1 00:00:35,582 --> 00:00:39,962 유령수업 2 00:02:43,418 --> 00:02:45,671 꽤 큼직한 녀석이네 3 00:03:13,574 --> 00:03:15,826 - 멋지네 - 고마워 4 00:03:15,909 --> 00:03:17,953 휴가 축하해, 자기야 5 00:03:19,371 --> 00:03:22,249 만주산 동유잖아 어디에서 났어? 6 00:03:22,332 --> 00:03:24,001 헬렌이 오슬로에서 사서 보냈어 7 00:03:24,459 --> 00:03:28,839 테이블과 장을 다 칠하기에 충분한 분량이네 8 00:03:30,299 --> 00:03:32,134 이건 또 뭘까? 9 00:03:32,217 --> 00:03:37,055 - 이거 샀구나, 정말 고마워 - 객실 꾸미기에 넉넉할 거야 10 00:03:37,139 --> 00:03:39,516 휴가를 집에서 보내는 게 너무 행복해 11 00:03:39,600 --> 00:03:42,686 - 바로 시작해야겠어 - 어딜 가는 거야? 12 00:03:46,315 --> 00:03:48,609 - 내가 받을게 - 그렇게 해 13 00:03:48,692 --> 00:03:50,319 그럼 받으러∙∙∙ 14 00:03:53,197 --> 00:03:55,073 - 자기가 받아 - 알았어 15 00:04:01,788 --> 00:04:03,165 이런 16 00:04:09,087 --> 00:04:10,506 제인이잖아 17 00:04:12,257 --> 00:04:14,218 자기 차례야 18 00:04:26,980 --> 00:04:29,191 - 행운을 빌어 - 고마워 19 00:04:31,401 --> 00:04:34,363 바버라, 다행히 있었네 휴가 간 줄 알았어 20 00:04:34,446 --> 00:04:35,989 그래요, 휴가 중이죠 21 00:04:36,073 --> 00:04:39,993 - 26만 달러 제안이야 - 싫다니까요 22 00:04:40,077 --> 00:04:43,038 - 지금 아침 6시 45분이에요 - 진짜 좋은 조건이야 23 00:04:43,121 --> 00:04:46,500 뉴욕에 사는 고객인데 사진만 보고 홀딱 반했대 24 00:04:46,583 --> 00:04:49,336 우리 집 사진 좀 광고하지 말아요 25 00:04:49,419 --> 00:04:53,715 아내와 가족과 함께 조용히 살고 싶대 26 00:04:53,799 --> 00:04:55,676 우리도 조용히 살고 싶어요 27 00:04:55,759 --> 00:05:00,055 바버라, 이 집은 너무 크잖아 이건 애들 딸린 가족의 집이야 28 00:05:01,849 --> 00:05:05,435 어머, 마음 상했다면 미안해 집이 너무 크긴 하잖아 29 00:05:05,519 --> 00:05:07,646 - 몇 주 후에 뵐게요 - 알았어 30 00:05:07,729 --> 00:05:10,107 - 잘 가세요 - 잘 생각해봐 31 00:05:22,619 --> 00:05:25,539 - 바버라와 얘기했는데∙∙∙ - 싫다니까요! 32 00:05:25,622 --> 00:05:27,374 애덤! 33 00:05:34,339 --> 00:05:36,675 바버라, 가게에 함께 가지 않을래? 34 00:05:36,758 --> 00:05:39,720 - 뭐 사려고? - 기름칠할 붓이 필요해 35 00:05:39,803 --> 00:05:43,640 - 모형 부품도 필요하고 - 그럼 잠깐만 다녀오자 36 00:06:02,159 --> 00:06:05,495 집에서 보내는 2주라니! 완벽한 휴가야 37 00:06:05,579 --> 00:06:08,749 제인이 우리 집을 애 딸린 가족한테 팔라더라 38 00:06:08,832 --> 00:06:12,377 그건 제인이 간섭할 일이 아니지 39 00:06:12,794 --> 00:06:15,797 아기는 이번 휴가 동안 또 시도해 보자고 40 00:06:15,881 --> 00:06:18,509 정말? 그게 무슨 소릴까? 41 00:06:35,734 --> 00:06:38,403 - 안녕하세요, 어니? - 안녕하신가! 42 00:06:47,621 --> 00:06:48,789 좋은 아침, 애덤 43 00:06:48,872 --> 00:06:51,542 - 휴가 가기 전에 이발할래? - 됐어요, 빌 44 00:06:51,625 --> 00:06:53,168 - 모형 제작은 잘 되어가? - 그럼요 45 00:06:53,252 --> 00:06:58,841 1835년에 보즈만이 그 집 토대를 세웠다고 했는데 그 손자가∙∙∙ 46 00:07:07,975 --> 00:07:11,228 머리가 치렁치렁하게 어깨까지 길어서∙∙∙ 47 00:07:11,311 --> 00:07:14,523 그런데도 다듬기만 해달래 48 00:07:14,606 --> 00:07:17,943 - 그래서 내가 가위를∙∙∙ - 또 봐요, 빌 49 00:07:18,569 --> 00:07:20,070 '메이틀런드 철물점' 50 00:07:20,153 --> 00:07:21,989 그러세 51 00:07:32,416 --> 00:07:36,336 - 진짜 즐거울 거야 - 정말 자메이카 가기 싫어? 52 00:07:36,420 --> 00:07:39,047 - 싫어, 집이 최고로 편해 - 조심해! 53 00:08:24,843 --> 00:08:27,054 휴가가 시작부터 화려하네 54 00:08:27,137 --> 00:08:30,057 옷이 마르면 기분이 나아질 거야 55 00:08:31,892 --> 00:08:34,645 나갈 때 불 안 피웠었는데 56 00:08:35,562 --> 00:08:39,191 - 팔은 어때? - 몰라, 얼어붙은 느낌이야 57 00:08:56,500 --> 00:08:59,002 내가 커피 끓일게 당신은 장작 가져와 58 00:08:59,086 --> 00:09:01,922 서두르지 말고 천천히 생각하자 59 00:09:02,005 --> 00:09:04,967 어떻게 돌아왔는지 기억이 나? 60 00:09:06,885 --> 00:09:10,305 다리로 돌아가서 온 길을 되짚어 볼 거야 61 00:09:25,112 --> 00:09:26,697 - 당신이 날 살렸∙∙∙ - 두 시간! 62 00:09:26,780 --> 00:09:30,367 - 내가 어떤∙∙∙ 뭐? - 당신 나가고 두 시간이나 지났어 63 00:09:31,618 --> 00:09:34,454 - 뭐가 어떻게 된 거야? - 보여줄 게 있어 64 00:09:35,998 --> 00:09:37,165 이걸 봐 65 00:09:45,132 --> 00:09:46,633 이것도 그렇고 66 00:09:47,009 --> 00:09:48,844 저런 것도 있어 67 00:09:52,181 --> 00:09:55,642 '신참 고인을 위한 지침서' 68 00:09:56,476 --> 00:09:59,730 - "신참 괴인을 위한 지침서"? - 고인 69 00:10:02,316 --> 00:10:03,775 "고인" 70 00:10:03,859 --> 00:10:07,529 어디서 나타난 건지 모르겠어 출판사 이름을 봐 71 00:10:11,533 --> 00:10:14,828 "신참 고인을 위한 지침서 출판사" 72 00:10:14,912 --> 00:10:18,832 아까 사고 났을 때 우리가 죽었나 봐 73 00:10:23,128 --> 00:10:24,254 정말 싫다 74 00:10:24,671 --> 00:10:27,424 그냥∙∙∙ 기본적인 내용만 읽어봐 75 00:10:27,508 --> 00:10:30,385 그런 식으로 된 책이 아냐 뭘 알고 싶은데? 76 00:10:30,469 --> 00:10:34,014 왜 당신이 현관 밖으로 나갔을 때 모습이 사라진 거지? 77 00:10:34,097 --> 00:10:36,642 여긴 천국으로 가는 길이야? 아니면 지옥? 78 00:10:36,725 --> 00:10:38,810 이런 상태가 얼마나 계속될까? 79 00:10:38,894 --> 00:10:41,021 천국이나 지옥 얘기는 없는데 80 00:10:41,104 --> 00:10:44,024 오디오 설명서를 읽는 기분이야 이걸 들어봐 81 00:10:44,107 --> 00:10:46,068 "지리적 시간적 한계 구역" 82 00:10:46,151 --> 00:10:49,780 "기능적 한계 구역은 출몰 때마다 다르다" 83 00:10:51,448 --> 00:10:53,659 적응할 시간이 필요하겠어 84 00:11:09,049 --> 00:11:12,469 '비틀주스 생체 퇴치 전문가' 85 00:11:16,807 --> 00:11:19,935 망할 모래 벌레들 같으니 13%라고? 86 00:11:20,018 --> 00:11:23,480 나도 직장을 구해야겠군 어디, 경제면을 볼까 87 00:11:25,566 --> 00:11:27,734 '부고' 88 00:11:28,360 --> 00:11:29,319 울랄라 89 00:11:29,403 --> 00:11:32,197 이건 또 뭐야? 메이틀런드 부부라고? 90 00:11:33,991 --> 00:11:37,494 귀여운 커플이군 착하고 멍청해 보여 91 00:11:44,293 --> 00:11:47,170 여기에서 공동묘지가 잘 보였으면 좋으련만 92 00:11:47,254 --> 00:11:50,007 어느 자리가 좋을지 알 수가 없잖아 93 00:11:55,429 --> 00:11:57,264 답답해서 그래? 94 00:11:57,347 --> 00:11:59,224 청소를 제대로 못 하겠어 95 00:11:59,308 --> 00:12:02,186 청소기는 차고에 있는데 우린 집 밖에 못 나가잖아 96 00:12:02,269 --> 00:12:05,606 왜 그런 얘긴 없는 거야? 다른 유령들은 어디 있지? 97 00:12:05,689 --> 00:12:07,983 왜 당신과 나뿐인 거야? 98 00:12:08,650 --> 00:12:09,860 어쩌면 여기가 천국인가 보지 99 00:12:11,195 --> 00:12:13,363 무슨 천국이 이렇게 먼지투성이야? 100 00:12:22,789 --> 00:12:23,874 제인이다 101 00:12:27,878 --> 00:12:32,633 - 여긴 어쩐 일이지? - 몰라, 제인, 여기예요! 102 00:12:37,888 --> 00:12:39,973 당신을 못 보지? 103 00:12:42,601 --> 00:12:45,896 지침서 제 2규칙이야 "산 자는 대개 귀신을 안 본다" 104 00:12:48,190 --> 00:12:50,692 - 안 본다야, 못 본다야? - "안 본다"래 105 00:12:50,776 --> 00:12:54,404 너무 멍청한 책이야 하나도 이해가 안 가! 106 00:12:56,240 --> 00:12:57,824 여보 107 00:12:58,408 --> 00:13:00,160 우린 죽었어 108 00:13:00,244 --> 00:13:03,705 이젠 걱정할 만한 일도 없어 109 00:13:14,758 --> 00:13:16,301 '집 팔렸음' 110 00:13:16,385 --> 00:13:18,595 '제인 버터필드 부동산 중개소' 111 00:13:36,780 --> 00:13:39,950 정말 멋지군 딱 좋아, 완벽해 112 00:13:45,539 --> 00:13:47,207 죄송합니다 113 00:13:49,626 --> 00:13:52,713 딜리아 디츠, 집에 잘 왔어 114 00:13:52,796 --> 00:13:54,173 찰스 115 00:13:54,673 --> 00:13:59,553 걱정 마, 안 망가졌어, 봐 시골집이라서 아주 튼튼해 116 00:13:59,636 --> 00:14:03,932 주방도 넓잖아, 당신 드디어 제대로 요리 좀 하겠네 117 00:14:06,560 --> 00:14:08,520 와서 구경해 118 00:14:17,321 --> 00:14:21,617 그냥 확 전부 태워버리면 문제없겠네 119 00:14:21,950 --> 00:14:23,744 잠깐만, 자요 120 00:14:35,339 --> 00:14:37,257 배관은 전부 다시 해야겠어 121 00:14:37,341 --> 00:14:40,636 그 외에는 완벽해 모든 게 완벽해 122 00:14:41,678 --> 00:14:44,640 - 어떠니, 얘야? - 새엄마는 싫어해요 123 00:14:48,310 --> 00:14:49,478 난 여기 살아도 돼요 124 00:14:50,020 --> 00:14:51,563 내 조각 조심해요! 125 00:14:51,647 --> 00:14:55,734 내가 산 게 아니라 직접 조각했다고요 126 00:14:56,860 --> 00:14:58,862 테이블에 놓으세요 127 00:15:07,162 --> 00:15:10,290 겨우 10분 지났는데 벌써 마음이 편안하네 128 00:15:11,166 --> 00:15:12,543 