1 00:02:43,377 --> 00:02:45,754 Який великий хлопець. 2 00:03:13,448 --> 00:03:15,742 - Виглядає чудово. - Дякую. 3 00:03:15,909 --> 00:03:17,953 Щасливої відпустки, любий. 4 00:03:19,288 --> 00:03:22,082 Маньчжурське тунгове мало. Де ти це дістала? 5 00:03:22,249 --> 00:03:23,959 Хелен привезла з Осло. 6 00:03:24,751 --> 00:03:28,839 Тут досить на весь стіл та скриньку. 7 00:03:30,215 --> 00:03:31,967 Що це може бути? 8 00:03:32,134 --> 00:03:36,930 - Любий, ти знав, дякую. - Досить для всієї вітальні. 9 00:03:37,097 --> 00:03:39,308 Я так радію, що залишаємось на відпустку вдома. 10 00:03:39,474 --> 00:03:42,728 - Почну зараз. - Куди ти ідеш? 11 00:03:46,231 --> 00:03:48,400 - Я візьму. - Будь ласка. 12 00:03:48,734 --> 00:03:50,235 Я лише-- 13 00:03:53,155 --> 00:03:55,032 - Мабуть, ти візьми. - Іду. 14 00:04:01,830 --> 00:04:03,040 О, ні. 15 00:04:09,004 --> 00:04:10,339 Це Джейн. 16 00:04:12,132 --> 00:04:14,092 Твоя черга, люба. 17 00:04:26,897 --> 00:04:29,066 - Нехай щастить. - Дякую. 18 00:04:31,193 --> 00:04:34,112 Привіт, Барбаро. Раді, що вас впіймала. Я чула, що ви у відпустці. 19 00:04:34,279 --> 00:04:35,864 Це так. Повна відпустка. 20 00:04:36,031 --> 00:04:39,826 - Сьогодні я на 260000 доларів. - Ні, Джейн. 21 00:04:39,993 --> 00:04:42,871 - Зараз 6:45 ранку. - Ця пропозиція реальна. 22 00:04:43,038 --> 00:04:46,208 Від чоловіка з Нью-Йорку, який бачив лише світлину. 23 00:04:46,375 --> 00:04:49,086 Джейн, не посилай людям фотки нашого дому. 24 00:04:49,253 --> 00:04:53,423 Він хоче привезти жінку та сім'ю, щоб знайти тихо та спокій. 25 00:04:53,757 --> 00:04:55,384 Це те, що ми шукаємо. 26 00:04:55,717 --> 00:04:59,972 Барбара, цей дім дуже великий для вас, він для пари з сім'єю. 27 00:05:01,807 --> 00:05:05,102 Ой, я не хотіла так казати. Лише що будинок дуже великий. 28 00:05:05,269 --> 00:05:07,312 - Побачимося за декілька тижнів. - Гаразд. 29 00:05:07,646 --> 00:05:09,940 - Добре. Бувай. - Поміркуй про це. 30 00:05:22,744 --> 00:05:25,414 - Я щойно казала Барбарі про будинок-- - Ні, Джейн. 31 00:05:25,747 --> 00:05:27,332 Адам. 32 00:05:34,298 --> 00:05:36,592 Барбара, ходімо зі мною до магазину. 33 00:05:36,758 --> 00:05:39,636 - Навіщо? - Мені треба новий пензель для масла. 34 00:05:39,887 --> 00:05:43,765 - А хочу частину моделі. - Так іди сюди, добре? 35 00:06:02,159 --> 00:06:05,287 Два тижні вдома. Ідеальний відпочинок. 36 00:06:05,621 --> 00:06:08,665 Джейн каже, що нам варто продати будинок комусь з родиною. 37 00:06:08,832 --> 00:06:12,294 Це не справа Джейн. 38 00:06:12,794 --> 00:06:15,714 Крім того можемо спробувати ще підчас відпочинку. 39 00:06:15,881 --> 00:06:18,383 Справді? Про що ти говориш? 40 00:06:35,776 --> 00:06:38,320 - Як справи, Ерні? - Привіт. 41 00:06:47,663 --> 00:06:48,705 Доброго ранку, Адам. 42 00:06:48,872 --> 00:06:51,333 - Хочеш стрижку до відпустки? - Ні, дякую, Білл. 43 00:06:51,667 --> 00:06:53,001 - Як твій модель? - Чудово. 44 00:06:53,168 --> 00:06:58,841 Ти казав, що Бозман вибудував той фундамент в 1835, але його внук.... 45 00:07:07,891 --> 00:07:11,019 В нього було волосся до плечей. 46 00:07:11,186 --> 00:07:14,231 Говорив: "Трошки підстригти." 47 00:07:14,398 --> 00:07:17,860 - Я взяв ножиці так швидко-- - Побачимося, Білл. 48 00:07:18,485 --> 00:07:19,987 ОБЛАДНАННЯ 49 00:07:20,153 --> 00:07:22,030 Так. 50 00:07:32,332 --> 00:07:36,086 - Це буде чудово. - Ти впевнена, що не хочеш на Ямайку? 51 00:07:36,253 --> 00:07:38,964 - Ні за що. Вдома є найкраще. - Обережно-- 52 00:08:24,760 --> 00:08:26,803 Чудовий початок відпустки. 53 00:08:26,970 --> 00:08:29,932 Тобі буде краще, коли усохнеш. 54 00:08:31,767 --> 00:08:34,394 Огонь не горів, коли ми йшли. 55 00:08:35,312 --> 00:08:39,024 - Як твоя рука? - Не знаю. Як морожена. 56 00:08:56,375 --> 00:08:58,794 Я зроблю каву а ти принеси поління для вогню. 57 00:08:58,961 --> 00:09:01,713 Мабуть на треба звільнити. 58 00:09:01,880 --> 00:09:04,800 Пам'ятаєш, як ми сюди прийшли? 59 00:09:06,718 --> 00:09:10,055 Повернуся к мосту та повторю наші кроки. 60 00:09:24,903 --> 00:09:26,321 - Ти врятувала-- - Дві години. 61 00:09:26,655 --> 00:09:30,117 - Барбара, ти не повіриш-- Що? - Тебе не було дві години. 62 00:09:31,326 --> 00:09:34,162 - Що відбувається? - Хочу тобі щось показати. 63 00:09:35,831 --> 00:09:36,957 Дивись. 64 00:09:44,923 --> 00:09:46,341 Це там. 65 00:09:46,842 --> 00:09:48,677 І це там. 66 00:09:51,972 --> 00:09:55,350 ПОСІБНИК ДЛЯ Недавно Померлих 67 00:09:56,185 --> 00:09:59,354 - "Посібник для недавно померлих." - Померлих. 68 00:10:02,065 --> 00:10:03,358 "Померлих." 69 00:10:03,692 --> 00:10:07,237 Не знаю, звідки це тут. Подивись на видавця. 70 00:10:11,241 --> 00:10:14,411 "Видавництво Посібник для недавно померлих." 71 00:10:14,745 --> 00:10:18,707 Знаєш що? Не думаю, що ми пережили аварію. 72 00:10:23,003 --> 00:10:24,087 Ненавиджу це. 73 00:10:24,421 --> 00:10:27,132 Лише-- Можеш мені пояснити основні правила? 74 00:10:27,299 --> 00:10:30,093 Книга написана не так. Що ти хочеш знати? 75 00:10:30,260 --> 00:10:33,805 Ну, чому ти зник, коли пішов з ганку? 76 00:10:33,972 --> 00:10:36,308 Ми на півдорозі до раю або до пекла? 77 00:10:36,475 --> 00:10:38,477 Як довго це буде? 78 00:10:38,810 --> 00:10:40,812 Тут немає нічого про рай чи пекло. 79 00:10:40,979 --> 00:10:43,815 Ця книга як інструкції до магнітофону. Ось слухай: 80 00:10:43,982 --> 00:10:45,859 "Географічні і часові периметри. 81 00:10:46,026 --> 00:10:49,738 Функціональні периметри змінюються від прояву до прояву." 82 00:10:51,323 --> 00:10:53,492 Буде треба якийсь час, люба. 83 00:11:16,682 --> 00:11:19,685 Прокляті піщані черви. Тринадцять відсотків, га? 84 00:11:19,852 --> 00:11:23,230 Краще знайду роботу. Що на ділових сторінках? 85 00:11:29,152 --> 00:11:31,989 Що тут в нас? Мейтленди, га? 86 00:11:33,824 --> 00:11:37,244 Гарна пара. Виглядає гарно і глупо. 87 00:11:44,167 --> 00:11:46,962 Я б хотів мати кращий вигляд на цвинтар звідси. 88 00:11:47,129 --> 00:11:49,965 Не можу сказати, яке місце для нас найкраще. 89 00:11:55,304 --> 00:11:57,055 Лихоманка зо самотності, дорога? 90 00:11:57,222 --> 00:11:59,016 Не можу нічого почистити як слід. 91 00:11:59,183 --> 00:12:01,977 Пилесмок в гаражі, а ми не можемо вийти з будинку. 92 00:12:02,144 --> 00:12:05,272 Чому нам нічого не говорять? Де інші вмерли люди? 93 00:12:05,439 --> 00:12:07,858 Чому це лише ти і я? 94 00:12:08,400 --> 00:12:09,776 Мабуть, це і є рай. 95 00:12:11,028 --> 00:12:13,155 В раю б не було пилюки на всьому. 96 00:12:22,497 --> 00:12:23,790 Це Джейн. 97 00:12:27,794 --> 00:12:32,382 - Що вона тут робить? - Не знаю. Гей, Джейн. Ми тут. 98 00:12:38,013 --> 00:12:40,098 Вона нас не бачить, га? 99 00:12:42,643 --> 00:12:45,854 Правило номер два з книги: " Живі звичайно не побачать вмерлих." 100 00:12:48,273 --> 00:12:50,776 - Не побачать чи не можуть? - Тут лише написано "не побачать." 101 00:12:50,943 --> 00:12:54,446 Боже мій, така глупа книга. Нічому не розумію. 102 00:12:56,323 --> 00:12:57,991 Барбара, дорога... 103 00:12:58,450 --> 00:13:00,160 ...ми мертві. 104 00:13:00,327 --> 00:13:03,705 Не думаю, що нам варто ще про щось турбуватись. 105 00:13:14,883 --> 00:13:16,218 ПРОДАНО 106 00:13:16,385 --> 00:13:18,887 На продаж РІЕЛТОР ДЖЕЙН БАТТЕРФІЛД 107 00:13:36,905 --> 00:13:40,033 Чудово. Само то, що лікар прописав. 108 00:13:45,497 --> 00:13:47,249 Вибачте, мадам. 109 00:13:49,585 --> 00:13:52,588 Делія Дітц, ласкаво прошу додому. 110 00:13:52,921 --> 00:13:54,214 Чарльз. 111 00:13:54,798 --> 00:13:59,428 Все нормально, ніяких пошкоджень. Бачиш, стара добра робота. 112 00:13:59,595 --> 00:14:03,932 Подивись на кухню. Нарешті зможеш приготувати пристойну їжу. 113 00:14:06,435 --> 00:14:08,437 Ходімо подивимось. 114 00:14:17,279 --> 00:14:21,491 Трохи бензину. Факел. Немає проблем. 115 00:14:21,950 --> 00:14:23,785 Вибачте. Ось так. 116 00:14:35,297 --> 00:14:37,132 Доведеться вирвати всю сантехніку. 117 00:14:37,299 --> 00:14:40,511 Але крім цього, це прекрасно. Просто відмінно. 118 00:14:41,553 --> 00:14:44,515 - Що скажеш, люба? - Делія це ненавидить. 119 00:14:48,268 --> 00:14:49,394 Я тут зможу жити. 120 00:14:50,020 --> 00:14:51,355 Обережно. Це моя скульптура. 121 00:14:51,522 --> 00:14:55,817 Не в тому сенсі, що я її купила, але в тому, що я її зробила. 122 00:14:56,902 --> 00:14:58,904 Положіть на стіл. 123 00:15:07,079 --> 00:15:10,165 Десять хвилин. І мені вже спокійно. 124 00:15:11,083 --> 00:15:12,376 Просто відмінно. 125 00:15:13,210 --> 00:15:16,088 - Допоможіть. - Це Ото. 126 00:15:16,421 --> 00:15:19,341 Ото, чому ти не прийшов скрізь двері? 