1
00:00:35,666 --> 00:00:39,461
SOK Z ŻUKA
2
00:02:43,502 --> 00:02:44,962
Ale olbrzym!
3
00:03:13,615 --> 00:03:15,659
- Wygląda wspaniale.
- Dzięki.
4
00:03:15,993 --> 00:03:17,536
Miłego urlopu.
5
00:03:19,329 --> 00:03:22,207
Olej drzewny! Skąd?
6
00:03:22,291 --> 00:03:23,959
Helen kupiła go w Oslo.
7
00:03:24,042 --> 00:03:27,880
Starczy na stół i biurko.
8
00:03:30,257 --> 00:03:32,176
Ciekawe, co to może być.
9
00:03:32,259 --> 00:03:34,344
Kochanie, kupiłeś tapetę!
10
00:03:34,720 --> 00:03:36,597
Do pokoju gościnnego.
11
00:03:37,014 --> 00:03:39,391
Tak się cieszę, że spędzamy urlop w domu.
12
00:03:39,474 --> 00:03:41,727
- Zacznę tapetować.
- Dokąd to?
13
00:03:46,398 --> 00:03:48,233
- Ja odbiorę.
- Proszę.
14
00:03:48,650 --> 00:03:50,277
No to...
15
00:03:53,238 --> 00:03:55,073
- Ty odbierz.
- Dobrze.
16
00:04:01,872 --> 00:04:03,123
Och, nie!
17
00:04:09,046 --> 00:04:10,214
To Jane.
18
00:04:12,257 --> 00:04:14,176
Dziś twoja kolej, kochanie.
19
00:04:27,022 --> 00:04:28,857
- Powodzenia.
- Dzięki.
20
00:04:31,360 --> 00:04:33,946
Cześć, Barbaro! Podobno macie wolne.
21
00:04:34,530 --> 00:04:36,031
Od wszystkiego.
22
00:04:36,114 --> 00:04:38,116
Proponuję wam 260 000 dolarów!
23
00:04:39,993 --> 00:04:42,579
- Jest 6.45 rano.
- To poważna oferta.
24
00:04:43,038 --> 00:04:45,999
Gość z Nowego Jorku
obejrzał tylko zdjęcie.
25
00:04:46,542 --> 00:04:48,961
Nie rozsyłaj zdjęć naszego domu.
26
00:04:49,378 --> 00:04:52,673
Chce tu przywieźć rodzinę.
Szuka ciszy i spokoju.
27
00:04:53,715 --> 00:04:55,217
Tak jak i my.
28
00:04:55,592 --> 00:04:59,429
Ten dom jest za duży dla was.
To dom dla rodziny z dziećmi.
29
00:05:01,807 --> 00:05:05,477
Nie chciałam ci zrobić przykrości.
Ten dom naprawdę jest za duży.
30
00:05:05,561 --> 00:05:08,897
- Pogadamy za parę tygodni.
- Przemyśl to.
31
00:05:22,578 --> 00:05:24,872
Mówiłam Barbarze o ofercie...
32
00:05:24,955 --> 00:05:26,039
Nie.
33
00:05:34,298 --> 00:05:36,550
Pójdziesz ze mną do sklepu?
34
00:05:36,633 --> 00:05:39,595
- Po co?
- Po pędzel do oleju.
35
00:05:39,678 --> 00:05:42,389
- I część do makiety.
- Tylko szybciutko.
36
00:06:02,117 --> 00:06:04,703
Dwa tygodnie w domu. Idealny urlop.
37
00:06:05,579 --> 00:06:08,624
Jane mówi, że powinniśmy
sprzedać ten dom rodzinie z dziećmi.
38
00:06:08,790 --> 00:06:11,418
To nie jest sprawa Jane.
39
00:06:12,878 --> 00:06:15,255
Zresztą możemy znowu spróbować.
40
00:06:16,381 --> 00:06:17,925
Co ty powiesz?
41
00:06:35,692 --> 00:06:37,945
- Jak się masz, Ernie?
- Cześć!
42
00:06:47,579 --> 00:06:48,789
Dzień dobry, Adamie.
43
00:06:48,872 --> 00:06:51,458
- Ostrzyc cię przed urlopem?
- Nie, dzięki.
44
00:06:51,542 --> 00:06:53,210
- Jak makieta?
- Wspaniale.
45
00:06:53,293 --> 00:06:56,797
Bozman położył fundamenty w 1835 roku,
ale jego wnuk...
46
00:07:07,891 --> 00:07:09,768
Włosy miał do ramion.
47
00:07:11,395 --> 00:07:13,772
Powiedział: "Troszkę przyciąć".
48
00:07:14,606 --> 00:07:17,401
- Jak się do niego zabrałem...
- Na razie.
49
00:07:28,412 --> 00:07:29,997
WRÓĆ NIEDŁUGO
50
00:07:32,291 --> 00:07:35,544
- Będzie bosko.
- Nie wolałaby lecieć na Jamajkę?
51
00:07:36,461 --> 00:07:38,881
- Nie ma to jak w domu.
- Uważaj...
52
00:08:24,801 --> 00:08:26,929
Wspaniały początek urlopu.
53
00:08:27,304 --> 00:08:29,598
Przejdzie ci, jak wyschniesz.
54
00:08:31,850 --> 00:08:34,019
Nie rozpalaliśmy w kominku.
55
00:08:35,687 --> 00:08:38,106
- Jak twoja ręka?
- Jakby zamarzła.
56
00:08:56,375 --> 00:08:58,794
Zrobię kawę, a ty przynieś drwa.
57
00:08:59,253 --> 00:09:01,797
Nie spieszmy się.
58
00:09:02,130 --> 00:09:04,424
Pamiętasz, jak tu wróciliśmy?
59
00:09:06,844 --> 00:09:09,763
Wrócę do mostu
i odtworzę każdy nasz krok.
60
00:09:25,070 --> 00:09:26,822
- Uratowałaś mi...
- Dwie godziny!
61
00:09:26,905 --> 00:09:29,533
- Nie uwierzysz...
- Tyle cię nie było.
62
00:09:31,577 --> 00:09:33,620
- Co jest?
- Pokażę ci coś.
63
00:09:35,956 --> 00:09:37,124
Patrz.
64
00:09:45,090 --> 00:09:46,425
To jedno.
65
00:09:47,092 --> 00:09:48,552
A to drugie.
66
00:09:49,887 --> 00:09:54,141
PORADNIK
DLA NIEDAWNO ZESZŁYCH
67
00:09:56,393 --> 00:09:59,021
- "Dla niedawno odeszłych".
- Zeszłych.
68
00:10:02,274 --> 00:10:03,609
Zeszłych.
69
00:10:03,859 --> 00:10:07,029
Nie wiem skąd się wzięła.
Zobacz, kto ją wydał.
70
00:10:11,491 --> 00:10:14,119
"Wydawnictwa dla niedawno zeszłych".
71
00:10:14,953 --> 00:10:18,790
Chyba nie przeżyliśmy tego wypadku.
72
00:10:22,794 --> 00:10:24,171
Okropność.
73
00:10:24,296 --> 00:10:26,298
Streść podstawowe dane.
74
00:10:27,424 --> 00:10:30,427
To nie jest zwykła książka.
Co chcesz wiedzieć?
75
00:10:30,511 --> 00:10:32,554
Czemu zniknąłeś z ganku?
76
00:10:34,014 --> 00:10:36,391
Idziemy do nieba czy do piekła?
77
00:10:36,642 --> 00:10:38,185
Ile to potrwa?
78
00:10:38,727 --> 00:10:41,021
Nie ma tu nic o niebie i o piekle...
79
00:10:41,104 --> 00:10:44,066
To jest jak instrukcja obsługi magnetofonu.
Posłuchaj.
80
00:10:44,149 --> 00:10:46,109
"Parametry geograficzne i czasowe
81
00:10:46,193 --> 00:10:48,362
są różne w każdym przypadku".
82
00:10:51,406 --> 00:10:53,116
To trochę potrwa.
83
00:11:15,514 --> 00:11:16,849
ŻYCIE POZAGROBOWE
84
00:11:16,932 --> 00:11:19,017
Cholerne czerwie.
85
00:11:20,102 --> 00:11:23,021
Trzeba poszukać pracy.
Zobaczmy w ogłoszeniach.
86
00:11:24,731 --> 00:11:26,024
NEKROLOGI
87
00:11:29,528 --> 00:11:31,780
No proszę, państwo Maitland.
88
00:11:34,157 --> 00:11:36,493
Fajna para. Poczciwa i głupia.
89
00:11:44,251 --> 00:11:46,503
Kiepsko stąd widzę cmentarz.
90
00:11:47,212 --> 00:11:49,548
Nie wiem gdzie ustawić nasze groby.
91
00:11:55,387 --> 00:11:57,014
Masz dosyć zamknięcia?
92
00:11:57,264 --> 00:11:59,016
Nie mogę sprzątać.
93
00:11:59,308 --> 00:12:02,102
Odkurzacz jest w garażu,
a nie możemy wyjść z domu...
94
00:12:02,186 --> 00:12:05,731
Dlaczego nam nic nie powiedzieli?
Gdzie są inni zmarli?
95
00:12:05,814 --> 00:12:07,649
Czemu jesteśmy sami?
96
00:12:08,692 --> 00:12:10,485
Może to jest niebo.
97
00:12:11,278 --> 00:12:13,405
W niebie nie byłoby kurzu.
98
00:12:22,664 --> 00:12:23,957
To Jane!
99
00:12:27,794 --> 00:12:29,546
- Co tu robi?
- Nie wiem.
100
00:12:29,630 --> 00:12:31,089
Jane, tutaj!
101
00:12:37,846 --> 00:12:39,765
Nie widzi cię, prawda?
102
00:12:42,559 --> 00:12:46,522
W książce to zasada numer dwa:
"Żywi zazwyczaj nie widzą umarłych".
103
00:12:48,148 --> 00:12:50,901
- Nie chcą czy nie mogą?
- Po prostu: "nie widzą".
104
00:12:50,984 --> 00:12:53,612
Głupia ta książka. Nic nie rozumiem.
105
00:12:56,240 --> 00:12:57,658
Kochanie...
106
00:12:58,492 --> 00:13:00,035
jesteśmy martwi.
107
00:13:00,327 --> 00:13:03,038
Nie musimy się już niczym przejmować.
108
00:13:14,174 --> 00:13:15,425
DOM SPRZEDANY
109
00:13:15,592 --> 00:13:18,178
BIURO NIERUCHOMOCI
JANE BUTTERFIELD
110
00:13:36,446 --> 00:13:39,908
Bomba! Właśnie to zalecał mi lekarz.
111
00:13:45,664 --> 00:13:47,124
Przepraszam.
112
00:13:49,251 --> 00:13:52,588
Witaj w domu, Delio Deetz.
113
00:13:52,838 --> 00:13:54,131
Charles!
114
00:13:54,631 --> 00:13:57,718
Nic się nie stało. To porządny, wiejski dom.
115
00:13:59,761 --> 00:14:03,432
Obejrzyj kuchnię. Wreszcie ugotujesz
przyzwoity posiłek.
116
00:14:06,768 --> 00:14:08,187
No popatrz!
117
00:14:17,529 --> 00:14:20,324
Trochę benzyny, zapałki... i po krzyku.
