1
00:00:35,582 --> 00:00:39,962
유령수업
2
00:02:43,418 --> 00:02:45,671
꽤 큼직한 녀석이네
3
00:03:13,574 --> 00:03:15,826
- 멋지네
- 고마워
4
00:03:15,909 --> 00:03:17,953
휴가 축하해, 자기야
5
00:03:19,371 --> 00:03:22,249
만주산 동유잖아
어디에서 났어?
6
00:03:22,332 --> 00:03:24,001
헬렌이 오슬로에서
사서 보냈어
7
00:03:24,459 --> 00:03:28,839
테이블과 장을 다 칠하기에
충분한 분량이네
8
00:03:30,299 --> 00:03:32,134
이건 또 뭘까?
9
00:03:32,217 --> 00:03:37,055
- 이거 샀구나, 정말 고마워
- 객실 꾸미기에 넉넉할 거야
10
00:03:37,139 --> 00:03:39,516
휴가를 집에서 보내는 게
너무 행복해
11
00:03:39,600 --> 00:03:42,686
- 바로 시작해야겠어
- 어딜 가는 거야?
12
00:03:46,315 --> 00:03:48,609
- 내가 받을게
- 그렇게 해
13
00:03:48,692 --> 00:03:50,319
그럼 받으러∙∙∙
14
00:03:53,197 --> 00:03:55,073
- 자기가 받아
- 알았어
15
00:04:01,788 --> 00:04:03,165
이런
16
00:04:09,087 --> 00:04:10,506
제인이잖아
17
00:04:12,257 --> 00:04:14,218
자기 차례야
18
00:04:26,980 --> 00:04:29,191
- 행운을 빌어
- 고마워
19
00:04:31,401 --> 00:04:34,363
바버라, 다행히 있었네
휴가 간 줄 알았어
20
00:04:34,446 --> 00:04:35,989
그래요, 휴가 중이죠
21
00:04:36,073 --> 00:04:39,993
- 26만 달러 제안이야
- 싫다니까요
22
00:04:40,077 --> 00:04:43,038
- 지금 아침 6시 45분이에요
- 진짜 좋은 조건이야
23
00:04:43,121 --> 00:04:46,500
뉴욕에 사는 고객인데
사진만 보고 홀딱 반했대
24
00:04:46,583 --> 00:04:49,336
우리 집 사진 좀
광고하지 말아요
25
00:04:49,419 --> 00:04:53,715
아내와 가족과 함께
조용히 살고 싶대
26
00:04:53,799 --> 00:04:55,676
우리도 조용히 살고 싶어요
27
00:04:55,759 --> 00:05:00,055
바버라, 이 집은 너무 크잖아
이건 애들 딸린 가족의 집이야
28
00:05:01,849 --> 00:05:05,435
어머, 마음 상했다면 미안해
집이 너무 크긴 하잖아
29
00:05:05,519 --> 00:05:07,646
- 몇 주 후에 뵐게요
- 알았어
30
00:05:07,729 --> 00:05:10,107
- 잘 가세요
- 잘 생각해봐
31
00:05:22,619 --> 00:05:25,539
- 바버라와 얘기했는데∙∙∙
- 싫다니까요!
32
00:05:25,622 --> 00:05:27,374
애덤!
33
00:05:34,339 --> 00:05:36,675
바버라, 가게에
함께 가지 않을래?
34
00:05:36,758 --> 00:05:39,720
- 뭐 사려고?
- 기름칠할 붓이 필요해
35
00:05:39,803 --> 00:05:43,640
- 모형 부품도 필요하고
- 그럼 잠깐만 다녀오자
36
00:06:02,159 --> 00:06:05,495
집에서 보내는 2주라니!
완벽한 휴가야
37
00:06:05,579 --> 00:06:08,749
제인이 우리 집을
애 딸린 가족한테 팔라더라
38
00:06:08,832 --> 00:06:12,377
그건 제인이
간섭할 일이 아니지
39
00:06:12,794 --> 00:06:15,797
아기는 이번 휴가 동안
또 시도해 보자고
40
00:06:15,881 --> 00:06:18,509
정말? 그게 무슨 소릴까?
41
00:06:35,734 --> 00:06:38,403
- 안녕하세요, 어니?
- 안녕하신가!
42
00:06:47,621 --> 00:06:48,789
좋은 아침, 애덤
43
00:06:48,872 --> 00:06:51,542
- 휴가 가기 전에 이발할래?
- 됐어요, 빌
44
00:06:51,625 --> 00:06:53,168
- 모형 제작은 잘 되어가?
- 그럼요
45
00:06:53,252 --> 00:06:58,841
1835년에 보즈만이 그 집 토대를
세웠다고 했는데 그 손자가∙∙∙
46
00:07:07,975 --> 00:07:11,228
머리가 치렁치렁하게
어깨까지 길어서∙∙∙
47
00:07:11,311 --> 00:07:14,523
그런데도 다듬기만 해달래
48
00:07:14,606 --> 00:07:17,943
- 그래서 내가 가위를∙∙∙
- 또 봐요, 빌
49
00:07:18,569 --> 00:07:20,070
'메이틀런드 철물점'
50
00:07:20,153 --> 00:07:21,989
그러세
51
00:07:32,416 --> 00:07:36,336
- 진짜 즐거울 거야
- 정말 자메이카 가기 싫어?
52
00:07:36,420 --> 00:07:39,047
- 싫어, 집이 최고로 편해
- 조심해!
53
00:08:24,843 --> 00:08:27,054
휴가가 시작부터 화려하네
54
00:08:27,137 --> 00:08:30,057
옷이 마르면
기분이 나아질 거야
55
00:08:31,892 --> 00:08:34,645
나갈 때 불 안 피웠었는데
56
00:08:35,562 --> 00:08:39,191
- 팔은 어때?
- 몰라, 얼어붙은 느낌이야
57
00:08:56,500 --> 00:08:59,002
내가 커피 끓일게
당신은 장작 가져와
58
00:08:59,086 --> 00:09:01,922
서두르지 말고
천천히 생각하자
59
00:09:02,005 --> 00:09:04,967
어떻게 돌아왔는지
기억이 나?
60
00:09:06,885 --> 00:09:10,305
다리로 돌아가서
온 길을 되짚어 볼 거야
61
00:09:25,112 --> 00:09:26,697
- 당신이 날 살렸∙∙∙
- 두 시간!
62
00:09:26,780 --> 00:09:30,367
- 내가 어떤∙∙∙ 뭐?
- 당신 나가고 두 시간이나 지났어
63
00:09:31,618 --> 00:09:34,454
- 뭐가 어떻게 된 거야?
- 보여줄 게 있어
64
00:09:35,998 --> 00:09:37,165
이걸 봐
65
00:09:45,132 --> 00:09:46,633
이것도 그렇고
66
00:09:47,009 --> 00:09:48,844
저런 것도 있어
67
00:09:52,181 --> 00:09:55,642
'신참 고인을 위한 지침서'
68
00:09:56,476 --> 00:09:59,730
- "신참 괴인을 위한 지침서"?
- 고인
69
00:10:02,316 --> 00:10:03,775
"고인"
70
00:10:03,859 --> 00:10:07,529
어디서 나타난 건지 모르겠어
출판사 이름을 봐
71
00:10:11,533 --> 00:10:14,828
"신참 고인을 위한
지침서 출판사"
72
00:10:14,912 --> 00:10:18,832
아까 사고 났을 때
우리가 죽었나 봐
73
00:10:23,128 --> 00:10:24,254
정말 싫다
74
00:10:24,671 --> 00:10:27,424
그냥∙∙∙ 기본적인 내용만
읽어봐
75
00:10:27,508 --> 00:10:30,385
그런 식으로 된 책이 아냐
뭘 알고 싶은데?
76
00:10:30,469 --> 00:10:34,014
왜 당신이 현관 밖으로 나갔을 때
모습이 사라진 거지?
77
00:10:34,097 --> 00:10:36,642
여긴 천국으로 가는 길이야?
아니면 지옥?
78
00:10:36,725 --> 00:10:38,810
이런 상태가 얼마나 계속될까?
79
00:10:38,894 --> 00:10:41,021
천국이나 지옥 얘기는 없는데
80
00:10:41,104 --> 00:10:44,024
오디오 설명서를 읽는 기분이야
이걸 들어봐
81
00:10:44,107 --> 00:10:46,068
"지리적 시간적 한계 구역"
82
00:10:46,151 --> 00:10:49,780
"기능적 한계 구역은
출몰 때마다 다르다"
83
00:10:51,448 --> 00:10:53,659
적응할 시간이 필요하겠어
84
00:11:09,049 --> 00:11:12,469
'비틀주스
생체 퇴치 전문가'
85
00:11:16,807 --> 00:11:19,935
망할 모래 벌레들 같으니
13%라고?
86
00:11:20,018 --> 00:11:23,480
나도 직장을 구해야겠군
어디, 경제면을 볼까
87
00:11:25,566 --> 00:11:27,734
'부고'
88
00:11:28,360 --> 00:11:29,319
울랄라
89
00:11:29,403 --> 00:11:32,197
이건 또 뭐야?
메이틀런드 부부라고?
90
00:11:33,991 --> 00:11:37,494
귀여운 커플이군
착하고 멍청해 보여
91
00:11:44,293 --> 00:11:47,170
여기에서 공동묘지가
잘 보였으면 좋으련만
92
00:11:47,254 --> 00:11:50,007
어느 자리가 좋을지
알 수가 없잖아
93
00:11:55,429 --> 00:11:57,264
답답해서 그래?
94
00:11:57,347 --> 00:11:59,224
청소를 제대로 못 하겠어
95
00:11:59,308 --> 00:12:02,186
청소기는 차고에 있는데
우린 집 밖에 못 나가잖아
96
00:12:02,269 --> 00:12:05,606
왜 그런 얘긴 없는 거야?
다른 유령들은 어디 있지?
97
00:12:05,689 --> 00:12:07,983
왜 당신과 나뿐인 거야?
98
00:12:08,650 --> 00:12:09,860
어쩌면 여기가 천국인가 보지
99
00:12:11,195 --> 00:12:13,363
무슨 천국이 이렇게
먼지투성이야?
100
00:12:22,789 --> 00:12:23,874
제인이다
101
00:12:27,878 --> 00:12:32,633
- 여긴 어쩐 일이지?
- 몰라, 제인, 여기예요!
102
00:12:37,888 --> 00:12:39,973
당신을 못 보지?
103
00:12:42,601 --> 00:12:45,896
지침서 제 2규칙이야
"산 자는 대개 귀신을 안 본다"
104
00:12:48,190 --> 00:12:50,692
- 안 본다야, 못 본다야?
- "안 본다"래
105
00:12:50,776 --> 00:12:54,404
너무 멍청한 책이야
하나도 이해가 안 가!
106
00:12:56,240 --> 00:12:57,824
여보
107
00:12:58,408 --> 00:13:00,160
우린 죽었어
108
00:13:00,244 --> 00:13:03,705
이젠 걱정할 만한 일도 없어
109
00:13:14,758 --> 00:13:16,301
'집 팔렸음'
110
00:13:16,385 --> 00:13:18,595
'제인 버터필드
부동산 중개소'
111
00:13:36,780 --> 00:13:39,950
정말 멋지군
딱 좋아, 완벽해
112
00:13:45,539 --> 00:13:47,207
죄송합니다
113
00:13:49,626 --> 00:13:52,713
딜리아 디츠, 집에 잘 왔어
114
00:13:52,796 --> 00:13:54,173
찰스
115
00:13:54,673 --> 00:13:59,553
걱정 마, 안 망가졌어, 봐
시골집이라서 아주 튼튼해
116
00:13:59,636 --> 00:14:03,932
주방도 넓잖아, 당신 드디어
제대로 요리 좀 하겠네
117
00:14:06,560 --> 00:14:08,520
와서 구경해
118
00:14:17,321 --> 00:14:21,617
그냥 확 전부 태워버리면
문제없겠네
119
00:14:21,950 --> 00:14:23,744
잠깐만, 자요
120
00:14:35,339 --> 00:14:37,257
배관은 전부 다시 해야겠어
121
00:14:37,341 --> 00:14:40,636
그 외에는 완벽해
모든 게 완벽해
122
00:14:41,678 --> 00:14:44,640
- 어떠니, 얘야?
- 새엄마는 싫어해요
123
00:14:48,310 --> 00:14:49,478
난 여기 살아도 돼요
124
00:14:50,020 --> 00:14:51,563
내 조각 조심해요!