완벽해 129 00:15:13,335 --> 00:15:16,171 - 도와줘요 - 오토야 130 00:15:16,588 --> 00:15:19,466 오토, 그냥 앞문으로 들어오면 안 돼? 131 00:15:20,217 --> 00:15:21,468 그럼 재수 없어요! 132 00:15:21,552 --> 00:15:24,555 나 때문에 뉴욕을 떠나줬다니 정말 행복해 133 00:15:24,638 --> 00:15:26,598 당연히 그래야죠 134 00:15:28,058 --> 00:15:31,311 - 딜리아, 하나만 말해두지 - 맞아, 당신이 옳아 135 00:15:31,395 --> 00:15:35,482 우린 시골 분위기 즐기러 온 거야 집을 망치려는 게 아니고 136 00:15:35,566 --> 00:15:38,235 찰스, 여피족들이 콘도를 사서 참 다행이에요 137 00:15:38,318 --> 00:15:41,822 덕분에 제가 여기 고쳐주는 비용을 내실 수 있잖아요 138 00:15:41,905 --> 00:15:47,077 난 조용히 쉬면서 신문이나 보려고 왔어, 정말 그럴 작정이야 139 00:15:47,160 --> 00:15:49,830 그럼 가서 조용히 쉬어 여긴 오토와 내게 맡겨 140 00:15:49,913 --> 00:15:51,999 집 전체가 다 이런 꼴인가요? 141 00:15:52,416 --> 00:15:55,127 우리가 천벌을 받는 걸까? 142 00:15:55,210 --> 00:15:56,587 이젠 어쩌지? 143 00:15:57,671 --> 00:16:00,174 우린 아주 무력하지는 않아 144 00:16:00,257 --> 00:16:04,219 지침서를 읽어봤어, 우리 같은 사람을 뭐라고 하는 줄 알아? 145 00:16:04,928 --> 00:16:06,430 귀신이야! 146 00:16:08,015 --> 00:16:10,225 딜리아, 일 시작합시다 147 00:16:13,478 --> 00:16:15,981 즐거움의 기운이 영 마이너스군요 148 00:16:16,064 --> 00:16:18,609 집안의 흐름이 전혀 유기적이질 않아요 149 00:16:18,692 --> 00:16:21,778 내 생각도 그래 무슨 큰 개미굴 같다니까 150 00:16:24,781 --> 00:16:27,409 - 왜 그래? - 헛것을 봤나 봐요 151 00:16:37,669 --> 00:16:39,087 '연한 자주색' 152 00:16:39,171 --> 00:16:41,340 제 생각을 읽으셨네요 153 00:16:41,423 --> 00:16:44,343 - 내가? - 마음이 통하는 고객은 흔치 않죠 154 00:16:44,426 --> 00:16:46,970 다들 마음의 문을 닫고 살거든요 155 00:16:55,687 --> 00:16:56,939 세상에나! 156 00:16:57,022 --> 00:17:01,193 다른 벽장들도 이렇게 비좁을까 봐 걱정이네요 157 00:17:01,568 --> 00:17:02,694 봐요 158 00:17:03,946 --> 00:17:05,988 촌스러운 신랑 신부 옷이군요 159 00:17:07,783 --> 00:17:09,825 - 전 주인들은 어떻게 됐죠? - 죽었대 160 00:17:09,910 --> 00:17:11,954 아, 실내 화장실이네 161 00:17:15,832 --> 00:17:16,792 오토 162 00:17:17,167 --> 00:17:20,754 - 청록! - 청록? 나도 들어본 이름인데 163 00:17:20,837 --> 00:17:22,296 청색과 녹색 말이에요 164 00:17:22,840 --> 00:17:25,258 산화 크롬 안료! 165 00:17:25,342 --> 00:17:28,846 난 한때 화학을 전공했죠 헤어 디자인도요 166 00:17:28,929 --> 00:17:30,597 - 그래? - 잠깐이요 167 00:17:36,603 --> 00:17:38,689 촌스럽기 짝이 없군요 168 00:17:41,108 --> 00:17:44,319 두 사람의 속셈을 알아 절대 그렇게는 못 해 169 00:17:44,403 --> 00:17:46,280 여보, 전혀 효과가 없어 170 00:17:46,363 --> 00:17:50,075 당신한테 휴식이 필요하다고 내 예술을 관둘 순 없어 171 00:17:51,159 --> 00:17:53,871 이 끔찍한 곳에서 당신과 함께 살겠지만 172 00:17:53,954 --> 00:17:58,000 나도 나 자신을 표현해야 해 인테리어 못 고치게 하면 173 00:17:58,083 --> 00:18:02,337 난 미쳐버릴 거고 당신도 돌게 만들어 버릴 거야! 174 00:18:04,715 --> 00:18:08,051 그래, 약간의 리모델링도 나쁘지는 않겠지 175 00:18:08,719 --> 00:18:12,139 하지만 이 방만은 그냥 내버려 둬, 응? 176 00:18:12,723 --> 00:18:13,932 좋아 177 00:18:19,813 --> 00:18:21,190 저 여자 혼내 줄 거야 178 00:18:21,732 --> 00:18:22,858 어때? 179 00:18:22,941 --> 00:18:27,529 벽지를 가리고 벽 몇 개 허물면 살만하긴 하겠네요 180 00:18:27,613 --> 00:18:30,616 - 3층은 뭐죠? - 다락방일 거야 181 00:18:30,699 --> 00:18:32,784 이런, 다락방 문 안 잠갔어! 182 00:18:41,084 --> 00:18:42,753 - 뭔가 느꼈어요? - 언제 말이야? 183 00:18:52,095 --> 00:18:55,140 - 열쇠 없어요? - 남편한테 있겠지 184 00:18:55,224 --> 00:18:59,353 뭔가 흥미로운 게 이 안에 있을 것만 같아요 185 00:18:59,436 --> 00:19:03,315 아무렴, 이 집에서 죽은 귀신들이 우릴 쫓아내려는 거겠지 186 00:19:03,398 --> 00:19:05,359 그러니 그냥 내버려 두자고 187 00:19:19,248 --> 00:19:22,167 '현실적인 집주인' 188 00:19:22,417 --> 00:19:24,336 후유, 아슬아슬했어 189 00:19:26,213 --> 00:19:28,048 난 못 참겠어 190 00:19:28,841 --> 00:19:31,802 사람들 겁도 못 주는 귀신이 무슨 소용이야? 191 00:19:31,885 --> 00:19:34,471 - 여보 - 아니, 더는 못 참아 192 00:19:44,565 --> 00:19:47,401 - 밖엔 뭐가 있는지 모르잖아 - 상관 안 해 193 00:19:48,694 --> 00:19:49,987 바버라! 194 00:19:54,074 --> 00:19:55,284 애덤! 195 00:19:55,701 --> 00:19:58,161 - 애덤! - 바버라! 196 00:19:58,245 --> 00:19:59,746 애덤! 197 00:20:00,956 --> 00:20:04,334 - 애덤, 나 노란색이 됐어 - 바버라! 198 00:20:33,113 --> 00:20:34,448 애덤! 199 00:20:41,788 --> 00:20:43,498 맙소사, 애덤 200 00:20:44,416 --> 00:20:47,336 이 사람들과 꼼짝없이 함께 살게 생겼어 201 00:20:52,382 --> 00:20:56,220 광둥 음식을 먹고 있다니! 이 동네에 사천 요릿집은 없나? 202 00:20:56,303 --> 00:20:59,890 조미료가 어찌나 많이 들었는지 뇌졸중 걸리겠어요 203 00:21:00,599 --> 00:21:01,975 이 집에서의 첫 식사야 204 00:21:02,059 --> 00:21:06,063 서로 신경 건들지 말고 편하게 식사하자꾸나 205 00:21:06,146 --> 00:21:08,357 엄마에게 대들지 말아라 206 00:21:08,440 --> 00:21:12,486 좀 정리가 되면 지하실에 암실 지어줄게 207 00:21:12,569 --> 00:21:14,738 난 인생 자체가 암실인걸요 208 00:21:15,489 --> 00:21:19,117 커다란 암실이죠 209 00:21:19,201 --> 00:21:23,830 그래, 뉴욕에서도 불행하더니 시골에서도 불행하겠구나 210 00:21:23,914 --> 00:21:25,999 누구 인생은 바뀐 게 없는 셈이네 211 00:21:26,083 --> 00:21:28,627 난 여기서 행복해 뉴욕 사람들이 가엾지 212 00:21:28,710 --> 00:21:30,587 이런 행복을 못 누리다니 213 00:21:35,050 --> 00:21:37,636 이곳을 뉴욕의 여름 예술 센터로 만들자 214 00:21:37,719 --> 00:21:40,806 조각을 시작할래 난 조각할 땐 행복하잖아 215 00:21:40,889 --> 00:21:44,852 정말 좋은 생각이야 시간이 많이 드는 작업이잖아 216 00:21:44,935 --> 00:21:47,437 일단 집부터 꾸며야지 오토와 내게 계획이 있어 217 00:21:47,521 --> 00:21:49,523 전 이대로 놔두는 게 좋아요 218 00:21:49,606 --> 00:21:50,941 좋은 생각이야 219 00:21:56,113 --> 00:21:59,533 곧 가구 트럭이 올 거야 뭘 버릴지 결정해야지 220 00:21:59,616 --> 00:22:02,035 싹 다 버려야지 다락방도 다 비우고 221 00:22:17,551 --> 00:22:20,053 어서 세워, 어서 222 00:22:20,137 --> 00:22:21,722 조심해 223 00:22:21,805 --> 00:22:25,475 일 똑바로 안 하면 남편 시켜서 해고할래요 224 00:22:26,768 --> 00:22:29,646 - 색인 같은 것도 없어? - 전혀 없어 225 00:22:29,730 --> 00:22:30,939 좀 보자 226 00:22:31,648 --> 00:22:33,233 이건 뭘까? 227 00:22:36,987 --> 00:22:39,072 안 돼요, 거기 두지 말아요 228 00:22:39,156 --> 00:22:42,075 어디에다 둘지는 알아요? 그거 어디에∙∙∙ 229 00:22:42,159 --> 00:22:45,245 왜 조각이 세 점뿐이야? 네 개 있었는데! 230 00:22:45,329 --> 00:22:47,247 네 번째는 어디 있죠? 안 돼! 231 00:22:47,789 --> 00:22:49,499 뭐 하는 거예요? 232 00:22:49,583 --> 00:22:51,752 당장 내려놔요! 233 00:22:54,379 --> 00:22:57,925 "비틀주스, 생체 퇴치 전문 산 자가 싫으신가요?" 234 00:22:58,008 --> 00:23:00,427 "죽음이 문제인가요? 영생이 불행합니까?" 235 00:23:00,511 --> 00:23:03,764 "적응이 안 되시나요? 비틀주스를 부르세요" 236 00:23:05,349 --> 00:23:07,059 - 내려놔요! - 비틀∙∙∙ 비틀∙∙∙ 237 00:23:07,142 --> 00:23:09,269 다른 건 없어? 전화번호나 연락처? 238 00:23:09,353 --> 00:23:12,523 없어, 생체 퇴치라니 이해가 안 가네 239 00:23:15,943 --> 00:23:17,903 - 내려놓으라니까요 - 저 뒤로 240 00:23:17,986 --> 00:23:19,530 왜 아직도 저기 있죠? 241 00:23:20,614 --> 00:23:24,243 다들 30분 정도 쉬다가 오세요 242 00:23:42,594 --> 00:23:43,929 맙소사! 243 00:23:44,012 --> 00:23:45,848 무슨 짓이에요? 내려놓으라니까! 244 00:23:45,931 --> 00:23:48,100 대체 뭘 하는 거야? 245 00:23:48,183 --> 00:23:50,561 - 내 말 들어요, 안 돼! - 맙소사! 246 00:23:51,562 --> 00:23:55,232 이게 무슨 짓이에요? 내 예술품은 위험해요 247 00:23:55,315 --> 00:23:57,192 이렇게 죽긴 싫다고요 248 00:24:11,248 --> 00:24:14,251 - 안 돼, 안 돼 - 안녕하세요? 249 00:24:22,593 --> 00:24:24,761 저 여자애가 우릴 봤어 250 00:24:25,262 --> 00:24:28,015 - 아무도 우릴 못 봐 - 그래도 봤는걸 251 00:24:30,225 --> 00:24:32,895 - 예전 주인들은 어떻게 됐죠? - 익사했대 252 00:24:32,978 --> 00:24:36,023 가족이 다 죽었지 나도 너무 충격이었단다 253 00:24:36,106 --> 00:24:38,483 - 이거 받아라 - 다락방 열쇠인가요? 