127 00:15:20,133 --> 00:15:21,218 Це погана прикмета. 128 00:15:21,385 --> 00:15:24,304 Ото, ти покинув місто заради мене. Я така щаслива. 129 00:15:24,471 --> 00:15:26,431 Звісно, що щаслива. 130 00:15:28,016 --> 00:15:31,103 - Делія, давай щось з'ясуємо. - Ти правий. 131 00:15:31,270 --> 00:15:35,232 Ми тут, щоб насолодитись сільським антуражем, а не зруйнувати це місце. 132 00:15:35,399 --> 00:15:38,026 Чарльз, тобі пощастило, що яппі купують квартири... 133 00:15:38,193 --> 00:15:41,530 ...тому зможеш собі дозволити те, що я збираюся зробити з цім місцем. 134 00:15:41,864 --> 00:15:46,910 Ото, я тут заради відпочинку, і кажу це серйозно. 135 00:15:47,077 --> 00:15:49,538 Тоді зробимо все тихо і залиш мене і Ота думати. 136 00:15:49,872 --> 00:15:51,957 Решта будинку так саме погана? 137 00:15:52,291 --> 00:15:54,960 Це покарання чи що? 138 00:15:55,127 --> 00:15:56,420 Що будемо робити? 139 00:15:57,504 --> 00:16:00,007 Ми не зовсім безпорадні, Барбара. 140 00:16:00,174 --> 00:16:04,052 Я читав книгу і там кажуть про людей в нашій ситуації. 141 00:16:04,845 --> 00:16:06,221 Привиди. 142 00:16:07,890 --> 00:16:10,058 Делія, почнемо нашу шоу. 143 00:16:13,270 --> 00:16:15,772 Маємо справу з негативним потенціалом розваг. 144 00:16:15,939 --> 00:16:18,275 Тут немає жодного органічного протоку. 145 00:16:18,442 --> 00:16:21,528 Я це теж помітила. Це як велика ферма мурах. 146 00:16:24,531 --> 00:16:27,242 - Що таке? - Здається, я щось побачив. 147 00:16:38,921 --> 00:16:41,215 Ти читаєш мої думки. 148 00:16:41,381 --> 00:16:44,218 - Справді? - Небагато клієнтів читає мої думки. 149 00:16:44,384 --> 00:16:47,012 Вони не готові до того. 150 00:16:55,604 --> 00:16:56,897 Боже мій. 151 00:16:57,064 --> 00:17:01,193 Молимося, що решта шаф більша за цю. 152 00:17:01,485 --> 00:17:02,611 Дивись. 153 00:17:03,946 --> 00:17:05,948 Оззі і Гарріет. 154 00:17:07,616 --> 00:17:09,575 - Що трапилось з тими людьми? - Вони вмерли. 155 00:17:09,910 --> 00:17:11,954 Дивись, критий флігель. 156 00:17:17,124 --> 00:17:20,462 - Вірідіан. - Вірідіан. Звідки я знаю цю назву? 157 00:17:20,629 --> 00:17:22,214 Блакитно-зелений. 158 00:17:22,631 --> 00:17:25,092 Гідроксид хрому. 159 00:17:25,258 --> 00:17:28,595 Я вчився хімії. Я був аналітик волосся. 160 00:17:28,929 --> 00:17:30,472 - Що? - Недовго. 161 00:17:36,478 --> 00:17:38,564 Довези мені щось з магазину. 162 00:17:41,108 --> 00:17:44,194 Я знаю, що ви збираєтесь зробити і я вам це не дозволю. 163 00:17:44,361 --> 00:17:46,113 Люба, це на діє. 164 00:17:46,280 --> 00:17:50,033 Чарльз, я не перестану жити і дихати мистецтвом заради твого відпочинку. 165 00:17:51,118 --> 00:17:53,620 Я тут з тобою. Я буду жити в цьому пеклі. 166 00:17:53,954 --> 00:17:57,875 Але я мушу виражати себе. Якщо не дозволиш мені препарувати... 167 00:17:58,041 --> 00:18:02,254 ...цей дім і зробити, як я хочу, я збожеволію і ти зі мною! 168 00:18:04,506 --> 00:18:07,968 Знаєш, мабуть дім можна трішки переробити. 169 00:18:08,510 --> 00:18:12,014 Але залиште цю кімнату так, гаразд? 170 00:18:12,514 --> 00:18:13,849 Гаразд. 171 00:18:19,563 --> 00:18:21,064 Я її вб'ю. 172 00:18:21,523 --> 00:18:22,524 Ну? 173 00:18:22,858 --> 00:18:27,237 Якщо зірвеш шпалери та звалиш декілька стін, тут можна буде жити. 174 00:18:27,404 --> 00:18:30,324 - Що на третьому поверсі? - Горище. 175 00:18:30,616 --> 00:18:32,701 Я забув замкнути горище. 176 00:18:41,001 --> 00:18:42,544 - Ти щось відчула? - Коли? 177 00:18:52,012 --> 00:18:54,932 - В тебе нема ключа? - Мабуть в Чарльза є. 178 00:18:55,098 --> 00:18:59,102 Мені здається, що за цими дверима є щось дуже цікаве. 179 00:18:59,269 --> 00:19:03,023 Га, привиди людей, які тут вмерли і вони хочуть, щоб ми пішли геть. 180 00:19:03,190 --> 00:19:05,150 Зробимо їм послугу. 181 00:19:22,251 --> 00:19:24,211 Боже мій, це було близько. 182 00:19:26,171 --> 00:19:28,048 Не можу на це дивитися. 183 00:19:28,674 --> 00:19:31,552 Навіщо бути привидом, якщо не можеш лякати людей? 184 00:19:31,718 --> 00:19:34,388 - Люба. - Ні, я з цім не змирюся. 185 00:19:44,439 --> 00:19:47,317 - Барбара, ти не знаєш, що там. - Мені байдуже. 186 00:19:48,569 --> 00:19:49,778 Барбара! 187 00:19:54,074 --> 00:19:55,242 Адам. 188 00:19:55,576 --> 00:19:58,036 - Адам? - Барбара. 189 00:19:58,203 --> 00:19:59,621 Адам. 190 00:20:00,873 --> 00:20:04,376 - Адам. Допоможи. Я жовтію. - Барбара. 191 00:20:33,113 --> 00:20:34,364 Адам! 192 00:20:41,663 --> 00:20:43,415 О, Адам. 193 00:20:44,333 --> 00:20:47,294 Ми в цьому будинку як в пастці з цими людьми. 194 00:20:52,341 --> 00:20:56,094 Не можу повірити, що їмо кантонську. Тут немає сичуанської? 195 00:20:56,261 --> 00:20:59,723 В мені буде інсульт від безлічі глутамату в цієї їжі. 196 00:21:00,516 --> 00:21:01,683 Це наша перша їжа... 197 00:21:01,850 --> 00:21:05,729 давайте зробимо її особистою, щоб було приємно всім? 198 00:21:06,063 --> 00:21:08,148 Не чіпайся до мами, люба. 199 00:21:08,315 --> 00:21:12,236 Незабаром, як ми влаштуємось, побудуємо фотолабораторію в підвалі. 200 00:21:12,402 --> 00:21:14,530 Все моє життя темне. 201 00:21:15,364 --> 00:21:18,784 Одна велика фотолабораторія. 202 00:21:19,117 --> 00:21:23,539 Тобі було погано в Нью-Йорку, тепер тобі буде погано тут. 203 00:21:23,705 --> 00:21:25,666 Когось життя не іде вгору. 204 00:21:25,832 --> 00:21:28,377 Я тут щасливий. Ті люди в Нью-Йорку... 205 00:21:28,544 --> 00:21:30,420 ...не знають, що втрачають. 206 00:21:34,925 --> 00:21:37,511 Ми могли бути літнім центром мистецтва в Нью-Йорку. 207 00:21:37,678 --> 00:21:40,639 Я могла почати ліпити. Я щаслива лише коли ліплю. 208 00:21:40,806 --> 00:21:44,685 Дуже добра ідея. На це треба дуже багато часу. 209 00:21:44,852 --> 00:21:47,354 Насамперед будинок. В нас з Отом є чудові плани. 210 00:21:47,521 --> 00:21:49,398 Я думаю, що його треба залишити таким, який є. 211 00:21:49,565 --> 00:21:50,858 Добра ідея. 212 00:21:55,988 --> 00:21:59,408 Вантажівка з меблями їде. Треба вирішити, що піде, а що залишиться. 213 00:21:59,575 --> 00:22:01,910 Все піде. Разом зі всім, що на горищі. 214 00:22:17,509 --> 00:22:19,803 Піднімайте. 215 00:22:19,970 --> 00:22:21,555 Обережно. 216 00:22:21,722 --> 00:22:25,434 Якщо скажете мені, що ви робите, я скажу, чому мій чоловік вас звільнить. 217 00:22:26,685 --> 00:22:29,479 - Немає там змісту або щось? - Ні, нічого. 218 00:22:29,646 --> 00:22:30,814 Добре. 219 00:22:31,607 --> 00:22:33,275 Що це? 220 00:22:36,862 --> 00:22:38,822 Ні, вибачте. Це туди не йде. 221 00:22:38,989 --> 00:22:41,825 Знаєте, куди це? Вам хтось казав--? 222 00:22:41,992 --> 00:22:44,995 Чому лише три скульптури? Їх було чотири. 223 00:22:45,287 --> 00:22:47,247 Де четверта скульптура? Ні! 224 00:22:47,706 --> 00:22:49,374 Ні, що ви робите? 225 00:22:49,541 --> 00:22:51,668 Вибачте. Положіть це. 226 00:22:54,421 --> 00:22:57,758 "Бетельгейзе, біо-екзорцист. Стурбовані живими? 227 00:22:57,925 --> 00:23:00,344 Смерть проблема, а не рішення? Нещасливі? 228 00:23:00,511 --> 00:23:03,639 Маєте проблеми пристосуватися? Зателефонуйте Бетельгейзе.." 229 00:23:05,307 --> 00:23:06,808 - Положіть. - Бетель-- 230 00:23:06,975 --> 00:23:08,977 Це все? Жодний номер або інструкції? 231 00:23:09,311 --> 00:23:12,481 Нічого. "Біо-екзорцист." Я не розумію. 232 00:23:15,817 --> 00:23:17,653 - Положіть будь ласка? - Це назад. 233 00:23:17,819 --> 00:23:19,488 Чому це все ще тут? 234 00:23:20,531 --> 00:23:24,243 Відпочиньте десь пів години. 235 00:23:42,594 --> 00:23:43,762 Боже мій. 236 00:23:43,929 --> 00:23:45,681 Що робите? Положіть це. 237 00:23:45,848 --> 00:23:47,891 Що ви там робите? 238 00:23:48,058 --> 00:23:50,561 - Слухайте. Ні! - Боже. 239 00:23:51,562 --> 00:23:55,023 Чому ви мені це робите? Це моє мистецтво і воно небезпечне. 240 00:23:55,357 --> 00:23:57,067 Думаєте, що я хочу так вмерти? 241 00:24:11,164 --> 00:24:14,167 - Ні, ні. - Привіт. 242 00:24:22,551 --> 00:24:24,678 Ця дівчинка нас бачила. 243 00:24:25,053 --> 00:24:27,890 - Люба, ніхто нас не бачить. - Але вона бачила. 244 00:24:30,058 --> 00:24:32,686 - Що з попередніми власниками? - Вони втонули. 245 00:24:32,853 --> 00:24:35,772 Так, це була родина. Мені було дуже боляче. 246 00:24:35,939 --> 00:24:38,358 - Візьміть це. - Це ключ до горища? 247 00:24:38,525 --> 00:24:42,863 Це головна відмичка. Відкриє всі двері. Дайте своєму батькові. 248 00:24:43,030 --> 00:24:46,450 І скажіть, що я власноруч декорувала будинок. 