118
00:14:21,700 --> 00:14:23,493
Przepraszam. Tutaj.
119
00:14:34,963 --> 00:14:36,840
Trzeba wymienić rury.
120
00:14:37,382 --> 00:14:39,510
Poza tym dom jest idealny.
121
00:14:41,637 --> 00:14:44,556
- Co ty na to?
- Delia nienawidzi tego domu.
122
00:14:48,227 --> 00:14:49,436
Ja mogę tu mieszkać.
123
00:14:49,978 --> 00:14:51,647
Ostrożnie, to moja rzeźba.
124
00:14:51,730 --> 00:14:54,149
Nie kupiłam jej, tylko zrobiłam.
125
00:14:56,985 --> 00:14:58,278
Na stół.
126
00:15:07,162 --> 00:15:09,581
Dziesięć minut, a już się odprężyłem.
127
00:15:11,166 --> 00:15:12,543
Wspaniale.
128
00:15:12,668 --> 00:15:13,835
Ratunku!
129
00:15:14,753 --> 00:15:16,046
To Otho!
130
00:15:16,672 --> 00:15:18,966
Czemu nie wszedłeś od frontu?
131
00:15:20,008 --> 00:15:21,426
To przynosi pecha.
132
00:15:21,510 --> 00:15:24,429
Dla mnie opuściłeś miasto.
Jestem taka szczęśliwa!
133
00:15:24,805 --> 00:15:26,139
No myślę.
134
00:15:29,226 --> 00:15:30,769
Ustalmy jedno.
135
00:15:31,478 --> 00:15:34,982
Mamy cieszyć się wiejskim życiem,
a nie rujnować dom.
136
00:15:35,524 --> 00:15:38,151
Ciesz się, że bogacze kupują apartamenty.
137
00:15:38,235 --> 00:15:41,572
Będzie was stać na przebudowę.
138
00:15:42,656 --> 00:15:46,952
Mam odpoczywać i wycinać kupony.
I zrobię to.
139
00:15:47,160 --> 00:15:49,788
Rób to po cichu. Pozwól nam pomyśleć.
140
00:15:49,872 --> 00:15:51,999
Reszta domu jest równie okropna?
141
00:15:52,082 --> 00:15:53,625
To jakaś kara?
142
00:15:55,168 --> 00:15:56,503
Co teraz?
143
00:15:57,754 --> 00:16:00,048
Nie jesteśmy bezradni.
144
00:16:00,382 --> 00:16:04,178
W tej książce jest określenie
na takich jak my.
145
00:16:05,137 --> 00:16:06,346
Duchy!
146
00:16:07,764 --> 00:16:09,141
Zaczynamy.
147
00:16:13,437 --> 00:16:15,689
Ujemny potencjał rozrywkowy.
148
00:16:15,898 --> 00:16:18,483
Zero przepływu powietrza.
149
00:16:18,817 --> 00:16:21,695
Zauważyłam. Ten dom jest jak termitiera.
150
00:16:24,865 --> 00:16:27,159
- Co?
- Coś mi się przywidziało.
151
00:16:38,837 --> 00:16:39,671
FIOŁKOWY
152
00:16:39,755 --> 00:16:41,215
Czytasz w moich myślach.
153
00:16:41,340 --> 00:16:44,051
- Naprawdę?
- Niewielu klientów to robi.
154
00:16:44,343 --> 00:16:46,762
Nie są otwarci na doświadczenie.
155
00:16:55,646 --> 00:16:56,813
Boże!
156
00:16:57,022 --> 00:16:59,274
Oby inne szafy były większe.
157
00:17:01,485 --> 00:17:02,653
Patrz!
158
00:17:03,654 --> 00:17:05,072
Młoda para.
159
00:17:07,991 --> 00:17:09,743
- Co się z nimi stało?
- Umarli.
160
00:17:09,825 --> 00:17:11,411
Patrz, wygódka.
161
00:17:17,167 --> 00:17:19,878
- Zieleń Guigneta.
- Skąd znam to słowo?
162
00:17:20,837 --> 00:17:22,256
Niebiesko-zielony!
163
00:17:23,006 --> 00:17:24,550
Tlenek chromu.
164
00:17:25,383 --> 00:17:28,720
Znam się na chemii.
Zajmowałem się analizą włosów.
165
00:17:28,971 --> 00:17:30,556
- Co takiego?
- Krótko.
166
00:17:36,520 --> 00:17:38,647
Wszystko w stylu "Chata za wsią".
167
00:17:41,066 --> 00:17:44,236
Wiem, co knujecie. Nic z tego!
168
00:17:44,403 --> 00:17:46,154
To w ogóle nie działa.
169
00:17:46,321 --> 00:17:50,075
Nie przestanę żyć sztuką,
żebyś ty odpoczął.
170
00:17:51,159 --> 00:17:53,745
Mogę z tobą mieszkać w tej dziurze.
171
00:17:53,871 --> 00:17:58,250
Ale muszę wyrażać siebie.
Jeśli nie przebuduję tego domu
172
00:17:58,333 --> 00:18:01,920
na swoją modłę,
to dostanę bzika i zarażę nim ciebie.
173
00:18:04,506 --> 00:18:06,675
Może go troszkę odświeżymy.
174
00:18:08,218 --> 00:18:12,097
Ale zostawcie mi ten pokój.
175
00:18:12,973 --> 00:18:13,974
Dobrze.
176
00:18:19,771 --> 00:18:21,190
Ja jej pokażę!
177
00:18:22,024 --> 00:18:22,900
I co?
178
00:18:22,983 --> 00:18:26,612
Zmienimy tapety, wyburzymy ściany
i może da się tu żyć.
179
00:18:27,738 --> 00:18:30,532
- Co jest na górze?
- Strych.
180
00:18:30,616 --> 00:18:32,743
Zapomniałem zamknąć drzwi!
181
00:18:40,792 --> 00:18:42,669
- Poczułaś coś?
- Kiedy?
182
00:18:52,054 --> 00:18:54,598
- Nie masz klucza?
- Może Charles ma.
183
00:18:55,182 --> 00:18:57,684
Czuję, że tam jest coś ciekawego.
184
00:18:59,561 --> 00:19:03,190
Duchy zmarłych mieszkańców.
Nie chcą nas tu.
185
00:19:03,482 --> 00:19:05,359
Oddajmy im przysługę.
186
00:19:19,456 --> 00:19:21,124
PORADNIK DOMATORA
187
00:19:22,376 --> 00:19:24,294
Mało brakowało!
188
00:19:26,171 --> 00:19:28,006
Nie mogę na to patrzeć.
189
00:19:28,674 --> 00:19:31,176
Co to za duch, który nie straszy?
190
00:19:31,802 --> 00:19:33,929
- Kochanie?
- Mam tego dosyć!
191
00:19:44,523 --> 00:19:47,359
- Nie wiesz, co tam jest.
- Nieważne.
192
00:19:56,410 --> 00:19:57,703
Barbaro!
193
00:19:58,287 --> 00:19:59,329
Adamie!
194
00:20:00,873 --> 00:20:04,293
Ratunku! Robię się żółta!
195
00:20:44,374 --> 00:20:47,294
Jesteśmy uwięzieni z tymi ludźmi.
196
00:20:52,382 --> 00:20:56,094
Kuchnia kantońska.
Nie znają tu syczuańskiej?
197
00:20:56,303 --> 00:20:59,223
Dostanę wylewu od tego glutaminianu sodu.
198
00:21:00,015 --> 00:21:05,938
To nasz pierwszy posiłek tutaj.
Starajmy się, by był miły.
199
00:21:06,188 --> 00:21:07,940
Nie denerwuj mamy.
200
00:21:08,440 --> 00:21:12,361
Urządzimy ci ciemnię w piwnicy.
201
00:21:12,444 --> 00:21:14,613
Całe moje życie to ciemnia.
202
00:21:15,447 --> 00:21:18,992
Jedna wielka ciemnica.
203
00:21:19,117 --> 00:21:23,705
Byłaś biedna w Nowym Jorku,
będziesz biedna tutaj.
204
00:21:23,997 --> 00:21:25,874
Tobie nie zrujnowano życia.
205
00:21:25,958 --> 00:21:30,546
Mnie tu dobrze. Ludziska w Nowym Jorku
nie wiedzą, co tracą.
206
00:21:35,008 --> 00:21:37,719
Możemy założyć letnie centrum sztuki.
207
00:21:37,845 --> 00:21:40,430
Mogę rzeźbić. To mi daje szczęcie.
208
00:21:40,806 --> 00:21:43,725
Świetnie. To bardzo czasochłonne zajęcie.
209
00:21:45,018 --> 00:21:47,354
Najpierw dom. Otho i ja mamy plany.
210
00:21:47,437 --> 00:21:49,231
Nic nie zmieniajmy.
211
00:21:49,523 --> 00:21:50,899
Dobra myśl!
212
00:21:56,071 --> 00:21:59,449
Ciężarówka już jedzie. Musimy postanowić,
co z mebli wyrzucamy.
213
00:21:59,533 --> 00:22:01,994
Wszystko, łącznie z zawartością strychu.
214
00:22:20,179 --> 00:22:21,471
Ostrożnie!
215
00:22:21,722 --> 00:22:25,475
Powiedz, co robisz, a ja ci powiem,
za co mój mąż cię wyleje.
216
00:22:26,894 --> 00:22:28,937
- Nie ma tu indeksu?
- Nie.
217
00:22:31,732 --> 00:22:33,025
A to co?
218
00:22:39,239 --> 00:22:42,034
Wiecie, gdzie to zanieść?
Czy ktoś wam powiedział...
219
00:22:42,117 --> 00:22:44,745
Są tylko trzy rzeźby, a były cztery.
220
00:22:45,078 --> 00:22:47,206
Gdzie jest czwarta rzeźba?
221
00:22:47,331 --> 00:22:48,707
Co robisz?
222
00:22:54,504 --> 00:22:57,508
"Betelgeuse, bioegzorcysta.
Nękają cię żywi?
223
00:22:57,925 --> 00:23:00,469
Śmierć jest problemem?
Źle ci w wieczności?
224
00:23:00,552 --> 00:23:03,472
Masz trudności z adaptacją?
Wezwij mnie".
225
00:23:07,100 --> 00:23:09,311
Nie ma numeru albo jakich wskazówek?
226
00:23:09,394 --> 00:23:12,105
Nie. "Bioegzorcysta"... Nie rozumiem.
227
00:23:16,944 --> 00:23:18,237
Na tyły!
228
00:23:20,697 --> 00:23:23,283
Zróbcie sobie pół godzinki przerwy.
229
00:23:44,555 --> 00:23:45,889
Opuść to!
230
00:23:46,139 --> 00:23:47,891
Co wy wyprawiacie?
231
00:23:48,100 --> 00:23:49,977
- Słuchaj, co mówię!
- Jezu!
232
00:23:51,520 --> 00:23:54,982
Czemu mi to robicie?
Moje rzeźby są niebezpieczne.
233
00:23:55,148 --> 00:23:57,234
Myślicie, że chcę tak zginąć?
234
00:24:11,999 --> 00:24:13,458
Dzień dobry.
235
00:24:22,676 --> 00:24:24,553
Ta mała nas widziała.
236
00:24:25,220 --> 00:24:27,514
- Nikt nas nie widzi.