254 00:24:38,567 --> 00:24:43,113 집의 문은 다 여는 열쇠야 아버지께 전해 드리렴 255 00:24:43,197 --> 00:24:46,617 저 집 인테리어는 나 혼자 했다고 말씀드려라 256 00:24:46,700 --> 00:24:50,746 혹시 그쪽에 대한 질문이 있으면 언제든 오시라고 해 257 00:25:11,391 --> 00:25:12,935 걱정 마, 문 잠갔어 258 00:25:31,119 --> 00:25:34,748 산 자와 문제가 있나요? 집을 침해 당하셨나요? 259 00:25:34,831 --> 00:25:37,167 짜증 나는 산 자들을 싹 몰아내고 싶나요? 260 00:25:37,251 --> 00:25:41,255 당장 절 찾아오세요 귀신계의 생체 퇴치 전문가! 261 00:25:41,338 --> 00:25:45,425 절 찾아오십시오 뭐든 다 해드립니다 262 00:25:47,678 --> 00:25:51,890 인간들을 겁주겠습니다 고객을 위해 최선을 다하죠 263 00:25:51,974 --> 00:25:54,393 필요하다면 스스로 악마에게 씌워져요 264 00:25:54,977 --> 00:25:57,604 모든 악마들이여 내 몸으로 들어오라! 265 00:25:57,688 --> 00:25:59,982 나에게 오라! 직접 와서 보십시오 266 00:26:00,065 --> 00:26:03,944 지금 서비스 이용하시면 무료 악마 이용권 제공합니다 267 00:26:04,027 --> 00:26:05,612 정말 최고죠? 268 00:26:05,696 --> 00:26:07,114 애들도 데려오세요 269 00:26:07,197 --> 00:26:11,410 뱀과 도마뱀이 많으니 함께 놀면 되니까요 270 00:26:11,493 --> 00:26:15,455 그러니 한 번, 두 번, 세 번 제 이름을 불러주세요 271 00:26:15,539 --> 00:26:19,126 전 먹으라면 뭐든 먹고 삼키라면 뭐든 삼켜요 272 00:26:19,209 --> 00:26:22,296 절 찾아오세요 개라도 씹어먹겠어요 273 00:26:22,379 --> 00:26:24,882 '비틀주스 비틀주스 비틀주스 당장 불러주세요!' 274 00:26:50,282 --> 00:26:55,287 도움이 필요해, 책에서 비상사태에 대한 내용을 읽었는데 275 00:26:55,370 --> 00:26:59,583 여기 있다 "비상시엔 문을 그려라" 276 00:27:03,670 --> 00:27:06,924 문을 그린다고? 이런 엉터리 책은 그만 봐 277 00:27:10,385 --> 00:27:12,971 그 "비틀" 어쩌고를 불러보면 어떨까? 278 00:27:28,403 --> 00:27:31,073 정말 효과가 있을 거라고 믿은 건 아니지? 279 00:27:34,201 --> 00:27:35,953 "노크를 세 번 할 것" 280 00:28:32,926 --> 00:28:34,595 '미국의 조류' 281 00:28:38,140 --> 00:28:39,558 새들이군 282 00:28:48,483 --> 00:28:49,610 옳거니 283 00:28:50,277 --> 00:28:51,820 아빠! 284 00:28:51,904 --> 00:28:55,115 - 아빠 쉬는 중이잖아 - 이상한 걸 봤어요 285 00:28:55,199 --> 00:28:58,869 여기까지 왔어도 너희들 때문에 쉬질 못해 286 00:28:58,952 --> 00:29:00,996 귀여운 내 딸아 287 00:29:02,122 --> 00:29:04,041 가서 엄마나 도와줘라 288 00:29:04,124 --> 00:29:06,835 아빠는 몰라도 난 귀신 들린 집에서 못 쉬어요 289 00:29:13,467 --> 00:29:18,013 좋은 건물이네 지붕은 엉망인데 주차장은 좋군 290 00:29:48,293 --> 00:29:50,462 - 애덤? - 이쪽이야 291 00:30:02,808 --> 00:30:04,852 예약 안 하셨죠? 292 00:30:04,935 --> 00:30:06,478 예약하는 방법을 몰라서요 293 00:30:06,562 --> 00:30:08,522 - 무슨 예약이요? - 원하는 게 뭐죠? 294 00:30:08,605 --> 00:30:10,524 - 도움이 필요한데요 - 벌써요? 295 00:30:10,607 --> 00:30:13,193 겨우 두 달 전에 죽었는데 도와달라니 296 00:30:13,694 --> 00:30:15,612 그게 무슨 상관인가요? 297 00:30:15,696 --> 00:30:19,491 도움 상품권을 다 쓰겠네요 D-90 양식이에요 298 00:30:19,575 --> 00:30:23,036 지구 위에서 125년 동안은 그 집에서 지내야 하는데 299 00:30:23,120 --> 00:30:27,374 그동안 주노와의 면담은 3회 이상 가질 수 없어요 300 00:30:27,457 --> 00:30:30,502 아직 지침서도 끝까지 다 안 읽으셨겠죠 301 00:30:30,586 --> 00:30:33,505 예약 안 하셨으면 기다리셔야 해요 302 00:30:33,589 --> 00:30:38,302 - 누구와의 예약인데요? - 당신들 담당 복지사, 주노요 303 00:30:40,679 --> 00:30:44,641 54000601번, 펀독 씨! 304 00:31:36,068 --> 00:31:39,863 '신참 고인을 위한 지침서' 305 00:31:50,332 --> 00:31:52,918 - 담배 하나 드려요? - 됐습니다 306 00:31:54,127 --> 00:31:56,505 나도 줄이려고 노력 중이죠 307 00:32:13,480 --> 00:32:17,317 애덤, 죽으면 다 이렇게 되는 거야? 308 00:32:17,401 --> 00:32:19,152 그건 댁들이나 그렇죠 309 00:32:19,236 --> 00:32:23,156 저 사람은 저렇게 죽었고 저 사람들은 저렇게 죽었죠 310 00:32:23,240 --> 00:32:26,159 사람마다 다 달라요 그거 아세요? 311 00:32:26,243 --> 00:32:30,414 이럴 줄 미리 알았다면 나도 이런 사고는 안 쳤죠 312 00:32:36,086 --> 00:32:38,005 메이틀런드, 두 분! 313 00:32:38,088 --> 00:32:40,716 지침서 가지고 6호실로 가세요 314 00:32:41,175 --> 00:32:43,844 지침서는 깜빡했는데요 315 00:32:47,389 --> 00:32:48,849 서둘러요 316 00:32:54,104 --> 00:32:57,733 처음 오신 분들은 8번 대기실에 보고하세요 317 00:33:00,277 --> 00:33:03,864 409편 비행기가 3번 게이트에 도착했습니다 318 00:33:03,947 --> 00:33:06,575 내 모습 어때요? 여긴 거울이 없어서요 319 00:33:06,658 --> 00:33:08,327 - 괜찮아요 - 그래요? 320 00:33:08,410 --> 00:33:11,121 - 네 - 왠지 납작해진 기분이라서요 321 00:33:16,168 --> 00:33:19,338 피터슨 일행은 9호실로 오세요 322 00:33:20,797 --> 00:33:24,384 피터슨 일행은 9호실로 오세요 323 00:33:25,219 --> 00:33:28,597 처음 오신 분들은 8번 대기실에 보고하세요 324 00:33:35,103 --> 00:33:38,232 125년을 거기서 보내라니 기가 막혀서! 325 00:33:38,315 --> 00:33:40,567 왜 그런 건 진작 안 가르쳐줬지? 326 00:33:43,487 --> 00:33:45,906 애덤, 이건 뭐야? 327 00:33:49,701 --> 00:33:52,579 길 잃은 영혼의 방이지 328 00:33:52,663 --> 00:33:55,415 퇴마사들에게 쫓겨난 유령들의 방이야 329 00:33:56,500 --> 00:33:58,210 가엾은 악마들 330 00:33:58,293 --> 00:34:00,420 죽은 자의 죽음인 셈이지 331 00:34:01,630 --> 00:34:03,715 다 지침서에 나와 있는 내용이야 332 00:34:03,924 --> 00:34:05,425 어서 가보게 333 00:34:10,514 --> 00:34:11,849 5번째 334 00:34:12,849 --> 00:34:14,934 이게 6번째 문이야 335 00:34:21,692 --> 00:34:24,945 여긴 가면 갈수록 점점 괴상해지네 336 00:34:31,285 --> 00:34:32,952 바버라 337 00:34:35,873 --> 00:34:37,457 여긴 우리 집이야 338 00:34:38,375 --> 00:34:42,211 여길 좀 봐 모든 게 다 변했어 339 00:34:43,255 --> 00:34:45,465 우리 가구들도 다 없어 340 00:34:46,048 --> 00:34:48,760 대기실에서 얼마나 오래 있었던 걸까? 341 00:34:48,844 --> 00:34:50,345 석 달 342 00:34:51,512 --> 00:34:54,474 나도 거의 포기할 뻔했어 그냥 가려고 했지 343 00:34:54,558 --> 00:34:56,934 다른 고객들도 있으니까 344 00:34:57,019 --> 00:34:59,688 - 우리 담당자, 주노 씨세요? - 그래 345 00:34:59,771 --> 00:35:03,025 개별적인 사건들을 평가해서 도움이 필요한지 346 00:35:03,108 --> 00:35:06,403 도움받을 자격이 있는지 그럴 시간이 있는지 결정하지 347 00:35:06,486 --> 00:35:08,238 - 시간 있으세요? - 아니 348 00:35:09,698 --> 00:35:12,993 - 뭐가 문제야? - 우린 너무 불행해요 349 00:35:13,076 --> 00:35:14,953 당연한 거 아니야? 죽었잖아 350 00:35:15,037 --> 00:35:17,497 새로 이사 온 사람들을 몰아내고 싶어요 351 00:35:17,581 --> 00:35:19,750 우린 이 집을 열심히 고쳤다고요 352 00:35:19,833 --> 00:35:23,003 웬만한 사람들이면 같이 살겠지만∙∙∙ 353 00:35:23,086 --> 00:35:25,422 - 당신들과 비슷한 사람? - 그렇죠 354 00:35:25,506 --> 00:35:27,090 그런데 이 사람들은∙∙∙ 355 00:35:29,051 --> 00:35:31,220 그래도 꽤 조용하네 356 00:35:32,221 --> 00:35:35,432 이탈리아에서 안 죽은 것을 다행으로 여겨야지 357 00:35:35,891 --> 00:35:37,267 디츠 가족이군 358 00:35:37,351 --> 00:35:41,355 - 지침서 공부는 했고? - 노력은 했죠 359 00:35:41,438 --> 00:35:45,359 귀신 출몰 중급 과정에 자세히 다 나와 있어 360 00:35:45,442 --> 00:35:48,529 스스로 쫓아내 당신들 집이잖아 361 00:35:49,696 --> 00:35:52,366 귀신 들린 집이 쉽게 만들어지겠어? 362 00:35:52,449 --> 00:35:54,868 - 우린 잘 몰라요 - 다 들었어 363 00:35:54,952 --> 00:35:56,870 얼굴을 뜯어냈다며? 364 00:35:56,954 --> 00:36:01,375 귀신 못 보는 사람들 앞에서 머리를 뗀들 무슨 소용이야? 365 00:36:01,458 --> 00:36:03,710 - 더 간단하게 시작할까요? - 그래야지 366 00:36:03,794 --> 00:36:06,588 아는 것부터 차근차근! 재능을 발휘해, 연습도 하고 367 00:36:08,382 --> 00:36:12,261 그러게 죽은 당일부터 열심히 공부했어야지 368 00:36:14,888 --> 00:36:18,475 - 난 가야 해 - 광고하던 그 사람, 비틀∙∙∙ 369 00:36:19,768 --> 00:36:23,105 이름 말하지 마 그 녀석 도움은 청하지 마 370 00:36:23,647 --> 00:36:25,232 - 글쎄요 - 도움 필요한데요 371 00:36:25,315 --> 00:36:28,986 그 친구는 안 돼 다른 사람들이랑 일을 못 해 372 00:36:30,112 --> 00:36:31,864 무슨 뜻이죠? 373 00:36:36,034 --> 00:36:37,911 이 얘긴 하기 싫었지만 374 00:36:37,995 --> 00:36:42,583 댁들이 또 실수하는 꼴을 보느니 내가 말해주지 375 00:36:43,166 --> 00:36:45,085 그자는 내 조수였어 376 00:36:45,502 --> 00:36:48,672 하지만 말썽꾼이었지 제멋대로 독립해서 377 00:36:48,755 --> 00:36:51,925 프리랜서로 생체 퇴치사 노릇을 했어 378 00:36:52,009 --> 00:36:56,013 산 자를 몰아낼 수 있다면서 말썽만 더 일으켰어 379 00:37:00,058 --> 00:37:04,354 최근엔 댁들 묘지를 괜히 어슬렁대고 있다더군 380 00:37:05,606 --> 00:37:08,442 그자를 불러내는 유일한 방법은 381 00:37:08,525 --> 00:37:11,445 그 이름을 세 번 부르는 거야 382 00:37:12,446 --> 00:37:14,740 하지만 간곡하게 권하는데 383 00:37:14,823 --> 00:37:17,701 디츠 가족은 당신들이 직접 몰아내는 게 좋아 384 00:37:18,493 --> 00:37:21,413 당신이 필요할 땐 어떻게 연락하죠? 385 00:37:31,673 --> 00:37:35,010 그 작자가 우리 묘지에 있대 386 00:37:35,093 --> 00:37:38,722 주노 말이 옳아 단순한 방법으로 하자고 387 00:38:02,663 --> 00:38:05,374 어이, 너! 