125
00:14:51,647 --> 00:14:55,734
내가 산 게 아니라
직접 조각했다고요
126
00:14:56,860 --> 00:14:58,862
테이블에 놓으세요
127
00:15:07,162 --> 00:15:10,290
겨우 10분 지났는데
벌써 마음이 편안하네
128
00:15:11,166 --> 00:15:12,543
완벽해
129
00:15:13,335 --> 00:15:16,171
- 도와줘요
- 오토야
130
00:15:16,588 --> 00:15:19,466
오토, 그냥 앞문으로
들어오면 안 돼?
131
00:15:20,217 --> 00:15:21,468
그럼 재수 없어요!
132
00:15:21,552 --> 00:15:24,555
나 때문에 뉴욕을
떠나줬다니 정말 행복해
133
00:15:24,638 --> 00:15:26,598
당연히 그래야죠
134
00:15:28,058 --> 00:15:31,311
- 딜리아, 하나만 말해두지
- 맞아, 당신이 옳아
135
00:15:31,395 --> 00:15:35,482
우린 시골 분위기 즐기러 온 거야
집을 망치려는 게 아니고
136
00:15:35,566 --> 00:15:38,235
찰스, 여피족들이
콘도를 사서 참 다행이에요
137
00:15:38,318 --> 00:15:41,822
덕분에 제가 여기 고쳐주는
비용을 내실 수 있잖아요
138
00:15:41,905 --> 00:15:47,077
난 조용히 쉬면서 신문이나
보려고 왔어, 정말 그럴 작정이야
139
00:15:47,160 --> 00:15:49,830
그럼 가서 조용히 쉬어
여긴 오토와 내게 맡겨
140
00:15:49,913 --> 00:15:51,999
집 전체가 다 이런 꼴인가요?
141
00:15:52,416 --> 00:15:55,127
우리가 천벌을 받는 걸까?
142
00:15:55,210 --> 00:15:56,587
이젠 어쩌지?
143
00:15:57,671 --> 00:16:00,174
우린 아주 무력하지는 않아
144
00:16:00,257 --> 00:16:04,219
지침서를 읽어봤어, 우리 같은
사람을 뭐라고 하는 줄 알아?
145
00:16:04,928 --> 00:16:06,430
귀신이야!
146
00:16:08,015 --> 00:16:10,225
딜리아, 일 시작합시다
147
00:16:13,478 --> 00:16:15,981
즐거움의 기운이
영 마이너스군요
148
00:16:16,064 --> 00:16:18,609
집안의 흐름이
전혀 유기적이질 않아요
149
00:16:18,692 --> 00:16:21,778
내 생각도 그래
무슨 큰 개미굴 같다니까
150
00:16:24,781 --> 00:16:27,409
- 왜 그래?
- 헛것을 봤나 봐요
151
00:16:37,669 --> 00:16:39,087
'연한 자주색'
152
00:16:39,171 --> 00:16:41,340
제 생각을 읽으셨네요
153
00:16:41,423 --> 00:16:44,343
- 내가?
- 마음이 통하는 고객은 흔치 않죠
154
00:16:44,426 --> 00:16:46,970
다들 마음의 문을
닫고 살거든요
155
00:16:55,687 --> 00:16:56,939
세상에나!
156
00:16:57,022 --> 00:17:01,193
다른 벽장들도 이렇게
비좁을까 봐 걱정이네요
157
00:17:01,568 --> 00:17:02,694
봐요
158
00:17:03,946 --> 00:17:05,988
촌스러운 신랑 신부 옷이군요
159
00:17:07,783 --> 00:17:09,825
- 전 주인들은 어떻게 됐죠?
- 죽었대
160
00:17:09,910 --> 00:17:11,954
아, 실내 화장실이네
161
00:17:15,832 --> 00:17:16,792
오토
162
00:17:17,167 --> 00:17:20,754
- 청록!
- 청록? 나도 들어본 이름인데
163
00:17:20,837 --> 00:17:22,296
청색과 녹색 말이에요
164
00:17:22,840 --> 00:17:25,258
산화 크롬 안료!
165
00:17:25,342 --> 00:17:28,846
난 한때 화학을 전공했죠
헤어 디자인도요
166
00:17:28,929 --> 00:17:30,597
- 그래?
- 잠깐이요
167
00:17:36,603 --> 00:17:38,689
촌스럽기 짝이 없군요
168
00:17:41,108 --> 00:17:44,319
두 사람의 속셈을 알아
절대 그렇게는 못 해
169
00:17:44,403 --> 00:17:46,280
여보, 전혀 효과가 없어
170
00:17:46,363 --> 00:17:50,075
당신한테 휴식이 필요하다고
내 예술을 관둘 순 없어
171
00:17:51,159 --> 00:17:53,871
이 끔찍한 곳에서
당신과 함께 살겠지만
172
00:17:53,954 --> 00:17:58,000
나도 나 자신을 표현해야 해
인테리어 못 고치게 하면
173
00:17:58,083 --> 00:18:02,337
난 미쳐버릴 거고
당신도 돌게 만들어 버릴 거야!
174
00:18:04,715 --> 00:18:08,051
그래, 약간의 리모델링도
나쁘지는 않겠지
175
00:18:08,719 --> 00:18:12,139
하지만 이 방만은
그냥 내버려 둬, 응?
176
00:18:12,723 --> 00:18:13,932
좋아
177
00:18:19,813 --> 00:18:21,190
저 여자 혼내 줄 거야
178
00:18:21,732 --> 00:18:22,858
어때?
179
00:18:22,941 --> 00:18:27,529
벽지를 가리고 벽 몇 개 허물면
살만하긴 하겠네요
180
00:18:27,613 --> 00:18:30,616
- 3층은 뭐죠?
- 다락방일 거야
181
00:18:30,699 --> 00:18:32,784
이런, 다락방 문 안 잠갔어!
182
00:18:41,084 --> 00:18:42,753
- 뭔가 느꼈어요?
- 언제 말이야?
183
00:18:52,095 --> 00:18:55,140
- 열쇠 없어요?
- 남편한테 있겠지
184
00:18:55,224 --> 00:18:59,353
뭔가 흥미로운 게
이 안에 있을 것만 같아요
185
00:18:59,436 --> 00:19:03,315
아무렴, 이 집에서 죽은 귀신들이
우릴 쫓아내려는 거겠지
186
00:19:03,398 --> 00:19:05,359
그러니 그냥 내버려 두자고
187
00:19:19,248 --> 00:19:22,167
'현실적인 집주인'
188
00:19:22,417 --> 00:19:24,336
후유, 아슬아슬했어
189
00:19:26,213 --> 00:19:28,048
난 못 참겠어
190
00:19:28,841 --> 00:19:31,802
사람들 겁도 못 주는
귀신이 무슨 소용이야?
191
00:19:31,885 --> 00:19:34,471
- 여보
- 아니, 더는 못 참아
192
00:19:44,565 --> 00:19:47,401
- 밖엔 뭐가 있는지 모르잖아
- 상관 안 해
193
00:19:48,694 --> 00:19:49,987
바버라!
194
00:19:54,074 --> 00:19:55,284
애덤!
195
00:19:55,701 --> 00:19:58,161
- 애덤!
- 바버라!
196
00:19:58,245 --> 00:19:59,746
애덤!
197
00:20:00,956 --> 00:20:04,334
- 애덤, 나 노란색이 됐어
- 바버라!
198
00:20:33,113 --> 00:20:34,448
애덤!
199
00:20:41,788 --> 00:20:43,498
맙소사, 애덤
200
00:20:44,416 --> 00:20:47,336
이 사람들과 꼼짝없이
함께 살게 생겼어
201
00:20:52,382 --> 00:20:56,220
광둥 음식을 먹고 있다니!
이 동네에 사천 요릿집은 없나?
202
00:20:56,303 --> 00:20:59,890
조미료가 어찌나 많이 들었는지
뇌졸중 걸리겠어요
203
00:21:00,599 --> 00:21:01,975
이 집에서의 첫 식사야
204
00:21:02,059 --> 00:21:06,063
서로 신경 건들지 말고
편하게 식사하자꾸나
205
00:21:06,146 --> 00:21:08,357
엄마에게 대들지 말아라
206
00:21:08,440 --> 00:21:12,486
좀 정리가 되면
지하실에 암실 지어줄게
207
00:21:12,569 --> 00:21:14,738
난 인생 자체가 암실인걸요
208
00:21:15,489 --> 00:21:19,117
커다란 암실이죠
209
00:21:19,201 --> 00:21:23,830
그래, 뉴욕에서도 불행하더니
시골에서도 불행하겠구나
210
00:21:23,914 --> 00:21:25,999
누구 인생은
바뀐 게 없는 셈이네
211
00:21:26,083 --> 00:21:28,627
난 여기서 행복해
뉴욕 사람들이 가엾지
212
00:21:28,710 --> 00:21:30,587
이런 행복을 못 누리다니
213
00:21:35,050 --> 00:21:37,636
이곳을 뉴욕의
여름 예술 센터로 만들자
214
00:21:37,719 --> 00:21:40,806
조각을 시작할래
난 조각할 땐 행복하잖아
215
00:21:40,889 --> 00:21:44,852
정말 좋은 생각이야
시간이 많이 드는 작업이잖아
216
00:21:44,935 --> 00:21:47,437
일단 집부터 꾸며야지
오토와 내게 계획이 있어
217
00:21:47,521 --> 00:21:49,523
전 이대로 놔두는 게 좋아요
218
00:21:49,606 --> 00:21:50,941
좋은 생각이야
219
00:21:56,113 --> 00:21:59,533
곧 가구 트럭이 올 거야
뭘 버릴지 결정해야지
220
00:21:59,616 --> 00:22:02,035
싹 다 버려야지
다락방도 다 비우고
221
00:22:17,551 --> 00:22:20,053
어서 세워, 어서
222
00:22:20,137 --> 00:22:21,722
조심해
223
00:22:21,805 --> 00:22:25,475
일 똑바로 안 하면
남편 시켜서 해고할래요
224
00:22:26,768 --> 00:22:29,646
- 색인 같은 것도 없어?
- 전혀 없어
225
00:22:29,730 --> 00:22:30,939
좀 보자
226
00:22:31,648 --> 00:22:33,233
이건 뭘까?
227
00:22:36,987 --> 00:22:39,072
안 돼요, 거기 두지 말아요
228
00:22:39,156 --> 00:22:42,075
어디에다 둘지는 알아요?
그거 어디에∙∙∙
229
00:22:42,159 --> 00:22:45,245
왜 조각이 세 점뿐이야?
네 개 있었는데!
230
00:22:45,329 --> 00:22:47,247
네 번째는 어디 있죠?
안 돼!
231
00:22:47,789 --> 00:22:49,499
뭐 하는 거예요?
232
00:22:49,583 --> 00:22:51,752
당장 내려놔요!
233
00:22:54,379 --> 00:22:57,925
"비틀주스, 생체 퇴치 전문
산 자가 싫으신가요?"
234
00:22:58,008 --> 00:23:00,427
"죽음이 문제인가요?
영생이 불행합니까?"
235
00:23:00,511 --> 00:23:03,764
"적응이 안 되시나요?
비틀주스를 부르세요"
236
00:23:05,349 --> 00:23:07,059
- 내려놔요!
- 비틀∙∙∙ 비틀∙∙∙
237
00:23:07,142 --> 00:23:09,269
다른 건 없어?
전화번호나 연락처?
238
00:23:09,353 --> 00:23:12,523
없어, 생체 퇴치라니
이해가 안 가네
239
00:23:15,943 --> 00:23:17,903
- 내려놓으라니까요
- 저 뒤로
240
00:23:17,986 --> 00:23:19,530
왜 아직도 저기 있죠?
241
00:23:20,614 --> 00:23:24,243
다들 30분 정도
쉬다가 오세요
242
00:23:42,594 --> 00:23:43,929
맙소사!
243
00:23:44,012 --> 00:23:45,848
무슨 짓이에요?
내려놓으라니까!
244
00:23:45,931 --> 00:23:48,100
대체 뭘 하는 거야?
245
00:23:48,183 --> 00:23:50,561
- 내 말 들어요, 안 돼!
- 맙소사!
246
00:23:51,562 --> 00:23:55,232
이게 무슨 짓이에요?
내 예술품은 위험해요
247
00:23:55,315 --> 00:23:57,192
이렇게 죽긴 싫다고요
248
00:24:11,248 --> 00:24:14,251
- 안 돼, 안 돼
- 안녕하세요?
249
00:24:22,593 --> 00:24:24,761
저 여자애가 우릴 봤어
250
00:24:25,262 --> 00:24:28,015
- 아무도 우릴 못 봐
- 그래도 봤는걸
251
00:24:30,225 --> 00:24:32,895
- 예전 주인들은 어떻게 됐죠?