- Ona tak.
237
00:24:30,184 --> 00:24:32,936
- Co się stało z właścicielami?
- Utopili się.
238
00:24:33,020 --> 00:24:35,606
To byli moi krewni. Co za tragedia!
239
00:24:36,064 --> 00:24:38,358
- Weź to.
- To klucz od strychu?
240
00:24:38,525 --> 00:24:42,988
To klucz uniwersalny,
otwiera wszystkie drzwi. Daj go ojcu.
241
00:24:43,197 --> 00:24:46,158
Powiedz,
że wystrój domu jest moim dziełem.
242
00:24:46,909 --> 00:24:49,703
Gdyby potrzebował rady, niech zadzwoni.
243
00:25:11,266 --> 00:25:12,893
Spokojnie. Zamknąłem drzwi.
244
00:25:31,078 --> 00:25:34,540
Nękają was żywi?
Męczą was i dewastują dom?
245
00:25:34,706 --> 00:25:37,376
Chcecie się pozbyć żywych natrętów?
246
00:25:37,459 --> 00:25:41,255
Walcie do mnie jak w dym.
Jestem najlepszym bioegzorcystą.
247
00:25:41,421 --> 00:25:45,425
Już ja się wszystkim zajmę!
248
00:25:47,594 --> 00:25:51,765
Śmiertelnie ich przerażę!
Dla klienta wszystko.
249
00:25:51,890 --> 00:25:54,059
Opętam nawet samego siebie!
250
00:25:55,102 --> 00:25:57,479
Jestem pełen demonów!
251
00:25:57,646 --> 00:25:59,857
Pełen! To trzeba zobaczyć!
252
00:26:00,023 --> 00:26:03,819
Do każdego egzorcyzmu
dodaję darmowe opętanie.
253
00:26:03,986 --> 00:26:05,863
Nie do wiary, prawda?
254
00:26:06,029 --> 00:26:11,285
Przyprowadźcie dzieci.
Mamy węże i jaszczurki do zabawy.
255
00:26:11,493 --> 00:26:14,371
Powtórz to trzykroć, a powiesz zaklęcie.
256
00:26:15,664 --> 00:26:19,001
Zjem wszystko, połknę każdą żabę...
257
00:26:19,167 --> 00:26:21,587
Przyjdźcie, a załatwię sprawę!
258
00:26:21,879 --> 00:26:23,088
WEZWIJ MNIE!
259
00:26:50,324 --> 00:26:55,162
Potrzebujemy pomocy.
Tu jest rozdział o nagłych wypadkach.
260
00:26:55,495 --> 00:26:59,541
"W nagłych wypadkach narysuj drzwi".
261
00:27:03,629 --> 00:27:06,882
"Narysuj drzwi"?
Po co zaglądamy do tej głupiej książki?
262
00:27:10,302 --> 00:27:12,554
Lepiej wezwijmy tego gościa.
263
00:27:28,403 --> 00:27:30,948
Chyba nie wierzyłeś, że to coś da?
264
00:27:34,159 --> 00:27:35,911
"Zastukaj trzy razy".
265
00:28:32,885 --> 00:28:34,553
PTAKI AMERYKI
266
00:28:38,223 --> 00:28:39,516
Ptaszki!
267
00:28:48,442 --> 00:28:49,568
Bierz go!
268
00:28:50,235 --> 00:28:51,653
Tato!
269
00:28:51,737 --> 00:28:55,115
- Nie widzisz, że odpoczywam?
- Chciałam ci coś powiedzieć.
270
00:28:55,199 --> 00:28:58,702
Po co tu przyjechaliśmy,
skoro nie dacie mi odpocząć?
271
00:28:59,036 --> 00:29:00,412
Maleńka...
272
00:29:02,080 --> 00:29:03,749
idź pomóc mamie.
273
00:29:04,124 --> 00:29:06,793
Nie umiem odpoczywać
w nawiedzonym domu.
274
00:29:13,425 --> 00:29:17,971
Ładny dom.
Brzydki dach, ale fajny parking.
275
00:29:31,026 --> 00:29:32,194
WYJŚCIA NIE MA
276
00:29:48,418 --> 00:29:50,212
- Adam?
- Tędy, kotku.
277
00:30:02,766 --> 00:30:04,768
Nie jesteście umówieni.
278
00:30:04,852 --> 00:30:06,353
Nie umieliśmy się umówić.
279
00:30:06,436 --> 00:30:08,438
- Na co się umawiać?
- A czego chcecie?
280
00:30:08,522 --> 00:30:10,399
- Pomocy.
- Już?
281
00:30:10,566 --> 00:30:13,193
Przekręciliście się dwa miesiące temu.
282
00:30:13,277 --> 00:30:15,487
Co to ma do rzeczy?
283
00:30:15,612 --> 00:30:18,490
Zużyjecie wszystkie kupony pomocy: D-90.
284
00:30:19,491 --> 00:30:22,202
Spędzicie 125 lat na Ziemi, w domu...
285
00:30:23,078 --> 00:30:27,207
a przysługują wam tylko
trzy spotkania z Juno.
286
00:30:27,457 --> 00:30:30,377
Pewnie nie czytaliście poradnika.
287
00:30:30,460 --> 00:30:33,422
Musicie zaczekać,
jeśli nie jesteście umówieni.
288
00:30:33,505 --> 00:30:38,218
- Na kogo?
- Na Juno, waszą kuratorkę.
289
00:30:40,637 --> 00:30:43,223
Numer 54 000 601. Ferndock!
290
00:31:50,374 --> 00:31:52,501
- Papierosa?
- Nie, dziękuję.
291
00:31:54,169 --> 00:31:55,963
Sam usiłuję rzucić.
292
00:32:13,438 --> 00:32:17,192
Adamie, czy wszyscy
tak kończą po śmierci?
293
00:32:17,484 --> 00:32:19,194
Wy tak kończycie.
294
00:32:19,820 --> 00:32:22,114
On skończył tak, a oni — tak.
295
00:32:23,156 --> 00:32:26,034
Każdy inaczej. Coś wam powiem.
296
00:32:26,285 --> 00:32:30,122
Gdybym wiedziała, co mnie czeka,
nie miałabym tego wypadku.
297
00:32:36,128 --> 00:32:38,046
Państwo Maitland! Oboje.
298
00:32:38,130 --> 00:32:40,716
Weźcie poradnik
i idźcie do drzwi szóstych.
299
00:32:41,133 --> 00:32:43,844
Zapomnieliśmy poradnika.
300
00:32:47,306 --> 00:32:48,307
Szybko!
301
00:32:54,146 --> 00:32:57,065
Nowoprzybyłych prosimy
do poczekalni numer osiem.
302
00:33:00,194 --> 00:33:02,905
Pasażerowie lotu 409 wejdą trzecią bramką.
303
00:33:04,031 --> 00:33:06,408
Jak wyglądam? Tu nie ma luster.
304
00:33:06,658 --> 00:33:08,535
- Doskonale.
- To prawda.
305
00:33:08,994 --> 00:33:11,496
Dzięki. Czułem się nieco oklapły.
306
00:33:12,122 --> 00:33:13,248
AKTA
307
00:33:16,293 --> 00:33:19,171
Państwo Peterson proszeni
do drzwi numer dziewięć.
308
00:33:20,839 --> 00:33:23,550
Petersonowie proszeni
do drzwi numer dziewięć.
309
00:33:25,302 --> 00:33:28,222
Nowoprzybyłych prosimy
do poczekalni numer osiem.
310
00:33:35,062 --> 00:33:36,980
125 lat. Nie do wiary!
311
00:33:38,273 --> 00:33:40,526
Czemu nam nic nie powiedzieli?
312
00:33:43,403 --> 00:33:45,822
Co to jest?
313
00:33:49,743 --> 00:33:51,662
Sala Zagubionych Dusz.
314
00:33:52,663 --> 00:33:54,998
Dla duchów wyegzorcyzmowanych.
315
00:33:56,583 --> 00:33:57,876
Biedacy.
316
00:33:58,252 --> 00:34:00,379
Egzorcyzmy to śmierć dla zmarłych.
317
00:34:01,588 --> 00:34:03,632
Piszą o tym w poradniku.
318
00:34:03,882 --> 00:34:05,342
Idźcie dalej.
319
00:34:10,137 --> 00:34:11,306
Piąte.
320
00:34:12,891 --> 00:34:14,393
Szóste drzwi.
321
00:34:21,775 --> 00:34:24,945
Tu się robi coraz dziwniej.
322
00:34:35,998 --> 00:34:37,416
Jesteśmy w domu!
323
00:34:38,375 --> 00:34:42,170
Patrz! Wszystko wygląda inaczej.
324
00:34:43,338 --> 00:34:45,215
Nasze meble zniknęły.
325
00:34:46,090 --> 00:34:47,843
Długo tam byliśmy?
326
00:34:48,802 --> 00:34:50,304
Trzy miesiące.
327
00:34:51,471 --> 00:34:54,349
Już chciałam iść.
328
00:34:54,558 --> 00:34:56,602
Mam także innych klientów.
329
00:34:57,144 --> 00:34:59,730
- Pani jest Juno, nasza kuratorka?
- Tak.
330
00:34:59,813 --> 00:35:02,149
Oceniam sytuację i decyduję,
331
00:35:03,150 --> 00:35:06,278
czy pomoc jest potrzebna,
celowa i możliwa.
332
00:35:06,486 --> 00:35:07,446
A jest możliwa?
333
00:35:07,529 --> 00:35:08,864
Nie.
334
00:35:09,781 --> 00:35:12,868
- Co się stało?
- Jesteśmy nieszczęśliwi.
335
00:35:13,035 --> 00:35:15,287
No pewnie, jesteście martwi.
336
00:35:15,537 --> 00:35:18,999
Chcemy wyrzucić stąd tych ludzi.
Tak dbaliśmy o dom!
337
00:35:19,875 --> 00:35:22,294
Wytrzymalibyśmy z nimi, gdyby...
338
00:35:22,961 --> 00:35:25,339
- Gdyby byli tacy jak wy.
- Właśnie.
339
00:35:25,506 --> 00:35:26,798
Ale oni!
340
00:35:29,176 --> 00:35:30,928
Dość tu spokojnie.
341
00:35:32,304 --> 00:35:35,390
Dziękujcie Bogu,
że nie umarliście we Włoszech.
342
00:35:35,849 --> 00:35:37,267
Państwo Deetz.
343
00:35:37,434 --> 00:35:40,229
- Przejrzeliście poradnik?
- Próbowaliśmy.
344
00:35:41,522 --> 00:35:44,816
Wszystko jest w rozdziale
o okresie przejściowym.
345
00:35:45,526 --> 00:35:47,945
Radźcie sobie sami. To wasz dom.
346
00:35:49,655 --> 00:35:52,407
Niełatwo wytrzymać w nawiedzonym domu.
347
00:35:52,491 --> 00:35:54,910
- Nie wiemy, jak to zrobić.
- Słyszałam.
348
00:35:54,993 --> 00:35:56,828
Zniekształcaliście twarze.
349
00:35:56,995 --> 00:36:01,250
Po co urywać sobie głowy,
skoro ludzie was nie widzą?
350
00:36:01,333 --> 00:36:03,627
- Zacząć od prostszych rzeczy?
- Właśnie.