이리 와봐! 388 00:38:05,791 --> 00:38:07,459 배고프지? 389 00:38:07,543 --> 00:38:09,628 어서, 이리 와 390 00:38:09,711 --> 00:38:10,837 '땅콩바' 391 00:38:10,921 --> 00:38:13,841 맛있는 거 줄게 어서 이리 온 392 00:38:13,924 --> 00:38:16,718 음식 준다고 꼬셔서 날 잡아먹으려고? 393 00:38:18,178 --> 00:38:22,766 - 이리 와! - 살려줘, 살려줘! 394 00:38:22,850 --> 00:38:24,518 '비틀주스 여기 잠들다' 395 00:38:25,060 --> 00:38:29,189 맥스, 솔직히 말해서 내 덕에 늘 돈 벌었잖아요? 396 00:38:29,273 --> 00:38:34,111 자네가 돈을 많이 벌긴 했지 신경쇠약 걸리기 전엔 최고였어 397 00:38:34,611 --> 00:38:39,825 하지만 코네티컷의 윈터 리버는∙∙∙ 너무 깡촌이야! 398 00:38:39,908 --> 00:38:43,203 내가 왜 그런 외딴 시골의 낡은 건물에∙∙∙ 399 00:38:43,287 --> 00:38:46,832 - 많은 돈을 투자하겠어? - 단순한 건물이 아니에요 400 00:38:46,915 --> 00:38:50,919 여기 사람들은 자산 가치를 몰라요 마을을 통째로 살 수 있어요 401 00:38:51,420 --> 00:38:53,755 산간벽지 마을을 뭐에 쓰겠어? 402 00:38:53,839 --> 00:38:55,966 맥스, 직접 와서 한 번 보라니까요 403 00:38:56,049 --> 00:38:57,634 새라도 함께요 404 00:38:58,343 --> 00:39:01,972 그러면 좋겠지만 내가 좀 바빠서 말이야 405 00:39:03,223 --> 00:39:04,808 잠깐만요, 맥스 406 00:39:04,892 --> 00:39:08,145 통화는 그만하세 이만 끊어야겠어 407 00:39:08,228 --> 00:39:10,856 잘 쉬게, 친구 408 00:39:10,939 --> 00:39:13,650 - 끊어 - 맥스, 잠깐만요 409 00:39:17,738 --> 00:39:18,780 얼간이 410 00:39:39,635 --> 00:39:43,931 리디아, 여기가 그렇게 심심하니? 맥스와 통화 중이었다고 411 00:39:44,014 --> 00:39:47,768 아빠가 돈벌이 궁리하잖아 그러니 제발 좀 저리 가라 412 00:39:50,187 --> 00:39:53,690 네 엄마가 보면 펄펄 뛴다 300달러짜리 시트에 구멍 내다니 413 00:39:56,568 --> 00:40:00,280 정말 유치해 시트를 뒤집어써야 한다니 414 00:40:00,364 --> 00:40:02,115 수의라고 생각해 415 00:40:02,199 --> 00:40:04,701 흐느끼는 게 중요해 크게 소리를 내라고 416 00:40:23,178 --> 00:40:25,681 아빠는 저런 여자가 뭐가 좋은 거지? 417 00:40:32,271 --> 00:40:35,858 작작 좀 해요 애 눈치도 안 봐요? 418 00:40:43,782 --> 00:40:47,661 - 내가 바보 같아 - 바보 아냐, 우린 귀신인걸 419 00:40:47,744 --> 00:40:51,206 이 여자랑 125년 동안 아침 식사를 하고 싶어? 420 00:40:51,290 --> 00:40:52,541 더 크게 흐느껴 421 00:41:00,924 --> 00:41:02,551 맙소사 422 00:41:10,350 --> 00:41:12,477 역겨워, 변태 행위예요 423 00:41:12,561 --> 00:41:16,273 두 분끼리 변태 짓을 하려면 침실에서 하세요 424 00:41:23,197 --> 00:41:24,239 발이 없잖아? 425 00:41:35,626 --> 00:41:37,920 다락에 숨어 있던 그 사람들인가요? 426 00:41:38,003 --> 00:41:41,590 우린 유령이다! 427 00:41:41,673 --> 00:41:44,384 - 속에는 어떤 모습이죠? - 안 무서워? 428 00:41:44,468 --> 00:41:47,596 시트가 왜 무서워요? 속의 모습은 징그럽나요? 429 00:41:47,679 --> 00:41:50,307 '살아있는 시체들의 밤'처럼 징그러워요? 430 00:41:50,390 --> 00:41:52,893 피와 고름으로 범벅이 됐나요? 431 00:41:52,976 --> 00:41:55,729 - 무슨 밤? - '살아있는 시체들', 영화예요 432 00:41:55,812 --> 00:41:59,274 내가 네 나이에 유령을 봤다면 무서워 죽었을 텐데 433 00:41:59,942 --> 00:42:03,153 징그럽진 않네요 왜 시트를 뒤집어써요? 434 00:42:03,237 --> 00:42:04,655 연습 중이야 435 00:42:04,738 --> 00:42:08,408 - 시트 없이도 우리가 보여? - 당연하죠 436 00:42:08,492 --> 00:42:10,911 남들은 못 보는데 네겐 왜 보이는 거야? 437 00:42:12,371 --> 00:42:16,083 그 '신참 고인을 위한 지침서'를 읽어봤는데 438 00:42:16,166 --> 00:42:20,837 "산 자들은 비정상적인 걸 무시한다"고 적혀있더군요 439 00:42:21,463 --> 00:42:25,676 그런데 저 자신이 비정상이거든요 440 00:42:26,343 --> 00:42:28,846 정상적인 여자애로 보이는데 441 00:42:28,929 --> 00:42:31,265 - 우리 책을 읽었어? - 네 442 00:42:31,348 --> 00:42:34,268 - 이해했어? - 네, 딜리아 방엔 왜 갔나요? 443 00:42:34,351 --> 00:42:37,396 - 네 엄마를 겁주려고 - 새엄마예요 444 00:42:37,479 --> 00:42:40,941 절대 겁 못 줄 거예요 신경안정제 먹었거든요 445 00:42:44,361 --> 00:42:48,198 진짜 아저씨가 이 모형 전체를 만드셨어요? 446 00:42:49,533 --> 00:42:51,410 이 집은 원래 두 분 거였군요 447 00:42:52,369 --> 00:42:54,746 왜 사람들에게 겁을 주고 싶어 하죠? 448 00:42:54,830 --> 00:42:57,666 겁을 줘서 이사를 가게 하려는 거였어 449 00:42:59,585 --> 00:43:01,503 우리 가족을 너무 모르시네요 450 00:43:01,587 --> 00:43:04,715 아빠가 산 집인걸요 아빠는 재산은 손해 안 봐요 451 00:43:05,632 --> 00:43:09,678 - 두 분이 떠나지 그래요? - 못 떠나, 장례식 후론 안 나갔어 452 00:43:10,721 --> 00:43:12,472 장례식! 453 00:43:12,556 --> 00:43:15,225 우와, 진짜 죽은 사람들이군요! 454 00:43:17,644 --> 00:43:18,896 너무 멋져요 455 00:43:19,521 --> 00:43:21,231 리디아! 456 00:43:21,315 --> 00:43:23,066 - 가야겠어요 - 잠깐만 457 00:43:23,150 --> 00:43:27,738 - 우리 얘긴 하지 말아줘 - 아니, 부모님이 겁낼지 몰라 458 00:43:28,405 --> 00:43:30,240 끔찍하고 못된 귀신들이 459 00:43:30,324 --> 00:43:34,745 집을 되찾으려고 수단 방법 안 가린다고 해 460 00:43:37,039 --> 00:43:41,251 이게 꿈이면 어쩌죠? 꿈이 아니면 뭔가 증명해봐요 461 00:43:45,255 --> 00:43:50,177 진짜 귀신들이라면 새로운 방법 좀 쓰도록 해요 462 00:43:50,260 --> 00:43:52,137 시트는 효과 없어요 463 00:44:01,730 --> 00:44:03,023 귀신? 464 00:44:03,106 --> 00:44:05,484 이 집에 귀신이 있다는 거니? 465 00:44:05,567 --> 00:44:08,195 그게 귀신 사진이란 말이지? 466 00:44:08,278 --> 00:44:09,530 귀신이라! 467 00:44:10,656 --> 00:44:13,742 난 지금 7명을 위한 디너 파티를 준비 중이다 468 00:44:13,825 --> 00:44:17,454 내 에이전트가 예술 잡지에 기고하는 여자분을 데려온대 469 00:44:17,538 --> 00:44:21,875 오늘 식사할 사람들은 너 빼고 다 잡지에 실린 적이 있다고 470 00:44:21,959 --> 00:44:24,044 새엄만 너무 못돼서 겁 안 낸다고 그랬는데 471 00:44:24,127 --> 00:44:26,088 남들에게 내 얘긴 하지 마! 472 00:44:26,171 --> 00:44:30,217 점잖으신 손님들 앞에서 창피당할까 겁난다! 473 00:44:30,300 --> 00:44:32,761 오늘 밤은 화목한 가족처럼 보여야지 474 00:44:38,642 --> 00:44:40,727 리디아가 노력해도 믿지를 않네 475 00:44:40,811 --> 00:44:42,980 사진까지 보여주는데 476 00:44:43,063 --> 00:44:45,816 애덤, 당신도 설인 사진 갖고 있었잖아 477 00:44:46,483 --> 00:44:49,570 내 사진은 얘기가 다르지 478 00:44:49,653 --> 00:44:54,157 도움을 청해야겠어 그 비틀 뭐시기를 부르자 479 00:45:01,707 --> 00:45:03,292 애덤 480 00:45:07,629 --> 00:45:08,672 이거 봐 481 00:45:13,510 --> 00:45:15,345 그자야, 비틀주스 482 00:45:17,139 --> 00:45:18,640 비틀주스 483 00:45:20,392 --> 00:45:22,644 그래, 바버라, 한 번 더 말해 484 00:45:23,478 --> 00:45:25,189 비틀주스! 485 00:45:29,151 --> 00:45:30,861 어떻게 된 거야? 486 00:45:31,987 --> 00:45:34,156 모형 속에 들어온 것 같아 487 00:45:37,534 --> 00:45:38,952 저것 봐 488 00:45:39,036 --> 00:45:40,495 '비틀주스 비틀주스' 489 00:45:46,585 --> 00:45:48,086 '비틀주스 여기에 잠들다' 490 00:46:02,559 --> 00:46:04,186 어디 있지? 이젠 어쩌지? 491 00:46:08,232 --> 00:46:09,525 무덤을 파야 하나 봐 492 00:46:40,597 --> 00:46:42,391 드디어 다 됐네 493 00:46:47,563 --> 00:46:48,981 '비틀주스' 494 00:46:50,816 --> 00:46:53,694 - 열어보자 - 노크부터 해보자 495 00:47:04,121 --> 00:47:05,455 좋았어! 496 00:47:12,212 --> 00:47:14,756 애덤! 바버라! 497 00:47:21,763 --> 00:47:25,726 여자 보는 안목이 있군 금슬 좋아? 내가 끼어들 수 있나? 498 00:47:25,809 --> 00:47:28,061 - 실례합니다 - 내가 좀 심했나? 499 00:47:28,145 --> 00:47:30,898 기분 상했으면 말해 이게 왜 멋진지 알아? 500 00:47:30,981 --> 00:47:33,692 댁들이 날 선택했다는 거야 그럴 필요 없었는데 501 00:47:33,775 --> 00:47:36,486 뽀뽀라도 해주고 싶어 자, 뽀뽀해줘 502 00:47:36,570 --> 00:47:38,655 왜 이러세요? 503 00:47:38,739 --> 00:47:40,574 좋아, 그럼 사업 얘기를 하지 504 00:47:40,657 --> 00:47:43,702 명함이 있었는데 자, 누굴 죽여주면 돼? 505 00:47:43,785 --> 00:47:45,787 이것 좀 들고 있어 줘 506 00:47:47,080 --> 00:47:49,583 - 여기 있군 - 누굴 죽일 필요 없어요! 507 00:47:49,666 --> 00:47:54,087 그럼 귀신 들리는 거군! 