1 00:00:35,666 --> 00:00:39,461 SOK Z ŻUKA 2 00:02:43,502 --> 00:02:44,962 Ale olbrzym! 3 00:03:13,615 --> 00:03:15,659 - Wygląda wspaniale. - Dzięki. 4 00:03:15,993 --> 00:03:17,536 Miłego urlopu. 5 00:03:19,329 --> 00:03:22,207 Olej drzewny! Skąd? 6 00:03:22,291 --> 00:03:23,959 Helen kupiła go w Oslo. 7 00:03:24,042 --> 00:03:27,880 Starczy na stół i biurko. 8 00:03:30,257 --> 00:03:32,176 Ciekawe, co to może być. 9 00:03:32,259 --> 00:03:34,344 Kochanie, kupiłeś tapetę! 10 00:03:34,720 --> 00:03:36,597 Do pokoju gościnnego. 11 00:03:37,014 --> 00:03:39,391 Tak się cieszę, że spędzamy urlop w domu. 12 00:03:39,474 --> 00:03:41,727 - Zacznę tapetować. - Dokąd to? 13 00:03:46,398 --> 00:03:48,233 - Ja odbiorę. - Proszę. 14 00:03:48,650 --> 00:03:50,277 No to... 15 00:03:53,238 --> 00:03:55,073 - Ty odbierz. - Dobrze. 16 00:04:01,872 --> 00:04:03,123 Och, nie! 17 00:04:09,046 --> 00:04:10,214 To Jane. 18 00:04:12,257 --> 00:04:14,176 Dziś twoja kolej, kochanie. 19 00:04:27,022 --> 00:04:28,857 - Powodzenia. - Dzięki. 20 00:04:31,360 --> 00:04:33,946 Cześć, Barbaro! Podobno macie wolne. 21 00:04:34,530 --> 00:04:36,031 Od wszystkiego. 22 00:04:36,114 --> 00:04:38,116 Proponuję wam 260 000 dolarów! 23 00:04:39,993 --> 00:04:42,579 - Jest 6.45 rano. - To poważna oferta. 24 00:04:43,038 --> 00:04:45,999 Gość z Nowego Jorku obejrzał tylko zdjęcie. 25 00:04:46,542 --> 00:04:48,961 Nie rozsyłaj zdjęć naszego domu. 26 00:04:49,378 --> 00:04:52,673 Chce tu przywieźć rodzinę. Szuka ciszy i spokoju. 27 00:04:53,715 --> 00:04:55,217 Tak jak i my. 28 00:04:55,592 --> 00:04:59,429 Ten dom jest za duży dla was. To dom dla rodziny z dziećmi. 29 00:05:01,807 --> 00:05:05,477 Nie chciałam ci zrobić przykrości. Ten dom naprawdę jest za duży. 30 00:05:05,561 --> 00:05:08,897 - Pogadamy za parę tygodni. - Przemyśl to. 31 00:05:22,578 --> 00:05:24,872 Mówiłam Barbarze o ofercie... 32 00:05:24,955 --> 00:05:26,039 Nie. 33 00:05:34,298 --> 00:05:36,550 Pójdziesz ze mną do sklepu? 34 00:05:36,633 --> 00:05:39,595 - Po co? - Po pędzel do oleju. 35 00:05:39,678 --> 00:05:42,389 - I część do makiety. - Tylko szybciutko. 36 00:06:02,117 --> 00:06:04,703 Dwa tygodnie w domu. Idealny urlop. 37 00:06:05,579 --> 00:06:08,624 Jane mówi, że powinniśmy sprzedać ten dom rodzinie z dziećmi. 38 00:06:08,790 --> 00:06:11,418 To nie jest sprawa Jane. 39 00:06:12,878 --> 00:06:15,255 Zresztą możemy znowu spróbować. 40 00:06:16,381 --> 00:06:17,925 Co ty powiesz? 41 00:06:35,692 --> 00:06:37,945 - Jak się masz, Ernie? - Cześć! 42 00:06:47,579 --> 00:06:48,789 Dzień dobry, Adamie. 43 00:06:48,872 --> 00:06:51,458 - Ostrzyc cię przed urlopem? - Nie, dzięki. 44 00:06:51,542 --> 00:06:53,210 - Jak makieta? - Wspaniale. 45 00:06:53,293 --> 00:06:56,797 Bozman położył fundamenty w 1835 roku, ale jego wnuk... 46 00:07:07,891 --> 00:07:09,768 Włosy miał do ramion. 47 00:07:11,395 --> 00:07:13,772 Powiedział: "Troszkę przyciąć". 48 00:07:14,606 --> 00:07:17,401 - Jak się do niego zabrałem... - Na razie. 49 00:07:28,412 --> 00:07:29,997 WRÓĆ NIEDŁUGO 50 00:07:32,291 --> 00:07:35,544 - Będzie bosko. - Nie wolałaby lecieć na Jamajkę? 51 00:07:36,461 --> 00:07:38,881 - Nie ma to jak w domu. - Uważaj... 52 00:08:24,801 --> 00:08:26,929 Wspaniały początek urlopu. 53 00:08:27,304 --> 00:08:29,598 Przejdzie ci, jak wyschniesz. 54 00:08:31,850 --> 00:08:34,019 Nie rozpalaliśmy w kominku. 55 00:08:35,687 --> 00:08:38,106 - Jak twoja ręka? - Jakby zamarzła. 56 00:08:56,375 --> 00:08:58,794 Zrobię kawę, a ty przynieś drwa. 57 00:08:59,253 --> 00:09:01,797 Nie spieszmy się. 58 00:09:02,130 --> 00:09:04,424 Pamiętasz, jak tu wróciliśmy? 59 00:09:06,844 --> 00:09:09,763 Wrócę do mostu i odtworzę każdy nasz krok. 60 00:09:25,070 --> 00:09:26,822 - Uratowałaś mi... - Dwie godziny! 61 00:09:26,905 --> 00:09:29,533 - Nie uwierzysz... - Tyle cię nie było. 62 00:09:31,577 --> 00:09:33,620 - Co jest? - Pokażę ci coś. 63 00:09:35,956 --> 00:09:37,124 Patrz. 64 00:09:45,090 --> 00:09:46,425 To jedno. 65 00:09:47,092 --> 00:09:48,552 A to drugie. 66 00:09:49,887 --> 00:09:54,141 PORADNIK DLA NIEDAWNO ZESZŁYCH 67 00:09:56,393 --> 00:09:59,021 - "Dla niedawno odeszłych". - Zeszłych. 68 00:10:02,274 --> 00:10:03,609 Zeszłych. 69 00:10:03,859 --> 00:10:07,029 Nie wiem skąd się wzięła. Zobacz, kto ją wydał. 70 00:10:11,491 --> 00:10:14,119 "Wydawnictwa dla niedawno zeszłych". 71 00:10:14,953 --> 00:10:18,790 Chyba nie przeżyliśmy tego wypadku. 72 00:10:22,794 --> 00:10:24,171 Okropność. 73 00:10:24,296 --> 00:10:26,298 Streść podstawowe dane. 74 00:10:27,424 --> 00:10:30,427 To nie jest zwykła książka. Co chcesz wiedzieć? 75 00:10:30,511 --> 00:10:32,554 Czemu zniknąłeś z ganku? 76 00:10:34,014 --> 00:10:36,391 Idziemy do nieba czy do piekła? 77 00:10:36,642 --> 00:10:38,185 Ile to potrwa? 78 00:10:38,727 --> 00:10:41,021 Nie ma tu nic o niebie i o piekle... 79 00:10:41,104 --> 00:10:44,066 To jest jak instrukcja obsługi magnetofonu. Posłuchaj. 80 00:10:44,149 --> 00:10:46,109 "Parametry geograficzne i czasowe 81 00:10:46,193 --> 00:10:48,362 są różne w każdym przypadku". 82 00:10:51,406 --> 00:10:53,116 To trochę potrwa. 83 00:11:15,514 --> 00:11:16,849 ŻYCIE POZAGROBOWE 84 00:11:16,932 --> 00:11:19,017 Cholerne czerwie. 85 00:11:20,102 --> 00:11:23,021 Trzeba poszukać pracy. Zobaczmy w ogłoszeniach. 86 00:11:24,731 --> 00:11:26,024 NEKROLOGI 87 00:11:29,528 --> 00:11:31,780 No proszę, państwo Maitland. 88 00:11:34,157 --> 00:11:36,493 Fajna para. Poczciwa i głupia. 89 00:11:44,251 --> 00:11:46,503 Kiepsko stąd widzę cmentarz. 90 00:11:47,212 --> 00:11:49,548 Nie wiem gdzie ustawić nasze groby. 91 00:11:55,387 --> 00:11:57,014 Masz dosyć zamknięcia? 92 00:11:57,264 --> 00:11:59,016 Nie mogę sprzątać. 93 00:11:59,308 --> 00:12:02,102 Odkurzacz jest w garażu, a nie możemy wyjść z domu... 94 00:12:02,186 --> 00:12:05,731 Dlaczego nam nic nie powiedzieli? Gdzie są inni zmarli? 95 00:12:05,814 --> 00:12:07,649 Czemu jesteśmy sami? 96 00:12:08,692 --> 00:12:10,485 Może to jest niebo. 97 00:12:11,278 --> 00:12:13,405 W niebie nie byłoby kurzu. 98 00:12:22,664 --> 00:12:23,957 To Jane! 99 00:12:27,794 --> 00:12:29,546 - Co tu robi? - Nie wiem. 100 00:12:29,630 --> 00:12:31,089 Jane, tutaj! 101 00:12:37,846 --> 00:12:39,765 Nie widzi cię, prawda? 102 00:12:42,559 --> 00:12:46,522 W książce to zasada numer dwa: "Żywi zazwyczaj nie widzą umarłych". 103 00:12:48,148 --> 00:12:50,901 - Nie chcą czy nie mogą? - Po prostu: "nie widzą". 104 00:12:50,984 --> 00:12:53,612 Głupia ta książka. Nic nie rozumiem. 105 00:12:56,240 --> 00:12:57,658 Kochanie... 106 00:12:58,492 --> 00:13:00,035 jesteśmy martwi. 107 00:13:00,327 --> 00:13:03,038 Nie musimy się już niczym przejmować. 108 00:13:14,174 --> 00:13:15,425 DOM SPRZEDANY 109 00:13:15,592 --> 00:13:18,178 BIURO NIERUCHOMOCI JANE BUTTERFIELD 110 00:13:36,446 --> 00:13:39,908 Bomba! Właśnie to zalecał mi lekarz. 111 00:13:45,664 --> 00:13:47,124 Przepraszam. 112 00:13:49,251 --> 00:13:52,588 Witaj w domu, Delio Deetz. 113 00:13:52,838 --> 00:13:54,131 Charles! 114 00:13:54,631 --> 00:13:57,718 Nic się nie stało. To porządny, wiejski dom. 115 00:13:59,761 --> 00:14:03,432 Obejrzyj kuchnię. Wreszcie ugotujesz przyzwoity posiłek. 116 00:14:06,768 --> 00:14:08,187 No popatrz! 117 00:14:17,529 --> 00:14:20,324 Trochę benzyny, zapałki... i po krzyku. 118 00:14:21,700 --> 00:14:23,493 Przepraszam. Tutaj. 119 00:14:34,963 --> 00:14:36,840 Trzeba wymienić rury. 120 00:14:37,382 --> 00:14:39,510 Poza tym dom jest idealny. 