1 00:00:36,166 --> 00:00:37,543 BETELGEUSE 2 00:02:43,335 --> 00:02:45,212 Oh, la grosse bête ! 3 00:03:13,574 --> 00:03:15,075 C'est magnifique... 4 00:03:15,784 --> 00:03:17,452 Bonnes vacances, chéri ! 5 00:03:19,454 --> 00:03:22,165 De l'huile de Mandchourie ! Tu as réussi à en trouver ? 6 00:03:22,332 --> 00:03:24,126 Helen me l'a rapportée d'Oslo. 7 00:03:24,293 --> 00:03:27,588 J'en aurai assez pour faire la table et le bureau. 8 00:03:30,132 --> 00:03:32,134 Je me demande ce que ça peut-être... 9 00:03:32,301 --> 00:03:34,386 Oh chéri, tu l'as acheté... Merci ! 10 00:03:35,053 --> 00:03:37,181 Il y en a assez pour toute la chambre d'amis. 11 00:03:37,347 --> 00:03:39,474 Quel bonheur de passer nos vacances à la maison... 12 00:03:39,641 --> 00:03:42,060 - Je m'y mets tout de suite. - Attends ! 13 00:03:46,398 --> 00:03:48,150 - J'y vais. - Fais donc ! 14 00:03:53,155 --> 00:03:54,656 Et si tu y allais ? 15 00:04:09,171 --> 00:04:10,297 C'est Jane. 16 00:04:12,174 --> 00:04:13,550 C'est ton tour ! 17 00:04:27,022 --> 00:04:28,607 Bonne chance, chérie. 18 00:04:32,528 --> 00:04:34,363 Je suis contente de te trouver... Tu prends des vacances ? 19 00:04:34,530 --> 00:04:36,114 Des vacances absolues. 20 00:04:36,323 --> 00:04:39,201 Ma chérie, aujourd'hui, j'en suis à 260 000 $ ! 21 00:04:39,826 --> 00:04:41,370 C'est non ! Et il est 6 h 45... 22 00:04:41,537 --> 00:04:44,581 C'est une offre sérieuse ! Un New-Yorkais... 23 00:04:45,040 --> 00:04:46,333 a vu la maison en photo. 24 00:04:46,500 --> 00:04:49,044 Cesse d'envoyer des photos de notre maison ! 25 00:04:49,211 --> 00:04:53,131 Il veut vivre ici avec sa famille, dans le calme et la quiétude... 26 00:04:53,882 --> 00:04:55,217 C'est exactement notre cas ! 27 00:04:55,384 --> 00:04:59,179 Cette maison est trop grande pour un couple sans enfant... 28 00:05:01,557 --> 00:05:04,643 Je voulais seulement dire qu'elle est trop grande... 29 00:05:05,269 --> 00:05:07,479 Reparlons-en dans quelques semaines. 30 00:05:08,021 --> 00:05:09,273 Mais penses-y ! 31 00:05:22,244 --> 00:05:23,954 J'ai une offre, pour la maison... 32 00:05:24,121 --> 00:05:25,163 Non, Jane. 33 00:05:33,922 --> 00:05:35,591 Viens avec moi au bazar. 34 00:05:36,425 --> 00:05:37,426 Pour quoi faire ? 35 00:05:37,593 --> 00:05:39,428 J'ai besoin d'un pinceau pour l'huile... 36 00:05:39,595 --> 00:05:41,430 et d'un élément de maquette. 37 00:05:41,597 --> 00:05:43,557 D'accord, mais en coup de vent. 38 00:06:01,909 --> 00:06:04,912 Deux semaines à la maison... les vacances idéales ! 39 00:06:05,621 --> 00:06:09,124 Jane disait qu'on devrait vendre à un couple avec enfants... 40 00:06:09,458 --> 00:06:11,585 De quoi se mêle-t-elle, celle-là ? 41 00:06:12,628 --> 00:06:15,464 Et puis, si on réessaie pendant ces vacances... 42 00:06:47,788 --> 00:06:51,333 Bonjour, Adam... Un petit coup de ciseaux, avant les vacances ? 43 00:06:51,500 --> 00:06:52,793 - Et ta maquette ? - Extra. 44 00:06:52,960 --> 00:06:56,004 Bozman a construit cette fondation en 1835... 