목소리 바꿔서 친구를 겁주세요! 508 00:47:54,171 --> 00:47:57,299 아뇨, 우리 집에서 사람들을 쫓아내고 싶어요 509 00:47:57,382 --> 00:48:02,054 이해해, 그러려면 당신들이랑 좀 친해져야지 510 00:48:02,137 --> 00:48:04,723 서로 친해져야 한다고 한동안 함께 살면서 511 00:48:04,806 --> 00:48:07,768 진정한 친구가 되는 거야 내 말 알지? 512 00:48:08,810 --> 00:48:10,270 그 친구는 나중에 보고 513 00:48:10,354 --> 00:48:12,606 우리가 몇 가지 물어볼 게 있는데요 514 00:48:12,689 --> 00:48:17,069 - 그럼, 좋아, 물어봐 - 예를 들면, 자격증은 있으세요? 515 00:48:17,152 --> 00:48:20,906 음, 난 줄리아드를 나왔고 하버드 경영대학원을 졸업했지 516 00:48:20,989 --> 00:48:23,200 여행도 많이 했고 흑사병 시대도 겪었어 517 00:48:23,283 --> 00:48:24,701 그때 무척 재미있었지 518 00:48:24,785 --> 00:48:27,538 영화 '엑소시스트'는 167번쯤 봤는데 519 00:48:27,621 --> 00:48:31,333 볼 때마다 더 웃겨지는 작품이지! 520 00:48:31,416 --> 00:48:34,211 자네 지금 죽은 남자랑 대화하는 거야! 521 00:48:34,294 --> 00:48:37,381 어떻게 생각해? 자격 충분한가? 522 00:48:38,507 --> 00:48:40,384 그러니까 무섭게 할 수 있냐고요? 523 00:48:41,385 --> 00:48:43,846 무슨 말인지 알겠군 무섭게 할 수 있냐고? 524 00:48:45,472 --> 00:48:47,057 이건 어떻게 생각해? 525 00:48:48,392 --> 00:48:49,810 마음에 들어? 526 00:48:50,894 --> 00:48:54,439 - 잠깐 실례할게요 - 둘이 실컷 상의해 527 00:48:54,523 --> 00:48:57,818 - 애덤, 그냥 가자 - 유용할 수도 있겠어 528 00:48:57,901 --> 00:49:00,946 - 그냥 우리끼리 해보자 - 와, 죽여주네 529 00:49:01,029 --> 00:49:02,322 - 이봐요! - 왜 이래요? 530 00:49:02,406 --> 00:49:05,659 - 뭐가? - 죄송합니다, 이만 가겠어요 531 00:49:05,742 --> 00:49:07,828 왜 이래, 아직 가지 마 532 00:49:07,911 --> 00:49:12,583 통하는 사람들끼리 왜 이래? 봐, 옷 스타일도 똑같네 533 00:49:12,666 --> 00:49:14,418 형제여! 534 00:49:14,501 --> 00:49:16,128 그래, 좋았어 535 00:49:17,337 --> 00:49:20,716 보라고, 우리 세 사람은 정말 잘 어울려 536 00:49:20,799 --> 00:49:25,095 당신들은 사람들을 쫓아내고 싶고 나도 쫓아내고 싶고 537 00:49:25,179 --> 00:49:28,599 댁들 토성에 다녀왔지? 나도 다녀왔어 538 00:49:29,766 --> 00:49:31,268 모래 벌레 539 00:49:31,351 --> 00:49:34,605 그놈들 싫지? 나도 싫어해 540 00:49:34,688 --> 00:49:38,400 정말 이러지 마 어떻게 하면 나랑 계약할래? 541 00:49:45,657 --> 00:49:47,951 - 이럴 때 정말 짜증 나지? - 가자 542 00:49:48,035 --> 00:49:52,206 기다려, 잠깐만 있다 가 안에 들어가서 얘기하자 543 00:49:52,289 --> 00:49:54,708 - 나 여기 있기 싫어 - 방이 지저분해서 544 00:49:54,791 --> 00:49:57,461 - 여길 나가야 해 - 뭐 먹을 것 좀 줄게 545 00:49:57,544 --> 00:49:58,921 집, 집, 집! 546 00:50:00,714 --> 00:50:04,218 - 어떻게 한 거야? - 이탈리아 요리 좋아해? 547 00:50:04,301 --> 00:50:07,596 어딜 갔지? 이봐! 어딜 간 거야? 548 00:50:07,679 --> 00:50:09,890 왜 이래? 함께 잘 해봐야지! 549 00:50:09,973 --> 00:50:12,726 협상 좀 하자는 건데 어쩌라고? 550 00:50:12,809 --> 00:50:14,228 어디 있어? 551 00:50:14,311 --> 00:50:16,730 이 못난 인간들! 552 00:50:16,813 --> 00:50:19,650 나는 프로란 말이야! 553 00:50:24,029 --> 00:50:26,406 모형 참 후졌다! 554 00:50:26,490 --> 00:50:28,951 이런 건 우리끼리도 할 수 있어 555 00:50:29,034 --> 00:50:32,162 그리고 어린 여자애가 있는 집에 변태는 못 들여놔 556 00:50:32,246 --> 00:50:35,207 먼저 부른 건 우리잖아 화난 것 같더라 557 00:50:35,290 --> 00:50:40,629 상관없어, 마음이 바뀌었어 우리끼리 겁줘서 쫓아낼 수 있어 558 00:50:40,712 --> 00:50:42,214 좋은 생각이 있어 559 00:50:49,847 --> 00:50:51,932 인테리어를 정말 멋지게 했네요 560 00:50:52,015 --> 00:50:54,017 나 말고 저 둘이서 했어요 561 00:50:55,018 --> 00:50:56,228 어때요? 562 00:51:01,066 --> 00:51:02,776 마음에 드시죠? 563 00:51:03,861 --> 00:51:07,447 당신이 또 자살 시도를 한 건 아니길 바라 564 00:51:07,531 --> 00:51:10,284 자살하는 사람들이 어떻게 되는지 알아? 565 00:51:10,367 --> 00:51:13,453 저승에서 공무원이 된대 566 00:51:15,789 --> 00:51:18,625 자네가 초자연적 현상에 관심이 있었던가? 567 00:51:18,709 --> 00:51:20,794 당연하죠, 기억 안 나요? 568 00:51:20,878 --> 00:51:23,630 연극 일을 관둔 후에 569 00:51:23,964 --> 00:51:27,384 뉴욕시 최고의 초자연학 연구원이 됐었죠 570 00:51:27,467 --> 00:51:29,386 1972년에 예산 부족으로 해고됐죠 571 00:51:29,469 --> 00:51:33,015 초자연? 당신 같은 괴짜를 그렇게 불러? 572 00:51:33,265 --> 00:51:37,895 이 여잔 무시하세요 언니 마녀가 죽어서 우울해요 573 00:51:41,190 --> 00:51:43,734 이런, 음식이 먹음직스럽군 574 00:51:45,110 --> 00:51:46,486 저도 귀신 봤어요 575 00:51:53,118 --> 00:51:56,747 - 리디아는 농담 잘해요 - 농담 아니에요 576 00:51:56,830 --> 00:52:01,084 네, 오늘도 이 집에 귀신이 있다고 그랬답니다 577 00:52:03,337 --> 00:52:05,422 애들은 참 귀엽기도 하지! 578 00:52:07,257 --> 00:52:10,010 - 귀신이라면? - 고급 침대 시트를 둘러썼대요 579 00:52:11,512 --> 00:52:14,473 먼 길 와준 손님들께 축배를 드립니다 580 00:52:14,556 --> 00:52:17,851 고속도로 통행 요금소를 24개나 통과해야 하는데도 말이죠 581 00:52:17,935 --> 00:52:19,603 건물 재개발을 위해! 582 00:52:21,146 --> 00:52:24,316 리디아, 어디 귀신 얘기 좀 해봐라 583 00:52:24,399 --> 00:52:26,777 아니, 난 그 얘긴 질렸어 584 00:52:27,110 --> 00:52:29,112 딜리아, 기분 좀 풀어요 585 00:52:29,446 --> 00:52:31,490 내가 하고 싶은 얘기는∙∙∙ 586 00:52:46,588 --> 00:52:48,298 귀엽네요, 딜리아 587 00:53:00,727 --> 00:53:02,813 오토, 자네 짓인가? 588 00:54:30,484 --> 00:54:31,860 드디어 해냈어! 589 00:54:33,487 --> 00:54:35,322 혼비백산하는 꼴을 보자 590 00:54:35,405 --> 00:54:38,909 비명을 지르면서 집을 뛰어나갈 거야 591 00:54:42,287 --> 00:54:43,789 곧 나올 거야 592 00:54:50,879 --> 00:54:52,589 저 리디아예요 593 00:54:55,968 --> 00:54:57,761 아래층에 좀 내려오시래요 594 00:54:58,262 --> 00:55:00,973 새엄마가 아무 시트나 편한 대로 걸치고 오래요 595 00:55:02,224 --> 00:55:04,768 놀이공원에 온 느낌이었어! 596 00:55:06,270 --> 00:55:10,190 - 내 노래에 나도 놀랐네요 - 정말 재미있었죠? 597 00:55:10,274 --> 00:55:13,026 정말 명배우들 수준 아닌가요? 598 00:55:13,110 --> 00:55:16,989 세련된 커플이죠 시트까지 뒤집어쓰고요 599 00:55:18,282 --> 00:55:22,202 찰스, 이런 얘기를 왜 진작 안 해줬죠? 600 00:55:22,286 --> 00:55:27,708 비밀을 지키고 싶었죠 다들 탐낼 거 아니에요? 601 00:55:27,791 --> 00:55:29,459 사람들은 거액을 내려고 할 거예요 602 00:55:30,127 --> 00:55:33,589 '인콰이어러' 지는 사후세계를 증명하면 5만 달러 준다고 했죠 603 00:55:33,672 --> 00:55:35,090 5만 달러! 604 00:55:35,465 --> 00:55:38,468 바로 이거예요, 찰스 이젠 맥스 딘이 올 거예요 605 00:55:38,802 --> 00:55:42,264 - 정말? - 새라는 초자연적 현상을 좋아해요 606 00:55:42,347 --> 00:55:44,766 귀신을 보여준다면 남편 헬기를 동원해서 607 00:55:44,850 --> 00:55:46,894 당장 달려올 거예요 608 00:55:48,812 --> 00:55:49,980 찰스! 609 00:55:50,898 --> 00:55:53,650 딜리아의 에이전트는 나란 걸 명심하세요 610 00:55:53,734 --> 00:55:56,403 딜리아의 작품 때문에 몇 년 내내 손해 봤죠 611 00:55:56,486 --> 00:55:59,072 여기서 무슨 일이 있다면 제가 관리해야죠 612 00:55:59,156 --> 00:56:01,533 하지만 그 전에 진짜 증거를 보고 싶군요 613 00:56:01,617 --> 00:56:05,537 - 버나드, 식사 중의 사건은요? - 그건 어찌 설명할래요? 614 00:56:05,621 --> 00:56:07,497 손해를 봤다뇨? 내 작품을 못 믿어요? 615 00:56:09,082 --> 00:56:10,626 리디아가 와요 616 00:56:11,418 --> 00:56:14,338 - 어떻게 됐니? - 안 내려온대요 617 00:56:15,547 --> 00:56:17,257 찰스 618 00:56:21,678 --> 00:56:22,971 아니, 왜? 619 00:56:24,306 --> 00:56:28,936 겁을 줘서 내쫓으려고 한 건데 겁을 안 먹었으니까요 620 00:56:29,603 --> 00:56:32,189 죽은 사람 주제에 성깔 부리기엔 너무 늦었어 621 00:56:36,193 --> 00:56:37,569 좋습니다 622 00:56:43,575 --> 00:56:47,663 환각이 아니었어요 진짜 일어난 일이라고요! 