249 00:24:46,617 --> 00:24:50,662 Якщо захоче пораду в цьому, нехай прийде за мною. 250 00:25:11,308 --> 00:25:12,768 Не турбуйся. Я замкнув двері. 251 00:25:30,911 --> 00:25:34,456 Маєте проблеми з живими? Втомлені, що ваш дім порушують? 252 00:25:34,623 --> 00:25:36,833 Хочете позбутися тих огидних живих тварюк? 253 00:25:37,000 --> 00:25:40,921 Тоді прийдіть за мною. Я попередній біо-екзорцист для мертвих. 254 00:25:41,088 --> 00:25:45,342 Так. Прийдіть за мною і я кажу, що зроблю все. 255 00:25:47,636 --> 00:25:51,723 Дуже їх вилякаю. Справа в тому, що я зроблю для вас все. 256 00:25:51,890 --> 00:25:54,434 Я буду одержимий, якщо буде треба. 257 00:25:54,893 --> 00:25:57,479 Скрізь мене будуть бігати демоні. 258 00:25:57,646 --> 00:25:59,815 Скрізь всього мене. Прийдіть за мною. 259 00:25:59,982 --> 00:26:03,694 Якщо прийдете зараз, отримаєте безкоштовно одержимість демоном. 260 00:26:03,861 --> 00:26:05,445 Хто це зможе побороти? 261 00:26:05,612 --> 00:26:06,822 І приведіть маленьких. 262 00:26:06,989 --> 00:26:11,118 В нас багато зміюк та ящірок, щоб вони могли гратися. 263 00:26:11,451 --> 00:26:15,163 Скажіть раз, скажіть два, третій раз це чаклування. Пам'ятайте: 264 00:26:15,497 --> 00:26:18,834 З'їм все, що хочете, проковтну все, що хочете. 265 00:26:19,001 --> 00:26:22,004 Приходьте, я з'їм собаку 266 00:26:22,170 --> 00:26:24,756 БЕТЕЛБГЕЙЗЕ Дзвонить зараз! 267 00:26:50,073 --> 00:26:54,995 Нам потрібна допомога. Я читав в книзі про особливі випадки. 268 00:26:55,162 --> 00:26:59,541 Ось воно. "В особливому випадку нарисуйте двері." 269 00:27:03,587 --> 00:27:06,798 "Нарисуйте двері"? Не знаю, чому дивимось в ту глупу книгу. 270 00:27:10,302 --> 00:27:12,971 Мабуть варто спробувати того Бетеля. 271 00:27:28,195 --> 00:27:30,906 Ти ж насправді не думав, що це подіє? 272 00:27:34,034 --> 00:27:35,827 "Постукайте три рази." 273 00:28:32,801 --> 00:28:34,553 ПТАХИ АМЕРИКИ 274 00:28:37,931 --> 00:28:39,474 Пташки. 275 00:28:48,317 --> 00:28:49,651 Ясно. 276 00:28:50,152 --> 00:28:51,653 Тато. 277 00:28:51,820 --> 00:28:54,948 - Не бачиш, що я релаксую? - Хочу тобі казати, що я бачила. 278 00:28:55,115 --> 00:28:58,744 Навіщо я сюди приїхав, якщо ви не даєте мені релаксувати? 279 00:28:58,911 --> 00:29:00,954 Люба... 280 00:29:02,039 --> 00:29:03,832 ...допоможи матусі. 281 00:29:03,999 --> 00:29:06,752 Мабуть ти вмієш релаксувати в домі з привидами, але я ні. 282 00:29:13,258 --> 00:29:17,888 Гарна будова. Хороший дах. Погана парковка. 283 00:29:48,126 --> 00:29:50,254 - Адам? - Сюди, люба. 284 00:30:02,724 --> 00:30:04,685 Ви не договорились про зустріч? 285 00:30:04,852 --> 00:30:06,186 Ми не знали, що треба договоритись. 286 00:30:06,353 --> 00:30:08,230 - Зустріч для чого? - Що ви бажаєте? 287 00:30:08,397 --> 00:30:10,232 - Нам потрібна допомога. - Вже? 288 00:30:10,399 --> 00:30:13,068 Ви вмерли лише два місяці тому і вже хочете допомогу. 289 00:30:13,652 --> 00:30:15,320 Що це значить? 290 00:30:15,654 --> 00:30:19,199 Ви використаєте всі ваші купони на допомогу: Д-90. 291 00:30:19,366 --> 00:30:22,828 Ви жили 125 років на Землі в тому домі, 292 00:30:23,078 --> 00:30:27,165 під час котрих ви заробили лише три прохання першого класу Д-90 к Джуно. 293 00:30:27,374 --> 00:30:30,294 Ймовірно, ви не повністю прочитали ваші інструкції. 294 00:30:30,460 --> 00:30:33,297 Мусите чекати, якщо не маєте зустріч. 295 00:30:33,547 --> 00:30:38,302 - Зустріч з ким? - З Джуно, з вашім соцпрацівником. 296 00:30:40,804 --> 00:30:44,600 Номер 54000601. Ферндок. 297 00:31:50,290 --> 00:31:52,960 - Хочете сигарету? - Ні, дякую. 298 00:31:54,127 --> 00:31:56,421 Я намагаюся перестати. 299 00:32:13,355 --> 00:32:17,109 Адам, це відбувається, коли помреш? 300 00:32:17,276 --> 00:32:18,986 Це відбувається, коли помреш. 301 00:32:19,152 --> 00:32:22,990 Це буває, коли він помре. А це, коли вони померли. 302 00:32:23,156 --> 00:32:25,993 Це дуже особисте. І щось вам скажу. 303 00:32:26,159 --> 00:32:30,289 Якби я знала, що знаю зараз, мені б не стався мій маленький випадок. 304 00:32:36,044 --> 00:32:37,880 Мейтленд. Дві людини. 305 00:32:38,046 --> 00:32:40,549 Візьміть книгу і ідіть к шостим дверям. 306 00:32:41,091 --> 00:32:43,844 Ми забули нашу книгу. 307 00:32:47,264 --> 00:32:48,849 Ідіть. 308 00:32:54,062 --> 00:32:57,566 Всі новоприбулі, регіструйтесь в Залі очікування 8. 309 00:33:00,194 --> 00:33:03,572 Рейс 409 прибуває в ворота 3. 310 00:33:03,864 --> 00:33:06,241 Як я виглядаю? На цій стороні немає дзеркал. 311 00:33:06,408 --> 00:33:08,076 - Добре. Виглядаєте добре. - Справді? 312 00:33:08,243 --> 00:33:10,996 - Добре. - Дякую, я почуваюся трохи плоским. 313 00:33:16,043 --> 00:33:19,171 Пітерсони, ідіть до двері номер 9. 314 00:33:20,547 --> 00:33:24,218 Пітерсони, ідіть до двері номер 9. 315 00:33:25,093 --> 00:33:28,388 Всі новоприбулі, регіструйтесь в Залі очікування 8. 316 00:33:35,103 --> 00:33:38,106 125 років. Не можу повірити. 317 00:33:38,273 --> 00:33:40,442 Не можу повірити, що нам не казали. 318 00:33:43,403 --> 00:33:45,948 Адам, що це? 319 00:33:49,576 --> 00:33:52,371 Це кімната втрачених душ. 320 00:33:52,538 --> 00:33:55,332 Кімната для привидів, яких вигнали. 321 00:33:56,416 --> 00:33:58,085 Бідні дияволи. 322 00:33:58,252 --> 00:34:00,337 Це смерть мертвих. 323 00:34:01,505 --> 00:34:03,590 Це все в книзі. 324 00:34:03,882 --> 00:34:05,300 Рухайтесь далі. 325 00:34:10,347 --> 00:34:11,640 П'ять. 326 00:34:12,641 --> 00:34:14,893 Це шості двері. 327 00:34:21,483 --> 00:34:24,903 Це місце все дивніше і дивніше. 328 00:34:31,159 --> 00:34:32,911 Барбара. 329 00:34:35,664 --> 00:34:37,332 Ми вдома. 330 00:34:38,250 --> 00:34:42,128 Подивись. Все інакше. 331 00:34:43,171 --> 00:34:45,340 Всі наші меблі зникли. 332 00:34:46,008 --> 00:34:48,468 Скільки тут будемо чекати? 333 00:34:48,760 --> 00:34:50,345 Три місяці. 334 00:34:51,346 --> 00:34:54,224 Я майже відмовилась від вас. Я вже збиралась йти. 335 00:34:54,391 --> 00:34:56,643 В мене є і інші клієнти. 336 00:34:56,977 --> 00:34:59,396 - Ви Джуно, наш соцпрацівник? - Га. 337 00:34:59,563 --> 00:35:02,858 Я оцінюю окремі випадки і визначаю... 338 00:35:03,025 --> 00:35:06,111 ...чи є допомога потрібна, заслужена та можлива. 339 00:35:06,278 --> 00:35:08,071 - А є можлива? - Ні. 340 00:35:09,531 --> 00:35:12,701 - Що сталося? - Ми дуже нещасливі. 341 00:35:13,035 --> 00:35:14,661 Що ви чекали? Ви мертві. 342 00:35:14,995 --> 00:35:17,247 Ми хочемо позбутися людей, які поселилися в нашому домі. 343 00:35:17,414 --> 00:35:19,458 З Барбарою ми дуже багато працювали на тому домі. 344 00:35:19,625 --> 00:35:22,711 Нам би не перешкоджали ділити дім з людьми, які-- 345 00:35:23,045 --> 00:35:25,214 - Більш такі, які були ми. - Га. 346 00:35:25,380 --> 00:35:27,049 Але ті люди.... 347 00:35:29,009 --> 00:35:31,136 Здається, що тут досить тихо. 348 00:35:32,137 --> 00:35:35,307 Подякуйте Богу, що ви не померли в Італії. 349 00:35:35,682 --> 00:35:37,059 Дітці. 350 00:35:37,226 --> 00:35:41,146 - Ви вивчили довідник? - Ми пробували. 351 00:35:41,313 --> 00:35:45,150 Проміжна глава про привидів пояснює все. 352 00:35:45,317 --> 00:35:48,403 Виженете їх самі. Це ваш дім. 353 00:35:49,530 --> 00:35:52,157 В домах з привидами важко жити. 354 00:35:52,324 --> 00:35:54,576 - Я не зовсім розумію. - Я чула. 355 00:35:54,743 --> 00:35:56,578 Відірвали зразу своє обличчя. 356 00:35:56,745 --> 00:36:01,166 Немає сенсу відривати голови перед людьми, які вас не бачать. 357 00:36:01,333 --> 00:36:03,418 - Нам почати простіше? - Почніть простіше. 358 00:36:03,585 --> 00:36:06,380 Робить, що вмієте. Використайте свій талант. Тренуйтесь. 359 00:36:08,215 --> 00:36:12,094 Варто було вивчати ти лекції від першого дня. 360 00:36:14,596 --> 00:36:18,267 - Мені треба йти. - А що той чоловік з реклами, Бетель--? 361 00:36:19,518 --> 00:36:22,980 Навіть не вимовляйте його імені. Вам не потрібна його допомога. 362 00:36:23,522 --> 00:36:25,107 - Ну-- - Мабуть потрібна. 363 00:36:25,274 --> 00:36:28,777 Ні, не потрібна. Він не дуже добре працює з іншими. 364 00:36:30,112 --> 00:36:31,697 Що ви маєте на увазі? 365 00:36:36,034 --> 00:36:37,619 Я не хотіла про це говорити. 366 00:36:37,786 --> 00:36:42,457 Але краще кажу, щоб ви не зробили ще одну помилку. 367 00:36:43,208 --> 00:36:45,127 Він був мій помічник. 368 00:36:45,460 --> 00:36:48,505 Але робив проблеми. Потім почав... 369 00:36:48,672 --> 00:36:51,717 ...працювати як позаштатний біо-екзорцист. 370 00:36:51,884 --> 00:36:55,888 Говорив, що вміє позбутися живих. Наробив ще більше проблем. 