121 00:14:41,637 --> 00:14:44,556 - Co ty na to? - Delia nienawidzi tego domu. 122 00:14:48,227 --> 00:14:49,436 Ja mogę tu mieszkać. 123 00:14:49,978 --> 00:14:51,647 Ostrożnie, to moja rzeźba. 124 00:14:51,730 --> 00:14:54,149 Nie kupiłam jej, tylko zrobiłam. 125 00:14:56,985 --> 00:14:58,278 Na stół. 126 00:15:07,162 --> 00:15:09,581 Dziesięć minut, a już się odprężyłem. 127 00:15:11,166 --> 00:15:12,543 Wspaniale. 128 00:15:12,668 --> 00:15:13,835 Ratunku! 129 00:15:14,753 --> 00:15:16,046 To Otho! 130 00:15:16,672 --> 00:15:18,966 Czemu nie wszedłeś od frontu? 131 00:15:20,008 --> 00:15:21,426 To przynosi pecha. 132 00:15:21,510 --> 00:15:24,429 Dla mnie opuściłeś miasto. Jestem taka szczęśliwa! 133 00:15:24,805 --> 00:15:26,139 No myślę. 134 00:15:29,226 --> 00:15:30,769 Ustalmy jedno. 135 00:15:31,478 --> 00:15:34,982 Mamy cieszyć się wiejskim życiem, a nie rujnować dom. 136 00:15:35,524 --> 00:15:38,151 Ciesz się, że bogacze kupują apartamenty. 137 00:15:38,235 --> 00:15:41,572 Będzie was stać na przebudowę. 138 00:15:42,656 --> 00:15:46,952 Mam odpoczywać i wycinać kupony. I zrobię to. 139 00:15:47,160 --> 00:15:49,788 Rób to po cichu. Pozwól nam pomyśleć. 140 00:15:49,872 --> 00:15:51,999 Reszta domu jest równie okropna? 141 00:15:52,082 --> 00:15:53,625 To jakaś kara? 142 00:15:55,168 --> 00:15:56,503 Co teraz? 143 00:15:57,754 --> 00:16:00,048 Nie jesteśmy bezradni. 144 00:16:00,382 --> 00:16:04,178 W tej książce jest określenie na takich jak my. 145 00:16:05,137 --> 00:16:06,346 Duchy! 146 00:16:07,764 --> 00:16:09,141 Zaczynamy. 147 00:16:13,437 --> 00:16:15,689 Ujemny potencjał rozrywkowy. 148 00:16:15,898 --> 00:16:18,483 Zero przepływu powietrza. 149 00:16:18,817 --> 00:16:21,695 Zauważyłam. Ten dom jest jak termitiera. 150 00:16:24,865 --> 00:16:27,159 - Co? - Coś mi się przywidziało. 151 00:16:38,837 --> 00:16:39,671 FIOŁKOWY 152 00:16:39,755 --> 00:16:41,215 Czytasz w moich myślach. 153 00:16:41,340 --> 00:16:44,051 - Naprawdę? - Niewielu klientów to robi. 154 00:16:44,343 --> 00:16:46,762 Nie są otwarci na doświadczenie. 155 00:16:55,646 --> 00:16:56,813 Boże! 156 00:16:57,022 --> 00:16:59,274 Oby inne szafy były większe. 157 00:17:01,485 --> 00:17:02,653 Patrz! 158 00:17:03,654 --> 00:17:05,072 Młoda para. 159 00:17:07,991 --> 00:17:09,743 - Co się z nimi stało? - Umarli. 160 00:17:09,825 --> 00:17:11,411 Patrz, wygódka. 161 00:17:17,167 --> 00:17:19,878 - Zieleń Guigneta. - Skąd znam to słowo? 162 00:17:20,837 --> 00:17:22,256 Niebiesko-zielony! 163 00:17:23,006 --> 00:17:24,550 Tlenek chromu. 164 00:17:25,383 --> 00:17:28,720 Znam się na chemii. Zajmowałem się analizą włosów. 165 00:17:28,971 --> 00:17:30,556 - Co takiego? - Krótko. 166 00:17:36,520 --> 00:17:38,647 Wszystko w stylu "Chata za wsią". 167 00:17:41,066 --> 00:17:44,236 Wiem, co knujecie. Nic z tego! 168 00:17:44,403 --> 00:17:46,154 To w ogóle nie działa. 169 00:17:46,321 --> 00:17:50,075 Nie przestanę żyć sztuką, żebyś ty odpoczął. 170 00:17:51,159 --> 00:17:53,745 Mogę z tobą mieszkać w tej dziurze. 171 00:17:53,871 --> 00:17:58,250 Ale muszę wyrażać siebie. Jeśli nie przebuduję tego domu 172 00:17:58,333 --> 00:18:01,920 na swoją modłę, to dostanę bzika i zarażę nim ciebie. 173 00:18:04,506 --> 00:18:06,675 Może go troszkę odświeżymy. 174 00:18:08,218 --> 00:18:12,097 Ale zostawcie mi ten pokój. 175 00:18:12,973 --> 00:18:13,974 Dobrze. 176 00:18:19,771 --> 00:18:21,190 Ja jej pokażę! 177 00:18:22,024 --> 00:18:22,900 I co? 178 00:18:22,983 --> 00:18:26,612 Zmienimy tapety, wyburzymy ściany i może da się tu żyć. 179 00:18:27,738 --> 00:18:30,532 - Co jest na górze? - Strych. 180 00:18:30,616 --> 00:18:32,743 Zapomniałem zamknąć drzwi! 181 00:18:40,792 --> 00:18:42,669 - Poczułaś coś? - Kiedy? 182 00:18:52,054 --> 00:18:54,598 - Nie masz klucza? - Może Charles ma. 183 00:18:55,182 --> 00:18:57,684 Czuję, że tam jest coś ciekawego. 184 00:18:59,561 --> 00:19:03,190 Duchy zmarłych mieszkańców. Nie chcą nas tu. 185 00:19:03,482 --> 00:19:05,359 Oddajmy im przysługę. 186 00:19:19,456 --> 00:19:21,124 PORADNIK DOMATORA 187 00:19:22,376 --> 00:19:24,294 Mało brakowało! 188 00:19:26,171 --> 00:19:28,006 Nie mogę na to patrzeć. 189 00:19:28,674 --> 00:19:31,176 Co to za duch, który nie straszy? 190 00:19:31,802 --> 00:19:33,929 - Kochanie? - Mam tego dosyć! 191 00:19:44,523 --> 00:19:47,359 - Nie wiesz, co tam jest. - Nieważne. 192 00:19:56,410 --> 00:19:57,703 Barbaro! 193 00:19:58,287 --> 00:19:59,329 Adamie! 194 00:20:00,873 --> 00:20:04,293 Ratunku! Robię się żółta! 195 00:20:44,374 --> 00:20:47,294 Jesteśmy uwięzieni z tymi ludźmi. 196 00:20:52,382 --> 00:20:56,094 Kuchnia kantońska. Nie znają tu syczuańskiej? 197 00:20:56,303 --> 00:20:59,223 Dostanę wylewu od tego glutaminianu sodu. 198 00:21:00,015 --> 00:21:05,938 To nasz pierwszy posiłek tutaj. Starajmy się, by był miły. 199 00:21:06,188 --> 00:21:07,940 Nie denerwuj mamy. 200 00:21:08,440 --> 00:21:12,361 Urządzimy ci ciemnię w piwnicy. 201 00:21:12,444 --> 00:21:14,613 Całe moje życie to ciemnia. 202 00:21:15,447 --> 00:21:18,992 Jedna wielka ciemnica. 203 00:21:19,117 --> 00:21:23,705 Byłaś biedna w Nowym Jorku, będziesz biedna tutaj. 204 00:21:23,997 --> 00:21:25,874 Tobie nie zrujnowano życia. 205 00:21:25,958 --> 00:21:30,546 Mnie tu dobrze. Ludziska w Nowym Jorku nie wiedzą, co tracą. 206 00:21:35,008 --> 00:21:37,719 Możemy założyć letnie centrum sztuki. 207 00:21:37,845 --> 00:21:40,430 Mogę rzeźbić. To mi daje szczęcie. 208 00:21:40,806 --> 00:21:43,725 Świetnie. To bardzo czasochłonne zajęcie. 209 00:21:45,018 --> 00:21:47,354 Najpierw dom. Otho i ja mamy plany. 210 00:21:47,437 --> 00:21:49,231 Nic nie zmieniajmy. 211 00:21:49,523 --> 00:21:50,899 Dobra myśl! 212 00:21:56,071 --> 00:21:59,449 Ciężarówka już jedzie. Musimy postanowić, co z mebli wyrzucamy. 213 00:21:59,533 --> 00:22:01,994 Wszystko, łącznie z zawartością strychu. 214 00:22:20,179 --> 00:22:21,471 Ostrożnie! 215 00:22:21,722 --> 00:22:25,475 Powiedz, co robisz, a ja ci powiem, za co mój mąż cię wyleje. 216 00:22:26,894 --> 00:22:28,937 - Nie ma tu indeksu? - Nie. 217 00:22:31,732 --> 00:22:33,025 A to co? 218 00:22:39,239 --> 00:22:42,034 Wiecie, gdzie to zanieść? Czy ktoś wam powiedział... 219 00:22:42,117 --> 00:22:44,745 Są tylko trzy rzeźby, a były cztery. 220 00:22:45,078 --> 00:22:47,206 Gdzie jest czwarta rzeźba? 221 00:22:47,331 --> 00:22:48,707 Co robisz? 222 00:22:54,504 --> 00:22:57,508 "Betelgeuse, bioegzorcysta. Nękają cię żywi? 223 00:22:57,925 --> 00:23:00,469 Śmierć jest problemem? Źle ci w wieczności? 224 00:23:00,552 --> 00:23:03,472 Masz trudności z adaptacją? Wezwij mnie". 225 00:23:07,100 --> 00:23:09,311 Nie ma numeru albo jakich wskazówek? 226 00:23:09,394 --> 00:23:12,105 Nie. "Bioegzorcysta"... Nie rozumiem. 227 00:23:16,944 --> 00:23:18,237 Na tyły! 228 00:23:20,697 --> 00:23:23,283 Zróbcie sobie pół godzinki przerwy. 229 00:23:44,555 --> 00:23:45,889 Opuść to! 230 00:23:46,139 --> 00:23:47,891 Co wy wyprawiacie? 231 00:23:48,100 --> 00:23:49,977 - Słuchaj, co mówię! - Jezu! 232 00:23:51,520 --> 00:23:54,982 Czemu mi to robicie? Moje rzeźby są niebezpieczne. 233 00:23:55,148 --> 00:23:57,234 Myślicie, że chcę tak zginąć? 234 00:24:11,999 --> 00:24:13,458 Dzień dobry. 235 00:24:22,676 --> 00:24:24,553 Ta mała nas widziała. 236 00:24:25,220 --> 00:24:27,514 - Nikt nas nie widzi. - Ona tak. 237 00:24:30,184 --> 00:24:32,936 - Co się stało z właścicielami? - Utopili się. 238 00:24:33,020 --> 00:24:35,606 To byli moi krewni. Co za tragedia! 