623 00:56:48,038 --> 00:56:53,043 엄청나게 강한 초자연적 현상을 진짜 경험하신 거라고요 624 00:56:53,126 --> 00:56:57,256 딜리아, 당신은 사이비요 언제나 사이비였지 625 00:56:57,339 --> 00:57:01,009 사람들한테 겁을 주고 싶으면 조각으로 그렇게 해요 626 00:57:02,928 --> 00:57:04,388 운전 조심하세요 627 00:57:04,471 --> 00:57:06,390 - 난 끝장이야 - 어디에 숨어 있지? 628 00:57:06,974 --> 00:57:09,643 - 다락에요 - 다락은 잠겼잖아 629 00:57:10,102 --> 00:57:12,396 귀신이잖아요 맘껏 드나들 수 있어요 630 00:57:12,479 --> 00:57:15,691 아주 제멋대로군! 리디아, 당장 안내해라 631 00:57:21,905 --> 00:57:25,075 정말 멋지네요 문 걸어 잠근 귀신! 632 00:57:25,158 --> 00:57:27,077 아마 거기서 자살한 거겠죠 633 00:57:27,160 --> 00:57:29,413 - 정말 신나는데요 - 안에 있어? 634 00:57:29,496 --> 00:57:32,499 - 짐승처럼 사나 봐 - 잠겼는데 어떻게 들어갔지? 635 00:57:32,583 --> 00:57:35,460 죽은 양반들, 문 열어! 문을 부수기 전에! 636 00:57:35,544 --> 00:57:38,297 목매달아 죽은 밧줄을 잡고 끌어낼 거야! 637 00:57:38,380 --> 00:57:40,674 - 자살 안 했어요 - 상관없어 638 00:57:40,757 --> 00:57:44,261 너도 잘 들어둬 무슨 상황에서든 세게 나가야 해 639 00:57:44,344 --> 00:57:47,222 그래야 죽은 사람이건 산 사람이건 널 깔보지 않거든 640 00:57:47,306 --> 00:57:49,183 문 열어! 641 00:58:00,903 --> 00:58:02,571 어디 있는 거야? 642 00:58:02,654 --> 00:58:05,282 저기, 그 귀신들은 정말 착한 분들이에요 643 00:58:05,365 --> 00:58:08,911 우리가 무서워서 도망쳤나 봐요 그냥 내버려 둬요, 네? 644 00:58:08,994 --> 00:58:12,414 이 마을 전체의 모형이잖아 645 00:58:13,165 --> 00:58:17,794 이게 무슨 망신이람 영영 떠난 건 아니겠지? 646 00:58:24,718 --> 00:58:27,971 아빠, 하지 말아요 엄마, 그만 가요 647 00:58:33,101 --> 00:58:34,770 '신참 고인을 위한 지침서' 648 00:58:40,317 --> 00:58:41,902 여기 귀신은 없어 649 00:58:44,696 --> 00:58:47,616 가자! 귀신이 있으면 우리가 무서워 도망갈지도 몰라 650 00:58:50,160 --> 00:58:53,413 우린 이만 갈게요 하던 일 계속하세요 651 00:58:55,582 --> 00:58:58,418 - 왜 이래? - 어서, 어서 652 00:59:05,759 --> 00:59:09,680 이런, 귀신 체면이 말씀이 아니로군! 653 00:59:09,763 --> 00:59:13,433 이 프로가 나서서 뭔가 보여주지 654 00:59:16,186 --> 00:59:19,731 오토, 맥스에게 연락해 이건 정말 돈벌이가 될 거야 655 00:59:19,815 --> 00:59:24,027 세계 최고의 초자연학 연구 센터를 지을 수 있어 656 00:59:24,111 --> 00:59:27,531 놀이공원도 되고! 귀신은 리디아가 데려오면 돼 657 00:59:27,614 --> 00:59:30,325 전 못 데려와요 여기 없는걸요 658 00:59:30,409 --> 00:59:34,246 - 오토, 도와줄 거지? - 충분히 흥이 나면 도와드리죠 659 00:59:36,874 --> 00:59:39,710 어떻게 해야 흥이 나겠나? 660 00:59:39,793 --> 00:59:43,213 그냥 내버려 둬요 귀신들은 아무 짓도 안 했어요 661 01:00:31,345 --> 01:00:33,555 네 딸을 데리러 왔다 662 01:00:34,723 --> 01:00:36,058 그만둬요! 663 01:00:41,271 --> 01:00:42,439 그렇지 664 01:00:47,778 --> 01:00:50,572 - 비틀주스, 비틀주스, 비틀주스 - 안 돼! 665 01:00:53,325 --> 01:00:54,910 왜 이러는 거예요? 666 01:00:56,119 --> 01:00:58,372 모두들 날 내버려 둬요! 667 01:01:02,292 --> 01:01:04,795 정말 미칠 지경이야 앞으로 100년 동안은 668 01:01:04,878 --> 01:01:07,589 창밖에 매달려 있거나 놀이공원 일하게 생겼어 669 01:01:07,673 --> 01:01:10,384 이젠 도망칠지도 몰라 뱀이 참 무서웠잖아 670 01:01:10,467 --> 01:01:12,553 - 사람이 다칠 뻔했어! - 그래도 안 다쳤어 671 01:01:12,636 --> 01:01:14,930 이젠 우리한테 좋은 상황이야 672 01:01:19,017 --> 01:01:23,146 멍청이들 같으니! 감히 프로가 일하는데 훼방을 놔? 673 01:01:23,230 --> 01:01:25,899 나도 찰스는 별로지만 죽일 뻔했잖아요 674 01:01:25,983 --> 01:01:29,152 내 일을 했을 뿐이야 합의 다 했잖아 675 01:01:29,987 --> 01:01:32,531 하지만 괜찮아 이유가 뭐게? 676 01:01:32,614 --> 01:01:36,285 댁 같은 한심한 사람들과 일하기 싫어 677 01:01:36,368 --> 01:01:40,080 나랑 상대할 만한 사람은 그 딸밖에 없어 678 01:01:40,330 --> 01:01:42,624 - 걘 날 이해할 거야 - 애는 내버려 둬요! 679 01:01:55,053 --> 01:01:57,598 좋아, 어디 덤벼봐 680 01:02:03,353 --> 01:02:04,813 그래 681 01:02:04,897 --> 01:02:08,901 어쩐지 기분이 설레고 떨리는데 682 01:02:08,984 --> 01:02:11,445 이런 건 600년 만이거든 683 01:02:11,528 --> 01:02:15,282 나처럼 지극히 평범한 남자는 어디로 가야 684 01:02:15,365 --> 01:02:17,451 재미를 좀 볼 수 있을까? 685 01:02:17,534 --> 01:02:18,869 안녕! 686 01:02:19,745 --> 01:02:21,205 옳지 687 01:02:23,415 --> 01:02:25,167 '지옥의 바 아가씨 완비' 688 01:02:25,250 --> 01:02:27,044 어서 와, 오빠 689 01:02:34,426 --> 01:02:36,553 그래, 이 오빠가 간다! 690 01:02:40,224 --> 01:02:42,684 아, 애덤, 고맙게 생각할게! 691 01:02:44,311 --> 01:02:46,855 - 왜 저런 걸 지었어? - 안 지었어 692 01:02:52,653 --> 01:02:55,989 처음 오신 분들은 8번 대기실에 보고하세요 693 01:02:56,990 --> 01:02:59,493 다들 좀 조용히 하고 날 내버려 둬 694 01:02:59,576 --> 01:03:01,745 서류가 밀렸단 말이야! 695 01:03:04,206 --> 01:03:06,250 두 사람, 들어와서 앉아 696 01:03:06,333 --> 01:03:08,252 들어와! 둘 다! 697 01:03:11,880 --> 01:03:16,426 홍등가는 내가 만든 거야 비틀주스를 보내려고 698 01:03:17,177 --> 01:03:19,805 당신들 정말 사고 친 거야 699 01:03:19,888 --> 01:03:22,850 듣자 하니까 사진까지 찍게 했다면서? 700 01:03:22,933 --> 01:03:25,853 비틀주스를 불러내고선 뒷감당도 안 했고 701 01:03:25,936 --> 01:03:28,313 오토가 지침서를 가져가게 놔뒀잖아 702 01:03:28,397 --> 01:03:29,690 지침서? 언제요? 703 01:03:30,691 --> 01:03:32,693 산 자를 믿어선 안 돼 704 01:03:33,277 --> 01:03:36,113 두 사람처럼 대놓고 설치면 705 01:03:36,196 --> 01:03:40,367 사후세계가 있다는 걸 증명하게 된단 말이야 706 01:03:40,450 --> 01:03:43,912 코치님, 남자 화장실이 어디죠? 707 01:03:43,996 --> 01:03:46,623 난 코치 아니야 너희들 코치는 살았어 708 01:03:47,082 --> 01:03:49,418 잠깐만, 코치님 여쭤볼 게 있어요 709 01:03:49,501 --> 01:03:52,462 - 여기 통금시간은 언제죠? - 안 나가? 710 01:03:53,380 --> 01:03:55,716 아래층으로 가! 남자 화장실 좋아하네 711 01:03:55,799 --> 01:03:58,302 지금 장난해? 간판도 못 읽어? 712 01:03:58,719 --> 01:04:00,470 곧 돌아오지 713 01:04:00,971 --> 01:04:03,015 저리 비켜 714 01:04:12,357 --> 01:04:14,693 잘못 생각했던 것 같아 715 01:04:14,776 --> 01:04:16,778 난 아무 말 안 했어 716 01:04:18,739 --> 01:04:21,867 농담 마, 찰스 당신은 잘못 생각한 적이 없어 717 01:04:21,950 --> 01:04:23,118 그래? 718 01:04:25,370 --> 01:04:27,539 그래, 다 잘 될 거야 719 01:04:29,166 --> 01:04:30,417 우리 집! 720 01:04:32,002 --> 01:04:33,170 하지만∙∙∙ 721 01:04:33,921 --> 01:04:36,673 이런 환경이 리디아에게 좋은 건지 모르겠어 722 01:04:36,757 --> 01:04:39,301 - 뱀, 귀신 - 새우 723 01:04:40,511 --> 01:04:42,179 가족적인 사람들은 하여간∙∙∙ 724 01:04:42,262 --> 01:04:46,141 다른 게 더 걱정이죠 오늘 맥스 딘이 오잖아요 725 01:04:46,225 --> 01:04:50,103 귀신 팔아먹을 궁리나 좀 해요 내 능력도 한계가 있으니까 726 01:04:50,187 --> 01:04:53,398 어쩔 셈인데? 흉가처럼 꾸미려고? 727 01:04:53,482 --> 01:04:57,611 난 인테리어만큼이나 초자연 현상에 대해서도 잘 알죠 728 01:05:05,494 --> 01:05:06,787 "나는∙∙∙" 729 01:05:07,204 --> 01:05:08,330 "혼자다" 730 01:05:18,882 --> 01:05:20,843 "나는∙∙∙" 731 01:05:20,926 --> 01:05:22,761 "완전히∙∙∙" 732 01:05:22,845 --> 01:05:23,971 "혼자다" 733 01:05:25,514 --> 01:05:27,099 "당신들이 이걸∙∙∙" 734 01:05:28,892 --> 01:05:30,018 "읽을 무렵엔∙∙∙" 735 01:05:31,144 --> 01:05:32,980 "나는 이미∙∙∙" 736 01:05:33,063 --> 01:05:34,314 "없을 것이다" 737 01:05:35,899 --> 01:05:37,901 "아마도 추락∙∙∙" 738 01:05:39,945 --> 01:05:43,490 "아마도 곤두박질쳐서∙∙∙" 739 01:05:43,574 --> 01:05:45,576 "죽었을 것이다" 740 01:05:45,659 --> 01:05:50,163 "윈터 리버 다리에서" 741 01:05:50,455 --> 01:05:53,083 어떤 수를 써도 좋아! 742 01:05:53,166 --> 01:05:55,919 디츠 가족을 당장 내쫓아 743 01:05:56,003 --> 01:05:58,630 - 409편 비행기는∙∙∙ - 잠깐만 744 01:06:00,007 --> 01:06:02,509 - 409편∙∙∙ - 어떻게 할 건데? 745 01:06:03,093 --> 01:06:04,970 어떻게 겁줄 거야? 746 01:06:05,053 --> 01:06:07,848 또 바보 같은 속임수나 부리면 안 돼 747 01:06:09,141 --> 01:06:10,184 내가 먼저 할게 748 01:06:32,956 --> 01:06:36,126 나쁘지 않군, 당신도 해봐 749 01:06:37,294 --> 01:06:38,629 어서! 750 01:06:52,351 --> 01:06:55,145 좋아, 보기 좋아 751 01:06:55,229 --> 01:07:00,692 당장 가서 해치워 사진과 지침서도 잊지 말고 752 01:07:00,943 --> 01:07:02,819 9호실에 보고하세요 753 01:07:04,029 --> 01:07:07,616 처음 오신 분들은 8번 대기실에 보고하세요 754 01:07:08,825 --> 01:07:11,828 - 코치님 - 왜? 755 01:07:11,912 --> 01:07:14,289 우리 사고 났을 때 죽었나 봐요 756 01:07:14,748 --> 01:07:16,041 그걸 어떻게 알았어? 757 01:07:19,586 --> 01:07:21,505 메이틀런드 아줌마, 아저씨? 758 01:07:26,260 --> 01:07:27,469 안 계세요? 759 01:07:28,637 --> 01:07:30,722 - 어디 계세요? - 죽었지 760 01:07:32,140 --> 01:07:33,809 완전히 죽어버렸어 761 01:07:35,477 --> 01:07:37,521 귀신이니까 죽은 게 당연하죠 762 01:07:37,604 --> 01:07:42,109 아니, 완전히 갔다는 거야 여길 떠나버렸어 763 01:07:42,192 --> 01:07:45,529 - 사망했지 - 아저씨도 귀신인가요? 