371 00:37:00,142 --> 00:37:04,313 Здається мені, що він навіть мотався навколо вашого цвинтару. 372 00:37:05,480 --> 00:37:08,275 Його можна повернути лише тоді... 373 00:37:08,442 --> 00:37:11,361 ...коли тричі висловите його ім'я. 374 00:37:12,362 --> 00:37:14,489 Але я настійно рекомендую... 375 00:37:14,656 --> 00:37:17,576 ...щоб ви позбулись Дітцов власноруч. 376 00:37:18,410 --> 00:37:21,330 Як ми вас знайдемо, якщо будете нам знову потрібна? 377 00:37:31,548 --> 00:37:34,760 Адам, той чоловік на нашому цвинтарі. 378 00:37:35,093 --> 00:37:38,597 Вона права. Маємо робити це просто. Ми впораємось. Пішли. 379 00:38:02,538 --> 00:38:05,249 Гей, ти. Іди сюди. 380 00:38:05,582 --> 00:38:07,209 Голодний? 381 00:38:07,376 --> 00:38:09,378 Іди сюди. 382 00:38:09,545 --> 00:38:10,546 ЦАГНАТ 383 00:38:10,921 --> 00:38:13,715 В мене для тебе щось є. Давай, іди до мене. 384 00:38:13,882 --> 00:38:16,718 В мене є щось перекусити. 385 00:38:18,262 --> 00:38:22,724 - Давай. - Допоможіть. 386 00:38:24,935 --> 00:38:29,022 Максі, хіба я не заробляв тобі гроші? Думаю, це справжнє питання. 387 00:38:29,356 --> 00:38:34,027 Чарльз, ніхто не заробляв мені так добре, як ти. Поки ти не втратив нерви. 388 00:38:34,611 --> 00:38:39,700 Лише той Вінтер-Рівер, Коннектикут, це, вибач, ніде. 389 00:38:39,867 --> 00:38:43,036 Чому я буду інвестувати такі гроші до старого будинку... 390 00:38:43,370 --> 00:38:46,707 - ...там, чорт візьми? - Це не будинок. В цьому вся красота. 391 00:38:46,874 --> 00:38:50,878 Ці люди не розуміють цінність свого маєтку. Я можу купити ціле місто. 392 00:38:51,420 --> 00:38:53,630 Тоді в нас буде ціле місто посеред нічого. 393 00:38:53,797 --> 00:38:55,799 Макс, тобі потрібно приїхати сюди і побачити. 394 00:38:55,966 --> 00:38:57,634 І візьми Сару. 395 00:38:58,427 --> 00:39:01,930 Гаразд, Чарльз. Лише я зайнятий. 396 00:39:03,307 --> 00:39:04,600 Хвилинку, Максі. 397 00:39:04,766 --> 00:39:07,936 Слухай, досить про подорож. Мені треба йти. 398 00:39:08,270 --> 00:39:10,647 Обережно там, друже. 399 00:39:10,814 --> 00:39:13,609 - До побачення. - Макс, зачекай. 400 00:39:17,654 --> 00:39:18,697 Поц. 401 00:39:39,593 --> 00:39:43,722 Лідія, в Коннектикуті так нудно? Я дзвонив з Максі Діном. 402 00:39:43,889 --> 00:39:47,684 Тато знайшов спосіб заробляти гроші в той час як я відпочиває. 403 00:39:50,020 --> 00:39:53,649 Мати тебе вб'є, коли побачить, що ти порізала простирадла за 300 доларів. 404 00:39:56,527 --> 00:40:00,030 Це так банально. Це все, що ми можемо? Простирадла? 405 00:40:00,364 --> 00:40:01,865 Думай про них, як про покривала для мертвих. 406 00:40:02,032 --> 00:40:04,660 Стогнання важливе. Стогни. 407 00:40:23,011 --> 00:40:25,639 Боже, як він терпить цю жінку? 408 00:40:32,312 --> 00:40:35,774 Припини. Я ще дитина. 409 00:40:43,699 --> 00:40:47,536 - Відчуваю себе так глупо. - Це не глупо, Барбара. Ми привиди. 410 00:40:47,703 --> 00:40:50,998 Хочеш ще 125 років снідати з тою жінкою? 411 00:40:51,331 --> 00:40:52,541 Стогни голосніше. 412 00:41:00,883 --> 00:41:02,551 Боже. 413 00:41:10,309 --> 00:41:12,311 Хворе. Сексуальна збоченість. 414 00:41:12,477 --> 00:41:16,064 Якщо робите ці чудні сексуальні штуки, робить їх в своєї спальні. 415 00:41:22,988 --> 00:41:24,031 Немає ніг. 416 00:41:35,542 --> 00:41:37,669 Ви ті, що приховуються в горищі? 417 00:41:37,836 --> 00:41:41,423 Ми привиди. 418 00:41:41,590 --> 00:41:44,092 - Які ви під тим? - Ти не боїшся? 419 00:41:44,426 --> 00:41:47,429 Я не боюся простирадла. Ви огидні під тим? 420 00:41:47,596 --> 00:41:50,015 Ви під тим як зомбі? 421 00:41:50,349 --> 00:41:52,643 Криваві вени і гной? 422 00:41:52,893 --> 00:41:55,604 - Як що? - Як зомбі з кіно. 423 00:41:55,771 --> 00:41:59,107 Якщо я б бачила привід в твоєму віці, я б збожеволіла від страху. 424 00:41:59,858 --> 00:42:02,945 Ви не огидні. Навіщо вам простирадла? 425 00:42:03,111 --> 00:42:04,446 Ми тренуємося. 426 00:42:04,613 --> 00:42:08,116 - Ти нас бачиш без простирадла? - Звісно вас бачу. 427 00:42:08,450 --> 00:42:10,786 Як це ти нас бачиш а інші не бачать? 428 00:42:12,329 --> 00:42:15,791 Ну, я читала той Довідник для нещодавно вмерлих. 429 00:42:15,958 --> 00:42:20,712 Там написано: "Живі люди ігнорують все чудне і незвичайне." 430 00:42:21,421 --> 00:42:25,592 Я чудна і незвичайна. 431 00:42:26,134 --> 00:42:28,637 Як що на мене, виглядаєш як нормальна дівчина. 432 00:42:28,971 --> 00:42:31,139 - Ти читала книгу? - Га. 433 00:42:31,306 --> 00:42:34,142 - Ти їй розумієш? - Га. Що ви робили в кімнаті Делії? 434 00:42:34,309 --> 00:42:37,271 - Намагалися налякати твою мати. - Мачуху. 435 00:42:37,563 --> 00:42:40,941 Ви її не налякаєте. Сьогодні вона спить з принцом Валіумом. 436 00:42:44,319 --> 00:42:48,156 Це ви зробили? Ви вирізали всі ті будиночки і все таке? 437 00:42:49,658 --> 00:42:51,535 Це колись був ваш дім. 438 00:42:52,327 --> 00:42:54,705 Навіщо хочете всіх злякати? 439 00:42:54,872 --> 00:42:57,666 Ми хотіли вас злякати, щоб ви уїхали. 440 00:42:59,668 --> 00:43:01,503 Ви не дуже добре знаєте Дітців. 441 00:43:01,670 --> 00:43:04,715 Мій батько купив цей будинок. Він ніколи не йде від майна. 442 00:43:05,674 --> 00:43:09,678 - Чому ви не підете геть? - Не можемо. Ми тут ще з похорону. 443 00:43:10,721 --> 00:43:12,264 Похорон. 444 00:43:12,598 --> 00:43:15,142 Ви насправді мертві. 445 00:43:17,686 --> 00:43:18,854 Це неймовірно. 446 00:43:19,563 --> 00:43:21,023 Лідія. 447 00:43:21,190 --> 00:43:22,900 - Я краще піду. - Зачекай. 448 00:43:23,066 --> 00:43:27,696 - Не кажи про нас батькам. - Хіба якщо думаєш, що їх це налякає. 449 00:43:28,280 --> 00:43:30,032 Скажи, що ми жахливі... 450 00:43:30,199 --> 00:43:34,745 відчайдушні істоти, які не зупиняться ні перед чим, щоб отримати наш дім. 451 00:43:36,997 --> 00:43:41,168 А якщо це лише сон? Можете щось зробити, щоб доказати, що я не сплю? 452 00:43:45,172 --> 00:43:50,010 Якщо ви насправді привиди, придумайте щось інше за простирадла, 453 00:43:50,177 --> 00:43:52,054 вони не діють. 454 00:44:01,730 --> 00:44:02,898 Привиди. 455 00:44:03,065 --> 00:44:05,234 Кажеш, що в цьому домі привиди. 456 00:44:05,567 --> 00:44:07,945 Ти світлини привиди. Чи не так? 457 00:44:08,237 --> 00:44:09,613 Привиди. 458 00:44:10,614 --> 00:44:13,575 Лідія, в мене буде вечірка для 7 людей. 459 00:44:13,742 --> 00:44:17,204 Мій агент Бернард приведе жінку, яка піше до Мистецтва Америки. 460 00:44:17,538 --> 00:44:21,708 Всі, хто тут сьогодні вечеряли, були в Vanity Fair, лише ти ні. 461 00:44:21,875 --> 00:44:23,835 Я їм казала, що ти занадто противна, щоб боятися. 462 00:44:24,002 --> 00:44:25,879 Не смій говорити з іншими про мене. 463 00:44:26,046 --> 00:44:29,967 Я боюся ганьби перед людьми, які прийдуть до цього дому. 464 00:44:30,133 --> 00:44:32,719 Спробуємо грати сім'ю сьогодні. 465 00:44:38,600 --> 00:44:40,602 Лідія намагається, але вони їй не вірять. 466 00:44:40,769 --> 00:44:42,771 В неї є фотки, Барбара. 467 00:44:42,938 --> 00:44:45,774 Адам, в тебе є фотка снігової людини. 468 00:44:46,275 --> 00:44:49,278 Мої фотки снігової людини це зовсім інша річ. 469 00:44:49,611 --> 00:44:54,032 Нам потрібна допомога. Треба знайти того Бетельмайера, чи як його. 470 00:45:01,665 --> 00:45:03,125 Адам. 471 00:45:07,546 --> 00:45:08,589 Дивись. 472 00:45:13,427 --> 00:45:15,304 Це він. Бітлджус. 473 00:45:16,972 --> 00:45:18,557 Бітлджус. 474 00:45:20,142 --> 00:45:22,561 Давай, Барбара, скажи це. 475 00:45:23,228 --> 00:45:24,980 Бітлджус. 476 00:45:28,984 --> 00:45:30,736 Що сталося? 477 00:45:31,820 --> 00:45:33,989 Здається, що ми в моделі. 478 00:45:37,284 --> 00:45:38,702 Дивись. 479 00:45:38,869 --> 00:45:40,245 БІТЛДЖУС 480 00:45:46,501 --> 00:45:47,920 тут лежить БІТЛДЖУС 481 00:46:02,309 --> 00:46:04,019 Де він? Що нам робити? 482 00:46:07,981 --> 00:46:09,191 Будемо копати. 483 00:46:40,264 --> 00:46:42,099 Вже на часі. 484 00:46:47,229 --> 00:46:48,772 БІТЛДЖУС 485 00:46:50,649 --> 00:46:53,569 - Відчинемо. - Мабуть краще постукати. 486 00:47:03,912 --> 00:47:05,080 Га. 487 00:47:11,920 --> 00:47:14,548 Адам. Барбара. 488 00:47:21,555 --> 00:47:25,267 Ти вмієш вибирати. Це надійні відносини? Я маю в неї шансі? 489 00:47:25,601 --> 00:47:27,686 - Вибачте. - Звісно. Я перетинаю мої кордони? 490 00:47:27,853 --> 00:47:30,564 Лише кажіть. Знаєте, що тут гарно? 491 00:47:30,731 --> 00:47:33,233 Ви вибрали мене. Ви не мусили, але вибрали. 492 00:47:33,567 --> 00:47:36,028 Я хочу вас поцілувати. Ну так, давайте. 493 00:47:36,195 --> 00:47:38,155 Вибачте. 494 00:47:38,488 --> 00:47:40,115 Гаразд, поговоримо про справи. 