239 00:24:36,064 --> 00:24:38,358 - Weź to. - To klucz od strychu? 240 00:24:38,525 --> 00:24:42,988 To klucz uniwersalny, otwiera wszystkie drzwi. Daj go ojcu. 241 00:24:43,197 --> 00:24:46,158 Powiedz, że wystrój domu jest moim dziełem. 242 00:24:46,909 --> 00:24:49,703 Gdyby potrzebował rady, niech zadzwoni. 243 00:25:11,266 --> 00:25:12,893 Spokojnie. Zamknąłem drzwi. 244 00:25:31,078 --> 00:25:34,540 Nękają was żywi? Męczą was i dewastują dom? 245 00:25:34,706 --> 00:25:37,376 Chcecie się pozbyć żywych natrętów? 246 00:25:37,459 --> 00:25:41,255 Walcie do mnie jak w dym. Jestem najlepszym bioegzorcystą. 247 00:25:41,421 --> 00:25:45,425 Już ja się wszystkim zajmę! 248 00:25:47,594 --> 00:25:51,765 Śmiertelnie ich przerażę! Dla klienta wszystko. 249 00:25:51,890 --> 00:25:54,059 Opętam nawet samego siebie! 250 00:25:55,102 --> 00:25:57,479 Jestem pełen demonów! 251 00:25:57,646 --> 00:25:59,857 Pełen! To trzeba zobaczyć! 252 00:26:00,023 --> 00:26:03,819 Do każdego egzorcyzmu dodaję darmowe opętanie. 253 00:26:03,986 --> 00:26:05,863 Nie do wiary, prawda? 254 00:26:06,029 --> 00:26:11,285 Przyprowadźcie dzieci. Mamy węże i jaszczurki do zabawy. 255 00:26:11,493 --> 00:26:14,371 Powtórz to trzykroć, a powiesz zaklęcie. 256 00:26:15,664 --> 00:26:19,001 Zjem wszystko, połknę każdą żabę... 257 00:26:19,167 --> 00:26:21,587 Przyjdźcie, a załatwię sprawę! 258 00:26:21,879 --> 00:26:23,088 WEZWIJ MNIE! 259 00:26:50,324 --> 00:26:55,162 Potrzebujemy pomocy. Tu jest rozdział o nagłych wypadkach. 260 00:26:55,495 --> 00:26:59,541 "W nagłych wypadkach narysuj drzwi". 261 00:27:03,629 --> 00:27:06,882 "Narysuj drzwi"? Po co zaglądamy do tej głupiej książki? 262 00:27:10,302 --> 00:27:12,554 Lepiej wezwijmy tego gościa. 263 00:27:28,403 --> 00:27:30,948 Chyba nie wierzyłeś, że to coś da? 264 00:27:34,159 --> 00:27:35,911 "Zastukaj trzy razy". 265 00:28:32,885 --> 00:28:34,553 PTAKI AMERYKI 266 00:28:38,223 --> 00:28:39,516 Ptaszki! 267 00:28:48,442 --> 00:28:49,568 Bierz go! 268 00:28:50,235 --> 00:28:51,653 Tato! 269 00:28:51,737 --> 00:28:55,115 - Nie widzisz, że odpoczywam? - Chciałam ci coś powiedzieć. 270 00:28:55,199 --> 00:28:58,702 Po co tu przyjechaliśmy, skoro nie dacie mi odpocząć? 271 00:28:59,036 --> 00:29:00,412 Maleńka... 272 00:29:02,080 --> 00:29:03,749 idź pomóc mamie. 273 00:29:04,124 --> 00:29:06,793 Nie umiem odpoczywać w nawiedzonym domu. 274 00:29:13,425 --> 00:29:17,971 Ładny dom. Brzydki dach, ale fajny parking. 275 00:29:31,026 --> 00:29:32,194 WYJŚCIA NIE MA 276 00:29:48,418 --> 00:29:50,212 - Adam? - Tędy, kotku. 277 00:30:02,766 --> 00:30:04,768 Nie jesteście umówieni. 278 00:30:04,852 --> 00:30:06,353 Nie umieliśmy się umówić. 279 00:30:06,436 --> 00:30:08,438 - Na co się umawiać? - A czego chcecie? 280 00:30:08,522 --> 00:30:10,399 - Pomocy. - Już? 281 00:30:10,566 --> 00:30:13,193 Przekręciliście się dwa miesiące temu. 282 00:30:13,277 --> 00:30:15,487 Co to ma do rzeczy? 283 00:30:15,612 --> 00:30:18,490 Zużyjecie wszystkie kupony pomocy: D-90. 284 00:30:19,491 --> 00:30:22,202 Spędzicie 125 lat na Ziemi, w domu... 285 00:30:23,078 --> 00:30:27,207 a przysługują wam tylko trzy spotkania z Juno. 286 00:30:27,457 --> 00:30:30,377 Pewnie nie czytaliście poradnika. 287 00:30:30,460 --> 00:30:33,422 Musicie zaczekać, jeśli nie jesteście umówieni. 288 00:30:33,505 --> 00:30:38,218 - Na kogo? - Na Juno, waszą kuratorkę. 289 00:30:40,637 --> 00:30:43,223 Numer 54 000 601. Ferndock! 290 00:31:50,374 --> 00:31:52,501 - Papierosa? - Nie, dziękuję. 291 00:31:54,169 --> 00:31:55,963 Sam usiłuję rzucić. 292 00:32:13,438 --> 00:32:17,192 Adamie, czy wszyscy tak kończą po śmierci? 293 00:32:17,484 --> 00:32:19,194 Wy tak kończycie. 294 00:32:19,820 --> 00:32:22,114 On skończył tak, a oni — tak. 295 00:32:23,156 --> 00:32:26,034 Każdy inaczej. Coś wam powiem. 296 00:32:26,285 --> 00:32:30,122 Gdybym wiedziała, co mnie czeka, nie miałabym tego wypadku. 297 00:32:36,128 --> 00:32:38,046 Państwo Maitland! Oboje. 298 00:32:38,130 --> 00:32:40,716 Weźcie poradnik i idźcie do drzwi szóstych. 299 00:32:41,133 --> 00:32:43,844 Zapomnieliśmy poradnika. 300 00:32:47,306 --> 00:32:48,307 Szybko! 301 00:32:54,146 --> 00:32:57,065 Nowoprzybyłych prosimy do poczekalni numer osiem. 302 00:33:00,194 --> 00:33:02,905 Pasażerowie lotu 409 wejdą trzecią bramką. 303 00:33:04,031 --> 00:33:06,408 Jak wyglądam? Tu nie ma luster. 304 00:33:06,658 --> 00:33:08,535 - Doskonale. - To prawda. 305 00:33:08,994 --> 00:33:11,496 Dzięki. Czułem się nieco oklapły. 306 00:33:12,122 --> 00:33:13,248 AKTA 307 00:33:16,293 --> 00:33:19,171 Państwo Peterson proszeni do drzwi numer dziewięć. 308 00:33:20,839 --> 00:33:23,550 Petersonowie proszeni do drzwi numer dziewięć. 309 00:33:25,302 --> 00:33:28,222 Nowoprzybyłych prosimy do poczekalni numer osiem. 310 00:33:35,062 --> 00:33:36,980 125 lat. Nie do wiary! 311 00:33:38,273 --> 00:33:40,526 Czemu nam nic nie powiedzieli? 312 00:33:43,403 --> 00:33:45,822 Co to jest? 313 00:33:49,743 --> 00:33:51,662 Sala Zagubionych Dusz. 314 00:33:52,663 --> 00:33:54,998 Dla duchów wyegzorcyzmowanych. 315 00:33:56,583 --> 00:33:57,876 Biedacy. 316 00:33:58,252 --> 00:34:00,379 Egzorcyzmy to śmierć dla zmarłych. 317 00:34:01,588 --> 00:34:03,632 Piszą o tym w poradniku. 318 00:34:03,882 --> 00:34:05,342 Idźcie dalej. 319 00:34:10,137 --> 00:34:11,306 Piąte. 320 00:34:12,891 --> 00:34:14,393 Szóste drzwi. 321 00:34:21,775 --> 00:34:24,945 Tu się robi coraz dziwniej. 322 00:34:35,998 --> 00:34:37,416 Jesteśmy w domu! 323 00:34:38,375 --> 00:34:42,170 Patrz! Wszystko wygląda inaczej. 324 00:34:43,338 --> 00:34:45,215 Nasze meble zniknęły. 325 00:34:46,090 --> 00:34:47,843 Długo tam byliśmy? 326 00:34:48,802 --> 00:34:50,304 Trzy miesiące. 327 00:34:51,471 --> 00:34:54,349 Już chciałam iść. 328 00:34:54,558 --> 00:34:56,602 Mam także innych klientów. 329 00:34:57,144 --> 00:34:59,730 - Pani jest Juno, nasza kuratorka? - Tak. 330 00:34:59,813 --> 00:35:02,149 Oceniam sytuację i decyduję, 331 00:35:03,150 --> 00:35:06,278 czy pomoc jest potrzebna, celowa i możliwa. 332 00:35:06,486 --> 00:35:07,446 A jest możliwa? 333 00:35:07,529 --> 00:35:08,864 Nie. 334 00:35:09,781 --> 00:35:12,868 - Co się stało? - Jesteśmy nieszczęśliwi. 335 00:35:13,035 --> 00:35:15,287 No pewnie, jesteście martwi. 336 00:35:15,537 --> 00:35:18,999 Chcemy wyrzucić stąd tych ludzi. Tak dbaliśmy o dom! 337 00:35:19,875 --> 00:35:22,294 Wytrzymalibyśmy z nimi, gdyby... 338 00:35:22,961 --> 00:35:25,339 - Gdyby byli tacy jak wy. - Właśnie. 339 00:35:25,506 --> 00:35:26,798 Ale oni! 340 00:35:29,176 --> 00:35:30,928 Dość tu spokojnie. 341 00:35:32,304 --> 00:35:35,390 Dziękujcie Bogu, że nie umarliście we Włoszech. 342 00:35:35,849 --> 00:35:37,267 Państwo Deetz. 343 00:35:37,434 --> 00:35:40,229 - Przejrzeliście poradnik? - Próbowaliśmy. 344 00:35:41,522 --> 00:35:44,816 Wszystko jest w rozdziale o okresie przejściowym. 345 00:35:45,526 --> 00:35:47,945 Radźcie sobie sami. To wasz dom. 346 00:35:49,655 --> 00:35:52,407 Niełatwo wytrzymać w nawiedzonym domu. 347 00:35:52,491 --> 00:35:54,910 - Nie wiemy, jak to zrobić. - Słyszałam. 348 00:35:54,993 --> 00:35:56,828 Zniekształcaliście twarze. 349 00:35:56,995 --> 00:36:01,250 Po co urywać sobie głowy, skoro ludzie was nie widzą? 350 00:36:01,333 --> 00:36:03,627 - Zacząć od prostszych rzeczy? - Właśnie. 351 00:36:03,710 --> 00:36:06,547 Róbcie to, co potraficie. Wykorzystajcie swoje talenty. 