764 01:07:46,446 --> 01:07:48,991 최고의 귀신인 셈이지 765 01:07:51,326 --> 01:07:54,830 있지, 너라면 어쩐지 말이 통할 것 같은데 766 01:07:55,873 --> 01:07:59,126 내가 여기서 나갈 수 있도록 좀 도와줄래? 767 01:07:59,209 --> 01:08:01,879 사실, 죽음이라는 건 말이지∙∙∙ 768 01:08:05,340 --> 01:08:06,508 너무 으스스하거든 769 01:08:06,925 --> 01:08:08,719 나한테 문제가 있어 770 01:08:08,969 --> 01:08:11,889 바깥 세계의 친구와 만나기로 약속을 했는데 771 01:08:11,972 --> 01:08:14,349 내가 직접 가야만 하거든 772 01:08:14,433 --> 01:08:17,728 내가 나갈 수 있게 네가 좀 도와줄래? 773 01:08:18,145 --> 01:08:19,188 난 그리로 가고 싶은걸요 774 01:08:21,023 --> 01:08:22,065 왜? 775 01:08:23,817 --> 01:08:27,446 뭐, 나름의 이유가 있겠지 아무튼 난 여기선 아무것도 못 해 776 01:08:27,529 --> 01:08:32,326 날 일단 꺼내다오 나간 다음 얘기 좀 하자 777 01:08:32,409 --> 01:08:36,163 날 꺼내려면 내 이름을 세 번 불러야 한단다 778 01:08:36,246 --> 01:08:38,207 이름이 뭔데요? 779 01:08:38,290 --> 01:08:41,667 - 그건∙∙∙ 말 못 해 - 왜요? 780 01:08:41,752 --> 01:08:46,297 내 이름이 알려지면 너무 바빠질 테니까 781 01:08:46,381 --> 01:08:50,176 쇼핑센터 개장식에 참석하고 사인회 등등, 골치 아프지 782 01:08:50,260 --> 01:08:53,846 그런 삶은 지옥이라고 완전한 생지옥! 783 01:08:53,931 --> 01:08:58,560 하지만∙∙∙ 펜이 있다면∙∙∙ 아! 단어 맞추기 게임 해봤어? 784 01:08:58,851 --> 01:09:00,645 - 네 - 좋아, 좋아 785 01:09:00,729 --> 01:09:02,355 그럼 시작하자, 준비됐지? 786 01:09:03,690 --> 01:09:06,193 - 두 단어 - 그렇지 787 01:09:07,778 --> 01:09:10,154 첫 단어는 두 글자 788 01:09:10,404 --> 01:09:12,282 봐! 789 01:09:12,366 --> 01:09:14,618 그냥, 뒤돌아봐 790 01:09:15,577 --> 01:09:17,371 무슨 뜻인지 모르겠어요 791 01:09:17,453 --> 01:09:19,248 뒤돌아서 보라고! 792 01:09:20,498 --> 01:09:22,125 안녕하시오? 793 01:09:22,960 --> 01:09:25,671 - 벌레, 비틀! - 맞아, 그렇지, 두 번째 794 01:09:28,966 --> 01:09:31,385 아침 식사? 오렌지? 오렌지 비틀? 795 01:09:31,467 --> 01:09:33,303 비틀∙∙∙ 과일? 796 01:09:33,971 --> 01:09:35,305 비틀 아침 식사? 797 01:09:36,098 --> 01:09:37,474 비틀, 음료수? 798 01:09:38,308 --> 01:09:39,560 비틀∙∙∙ 799 01:09:40,310 --> 01:09:42,020 비틀주스? 800 01:09:42,104 --> 01:09:44,690 - 바로 그거야! - 이름이 비틀주스라고요? 801 01:09:44,773 --> 01:09:47,693 두 번 말했어 한 번만 더 말해! 802 01:09:47,775 --> 01:09:51,529 - 아저씨였죠? 그 뱀! - 나? 803 01:09:51,613 --> 01:09:56,076 아냐, 뱀이라니 무슨 소리? 애들 상상력이란! 이름 말해봐 804 01:09:56,493 --> 01:09:57,786 싫어요 805 01:09:58,829 --> 01:10:00,163 바버라와 상의할래요 806 01:10:00,414 --> 01:10:03,834 바버라랑 말할 것 없어 한 번만 더 말해 807 01:10:07,337 --> 01:10:10,966 애덤, 안 되겠어 난 그 여자애가 좋아 808 01:10:11,341 --> 01:10:14,678 여보, 이미 늦었어 어쩔 수 없이 해야만 해 809 01:10:14,928 --> 01:10:18,849 그럴 필요 없잖아 반항하면 안 될까? 810 01:10:21,518 --> 01:10:23,312 바버라 811 01:10:24,188 --> 01:10:26,481 애덤, 난 리디아와 함께 있고 싶어 812 01:10:37,367 --> 01:10:39,953 어서! 말하라니까! 813 01:10:40,871 --> 01:10:43,290 - 안 돼! - 말하면 안 돼! 814 01:10:43,373 --> 01:10:46,293 너! 어서 말해! 815 01:10:46,376 --> 01:10:49,254 괜찮아, 우리야 어떻게 된 거니? 816 01:10:50,380 --> 01:10:51,673 - 비틀∙∙∙ - 쉬잇! 817 01:10:52,049 --> 01:10:55,761 자길 꺼내주면 데려가서 두 분을 만나게 해준다고 했어요 818 01:10:56,345 --> 01:10:59,181 안 돼, 리디아, 우린 죽었어 819 01:11:00,265 --> 01:11:02,643 - 나도 죽고 싶어요 - 안 돼! 820 01:11:04,686 --> 01:11:06,230 리디아∙∙∙ 821 01:11:10,901 --> 01:11:13,904 죽는다고 상황이 쉬워지는 건 아니야 822 01:11:14,363 --> 01:11:18,909 바버라 말을 들으렴 이 문제는 우리가 잘 알아 823 01:11:19,284 --> 01:11:21,828 우릴 보고 싶으면 언제든 여기 오면 되잖아 824 01:11:23,288 --> 01:11:27,376 아마 지금부터는 상황이 좋아질 거야 825 01:11:28,669 --> 01:11:30,420 좋아지다뇨? 826 01:11:30,504 --> 01:11:34,466 너희 가족들이 여기 살아도 좋다고 결정했어 827 01:11:36,093 --> 01:11:37,094 그래, 리디아 828 01:11:42,516 --> 01:11:46,019 - 맥스를 이리 데려오자고요 - 이건 자네 일이기도 해 829 01:11:46,103 --> 01:11:50,691 이건 프레젠테이션이야 세련되게 해야지 830 01:11:50,774 --> 01:11:53,360 - 꽤 큰데, 어떻게 옮기지? - 조립형이에요 831 01:11:53,443 --> 01:11:55,153 - 플러그도 있어 - 조심해요 832 01:11:55,237 --> 01:11:56,697 좋아, 들어! 833 01:11:58,615 --> 01:12:01,702 - 무슨 일이지? - 모르겠어요, 알아볼게요 834 01:12:01,785 --> 01:12:03,161 조심해라 835 01:12:04,746 --> 01:12:07,040 에드 콘월을 박물관장으로 기용해서 836 01:12:07,124 --> 01:12:11,253 초자연 기념 밀랍 박물관을 이곳에 지을 겁니다! 837 01:12:11,545 --> 01:12:14,089 에드 기억하죠, 맥스? 838 01:12:14,464 --> 01:12:18,844 말하는 마르셀 마르소의 동상을 만들었던 천재 말이에요 839 01:12:19,553 --> 01:12:24,266 곤충 동물원 건설도 지원하겠다는 회사가 있죠 840 01:12:24,349 --> 01:12:27,060 이 낡은 철물점 자리에요! 841 01:12:27,144 --> 01:12:28,478 성공은 보장됐어요! 842 01:12:34,693 --> 01:12:39,156 리디아, 드디어 왔구나 방금 내 발표가 끝났단다 843 01:12:39,239 --> 01:12:42,159 이제 잠시 분위기를 바꿔서 844 01:12:42,242 --> 01:12:45,579 우리 친구들을 모두에게 소개하지 않으련? 845 01:12:46,830 --> 01:12:48,332 아직 안 왔나요? 846 01:12:48,999 --> 01:12:52,252 찰스, 우린 귀신을 보러 왔어 847 01:12:53,212 --> 01:12:55,589 이젠∙∙∙ 여기 없어요 848 01:12:59,801 --> 01:13:02,262 그런 말을 할 때마다 페인트가 벗겨지면서 849 01:13:02,346 --> 01:13:05,349 괴물이 튀어나와 우릴 죽이려 한답니다 850 01:13:06,892 --> 01:13:09,228 리디아, 하지만 이 사진들이 있잖니 851 01:13:09,311 --> 01:13:12,439 진짜예요, 돌아와서 다 같이 함께 살 순 있대요 852 01:13:12,523 --> 01:13:16,568 이상한 묘기를 요구하거나 놀려대지만 않으면요 853 01:13:17,945 --> 01:13:20,447 얘가 툭하면 과장을 한답니다 854 01:13:20,531 --> 01:13:24,535 리디아 말은 무시하세요 우리에겐 오토가 있으니까요 855 01:13:27,538 --> 01:13:30,707 - 유령들이 여기 있나, 오토? - 아직 있지? 856 01:13:30,958 --> 01:13:34,545 여기 있긴 하죠 숨어 있을 뿐이에요 857 01:13:34,878 --> 01:13:37,381 내게 한 짓을 후회하는 모양이네요 858 01:13:37,464 --> 01:13:39,174 당신 안 죽인 걸 후회하겠지 859 01:13:39,258 --> 01:13:42,386 난 후회 같은 건 몰라 좀 보고 싶을 뿐이야 860 01:13:43,512 --> 01:13:45,347 오토, 할 수 있겠나? 861 01:13:45,430 --> 01:13:49,351 - 어렵지만 할 수 있을 겁니다 - 안 돼요! 862 01:13:51,228 --> 01:13:52,813 '신참 고인을 위한 지침서' 863 01:13:53,480 --> 01:13:56,984 걱정할 것 없겠지, 아저씬 타이어 하나도 제대로 못 갈잖아요 864 01:13:59,862 --> 01:14:02,698 죽은 두 사람의 소지품이 필요해요 865 01:14:03,073 --> 01:14:04,867 자선단체가 가져갔을걸요 866 01:14:08,078 --> 01:14:09,246 실례할게요 867 01:14:21,633 --> 01:14:23,468 결혼식 예복! 868 01:14:25,137 --> 01:14:26,513 주문을 외웁시다 869 01:14:34,813 --> 01:14:36,481 핏빛의 손 870 01:14:36,940 --> 01:14:39,318 5의 시작 871 01:14:39,401 --> 01:14:40,944 화려한 무도회 872 01:14:42,029 --> 01:14:44,406 까마귀의 급강하 873 01:14:44,489 --> 01:14:46,116 벨라도나의 약속 874 01:14:46,867 --> 01:14:49,661 영혼이 안간힘을 쓴다 875 01:14:49,745 --> 01:14:55,000 죽은 자들이여, 되살아서 산 자들에게 나타나라! 876 01:15:07,888 --> 01:15:09,306 바버라? 877 01:15:10,140 --> 01:15:11,350 바버라? 878 01:15:11,433 --> 01:15:14,728 갑자기 밤을 꿰뚫는 천둥 879 01:15:14,811 --> 01:15:17,606 마법의 힘이 부르는 공포 880 01:15:17,940 --> 01:15:21,068 인간의 기쁨을 산산조각 내리라 881 01:15:21,151 --> 01:15:24,279 우리의 유령, 우리의 시체 882 01:15:24,363 --> 01:15:26,156 이제 우린 일어서노라 883 01:15:29,409 --> 01:15:30,619 안 돼∙∙∙ 884 01:15:36,333 --> 01:15:37,501 도와줘 885 01:15:37,751 --> 01:15:39,211 바버라? 886 01:15:46,009 --> 01:15:47,261 그만 해요! 887 01:15:48,679 --> 01:15:49,805 안 돼! 888 01:15:49,888 --> 01:15:51,723 도마뱀은 날아오르고 889 01:15:51,807 --> 01:15:53,433 독사는 추락하고 890 01:15:53,517 --> 01:15:57,104 도깨비는 마법 앞에 가면을 쓰고 891 01:15:57,187 --> 01:16:01,233 죽어서 묻힌 자들이 다시 일어서노라 892 01:16:33,098 --> 01:16:34,474 바버라? 893 01:16:47,696 --> 01:16:48,906 어떻게 된 거야? 894 01:16:50,365 --> 01:16:51,617 모르겠어요 895 01:16:53,410 --> 01:16:54,536 죽어가잖아요 896 01:16:54,620 --> 01:16:57,539 이미 죽은 사람들이야 아무 느낌 없을 거야 897 01:16:58,624 --> 01:17:01,668 - 아니에요, 좀 보세요! - 그래, 이젠 됐어 898 01:17:02,044 --> 01:17:03,295 멈출 수 있겠나? 899 01:17:04,922 --> 01:17:06,089 오토 900 01:17:06,173 --> 01:17:08,509 이미 늦었어요, 죄송해요 901 01:17:15,849 --> 01:17:19,728 어디 있어요? 