- 익사했대
252
00:24:32,978 --> 00:24:36,023
가족이 다 죽었지
나도 너무 충격이었단다
253
00:24:36,106 --> 00:24:38,483
- 이거 받아라
- 다락방 열쇠인가요?
254
00:24:38,567 --> 00:24:43,113
집의 문은 다 여는 열쇠야
아버지께 전해 드리렴
255
00:24:43,197 --> 00:24:46,617
저 집 인테리어는
나 혼자 했다고 말씀드려라
256
00:24:46,700 --> 00:24:50,746
혹시 그쪽에 대한 질문이 있으면
언제든 오시라고 해
257
00:25:11,391 --> 00:25:12,935
걱정 마, 문 잠갔어
258
00:25:31,119 --> 00:25:34,748
산 자와 문제가 있나요?
집을 침해 당하셨나요?
259
00:25:34,831 --> 00:25:37,167
짜증 나는 산 자들을
싹 몰아내고 싶나요?
260
00:25:37,251 --> 00:25:41,255
당장 절 찾아오세요
귀신계의 생체 퇴치 전문가!
261
00:25:41,338 --> 00:25:45,425
절 찾아오십시오
뭐든 다 해드립니다
262
00:25:47,678 --> 00:25:51,890
인간들을 겁주겠습니다
고객을 위해 최선을 다하죠
263
00:25:51,974 --> 00:25:54,393
필요하다면
스스로 악마에게 씌워져요
264
00:25:54,977 --> 00:25:57,604
모든 악마들이여
내 몸으로 들어오라!
265
00:25:57,688 --> 00:25:59,982
나에게 오라!
직접 와서 보십시오
266
00:26:00,065 --> 00:26:03,944
지금 서비스 이용하시면
무료 악마 이용권 제공합니다
267
00:26:04,027 --> 00:26:05,612
정말 최고죠?
268
00:26:05,696 --> 00:26:07,114
애들도 데려오세요
269
00:26:07,197 --> 00:26:11,410
뱀과 도마뱀이 많으니
함께 놀면 되니까요
270
00:26:11,493 --> 00:26:15,455
그러니 한 번, 두 번, 세 번
제 이름을 불러주세요
271
00:26:15,539 --> 00:26:19,126
전 먹으라면 뭐든 먹고
삼키라면 뭐든 삼켜요
272
00:26:19,209 --> 00:26:22,296
절 찾아오세요
개라도 씹어먹겠어요
273
00:26:22,379 --> 00:26:24,882
'비틀주스 비틀주스 비틀주스
당장 불러주세요!'
274
00:26:50,282 --> 00:26:55,287
도움이 필요해, 책에서
비상사태에 대한 내용을 읽었는데
275
00:26:55,370 --> 00:26:59,583
여기 있다
"비상시엔 문을 그려라"
276
00:27:03,670 --> 00:27:06,924
문을 그린다고?
이런 엉터리 책은 그만 봐
277
00:27:10,385 --> 00:27:12,971
그 "비틀" 어쩌고를
불러보면 어떨까?
278
00:27:28,403 --> 00:27:31,073
정말 효과가 있을 거라고
믿은 건 아니지?
279
00:27:34,201 --> 00:27:35,953
"노크를 세 번 할 것"
280
00:28:32,926 --> 00:28:34,595
'미국의 조류'
281
00:28:38,140 --> 00:28:39,558
새들이군
282
00:28:48,483 --> 00:28:49,610
옳거니
283
00:28:50,277 --> 00:28:51,820
아빠!
284
00:28:51,904 --> 00:28:55,115
- 아빠 쉬는 중이잖아
- 이상한 걸 봤어요
285
00:28:55,199 --> 00:28:58,869
여기까지 왔어도
너희들 때문에 쉬질 못해
286
00:28:58,952 --> 00:29:00,996
귀여운 내 딸아
287
00:29:02,122 --> 00:29:04,041
가서 엄마나 도와줘라
288
00:29:04,124 --> 00:29:06,835
아빠는 몰라도 난
귀신 들린 집에서 못 쉬어요
289
00:29:13,467 --> 00:29:18,013
좋은 건물이네
지붕은 엉망인데 주차장은 좋군
290
00:29:48,293 --> 00:29:50,462
- 애덤?
- 이쪽이야
291
00:30:02,808 --> 00:30:04,852
예약 안 하셨죠?
292
00:30:04,935 --> 00:30:06,478
예약하는 방법을 몰라서요
293
00:30:06,562 --> 00:30:08,522
- 무슨 예약이요?
- 원하는 게 뭐죠?
294
00:30:08,605 --> 00:30:10,524
- 도움이 필요한데요
- 벌써요?
295
00:30:10,607 --> 00:30:13,193
겨우 두 달 전에
죽었는데 도와달라니
296
00:30:13,694 --> 00:30:15,612
그게 무슨 상관인가요?
297
00:30:15,696 --> 00:30:19,491
도움 상품권을 다 쓰겠네요
D-90 양식이에요
298
00:30:19,575 --> 00:30:23,036
지구 위에서 125년 동안은
그 집에서 지내야 하는데
299
00:30:23,120 --> 00:30:27,374
그동안 주노와의 면담은
3회 이상 가질 수 없어요
300
00:30:27,457 --> 00:30:30,502
아직 지침서도 끝까지
다 안 읽으셨겠죠
301
00:30:30,586 --> 00:30:33,505
예약 안 하셨으면
기다리셔야 해요
302
00:30:33,589 --> 00:30:38,302
- 누구와의 예약인데요?
- 당신들 담당 복지사, 주노요
303
00:30:40,679 --> 00:30:44,641
54000601번, 펀독 씨!
304
00:31:36,068 --> 00:31:39,863
'신참 고인을 위한 지침서'
305
00:31:50,332 --> 00:31:52,918
- 담배 하나 드려요?
- 됐습니다
306
00:31:54,127 --> 00:31:56,505
나도 줄이려고 노력 중이죠
307
00:32:13,480 --> 00:32:17,317
애덤, 죽으면
다 이렇게 되는 거야?
308
00:32:17,401 --> 00:32:19,152
그건 댁들이나 그렇죠
309
00:32:19,236 --> 00:32:23,156
저 사람은 저렇게 죽었고
저 사람들은 저렇게 죽었죠
310
00:32:23,240 --> 00:32:26,159
사람마다 다 달라요
그거 아세요?
311
00:32:26,243 --> 00:32:30,414
이럴 줄 미리 알았다면
나도 이런 사고는 안 쳤죠
312
00:32:36,086 --> 00:32:38,005
메이틀런드, 두 분!
313
00:32:38,088 --> 00:32:40,716
지침서 가지고
6호실로 가세요
314
00:32:41,175 --> 00:32:43,844
지침서는 깜빡했는데요
315
00:32:47,389 --> 00:32:48,849
서둘러요
316
00:32:54,104 --> 00:32:57,733
처음 오신 분들은
8번 대기실에 보고하세요
317
00:33:00,277 --> 00:33:03,864
409편 비행기가
3번 게이트에 도착했습니다
318
00:33:03,947 --> 00:33:06,575
내 모습 어때요?
여긴 거울이 없어서요
319
00:33:06,658 --> 00:33:08,327
- 괜찮아요
- 그래요?
320
00:33:08,410 --> 00:33:11,121
- 네
- 왠지 납작해진 기분이라서요
321
00:33:16,168 --> 00:33:19,338
피터슨 일행은
9호실로 오세요
322
00:33:20,797 --> 00:33:24,384
피터슨 일행은
9호실로 오세요
323
00:33:25,219 --> 00:33:28,597
처음 오신 분들은
8번 대기실에 보고하세요
324
00:33:35,103 --> 00:33:38,232
125년을 거기서 보내라니
기가 막혀서!
325
00:33:38,315 --> 00:33:40,567
왜 그런 건
진작 안 가르쳐줬지?
326
00:33:43,487 --> 00:33:45,906
애덤, 이건 뭐야?
327
00:33:49,701 --> 00:33:52,579
길 잃은 영혼의 방이지
328
00:33:52,663 --> 00:33:55,415
퇴마사들에게 쫓겨난
유령들의 방이야
329
00:33:56,500 --> 00:33:58,210
가엾은 악마들
330
00:33:58,293 --> 00:34:00,420
죽은 자의 죽음인 셈이지
331
00:34:01,630 --> 00:34:03,715
다 지침서에
나와 있는 내용이야
332
00:34:03,924 --> 00:34:05,425
어서 가보게
333
00:34:10,514 --> 00:34:11,849
5번째
334
00:34:12,849 --> 00:34:14,934
이게 6번째 문이야
335
00:34:21,692 --> 00:34:24,945
여긴 가면 갈수록
점점 괴상해지네
336
00:34:31,285 --> 00:34:32,952
바버라
337
00:34:35,873 --> 00:34:37,457
여긴 우리 집이야
338
00:34:38,375 --> 00:34:42,211
여길 좀 봐
모든 게 다 변했어
339
00:34:43,255 --> 00:34:45,465
우리 가구들도 다 없어
340
00:34:46,048 --> 00:34:48,760
대기실에서 얼마나
오래 있었던 걸까?
341
00:34:48,844 --> 00:34:50,345
석 달
342
00:34:51,512 --> 00:34:54,474
나도 거의 포기할 뻔했어
그냥 가려고 했지
343
00:34:54,558 --> 00:34:56,934
다른 고객들도 있으니까
344
00:34:57,019 --> 00:34:59,688
- 우리 담당자, 주노 씨세요?
- 그래
345
00:34:59,771 --> 00:35:03,025
개별적인 사건들을 평가해서
도움이 필요한지
346
00:35:03,108 --> 00:35:06,403
도움받을 자격이 있는지
그럴 시간이 있는지 결정하지
347
00:35:06,486 --> 00:35:08,238
- 시간 있으세요?
- 아니
348
00:35:09,698 --> 00:35:12,993
- 뭐가 문제야?
- 우린 너무 불행해요
349
00:35:13,076 --> 00:35:14,953
당연한 거 아니야?
죽었잖아
350
00:35:15,037 --> 00:35:17,497
새로 이사 온 사람들을
몰아내고 싶어요
351
00:35:17,581 --> 00:35:19,750
우린 이 집을 열심히
고쳤다고요
352
00:35:19,833 --> 00:35:23,003
웬만한 사람들이면
같이 살겠지만∙∙∙
353
00:35:23,086 --> 00:35:25,422
- 당신들과 비슷한 사람?
- 그렇죠
354
00:35:25,506 --> 00:35:27,090
그런데 이 사람들은∙∙∙
355
00:35:29,051 --> 00:35:31,220
그래도 꽤 조용하네
356
00:35:32,221 --> 00:35:35,432
이탈리아에서 안 죽은 것을
다행으로 여겨야지
357
00:35:35,891 --> 00:35:37,267
디츠 가족이군
358
00:35:37,351 --> 00:35:41,355
- 지침서 공부는 했고?
- 노력은 했죠
359
00:35:41,438 --> 00:35:45,359
귀신 출몰 중급 과정에
자세히 다 나와 있어
360
00:35:45,442 --> 00:35:48,529
스스로 쫓아내
당신들 집이잖아
361
00:35:49,696 --> 00:35:52,366
귀신 들린 집이
쉽게 만들어지겠어?
362
00:35:52,449 --> 00:35:54,868
- 우린 잘 몰라요
- 다 들었어
363
00:35:54,952 --> 00:35:56,870
얼굴을 뜯어냈다며?
364
00:35:56,954 --> 00:36:01,375
귀신 못 보는 사람들 앞에서
머리를 뗀들 무슨 소용이야?
365
00:36:01,458 --> 00:36:03,710
- 더 간단하게 시작할까요?
- 그래야지
366
00:36:03,794 --> 00:36:06,588
아는 것부터 차근차근!
재능을 발휘해, 연습도 하고
367
00:36:08,382 --> 00:36:12,261
그러게 죽은 당일부터
열심히 공부했어야지
368
00:36:14,888 --> 00:36:18,475
- 난 가야 해
- 광고하던 그 사람, 비틀∙∙∙
369
00:36:19,768 --> 00:36:23,105
이름 말하지 마
그 녀석 도움은 청하지 마
370
00:36:23,647 --> 00:36:25,232
- 글쎄요
- 도움 필요한데요
371
00:36:25,315 --> 00:36:28,986
그 친구는 안 돼
다른 사람들이랑 일을 못 해
372
00:36:30,112 --> 00:36:31,864
무슨 뜻이죠?