352 00:36:08,423 --> 00:36:11,885 Powinniście studiować tę książkę od pierwszego dnia. 353 00:36:14,346 --> 00:36:15,848 Czas na mnie. 354 00:36:16,056 --> 00:36:18,433 A ten gość z ulotki, ten cały Betel... 355 00:36:19,852 --> 00:36:23,146 Nie wymawiajcie jego imienia. Nie potrzebujecie go. 356 00:36:24,273 --> 00:36:25,190 A może...? 357 00:36:25,274 --> 00:36:28,986 Na pewno nie. On nie jest w porządku. 358 00:36:30,112 --> 00:36:31,363 Jak to? 359 00:36:35,993 --> 00:36:37,953 Nie chciałam o tym mówić, 360 00:36:38,036 --> 00:36:40,789 ale nie chcę, żebyście znów zbłądzili. 361 00:36:43,208 --> 00:36:45,043 Był moim asystentem. 362 00:36:45,460 --> 00:36:48,338 Wciąż podpadał, więc poszedł na swoje 363 00:36:48,714 --> 00:36:51,717 i został bioegzorcystą. 364 00:36:52,092 --> 00:36:55,387 Twierdził, że umie wypędzać żywych. Znów podpadł. 365 00:37:00,017 --> 00:37:04,313 Teraz kręci się wokół waszego cmentarza. 366 00:37:05,731 --> 00:37:07,608 Można go przywołać 367 00:37:08,650 --> 00:37:11,153 trzykrotnie wymawiając jego imię. 368 00:37:12,404 --> 00:37:14,281 Ale radziłabym wam 369 00:37:14,907 --> 00:37:17,242 samodzielnie wypędzić Deetzów. 370 00:37:18,452 --> 00:37:21,788 Jak można się z panią skontaktować? 371 00:37:31,757 --> 00:37:34,885 Ten typ łazi po naszym cmentarzu. 372 00:37:35,177 --> 00:37:38,680 Ona ma rację. Po co to komplikować? 373 00:38:02,871 --> 00:38:05,332 Ty! Chodź no tu! 374 00:38:05,499 --> 00:38:06,750 Jesteś głodna? 375 00:38:07,501 --> 00:38:09,503 Chodź! 376 00:38:10,837 --> 00:38:13,715 Mam tu coś smacznego. No, chodź. 377 00:38:13,882 --> 00:38:16,677 Przegryziemy co nieco. 378 00:38:18,220 --> 00:38:20,848 - Chodź! - Ratunku! 379 00:38:21,139 --> 00:38:22,850 TU LEŻY BETELGEUSE 380 00:38:24,852 --> 00:38:28,605 Maxie, zawsze dzięki mnie zarabiałeś. Tylko to się liczy. 381 00:38:29,231 --> 00:38:34,069 Przynosiłeś szmal jak mało kto. Zanim wysiadły ci nerwy. 382 00:38:34,152 --> 00:38:39,700 Ale Winter River w Connecticut to — wybacz — zadupie. 383 00:38:39,908 --> 00:38:43,078 Czemu miałbym inwestować w ruinę 384 00:38:43,161 --> 00:38:46,039 - na końcu świata? - To nie ruina. To cudo. 385 00:38:46,915 --> 00:38:50,586 Ci ludzie nie wiedzą, co mają. Mogę wykupić całe miasto. 386 00:38:50,961 --> 00:38:53,839 I będziemy mieli miasto na końcu świata. 387 00:38:54,298 --> 00:38:55,757 Przyjedź tu. 388 00:38:55,924 --> 00:38:57,509 I zabierz Sarah. 389 00:38:58,343 --> 00:39:01,930 Dobrze, ale jestem dość zajęty. 390 00:39:03,098 --> 00:39:04,641 Poczekaj chwilkę. 391 00:39:04,808 --> 00:39:08,020 Później pogadamy. Muszę kończyć. 392 00:39:08,145 --> 00:39:10,731 Trzymaj się, stary. 393 00:39:10,814 --> 00:39:13,609 - Na razie. - Max, poczekaj! 394 00:39:17,696 --> 00:39:18,739 Bałwan. 395 00:39:39,510 --> 00:39:42,930 Lydia, aż tak się tu nudzisz? Rozmawiałem z Maxiem. 396 00:39:43,889 --> 00:39:47,643 Znalazłem sposób, by zarabiać forsę odpoczywając. Spadaj. 397 00:39:49,686 --> 00:39:53,357 Matka cię zabije. Pocięłaś prześcieradła za 300 dolarów. 398 00:39:56,652 --> 00:39:59,571 Idiotyzm. To z nas zostało? Prześcieradła? 399 00:40:00,239 --> 00:40:02,115 Udawaj, że to całuny. 400 00:40:02,241 --> 00:40:04,660 I pamiętaj, żeby jęczeć. To ważne! 401 00:40:23,136 --> 00:40:25,180 Jak on z nią wytrzymuje? 402 00:40:32,229 --> 00:40:34,982 Przestańcie! W końcu jestem dzieckiem. 403 00:40:43,740 --> 00:40:47,160 - Czuję się głupio. - To nie jest głupie. Jesteśmy duchami. 404 00:40:47,744 --> 00:40:50,914 Chcesz przez 125 lat jadać śniadania z tą babą? 405 00:40:51,039 --> 00:40:52,499 Jęcz głośniej. 406 00:41:00,883 --> 00:41:02,050 Boże! 407 00:41:10,225 --> 00:41:12,019 Wariaci. Zboczeńcy. 408 00:41:12,561 --> 00:41:15,564 Lubicie dziwactwa? Róbcie je w swoim pokoju. 409 00:41:23,155 --> 00:41:24,198 Nie ma stóp. 410 00:41:35,667 --> 00:41:38,045 To wy ukrywacie się na strychu? 411 00:41:38,462 --> 00:41:39,963 Jesteśmy duchami! 412 00:41:41,465 --> 00:41:43,842 - Jak wyglądacie? - Nie boisz się? 413 00:41:44,343 --> 00:41:46,887 Prześcieradeł? Jesteście nadgnili? 414 00:41:47,721 --> 00:41:49,806 Jak w Nocy żywych trupów? 415 00:41:50,432 --> 00:41:51,892 Krew i ropa? 416 00:41:52,851 --> 00:41:55,229 - W nocy czego...? - To taki film. 417 00:41:56,104 --> 00:41:58,982 Na twoim miejscu oszalałabym ze strachu. 418 00:41:59,316 --> 00:42:02,277 Nie gnijecie. Czemu nosicie prześcieradła? 419 00:42:03,153 --> 00:42:04,613 Bo ćwiczymy. 420 00:42:04,863 --> 00:42:08,283 - Widzisz nas? - No pewnie. 421 00:42:08,700 --> 00:42:10,744 Nikt inny nas nie widzi. 422 00:42:12,454 --> 00:42:14,456 Czytałam wasz poradnik. 423 00:42:16,124 --> 00:42:19,711 Piszą tam: "Żywi często ignorują rzeczy dziwne i niezwykłe". 424 00:42:21,588 --> 00:42:24,591 Ja sama jestem dziwna i niezwykła. 425 00:42:25,884 --> 00:42:27,553 Wyglądasz zwyczajnie. 426 00:42:29,012 --> 00:42:31,056 - Czytałaś tę książkę? - Tak. 427 00:42:31,306 --> 00:42:34,351 - Zrozumiałaś ją? - Tak. Co robicie w sypialni Delii? 428 00:42:34,434 --> 00:42:37,271 - Straszymy twoją matkę. - Macochę. 429 00:42:37,354 --> 00:42:40,774 Nie wystraszycie jej. Ona śpi z księciem Prochem Nasennym. 430 00:42:44,069 --> 00:42:45,487 To twoje dzieło? 431 00:42:45,571 --> 00:42:47,364 Te wszystkie domki? 432 00:42:49,616 --> 00:42:51,285 To był wasz dom. 433 00:42:52,452 --> 00:42:54,329 Czemu nas straszycie? 434 00:42:54,746 --> 00:42:56,665 Żebyście się wynieśli. 435 00:42:59,543 --> 00:43:01,587 Nie znacie naszej rodziny. 436 00:43:01,670 --> 00:43:04,089 Tata nie porzuci tego, co kupił. 437 00:43:05,757 --> 00:43:09,428 - Sami się wynieście. - Nie możemy. Tkwimy tu od pogrzebu. 438 00:43:10,804 --> 00:43:12,097 Od pogrzebu! 439 00:43:12,639 --> 00:43:14,766 Naprawdę jesteście martwi. 440 00:43:17,853 --> 00:43:18,854 Niesamowite! 441 00:43:21,440 --> 00:43:22,983 - Muszę iść. - Poczekaj. 442 00:43:23,066 --> 00:43:26,528 - Nie mów o nas rodzicom. - Chyba, że to ich przerazi. 443 00:43:27,779 --> 00:43:30,032 Mów, że jesteśmy okropnymi... 444 00:43:30,240 --> 00:43:32,534 upiorami i zrobimy wszystko, 445 00:43:32,618 --> 00:43:34,286 by odzyskać dom. 446 00:43:36,997 --> 00:43:41,210 A jeśli to sen? Macie dowód, że nie śnię? 447 00:43:45,881 --> 00:43:49,635 Wykombinujcie inny sposób straszenia. Te prześcieradła... 448 00:43:50,302 --> 00:43:51,803 nie działają. 449 00:44:01,647 --> 00:44:02,856 Duchy. 450 00:44:02,981 --> 00:44:05,275 Mówisz, że mamy w domu duchy. 451 00:44:05,609 --> 00:44:07,361 To są ich zdjęcia. 452 00:44:08,237 --> 00:44:09,446 Duchy! 453 00:44:10,113 --> 00:44:12,699 Wydaję dziś kolację na siedem osób. 454 00:44:13,951 --> 00:44:17,496 Mój agent przyprowadzi recenzentkę, która pisze dla Art in America. 455 00:44:17,579 --> 00:44:21,750 O wszystkich gościach poza tobą pisano w Vanity Fair. 456 00:44:22,000 --> 00:44:24,002 Mówiłam, że się nie przerazisz. 457 00:44:24,086 --> 00:44:25,837 Nie obmawiaj mnie! 458 00:44:26,213 --> 00:44:30,092 Przeraża mnie myśl, że wyjdę na idiotkę przed gośćmi. 459 00:44:30,384 --> 00:44:32,553 Udawajmy prawdziwą rodzinę. 460 00:44:38,559 --> 00:44:40,143 Nie wierzą jej. 461 00:44:40,811 --> 00:44:42,521 Przecież ma zdjęcia. 462 00:44:43,230 --> 00:44:45,732 Ty miałeś zdjęcie Wielkiej Stopy. 463 00:44:46,441 --> 00:44:48,819 To była zupełnie inna historia. 464 00:44:49,695 --> 00:44:53,824 Potrzebujemy pomocy. Musimy się skontaktować z tym Betelmeyerem. 465 00:45:07,588 --> 00:45:08,630 Patrz! 466 00:45:13,427 --> 00:45:15,179 To on. Betelgeuse. 