351
00:36:03,710 --> 00:36:06,547
Róbcie to, co potraficie.
Wykorzystajcie swoje talenty.
352
00:36:08,423 --> 00:36:11,885
Powinniście studiować tę książkę
od pierwszego dnia.
353
00:36:14,346 --> 00:36:15,848
Czas na mnie.
354
00:36:16,056 --> 00:36:18,433
A ten gość z ulotki, ten cały Betel...
355
00:36:19,852 --> 00:36:23,146
Nie wymawiajcie jego imienia.
Nie potrzebujecie go.
356
00:36:24,273 --> 00:36:25,190
A może...?
357
00:36:25,274 --> 00:36:28,986
Na pewno nie. On nie jest w porządku.
358
00:36:30,112 --> 00:36:31,363
Jak to?
359
00:36:35,993 --> 00:36:37,953
Nie chciałam o tym mówić,
360
00:36:38,036 --> 00:36:40,789
ale nie chcę, żebyście znów zbłądzili.
361
00:36:43,208 --> 00:36:45,043
Był moim asystentem.
362
00:36:45,460 --> 00:36:48,338
Wciąż podpadał, więc poszedł na swoje
363
00:36:48,714 --> 00:36:51,717
i został bioegzorcystą.
364
00:36:52,092 --> 00:36:55,387
Twierdził, że umie wypędzać żywych.
Znów podpadł.
365
00:37:00,017 --> 00:37:04,313
Teraz kręci się wokół waszego cmentarza.
366
00:37:05,731 --> 00:37:07,608
Można go przywołać
367
00:37:08,650 --> 00:37:11,153
trzykrotnie wymawiając jego imię.
368
00:37:12,404 --> 00:37:14,281
Ale radziłabym wam
369
00:37:14,907 --> 00:37:17,242
samodzielnie wypędzić Deetzów.
370
00:37:18,452 --> 00:37:21,788
Jak można się
z panią skontaktować?
371
00:37:31,757 --> 00:37:34,885
Ten typ łazi po naszym cmentarzu.
372
00:37:35,177 --> 00:37:38,680
Ona ma rację. Po co to komplikować?
373
00:38:02,871 --> 00:38:05,332
Ty! Chodź no tu!
374
00:38:05,499 --> 00:38:06,750
Jesteś głodna?
375
00:38:07,501 --> 00:38:09,503
Chodź!
376
00:38:10,837 --> 00:38:13,715
Mam tu coś smacznego. No, chodź.
377
00:38:13,882 --> 00:38:16,677
Przegryziemy co nieco.
378
00:38:18,220 --> 00:38:20,848
- Chodź!
- Ratunku!
379
00:38:21,139 --> 00:38:22,850
TU LEŻY
BETELGEUSE
380
00:38:24,852 --> 00:38:28,605
Maxie, zawsze dzięki mnie zarabiałeś.
Tylko to się liczy.
381
00:38:29,231 --> 00:38:34,069
Przynosiłeś szmal jak mało kto.
Zanim wysiadły ci nerwy.
382
00:38:34,152 --> 00:38:39,700
Ale Winter River w Connecticut
to — wybacz — zadupie.
383
00:38:39,908 --> 00:38:43,078
Czemu miałbym inwestować w ruinę
384
00:38:43,161 --> 00:38:46,039
- na końcu świata?
- To nie ruina. To cudo.
385
00:38:46,915 --> 00:38:50,586
Ci ludzie nie wiedzą, co mają.
Mogę wykupić całe miasto.
386
00:38:50,961 --> 00:38:53,839
I będziemy mieli miasto na końcu świata.
387
00:38:54,298 --> 00:38:55,757
Przyjedź tu.
388
00:38:55,924 --> 00:38:57,509
I zabierz Sarah.
389
00:38:58,343 --> 00:39:01,930
Dobrze, ale jestem dość zajęty.
390
00:39:03,098 --> 00:39:04,641
Poczekaj chwilkę.
391
00:39:04,808 --> 00:39:08,020
Później pogadamy. Muszę kończyć.
392
00:39:08,145 --> 00:39:10,731
Trzymaj się, stary.
393
00:39:10,814 --> 00:39:13,609
- Na razie.
- Max, poczekaj!
394
00:39:17,696 --> 00:39:18,739
Bałwan.
395
00:39:39,510 --> 00:39:42,930
Lydia, aż tak się tu nudzisz?
Rozmawiałem z Maxiem.
396
00:39:43,889 --> 00:39:47,643
Znalazłem sposób, by zarabiać forsę
odpoczywając. Spadaj.
397
00:39:49,686 --> 00:39:53,357
Matka cię zabije.
Pocięłaś prześcieradła za 300 dolarów.
398
00:39:56,652 --> 00:39:59,571
Idiotyzm. To z nas zostało? Prześcieradła?
399
00:40:00,239 --> 00:40:02,115
Udawaj, że to całuny.
400
00:40:02,241 --> 00:40:04,660
I pamiętaj, żeby jęczeć. To ważne!
401
00:40:23,136 --> 00:40:25,180
Jak on z nią wytrzymuje?
402
00:40:32,229 --> 00:40:34,982
Przestańcie! W końcu jestem dzieckiem.
403
00:40:43,740 --> 00:40:47,160
- Czuję się głupio.
- To nie jest głupie. Jesteśmy duchami.
404
00:40:47,744 --> 00:40:50,914
Chcesz przez 125 lat
jadać śniadania z tą babą?
405
00:40:51,039 --> 00:40:52,499
Jęcz głośniej.
406
00:41:00,883 --> 00:41:02,050
Boże!
407
00:41:10,225 --> 00:41:12,019
Wariaci. Zboczeńcy.
408
00:41:12,561 --> 00:41:15,564
Lubicie dziwactwa?
Róbcie je w swoim pokoju.
409
00:41:23,155 --> 00:41:24,198
Nie ma stóp.
410
00:41:35,667 --> 00:41:38,045
To wy ukrywacie się na strychu?
411
00:41:38,462 --> 00:41:39,963
Jesteśmy duchami!
412
00:41:41,465 --> 00:41:43,842
- Jak wyglądacie?
- Nie boisz się?
413
00:41:44,343 --> 00:41:46,887
Prześcieradeł? Jesteście nadgnili?
414
00:41:47,721 --> 00:41:49,806
Jak w Nocy żywych trupów?
415
00:41:50,432 --> 00:41:51,892
Krew i ropa?
416
00:41:52,851 --> 00:41:55,229
- W nocy czego...?
- To taki film.
417
00:41:56,104 --> 00:41:58,982
Na twoim miejscu oszalałabym ze strachu.
418
00:41:59,316 --> 00:42:02,277
Nie gnijecie. Czemu nosicie prześcieradła?
419
00:42:03,153 --> 00:42:04,613
Bo ćwiczymy.
420
00:42:04,863 --> 00:42:08,283
- Widzisz nas?
- No pewnie.
421
00:42:08,700 --> 00:42:10,744
Nikt inny nas nie widzi.
422
00:42:12,454 --> 00:42:14,456
Czytałam wasz poradnik.
423
00:42:16,124 --> 00:42:19,711
Piszą tam: "Żywi często ignorują rzeczy
dziwne i niezwykłe".
424
00:42:21,588 --> 00:42:24,591
Ja sama jestem dziwna i niezwykła.
425
00:42:25,884 --> 00:42:27,553
Wyglądasz zwyczajnie.
426
00:42:29,012 --> 00:42:31,056
- Czytałaś tę książkę?
- Tak.
427
00:42:31,306 --> 00:42:34,351
- Zrozumiałaś ją?
- Tak. Co robicie w sypialni Delii?
428
00:42:34,434 --> 00:42:37,271
- Straszymy twoją matkę.
- Macochę.
429
00:42:37,354 --> 00:42:40,774
Nie wystraszycie jej.
Ona śpi z księciem Prochem Nasennym.
430
00:42:44,069 --> 00:42:45,487
To twoje dzieło?
431
00:42:45,571 --> 00:42:47,364
Te wszystkie domki?
432
00:42:49,616 --> 00:42:51,285
To był wasz dom.
433
00:42:52,452 --> 00:42:54,329
Czemu nas straszycie?
434
00:42:54,746 --> 00:42:56,665
Żebyście się wynieśli.
435
00:42:59,543 --> 00:43:01,587
Nie znacie naszej rodziny.
436
00:43:01,670 --> 00:43:04,089
Tata nie porzuci tego, co kupił.
437
00:43:05,757 --> 00:43:09,428
- Sami się wynieście.
- Nie możemy. Tkwimy tu od pogrzebu.
438
00:43:10,804 --> 00:43:12,097
Od pogrzebu!
439
00:43:12,639 --> 00:43:14,766
Naprawdę jesteście martwi.
440
00:43:17,853 --> 00:43:18,854
Niesamowite!
441
00:43:21,440 --> 00:43:22,983
- Muszę iść.
- Poczekaj.
442
00:43:23,066 --> 00:43:26,528
- Nie mów o nas rodzicom.
- Chyba, że to ich przerazi.
443
00:43:27,779 --> 00:43:30,032
Mów, że jesteśmy okropnymi...
444
00:43:30,240 --> 00:43:32,534
upiorami i zrobimy wszystko,
445
00:43:32,618 --> 00:43:34,286
by odzyskać dom.
446
00:43:36,997 --> 00:43:41,210
A jeśli to sen? Macie dowód, że nie śnię?
447
00:43:45,881 --> 00:43:49,635
Wykombinujcie inny sposób straszenia.
Te prześcieradła...
448
00:43:50,302 --> 00:43:51,803
nie działają.
449
00:44:01,647 --> 00:44:02,856
Duchy.
450
00:44:02,981 --> 00:44:05,275
Mówisz, że mamy w domu duchy.
451
00:44:05,609 --> 00:44:07,361
To są ich zdjęcia.
452
00:44:08,237 --> 00:44:09,446
Duchy!
453
00:44:10,113 --> 00:44:12,699
Wydaję dziś kolację na siedem osób.
454
00:44:13,951 --> 00:44:17,496
Mój agent przyprowadzi recenzentkę,
która pisze dla Art in America.
455
00:44:17,579 --> 00:44:21,750
O wszystkich gościach poza tobą
pisano w Vanity Fair.
456
00:44:22,000 --> 00:44:24,002
Mówiłam, że się nie przerazisz.
457
00:44:24,086 --> 00:44:25,837
Nie obmawiaj mnie!
458
00:44:26,213 --> 00:44:30,092
Przeraża mnie myśl,
że wyjdę na idiotkę przed gośćmi.
459
00:44:30,384 --> 00:44:32,553
Udawajmy prawdziwą rodzinę.
460
00:44:38,559 --> 00:44:40,143
Nie wierzą jej.
461
00:44:40,811 --> 00:44:42,521
Przecież ma zdjęcia.
462
00:44:43,230 --> 00:44:45,732
Ty miałeś zdjęcie Wielkiej Stopy.
463
00:44:46,441 --> 00:44:48,819
To była zupełnie inna historia.
464
00:44:49,695 --> 00:44:53,824
Potrzebujemy pomocy. Musimy się
skontaktować z tym Betelmeyerem.
465
00:45:07,588 --> 00:45:08,630
Patrz!
466
00:45:13,427 --> 00:45:15,179
To on. Betelgeuse.