373
00:36:36,034 --> 00:36:37,911
이 얘긴 하기 싫었지만
374
00:36:37,995 --> 00:36:42,583
댁들이 또 실수하는 꼴을 보느니
내가 말해주지
375
00:36:43,166 --> 00:36:45,085
그자는 내 조수였어
376
00:36:45,502 --> 00:36:48,672
하지만 말썽꾼이었지
제멋대로 독립해서
377
00:36:48,755 --> 00:36:51,925
프리랜서로
생체 퇴치사 노릇을 했어
378
00:36:52,009 --> 00:36:56,013
산 자를 몰아낼 수 있다면서
말썽만 더 일으켰어
379
00:37:00,058 --> 00:37:04,354
최근엔 댁들 묘지를
괜히 어슬렁대고 있다더군
380
00:37:05,606 --> 00:37:08,442
그자를 불러내는
유일한 방법은
381
00:37:08,525 --> 00:37:11,445
그 이름을 세 번 부르는 거야
382
00:37:12,446 --> 00:37:14,740
하지만 간곡하게 권하는데
383
00:37:14,823 --> 00:37:17,701
디츠 가족은
당신들이 직접 몰아내는 게 좋아
384
00:37:18,493 --> 00:37:21,413
당신이 필요할 땐
어떻게 연락하죠?
385
00:37:31,673 --> 00:37:35,010
그 작자가 우리 묘지에 있대
386
00:37:35,093 --> 00:37:38,722
주노 말이 옳아
단순한 방법으로 하자고
387
00:38:02,663 --> 00:38:05,374
어이, 너! 이리 와봐!
388
00:38:05,791 --> 00:38:07,459
배고프지?
389
00:38:07,543 --> 00:38:09,628
어서, 이리 와
390
00:38:09,711 --> 00:38:10,837
'땅콩바'
391
00:38:10,921 --> 00:38:13,841
맛있는 거 줄게
어서 이리 온
392
00:38:13,924 --> 00:38:16,718
음식 준다고 꼬셔서
날 잡아먹으려고?
393
00:38:18,178 --> 00:38:22,766
- 이리 와!
- 살려줘, 살려줘!
394
00:38:22,850 --> 00:38:24,518
'비틀주스 여기 잠들다'
395
00:38:25,060 --> 00:38:29,189
맥스, 솔직히 말해서
내 덕에 늘 돈 벌었잖아요?
396
00:38:29,273 --> 00:38:34,111
자네가 돈을 많이 벌긴 했지
신경쇠약 걸리기 전엔 최고였어
397
00:38:34,611 --> 00:38:39,825
하지만 코네티컷의 윈터 리버는∙∙∙
너무 깡촌이야!
398
00:38:39,908 --> 00:38:43,203
내가 왜 그런 외딴 시골의
낡은 건물에∙∙∙
399
00:38:43,287 --> 00:38:46,832
- 많은 돈을 투자하겠어?
- 단순한 건물이 아니에요
400
00:38:46,915 --> 00:38:50,919
여기 사람들은 자산 가치를 몰라요
마을을 통째로 살 수 있어요
401
00:38:51,420 --> 00:38:53,755
산간벽지 마을을
뭐에 쓰겠어?
402
00:38:53,839 --> 00:38:55,966
맥스, 직접 와서
한 번 보라니까요
403
00:38:56,049 --> 00:38:57,634
새라도 함께요
404
00:38:58,343 --> 00:39:01,972
그러면 좋겠지만
내가 좀 바빠서 말이야
405
00:39:03,223 --> 00:39:04,808
잠깐만요, 맥스
406
00:39:04,892 --> 00:39:08,145
통화는 그만하세
이만 끊어야겠어
407
00:39:08,228 --> 00:39:10,856
잘 쉬게, 친구
408
00:39:10,939 --> 00:39:13,650
- 끊어
- 맥스, 잠깐만요
409
00:39:17,738 --> 00:39:18,780
얼간이
410
00:39:39,635 --> 00:39:43,931
리디아, 여기가 그렇게 심심하니?
맥스와 통화 중이었다고
411
00:39:44,014 --> 00:39:47,768
아빠가 돈벌이 궁리하잖아
그러니 제발 좀 저리 가라
412
00:39:50,187 --> 00:39:53,690
네 엄마가 보면 펄펄 뛴다
300달러짜리 시트에 구멍 내다니
413
00:39:56,568 --> 00:40:00,280
정말 유치해
시트를 뒤집어써야 한다니
414
00:40:00,364 --> 00:40:02,115
수의라고 생각해
415
00:40:02,199 --> 00:40:04,701
흐느끼는 게 중요해
크게 소리를 내라고
416
00:40:23,178 --> 00:40:25,681
아빠는 저런 여자가
뭐가 좋은 거지?
417
00:40:32,271 --> 00:40:35,858
작작 좀 해요
애 눈치도 안 봐요?
418
00:40:43,782 --> 00:40:47,661
- 내가 바보 같아
- 바보 아냐, 우린 귀신인걸
419
00:40:47,744 --> 00:40:51,206
이 여자랑 125년 동안
아침 식사를 하고 싶어?
420
00:40:51,290 --> 00:40:52,541
더 크게 흐느껴
421
00:41:00,924 --> 00:41:02,551
맙소사
422
00:41:10,350 --> 00:41:12,477
역겨워, 변태 행위예요
423
00:41:12,561 --> 00:41:16,273
두 분끼리 변태 짓을 하려면
침실에서 하세요
424
00:41:23,197 --> 00:41:24,239
발이 없잖아?
425
00:41:35,626 --> 00:41:37,920
다락에 숨어 있던
그 사람들인가요?
426
00:41:38,003 --> 00:41:41,590
우린 유령이다!
427
00:41:41,673 --> 00:41:44,384
- 속에는 어떤 모습이죠?
- 안 무서워?
428
00:41:44,468 --> 00:41:47,596
시트가 왜 무서워요?
속의 모습은 징그럽나요?
429
00:41:47,679 --> 00:41:50,307
'살아있는 시체들의 밤'처럼
징그러워요?
430
00:41:50,390 --> 00:41:52,893
피와 고름으로
범벅이 됐나요?
431
00:41:52,976 --> 00:41:55,729
- 무슨 밤?
- '살아있는 시체들', 영화예요
432
00:41:55,812 --> 00:41:59,274
내가 네 나이에 유령을 봤다면
무서워 죽었을 텐데
433
00:41:59,942 --> 00:42:03,153
징그럽진 않네요
왜 시트를 뒤집어써요?
434
00:42:03,237 --> 00:42:04,655
연습 중이야
435
00:42:04,738 --> 00:42:08,408
- 시트 없이도 우리가 보여?
- 당연하죠
436
00:42:08,492 --> 00:42:10,911
남들은 못 보는데
네겐 왜 보이는 거야?
437
00:42:12,371 --> 00:42:16,083
그 '신참 고인을 위한 지침서'를
읽어봤는데
438
00:42:16,166 --> 00:42:20,837
"산 자들은 비정상적인 걸
무시한다"고 적혀있더군요
439
00:42:21,463 --> 00:42:25,676
그런데 저 자신이
비정상이거든요
440
00:42:26,343 --> 00:42:28,846
정상적인 여자애로 보이는데
441
00:42:28,929 --> 00:42:31,265
- 우리 책을 읽었어?
- 네
442
00:42:31,348 --> 00:42:34,268
- 이해했어?
- 네, 딜리아 방엔 왜 갔나요?
443
00:42:34,351 --> 00:42:37,396
- 네 엄마를 겁주려고
- 새엄마예요
444
00:42:37,479 --> 00:42:40,941
절대 겁 못 줄 거예요
신경안정제 먹었거든요
445
00:42:44,361 --> 00:42:48,198
진짜 아저씨가 이 모형 전체를
만드셨어요?
446
00:42:49,533 --> 00:42:51,410
이 집은 원래 두 분 거였군요
447
00:42:52,369 --> 00:42:54,746
왜 사람들에게
겁을 주고 싶어 하죠?
448
00:42:54,830 --> 00:42:57,666
겁을 줘서
이사를 가게 하려는 거였어
449
00:42:59,585 --> 00:43:01,503
우리 가족을 너무 모르시네요
450
00:43:01,587 --> 00:43:04,715
아빠가 산 집인걸요
아빠는 재산은 손해 안 봐요
451
00:43:05,632 --> 00:43:09,678
- 두 분이 떠나지 그래요?
- 못 떠나, 장례식 후론 안 나갔어
452
00:43:10,721 --> 00:43:12,472
장례식!
453
00:43:12,556 --> 00:43:15,225
우와, 진짜 죽은 사람들이군요!
454
00:43:17,644 --> 00:43:18,896
너무 멋져요
455
00:43:19,521 --> 00:43:21,231
리디아!
456
00:43:21,315 --> 00:43:23,066
- 가야겠어요
- 잠깐만
457
00:43:23,150 --> 00:43:27,738
- 우리 얘긴 하지 말아줘
- 아니, 부모님이 겁낼지 몰라
458
00:43:28,405 --> 00:43:30,240
끔찍하고 못된 귀신들이
459
00:43:30,324 --> 00:43:34,745
집을 되찾으려고
수단 방법 안 가린다고 해
460
00:43:37,039 --> 00:43:41,251
이게 꿈이면 어쩌죠?
꿈이 아니면 뭔가 증명해봐요
461
00:43:45,255 --> 00:43:50,177
진짜 귀신들이라면
새로운 방법 좀 쓰도록 해요
462
00:43:50,260 --> 00:43:52,137
시트는 효과 없어요
463
00:44:01,730 --> 00:44:03,023
귀신?
464
00:44:03,106 --> 00:44:05,484
이 집에
귀신이 있다는 거니?
465
00:44:05,567 --> 00:44:08,195
그게 귀신 사진이란 말이지?
466
00:44:08,278 --> 00:44:09,530
귀신이라!
467
00:44:10,656 --> 00:44:13,742
난 지금 7명을 위한
디너 파티를 준비 중이다
468
00:44:13,825 --> 00:44:17,454
내 에이전트가 예술 잡지에
기고하는 여자분을 데려온대
469
00:44:17,538 --> 00:44:21,875
오늘 식사할 사람들은 너 빼고
다 잡지에 실린 적이 있다고
470
00:44:21,959 --> 00:44:24,044
새엄만 너무 못돼서
겁 안 낸다고 그랬는데
471
00:44:24,127 --> 00:44:26,088
남들에게 내 얘긴 하지 마!
472
00:44:26,171 --> 00:44:30,217
점잖으신 손님들 앞에서
창피당할까 겁난다!
473
00:44:30,300 --> 00:44:32,761
오늘 밤은 화목한 가족처럼
보여야지
474
00:44:38,642 --> 00:44:40,727
리디아가 노력해도
믿지를 않네
475
00:44:40,811 --> 00:44:42,980
사진까지 보여주는데
476
00:44:43,063 --> 00:44:45,816
애덤, 당신도
설인 사진 갖고 있었잖아
477
00:44:46,483 --> 00:44:49,570
내 사진은 얘기가 다르지
478
00:44:49,653 --> 00:44:54,157
도움을 청해야겠어
그 비틀 뭐시기를 부르자
479
00:45:01,707 --> 00:45:03,292
애덤
480
00:45:07,629 --> 00:45:08,672
이거 봐
481
00:45:13,510 --> 00:45:15,345
그자야, 비틀주스
482
00:45:17,139 --> 00:45:18,640
비틀주스
483
00:45:20,392 --> 00:45:22,644
그래, 바버라, 한 번 더 말해
484
00:45:23,478 --> 00:45:25,189
비틀주스!
485
00:45:29,151 --> 00:45:30,861
어떻게 된 거야?
486
00:45:31,987 --> 00:45:34,156
모형 속에 들어온 것 같아
487
00:45:37,534 --> 00:45:38,952
저것 봐
488
00:45:39,036 --> 00:45:40,495
'비틀주스
비틀주스'
489
00:45:46,585 --> 00:45:48,086
'비틀주스 여기에 잠들다'
490
00:46:02,559 --> 00:46:04,186
어디 있지?
이젠 어쩌지?
491
00:46:08,232 --> 00:46:09,525
무덤을 파야 하나 봐
492
00:46:40,597 --> 00:46:42,391
드디어 다 됐네
493
00:46:47,563 --> 00:46:48,981
'비틀주스'
494
00:46:50,816 --> 00:46:53,694
- 열어보자
- 노크부터 해보자
495
00:47:04,121 --> 00:47:05,455
좋았어!
496
00:47:12,212 --> 00:47:14,756
애덤! 바버라!
497
00:47:21,763 --> 00:47:25,726
여자 보는 안목이 있군
금슬 좋아? 내가 끼어들 수 있나?
498
00:47:25,809 --> 00:47:28,061
- 실례합니다
- 내가 좀 심했나?
499
00:47:28,145 --> 00:47:30,898
기분 상했으면 말해
이게 왜 멋진지 알아?