495 00:47:40,282 --> 00:47:43,243 В мене десь тут картка. Ось. Кого я маю вбити? 496 00:47:43,702 --> 00:47:45,704 Потримайте, будь ласка? 497 00:47:46,955 --> 00:47:49,291 - Ось вона. - Нікого не треба вбивати. 498 00:47:49,458 --> 00:47:53,879 Одержимість. Добре. Навчиться с голосом. Обдуріть друзів. Вечірки. 499 00:47:54,046 --> 00:47:57,049 Ні. Ми хочемо лише, щоб деякі люди пішли з нашого дому. 500 00:47:57,216 --> 00:48:01,845 Я розумію. Щоб це зробити, мені потрібно познайомитися з вами. 501 00:48:02,012 --> 00:48:04,431 Нам потрібно зблизитися. Переїду до вас на деякий час. 502 00:48:04,681 --> 00:48:07,643 Станемо справжніми друзями. Знаєте, про що я? 503 00:48:08,852 --> 00:48:10,145 Залиште його на потім, га? 504 00:48:10,312 --> 00:48:12,397 Ми б хотіли дати вам декілька питань. 505 00:48:12,564 --> 00:48:16,985 - Звісно. Питайте. - Наприклад, яка ваша кваліфікація? 506 00:48:17,152 --> 00:48:20,822 Я ходив до Джіліарду. До школи бізнесу в Гарварді. 507 00:48:20,989 --> 00:48:23,075 Подорожував. Я пережив чуму. 508 00:48:23,242 --> 00:48:27,329 Під час неї мені було дуже добре. Я бачив Екзорциста десь 167 разів... 509 00:48:27,496 --> 00:48:31,166 ...і кожного разу він все смішніший. 510 00:48:31,333 --> 00:48:34,086 Не говорячи про те, що ви розмовляєте з мертвою людиною. 511 00:48:34,253 --> 00:48:37,339 Так що думаєте? Я кваліфікований? 512 00:48:38,423 --> 00:48:40,342 Що я маю на увазі, ви можете нас вилякати? 513 00:48:41,343 --> 00:48:43,887 Я знаю, про що ви. Чи можу бути страшним? 514 00:48:45,389 --> 00:48:47,057 Так що скажете? 515 00:48:48,350 --> 00:48:49,852 Подобається? 516 00:48:50,936 --> 00:48:54,273 - Вибачте на хвилинку. - Звісно. Порозмовляйте. 517 00:48:54,439 --> 00:48:57,609 - Адам, ходімо. - Але він може бути корисним пізніше. 518 00:48:57,943 --> 00:49:00,863 - Ми самі щось придумаємо. - О, га. 519 00:49:01,029 --> 00:49:02,197 - Гей, гей. - Вибачте. 520 00:49:02,364 --> 00:49:05,367 - Що? - Вибачте. Ми йдемо. 521 00:49:05,534 --> 00:49:07,536 Ні, не ходіть. 522 00:49:07,870 --> 00:49:12,332 Ми подобаємося одне одному. Ми навіть купуємо речі в одному магазині. 523 00:49:12,499 --> 00:49:14,209 Гей, германо. 524 00:49:14,376 --> 00:49:16,044 Ось так. 525 00:49:17,212 --> 00:49:20,465 Подивимося правді в очі. Ми як горішок в банці. 526 00:49:20,799 --> 00:49:24,928 Ви хочете когось вигнати з дому, я хочу когось вигнати з вашого дому. 527 00:49:25,095 --> 00:49:28,432 Дивиться. Ми були на Сатурні. Я був на Сатурні. 528 00:49:29,558 --> 00:49:31,059 Піщані черви. 529 00:49:31,226 --> 00:49:34,354 Ви ненавидите їх, чи не так? Я сам їх ненавиджу. 530 00:49:34,521 --> 00:49:38,275 Ну давайте. Що мені зробити, щоб ви погодились? 531 00:49:45,574 --> 00:49:47,910 - Хіба ви не ненавидите таке? - Пішли. 532 00:49:48,076 --> 00:49:52,122 Зачекайте. Поговоримо в домі. Ходімо. 533 00:49:52,289 --> 00:49:54,541 - Я тут не залишусь. - Там страшний безлад. 534 00:49:54,708 --> 00:49:57,336 - Нам требі йти звідси. - Я вам щось зроблю поїсти. 535 00:49:57,502 --> 00:49:59,004 Дім. Дім. Дім. 536 00:50:00,631 --> 00:50:04,134 - Барбара, як ти це зробила? - Сподіваюсь, що любите італійську. 537 00:50:04,301 --> 00:50:07,429 Куди ви пішли? 538 00:50:07,596 --> 00:50:09,723 Ви мусите співпрацювати зі мною. 539 00:50:10,057 --> 00:50:12,559 Я лише хочу договоритися. Що мені зробити? 540 00:50:12,726 --> 00:50:14,144 Де ви? 541 00:50:14,311 --> 00:50:16,563 Ви купа невдах! 542 00:50:16,730 --> 00:50:19,608 Ви працюєте с професіоналом. 543 00:50:24,112 --> 00:50:26,281 Гарна модель. 544 00:50:26,448 --> 00:50:28,951 Бачиш, ми впораємося самі. 545 00:50:29,117 --> 00:50:32,120 Окрім того, я не дам тій дівчинці бути близько того збоченця. 546 00:50:32,287 --> 00:50:35,123 Барбара, ми його викликали, і, здається, що він дуже розлючений. 547 00:50:35,290 --> 00:50:40,462 Мені байдуже. Я передумала. Можемо вилякати їх сьогодні. 548 00:50:40,629 --> 00:50:42,256 В мене є ідея. 549 00:50:49,763 --> 00:50:51,765 Те, що ти зробив з цім місцем, просто чудово. 550 00:50:51,974 --> 00:50:53,976 Не я. Вони. 551 00:50:55,102 --> 00:50:56,270 Ну? 552 00:51:01,149 --> 00:51:02,693 Вам подобається. 553 00:51:03,777 --> 00:51:07,281 Сподіваюсь, що це не була ще одна твоя спроба самогубства. 554 00:51:07,447 --> 00:51:10,158 Знаєте, що кажуть про людей, які покінчать з собою? 555 00:51:10,325 --> 00:51:13,370 В загробному житті вони будуть державними службовцями. 556 00:51:15,664 --> 00:51:18,417 Ото, я не знав, що ти цікавишся надприродним. 557 00:51:18,584 --> 00:51:20,544 Звісно. Ти пам'ятаєш. 558 00:51:20,711 --> 00:51:23,505 Після моєї роботи в Живому театрі, 559 00:51:24,006 --> 00:51:27,217 я був одним з попередніх дослідників надприродного у Нью-Йорку... 560 00:51:27,384 --> 00:51:29,219 ...поки не прийшла криза в 72-му. 561 00:51:29,386 --> 00:51:33,015 Надприродне? Зараз так називають таких як ви? 562 00:51:33,223 --> 00:51:37,728 Не звертайте увагу. Вона засмучена, що хтось обронив дім на її сестру. 563 00:51:41,190 --> 00:51:43,609 Ну, це виглядає справді добре. 564 00:51:45,110 --> 00:51:46,403 Я бачила привидів. 565 00:51:53,160 --> 00:51:56,538 - Це в нас такий жарт з Лідією. - Це не жарт. 566 00:51:56,705 --> 00:52:01,126 Але є. Лише сьогодні вона намагалась переконати мене, що тут є привиди. 567 00:52:03,337 --> 00:52:05,339 Діти. Знаєте, я так їх люблю. 568 00:52:07,216 --> 00:52:10,010 - З привидами? - В дизайнерських простирадлах. 569 00:52:11,386 --> 00:52:14,264 Я хотів би запропонувати тост за наших безстрашних друзів... 570 00:52:14,431 --> 00:52:17,559 ...які не злякались шосе і два десятка пунктів прийому платежів заради нас. 571 00:52:17,726 --> 00:52:19,478 Нехай ваші будинки будуть кондомініумами. 572 00:52:21,104 --> 00:52:24,149 Лідія, розкажи нам про твоїх привидів. 573 00:52:24,316 --> 00:52:26,610 Ні. Мені це вже набридло. 574 00:52:27,069 --> 00:52:29,071 Делія, розслабся. 575 00:52:29,363 --> 00:52:31,406 Я б хотіла поговорити про-- 576 00:52:46,463 --> 00:52:48,257 Це мило, Делія. 577 00:53:00,602 --> 00:53:02,646 Ото, ти це робиш? 578 00:54:30,275 --> 00:54:31,568 Нам вдалося. 579 00:54:33,362 --> 00:54:35,155 Подивимось, як втікають. 580 00:54:35,322 --> 00:54:38,700 Через хвилину будуть тікати скрізь двері і кричати. 581 00:54:42,204 --> 00:54:43,622 Вже зараз. 582 00:54:50,712 --> 00:54:52,464 Це я, Лідія. 583 00:54:55,759 --> 00:54:57,594 Вони хочуть, щоб ви спустилися. 584 00:54:58,220 --> 00:55:00,764 Делія каже, що можете носити які простирадла хочете. 585 00:55:02,140 --> 00:55:04,601 Це як в розважальному парку. 586 00:55:06,144 --> 00:55:09,815 - Я навіть не знала, що вмію Каліпсо. - Кому є веселіше ніж нам? 587 00:55:10,148 --> 00:55:12,651 Маємо Трейсі і Хепберн 588 00:55:12,818 --> 00:55:16,738 Дуже витончена пара. Вони навіть з'являються в простирадлах. 589 00:55:18,156 --> 00:55:21,827 Чарльз, я хочу знати, чому ти нам про це не сказав? 590 00:55:22,160 --> 00:55:27,416 Ми не хотіли, щоб всі знали про нашу таємницю. Всі би хотіли їх на вечірки. 591 00:55:27,666 --> 00:55:29,418 Люди платитимуть великі гроші за це. 592 00:55:29,835 --> 00:55:33,422 Enquirer пропонує 50000 доларів за доказ життя після смерті. 593 00:55:35,340 --> 00:55:38,343 Це воно, Чарльз. Зови Максі Діна сюди. 594 00:55:38,594 --> 00:55:42,055 - Думаєш? - Сара любить надприродне. 595 00:55:42,222 --> 00:55:44,433 Вона примусить його прилетіти гелікоптером... 596 00:55:44,600 --> 00:55:46,643 ...якщо зможеш показати їй привидів. 597 00:55:48,604 --> 00:55:49,730 О, Чарльз. 598 00:55:50,689 --> 00:55:53,400 Мушу нагати вам всім, що я агент Делії. 599 00:55:53,567 --> 00:55:56,195 Я постійно втрачав гроші на її роботах вже роки. 600 00:55:56,361 --> 00:55:58,739 Якщо тут справді щось сталося, я з цім впораюсь. 601 00:55:58,906 --> 00:56:01,283 Але ні, поки не побачу справжній доказ. 602 00:56:01,450 --> 00:56:05,245 - Але Бернард, як же його стіл? - Що це було? 603 00:56:05,412 --> 00:56:07,289 І які гроші? Ти не віриш в мою роботу? 604 00:56:08,790 --> 00:56:10,417 Ось Лідія. 605 00:56:11,251 --> 00:56:14,171 - Ну? - Вони не хочуть. 606 00:56:15,339 --> 00:56:17,132 Чарльз. 607 00:56:21,470 --> 00:56:22,679 Чому ні? 608 00:56:24,139 --> 00:56:28,644 Мабуть тому, що вони намагалися вас вилякати, а ви не злякались. 609 00:56:29,394 --> 00:56:31,855 Прошу тебе, вони мертві. Трохи пізно бути невротичними. 610 00:56:35,859 --> 00:56:37,361 Гаразд. 611 00:56:43,367 --> 00:56:47,454 Це була не галюцинація. Це було насправді. 