467
00:45:17,097 --> 00:45:18,599
Betelgeuse.
468
00:45:20,392 --> 00:45:21,727
Mów.
469
00:45:23,437 --> 00:45:25,147
Betelgeuse!
470
00:45:29,276 --> 00:45:30,777
Co się stało?
471
00:45:31,945 --> 00:45:33,822
Jesteśmy na makiecie.
472
00:45:37,576 --> 00:45:38,911
Patrz.
473
00:46:02,267 --> 00:46:04,186
Gdzie on jest? Co teraz?
474
00:46:08,398 --> 00:46:09,691
Kopiemy.
475
00:46:40,681 --> 00:46:42,057
Nareszcie!
476
00:46:50,816 --> 00:46:53,360
- Otwórzmy ją.
- Najpierw zastukajmy.
477
00:47:12,004 --> 00:47:13,463
Adam! Basieńko...
478
00:47:21,471 --> 00:47:25,601
Chłopie, masz gust!
Mogę do niej startować?
479
00:47:25,976 --> 00:47:28,478
- Przepraszam.
- Czyżbym przesadził?
480
00:47:29,062 --> 00:47:32,566
Coś pięknego!
Wybraliście mnie, choć nie musieliście.
481
00:47:33,775 --> 00:47:35,360
Dajcie buziaka!
482
00:47:36,778 --> 00:47:38,530
Proszę o wybaczenie!
483
00:47:38,864 --> 00:47:40,240
Do rzeczy.
484
00:47:40,866 --> 00:47:43,577
Mam gdzieś wizytówkę. Kogo mam zabić?
485
00:47:43,702 --> 00:47:45,078
Potrzymaj.
486
00:47:46,997 --> 00:47:49,374
- Tu cię mam.
- Żadnego zabijania.
487
00:47:49,458 --> 00:47:53,086
Opętanie! Niech ktoś mówi twoim głosem.
Zadziw kolegów.
488
00:47:54,296 --> 00:47:56,924
Chcemy tylko wypłoszyć ludzi z domu.
489
00:47:57,799 --> 00:48:01,929
Rozumiem. Żeby to zrobić,
muszę was lepiej poznać.
490
00:48:02,262 --> 00:48:04,598
Zbliżyć się. Zamieszkać z wami.
491
00:48:04,973 --> 00:48:07,392
Zaprzyjaźnić się. Rozumiemy się?
492
00:48:08,268 --> 00:48:09,937
Flegma na jutro.
493
00:48:10,270 --> 00:48:11,980
Mamy kilka pytań.
494
00:48:12,648 --> 00:48:14,191
Jasne, walcie.
495
00:48:14,942 --> 00:48:16,985
Jakie pan ma kwalifikacje?
496
00:48:17,069 --> 00:48:20,781
Byłem na Julliard.
Skończyłem Uniwerek Harvarda.
497
00:48:21,073 --> 00:48:24,618
Dużo podróżowałem.
Ubawiłem się podczas epidemii dżumy.
498
00:48:24,701 --> 00:48:27,120
Widziałem Egzorcystę 167 razy...
499
00:48:27,663 --> 00:48:30,749
a każdy raz
był zabawniejszy od poprzedniego!
500
00:48:31,500 --> 00:48:33,418
No i jestem umrzykiem.
501
00:48:34,211 --> 00:48:36,380
Więc jak? Mam kwalifikacje?
502
00:48:38,465 --> 00:48:40,259
Umie pan być przerażający?
503
00:48:40,467 --> 00:48:42,386
Już wiem, o co chodzi.
504
00:48:45,764 --> 00:48:47,015
A to?
505
00:48:48,308 --> 00:48:49,768
Fajne?
506
00:48:50,853 --> 00:48:53,230
- Pozwoli pan?
- Pogadajcie sobie.
507
00:48:54,439 --> 00:48:56,733
- Chodź.
- Może nam się przydać.
508
00:48:57,818 --> 00:49:00,112
- Poradzimy sobie sami.
- O tak!
509
00:49:01,864 --> 00:49:03,574
- Przepraszam!
- Co takiego?
510
00:49:03,699 --> 00:49:05,117
Odchodzimy.
511
00:49:05,701 --> 00:49:07,160
Jeszcze nie!
512
00:49:07,870 --> 00:49:11,498
Tyle nas łączy.
Nawet ubieramy się w tym samym sklepie.
513
00:49:12,875 --> 00:49:14,293
Hej, stary!
514
00:49:14,877 --> 00:49:16,295
Tu cię mam.
515
00:49:18,463 --> 00:49:20,257
Pasujemy do siebie.
516
00:49:20,883 --> 00:49:25,137
Wy chcecie się kogoś pozbyć,
a ja chcę go wyrzucić z waszego domu.
517
00:49:25,220 --> 00:49:27,639
Byliście na Saturnie — i ja też.
518
00:49:28,891 --> 00:49:30,559
Czerwie.
519
00:49:31,435 --> 00:49:34,479
Nienawidzicie ich? Ja też.
520
00:49:34,730 --> 00:49:37,357
Co mam zrobić, żeby się z wami dogadać?
521
00:49:45,908 --> 00:49:48,827
- Wy też tego nie lubicie?
- Chodźmy, Barbaro.
522
00:49:48,911 --> 00:49:51,079
Wejdźcie do mnie. Pogadamy.
523
00:49:52,372 --> 00:49:54,625
- Nie zostanę tu.
- Nie patrzcie na bałagan.
524
00:49:54,708 --> 00:49:56,752
Musimy się stąd wynosić.
525
00:49:57,377 --> 00:49:59,171
Do domu, do domu, do domu!
526
00:50:00,672 --> 00:50:02,090
Jak to zrobiłaś?
527
00:50:02,174 --> 00:50:04,092
Lubicie włoską kuchnię?
528
00:50:04,468 --> 00:50:07,471
Gdzie jesteście?
529
00:50:07,638 --> 00:50:09,515
Potrzebujecie mojej pomocy.
530
00:50:09,932 --> 00:50:12,476
Próbuję ubić interes.
Co chcecie, żebym zrobił?
531
00:50:12,559 --> 00:50:14,102
Gdzie jesteście?
532
00:50:14,394 --> 00:50:15,646
Ofermy!
533
00:50:16,980 --> 00:50:19,316
Macie do czynienia zawodowcem!
534
00:50:24,112 --> 00:50:25,822
Cholerna makieta!
535
00:50:26,406 --> 00:50:28,450
Możemy to załatwić sami.
536
00:50:29,076 --> 00:50:31,954
Nie naślę na dziewczynkę tego zboczeńca.
537
00:50:32,371 --> 00:50:34,790
Sami go wezwaliśmy. Wkurzył się.
538
00:50:35,457 --> 00:50:39,545
Nieważne. Zmieniłam zdanie.
Przepłoszymy ich sami. Dziś w nocy.
539
00:50:40,837 --> 00:50:42,339
Już wiem jak.
540
00:50:49,012 --> 00:50:51,181
Ślicznie urządziłeś dom.
541
00:50:52,015 --> 00:50:53,475
Nie ja. Oni.
542
00:50:55,102 --> 00:50:56,186
I co?
543
00:51:01,191 --> 00:51:02,734
Podobają ci się?
544
00:51:03,277 --> 00:51:06,238
Mam nadzieję, że nie próbowałaś się zabić.
545
00:51:07,573 --> 00:51:10,075
Wiesz, co powiadają o samobójcach?
546
00:51:10,450 --> 00:51:12,703
W zaświatach są urzędnikami.
547
00:51:15,706 --> 00:51:18,667
Otho, nie wiedziałem,
że interesujesz się duchami.
548
00:51:18,750 --> 00:51:20,794
Jasne! Przypomnij sobie.
549
00:51:20,961 --> 00:51:23,130
Po pracy w Żywym Teatrze
550
00:51:23,714 --> 00:51:26,884
byłem czołowym badaczem
zjawisk paranormalnych...
551
00:51:27,384 --> 00:51:29,303
aż do załamania rynku w 1972.
552
00:51:29,386 --> 00:51:31,805
Paranormalni? Tak was teraz zwą?
553
00:51:33,390 --> 00:51:37,853
Jest zła, bo według lustereczka
już nie jest najpiękniejsza w świecie.
554
00:51:41,106 --> 00:51:43,609
Bardzo apetyczne.
555
00:51:45,068 --> 00:51:46,445
Ja widziałam duchy.
556
00:51:53,076 --> 00:51:56,622
- To taki nasz żarcik.
- Nie żartuję.
557
00:51:56,747 --> 00:51:59,875
Dziś rano wmawiała mi,
że dom jest nawiedzony.
558
00:52:03,086 --> 00:52:04,796
Uwielbiam dzieci!
559
00:52:07,257 --> 00:52:09,801
- Duchy?
- W modnych prześcieradłach.
560
00:52:11,011 --> 00:52:14,389
Zdrowie dzielnych przyjaciół...
561
00:52:14,473 --> 00:52:16,892
którzy przybyli do nas z daleka.
562
00:52:17,643 --> 00:52:19,686
Niech wasze domy rosną w cenę!
563
00:52:21,355 --> 00:52:23,982
Opowiedz nam o tych duchach.
564
00:52:24,316 --> 00:52:26,735
Mam dosyć tego tematu.
565
00:52:26,944 --> 00:52:28,987
Uśmiechnij się!
566
00:52:29,279 --> 00:52:31,365
Porozmawiajmy lepiej o...
567
00:52:46,547 --> 00:52:48,382
Bardzo zabawne.
568
00:53:00,686 --> 00:53:02,354
Otho, czy to ty?
569
00:54:30,442 --> 00:54:31,818
Udało się!
570
00:54:33,445 --> 00:54:35,155
Zaraz będą wiali.
571
00:54:35,322 --> 00:54:38,116
Lada chwila wypadną na dwór z krzykiem.
572
00:54:42,246 --> 00:54:43,747
Lada chwilka.
573
00:54:50,963 --> 00:54:52,464
To ja, Lydia.
574
00:54:55,926 --> 00:54:57,845
Oni chcą, żebyście zeszli na dół.
575
00:54:57,928 --> 00:55:00,931
Możecie nosić prześcieradła,
jakie chcecie.
576
00:55:01,932 --> 00:55:04,643
To było lepsze niż wesołe miasteczko!
577
00:55:06,228 --> 00:55:10,023
- Umiem tańczyć calypso!
- Świetna zabawa.
578
00:55:10,232 --> 00:55:12,568
Spencer Tracy i Katherine Hepburn.
579
00:55:13,068 --> 00:55:16,947
Wytworna para w prześcieradłach.
580
00:55:18,282 --> 00:55:20,492
Czemu nam nic nie powiedziałeś?
581
00:55:22,244 --> 00:55:26,248
To była nasza tajemnica.
Wszyscy by ich zapraszali.
582
00:55:27,791 --> 00:55:29,543
W tym jest majątek!
583
00:55:29,626 --> 00:55:33,213
Enquirer daje 50 000 dolców
za dowód życia po śmierci.
584
00:55:35,465 --> 00:55:37,843
Teraz ściągniesz tu Maxie Deana.
585
00:55:38,552 --> 00:55:41,513
- Tak uważasz?
- Sarah uwielbia takie zjawiska.
586
00:55:42,556 --> 00:55:44,474
Przylecą śmigłowcem...