500
00:47:30,981 --> 00:47:33,692
댁들이 날 선택했다는 거야
그럴 필요 없었는데
501
00:47:33,775 --> 00:47:36,486
뽀뽀라도 해주고 싶어
자, 뽀뽀해줘
502
00:47:36,570 --> 00:47:38,655
왜 이러세요?
503
00:47:38,739 --> 00:47:40,574
좋아, 그럼 사업 얘기를 하지
504
00:47:40,657 --> 00:47:43,702
명함이 있었는데
자, 누굴 죽여주면 돼?
505
00:47:43,785 --> 00:47:45,787
이것 좀 들고 있어 줘
506
00:47:47,080 --> 00:47:49,583
- 여기 있군
- 누굴 죽일 필요 없어요!
507
00:47:49,666 --> 00:47:54,087
그럼 귀신 들리는 거군!
목소리 바꿔서 친구를 겁주세요!
508
00:47:54,171 --> 00:47:57,299
아뇨, 우리 집에서
사람들을 쫓아내고 싶어요
509
00:47:57,382 --> 00:48:02,054
이해해, 그러려면
당신들이랑 좀 친해져야지
510
00:48:02,137 --> 00:48:04,723
서로 친해져야 한다고
한동안 함께 살면서
511
00:48:04,806 --> 00:48:07,768
진정한 친구가 되는 거야
내 말 알지?
512
00:48:08,810 --> 00:48:10,270
그 친구는 나중에 보고
513
00:48:10,354 --> 00:48:12,606
우리가 몇 가지
물어볼 게 있는데요
514
00:48:12,689 --> 00:48:17,069
- 그럼, 좋아, 물어봐
- 예를 들면, 자격증은 있으세요?
515
00:48:17,152 --> 00:48:20,906
음, 난 줄리아드를 나왔고
하버드 경영대학원을 졸업했지
516
00:48:20,989 --> 00:48:23,200
여행도 많이 했고
흑사병 시대도 겪었어
517
00:48:23,283 --> 00:48:24,701
그때 무척 재미있었지
518
00:48:24,785 --> 00:48:27,538
영화 '엑소시스트'는
167번쯤 봤는데
519
00:48:27,621 --> 00:48:31,333
볼 때마다
더 웃겨지는 작품이지!
520
00:48:31,416 --> 00:48:34,211
자네 지금 죽은 남자랑
대화하는 거야!
521
00:48:34,294 --> 00:48:37,381
어떻게 생각해?
자격 충분한가?
522
00:48:38,507 --> 00:48:40,384
그러니까
무섭게 할 수 있냐고요?
523
00:48:41,385 --> 00:48:43,846
무슨 말인지 알겠군
무섭게 할 수 있냐고?
524
00:48:45,472 --> 00:48:47,057
이건 어떻게 생각해?
525
00:48:48,392 --> 00:48:49,810
마음에 들어?
526
00:48:50,894 --> 00:48:54,439
- 잠깐 실례할게요
- 둘이 실컷 상의해
527
00:48:54,523 --> 00:48:57,818
- 애덤, 그냥 가자
- 유용할 수도 있겠어
528
00:48:57,901 --> 00:49:00,946
- 그냥 우리끼리 해보자
- 와, 죽여주네
529
00:49:01,029 --> 00:49:02,322
- 이봐요!
- 왜 이래요?
530
00:49:02,406 --> 00:49:05,659
- 뭐가?
- 죄송합니다, 이만 가겠어요
531
00:49:05,742 --> 00:49:07,828
왜 이래, 아직 가지 마
532
00:49:07,911 --> 00:49:12,583
통하는 사람들끼리 왜 이래?
봐, 옷 스타일도 똑같네
533
00:49:12,666 --> 00:49:14,418
형제여!
534
00:49:14,501 --> 00:49:16,128
그래, 좋았어
535
00:49:17,337 --> 00:49:20,716
보라고, 우리 세 사람은
정말 잘 어울려
536
00:49:20,799 --> 00:49:25,095
당신들은 사람들을 쫓아내고 싶고
나도 쫓아내고 싶고
537
00:49:25,179 --> 00:49:28,599
댁들 토성에 다녀왔지?
나도 다녀왔어
538
00:49:29,766 --> 00:49:31,268
모래 벌레
539
00:49:31,351 --> 00:49:34,605
그놈들 싫지? 나도 싫어해
540
00:49:34,688 --> 00:49:38,400
정말 이러지 마
어떻게 하면 나랑 계약할래?
541
00:49:45,657 --> 00:49:47,951
- 이럴 때 정말 짜증 나지?
- 가자
542
00:49:48,035 --> 00:49:52,206
기다려, 잠깐만 있다 가
안에 들어가서 얘기하자
543
00:49:52,289 --> 00:49:54,708
- 나 여기 있기 싫어
- 방이 지저분해서
544
00:49:54,791 --> 00:49:57,461
- 여길 나가야 해
- 뭐 먹을 것 좀 줄게
545
00:49:57,544 --> 00:49:58,921
집, 집, 집!
546
00:50:00,714 --> 00:50:04,218
- 어떻게 한 거야?
- 이탈리아 요리 좋아해?
547
00:50:04,301 --> 00:50:07,596
어딜 갔지? 이봐!
어딜 간 거야?
548
00:50:07,679 --> 00:50:09,890
왜 이래?
함께 잘 해봐야지!
549
00:50:09,973 --> 00:50:12,726
협상 좀 하자는 건데
어쩌라고?
550
00:50:12,809 --> 00:50:14,228
어디 있어?
551
00:50:14,311 --> 00:50:16,730
이 못난 인간들!
552
00:50:16,813 --> 00:50:19,650
나는 프로란 말이야!
553
00:50:24,029 --> 00:50:26,406
모형 참 후졌다!
554
00:50:26,490 --> 00:50:28,951
이런 건 우리끼리도 할 수 있어
555
00:50:29,034 --> 00:50:32,162
그리고 어린 여자애가 있는 집에
변태는 못 들여놔
556
00:50:32,246 --> 00:50:35,207
먼저 부른 건 우리잖아
화난 것 같더라
557
00:50:35,290 --> 00:50:40,629
상관없어, 마음이 바뀌었어
우리끼리 겁줘서 쫓아낼 수 있어
558
00:50:40,712 --> 00:50:42,214
좋은 생각이 있어
559
00:50:49,847 --> 00:50:51,932
인테리어를
정말 멋지게 했네요
560
00:50:52,015 --> 00:50:54,017
나 말고 저 둘이서 했어요
561
00:50:55,018 --> 00:50:56,228
어때요?
562
00:51:01,066 --> 00:51:02,776
마음에 드시죠?
563
00:51:03,861 --> 00:51:07,447
당신이 또 자살 시도를
한 건 아니길 바라
564
00:51:07,531 --> 00:51:10,284
자살하는 사람들이
어떻게 되는지 알아?
565
00:51:10,367 --> 00:51:13,453
저승에서 공무원이 된대
566
00:51:15,789 --> 00:51:18,625
자네가 초자연적 현상에
관심이 있었던가?
567
00:51:18,709 --> 00:51:20,794
당연하죠, 기억 안 나요?
568
00:51:20,878 --> 00:51:23,630
연극 일을 관둔 후에
569
00:51:23,964 --> 00:51:27,384
뉴욕시 최고의
초자연학 연구원이 됐었죠
570
00:51:27,467 --> 00:51:29,386
1972년에
예산 부족으로 해고됐죠
571
00:51:29,469 --> 00:51:33,015
초자연? 당신 같은
괴짜를 그렇게 불러?
572
00:51:33,265 --> 00:51:37,895
이 여잔 무시하세요
언니 마녀가 죽어서 우울해요
573
00:51:41,190 --> 00:51:43,734
이런, 음식이 먹음직스럽군
574
00:51:45,110 --> 00:51:46,486
저도 귀신 봤어요
575
00:51:53,118 --> 00:51:56,747
- 리디아는 농담 잘해요
- 농담 아니에요
576
00:51:56,830 --> 00:52:01,084
네, 오늘도 이 집에
귀신이 있다고 그랬답니다
577
00:52:03,337 --> 00:52:05,422
애들은 참 귀엽기도 하지!
578
00:52:07,257 --> 00:52:10,010
- 귀신이라면?
- 고급 침대 시트를 둘러썼대요
579
00:52:11,512 --> 00:52:14,473
먼 길 와준 손님들께
축배를 드립니다
580
00:52:14,556 --> 00:52:17,851
고속도로 통행 요금소를 24개나
통과해야 하는데도 말이죠
581
00:52:17,935 --> 00:52:19,603
건물 재개발을 위해!
582
00:52:21,146 --> 00:52:24,316
리디아, 어디
귀신 얘기 좀 해봐라
583
00:52:24,399 --> 00:52:26,777
아니, 난 그 얘긴 질렸어
584
00:52:27,110 --> 00:52:29,112
딜리아, 기분 좀 풀어요
585
00:52:29,446 --> 00:52:31,490
내가 하고 싶은 얘기는∙∙∙
586
00:52:46,588 --> 00:52:48,298
귀엽네요, 딜리아
587
00:53:00,727 --> 00:53:02,813
오토, 자네 짓인가?
588
00:54:30,484 --> 00:54:31,860
드디어 해냈어!
589
00:54:33,487 --> 00:54:35,322
혼비백산하는 꼴을 보자
590
00:54:35,405 --> 00:54:38,909
비명을 지르면서
집을 뛰어나갈 거야
591
00:54:42,287 --> 00:54:43,789
곧 나올 거야
592
00:54:50,879 --> 00:54:52,589
저 리디아예요
593
00:54:55,968 --> 00:54:57,761
아래층에 좀 내려오시래요
594
00:54:58,262 --> 00:55:00,973
새엄마가 아무 시트나
편한 대로 걸치고 오래요
595
00:55:02,224 --> 00:55:04,768
놀이공원에 온 느낌이었어!
596
00:55:06,270 --> 00:55:10,190
- 내 노래에 나도 놀랐네요
- 정말 재미있었죠?
597
00:55:10,274 --> 00:55:13,026
정말 명배우들 수준 아닌가요?
598
00:55:13,110 --> 00:55:16,989
세련된 커플이죠
시트까지 뒤집어쓰고요
599
00:55:18,282 --> 00:55:22,202
찰스, 이런 얘기를
왜 진작 안 해줬죠?
600
00:55:22,286 --> 00:55:27,708
비밀을 지키고 싶었죠
다들 탐낼 거 아니에요?
601
00:55:27,791 --> 00:55:29,459
사람들은 거액을
내려고 할 거예요
602
00:55:30,127 --> 00:55:33,589
'인콰이어러' 지는 사후세계를
증명하면 5만 달러 준다고 했죠
603
00:55:33,672 --> 00:55:35,090
5만 달러!
604
00:55:35,465 --> 00:55:38,468
바로 이거예요, 찰스
이젠 맥스 딘이 올 거예요
605
00:55:38,802 --> 00:55:42,264
- 정말?
- 새라는 초자연적 현상을 좋아해요
606
00:55:42,347 --> 00:55:44,766
귀신을 보여준다면
남편 헬기를 동원해서
607
00:55:44,850 --> 00:55:46,894
당장 달려올 거예요
608
00:55:48,812 --> 00:55:49,980
찰스!
609
00:55:50,898 --> 00:55:53,650
딜리아의 에이전트는
나란 걸 명심하세요
610
00:55:53,734 --> 00:55:56,403
딜리아의 작품 때문에
몇 년 내내 손해 봤죠
611
00:55:56,486 --> 00:55:59,072
여기서 무슨 일이 있다면
제가 관리해야죠
612
00:55:59,156 --> 00:56:01,533
하지만 그 전에 진짜 증거를
보고 싶군요
613
00:56:01,617 --> 00:56:05,537
- 버나드, 식사 중의 사건은요?
- 그건 어찌 설명할래요?
614
00:56:05,621 --> 00:56:07,497
손해를 봤다뇨?
내 작품을 못 믿어요?
615
00:56:09,082 --> 00:56:10,626
리디아가 와요
616
00:56:11,418 --> 00:56:14,338
- 어떻게 됐니?
- 안 내려온대요
617
00:56:15,547 --> 00:56:17,257
찰스
618
00:56:21,678 --> 00:56:22,971
아니, 왜?
619
00:56:24,306 --> 00:56:28,936
겁을 줘서 내쫓으려고 한 건데
겁을 안 먹었으니까요
620
00:56:29,603 --> 00:56:32,189
죽은 사람 주제에
성깔 부리기엔 너무 늦었어
621
00:56:36,193 --> 00:56:37,569
좋습니다
622
00:56:43,575 --> 00:56:47,663
환각이 아니었어요
진짜 일어난 일이라고요!