467 00:45:17,097 --> 00:45:18,599 Betelgeuse. 468 00:45:20,392 --> 00:45:21,727 Mów. 469 00:45:23,437 --> 00:45:25,147 Betelgeuse! 470 00:45:29,276 --> 00:45:30,777 Co się stało? 471 00:45:31,945 --> 00:45:33,822 Jesteśmy na makiecie. 472 00:45:37,576 --> 00:45:38,911 Patrz. 473 00:46:02,267 --> 00:46:04,186 Gdzie on jest? Co teraz? 474 00:46:08,398 --> 00:46:09,691 Kopiemy. 475 00:46:40,681 --> 00:46:42,057 Nareszcie! 476 00:46:50,816 --> 00:46:53,360 - Otwórzmy ją. - Najpierw zastukajmy. 477 00:47:12,004 --> 00:47:13,463 Adam! Basieńko... 478 00:47:21,471 --> 00:47:25,601 Chłopie, masz gust! Mogę do niej startować? 479 00:47:25,976 --> 00:47:28,478 - Przepraszam. - Czyżbym przesadził? 480 00:47:29,062 --> 00:47:32,566 Coś pięknego! Wybraliście mnie, choć nie musieliście. 481 00:47:33,775 --> 00:47:35,360 Dajcie buziaka! 482 00:47:36,778 --> 00:47:38,530 Proszę o wybaczenie! 483 00:47:38,864 --> 00:47:40,240 Do rzeczy. 484 00:47:40,866 --> 00:47:43,577 Mam gdzieś wizytówkę. Kogo mam zabić? 485 00:47:43,702 --> 00:47:45,078 Potrzymaj. 486 00:47:46,997 --> 00:47:49,374 - Tu cię mam. - Żadnego zabijania. 487 00:47:49,458 --> 00:47:53,086 Opętanie! Niech ktoś mówi twoim głosem. Zadziw kolegów. 488 00:47:54,296 --> 00:47:56,924 Chcemy tylko wypłoszyć ludzi z domu. 489 00:47:57,799 --> 00:48:01,929 Rozumiem. Żeby to zrobić, muszę was lepiej poznać. 490 00:48:02,262 --> 00:48:04,598 Zbliżyć się. Zamieszkać z wami. 491 00:48:04,973 --> 00:48:07,392 Zaprzyjaźnić się. Rozumiemy się? 492 00:48:08,268 --> 00:48:09,937 Flegma na jutro. 493 00:48:10,270 --> 00:48:11,980 Mamy kilka pytań. 494 00:48:12,648 --> 00:48:14,191 Jasne, walcie. 495 00:48:14,942 --> 00:48:16,985 Jakie pan ma kwalifikacje? 496 00:48:17,069 --> 00:48:20,781 Byłem na Julliard. Skończyłem Uniwerek Harvarda. 497 00:48:21,073 --> 00:48:24,618 Dużo podróżowałem. Ubawiłem się podczas epidemii dżumy. 498 00:48:24,701 --> 00:48:27,120 Widziałem Egzorcystę 167 razy... 499 00:48:27,663 --> 00:48:30,749 a każdy raz był zabawniejszy od poprzedniego! 500 00:48:31,500 --> 00:48:33,418 No i jestem umrzykiem. 501 00:48:34,211 --> 00:48:36,380 Więc jak? Mam kwalifikacje? 502 00:48:38,465 --> 00:48:40,259 Umie pan być przerażający? 503 00:48:40,467 --> 00:48:42,386 Już wiem, o co chodzi. 504 00:48:45,764 --> 00:48:47,015 A to? 505 00:48:48,308 --> 00:48:49,768 Fajne? 506 00:48:50,853 --> 00:48:53,230 - Pozwoli pan? - Pogadajcie sobie. 507 00:48:54,439 --> 00:48:56,733 - Chodź. - Może nam się przydać. 508 00:48:57,818 --> 00:49:00,112 - Poradzimy sobie sami. - O tak! 509 00:49:01,864 --> 00:49:03,574 - Przepraszam! - Co takiego? 510 00:49:03,699 --> 00:49:05,117 Odchodzimy. 511 00:49:05,701 --> 00:49:07,160 Jeszcze nie! 512 00:49:07,870 --> 00:49:11,498 Tyle nas łączy. Nawet ubieramy się w tym samym sklepie. 513 00:49:12,875 --> 00:49:14,293 Hej, stary! 514 00:49:14,877 --> 00:49:16,295 Tu cię mam. 515 00:49:18,463 --> 00:49:20,257 Pasujemy do siebie. 516 00:49:20,883 --> 00:49:25,137 Wy chcecie się kogoś pozbyć, a ja chcę go wyrzucić z waszego domu. 517 00:49:25,220 --> 00:49:27,639 Byliście na Saturnie — i ja też. 518 00:49:28,891 --> 00:49:30,559 Czerwie. 519 00:49:31,435 --> 00:49:34,479 Nienawidzicie ich? Ja też. 520 00:49:34,730 --> 00:49:37,357 Co mam zrobić, żeby się z wami dogadać? 521 00:49:45,908 --> 00:49:48,827 - Wy też tego nie lubicie? - Chodźmy, Barbaro. 522 00:49:48,911 --> 00:49:51,079 Wejdźcie do mnie. Pogadamy. 523 00:49:52,372 --> 00:49:54,625 - Nie zostanę tu. - Nie patrzcie na bałagan. 524 00:49:54,708 --> 00:49:56,752 Musimy się stąd wynosić. 525 00:49:57,377 --> 00:49:59,171 Do domu, do domu, do domu! 526 00:50:00,672 --> 00:50:02,090 Jak to zrobiłaś? 527 00:50:02,174 --> 00:50:04,092 Lubicie włoską kuchnię? 528 00:50:04,468 --> 00:50:07,471 Gdzie jesteście? 529 00:50:07,638 --> 00:50:09,515 Potrzebujecie mojej pomocy. 530 00:50:09,932 --> 00:50:12,476 Próbuję ubić interes. Co chcecie, żebym zrobił? 531 00:50:12,559 --> 00:50:14,102 Gdzie jesteście? 532 00:50:14,394 --> 00:50:15,646 Ofermy! 533 00:50:16,980 --> 00:50:19,316 Macie do czynienia zawodowcem! 534 00:50:24,112 --> 00:50:25,822 Cholerna makieta! 535 00:50:26,406 --> 00:50:28,450 Możemy to załatwić sami. 536 00:50:29,076 --> 00:50:31,954 Nie naślę na dziewczynkę tego zboczeńca. 537 00:50:32,371 --> 00:50:34,790 Sami go wezwaliśmy. Wkurzył się. 538 00:50:35,457 --> 00:50:39,545 Nieważne. Zmieniłam zdanie. Przepłoszymy ich sami. Dziś w nocy. 539 00:50:40,837 --> 00:50:42,339 Już wiem jak. 540 00:50:49,012 --> 00:50:51,181 Ślicznie urządziłeś dom. 541 00:50:52,015 --> 00:50:53,475 Nie ja. Oni. 542 00:50:55,102 --> 00:50:56,186 I co? 543 00:51:01,191 --> 00:51:02,734 Podobają ci się? 544 00:51:03,277 --> 00:51:06,238 Mam nadzieję, że nie próbowałaś się zabić. 545 00:51:07,573 --> 00:51:10,075 Wiesz, co powiadają o samobójcach? 546 00:51:10,450 --> 00:51:12,703 W zaświatach są urzędnikami. 547 00:51:15,706 --> 00:51:18,667 Otho, nie wiedziałem, że interesujesz się duchami. 548 00:51:18,750 --> 00:51:20,794 Jasne! Przypomnij sobie. 549 00:51:20,961 --> 00:51:23,130 Po pracy w Żywym Teatrze 550 00:51:23,714 --> 00:51:26,884 byłem czołowym badaczem zjawisk paranormalnych... 551 00:51:27,384 --> 00:51:29,303 aż do załamania rynku w 1972. 552 00:51:29,386 --> 00:51:31,805 Paranormalni? Tak was teraz zwą? 553 00:51:33,390 --> 00:51:37,853 Jest zła, bo według lustereczka już nie jest najpiękniejsza w świecie. 554 00:51:41,106 --> 00:51:43,609 Bardzo apetyczne. 555 00:51:45,068 --> 00:51:46,445 Ja widziałam duchy. 556 00:51:53,076 --> 00:51:56,622 - To taki nasz żarcik. - Nie żartuję. 557 00:51:56,747 --> 00:51:59,875 Dziś rano wmawiała mi, że dom jest nawiedzony. 558 00:52:03,086 --> 00:52:04,796 Uwielbiam dzieci! 559 00:52:07,257 --> 00:52:09,801 - Duchy? - W modnych prześcieradłach. 560 00:52:11,011 --> 00:52:14,389 Zdrowie dzielnych przyjaciół... 561 00:52:14,473 --> 00:52:16,892 którzy przybyli do nas z daleka. 562 00:52:17,643 --> 00:52:19,686 Niech wasze domy rosną w cenę! 563 00:52:21,355 --> 00:52:23,982 Opowiedz nam o tych duchach. 564 00:52:24,316 --> 00:52:26,735 Mam dosyć tego tematu. 565 00:52:26,944 --> 00:52:28,987 Uśmiechnij się! 566 00:52:29,279 --> 00:52:31,365 Porozmawiajmy lepiej o... 567 00:52:46,547 --> 00:52:48,382 Bardzo zabawne. 568 00:53:00,686 --> 00:53:02,354 Otho, czy to ty? 569 00:54:30,442 --> 00:54:31,818 Udało się! 570 00:54:33,445 --> 00:54:35,155 Zaraz będą wiali. 571 00:54:35,322 --> 00:54:38,116 Lada chwila wypadną na dwór z krzykiem. 572 00:54:42,246 --> 00:54:43,747 Lada chwilka. 573 00:54:50,963 --> 00:54:52,464 To ja, Lydia. 574 00:54:55,926 --> 00:54:57,845 Oni chcą, żebyście zeszli na dół. 575 00:54:57,928 --> 00:55:00,931 Możecie nosić prześcieradła, jakie chcecie. 576 00:55:01,932 --> 00:55:04,643 To było lepsze niż wesołe miasteczko! 577 00:55:06,228 --> 00:55:10,023 - Umiem tańczyć calypso! - Świetna zabawa. 578 00:55:10,232 --> 00:55:12,568 Spencer Tracy i Katherine Hepburn. 579 00:55:13,068 --> 00:55:16,947 Wytworna para w prześcieradłach. 580 00:55:18,282 --> 00:55:20,492 Czemu nam nic nie powiedziałeś? 581 00:55:22,244 --> 00:55:26,248 To była nasza tajemnica. Wszyscy by ich zapraszali. 582 00:55:27,791 --> 00:55:29,543 W tym jest majątek! 583 00:55:29,626 --> 00:55:33,213 Enquirer daje 50 000 dolców za dowód życia po śmierci. 584 00:55:35,465 --> 00:55:37,843 Teraz ściągniesz tu Maxie Deana. 585 00:55:38,552 --> 00:55:41,513 - Tak uważasz? - Sarah uwielbia takie zjawiska. 