587
00:55:44,850 --> 00:55:46,935
jeśli obiecasz jej ducha.
588
00:55:51,023 --> 00:55:53,567
Pamiętajcie: jestem agentem Delii.
589
00:55:54,067 --> 00:55:56,403
Latami traciłem przez nią forsę.
590
00:55:56,486 --> 00:55:58,530
Ja wszystko zorganizuję.
591
00:55:59,156 --> 00:56:01,491
Ale musimy mieć żelazne dowody.
592
00:56:01,575 --> 00:56:05,537
- A co się stało przy stole?
- Jak nazwiesz to, co się wydarzyło?
593
00:56:05,829 --> 00:56:08,332
Traciłeś pieniądze? Nie wierzysz we mnie?
594
00:56:09,249 --> 00:56:10,751
Lydia wróciła.
595
00:56:11,376 --> 00:56:13,545
- No i co?
- Nie chcą przyjść.
596
00:56:21,803 --> 00:56:23,096
Dlaczego?
597
00:56:24,848 --> 00:56:27,809
Chcieli was nastraszyć, ale nie wyszło im.
598
00:56:29,061 --> 00:56:31,480
Są martwi. Za późno na histerie.
599
00:56:36,318 --> 00:56:37,694
No dobrze.
600
00:56:43,450 --> 00:56:47,621
To nie było złudzenie. To fakt.
601
00:56:47,996 --> 00:56:52,918
Doświadczyliśmy potężnego
doświadczenia paranormalnego.
602
00:56:53,210 --> 00:56:55,837
Jesteś stuknięta. Zawsze taka byłaś.
603
00:56:57,548 --> 00:57:00,884
Chcesz straszyć ludzi?
Strasz ich swoimi rzeźbami.
604
00:57:02,803 --> 00:57:04,471
Jedźcie ostrożnie!
605
00:57:04,555 --> 00:57:06,473
- Jestem martwa.
- Gdzie one są?
606
00:57:06,557 --> 00:57:08,809
- Na strychu.
- Jest zamknięty.
607
00:57:09,768 --> 00:57:12,354
Duchom to nie przeszkadza.
Mogą robić, co chcą.
608
00:57:12,437 --> 00:57:14,523
Jasne. Zaprowadź nas tam.
609
00:57:22,030 --> 00:57:24,950
Bosko! "Otho Fenlock i jego duchy".
610
00:57:25,450 --> 00:57:27,035
Pewnie się tam zabili.
611
00:57:27,119 --> 00:57:28,787
- Czarujące.
- Tam?
612
00:57:29,454 --> 00:57:32,457
- Muszą żyć jak zwierzęta.
- Zamknięte. Jak weszli?
613
00:57:32,541 --> 00:57:35,419
Otwórzcie, umarlaki,
albo wyważymy drzwi
614
00:57:35,627 --> 00:57:38,130
i wyciągniemy was za wisielcze sznury!
615
00:57:38,213 --> 00:57:40,632
- Oni się nie powiesili.
- Nieważne.
616
00:57:40,716 --> 00:57:44,136
Ucz się, Lydia. Zawsze przejmuj ster,
617
00:57:44,428 --> 00:57:47,306
albo ludzie, żywi i umarli,
wejdą ci na głowę.
618
00:57:47,389 --> 00:57:48,682
Otwierać!
619
00:58:01,028 --> 00:58:02,529
Gdzie oni są?
620
00:58:02,779 --> 00:58:04,489
Te duchy są miłe.
621
00:58:05,449 --> 00:58:08,785
Spłoszyliście je. Zostawmy je w spokoju.
622
00:58:09,203 --> 00:58:11,038
Tu jest całe miasto.
623
00:58:12,539 --> 00:58:14,958
Nigdy nie czułam się tak głupio.
624
00:58:15,959 --> 00:58:17,878
Wynieśli się na dobre?
625
00:58:24,176 --> 00:58:25,552
Zostaw to.
626
00:58:25,928 --> 00:58:27,471
Mamo, chodźmy.
627
00:58:40,442 --> 00:58:42,027
Ani śladu duchów.
628
00:58:44,821 --> 00:58:47,324
Jeśli tu są, nie chcę ich płoszyć.
629
00:58:50,285 --> 00:58:53,080
Idziemy. Zajmijcie się swoimi sprawami.
630
00:58:55,707 --> 00:58:57,834
- Co my robimy?
- Szybciutko.
631
00:59:05,801 --> 00:59:09,555
Rany, ale z was ofermy!
632
00:59:09,930 --> 00:59:12,099
Zobaczymy co się da zrobić.
633
00:59:16,186 --> 00:59:18,438
Dzwoń do Maxiego. To okazja.
634
00:59:20,065 --> 00:59:23,569
Możemy otworzyć centrum badawcze.
635
00:59:24,194 --> 00:59:27,322
I wesołe miasteczko.
Lydia będzie sprowadzać duchy.
636
00:59:27,406 --> 00:59:29,449
Nie mogę. Ich tu nie ma.
637
00:59:30,492 --> 00:59:33,912
- Poradzisz coś na to?
- Przy odpowiedniej motywacji.
638
00:59:36,874 --> 00:59:38,792
Przy jakiej motywacji?
639
00:59:39,710 --> 00:59:42,462
Dajcie im spokój. Nic wam nie zrobiły.
640
01:00:31,053 --> 01:00:33,680
Przyszliśmy po twoją córeczkę, Chuck.
641
01:00:34,681 --> 01:00:36,016
Przestań!
642
01:00:47,903 --> 01:00:50,614
- Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse!
- Och, nie!
643
01:00:52,658 --> 01:00:54,368
Czemu to robicie?
644
01:00:56,328 --> 01:00:58,330
Zostawcie mnie wszyscy!
645
01:01:02,084 --> 01:01:06,421
Przez następne sto lat będziemy wisieć
za oknem albo robić sztuczki.
646
01:01:07,589 --> 01:01:10,133
Może uciekną. Ten wąż był wstrętny.
647
01:01:10,384 --> 01:01:12,511
- Mógł komuś zrobić krzywdę.
- Ale nie zrobił.
648
01:01:12,594 --> 01:01:14,513
Panujemy nad sytuacją.
649
01:01:19,142 --> 01:01:21,854
Jak śmiecie przeszkadzać zawodowcowi?
650
01:01:23,188 --> 01:01:25,440
O mało nie zabiłeś Charlesa.
651
01:01:25,983 --> 01:01:29,194
Robiłem, co do mnie należało.
Myślałem, że ubiliśmy interes.
652
01:01:29,278 --> 01:01:30,737
Nie szkodzi.
653
01:01:31,822 --> 01:01:34,575
Nie chcę mieć do czynienia z ofermami.
654
01:01:36,410 --> 01:01:39,872
Interesy mogę robić
tylko z córką Edgara Allana Poe.
655
01:01:40,330 --> 01:01:42,624
- Ona mnie rozumie.
- Zostaw ją.
656
01:01:55,179 --> 01:01:57,347
No, zrób mi tę przyjemność.
657
01:02:05,022 --> 01:02:07,357
Męczy mnie chcica, rozumiecie?
658
01:02:09,067 --> 01:02:10,652
To już 600 lat.
659
01:02:11,612 --> 01:02:14,031
Gdzie też taki chłopak jak ja...
660
01:02:15,449 --> 01:02:17,159
może się zabawić.
661
01:02:23,999 --> 01:02:26,084
PIEKIEŁKO "U DANTEGO"
DZIEWCZYNKI
662
01:02:34,551 --> 01:02:36,011
Idę maleńka.
663
01:02:41,016 --> 01:02:42,476
Adam, brawo!
664
01:02:44,436 --> 01:02:46,855
- Czemu to zbudowałeś?
- To nie ja.
665
01:02:57,115 --> 01:02:59,368
Dajcie mi spokój!
666
01:02:59,535 --> 01:03:00,953
Mam robotę.
667
01:03:04,164 --> 01:03:05,541
Usiądźcie.
668
01:03:06,291 --> 01:03:07,751
No wejdźcie!
669
01:03:12,005 --> 01:03:15,843
Ten burdel to mój pomysł.
Chciałam się pozbyć Betelgeuse'a.
670
01:03:17,302 --> 01:03:19,012
Narozrabialiście.
671
01:03:19,972 --> 01:03:22,140
Daliście się sfotografować.
672
01:03:23,058 --> 01:03:25,811
Wypuściliście Betelgeuse'a
i nie uwięziliście go.
673
01:03:25,894 --> 01:03:27,896
A Otho zabrał poradnik!
674
01:03:28,355 --> 01:03:29,523
Kiedy?
675
01:03:30,816 --> 01:03:32,568
Nie ufajcie żywym!
676
01:03:33,402 --> 01:03:35,821
Rutynowe nawiedzenie
677
01:03:36,154 --> 01:03:39,449
nie może dostarczać dowodów
na życie po śmierci.
678
01:03:40,576 --> 01:03:42,870
Trenerze, gdzie jest toaleta?
679
01:03:44,121 --> 01:03:46,623
Nie jestem waszym trenerem. On przeżył.
680
01:03:46,790 --> 01:03:48,333
Jedno pytanko.
681
01:03:48,959 --> 01:03:52,421
- O której idziemy spać?
- Zmiatajcie!
682
01:03:52,588 --> 01:03:54,590
Idźcie na dół. Toaleta!
683
01:03:55,757 --> 01:03:57,551
Czytać nie umiecie?
684
01:03:58,427 --> 01:03:59,928
Zaraz wracam.
685
01:04:12,482 --> 01:04:14,610
Może to był kiepski pomysł.
686
01:04:14,985 --> 01:04:16,778
Ja nic nie mówiłam.
687
01:04:18,864 --> 01:04:21,366
W życiu nie miałeś złego pomysłu.
688
01:04:21,867 --> 01:04:23,035
Naprawdę?
689
01:04:25,787 --> 01:04:27,497
To może się udać.
690
01:04:29,124 --> 01:04:30,542
Dom.
691
01:04:34,046 --> 01:04:36,465
To nie jest otoczenie dla Lydii.
692
01:04:36,757 --> 01:04:38,759
- Duchy, węże.
- Krewetki.
693
01:04:40,427 --> 01:04:42,095
Czołem rodzince.
694
01:04:42,429 --> 01:04:46,016
Macie inne zmartwienia.
Dziś przyjeżdża Maxie Dean.
695
01:04:46,308 --> 01:04:49,645
Musicie mu pokazać duchy.
Ja tego nie zrobię.
696
01:04:50,229 --> 01:04:53,190
A co zrobisz?
Złośliwie przemeblujesz im dom?
697
01:04:53,565 --> 01:04:57,069
Znam się na duchach tak samo,
jak na wystroju wnętrz.
698
01:05:05,619 --> 01:05:06,912
"Jestem...
699
01:05:07,329 --> 01:05:08,455
samotna.
700
01:05:19,007 --> 01:05:20,259
Jestem...
701
01:05:21,176 --> 01:05:22,719
straszliwie...
702
01:05:22,970 --> 01:05:24,096
samotna.
703
01:05:25,639 --> 01:05:27,224
Gdy będziecie...
704
01:05:29,017 --> 01:05:30,561
czytali te słowa...
705
01:05:31,270 --> 01:05:32,563
mnie...
706
01:05:33,188 --> 01:05:34,648
już nie będzie...