612 00:56:47,746 --> 00:56:52,668 Ми щойно пережили щось надпотужне і паранормальне, яке було реально. 613 00:56:52,834 --> 00:56:56,839 Лідія, ти пуста. Ти завжди була пуста. 614 00:56:57,172 --> 00:57:00,717 Якщо наполягаєш на ляканні людей, роби це своїми скульптурами. 615 00:57:02,678 --> 00:57:04,137 Обережно на дорозі. 616 00:57:04,304 --> 00:57:06,181 - Я мертва. - Де вони приховуються? 617 00:57:06,640 --> 00:57:09,351 - На горищі. - Горище зачинено. 618 00:57:09,726 --> 00:57:12,062 Вони привиди, тато. Можуть робити що завгодно. 619 00:57:12,229 --> 00:57:15,399 Роблять що хочуть. Лідія, візьми нас туди негайно. 620 00:57:21,572 --> 00:57:24,616 Чудово. "Привиди за дверима" Отта Фенлока. 621 00:57:24,783 --> 00:57:26,618 Ймовірно, покінчили з собою там. 622 00:57:26,785 --> 00:57:29,079 - Я дуже натхнений. - Вони справді там? 623 00:57:29,246 --> 00:57:32,207 - Вони, ймовірно, живуть як звірі. - Зачинено. Як вони туди потрапили? 624 00:57:32,374 --> 00:57:35,127 Відчиняйте, мертві люди, або зламаємо двері... 625 00:57:35,294 --> 00:57:37,838 ...і витягнемо вас на мотузках, на яких ви повісилися. 626 00:57:38,171 --> 00:57:40,299 - Вони не покінчили з собою. - Це все одне. 627 00:57:40,465 --> 00:57:43,802 Щось вас навчу. В кожній ситуації треба брати верх... 628 00:57:44,136 --> 00:57:46,763 ...або люди, чи мертві, чи живі, витруть о вас ноги. 629 00:57:47,097 --> 00:57:48,807 Відчиняйте! 630 00:58:00,569 --> 00:58:02,237 Так де вони? 631 00:58:02,404 --> 00:58:04,823 Слухайте, ці привиди дуже милі люди. 632 00:58:05,073 --> 00:58:08,410 Думаю, ми їх вилякали, так що краще ходімо, гаразд? 633 00:58:08,577 --> 00:58:12,122 Це ціле місто. 634 00:58:12,748 --> 00:58:17,419 Мені ще ніколи не будо так соромно. Вони не назавжди пішли, га? 635 00:58:24,384 --> 00:58:27,596 Тато, не роби цього. Мамо, пішли. 636 00:58:32,684 --> 00:58:34,436 МАНУАЛ Для нещодавно вмерлих 637 00:58:40,317 --> 00:58:41,985 Жодних привидів. 638 00:58:44,696 --> 00:58:47,616 Пішли. Якщо вони тут, я не хочу їх вилякати. 639 00:58:50,077 --> 00:58:53,455 Ми йдемо. Можете робити, що хочете. 640 00:58:55,624 --> 00:58:58,460 - Що ми робимо? - Швидше, швидше. 641 00:59:05,676 --> 00:59:09,513 Вас так дуже легко вилякати, га? 642 00:59:09,680 --> 00:59:13,433 Зараз трохи піддамо газу і побачимо, що станеться. 643 00:59:16,144 --> 00:59:19,565 Ото, подзвони Максі. В нас тут є щось важливе. 644 00:59:19,731 --> 00:59:23,819 Перетворимо це місто на світовий дослідчий центр надприродного. 645 00:59:23,986 --> 00:59:27,406 Розважальний парк. Я зроблю презентацію. Лідія знайде привидів. 646 00:59:27,573 --> 00:59:30,075 Я не можу привести привидів. Їх тут нема. 647 00:59:30,409 --> 00:59:34,079 - Ото, можеш щось зробити? - Мабуть. Якщо буду мотивований. 648 00:59:36,790 --> 00:59:39,543 Яку мотивацію тобі потрібно, Ото? 649 00:59:39,710 --> 00:59:43,046 Чому не залишите їх на покої? Нічого вам не зробили. 650 01:00:31,178 --> 01:00:33,555 Ми прийшли за твоєю донькою, Чак. 651 01:00:34,681 --> 01:00:35,933 Припини. 652 01:00:41,104 --> 01:00:42,231 Га. 653 01:00:47,736 --> 01:00:50,572 - Бітлджус, Бітлджус, Бітлджус. - О, ні. 654 01:00:53,158 --> 01:00:54,826 Чому ви це робите? 655 01:00:55,994 --> 01:00:58,205 Залиште мене на покої. 656 01:01:02,000 --> 01:01:04,628 Гарний в нас вибір. Можемо ще сторіччя... 657 01:01:04,795 --> 01:01:07,422 ...дивитися з вікна або робити трюки. 658 01:01:07,589 --> 01:01:10,050 Мабуть тепер поїдуть. Та зміюка була дуже огидна. 659 01:01:10,217 --> 01:01:12,219 - Він міг комусь нашкодити. - Але не нашкодив. 660 01:01:12,553 --> 01:01:14,763 Маємо їх там, де ми хотіли. 661 01:01:18,851 --> 01:01:22,855 Ви купа невдах. Як смієте турбувати професіонала при роботі. 662 01:01:23,105 --> 01:01:25,691 Мені не подобається Чарльз, але ти міг його вбити. 663 01:01:25,858 --> 01:01:28,986 Я лише роблю свою роботу. Крім того, в нас була умова. 664 01:01:29,820 --> 01:01:32,197 Але це гаразд. Знаєте чому? 665 01:01:32,531 --> 01:01:35,951 Я не хочу мати з вами справи, дуже дякую. 666 01:01:36,118 --> 01:01:39,913 Думаю, що можу мати справи лише з донькою Едгара Аллана По. 667 01:01:40,205 --> 01:01:42,624 - Думаю, вона мені розуміє. - Дай їй спокій. 668 01:01:54,887 --> 01:01:57,514 Давай, зроби моє тисячоліття. 669 01:02:03,145 --> 01:02:04,605 Га. 670 01:02:04,771 --> 01:02:08,609 Я відчуваю себе трохи тривожно, якщо ви знаєте, що я маю на увазі. 671 01:02:08,775 --> 01:02:11,028 Це вже 600 років. 672 01:02:11,195 --> 01:02:14,907 Де такий простий хлопець як я... 673 01:02:15,073 --> 01:02:17,034 ...може трохи розважитись. 674 01:02:17,201 --> 01:02:18,660 Привіт. 675 01:02:19,578 --> 01:02:20,954 Га. 676 01:02:23,123 --> 01:02:24,833 КІМНАТИ В ПЕКЛІ ДІВЧАТА ДІВЧАТА 677 01:02:25,000 --> 01:02:26,835 Іди до нас. 678 01:02:34,134 --> 01:02:36,220 Ось я йду. 679 01:02:39,973 --> 01:02:42,684 Гей, Адам, гарна деталь. 680 01:02:44,019 --> 01:02:46,688 - Адам, навіщо ти це побудував? - Це не я. 681 01:02:52,528 --> 01:02:55,781 Всі новоприбулі, регіструйтесь в Залі очікування 8. 682 01:02:56,949 --> 01:02:59,243 Хлопці, можете заткнутися і залишити мені на покої 683 01:02:59,409 --> 01:03:01,745 В мене багато роботи. 684 01:03:04,122 --> 01:03:05,999 Ви два, ідіть сюди. Сідайте. 685 01:03:06,166 --> 01:03:08,085 Ідіть сюди, обоє. 686 01:03:11,797 --> 01:03:16,218 Бордель була моя ідея. Я хочу позбавитися Бітлджуса. 687 01:03:17,052 --> 01:03:19,638 Ви двоє дійсно облажалися. 688 01:03:19,805 --> 01:03:22,683 Я чула, що ви дозволили, щоб вас сфотографували. 689 01:03:22,850 --> 01:03:25,686 І ви випустили Бітлджуса і не повернули його назад. 690 01:03:25,853 --> 01:03:28,063 І ви дозволили Оттові взяти книгу. 691 01:03:28,230 --> 01:03:29,690 Книгу? Коли? 692 01:03:30,649 --> 01:03:32,651 Ніколи не довіряйте живим. 693 01:03:33,110 --> 01:03:35,904 Ми не можемо дозволити, щоб такі привиди як ви... 694 01:03:36,071 --> 01:03:40,075 ...надали докази, що існує життя після смерті. 695 01:03:40,242 --> 01:03:43,745 Коуч, де тут туалет? 696 01:03:43,912 --> 01:03:46,415 Я не ваш коуч. Він вижив. 697 01:03:46,957 --> 01:03:49,126 Зачекайте, коуч, мені щось не зрозуміло. 698 01:03:49,293 --> 01:03:52,254 - Коли тут не можна виходити? - Йдіть звідси. 699 01:03:53,213 --> 01:03:55,424 Ходіть вниз. "Туалет." 700 01:03:55,757 --> 01:03:58,135 Ви жартуєте? Не вмієте читати знаки? 701 01:03:58,677 --> 01:04:00,262 Я зараз повернусь. 702 01:04:00,888 --> 01:04:02,931 Ходіть звідси. 703 01:04:12,107 --> 01:04:14,318 Мабуть це була погана ідея. 704 01:04:14,651 --> 01:04:16,653 Я нічого не сказала. 705 01:04:18,614 --> 01:04:21,617 Кого ти обдурюєш, Чарльз? Ти ніколи не мав поганих ідей. 706 01:04:21,783 --> 01:04:22,951 Га? 707 01:04:25,120 --> 01:04:27,289 Га. Все може вийти. 708 01:04:28,957 --> 01:04:30,167 Дім. 709 01:04:31,835 --> 01:04:32,961 Хоча... 710 01:04:33,795 --> 01:04:36,298 ...я не впевнений, що це добра середа для Лідії. 711 01:04:36,632 --> 01:04:39,092 - Змії. Привиди. - Креветка. 712 01:04:40,260 --> 01:04:41,887 Ну що, ви родинні типи. 713 01:04:42,054 --> 01:04:45,849 В вас є інші турботи. Максі Дін приїжджає сьогодні. 714 01:04:46,016 --> 01:04:49,811 Ви мусите придумати, як продати тих привидів. Це все, що я можу зробити. 715 01:04:49,978 --> 01:04:53,065 Що будеш робити, Отто? Жорстоко зміниш їх оточення? 716 01:04:53,232 --> 01:04:57,319 Я знаю стільки ж про надприродне, як і я про дизайн інтер'єрів. 717 01:05:05,244 --> 01:05:06,620 "Я... 718 01:05:06,954 --> 01:05:08,038 ...одинока." 719 01:05:18,674 --> 01:05:20,551 "Я... 720 01:05:20,717 --> 01:05:22,344 ...абсолютно... 721 01:05:22,678 --> 01:05:23,762 ...одинока. 722 01:05:25,180 --> 01:05:26,849 Коли будете... 723 01:05:28,684 --> 01:05:29,810 ...це читати... 724 01:05:30,894 --> 01:05:32,688 ...мене вже... 725 01:05:32,855 --> 01:05:34,022 ...не буде... 726 01:05:35,691 --> 01:05:37,693 ...я стрибну-- 727 01:05:39,736 --> 01:05:43,073 Після падіння... 728 01:05:43,240 --> 01:05:45,158 ...з... 729 01:05:45,325 --> 01:05:49,913 ...мосту на Вінтер-рівер." 730 01:05:50,163 --> 01:05:52,749 Мені байдуже, що ви зробите. 731 01:05:52,916 --> 01:05:55,627 Дістаньте Дітців звідти негайно. 732 01:05:55,878 --> 01:05:58,380 - Рейс 409.... - Зачекайте. 733 01:05:59,882 --> 01:06:02,259 - Рейс 409.... - Що будете робити? 734 01:06:02,926 --> 01:06:04,720 Щоб їх налякати. 735 01:06:04,887 --> 01:06:07,681 Хочу мати впевненість, що це не буде дешевий трюк. 736 01:06:08,891 --> 01:06:09,933 Я буду перший, люба. 737 01:06:32,748 --> 01:06:35,918 Не погано. Зараз ви. 738 01:06:37,044 --> 01:06:38,295 Давайте. 