623
00:56:48,038 --> 00:56:53,043
엄청나게 강한 초자연적 현상을
진짜 경험하신 거라고요
624
00:56:53,126 --> 00:56:57,256
딜리아, 당신은 사이비요
언제나 사이비였지
625
00:56:57,339 --> 00:57:01,009
사람들한테 겁을 주고 싶으면
조각으로 그렇게 해요
626
00:57:02,928 --> 00:57:04,388
운전 조심하세요
627
00:57:04,471 --> 00:57:06,390
- 난 끝장이야
- 어디에 숨어 있지?
628
00:57:06,974 --> 00:57:09,643
- 다락에요
- 다락은 잠겼잖아
629
00:57:10,102 --> 00:57:12,396
귀신이잖아요
맘껏 드나들 수 있어요
630
00:57:12,479 --> 00:57:15,691
아주 제멋대로군!
리디아, 당장 안내해라
631
00:57:21,905 --> 00:57:25,075
정말 멋지네요
문 걸어 잠근 귀신!
632
00:57:25,158 --> 00:57:27,077
아마 거기서 자살한 거겠죠
633
00:57:27,160 --> 00:57:29,413
- 정말 신나는데요
- 안에 있어?
634
00:57:29,496 --> 00:57:32,499
- 짐승처럼 사나 봐
- 잠겼는데 어떻게 들어갔지?
635
00:57:32,583 --> 00:57:35,460
죽은 양반들, 문 열어!
문을 부수기 전에!
636
00:57:35,544 --> 00:57:38,297
목매달아 죽은 밧줄을 잡고
끌어낼 거야!
637
00:57:38,380 --> 00:57:40,674
- 자살 안 했어요
- 상관없어
638
00:57:40,757 --> 00:57:44,261
너도 잘 들어둬
무슨 상황에서든 세게 나가야 해
639
00:57:44,344 --> 00:57:47,222
그래야 죽은 사람이건
산 사람이건 널 깔보지 않거든
640
00:57:47,306 --> 00:57:49,183
문 열어!
641
00:58:00,903 --> 00:58:02,571
어디 있는 거야?
642
00:58:02,654 --> 00:58:05,282
저기, 그 귀신들은
정말 착한 분들이에요
643
00:58:05,365 --> 00:58:08,911
우리가 무서워서 도망쳤나 봐요
그냥 내버려 둬요, 네?
644
00:58:08,994 --> 00:58:12,414
이 마을 전체의 모형이잖아
645
00:58:13,165 --> 00:58:17,794
이게 무슨 망신이람
영영 떠난 건 아니겠지?
646
00:58:24,718 --> 00:58:27,971
아빠, 하지 말아요
엄마, 그만 가요
647
00:58:33,101 --> 00:58:34,770
'신참 고인을 위한 지침서'
648
00:58:40,317 --> 00:58:41,902
여기 귀신은 없어
649
00:58:44,696 --> 00:58:47,616
가자! 귀신이 있으면
우리가 무서워 도망갈지도 몰라
650
00:58:50,160 --> 00:58:53,413
우린 이만 갈게요
하던 일 계속하세요
651
00:58:55,582 --> 00:58:58,418
- 왜 이래?
- 어서, 어서
652
00:59:05,759 --> 00:59:09,680
이런, 귀신 체면이
말씀이 아니로군!
653
00:59:09,763 --> 00:59:13,433
이 프로가 나서서
뭔가 보여주지
654
00:59:16,186 --> 00:59:19,731
오토, 맥스에게 연락해
이건 정말 돈벌이가 될 거야
655
00:59:19,815 --> 00:59:24,027
세계 최고의 초자연학
연구 센터를 지을 수 있어
656
00:59:24,111 --> 00:59:27,531
놀이공원도 되고!
귀신은 리디아가 데려오면 돼
657
00:59:27,614 --> 00:59:30,325
전 못 데려와요
여기 없는걸요
658
00:59:30,409 --> 00:59:34,246
- 오토, 도와줄 거지?
- 충분히 흥이 나면 도와드리죠
659
00:59:36,874 --> 00:59:39,710
어떻게 해야 흥이 나겠나?
660
00:59:39,793 --> 00:59:43,213
그냥 내버려 둬요
귀신들은 아무 짓도 안 했어요
661
01:00:31,345 --> 01:00:33,555
네 딸을 데리러 왔다
662
01:00:34,723 --> 01:00:36,058
그만둬요!
663
01:00:41,271 --> 01:00:42,439
그렇지
664
01:00:47,778 --> 01:00:50,572
- 비틀주스, 비틀주스, 비틀주스
- 안 돼!
665
01:00:53,325 --> 01:00:54,910
왜 이러는 거예요?
666
01:00:56,119 --> 01:00:58,372
모두들 날 내버려 둬요!
667
01:01:02,292 --> 01:01:04,795
정말 미칠 지경이야
앞으로 100년 동안은
668
01:01:04,878 --> 01:01:07,589
창밖에 매달려 있거나
놀이공원 일하게 생겼어
669
01:01:07,673 --> 01:01:10,384
이젠 도망칠지도 몰라
뱀이 참 무서웠잖아
670
01:01:10,467 --> 01:01:12,553
- 사람이 다칠 뻔했어!
- 그래도 안 다쳤어
671
01:01:12,636 --> 01:01:14,930
이젠 우리한테 좋은 상황이야
672
01:01:19,017 --> 01:01:23,146
멍청이들 같으니!
감히 프로가 일하는데 훼방을 놔?
673
01:01:23,230 --> 01:01:25,899
나도 찰스는 별로지만
죽일 뻔했잖아요
674
01:01:25,983 --> 01:01:29,152
내 일을 했을 뿐이야
합의 다 했잖아
675
01:01:29,987 --> 01:01:32,531
하지만 괜찮아
이유가 뭐게?
676
01:01:32,614 --> 01:01:36,285
댁 같은 한심한 사람들과
일하기 싫어
677
01:01:36,368 --> 01:01:40,080
나랑 상대할 만한 사람은
그 딸밖에 없어
678
01:01:40,330 --> 01:01:42,624
- 걘 날 이해할 거야
- 애는 내버려 둬요!
679
01:01:55,053 --> 01:01:57,598
좋아, 어디 덤벼봐
680
01:02:03,353 --> 01:02:04,813
그래
681
01:02:04,897 --> 01:02:08,901
어쩐지 기분이
설레고 떨리는데
682
01:02:08,984 --> 01:02:11,445
이런 건 600년 만이거든
683
01:02:11,528 --> 01:02:15,282
나처럼 지극히 평범한 남자는
어디로 가야
684
01:02:15,365 --> 01:02:17,451
재미를 좀 볼 수 있을까?
685
01:02:17,534 --> 01:02:18,869
안녕!
686
01:02:19,745 --> 01:02:21,205
옳지
687
01:02:23,415 --> 01:02:25,167
'지옥의 바
아가씨 완비'
688
01:02:25,250 --> 01:02:27,044
어서 와, 오빠
689
01:02:34,426 --> 01:02:36,553
그래, 이 오빠가 간다!
690
01:02:40,224 --> 01:02:42,684
아, 애덤, 고맙게 생각할게!
691
01:02:44,311 --> 01:02:46,855
- 왜 저런 걸 지었어?
- 안 지었어
692
01:02:52,653 --> 01:02:55,989
처음 오신 분들은
8번 대기실에 보고하세요
693
01:02:56,990 --> 01:02:59,493
다들 좀 조용히 하고
날 내버려 둬
694
01:02:59,576 --> 01:03:01,745
서류가 밀렸단 말이야!
695
01:03:04,206 --> 01:03:06,250
두 사람, 들어와서 앉아
696
01:03:06,333 --> 01:03:08,252
들어와! 둘 다!
697
01:03:11,880 --> 01:03:16,426
홍등가는 내가 만든 거야
비틀주스를 보내려고
698
01:03:17,177 --> 01:03:19,805
당신들 정말 사고 친 거야
699
01:03:19,888 --> 01:03:22,850
듣자 하니까
사진까지 찍게 했다면서?
700
01:03:22,933 --> 01:03:25,853
비틀주스를 불러내고선
뒷감당도 안 했고
701
01:03:25,936 --> 01:03:28,313
오토가 지침서를
가져가게 놔뒀잖아
702
01:03:28,397 --> 01:03:29,690
지침서? 언제요?
703
01:03:30,691 --> 01:03:32,693
산 자를 믿어선 안 돼
704
01:03:33,277 --> 01:03:36,113
두 사람처럼 대놓고 설치면
705
01:03:36,196 --> 01:03:40,367
사후세계가 있다는 걸
증명하게 된단 말이야
706
01:03:40,450 --> 01:03:43,912
코치님, 남자 화장실이 어디죠?
707
01:03:43,996 --> 01:03:46,623
난 코치 아니야
너희들 코치는 살았어
708
01:03:47,082 --> 01:03:49,418
잠깐만, 코치님
여쭤볼 게 있어요
709
01:03:49,501 --> 01:03:52,462
- 여기 통금시간은 언제죠?
- 안 나가?
710
01:03:53,380 --> 01:03:55,716
아래층으로 가!
남자 화장실 좋아하네
711
01:03:55,799 --> 01:03:58,302
지금 장난해?
간판도 못 읽어?
712
01:03:58,719 --> 01:04:00,470
곧 돌아오지
713
01:04:00,971 --> 01:04:03,015
저리 비켜
714
01:04:12,357 --> 01:04:14,693
잘못 생각했던 것 같아
715
01:04:14,776 --> 01:04:16,778
난 아무 말 안 했어
716
01:04:18,739 --> 01:04:21,867
농담 마, 찰스
당신은 잘못 생각한 적이 없어
717
01:04:21,950 --> 01:04:23,118
그래?
718
01:04:25,370 --> 01:04:27,539
그래, 다 잘 될 거야
719
01:04:29,166 --> 01:04:30,417
우리 집!
720
01:04:32,002 --> 01:04:33,170
하지만∙∙∙
721
01:04:33,921 --> 01:04:36,673
이런 환경이 리디아에게
좋은 건지 모르겠어
722
01:04:36,757 --> 01:04:39,301
- 뱀, 귀신
- 새우
723
01:04:40,511 --> 01:04:42,179
가족적인 사람들은 하여간∙∙∙
724
01:04:42,262 --> 01:04:46,141
다른 게 더 걱정이죠
오늘 맥스 딘이 오잖아요
725
01:04:46,225 --> 01:04:50,103
귀신 팔아먹을 궁리나 좀 해요
내 능력도 한계가 있으니까
726
01:04:50,187 --> 01:04:53,398
어쩔 셈인데?
흉가처럼 꾸미려고?
727
01:04:53,482 --> 01:04:57,611
난 인테리어만큼이나
초자연 현상에 대해서도 잘 알죠
728
01:05:05,494 --> 01:05:06,787
"나는∙∙∙"
729
01:05:07,204 --> 01:05:08,330
"혼자다"
730
01:05:18,882 --> 01:05:20,843
"나는∙∙∙"
731
01:05:20,926 --> 01:05:22,761
"완전히∙∙∙"
732
01:05:22,845 --> 01:05:23,971
"혼자다"
733
01:05:25,514 --> 01:05:27,099
"당신들이 이걸∙∙∙"
734
01:05:28,892 --> 01:05:30,018
"읽을 무렵엔∙∙∙"
735
01:05:31,144 --> 01:05:32,980
"나는 이미∙∙∙"
736
01:05:33,063 --> 01:05:34,314
"없을 것이다"
737
01:05:35,899 --> 01:05:37,901
"아마도 추락∙∙∙"
738
01:05:39,945 --> 01:05:43,490
"아마도 곤두박질쳐서∙∙∙"
739
01:05:43,574 --> 01:05:45,576
"죽었을 것이다"
740
01:05:45,659 --> 01:05:50,163
"윈터 리버 다리에서"
741
01:05:50,455 --> 01:05:53,083
어떤 수를 써도 좋아!
742
01:05:53,166 --> 01:05:55,919
디츠 가족을 당장 내쫓아
743
01:05:56,003 --> 01:05:58,630
- 409편 비행기는∙∙∙
- 잠깐만
744
01:06:00,007 --> 01:06:02,509
- 409편∙∙∙
- 어떻게 할 건데?
745
01:06:03,093 --> 01:06:04,970
어떻게 겁줄 거야?
746
01:06:05,053 --> 01:06:07,848
또 바보 같은 속임수나
부리면 안 돼
747
01:06:09,141 --> 01:06:10,184
내가 먼저 할게
748
01:06:32,956 --> 01:06:36,126
나쁘지 않군, 당신도 해봐
749
01:06:37,294 --> 01:06:38,629
어서!