707
01:05:36,024 --> 01:05:37,526
bo skoczę...
708
01:05:40,070 --> 01:05:41,572
bo rzucę się...
709
01:05:43,824 --> 01:05:45,033
do rzeki...
710
01:05:45,742 --> 01:05:47,119
z mostu".
711
01:05:50,998 --> 01:05:52,749
Za wszelką cenę
712
01:05:53,250 --> 01:05:55,878
musicie wypędzić Deetzów natychmiast.
713
01:05:57,212 --> 01:05:58,589
Czekajcie.
714
01:06:00,591 --> 01:06:02,467
Co zamierzacie zrobić?
715
01:06:03,177 --> 01:06:04,720
Żeby ich wystraszyć.
716
01:06:05,012 --> 01:06:07,806
Chcę mieć pewność,
że to nie będą tanie numery.
717
01:06:09,099 --> 01:06:10,142
Ja zacznę.
718
01:06:32,664 --> 01:06:34,333
Zupełnie nieźle.
719
01:06:35,417 --> 01:06:37,002
Teraz pani.
720
01:06:37,419 --> 01:06:38,629
Jazda!
721
01:06:53,685 --> 01:06:55,020
Świetnie.
722
01:06:55,938 --> 01:07:00,651
Wracajcie do domu,
odzyskajcie zdjęcia i poradnik.
723
01:07:08,951 --> 01:07:11,453
- Trenerze?
- Co?
724
01:07:11,995 --> 01:07:14,331
My chyba nie przeżyliśmy tej kraksy.
725
01:07:14,414 --> 01:07:16,083
Jak na to wpadłeś?
726
01:07:19,711 --> 01:07:21,421
Państwo Maitland?
727
01:07:28,762 --> 01:07:30,764
- Jak się czujecie?
- Jak martwi.
728
01:07:32,099 --> 01:07:33,934
Jak trup, truposzczak.
729
01:07:35,602 --> 01:07:37,354
Jasne. Są duchami.
730
01:07:37,563 --> 01:07:40,482
Nie ma ich tu. Zniknęli, ci pozagrobowcy.
731
01:07:42,109 --> 01:07:44,403
- Zeszli.
- Pan też jest duchem?
732
01:07:46,572 --> 01:07:48,490
Naprawdę uduchowionym!
733
01:07:51,451 --> 01:07:53,829
Z tobą chyba można się dogadać.
734
01:07:55,998 --> 01:07:58,250
Pomożesz mi się stąd wyrwać?
735
01:07:59,334 --> 01:08:01,837
Ta trupiarnia...
736
01:08:05,132 --> 01:08:06,550
jest okropna.
737
01:08:06,633 --> 01:08:08,051
Mam kłopot.
738
01:08:08,802 --> 01:08:11,054
Umówiłem się z przyjaciółmi.
739
01:08:12,472 --> 01:08:14,516
Muszę tam być osobiście.
740
01:08:14,808 --> 01:08:16,726
Wyciągniesz mnie stąd?
741
01:08:18,270 --> 01:08:19,980
Ja chcę tam wejść.
742
01:08:20,980 --> 01:08:22,024
Czemu?
743
01:08:23,775 --> 01:08:27,069
Pewnie masz swoje powody,
ale stąd ci nie pomogę.
744
01:08:27,654 --> 01:08:30,616
Gdyby mnie wyciągnęła,
moglibyśmy pogadać.
745
01:08:32,576 --> 01:08:35,287
Musisz trzykrotnie wymówić moje imię.
746
01:08:36,163 --> 01:08:37,873
A jak masz na imię?
747
01:08:38,415 --> 01:08:40,125
Nie mogę powiedzieć.
748
01:08:40,667 --> 01:08:41,542
Czemu?
749
01:08:42,252 --> 01:08:46,172
Bo zdradziłabyś je przyjaciołom,
oni by mnie ciągle wzywali.
750
01:08:46,381 --> 01:08:49,510
Musiałbym otwierać sklepy,
rozdawać autografy.
751
01:08:50,551 --> 01:08:52,679
A to by było istne piekło.
752
01:08:54,139 --> 01:08:57,309
Ale może masz długopis...?
Wiem! Lubisz szarady?
753
01:08:58,685 --> 01:09:00,145
- Tak.
- Świetnie.
754
01:09:00,687 --> 01:09:01,939
Gotowa?
755
01:09:02,689 --> 01:09:04,065
Dwa słowa.
756
01:09:04,733 --> 01:09:05,943
Zgadłaś!
757
01:09:07,486 --> 01:09:10,113
Pierwsze: dwie sylaby.
758
01:09:10,322 --> 01:09:11,489
Spójrz.
759
01:09:12,533 --> 01:09:13,992
Pomyśl trochę.
760
01:09:15,702 --> 01:09:17,328
Nie rozumiem.
761
01:09:17,412 --> 01:09:18,747
Obejrzyj się!
762
01:09:20,082 --> 01:09:21,416
Jak leci?
763
01:09:22,251 --> 01:09:23,377
Żuk!
764
01:09:23,752 --> 01:09:25,504
Brawo! Drugie słowo.
765
01:09:28,715 --> 01:09:30,759
Śniadanie? Pomarańczowy?
766
01:09:31,426 --> 01:09:32,803
Owoc żuka?
767
01:09:33,428 --> 01:09:35,013
Śniadanie żuka?
768
01:09:36,181 --> 01:09:37,431
Napój z żuka?
769
01:09:40,435 --> 01:09:41,854
Sok z żuka?
770
01:09:42,062 --> 01:09:44,648
- Tak jest!
- Nazywasz się Sok z żuka?
771
01:09:44,730 --> 01:09:47,984
Powiedziała to już dwa razy!
Jeszcze tylko raz.
772
01:09:48,402 --> 01:09:50,279
To byłeś ty! Ten wąż.
773
01:09:52,114 --> 01:09:56,034
Dzieci to mają fantazję! Mów!
774
01:09:56,201 --> 01:09:57,286
Nie.
775
01:09:58,787 --> 01:10:00,205
Chcę pomówić z Barbarą.
776
01:10:00,289 --> 01:10:03,792
Nie musisz. Mów!
777
01:10:07,462 --> 01:10:10,924
Ja nie mogę. Lubię tę dziewczynkę.
778
01:10:11,091 --> 01:10:14,636
Za późno. Musimy to zrobić.
779
01:10:14,803 --> 01:10:18,807
Nie możemy się zbuntować?
780
01:10:24,313 --> 01:10:26,440
Chcę z nią mieszkać.
781
01:10:38,869 --> 01:10:39,995
Mów!
782
01:10:41,622 --> 01:10:43,165
Nie mów!
783
01:10:44,458 --> 01:10:45,584
Mów!
784
01:10:46,335 --> 01:10:49,213
To my. Co jest?
785
01:10:50,506 --> 01:10:51,715
Sok...
786
01:10:52,299 --> 01:10:55,719
On obiecał, że zabierze mnie do was.
787
01:10:55,928 --> 01:10:59,139
My jesteśmy martwi.
788
01:11:00,390 --> 01:11:02,142
- Chcę umrzeć.
- Nie!
789
01:11:11,026 --> 01:11:13,195
Śmierć niczego nie ułatwia.
790
01:11:14,029 --> 01:11:18,867
Słuchaj jej. Ona wie, co mówi.
791
01:11:19,034 --> 01:11:21,745
Możesz nas odwiedzać, kiedy zechcesz.
792
01:11:23,413 --> 01:11:25,707
Czuję, że wszystko się ułoży.
793
01:11:28,168 --> 01:11:30,295
Jak to?
794
01:11:30,462 --> 01:11:33,590
Doszliśmy do wniosku,
że pozwolimy wam zostać.
795
01:11:35,717 --> 01:11:37,010
Właśnie.
796
01:11:42,641 --> 01:11:45,978
- Przyprowadźmy Maxiego tutaj.
- To także dla twojego dobra.
797
01:11:46,061 --> 01:11:50,482
To wymaga wyczucia stylu.
798
01:11:50,858 --> 01:11:53,443
- Jak to wynieść?
- To można rozłożyć.
799
01:11:53,569 --> 01:11:55,404
- Zaczekaj, tu są przewody.
- Ostrożnie!
800
01:11:55,487 --> 01:11:56,822
W porządku.
801
01:11:58,657 --> 01:12:01,577
- Co się dzieje?
- Sprawdzę.
802
01:12:01,869 --> 01:12:03,245
Ostrożnie.
803
01:12:04,663 --> 01:12:07,124
Ed Cornwell poprowadzi
muzeum figur woskowych,
804
01:12:07,207 --> 01:12:11,295
poświęcone 50 wspaniałym przeżyciom
paranormalnym w parku Dziękczynienia.
805
01:12:11,378 --> 01:12:13,255
Na pewno pamiętasz Eda.
806
01:12:14,214 --> 01:12:17,342
To on wymyślił gadający posąg
Marcela Marceau.
807
01:12:19,678 --> 01:12:24,266
Producent środków na mole
chce poprowadzić Zoo owadów
808
01:12:24,474 --> 01:12:26,268
w sklepie żelaznym.
809
01:12:27,144 --> 01:12:28,562
Musi się udać!
810
01:12:34,818 --> 01:12:38,780
Lydia, nareszcie. Właśnie skończyłem.
811
01:12:39,323 --> 01:12:42,034
Teraz odpoczniemy...
812
01:12:42,367 --> 01:12:45,245
i przedstawimy naszych przyjaciół twoim.
813
01:12:46,371 --> 01:12:48,207
Już tu są?
814
01:12:48,457 --> 01:12:50,751
Charles, obiecałeś nam duchy.
815
01:12:53,337 --> 01:12:55,088
Ich już tu nie ma.
816
01:12:59,927 --> 01:13:01,970
Ile razy ona tak mówi...
817
01:13:02,471 --> 01:13:05,057
ze ścian zaczynają wyłazić potwory.
818
01:13:07,017 --> 01:13:08,519
Mamy zdjęcia!
819
01:13:09,436 --> 01:13:12,231
Naprawdę. Wrócą i zamieszkają z nami,
820
01:13:12,523 --> 01:13:16,026
jeśli nie będziecie ich zmuszali
do głupich sztuczek.
821
01:13:17,694 --> 01:13:20,322
Ona lubi przesadzać.
822
01:13:20,614 --> 01:13:23,617
Nie musimy polegać tylko na niej.
Mamy Otho.
823
01:13:27,371 --> 01:13:30,666
- Duchy tu są?
- Są tu?
824
01:13:30,874 --> 01:13:34,503
Są. Tylko się ukrywają.
825
01:13:34,711 --> 01:13:36,880
Żałują tego, co mi zrobiły.
826
01:13:37,381 --> 01:13:39,299
Żałują, że cię nie zabiły.
827
01:13:39,383 --> 01:13:41,426
Nieważne, chcę je zobaczyć.
828
01:13:43,470 --> 01:13:45,430
Otho, pomożesz?
829
01:13:45,556 --> 01:13:48,559
- To będzie trudne, ale chyba dam radę.
- Nie!
830
01:13:53,605 --> 01:13:56,692
Spoko. Nie umiesz nawet
zmienić koła w wozie.
831
01:13:59,987 --> 01:14:02,614
Muszę mieć co, co do nich należało.