739 01:06:52,100 --> 01:06:54,811 Гаразд, виглядаєте чудово. 740 01:06:54,978 --> 01:07:00,359 А зараз ідіть та приберіть вдома і не забувайте про світлини і книгу. 741 01:07:00,776 --> 01:07:02,444 Зверніться у номер 9. 742 01:07:03,820 --> 01:07:07,241 Всі новоприбулі, регіструйтесь в Залі очікування 8. 743 01:07:08,408 --> 01:07:11,328 - Коуч? - Що? 744 01:07:11,662 --> 01:07:13,956 Я не думаю, що ми пережили аварію. 745 01:07:14,331 --> 01:07:15,958 Як ти здогадався? 746 01:07:19,211 --> 01:07:21,129 Містер і місіс Мейтленд? 747 01:07:25,968 --> 01:07:27,135 Є тут хтось? 748 01:07:28,262 --> 01:07:30,305 - Де ви? - Мертві. 749 01:07:32,015 --> 01:07:33,559 Мертві мертвесенькі. 750 01:07:35,352 --> 01:07:37,312 Звісно, що мертві. Вони привиди. 751 01:07:37,479 --> 01:07:41,984 Ні, вони пішли. Їх тут нема. 752 01:07:42,150 --> 01:07:45,404 - Покійники. - Ви також привид? 753 01:07:46,321 --> 01:07:48,991 Я привид з привидів, люба. 754 01:07:51,243 --> 01:07:54,663 Знаєш, ти виглядаєш так, що можу до тебе звернутися. 755 01:07:55,664 --> 01:07:59,001 Мабуть можеш мені допомогти дістатися звідси, тому що... 756 01:07:59,167 --> 01:08:01,670 ...мушу казати, бути мертвим-- 757 01:08:05,257 --> 01:08:06,341 Це просто занадто моторошно. 758 01:08:06,842 --> 01:08:08,510 Ось моя проблема. 759 01:08:08,886 --> 01:08:11,555 В мене є друзі на іншій стороні, я їм казав, що з ними зустрінусь 760 01:08:11,889 --> 01:08:14,099 Я мушу там бути особисто. 761 01:08:14,266 --> 01:08:17,519 Так я думав, чи ти мені не допоможеш. 762 01:08:18,020 --> 01:08:19,062 Я хочу туди. 763 01:08:20,939 --> 01:08:21,982 Навіщо? 764 01:08:23,692 --> 01:08:27,196 Звичайно ти маєш свої причини, але я не можу це зробити звідси. 765 01:08:27,362 --> 01:08:32,074 Якщо допоможеш мені вийти, можемо поговорити про це. 766 01:08:32,242 --> 01:08:35,953 Але для того треба тричі сказати моє ім'я. 767 01:08:36,121 --> 01:08:37,998 Як вас звати? 768 01:08:38,165 --> 01:08:41,376 - Не можу тобі сказати. - Чому? 769 01:08:41,542 --> 01:08:46,047 Якщо я тобі скажу, ти скажеш своїм друзям, вони мене постійно зватимуть. 770 01:08:46,215 --> 01:08:49,967 В мене будуть шоу в торгівельних центрах, автографи і все таке лайно. 771 01:08:50,135 --> 01:08:53,514 А це буде пекло а не життя, розумієш? Готове пекло. 772 01:08:53,680 --> 01:08:58,393 Але якщо в тебе є ручка, можемо-- Граєш в шаради? 773 01:08:58,601 --> 01:09:00,354 - Га. - Добре. 774 01:09:00,604 --> 01:09:02,314 Почнемо. Готова? 775 01:09:03,482 --> 01:09:06,025 - Два слова. - Гаразд. 776 01:09:07,486 --> 01:09:09,988 Перше слово, два склади. 777 01:09:10,239 --> 01:09:12,074 Дивись. 778 01:09:12,241 --> 01:09:14,409 Лише розвернись. 779 01:09:15,409 --> 01:09:17,120 Я не знаю, що ваш сигнал значить. 780 01:09:17,287 --> 01:09:19,122 Розвернись і подивись за себе. 781 01:09:20,332 --> 01:09:22,042 Привіт. Як справи? 782 01:09:22,708 --> 01:09:25,462 - Жук. - Так. Зараз друге. 783 01:09:28,715 --> 01:09:31,134 Сніданок? Апельсин? Апельсиновий жук? 784 01:09:31,301 --> 01:09:33,178 Жучий фрукт? 785 01:09:33,720 --> 01:09:35,180 Жучий сніданок? 786 01:09:36,014 --> 01:09:37,306 Жучий напій? 787 01:09:38,183 --> 01:09:39,393 Жук-- 788 01:09:40,185 --> 01:09:41,687 Жучий сік? 789 01:09:42,020 --> 01:09:44,398 - Га. Це воно. - Вас звати Бітлджус? 790 01:09:44,565 --> 01:09:47,400 Ти сказала двічі. Скажи ще раз. 791 01:09:47,568 --> 01:09:51,279 - Це був ти? Та змія. - Я? 792 01:09:51,446 --> 01:09:55,993 Ні, яка змія? Діти і їх фантазія. Лише скажи. 793 01:09:56,326 --> 01:09:57,578 Ні. 794 01:09:58,620 --> 01:10:00,080 Я хочу поговорити за Барбарою. 795 01:10:00,289 --> 01:10:03,625 Ні, не треба говорити з Барбарою. Лише скажи. 796 01:10:07,212 --> 01:10:10,716 Адам, я не можу це зробити. Мені подобається та дівчинка. 797 01:10:11,216 --> 01:10:14,469 Барбара, люба, вже занадто пізно. Мусимо це зробити. 798 01:10:14,678 --> 01:10:18,640 Ні, не мусимо. Не можемо стати проти або щось? 799 01:10:21,351 --> 01:10:23,187 Барбара. 800 01:10:24,104 --> 01:10:26,315 Адам, я хочу бути з Лідією. 801 01:10:37,242 --> 01:10:39,703 Давай, скажи. 802 01:10:40,662 --> 01:10:43,081 - Ні. - Ні, не говори. 803 01:10:43,248 --> 01:10:46,084 Ви. Скажи. 804 01:10:46,251 --> 01:10:49,171 Все гаразд. Це ми. Що відбувається? 805 01:10:50,255 --> 01:10:51,507 Бітл-- 806 01:10:51,798 --> 01:10:55,552 Він казав, що я маю йоги випустити, якщо хочу на іншу сторону знайти вас. 807 01:10:56,220 --> 01:10:59,097 Ні, Лідія, ми мертві. 808 01:11:00,182 --> 01:11:02,476 - Я теж хочу бути мертвою. - Ні. 809 01:11:04,520 --> 01:11:06,063 Лідія... 810 01:11:10,609 --> 01:11:13,612 ...бути мертвим не робить речі простішими. 811 01:11:14,196 --> 01:11:18,617 Послухай її, Лідія. Ми багато про це знаємо. 812 01:11:19,117 --> 01:11:21,537 А ти можеш ходити сюди за нами коли захочеш. 813 01:11:23,121 --> 01:11:27,209 Мені здається, що від тепер тут буде о щось краще. 814 01:11:28,418 --> 01:11:30,128 Що ти маєш на увазі - краще? 815 01:11:30,295 --> 01:11:34,258 Ми вирішили, що запропонуємо тобі і твоєї сім'ї залишитися. 816 01:11:35,717 --> 01:11:36,760 Це так, Лідія. 817 01:11:42,516 --> 01:11:45,811 - Можемо привести Максі сюди? - Ти маєш теж частку в цьому. 818 01:11:45,978 --> 01:11:50,566 Це презентація. Вона вимагає відчуття нагоди, відчуття стилю. 819 01:11:50,732 --> 01:11:53,277 - Таке велике. Як ми це винесемо? - Воно має секції. 820 01:11:53,443 --> 01:11:54,945 - Зачекай, пробки. - Обережно. 821 01:11:55,279 --> 01:11:56,655 Гаразд, пішли. 822 01:11:58,574 --> 01:12:01,577 - Що відбувається? - Не знаю. Я дізнаюсь. 823 01:12:01,743 --> 01:12:03,245 Обережно. 824 01:12:04,705 --> 01:12:06,748 Маємо Еда Корнвіла, щоб очолив музей воскових фігур... 825 01:12:06,915 --> 01:12:11,253 ...присвячений 50 великим моментам надприродного в парку Дня подяки. 826 01:12:11,461 --> 01:12:13,922 Ти мусиш пам'ятати Еда, Максі. 827 01:12:14,423 --> 01:12:18,719 Він геній, який змусив говорити статую Марселя Марсо. Це була сенсація. 828 01:12:19,469 --> 01:12:24,141 А d-CON на колінах просить, щоб міг спонсорувати зоопарк комах... 829 01:12:24,308 --> 01:12:26,768 ...тут в старому складі. 830 01:12:26,935 --> 01:12:28,437 Не можемо програти. 831 01:12:34,610 --> 01:12:38,906 Лідія, ти вирішила приєднатися до нас. Люба, я скінчив презентацію. 832 01:12:39,239 --> 01:12:41,909 А зараз є час пройтися... 833 01:12:42,242 --> 01:12:45,495 ..і познайомити наших друзів з твоїми, добре? 834 01:12:46,705 --> 01:12:48,290 Вони вже тут? 835 01:12:48,832 --> 01:12:52,252 Чарльз, ми приїхали побачити привидів. 836 01:12:53,212 --> 01:12:55,506 Їх тут нема...більше. 837 01:12:59,676 --> 01:13:01,970 Кожного разу, коли це говорить, рветься фарба... 838 01:13:02,304 --> 01:13:05,307 ...і деяка дика істота намагається нас вбити. 839 01:13:06,683 --> 01:13:08,894 Але в нас є ті фотки, Лідія. 840 01:13:09,311 --> 01:13:12,314 Вони сказали, що повернуться і ми можемо жити тут... 841 01:13:12,481 --> 01:13:16,485 ...якщо не будете дражнити їх і примушувати робити дурні фокуси. 842 01:13:17,819 --> 01:13:20,322 В неї така тенденція гостро реагувати. 843 01:13:20,489 --> 01:13:24,493 Не турбуйтесь. Ми не сподіваємося на неї. В нас є Отто. 844 01:13:27,496 --> 01:13:30,624 - Вони ще тут, Отто? - Отто, вони ще тут? 845 01:13:30,832 --> 01:13:34,503 Вони ще тут. Лише приховуються. 846 01:13:34,753 --> 01:13:37,256 Ймовірно відчувають вину за те, що мені зробили. 847 01:13:37,422 --> 01:13:38,924 Вони шкодують, що не вбили тебе. 848 01:13:39,258 --> 01:13:42,344 Мені байдужа вина. Я лише хочу їх бачити. 849 01:13:43,470 --> 01:13:45,222 Отто, зможеш це зробити? 850 01:13:45,389 --> 01:13:49,351 - Буде важко, але думаю, впораюсь. - Ні. 851 01:13:53,438 --> 01:13:56,859 Зачекайте. Чому я турбуюсь? Отто, ти навіть шину не вмієш поміняти. 852 01:13:59,736 --> 01:14:02,614 Мені потрібні деякі їх особисті речі. 853 01:14:02,906 --> 01:14:04,741 Будеш мусити до притулку для бездомних. 854 01:14:07,870 --> 01:14:08,996 Вибачте. 855 01:14:21,508 --> 01:14:23,385 Весільне плаття. 856 01:14:24,887 --> 01:14:26,388 Слова: 857 01:14:34,646 --> 01:14:36,398 Руки маленький 858 01:14:36,732 --> 01:14:38,984 Початок п'ятьох 859 01:14:39,318 --> 01:14:40,736 Яскравий котильйон 860 01:14:41,820 --> 01:14:44,239 Занурення Ворона 861 01:14:44,406 --> 01:14:45,908 Обіцянка пасльону 862 01:14:46,700 --> 01:14:49,411 Духи прагнуть 863 01:14:49,620 --> 01:14:54,833 По живих Нехай мертві оживуть 864 01:15:07,763 --> 01:15:09,097 Барбара? 