --> 01:17:16,140 Helo, Andy. 658 01:17:17,355 --> 01:17:19,857 Mak. 659 01:17:22,611 --> 01:17:24,487 Mak! 660 01:17:27,824 --> 01:17:30,592 Berikan aku budak tu dan aku akan biarkan kau hidup. 661 01:17:30,593 --> 01:17:34,554 Kau dengar tak? Berikan aku budak tu. 662 01:17:56,186 --> 01:17:58,854 Mak! 663 01:18:30,178 --> 01:18:33,638 Berikan aku budak tu. 664 01:19:41,791 --> 01:19:43,850 Apa yang dah berlaku di sini? 665 01:19:59,559 --> 01:20:01,477 Ada polis cedera di sini. Luka tikaman. 666 01:20:01,478 --> 01:20:05,189 Pangsapuri Brewster di Grand Street Utara. Cepat. 667 01:20:05,190 --> 01:20:08,616 Mereka akan sampai ke sini dalam 10 minit. Sekarang, beritahu aku apa dah berlaku. 668 01:20:08,617 --> 01:20:11,578 Budak tu betul. Anak patung tu hidup. 669 01:20:11,579 --> 01:20:13,163 Dia hampir-hampir bunuh kami semua. 670 01:20:13,164 --> 01:20:15,874 Apa yang kau cakapkan ni? 671 01:20:15,875 --> 01:20:19,335 Kau tak percayakan aku? Pergi lihat di laluan rumah. 672 01:20:21,005 --> 01:20:23,465 Tapi jangan sentuh. Kau faham? 673 01:20:23,466 --> 01:20:24,924 Jangan sentuh satu pun darinya! 674 01:20:24,925 --> 01:20:26,843 Bertenang, okey? 675 01:20:26,844 --> 01:20:30,430 Bawa bertenang. 676 01:21:07,043 --> 01:21:09,753 Okey, Mike. Aku nak kau lihat benda ni. 677 01:21:09,754 --> 01:21:13,715 Sebab tak mungkin benda ini hidup. 678 01:21:13,800 --> 01:21:17,159 Aku dah cakap jangan sentuh. - Mike, kau sedar tak? 679 01:21:17,253 --> 01:21:20,172 Ia tak hidup. 680 01:21:21,224 --> 01:21:23,392 Cekik dia! Bunuh dia! 681 01:21:23,393 --> 01:21:26,061 Aku akan koyakkan kerongkong dia. 682 01:21:26,062 --> 01:21:30,065 Bunuh dia! 683 01:21:30,650 --> 01:21:33,401 Bunuh dia. 684 01:21:35,947 --> 01:21:42,410 Bunuh dia sekarang! Jangan lepaskan dia! 685 01:21:56,009 --> 01:21:59,052 Bunuh mereka semua! 686 01:21:59,053 --> 01:22:03,056 Tembak dia di jantung. 687 01:22:26,790 --> 01:22:29,124 Hai, saya Chucky. 688 01:22:29,125 --> 01:22:35,130 Nak bermain? 689 01:22:43,139 --> 01:22:44,973 Kau percaya sekarang? 690 01:22:44,974 --> 01:22:47,642 Ya. 691 01:22:48,561 --> 01:22:51,814 Tapi siapa yang akan percayakan aku? 692 01:23:22,887 --> 01:23:26,473 Kita akan ke hospital dengan pak cik Mike. 693 01:23:26,474 --> 01:23:29,267 Mari pergi. 694 01:23:45,020 --> 01:23:51,020 Sarikata Oleh: Amirul Hisham mohdamirul_hisham96@yahoo.com