586 00:55:42,556 --> 00:55:44,474 Przylecą śmigłowcem... 587 00:55:44,850 --> 00:55:46,935 jeśli obiecasz jej ducha. 588 00:55:51,023 --> 00:55:53,567 Pamiętajcie: jestem agentem Delii. 589 00:55:54,067 --> 00:55:56,403 Latami traciłem przez nią forsę. 590 00:55:56,486 --> 00:55:58,530 Ja wszystko zorganizuję. 591 00:55:59,156 --> 00:56:01,491 Ale musimy mieć żelazne dowody. 592 00:56:01,575 --> 00:56:05,537 - A co się stało przy stole? - Jak nazwiesz to, co się wydarzyło? 593 00:56:05,829 --> 00:56:08,332 Traciłeś pieniądze? Nie wierzysz we mnie? 594 00:56:09,249 --> 00:56:10,751 Lydia wróciła. 595 00:56:11,376 --> 00:56:13,545 - No i co? - Nie chcą przyjść. 596 00:56:21,803 --> 00:56:23,096 Dlaczego? 597 00:56:24,848 --> 00:56:27,809 Chcieli was nastraszyć, ale nie wyszło im. 598 00:56:29,061 --> 00:56:31,480 Są martwi. Za późno na histerie. 599 00:56:36,318 --> 00:56:37,694 No dobrze. 600 00:56:43,450 --> 00:56:47,621 To nie było złudzenie. To fakt. 601 00:56:47,996 --> 00:56:52,918 Doświadczyliśmy potężnego doświadczenia paranormalnego. 602 00:56:53,210 --> 00:56:55,837 Jesteś stuknięta. Zawsze taka byłaś. 603 00:56:57,548 --> 00:57:00,884 Chcesz straszyć ludzi? Strasz ich swoimi rzeźbami. 604 00:57:02,803 --> 00:57:04,471 Jedźcie ostrożnie! 605 00:57:04,555 --> 00:57:06,473 - Jestem martwa. - Gdzie one są? 606 00:57:06,557 --> 00:57:08,809 - Na strychu. - Jest zamknięty. 607 00:57:09,768 --> 00:57:12,354 Duchom to nie przeszkadza. Mogą robić, co chcą. 608 00:57:12,437 --> 00:57:14,523 Jasne. Zaprowadź nas tam. 609 00:57:22,030 --> 00:57:24,950 Bosko! "Otho Fenlock i jego duchy". 610 00:57:25,450 --> 00:57:27,035 Pewnie się tam zabili. 611 00:57:27,119 --> 00:57:28,787 - Czarujące. - Tam? 612 00:57:29,454 --> 00:57:32,457 - Muszą żyć jak zwierzęta. - Zamknięte. Jak weszli? 613 00:57:32,541 --> 00:57:35,419 Otwórzcie, umarlaki, albo wyważymy drzwi 614 00:57:35,627 --> 00:57:38,130 i wyciągniemy was za wisielcze sznury! 615 00:57:38,213 --> 00:57:40,632 - Oni się nie powiesili. - Nieważne. 616 00:57:40,716 --> 00:57:44,136 Ucz się, Lydia. Zawsze przejmuj ster, 617 00:57:44,428 --> 00:57:47,306 albo ludzie, żywi i umarli, wejdą ci na głowę. 618 00:57:47,389 --> 00:57:48,682 Otwierać! 619 00:58:01,028 --> 00:58:02,529 Gdzie oni są? 620 00:58:02,779 --> 00:58:04,489 Te duchy są miłe. 621 00:58:05,449 --> 00:58:08,785 Spłoszyliście je. Zostawmy je w spokoju. 622 00:58:09,203 --> 00:58:11,038 Tu jest całe miasto. 623 00:58:12,539 --> 00:58:14,958 Nigdy nie czułam się tak głupio. 624 00:58:15,959 --> 00:58:17,878 Wynieśli się na dobre? 625 00:58:24,176 --> 00:58:25,552 Zostaw to. 626 00:58:25,928 --> 00:58:27,471 Mamo, chodźmy. 627 00:58:40,442 --> 00:58:42,027 Ani śladu duchów. 628 00:58:44,821 --> 00:58:47,324 Jeśli tu są, nie chcę ich płoszyć. 629 00:58:50,285 --> 00:58:53,080 Idziemy. Zajmijcie się swoimi sprawami. 630 00:58:55,707 --> 00:58:57,834 - Co my robimy? - Szybciutko. 631 00:59:05,801 --> 00:59:09,555 Rany, ale z was ofermy! 632 00:59:09,930 --> 00:59:12,099 Zobaczymy co się da zrobić. 633 00:59:16,186 --> 00:59:18,438 Dzwoń do Maxiego. To okazja. 634 00:59:20,065 --> 00:59:23,569 Możemy otworzyć centrum badawcze. 635 00:59:24,194 --> 00:59:27,322 I wesołe miasteczko. Lydia będzie sprowadzać duchy. 636 00:59:27,406 --> 00:59:29,449 Nie mogę. Ich tu nie ma. 637 00:59:30,492 --> 00:59:33,912 - Poradzisz coś na to? - Przy odpowiedniej motywacji. 638 00:59:36,874 --> 00:59:38,792 Przy jakiej motywacji? 639 00:59:39,710 --> 00:59:42,462 Dajcie im spokój. Nic wam nie zrobiły. 640 01:00:31,053 --> 01:00:33,680 Przyszliśmy po twoją córeczkę, Chuck. 641 01:00:34,681 --> 01:00:36,016 Przestań! 642 01:00:47,903 --> 01:00:50,614 - Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse! - Och, nie! 643 01:00:52,658 --> 01:00:54,368 Czemu to robicie? 644 01:00:56,328 --> 01:00:58,330 Zostawcie mnie wszyscy! 645 01:01:02,084 --> 01:01:06,421 Przez następne sto lat będziemy wisieć za oknem albo robić sztuczki. 646 01:01:07,589 --> 01:01:10,133 Może uciekną. Ten wąż był wstrętny. 647 01:01:10,384 --> 01:01:12,511 - Mógł komuś zrobić krzywdę. - Ale nie zrobił. 648 01:01:12,594 --> 01:01:14,513 Panujemy nad sytuacją. 649 01:01:19,142 --> 01:01:21,854 Jak śmiecie przeszkadzać zawodowcowi? 650 01:01:23,188 --> 01:01:25,440 O mało nie zabiłeś Charlesa. 651 01:01:25,983 --> 01:01:29,194 Robiłem, co do mnie należało. Myślałem, że ubiliśmy interes. 652 01:01:29,278 --> 01:01:30,737 Nie szkodzi. 653 01:01:31,822 --> 01:01:34,575 Nie chcę mieć do czynienia z ofermami. 654 01:01:36,410 --> 01:01:39,872 Interesy mogę robić tylko z córką Edgara Allana Poe. 655 01:01:40,330 --> 01:01:42,624 - Ona mnie rozumie. - Zostaw ją. 656 01:01:55,179 --> 01:01:57,347 No, zrób mi tę przyjemność. 657 01:02:05,022 --> 01:02:07,357 Męczy mnie chcica, rozumiecie? 658 01:02:09,067 --> 01:02:10,652 To już 600 lat. 659 01:02:11,612 --> 01:02:14,031 Gdzie też taki chłopak jak ja... 660 01:02:15,449 --> 01:02:17,159 może się zabawić. 661 01:02:23,999 --> 01:02:26,084 PIEKIEŁKO "U DANTEGO" DZIEWCZYNKI 662 01:02:34,551 --> 01:02:36,011 Idę maleńka. 663 01:02:41,016 --> 01:02:42,476 Adam, brawo! 664 01:02:44,436 --> 01:02:46,855 - Czemu to zbudowałeś? - To nie ja. 665 01:02:57,115 --> 01:02:59,368 Dajcie mi spokój! 666 01:02:59,535 --> 01:03:00,953 Mam robotę. 667 01:03:04,164 --> 01:03:05,541 Usiądźcie. 668 01:03:06,291 --> 01:03:07,751 No wejdźcie! 669 01:03:12,005 --> 01:03:15,843 Ten burdel to mój pomysł. Chciałam się pozbyć Betelgeuse'a. 670 01:03:17,302 --> 01:03:19,012 Narozrabialiście. 671 01:03:19,972 --> 01:03:22,140 Daliście się sfotografować. 672 01:03:23,058 --> 01:03:25,811 Wypuściliście Betelgeuse'a i nie uwięziliście go. 673 01:03:25,894 --> 01:03:27,896 A Otho zabrał poradnik! 674 01:03:28,355 --> 01:03:29,523 Kiedy? 675 01:03:30,816 --> 01:03:32,568 Nie ufajcie żywym! 676 01:03:33,402 --> 01:03:35,821 Rutynowe nawiedzenie 677 01:03:36,154 --> 01:03:39,449 nie może dostarczać dowodów na życie po śmierci. 678 01:03:40,576 --> 01:03:42,870 Trenerze, gdzie jest toaleta? 679 01:03:44,121 --> 01:03:46,623 Nie jestem waszym trenerem. On przeżył. 680 01:03:46,790 --> 01:03:48,333 Jedno pytanko. 681 01:03:48,959 --> 01:03:52,421 - O której idziemy spać? - Zmiatajcie! 682 01:03:52,588 --> 01:03:54,590 Idźcie na dół. Toaleta! 683 01:03:55,757 --> 01:03:57,551 Czytać nie umiecie? 684 01:03:58,427 --> 01:03:59,928 Zaraz wracam. 685 01:04:12,482 --> 01:04:14,610 Może to był kiepski pomysł. 686 01:04:14,985 --> 01:04:16,778 Ja nic nie mówiłam. 687 01:04:18,864 --> 01:04:21,366 W życiu nie miałeś złego pomysłu. 688 01:04:21,867 --> 01:04:23,035 Naprawdę? 689 01:04:25,787 --> 01:04:27,497 To może się udać. 690 01:04:29,124 --> 01:04:30,542 Dom. 691 01:04:34,046 --> 01:04:36,465 To nie jest otoczenie dla Lydii. 692 01:04:36,757 --> 01:04:38,759 - Duchy, węże. - Krewetki. 693 01:04:40,427 --> 01:04:42,095 Czołem rodzince. 694 01:04:42,429 --> 01:04:46,016 Macie inne zmartwienia. Dziś przyjeżdża Maxie Dean. 695 01:04:46,308 --> 01:04:49,645 Musicie mu pokazać duchy. Ja tego nie zrobię. 696 01:04:50,229 --> 01:04:53,190 A co zrobisz? Złośliwie przemeblujesz im dom? 697 01:04:53,565 --> 01:04:57,069 Znam się na duchach tak samo, jak na wystroju wnętrz. 698 01:05:05,619 --> 01:05:06,912 "Jestem... 699 01:05:07,329 --> 01:05:08,455 samotna. 700 01:05:19,007 --> 01:05:20,259 Jestem... 701 01:05:21,176 --> 01:05:22,719 straszliwie... 702 01:05:22,970 --> 01:05:24,096 samotna. 703 01:05:25,639 --> 01:05:27,224 Gdy będziecie... 