832
01:14:02,823 --> 01:14:04,825
Idź do Armii Zbawienia.
833
01:14:07,911 --> 01:14:09,288
Przepraszam.
834
01:14:21,758 --> 01:14:23,302
Ślubne stroje.
835
01:14:25,262 --> 01:14:26,471
Słowa:
836
01:14:34,938 --> 01:14:36,440
Złączmy ręce
837
01:14:37,065 --> 01:14:38,609
Pięć lub więcej
838
01:14:39,484 --> 01:14:40,944
Kotylion jasny
839
01:14:42,029 --> 01:14:43,488
Kruka trasy
840
01:14:44,489 --> 01:14:45,991
Nocne cienie
841
01:14:46,867 --> 01:14:48,452
I dusz zjednoczenie
842
01:14:49,620 --> 01:14:52,623
Dla oczu żywych
Niech umarli wrócą do istnienia
843
01:15:07,763 --> 01:15:09,056
Barbara?
844
01:15:11,308 --> 01:15:13,435
Jak nagłe gromu uderzenie
845
01:15:14,853 --> 01:15:17,105
Straszliwe magii zrządzenie
846
01:15:17,689 --> 01:15:19,942
Budzi nasz podziw i zaskoczenie
847
01:15:21,443 --> 01:15:23,237
Bo oto duch i trup
848
01:15:24,488 --> 01:15:26,114
Zaczynają wspólne istnienie
849
01:15:36,458 --> 01:15:37,501
Ratunku!
850
01:15:45,926 --> 01:15:47,219
Przestań!
851
01:15:49,972 --> 01:15:51,723
Jaszczurki latają
852
01:15:51,932 --> 01:15:53,392
Węże sierść gubią
853
01:15:53,475 --> 01:15:55,644
Chochliki złe psocić nie lubią
854
01:15:57,104 --> 01:16:00,148
Niech martwi, zabici, pogrzebani
Staną między nami
855
01:16:47,112 --> 01:16:48,530
Co im jest?
856
01:16:50,490 --> 01:16:51,742
Nie wiem.
857
01:16:53,327 --> 01:16:54,828
Oni umierają!
858
01:16:54,953 --> 01:16:57,247
Są już martwi. Nic nie czują.
859
01:16:58,540 --> 01:17:00,459
- Nieprawda!
- Dość tego.
860
01:17:01,710 --> 01:17:03,045
Zrób coś.
861
01:17:05,464 --> 01:17:08,342
Za późno. Przykro mi.
862
01:17:15,974 --> 01:17:19,686
Gdzie jesteś? Ratuj ich.
863
01:17:22,648 --> 01:17:25,901
Pomogę im, ale ty musisz pomóc mnie.
864
01:17:26,026 --> 01:17:29,029
- Co?
- Jestem tu niechciany i obcy.
865
01:17:29,112 --> 01:17:33,575
Chcę stąd prysnąć.
W tym celu muszę się ożenić.
866
01:17:34,701 --> 01:17:37,788
Nie ja ustaliłem te zasady.
Nie uznaję zasad.
867
01:17:39,665 --> 01:17:40,958
No dalej!
868
01:17:41,667 --> 01:17:44,419
To będzie małżeństwo z braku rozsądku.
869
01:17:44,795 --> 01:17:48,799
Ja będę wolny, a ty złapiesz
najlepszą partię od zgonu Valentino.
870
01:17:49,091 --> 01:17:51,635
- Wyjdziemy na swoje.
- Tylko im pomóż.
871
01:17:54,930 --> 01:17:56,098
Jasne.
872
01:18:06,608 --> 01:18:07,985
Sok z żuka.
873
01:18:16,451 --> 01:18:17,828
Zaczynamy.
874
01:18:35,679 --> 01:18:37,556
Uwaga, drodzy goście:
875
01:18:48,734 --> 01:18:53,447
Wróciłem i czuję się wspaniale.
876
01:18:53,530 --> 01:18:55,199
Ale do rzeczy...
877
01:18:56,783 --> 01:18:58,702
Witamy w Winter River!
878
01:18:58,827 --> 01:19:00,871
W Muzeum Chciwości Naturalnej!
879
01:19:01,121 --> 01:19:03,290
W Pomniku Znudzonego Biznesmena.
880
01:19:03,373 --> 01:19:05,709
Bliżej! Spróbujcie swoich sił.
881
01:19:29,316 --> 01:19:30,651
Dziękuję.
882
01:19:30,817 --> 01:19:32,152
Dziękuję!
883
01:19:33,904 --> 01:19:37,199
Oto dlaczego nie daję
dwóch występów jednej nocy.
884
01:19:37,991 --> 01:19:39,326
Nie chcę.
885
01:19:39,701 --> 01:19:43,372
Co tu dzisiaj mamy?
886
01:19:45,624 --> 01:19:47,292
Mamy Maitlandów.
887
01:19:47,918 --> 01:19:50,254
Ale oni mają dosyć na dzisiaj.
888
01:19:57,845 --> 01:20:00,389
Nie tak szybko, okrąglutki. Chodź.
889
01:20:21,410 --> 01:20:22,744
Mamo... tato!
890
01:20:25,873 --> 01:20:31,128
Chcę, żebyście wiedzieli,
że zawsze będziecie u nas mile widziani.
891
01:20:31,211 --> 01:20:33,338
Póki co, ja stawiam posag!
892
01:20:38,385 --> 01:20:42,848
Z Maitlandami załatwione.
Wszystko wróciło do normy.
893
01:20:47,978 --> 01:20:49,313
Zaczynamy?
894
01:20:59,698 --> 01:21:01,950
Zamówiłem kolację. I kapelę.
895
01:21:02,159 --> 01:21:05,162
A, świadkowie! Może wy?
896
01:21:55,379 --> 01:21:57,214
Zaczynamy ceremonię.
897
01:21:57,673 --> 01:21:59,258
Czy ty, Betel...
898
01:22:00,843 --> 01:22:04,346
- Nie wymawiaj słówka na "B".
- Czy bierzesz tę kobietę...
899
01:22:05,013 --> 01:22:06,306
za żonę?
900
01:22:08,016 --> 01:22:10,310
Nie wiem. To poważna decyzja.
901
01:22:10,686 --> 01:22:13,856
Obiecywałem sobie,
że ożenię się raz, a dobrze.
902
01:22:15,524 --> 01:22:16,942
Jasne. Wal.
903
01:22:17,025 --> 01:22:19,194
A czy ty Lydio, bierzesz...
904
01:22:20,237 --> 01:22:21,363
Nie!
905
01:22:23,448 --> 01:22:26,034
Jest zdenerwowana. Odpowiem za nią.
906
01:22:27,202 --> 01:22:28,954
Ja, Lydia Deetz...
907
01:22:29,204 --> 01:22:31,748
Pragnę tego mężczyzny.
908
01:22:31,832 --> 01:22:34,585
Odpowiadam na pytanie: tak, kocham go.
909
01:22:35,419 --> 01:22:36,545
Dalej.
910
01:22:40,549 --> 01:22:41,758
Dalej.
911
01:22:50,058 --> 01:22:51,476
Wynocha!
912
01:22:53,103 --> 01:22:54,313
Dalej!
913
01:22:56,064 --> 01:22:57,316
Spadaj!
914
01:23:00,569 --> 01:23:02,362
Możemy kontynuować?
915
01:23:05,699 --> 01:23:07,618
- Czy ty...
- Betelgeuse.
916
01:23:17,586 --> 01:23:18,837
Mam cię!
917
01:23:22,090 --> 01:23:23,509
Zasuwaj, wielebny!
918
01:23:23,759 --> 01:23:26,261
Niniejszym...
919
01:23:27,054 --> 01:23:29,598
- Poproszę obrączkę.
- Obrączka! Nie!
920
01:23:37,731 --> 01:23:39,650
Mam ją!
921
01:23:55,582 --> 01:23:56,750
Jest.
922
01:23:58,293 --> 01:24:00,629
Ona nic dla mnie nie znaczyła.
923
01:24:07,678 --> 01:24:09,805
- Ogłaszam was...
- Szybciej!
924
01:24:11,682 --> 01:24:13,183
...mężem i...
925
01:24:50,929 --> 01:24:53,348
SZKOŁA DLA DZIEWCZĄT
PANNY SHANNON
926
01:25:12,618 --> 01:25:14,870
- Która godzina?
- Pewnie 15.30.
927
01:25:16,496 --> 01:25:18,540
Z dokładnością do jednego roku.
928
01:25:24,922 --> 01:25:26,089
No i co?
929
01:25:27,341 --> 01:25:28,425
Kupiłaś farby?
930
01:25:28,509 --> 01:25:31,303
Tak. I zrobiłam zdjęcia nowego ratusza.
931
01:25:32,095 --> 01:25:34,014
Jak tam klasówka z biologii?
932
01:25:34,097 --> 01:25:36,850
Miałam kroić żabę.
933
01:25:37,267 --> 01:25:40,562
Odparłam, że to wbrew mojej religii.
Mam czwórkę.
934
01:25:41,438 --> 01:25:42,689
A matma?
935
01:25:44,316 --> 01:25:47,569
Żartujesz? Uczyliśmy się cały tydzień.
936
01:25:48,820 --> 01:25:50,280
Mam szóstkę.
937
01:25:50,572 --> 01:25:51,740
Mogę?
938
01:25:53,075 --> 01:25:56,161
Nie wiem. Ta czwórka z biologii...
939
01:25:57,412 --> 01:25:59,831
Ty złośliwcze. Sam nigdy nie dostałeś...
940
01:26:05,045 --> 01:26:06,296
Proszę.
941
01:26:08,006 --> 01:26:09,174
No...
942
01:26:10,300 --> 01:26:11,760
ostatecznie...
943
01:26:26,191 --> 01:26:28,110
ŻYWI I UMARLI
ZGODNE WSPÓŁŻYCIE
944
01:26:28,193 --> 01:26:30,362
Jak instrukcja obsługi.
945
01:26:30,529 --> 01:26:32,781
Lydia chyba dostała szóstkę.
946
01:26:35,534 --> 01:26:36,994
Podoba mu się.
947
01:27:17,701 --> 01:27:19,536
Nie zauważyłem pani.
948
01:27:22,456 --> 01:27:23,999
Te baby!
949
01:27:24,208 --> 01:27:26,251
Nie wiem, co jej odbiło.
950
01:27:27,502 --> 01:27:28,921
Babki na ogół...
951
01:27:43,560 --> 01:27:45,312
To pańskie dzieło?
952
01:27:45,604 --> 01:27:46,980
Niezła robota.
953
01:27:47,189 --> 01:27:49,191
Jak pan to robi?
954
01:27:49,358 --> 01:27:51,151
Elvis idzie! Królu!
955
01:27:54,112 --> 01:27:55,822
Teraz moja kolej.
956
01:27:58,283 --> 01:28:02,204
I dobrze, bo mam pozować do zdjęć
dla magazynu mody męskiej.
957
01:28:03,914 --> 01:28:07,709
Od miesięcy błagają,
bym reklamował bieliznę.
958
01:28:09,461 --> 01:28:12,214
Co robisz? Zepsujesz mi fryzurę.
959
01:28:12,464 --> 01:28:13,799
Przestań!
960
01:28:18,136 --> 01:28:20,430
Może tak mi będzie do twarzy?