제발 저분들을 도와주세요 902 01:17:22,523 --> 01:17:26,026 좋아, 두 사람을 도와주지 그럼 너도 날 도와줘 903 01:17:26,109 --> 01:17:29,071 - 뭐라고요? - 난 소위 불법체류자거든 904 01:17:29,404 --> 01:17:33,617 이승 영주권을 얻으려면 결혼을 해야 해 905 01:17:34,576 --> 01:17:38,664 내가 정한 규칙 아니야 난 원래 법을 모르거든 906 01:17:40,249 --> 01:17:41,708 빨리, 빨리 907 01:17:41,792 --> 01:17:44,920 정략결혼이라고 생각해 서로 얻는 게 있잖아 908 01:17:45,003 --> 01:17:49,132 난 탈출하니까 좋고 넌 인기남을 얻으니까 좋고! 909 01:17:49,216 --> 01:17:51,510 - 서로 좋지! - 네, 도와주기나 해요 910 01:17:54,805 --> 01:17:55,973 좋아 911 01:18:06,650 --> 01:18:07,651 비틀주스 912 01:18:09,611 --> 01:18:10,779 비틀주스 913 01:18:14,408 --> 01:18:15,450 비틀주스 914 01:18:16,326 --> 01:18:17,911 슬슬 시작해볼까? 915 01:18:35,804 --> 01:18:37,639 주목하세요 고객 여러분! 916 01:18:48,609 --> 01:18:53,488 내가 돌아왔어요! 기분 최고랍니다 내 말뜻 아시죠? 그럼∙∙∙ 917 01:18:53,697 --> 01:18:55,324 더 이상 지체 없이∙∙∙ 918 01:18:56,700 --> 01:19:01,121 윈터 리버 탐욕 박물관에 오신 여러분을 환영합니다! 919 01:19:01,205 --> 01:19:03,207 따분한 사업가를 위한 곳이죠 920 01:19:03,290 --> 01:19:07,461 더 가까이 오세요 힘겨루기 게임을 할까요? 921 01:19:29,191 --> 01:19:30,817 감사합니다 922 01:19:30,901 --> 01:19:32,402 감사합니다! 923 01:19:33,987 --> 01:19:37,824 이래서 이 공연은 하룻밤에 두 번 못한다는 거야 924 01:19:37,908 --> 01:19:39,493 절대, 절대 못 해! 925 01:19:39,576 --> 01:19:43,705 자, 오늘 밤은 누가 오셨나? 926 01:19:45,332 --> 01:19:47,709 이런, 메이틀런드 부부로군 927 01:19:47,793 --> 01:19:50,587 오늘 밤은 충분히 일한 것 같군! 928 01:19:57,845 --> 01:20:00,806 어딜 가, 뚱보? 재미있게 놀아야지 929 01:20:04,601 --> 01:20:06,103 오토! 930 01:20:16,947 --> 01:20:18,907 어서, 이리 와! 931 01:20:19,324 --> 01:20:20,659 좋았어 932 01:20:21,618 --> 01:20:23,370 장인, 장모! 933 01:20:25,747 --> 01:20:28,667 두 분은 언제라도 저희 집에 환영입니다 934 01:20:28,750 --> 01:20:31,044 부담 없이 놀러 오세요 935 01:20:31,128 --> 01:20:34,798 그나저나 지참금은 제가 내죠 936 01:20:37,301 --> 01:20:40,179 메이틀런드 부부 일은 해결했고 937 01:20:40,262 --> 01:20:43,432 모든 게 정상으로 되돌아온 것 같군 938 01:20:48,145 --> 01:20:49,438 가실까요? 939 01:20:59,531 --> 01:21:02,201 음식도 장만했고 밴드도 불렀어 940 01:21:02,284 --> 01:21:05,537 결혼 증인이 있어야지 와주실래요? 941 01:21:55,504 --> 01:21:57,631 자, 어서 결혼식 올리자 942 01:21:57,714 --> 01:21:59,299 신랑, 비틀∙∙∙ 943 01:22:00,884 --> 01:22:05,055 - 그 이름은 부르지 맙시다 - 그대는 이 여인을∙∙∙ 944 01:22:05,138 --> 01:22:07,683 아내로 맞이하겠는가? 945 01:22:07,766 --> 01:22:10,477 글쎄, 모르겠네 중요한 결정이잖아 946 01:22:10,561 --> 01:22:14,439 평생 결혼하면 딱 한 번만 하겠다고 했는데 947 01:22:15,649 --> 01:22:17,067 뭐, 그러죠, 계속하세요 948 01:22:17,150 --> 01:22:20,279 그대, 리디아는 이 남자를 남편으로∙∙∙ 949 01:22:20,362 --> 01:22:21,572 싫어요, 비틀∙∙∙! 950 01:22:23,323 --> 01:22:27,286 신부가 긴장했나 봐요 내가 대신 대답하죠 951 01:22:27,369 --> 01:22:29,496 전 리디아 디츠고 정신 말짱합니다 952 01:22:29,580 --> 01:22:32,708 제 옆에 있는 남자를 원해요 그게 제 대답입니다 953 01:22:32,791 --> 01:22:35,210 네, 내 남자를 너무 사랑해요 954 01:22:35,294 --> 01:22:37,337 - 진행해요 - 법에 따라∙∙∙ 955 01:22:37,421 --> 01:22:39,256 비틀∙∙∙! 956 01:22:40,841 --> 01:22:43,010 어서, 어서 957 01:22:43,218 --> 01:22:44,636 비틀주∙∙∙ 958 01:22:45,679 --> 01:22:48,557 이놈, 이놈! 959 01:22:50,267 --> 01:22:51,518 꺼져! 960 01:22:53,312 --> 01:22:54,521 어서! 961 01:22:56,440 --> 01:22:58,275 가보시지! 962 01:23:01,069 --> 01:23:03,780 결혼식을 계속합시다 963 01:23:05,574 --> 01:23:07,618 - 그럼 법에 따라∙∙∙ - 비틀주스! 964 01:23:12,289 --> 01:23:15,334 - 비틀주스 - 어휴, 정말 965 01:23:17,711 --> 01:23:18,962 스트라이크! 966 01:23:22,132 --> 01:23:23,634 자, 계속합시다! 967 01:23:24,009 --> 01:23:26,887 그럼 나의 권한으로∙∙∙ 968 01:23:26,970 --> 01:23:29,640 - 반지 교환하세요 - 반지! 젠장! 969 01:23:32,893 --> 01:23:35,062 보석 가게∙∙∙ 어딨지? 970 01:23:35,145 --> 01:23:36,313 이건 아니고 971 01:23:37,814 --> 01:23:39,691 어딘가에 있다니까 972 01:23:55,457 --> 01:23:58,168 여기 있어, 여기 973 01:23:58,252 --> 01:24:01,672 진짜야, 그 여자는 내겐 아무 의미 없었어 974 01:24:07,761 --> 01:24:09,972 - 이제 두 사람을∙∙∙ - 어서, 어서! 975 01:24:11,723 --> 01:24:13,183 남편과∙∙∙ 976 01:24:50,971 --> 01:24:53,390 '섀넌 여학교 1890년 설립' 977 01:25:01,565 --> 01:25:04,151 - 안녕 - 잘 가 978 01:25:04,234 --> 01:25:06,153 안녕 979 01:25:06,236 --> 01:25:08,363 - 안녕, 얘들아 - 잘 가! 980 01:25:12,701 --> 01:25:16,330 - 몇 시야? - 3시 반쯤 981 01:25:16,413 --> 01:25:18,207 1년쯤 착오가 있을지 몰라 982 01:25:20,626 --> 01:25:21,752 저 왔어요! 983 01:25:25,172 --> 01:25:26,548 어떻게 됐어? 984 01:25:27,216 --> 01:25:28,342 페인트는 사 왔니? 985 01:25:28,425 --> 01:25:32,179 네, 새 마을 회관도 사진 찍어 왔어요 986 01:25:32,262 --> 01:25:34,014 과학 시험은 어땠니? 987 01:25:34,097 --> 01:25:37,100 징그러웠어요 개구리를 해부하래요 988 01:25:37,184 --> 01:25:40,729 제 종교관과 어긋난다면서 거부했죠, C 받았어요 989 01:25:41,480 --> 01:25:42,731 수학 시험은? 990 01:25:44,358 --> 01:25:48,695 농담이겠지? 일주일 내내 같이 공부했잖아 991 01:25:48,779 --> 01:25:50,447 A 받았어요 992 01:25:50,739 --> 01:25:52,449 약속대로 해주세요 993 01:25:53,116 --> 01:25:56,286 글쎄, 과학 성적이 C라니 좀 걸리는데 994 01:25:57,287 --> 01:25:59,873 애덤, 애 놀리지 마 당신도 과학은 늘∙∙∙ 995 01:26:05,087 --> 01:26:06,213 어서요 996 01:26:07,881 --> 01:26:09,132 뭐∙∙∙ 997 01:26:10,467 --> 01:26:11,635 그러지 998 01:26:26,316 --> 01:26:27,609 '산 자와 죽은 자' 999 01:26:27,693 --> 01:26:30,279 무슨 오디오 설명서 같군 1000 01:26:30,362 --> 01:26:33,490 소리를 듣자 하니 리디아가 수학에서 A를 받았네, 으악! 1001 01:26:35,492 --> 01:26:36,869 마음에 드나 봐 1002 01:27:15,240 --> 01:27:16,575 뭐야! 1003 01:27:17,576 --> 01:27:19,912 죄송합니다 댁을 못 봤네요 1004 01:27:22,497 --> 01:27:24,124 여자들이란! 1005 01:27:24,208 --> 01:27:26,585 왜 난리를 치나 몰라 1006 01:27:27,377 --> 01:27:28,795 여자들은 보통∙∙∙ 1007 01:27:35,552 --> 01:27:36,887 '현재 고객 번호 03번' 1008 01:27:43,435 --> 01:27:45,521 실례, 저거 댁이 한 짓이오? 1009 01:27:46,063 --> 01:27:49,316 진짜 잘 쪼그라뜨렸네요 비결 좀 알려주면∙∙∙ 1010 01:27:49,399 --> 01:27:51,318 앗, 엘비스다! 록의 황제 안녕! 1011 01:27:53,779 --> 01:27:57,366 이런, 다음 차례는 나군 1012 01:27:58,325 --> 01:28:03,830 다행이군, 'GQ' 표지 촬영이 한 시간 반 후에 있거든요 1013 01:28:03,914 --> 01:28:07,751 속옷 모델을 해달라고 어찌나 조르던지, 원! 1014 01:28:09,336 --> 01:28:12,339 아니, 무슨 짓이야? 머리 망가지잖아! 1015 01:28:12,422 --> 01:28:15,509 이러지 마, 그만! 1016 01:28:18,178 --> 01:28:20,722 흠, 이런 모습이 더 잘 어울릴지도 몰라