750
01:06:52,351 --> 01:06:55,145
좋아, 보기 좋아
751
01:06:55,229 --> 01:07:00,692
당장 가서 해치워
사진과 지침서도 잊지 말고
752
01:07:00,943 --> 01:07:02,819
9호실에 보고하세요
753
01:07:04,029 --> 01:07:07,616
처음 오신 분들은
8번 대기실에 보고하세요
754
01:07:08,825 --> 01:07:11,828
- 코치님
- 왜?
755
01:07:11,912 --> 01:07:14,289
우리 사고 났을 때
죽었나 봐요
756
01:07:14,748 --> 01:07:16,041
그걸 어떻게 알았어?
757
01:07:19,586 --> 01:07:21,505
메이틀런드 아줌마, 아저씨?
758
01:07:26,260 --> 01:07:27,469
안 계세요?
759
01:07:28,637 --> 01:07:30,722
- 어디 계세요?
- 죽었지
760
01:07:32,140 --> 01:07:33,809
완전히 죽어버렸어
761
01:07:35,477 --> 01:07:37,521
귀신이니까
죽은 게 당연하죠
762
01:07:37,604 --> 01:07:42,109
아니, 완전히 갔다는 거야
여길 떠나버렸어
763
01:07:42,192 --> 01:07:45,529
- 사망했지
- 아저씨도 귀신인가요?
764
01:07:46,446 --> 01:07:48,991
최고의 귀신인 셈이지
765
01:07:51,326 --> 01:07:54,830
있지, 너라면 어쩐지
말이 통할 것 같은데
766
01:07:55,873 --> 01:07:59,126
내가 여기서 나갈 수 있도록
좀 도와줄래?
767
01:07:59,209 --> 01:08:01,879
사실, 죽음이라는 건 말이지∙∙∙
768
01:08:05,340 --> 01:08:06,508
너무 으스스하거든
769
01:08:06,925 --> 01:08:08,719
나한테 문제가 있어
770
01:08:08,969 --> 01:08:11,889
바깥 세계의 친구와
만나기로 약속을 했는데
771
01:08:11,972 --> 01:08:14,349
내가 직접 가야만 하거든
772
01:08:14,433 --> 01:08:17,728
내가 나갈 수 있게
네가 좀 도와줄래?
773
01:08:18,145 --> 01:08:19,188
난 그리로 가고 싶은걸요
774
01:08:21,023 --> 01:08:22,065
왜?
775
01:08:23,817 --> 01:08:27,446
뭐, 나름의 이유가 있겠지
아무튼 난 여기선 아무것도 못 해
776
01:08:27,529 --> 01:08:32,326
날 일단 꺼내다오
나간 다음 얘기 좀 하자
777
01:08:32,409 --> 01:08:36,163
날 꺼내려면 내 이름을
세 번 불러야 한단다
778
01:08:36,246 --> 01:08:38,207
이름이 뭔데요?
779
01:08:38,290 --> 01:08:41,667
- 그건∙∙∙ 말 못 해
- 왜요?
780
01:08:41,752 --> 01:08:46,297
내 이름이 알려지면
너무 바빠질 테니까
781
01:08:46,381 --> 01:08:50,176
쇼핑센터 개장식에 참석하고
사인회 등등, 골치 아프지
782
01:08:50,260 --> 01:08:53,846
그런 삶은 지옥이라고
완전한 생지옥!
783
01:08:53,931 --> 01:08:58,560
하지만∙∙∙ 펜이 있다면∙∙∙
아! 단어 맞추기 게임 해봤어?
784
01:08:58,851 --> 01:09:00,645
- 네
- 좋아, 좋아
785
01:09:00,729 --> 01:09:02,355
그럼 시작하자, 준비됐지?
786
01:09:03,690 --> 01:09:06,193
- 두 단어
- 그렇지
787
01:09:07,778 --> 01:09:10,154
첫 단어는 두 글자
788
01:09:10,404 --> 01:09:12,282
봐!
789
01:09:12,366 --> 01:09:14,618
그냥, 뒤돌아봐
790
01:09:15,577 --> 01:09:17,371
무슨 뜻인지 모르겠어요
791
01:09:17,453 --> 01:09:19,248
뒤돌아서 보라고!
792
01:09:20,498 --> 01:09:22,125
안녕하시오?
793
01:09:22,960 --> 01:09:25,671
- 벌레, 비틀!
- 맞아, 그렇지, 두 번째
794
01:09:28,966 --> 01:09:31,385
아침 식사? 오렌지?
오렌지 비틀?
795
01:09:31,467 --> 01:09:33,303
비틀∙∙∙ 과일?
796
01:09:33,971 --> 01:09:35,305
비틀 아침 식사?
797
01:09:36,098 --> 01:09:37,474
비틀, 음료수?
798
01:09:38,308 --> 01:09:39,560
비틀∙∙∙
799
01:09:40,310 --> 01:09:42,020
비틀주스?
800
01:09:42,104 --> 01:09:44,690
- 바로 그거야!
- 이름이 비틀주스라고요?
801
01:09:44,773 --> 01:09:47,693
두 번 말했어
한 번만 더 말해!
802
01:09:47,775 --> 01:09:51,529
- 아저씨였죠? 그 뱀!
- 나?
803
01:09:51,613 --> 01:09:56,076
아냐, 뱀이라니 무슨 소리?
애들 상상력이란! 이름 말해봐
804
01:09:56,493 --> 01:09:57,786
싫어요
805
01:09:58,829 --> 01:10:00,163
바버라와 상의할래요
806
01:10:00,414 --> 01:10:03,834
바버라랑 말할 것 없어
한 번만 더 말해
807
01:10:07,337 --> 01:10:10,966
애덤, 안 되겠어
난 그 여자애가 좋아
808
01:10:11,341 --> 01:10:14,678
여보, 이미 늦었어
어쩔 수 없이 해야만 해
809
01:10:14,928 --> 01:10:18,849
그럴 필요 없잖아
반항하면 안 될까?
810
01:10:21,518 --> 01:10:23,312
바버라
811
01:10:24,188 --> 01:10:26,481
애덤, 난 리디아와
함께 있고 싶어
812
01:10:37,367 --> 01:10:39,953
어서! 말하라니까!
813
01:10:40,871 --> 01:10:43,290
- 안 돼!
- 말하면 안 돼!
814
01:10:43,373 --> 01:10:46,293
너! 어서 말해!
815
01:10:46,376 --> 01:10:49,254
괜찮아, 우리야
어떻게 된 거니?
816
01:10:50,380 --> 01:10:51,673
- 비틀∙∙∙
- 쉬잇!
817
01:10:52,049 --> 01:10:55,761
자길 꺼내주면 데려가서
두 분을 만나게 해준다고 했어요
818
01:10:56,345 --> 01:10:59,181
안 돼, 리디아, 우린 죽었어
819
01:11:00,265 --> 01:11:02,643
- 나도 죽고 싶어요
- 안 돼!
820
01:11:04,686 --> 01:11:06,230
리디아∙∙∙
821
01:11:10,901 --> 01:11:13,904
죽는다고 상황이
쉬워지는 건 아니야
822
01:11:14,363 --> 01:11:18,909
바버라 말을 들으렴
이 문제는 우리가 잘 알아
823
01:11:19,284 --> 01:11:21,828
우릴 보고 싶으면
언제든 여기 오면 되잖아
824
01:11:23,288 --> 01:11:27,376
아마 지금부터는
상황이 좋아질 거야
825
01:11:28,669 --> 01:11:30,420
좋아지다뇨?
826
01:11:30,504 --> 01:11:34,466
너희 가족들이
여기 살아도 좋다고 결정했어
827
01:11:36,093 --> 01:11:37,094
그래, 리디아
828
01:11:42,516 --> 01:11:46,019
- 맥스를 이리 데려오자고요
- 이건 자네 일이기도 해
829
01:11:46,103 --> 01:11:50,691
이건 프레젠테이션이야
세련되게 해야지
830
01:11:50,774 --> 01:11:53,360
- 꽤 큰데, 어떻게 옮기지?
- 조립형이에요
831
01:11:53,443 --> 01:11:55,153
- 플러그도 있어
- 조심해요
832
01:11:55,237 --> 01:11:56,697
좋아, 들어!
833
01:11:58,615 --> 01:12:01,702
- 무슨 일이지?
- 모르겠어요, 알아볼게요
834
01:12:01,785 --> 01:12:03,161
조심해라
835
01:12:04,746 --> 01:12:07,040
에드 콘월을
박물관장으로 기용해서
836
01:12:07,124 --> 01:12:11,253
초자연 기념 밀랍 박물관을
이곳에 지을 겁니다!
837
01:12:11,545 --> 01:12:14,089
에드 기억하죠, 맥스?
838
01:12:14,464 --> 01:12:18,844
말하는 마르셀 마르소의 동상을
만들었던 천재 말이에요
839
01:12:19,553 --> 01:12:24,266
곤충 동물원 건설도
지원하겠다는 회사가 있죠
840
01:12:24,349 --> 01:12:27,060
이 낡은 철물점 자리에요!
841
01:12:27,144 --> 01:12:28,478
성공은 보장됐어요!
842
01:12:34,693 --> 01:12:39,156
리디아, 드디어 왔구나
방금 내 발표가 끝났단다
843
01:12:39,239 --> 01:12:42,159
이제 잠시 분위기를 바꿔서
844
01:12:42,242 --> 01:12:45,579
우리 친구들을 모두에게
소개하지 않으련?
845
01:12:46,830 --> 01:12:48,332
아직 안 왔나요?
846
01:12:48,999 --> 01:12:52,252
찰스, 우린 귀신을 보러 왔어
847
01:12:53,212 --> 01:12:55,589
이젠∙∙∙ 여기 없어요
848
01:12:59,801 --> 01:13:02,262
그런 말을 할 때마다
페인트가 벗겨지면서
849
01:13:02,346 --> 01:13:05,349
괴물이 튀어나와
우릴 죽이려 한답니다
850
01:13:06,892 --> 01:13:09,228
리디아, 하지만
이 사진들이 있잖니
851
01:13:09,311 --> 01:13:12,439
진짜예요, 돌아와서
다 같이 함께 살 순 있대요
852
01:13:12,523 --> 01:13:16,568
이상한 묘기를 요구하거나
놀려대지만 않으면요
853
01:13:17,945 --> 01:13:20,447
얘가 툭하면 과장을 한답니다
854
01:13:20,531 --> 01:13:24,535
리디아 말은 무시하세요
우리에겐 오토가 있으니까요
855
01:13:27,538 --> 01:13:30,707
- 유령들이 여기 있나, 오토?
- 아직 있지?
856
01:13:30,958 --> 01:13:34,545
여기 있긴 하죠
숨어 있을 뿐이에요
857
01:13:34,878 --> 01:13:37,381
내게 한 짓을
후회하는 모양이네요
858
01:13:37,464 --> 01:13:39,174
당신 안 죽인 걸 후회하겠지
859
01:13:39,258 --> 01:13:42,386
난 후회 같은 건 몰라
좀 보고 싶을 뿐이야
860
01:13:43,512 --> 01:13:45,347
오토, 할 수 있겠나?
861
01:13:45,430 --> 01:13:49,351
- 어렵지만 할 수 있을 겁니다
- 안 돼요!
862
01:13:51,228 --> 01:13:52,813
'신참 고인을 위한 지침서'
863
01:13:53,480 --> 01:13:56,984
걱정할 것 없겠지, 아저씬
타이어 하나도 제대로 못 갈잖아요
864
01:13:59,862 --> 01:14:02,698
죽은 두 사람의
소지품이 필요해요
865
01:14:03,073 --> 01:14:04,867
자선단체가 가져갔을걸요
866
01:14:08,078 --> 01:14:09,246
실례할게요
867
01:14:21,633 --> 01:14:23,468
결혼식 예복!
868
01:14:25,137 --> 01:14:26,513
주문을 외웁시다
869
01:14:34,813 --> 01:14:36,481
핏빛의 손
870
01:14:36,940 --> 01:14:39,318
5의 시작
871
01:14:39,401 --> 01:14:40,944
화려한 무도회
872
01:14:42,029 --> 01:14:44,406
까마귀의 급강하
873
01:14:44,489 --> 01:14:46,116
벨라도나의 약속
874
01:14:46,867 --> 01:14:49,661
영혼이 안간힘을 쓴다
875
01:14:49,745 --> 01:14:55,000
죽은 자들이여, 되살아서
산 자들에게 나타나라!
876
01:15:07,888 --> 01:15:09,306
바버라?
877
01:15:10,140 --> 01:15:11,350
바버라?