865 01:15:09,848 --> 01:15:10,933 Барбара? 866 01:15:11,266 --> 01:15:14,436 Як раптом грім пронизує ніч 867 01:15:14,603 --> 01:15:17,439 Як магія божевільна перелякає 868 01:15:17,689 --> 01:15:20,692 Розкол розлучає захват людини 869 01:15:20,859 --> 01:15:23,904 Наш привид, наш труп 870 01:15:24,238 --> 01:15:26,240 Ми повстанемо 871 01:15:29,284 --> 01:15:30,452 О, ні. 872 01:15:35,999 --> 01:15:37,334 Поможи мені. 873 01:15:37,543 --> 01:15:38,919 Барбара? 874 01:15:45,884 --> 01:15:47,094 Припини. 875 01:15:48,554 --> 01:15:49,555 Ні. 876 01:15:49,721 --> 01:15:51,473 Як летить ящір 877 01:15:51,640 --> 01:15:53,100 Змій упав 878 01:15:53,433 --> 01:15:56,812 Як гоблін майстер на заклинанні 879 01:15:57,062 --> 01:16:01,108 Поховані, мертві і убиті встаньте знову 880 01:16:32,848 --> 01:16:34,349 Барбара? 881 01:16:47,529 --> 01:16:48,697 Що з ними діється? 882 01:16:50,032 --> 01:16:51,450 Не знаю. 883 01:16:53,076 --> 01:16:54,286 Вони вмирають. 884 01:16:54,453 --> 01:16:57,372 Ні. Вони вже мертві. Вони нічого не відчувають. 885 01:16:58,457 --> 01:17:01,501 - Це не правда. Подивись на них. - Гаразд, вже досить. 886 01:17:01,793 --> 01:17:03,003 Можеш це припинити? 887 01:17:04,713 --> 01:17:05,714 Отто. 888 01:17:05,881 --> 01:17:08,300 Занадто пізно, Чарльз. Вибач. 889 01:17:15,557 --> 01:17:19,478 Де ти? Допоможи їм, будь ласка. 890 01:17:22,481 --> 01:17:25,776 Звісно я можу їм допомогти. Але ти мусиш допомогти мені. 891 01:17:25,984 --> 01:17:28,946 - Що? - Слухай. Я тут щось як нелегал. 892 01:17:29,196 --> 01:17:33,575 Я хочу звідси назавжди. А для цього я мушу одружитися. 893 01:17:34,535 --> 01:17:38,580 Це не мої правила. В мене немає жодних правил. 894 01:17:40,082 --> 01:17:41,542 Давай, давай. 895 01:17:41,708 --> 01:17:44,711 Думай, що це шлюб з незручності. Ми обидва отримуємо щось. 896 01:17:44,878 --> 01:17:48,882 Я вийду. А ти скажеш, що впіймала найзавиднішого жениха. 897 01:17:49,091 --> 01:17:51,510 - Все порівну, люба. - Гаразд, лише допоможи їм. 898 01:17:54,763 --> 01:17:55,889 Звісно. 899 01:18:06,525 --> 01:18:07,568 Бітлджус. 900 01:18:09,528 --> 01:18:10,654 Бітлджус. 901 01:18:14,157 --> 01:18:15,200 Бітлджус. 902 01:18:16,118 --> 01:18:17,786 Шоу починається. 903 01:18:35,679 --> 01:18:37,556 Увага, шановні покупці. 904 01:18:48,525 --> 01:18:53,238 Я повернувся. Відчуваю себе чудово. Знаєте, про що я? Ну.. 905 01:18:53,614 --> 01:18:55,115 ...без подальшого зволікання, 906 01:18:56,658 --> 01:19:00,913 ласкаво просимо до Музею природної жадібності в Вінтер-рівер. 907 01:19:01,079 --> 01:19:02,998 Пам'ятник нудьгуючого бізнесмена. 908 01:19:03,165 --> 01:19:07,211 Давайте, трохи ближче. Підходьте. Перевірте свою силу. 909 01:19:29,024 --> 01:19:30,609 Дякую. 910 01:19:30,776 --> 01:19:32,194 Дякую. 911 01:19:33,862 --> 01:19:37,658 Саме тому я більше не буду робити два шоу в ніч. 912 01:19:37,824 --> 01:19:39,201 Я не буду. Не буду їх робити. 913 01:19:39,368 --> 01:19:43,664 Ну, так що в нас тут є сьогодні, діти? 914 01:19:45,165 --> 01:19:47,543 Є Мейтленди. 915 01:19:47,709 --> 01:19:50,379 Думаю, сьогодні їм вистачить вправ. 916 01:19:57,761 --> 01:20:00,722 Не так швидко, Круглий. Ми ще посміємося. 917 01:20:04,393 --> 01:20:05,978 Отто. 918 01:20:16,864 --> 01:20:18,824 Давай, давай. 919 01:20:19,157 --> 01:20:20,617 Га. 920 01:20:21,410 --> 01:20:23,203 Мамо, тато: 921 01:20:25,706 --> 01:20:28,375 Я хочу, щоб ви знали, що ми завжди ради вас бачити в нашому домі... 922 01:20:28,709 --> 01:20:30,836 ...завжди, коли хочете прийти. 923 01:20:31,003 --> 01:20:34,756 Але зараз, придане на мені, тато. 924 01:20:37,134 --> 01:20:39,928 Про Мейтлендов вже подбали. 925 01:20:40,095 --> 01:20:43,265 Здається, що все знов нормально. 926 01:20:48,020 --> 01:20:49,271 Почнемо? 927 01:20:59,323 --> 01:21:01,950 Я закликав фірму для банкетів. В них чудова група. 928 01:21:02,117 --> 01:21:05,329 Нам потрібні свідки. Будь ласка. 929 01:21:55,462 --> 01:21:57,464 Давай. Почнемо церемонію. 930 01:21:57,631 --> 01:21:59,299 Чи береш ти, Бітл-- 931 01:22:00,884 --> 01:22:04,930 - Не можна казати слово на "Б". - Береш цю жінку... 932 01:22:05,180 --> 01:22:07,474 ...за свою дружину? 933 01:22:07,808 --> 01:22:10,269 Ой, не знаю. Це дуже важке рішення. 934 01:22:10,435 --> 01:22:14,356 Я завжди говорив, що якщо це зроблю, то лише раз і назавжди. 935 01:22:15,524 --> 01:22:16,942 Звісно. Га. Продовжуй. 936 01:22:17,109 --> 01:22:20,112 А ти, Лідія, береш цього чоловіка-- 937 01:22:20,279 --> 01:22:21,446 Ні. Бітл-- 938 01:22:23,240 --> 01:22:27,035 Трохи знервована. Мабуть, я відповім за неї? 939 01:22:27,202 --> 01:22:29,121 Я Лідія Дітц і я при здоровому розумі. 940 01:22:29,454 --> 01:22:32,499 Людина поруч зі мною та, кого я хочу. Ви запитали мене. Я відповідаю. 941 01:22:32,833 --> 01:22:35,043 Так, я кохаю свого чоловіка. 942 01:22:35,210 --> 01:22:37,170 - Вперед. - Владою, даною мені-- 943 01:22:37,337 --> 01:22:39,214 Бітл-- 944 01:22:40,883 --> 01:22:43,010 Давай. Давай. 945 01:22:43,177 --> 01:22:44,511 Бітлджу-- 946 01:22:45,554 --> 01:22:48,432 Гей. Гей. 947 01:22:50,225 --> 01:22:51,393 Збирайся. 948 01:22:53,228 --> 01:22:54,396 Швидко. 949 01:22:56,356 --> 01:22:58,233 Іди пройдись. 950 01:23:01,069 --> 01:23:03,614 Можемо продовжувати церемонію? 951 01:23:05,449 --> 01:23:07,409 - Владою-- - Бітлджус. 952 01:23:12,164 --> 01:23:15,209 - Бітлджус. - Боже. 953 01:23:17,586 --> 01:23:18,962 Попав. 954 01:23:22,049 --> 01:23:23,425 Давай, продовжуємо. 955 01:23:23,926 --> 01:23:26,595 Владою, даною мені-- 956 01:23:26,929 --> 01:23:29,431 - Каблучку, будь ласка. - Каблучка. Ні. 957 01:23:32,851 --> 01:23:34,895 Ювелірний магазин. Ось тут. 958 01:23:35,062 --> 01:23:36,188 Це не те. 959 01:23:37,731 --> 01:23:39,608 Я знаю, зараз буде, люба. 960 01:23:55,290 --> 01:23:57,960 Ось вона. 961 01:23:58,126 --> 01:24:01,463 Кажу тебе, вона для мене ніхто. Зовсім ніхто. 962 01:24:07,636 --> 01:24:10,013 - Оголошую вас-- - Га, га, давай. 963 01:24:11,473 --> 01:24:13,016 Чоловіком і-- 964 01:24:50,846 --> 01:24:53,182 ШКОЛА ДЛЯ ДІВЧАТ МІСС ШАННОН ЗОСНОВАНО В 1890 РОЦІ 965 01:25:01,356 --> 01:25:03,901 - Бувай. - Бувай. 966 01:25:04,067 --> 01:25:05,903 Бувай. 967 01:25:06,069 --> 01:25:08,113 - Бувайте. - Пока. 968 01:25:12,367 --> 01:25:15,996 - Котра година, люба? - Майже 3:30, здається. 969 01:25:16,163 --> 01:25:17,998 Плюс-мінус рік. 970 01:25:20,334 --> 01:25:21,418 Привіт. 971 01:25:24,963 --> 01:25:26,256 Ну? 972 01:25:27,007 --> 01:25:28,008 Знайшла фарби? 973 01:25:28,175 --> 01:25:31,887 Га. І зробила фотки нової мерії для тебе. 974 01:25:32,054 --> 01:25:33,555 Який був тест з біології? 975 01:25:33,889 --> 01:25:36,808 Страшний. Вони хотіли, щоб я препарувала жабу. 976 01:25:36,975 --> 01:25:40,395 Я сказала, що в жодному разі. Що це проти моєї релігії. Далі мені С. 977 01:25:41,230 --> 01:25:42,397 А що математика? 978 01:25:44,107 --> 01:25:48,278 Ти жартуєш. Ми весь тиждень вчилися на той тест. 979 01:25:48,445 --> 01:25:50,197 В мене А. 980 01:25:50,531 --> 01:25:52,282 Так можу? 981 01:25:52,908 --> 01:25:56,078 Ну, не знаю. В тебе С з біології. 982 01:25:57,079 --> 01:25:59,540 Адам, не дратуй її. В тебе ніколи не було А з біології-- 983 01:26:04,920 --> 01:26:06,004 Ну. 984 01:26:08,006 --> 01:26:09,424 Ну... 985 01:26:10,133 --> 01:26:11,260 ...мабуть. 986 01:26:27,317 --> 01:26:29,903 Це читається як довідник до радіо. 987 01:26:30,070 --> 01:26:33,156 Здається, що в Лідії А з тесту з математики! 988 01:26:35,158 --> 01:26:36,451 Йому подобається. 989 01:27:14,907 --> 01:27:16,158 Гей! 990 01:27:17,159 --> 01:27:19,453 Вибачте. Не бачив, що ви тут сидите. 991 01:27:22,122 --> 01:27:23,540 Жінки. 992 01:27:23,874 --> 01:27:26,168 Не знаю, яка в неї проблема. 993 01:27:27,002 --> 01:27:28,337 Звичайно дівчата-- 994 01:27:35,552 --> 01:27:36,845 ОБСЛУГОВУЄТЬСЯ 03 995 01:27:43,060 --> 01:27:45,145 Вибачте. Це ви зробили? 996 01:27:45,562 --> 01:27:48,857 Дуже гарна робота. Можна спитати, як ви зробили, що вони такі мале--? 997 01:27:49,024 --> 01:27:50,984 Ось там Елвіс. Привіт, король. 998 01:27:53,362 --> 01:27:57,032 Ну, здається, що я наступний. 999 01:27:57,991 --> 01:28:03,288 Це добре. Через півтори години я роблю фотосесію для GQ. 1000 01:28:03,455 --> 01:28:07,251 Вже місяці за мною бігають. Щось з жіночою білизною. Я не знаю-- 1001 01:28:08,919 --> 01:28:11,839 Що ти робиш? Припини. Ти псуєш мені волосся. 1002 01:28:12,005 --> 01:28:15,050 Припини! 1003 01:28:17,803 --> 01:28:20,389 Мабуть так я не погано виглядаю.