704 01:05:29,017 --> 01:05:30,561 czytali te słowa... 705 01:05:31,270 --> 01:05:32,563 mnie... 706 01:05:33,188 --> 01:05:34,648 już nie będzie... 707 01:05:36,024 --> 01:05:37,526 bo skoczę... 708 01:05:40,070 --> 01:05:41,572 bo rzucę się... 709 01:05:43,824 --> 01:05:45,033 do rzeki... 710 01:05:45,742 --> 01:05:47,119 z mostu". 711 01:05:50,998 --> 01:05:52,749 Za wszelką cenę 712 01:05:53,250 --> 01:05:55,878 musicie wypędzić Deetzów natychmiast. 713 01:05:57,212 --> 01:05:58,589 Czekajcie. 714 01:06:00,591 --> 01:06:02,467 Co zamierzacie zrobić? 715 01:06:03,177 --> 01:06:04,720 Żeby ich wystraszyć. 716 01:06:05,012 --> 01:06:07,806 Chcę mieć pewność, że to nie będą tanie numery. 717 01:06:09,099 --> 01:06:10,142 Ja zacznę. 718 01:06:32,664 --> 01:06:34,333 Zupełnie nieźle. 719 01:06:35,417 --> 01:06:37,002 Teraz pani. 720 01:06:37,419 --> 01:06:38,629 Jazda! 721 01:06:53,685 --> 01:06:55,020 Świetnie. 722 01:06:55,938 --> 01:07:00,651 Wracajcie do domu, odzyskajcie zdjęcia i poradnik. 723 01:07:08,951 --> 01:07:11,453 - Trenerze? - Co? 724 01:07:11,995 --> 01:07:14,331 My chyba nie przeżyliśmy tej kraksy. 725 01:07:14,414 --> 01:07:16,083 Jak na to wpadłeś? 726 01:07:19,711 --> 01:07:21,421 Państwo Maitland? 727 01:07:28,762 --> 01:07:30,764 - Jak się czujecie? - Jak martwi. 728 01:07:32,099 --> 01:07:33,934 Jak trup, truposzczak. 729 01:07:35,602 --> 01:07:37,354 Jasne. Są duchami. 730 01:07:37,563 --> 01:07:40,482 Nie ma ich tu. Zniknęli, ci pozagrobowcy. 731 01:07:42,109 --> 01:07:44,403 - Zeszli. - Pan też jest duchem? 732 01:07:46,572 --> 01:07:48,490 Naprawdę uduchowionym! 733 01:07:51,451 --> 01:07:53,829 Z tobą chyba można się dogadać. 734 01:07:55,998 --> 01:07:58,250 Pomożesz mi się stąd wyrwać? 735 01:07:59,334 --> 01:08:01,837 Ta trupiarnia... 736 01:08:05,132 --> 01:08:06,550 jest okropna. 737 01:08:06,633 --> 01:08:08,051 Mam kłopot. 738 01:08:08,802 --> 01:08:11,054 Umówiłem się z przyjaciółmi. 739 01:08:12,472 --> 01:08:14,516 Muszę tam być osobiście. 740 01:08:14,808 --> 01:08:16,726 Wyciągniesz mnie stąd? 741 01:08:18,270 --> 01:08:19,980 Ja chcę tam wejść. 742 01:08:20,980 --> 01:08:22,024 Czemu? 743 01:08:23,775 --> 01:08:27,069 Pewnie masz swoje powody, ale stąd ci nie pomogę. 744 01:08:27,654 --> 01:08:30,616 Gdyby mnie wyciągnęła, moglibyśmy pogadać. 745 01:08:32,576 --> 01:08:35,287 Musisz trzykrotnie wymówić moje imię. 746 01:08:36,163 --> 01:08:37,873 A jak masz na imię? 747 01:08:38,415 --> 01:08:40,125 Nie mogę powiedzieć. 748 01:08:40,667 --> 01:08:41,542 Czemu? 749 01:08:42,252 --> 01:08:46,172 Bo zdradziłabyś je przyjaciołom, oni by mnie ciągle wzywali. 750 01:08:46,381 --> 01:08:49,510 Musiałbym otwierać sklepy, rozdawać autografy. 751 01:08:50,551 --> 01:08:52,679 A to by było istne piekło. 752 01:08:54,139 --> 01:08:57,309 Ale może masz długopis...? Wiem! Lubisz szarady? 753 01:08:58,685 --> 01:09:00,145 - Tak. - Świetnie. 754 01:09:00,687 --> 01:09:01,939 Gotowa? 755 01:09:02,689 --> 01:09:04,065 Dwa słowa. 756 01:09:04,733 --> 01:09:05,943 Zgadłaś! 757 01:09:07,486 --> 01:09:10,113 Pierwsze: dwie sylaby. 758 01:09:10,322 --> 01:09:11,489 Spójrz. 759 01:09:12,533 --> 01:09:13,992 Pomyśl trochę. 760 01:09:15,702 --> 01:09:17,328 Nie rozumiem. 761 01:09:17,412 --> 01:09:18,747 Obejrzyj się! 762 01:09:20,082 --> 01:09:21,416 Jak leci? 763 01:09:22,251 --> 01:09:23,377 Żuk! 764 01:09:23,752 --> 01:09:25,504 Brawo! Drugie słowo. 765 01:09:28,715 --> 01:09:30,759 Śniadanie? Pomarańczowy? 766 01:09:31,426 --> 01:09:32,803 Owoc żuka? 767 01:09:33,428 --> 01:09:35,013 Śniadanie żuka? 768 01:09:36,181 --> 01:09:37,431 Napój z żuka? 769 01:09:40,435 --> 01:09:41,854 Sok z żuka? 770 01:09:42,062 --> 01:09:44,648 - Tak jest! - Nazywasz się Sok z żuka? 771 01:09:44,730 --> 01:09:47,984 Powiedziała to już dwa razy! Jeszcze tylko raz. 772 01:09:48,402 --> 01:09:50,279 To byłeś ty! Ten wąż. 773 01:09:52,114 --> 01:09:56,034 Dzieci to mają fantazję! Mów! 774 01:09:56,201 --> 01:09:57,286 Nie. 775 01:09:58,787 --> 01:10:00,205 Chcę pomówić z Barbarą. 776 01:10:00,289 --> 01:10:03,792 Nie musisz. Mów! 777 01:10:07,462 --> 01:10:10,924 Ja nie mogę. Lubię tę dziewczynkę. 778 01:10:11,091 --> 01:10:14,636 Za późno. Musimy to zrobić. 779 01:10:14,803 --> 01:10:18,807 Nie możemy się zbuntować? 780 01:10:24,313 --> 01:10:26,440 Chcę z nią mieszkać. 781 01:10:38,869 --> 01:10:39,995 Mów! 782 01:10:41,622 --> 01:10:43,165 Nie mów! 783 01:10:44,458 --> 01:10:45,584 Mów! 784 01:10:46,335 --> 01:10:49,213 To my. Co jest? 785 01:10:50,506 --> 01:10:51,715 Sok... 786 01:10:52,299 --> 01:10:55,719 On obiecał, że zabierze mnie do was. 787 01:10:55,928 --> 01:10:59,139 My jesteśmy martwi. 788 01:11:00,390 --> 01:11:02,142 - Chcę umrzeć. - Nie! 789 01:11:11,026 --> 01:11:13,195 Śmierć niczego nie ułatwia. 790 01:11:14,029 --> 01:11:18,867 Słuchaj jej. Ona wie, co mówi. 791 01:11:19,034 --> 01:11:21,745 Możesz nas odwiedzać, kiedy zechcesz. 792 01:11:23,413 --> 01:11:25,707 Czuję, że wszystko się ułoży. 793 01:11:28,168 --> 01:11:30,295 Jak to? 794 01:11:30,462 --> 01:11:33,590 Doszliśmy do wniosku, że pozwolimy wam zostać. 795 01:11:35,717 --> 01:11:37,010 Właśnie. 796 01:11:42,641 --> 01:11:45,978 - Przyprowadźmy Maxiego tutaj. - To także dla twojego dobra. 797 01:11:46,061 --> 01:11:50,482 To wymaga wyczucia stylu. 798 01:11:50,858 --> 01:11:53,443 - Jak to wynieść? - To można rozłożyć. 799 01:11:53,569 --> 01:11:55,404 - Zaczekaj, tu są przewody. - Ostrożnie! 800 01:11:55,487 --> 01:11:56,822 W porządku. 801 01:11:58,657 --> 01:12:01,577 - Co się dzieje? - Sprawdzę. 802 01:12:01,869 --> 01:12:03,245 Ostrożnie. 803 01:12:04,663 --> 01:12:07,124 Ed Cornwell poprowadzi muzeum figur woskowych, 804 01:12:07,207 --> 01:12:11,295 poświęcone 50 wspaniałym przeżyciom paranormalnym w parku Dziękczynienia. 805 01:12:11,378 --> 01:12:13,255 Na pewno pamiętasz Eda. 806 01:12:14,214 --> 01:12:17,342 To on wymyślił gadający posąg Marcela Marceau. 807 01:12:19,678 --> 01:12:24,266 Producent środków na mole chce poprowadzić Zoo owadów 808 01:12:24,474 --> 01:12:26,268 w sklepie żelaznym. 809 01:12:27,144 --> 01:12:28,562 Musi się udać! 810 01:12:34,818 --> 01:12:38,780 Lydia, nareszcie. Właśnie skończyłem. 811 01:12:39,323 --> 01:12:42,034 Teraz odpoczniemy... 812 01:12:42,367 --> 01:12:45,245 i przedstawimy naszych przyjaciół twoim. 813 01:12:46,371 --> 01:12:48,207 Już tu są? 814 01:12:48,457 --> 01:12:50,751 Charles, obiecałeś nam duchy. 815 01:12:53,337 --> 01:12:55,088 Ich już tu nie ma. 816 01:12:59,927 --> 01:13:01,970 Ile razy ona tak mówi... 817 01:13:02,471 --> 01:13:05,057 ze ścian zaczynają wyłazić potwory. 818 01:13:07,017 --> 01:13:08,519 Mamy zdjęcia! 819 01:13:09,436 --> 01:13:12,231 Naprawdę. Wrócą i zamieszkają z nami, 820 01:13:12,523 --> 01:13:16,026 jeśli nie będziecie ich zmuszali do głupich sztuczek. 821 01:13:17,694 --> 01:13:20,322 Ona lubi przesadzać. 822 01:13:20,614 --> 01:13:23,617 Nie musimy polegać tylko na niej. Mamy Otho. 823 01:13:27,371 --> 01:13:30,666 - Duchy tu są? - Są tu? 824 01:13:30,874 --> 01:13:34,503 Są. Tylko się ukrywają. 825 01:13:34,711 --> 01:13:36,880 Żałują tego, co mi zrobiły. 826 01:13:37,381 --> 01:13:39,299 Żałują, że cię nie zabiły. 827 01:13:39,383 --> 01:13:41,426 Nieważne, chcę je zobaczyć. 828 01:13:43,470 --> 01:13:45,430 Otho, pomożesz? 829 01:13:45,556 --> 01:13:48,559 - To będzie trudne, ale chyba dam radę. - Nie! 830 01:13:53,605 --> 01:13:56,692 Spoko. Nie umiesz nawet zmienić koła w wozie. 