878
01:15:11,433 --> 01:15:14,728
갑자기 밤을 꿰뚫는 천둥
879
01:15:14,811 --> 01:15:17,606
마법의 힘이 부르는 공포
880
01:15:17,940 --> 01:15:21,068
인간의 기쁨을
산산조각 내리라
881
01:15:21,151 --> 01:15:24,279
우리의 유령, 우리의 시체
882
01:15:24,363 --> 01:15:26,156
이제 우린 일어서노라
883
01:15:29,409 --> 01:15:30,619
안 돼∙∙∙
884
01:15:36,333 --> 01:15:37,501
도와줘
885
01:15:37,751 --> 01:15:39,211
바버라?
886
01:15:46,009 --> 01:15:47,261
그만 해요!
887
01:15:48,679 --> 01:15:49,805
안 돼!
888
01:15:49,888 --> 01:15:51,723
도마뱀은 날아오르고
889
01:15:51,807 --> 01:15:53,433
독사는 추락하고
890
01:15:53,517 --> 01:15:57,104
도깨비는 마법 앞에
가면을 쓰고
891
01:15:57,187 --> 01:16:01,233
죽어서 묻힌 자들이
다시 일어서노라
892
01:16:33,098 --> 01:16:34,474
바버라?
893
01:16:47,696 --> 01:16:48,906
어떻게 된 거야?
894
01:16:50,365 --> 01:16:51,617
모르겠어요
895
01:16:53,410 --> 01:16:54,536
죽어가잖아요
896
01:16:54,620 --> 01:16:57,539
이미 죽은 사람들이야
아무 느낌 없을 거야
897
01:16:58,624 --> 01:17:01,668
- 아니에요, 좀 보세요!
- 그래, 이젠 됐어
898
01:17:02,044 --> 01:17:03,295
멈출 수 있겠나?
899
01:17:04,922 --> 01:17:06,089
오토
900
01:17:06,173 --> 01:17:08,509
이미 늦었어요, 죄송해요
901
01:17:15,849 --> 01:17:19,728
어디 있어요?
제발 저분들을 도와주세요
902
01:17:22,523 --> 01:17:26,026
좋아, 두 사람을 도와주지
그럼 너도 날 도와줘
903
01:17:26,109 --> 01:17:29,071
- 뭐라고요?
- 난 소위 불법체류자거든
904
01:17:29,404 --> 01:17:33,617
이승 영주권을 얻으려면
결혼을 해야 해
905
01:17:34,576 --> 01:17:38,664
내가 정한 규칙 아니야
난 원래 법을 모르거든
906
01:17:40,249 --> 01:17:41,708
빨리, 빨리
907
01:17:41,792 --> 01:17:44,920
정략결혼이라고 생각해
서로 얻는 게 있잖아
908
01:17:45,003 --> 01:17:49,132
난 탈출하니까 좋고
넌 인기남을 얻으니까 좋고!
909
01:17:49,216 --> 01:17:51,510
- 서로 좋지!
- 네, 도와주기나 해요
910
01:17:54,805 --> 01:17:55,973
좋아
911
01:18:06,650 --> 01:18:07,651
비틀주스
912
01:18:09,611 --> 01:18:10,779
비틀주스
913
01:18:14,408 --> 01:18:15,450
비틀주스
914
01:18:16,326 --> 01:18:17,911
슬슬 시작해볼까?
915
01:18:35,804 --> 01:18:37,639
주목하세요
고객 여러분!
916
01:18:48,609 --> 01:18:53,488
내가 돌아왔어요! 기분 최고랍니다
내 말뜻 아시죠? 그럼∙∙∙
917
01:18:53,697 --> 01:18:55,324
더 이상 지체 없이∙∙∙
918
01:18:56,700 --> 01:19:01,121
윈터 리버 탐욕 박물관에 오신
여러분을 환영합니다!
919
01:19:01,205 --> 01:19:03,207
따분한 사업가를 위한 곳이죠
920
01:19:03,290 --> 01:19:07,461
더 가까이 오세요
힘겨루기 게임을 할까요?
921
01:19:29,191 --> 01:19:30,817
감사합니다
922
01:19:30,901 --> 01:19:32,402
감사합니다!
923
01:19:33,987 --> 01:19:37,824
이래서 이 공연은 하룻밤에
두 번 못한다는 거야
924
01:19:37,908 --> 01:19:39,493
절대, 절대 못 해!
925
01:19:39,576 --> 01:19:43,705
자, 오늘 밤은 누가 오셨나?
926
01:19:45,332 --> 01:19:47,709
이런, 메이틀런드 부부로군
927
01:19:47,793 --> 01:19:50,587
오늘 밤은 충분히
일한 것 같군!
928
01:19:57,845 --> 01:20:00,806
어딜 가, 뚱보?
재미있게 놀아야지
929
01:20:04,601 --> 01:20:06,103
오토!
930
01:20:16,947 --> 01:20:18,907
어서, 이리 와!
931
01:20:19,324 --> 01:20:20,659
좋았어
932
01:20:21,618 --> 01:20:23,370
장인, 장모!
933
01:20:25,747 --> 01:20:28,667
두 분은 언제라도
저희 집에 환영입니다
934
01:20:28,750 --> 01:20:31,044
부담 없이 놀러 오세요
935
01:20:31,128 --> 01:20:34,798
그나저나 지참금은 제가 내죠
936
01:20:37,301 --> 01:20:40,179
메이틀런드 부부 일은
해결했고
937
01:20:40,262 --> 01:20:43,432
모든 게 정상으로
되돌아온 것 같군
938
01:20:48,145 --> 01:20:49,438
가실까요?
939
01:20:59,531 --> 01:21:02,201
음식도 장만했고
밴드도 불렀어
940
01:21:02,284 --> 01:21:05,537
결혼 증인이 있어야지
와주실래요?
941
01:21:55,504 --> 01:21:57,631
자, 어서 결혼식 올리자
942
01:21:57,714 --> 01:21:59,299
신랑, 비틀∙∙∙
943
01:22:00,884 --> 01:22:05,055
- 그 이름은 부르지 맙시다
- 그대는 이 여인을∙∙∙
944
01:22:05,138 --> 01:22:07,683
아내로 맞이하겠는가?
945
01:22:07,766 --> 01:22:10,477
글쎄, 모르겠네
중요한 결정이잖아
946
01:22:10,561 --> 01:22:14,439
평생 결혼하면
딱 한 번만 하겠다고 했는데
947
01:22:15,649 --> 01:22:17,067
뭐, 그러죠, 계속하세요
948
01:22:17,150 --> 01:22:20,279
그대, 리디아는
이 남자를 남편으로∙∙∙
949
01:22:20,362 --> 01:22:21,572
싫어요, 비틀∙∙∙!
950
01:22:23,323 --> 01:22:27,286
신부가 긴장했나 봐요
내가 대신 대답하죠
951
01:22:27,369 --> 01:22:29,496
전 리디아 디츠고
정신 말짱합니다
952
01:22:29,580 --> 01:22:32,708
제 옆에 있는 남자를 원해요
그게 제 대답입니다
953
01:22:32,791 --> 01:22:35,210
네, 내 남자를
너무 사랑해요
954
01:22:35,294 --> 01:22:37,337
- 진행해요
- 법에 따라∙∙∙
955
01:22:37,421 --> 01:22:39,256
비틀∙∙∙!
956
01:22:40,841 --> 01:22:43,010
어서, 어서
957
01:22:43,218 --> 01:22:44,636
비틀주∙∙∙
958
01:22:45,679 --> 01:22:48,557
이놈, 이놈!
959
01:22:50,267 --> 01:22:51,518
꺼져!
960
01:22:53,312 --> 01:22:54,521
어서!
961
01:22:56,440 --> 01:22:58,275
가보시지!
962
01:23:01,069 --> 01:23:03,780
결혼식을 계속합시다
963
01:23:05,574 --> 01:23:07,618
- 그럼 법에 따라∙∙∙
- 비틀주스!
964
01:23:12,289 --> 01:23:15,334
- 비틀주스
- 어휴, 정말
965
01:23:17,711 --> 01:23:18,962
스트라이크!
966
01:23:22,132 --> 01:23:23,634
자, 계속합시다!
967
01:23:24,009 --> 01:23:26,887
그럼 나의 권한으로∙∙∙
968
01:23:26,970 --> 01:23:29,640
- 반지 교환하세요
- 반지! 젠장!
969
01:23:32,893 --> 01:23:35,062
보석 가게∙∙∙ 어딨지?
970
01:23:35,145 --> 01:23:36,313
이건 아니고
971
01:23:37,814 --> 01:23:39,691
어딘가에 있다니까
972
01:23:55,457 --> 01:23:58,168
여기 있어, 여기
973
01:23:58,252 --> 01:24:01,672
진짜야, 그 여자는 내겐
아무 의미 없었어
974
01:24:07,761 --> 01:24:09,972
- 이제 두 사람을∙∙∙
- 어서, 어서!
975
01:24:11,723 --> 01:24:13,183
남편과∙∙∙
976
01:24:50,971 --> 01:24:53,390
'섀넌 여학교
1890년 설립'
977
01:25:01,565 --> 01:25:04,151
- 안녕
- 잘 가
978
01:25:04,234 --> 01:25:06,153
안녕
979
01:25:06,236 --> 01:25:08,363
- 안녕, 얘들아
- 잘 가!
980
01:25:12,701 --> 01:25:16,330
- 몇 시야?
- 3시 반쯤
981
01:25:16,413 --> 01:25:18,207
1년쯤 착오가 있을지 몰라
982
01:25:20,626 --> 01:25:21,752
저 왔어요!
983
01:25:25,172 --> 01:25:26,548
어떻게 됐어?
984
01:25:27,216 --> 01:25:28,342
페인트는 사 왔니?
985
01:25:28,425 --> 01:25:32,179
네, 새 마을 회관도
사진 찍어 왔어요
986
01:25:32,262 --> 01:25:34,014
과학 시험은 어땠니?
987
01:25:34,097 --> 01:25:37,100
징그러웠어요
개구리를 해부하래요
988
01:25:37,184 --> 01:25:40,729
제 종교관과 어긋난다면서
거부했죠, C 받았어요
989
01:25:41,480 --> 01:25:42,731
수학 시험은?
990
01:25:44,358 --> 01:25:48,695
농담이겠지?
일주일 내내 같이 공부했잖아
991
01:25:48,779 --> 01:25:50,447
A 받았어요
992
01:25:50,739 --> 01:25:52,449
약속대로 해주세요
993
01:25:53,116 --> 01:25:56,286
글쎄, 과학 성적이 C라니
좀 걸리는데
994
01:25:57,287 --> 01:25:59,873
애덤, 애 놀리지 마
당신도 과학은 늘∙∙∙
995
01:26:05,087 --> 01:26:06,213
어서요
996
01:26:07,881 --> 01:26:09,132
뭐∙∙∙
997
01:26:10,467 --> 01:26:11,635
그러지
998
01:26:26,316 --> 01:26:27,609
'산 자와 죽은 자'
999
01:26:27,693 --> 01:26:30,279
무슨 오디오 설명서 같군
1000
01:26:30,362 --> 01:26:33,490
소리를 듣자 하니 리디아가
수학에서 A를 받았네, 으악!
1001
01:26:35,492 --> 01:26:36,869
마음에 드나 봐
1002
01:27:15,240 --> 01:27:16,575
뭐야!
1003
01:27:17,576 --> 01:27:19,912
죄송합니다
댁을 못 봤네요
1004
01:27:22,497 --> 01:27:24,124
여자들이란!
1005
01:27:24,208 --> 01:27:26,585
왜 난리를 치나 몰라
1006
01:27:27,377 --> 01:27:28,795
여자들은 보통∙∙∙
1007
01:27:35,552 --> 01:27:36,887
'현재 고객 번호
03번'
1008
01:27:43,435 --> 01:27:45,521
실례, 저거 댁이 한 짓이오?
1009
01:27:46,063 --> 01:27:49,316
진짜 잘 쪼그라뜨렸네요
비결 좀 알려주면∙∙∙
1010
01:27:49,399 --> 01:27:51,318
앗, 엘비스다!
록의 황제 안녕!
1011
01:27:53,779 --> 01:27:57,366
이런, 다음 차례는 나군
1012
01:27:58,325 --> 01:28:03,830
다행이군, 'GQ' 표지 촬영이
한 시간 반 후에 있거든요
1013
01:28:03,914 --> 01:28:07,751
속옷 모델을 해달라고
어찌나 조르던지, 원!
1014
01:28:09,336 --> 01:28:12,339
아니, 무슨 짓이야?
머리 망가지잖아!
1015
01:28:12,422 --> 01:28:15,509
이러지 마, 그만!
1016
01:28:18,178 --> 01:28:20,722
흠, 이런 모습이
더 잘 어울릴지도 몰라