831 01:13:59,987 --> 01:14:02,614 Muszę mieć co, co do nich należało. 832 01:14:02,823 --> 01:14:04,825 Idź do Armii Zbawienia. 833 01:14:07,911 --> 01:14:09,288 Przepraszam. 834 01:14:21,758 --> 01:14:23,302 Ślubne stroje. 835 01:14:25,262 --> 01:14:26,471 Słowa: 836 01:14:34,938 --> 01:14:36,440 Złączmy ręce 837 01:14:37,065 --> 01:14:38,609 Pięć lub więcej 838 01:14:39,484 --> 01:14:40,944 Kotylion jasny 839 01:14:42,029 --> 01:14:43,488 Kruka trasy 840 01:14:44,489 --> 01:14:45,991 Nocne cienie 841 01:14:46,867 --> 01:14:48,452 I dusz zjednoczenie 842 01:14:49,620 --> 01:14:52,623 Dla oczu żywych Niech umarli wrócą do istnienia 843 01:15:07,763 --> 01:15:09,056 Barbara? 844 01:15:11,308 --> 01:15:13,435 Jak nagłe gromu uderzenie 845 01:15:14,853 --> 01:15:17,105 Straszliwe magii zrządzenie 846 01:15:17,689 --> 01:15:19,942 Budzi nasz podziw i zaskoczenie 847 01:15:21,443 --> 01:15:23,237 Bo oto duch i trup 848 01:15:24,488 --> 01:15:26,114 Zaczynają wspólne istnienie 849 01:15:36,458 --> 01:15:37,501 Ratunku! 850 01:15:45,926 --> 01:15:47,219 Przestań! 851 01:15:49,972 --> 01:15:51,723 Jaszczurki latają 852 01:15:51,932 --> 01:15:53,392 Węże sierść gubią 853 01:15:53,475 --> 01:15:55,644 Chochliki złe psocić nie lubią 854 01:15:57,104 --> 01:16:00,148 Niech martwi, zabici, pogrzebani Staną między nami 855 01:16:47,112 --> 01:16:48,530 Co im jest? 856 01:16:50,490 --> 01:16:51,742 Nie wiem. 857 01:16:53,327 --> 01:16:54,828 Oni umierają! 858 01:16:54,953 --> 01:16:57,247 Są już martwi. Nic nie czują. 859 01:16:58,540 --> 01:17:00,459 - Nieprawda! - Dość tego. 860 01:17:01,710 --> 01:17:03,045 Zrób coś. 861 01:17:05,464 --> 01:17:08,342 Za późno. Przykro mi. 862 01:17:15,974 --> 01:17:19,686 Gdzie jesteś? Ratuj ich. 863 01:17:22,648 --> 01:17:25,901 Pomogę im, ale ty musisz pomóc mnie. 864 01:17:26,026 --> 01:17:29,029 - Co? - Jestem tu niechciany i obcy. 865 01:17:29,112 --> 01:17:33,575 Chcę stąd prysnąć. W tym celu muszę się ożenić. 866 01:17:34,701 --> 01:17:37,788 Nie ja ustaliłem te zasady. Nie uznaję zasad. 867 01:17:39,665 --> 01:17:40,958 No dalej! 868 01:17:41,667 --> 01:17:44,419 To będzie małżeństwo z braku rozsądku. 869 01:17:44,795 --> 01:17:48,799 Ja będę wolny, a ty złapiesz najlepszą partię od zgonu Valentino. 870 01:17:49,091 --> 01:17:51,635 - Wyjdziemy na swoje. - Tylko im pomóż. 871 01:17:54,930 --> 01:17:56,098 Jasne. 872 01:18:06,608 --> 01:18:07,985 Sok z żuka. 873 01:18:16,451 --> 01:18:17,828 Zaczynamy. 874 01:18:35,679 --> 01:18:37,556 Uwaga, drodzy goście: 875 01:18:48,734 --> 01:18:53,447 Wróciłem i czuję się wspaniale. 876 01:18:53,530 --> 01:18:55,199 Ale do rzeczy... 877 01:18:56,783 --> 01:18:58,702 Witamy w Winter River! 878 01:18:58,827 --> 01:19:00,871 W Muzeum Chciwości Naturalnej! 879 01:19:01,121 --> 01:19:03,290 W Pomniku Znudzonego Biznesmena. 880 01:19:03,373 --> 01:19:05,709 Bliżej! Spróbujcie swoich sił. 881 01:19:29,316 --> 01:19:30,651 Dziękuję. 882 01:19:30,817 --> 01:19:32,152 Dziękuję! 883 01:19:33,904 --> 01:19:37,199 Oto dlaczego nie daję dwóch występów jednej nocy. 884 01:19:37,991 --> 01:19:39,326 Nie chcę. 885 01:19:39,701 --> 01:19:43,372 Co tu dzisiaj mamy? 886 01:19:45,624 --> 01:19:47,292 Mamy Maitlandów. 887 01:19:47,918 --> 01:19:50,254 Ale oni mają dosyć na dzisiaj. 888 01:19:57,845 --> 01:20:00,389 Nie tak szybko, okrąglutki. Chodź. 889 01:20:21,410 --> 01:20:22,744 Mamo... tato! 890 01:20:25,873 --> 01:20:31,128 Chcę, żebyście wiedzieli, że zawsze będziecie u nas mile widziani. 891 01:20:31,211 --> 01:20:33,338 Póki co, ja stawiam posag! 892 01:20:38,385 --> 01:20:42,848 Z Maitlandami załatwione. Wszystko wróciło do normy. 893 01:20:47,978 --> 01:20:49,313 Zaczynamy? 894 01:20:59,698 --> 01:21:01,950 Zamówiłem kolację. I kapelę. 895 01:21:02,159 --> 01:21:05,162 A, świadkowie! Może wy? 896 01:21:55,379 --> 01:21:57,214 Zaczynamy ceremonię. 897 01:21:57,673 --> 01:21:59,258 Czy ty, Betel... 898 01:22:00,843 --> 01:22:04,346 - Nie wymawiaj słówka na "B". - Czy bierzesz tę kobietę... 899 01:22:05,013 --> 01:22:06,306 za żonę? 900 01:22:08,016 --> 01:22:10,310 Nie wiem. To poważna decyzja. 901 01:22:10,686 --> 01:22:13,856 Obiecywałem sobie, że ożenię się raz, a dobrze. 902 01:22:15,524 --> 01:22:16,942 Jasne. Wal. 903 01:22:17,025 --> 01:22:19,194 A czy ty Lydio, bierzesz... 904 01:22:20,237 --> 01:22:21,363 Nie! 905 01:22:23,448 --> 01:22:26,034 Jest zdenerwowana. Odpowiem za nią. 906 01:22:27,202 --> 01:22:28,954 Ja, Lydia Deetz... 907 01:22:29,204 --> 01:22:31,748 Pragnę tego mężczyzny. 908 01:22:31,832 --> 01:22:34,585 Odpowiadam na pytanie: tak, kocham go. 909 01:22:35,419 --> 01:22:36,545 Dalej. 910 01:22:40,549 --> 01:22:41,758 Dalej. 911 01:22:50,058 --> 01:22:51,476 Wynocha! 912 01:22:53,103 --> 01:22:54,313 Dalej! 913 01:22:56,064 --> 01:22:57,316 Spadaj! 914 01:23:00,569 --> 01:23:02,362 Możemy kontynuować? 915 01:23:05,699 --> 01:23:07,618 - Czy ty... - Betelgeuse. 916 01:23:17,586 --> 01:23:18,837 Mam cię! 917 01:23:22,090 --> 01:23:23,509 Zasuwaj, wielebny! 918 01:23:23,759 --> 01:23:26,261 Niniejszym... 919 01:23:27,054 --> 01:23:29,598 - Poproszę obrączkę. - Obrączka! Nie! 920 01:23:37,731 --> 01:23:39,650 Mam ją! 921 01:23:55,582 --> 01:23:56,750 Jest. 922 01:23:58,293 --> 01:24:00,629 Ona nic dla mnie nie znaczyła. 923 01:24:07,678 --> 01:24:09,805 - Ogłaszam was... - Szybciej! 924 01:24:11,682 --> 01:24:13,183 ...mężem i... 925 01:24:50,929 --> 01:24:53,348 SZKOŁA DLA DZIEWCZĄT PANNY SHANNON 926 01:25:12,618 --> 01:25:14,870 - Która godzina? - Pewnie 15.30. 927 01:25:16,496 --> 01:25:18,540 Z dokładnością do jednego roku. 928 01:25:24,922 --> 01:25:26,089 No i co? 929 01:25:27,341 --> 01:25:28,425 Kupiłaś farby? 930 01:25:28,509 --> 01:25:31,303 Tak. I zrobiłam zdjęcia nowego ratusza. 931 01:25:32,095 --> 01:25:34,014 Jak tam klasówka z biologii? 932 01:25:34,097 --> 01:25:36,850 Miałam kroić żabę. 933 01:25:37,267 --> 01:25:40,562 Odparłam, że to wbrew mojej religii. Mam czwórkę. 934 01:25:41,438 --> 01:25:42,689 A matma? 935 01:25:44,316 --> 01:25:47,569 Żartujesz? Uczyliśmy się cały tydzień. 936 01:25:48,820 --> 01:25:50,280 Mam szóstkę. 937 01:25:50,572 --> 01:25:51,740 Mogę? 938 01:25:53,075 --> 01:25:56,161 Nie wiem. Ta czwórka z biologii... 939 01:25:57,412 --> 01:25:59,831 Ty złośliwcze. Sam nigdy nie dostałeś... 940 01:26:05,045 --> 01:26:06,296 Proszę. 941 01:26:08,006 --> 01:26:09,174 No... 942 01:26:10,300 --> 01:26:11,760 ostatecznie... 943 01:26:26,191 --> 01:26:28,110 ŻYWI I UMARLI ZGODNE WSPÓŁŻYCIE 944 01:26:28,193 --> 01:26:30,362 Jak instrukcja obsługi. 945 01:26:30,529 --> 01:26:32,781 Lydia chyba dostała szóstkę. 946 01:26:35,534 --> 01:26:36,994 Podoba mu się. 947 01:27:17,701 --> 01:27:19,536 Nie zauważyłem pani. 948 01:27:22,456 --> 01:27:23,999 Te baby! 949 01:27:24,208 --> 01:27:26,251 Nie wiem, co jej odbiło. 950 01:27:27,502 --> 01:27:28,921 Babki na ogół... 951 01:27:43,560 --> 01:27:45,312 To pańskie dzieło? 952 01:27:45,604 --> 01:27:46,980 Niezła robota. 953 01:27:47,189 --> 01:27:49,191 Jak pan to robi? 954 01:27:49,358 --> 01:27:51,151 Elvis idzie! Królu! 955 01:27:54,112 --> 01:27:55,822 Teraz moja kolej. 956 01:27:58,283 --> 01:28:02,204 I dobrze, bo mam pozować do zdjęć dla magazynu mody męskiej. 957 01:28:03,914 --> 01:28:07,709 Od miesięcy błagają, bym reklamował bieliznę. 958 01:28:09,461 --> 01:28:12,214 Co robisz? Zepsujesz mi fryzurę. 959 01:28:12,464 --> 01:28:13,799 Przestań! 960 01:28:18,136 --> 01:28:20,430 Może tak mi będzie do twarzy?