45 00:06:56,839 --> 00:06:58,632 Son petit-fils est venu... 46 00:07:08,100 --> 00:07:10,894 Ses cheveux lui descendaient jusqu'aux épaules ! 47 00:07:11,061 --> 00:07:13,814 Il m'a dit : "Rafraîchis-moi ça un peu." 48 00:07:14,815 --> 00:07:17,693 J'ai pris mes ciseaux, et vite fait bien fait... 49 00:07:31,915 --> 00:07:32,916 Ce sera super. 50 00:07:33,083 --> 00:07:36,211 Tu es sûre que tu ne préférerais pas aller à la Jamaïque ? 51 00:07:36,378 --> 00:07:38,547 Rien ne vaut son petit chez-soi ! 52 00:08:24,760 --> 00:08:26,762 Les vacances commencent bien ! 53 00:08:27,638 --> 00:08:30,349 Tu te sentiras mieux quand tu te seras séchée. 54 00:08:32,184 --> 00:08:34,770 Le feu n'était pas allumé à notre départ.. 55 00:08:35,604 --> 00:08:36,730 Comment va ton bras ? 56 00:08:36,897 --> 00:08:38,899 Je ne sais pas... Il est glacé. 57 00:08:56,625 --> 00:08:59,086 Je vais faire du café. Va chercher du bois. 58 00:08:59,253 --> 00:09:01,964 Reprenons les choses très lentement... 59 00:09:02,172 --> 00:09:05,008 Te rappelles-tu comment nous sommes revenus ici ? 60 00:09:06,802 --> 00:09:09,972 Je vais retourner au pont, et marcher dans nos traces. 61 00:09:24,736 --> 00:09:26,697 - Tu m'as sauvé la... - Deux heures ! 62 00:09:26,864 --> 00:09:28,490 Tu ne croiras jamais... 63 00:09:28,657 --> 00:09:30,659 C'est le temps que tu es parti. 64 00:09:31,451 --> 00:09:32,494 Que se passe-t-il ? 65 00:09:32,661 --> 00:09:34,955 Laisse-moi te montrer quelque chose. 66 00:09:45,007 --> 00:09:46,175 Il y a ça... 67 00:09:47,134 --> 00:09:48,385 et il y a ça ! 68 00:09:51,638 --> 00:09:53,682 MANUEL DES JEUNES DECEDES 69 00:09:56,310 --> 00:09:58,187 "Le Manuel des Jeunes Décidés" ! 70 00:09:58,353 --> 00:09:59,521 "Décédés" ! 71 00:10:03,817 --> 00:10:07,237 J'ignore d'où il sort. Regarde le nom de l'éditeur. 72 00:10:11,533 --> 00:10:14,244 "Editions du Manuel des Jeunes Décédés" ! 73 00:10:14,995 --> 00:10:18,332 Tu sais, je doute que nous ayons survécu à l'accident... 74 00:10:22,711 --> 00:10:24,004 Je déteste ça ! 75 00:10:24,755 --> 00:10:26,673 Dis-moi ce qu'il raconte. 76 00:10:27,257 --> 00:10:29,051 Que veux-tu savoir ? 77 00:10:31,094 --> 00:10:33,639 Pourquoi as-tu disparu quand tu es sorti ? 78 00:10:33,805 --> 00:10:36,391 Sommes-nous à mi-chemin du paradis, ou de l'enfer ? 79 00:10:36,558 --> 00:10:38,352 Combien de temps cela va-t-il durer ? 80 00:10:38,519 --> 00:10:40,896 Ça ne parle ni de paradis, ni d'enfer. 81 00:10:41,063 --> 00:10:43,774 Ça se lit comme des instructions de montage. 82 00:10:43,941 --> 00:10:45,776 "Périmètres temporels et géographiques... 83 00:10:45,943 --> 00:10:49,488 "Les périmètres varient d'une manifestation à l'autre"... 84 00:10:51,156 --> 00:10:53,242 Ça va prendre du temps, chérie. 85 00:11:15,430 --> 00:11:16,932 JOURNAL DE L'AU-DELA... 86 00:11:17,099 --> 00:11:19,810 Incidents avec le serpent de sable, plus 13 %. 87 00:11:20,269 --> 00:11:23,397 Il faut que je trouve du boulot... Page "Affaires"... 88 00:11:24,606 --> 00:11:26,525 RUBRIQUE NECROLOGIQUE 89 00:11:29,486 --> 00:11:31,780 Qui nous arrive là ? Les Maitland... 90 00:11:33,824 --> 00:11:35,325 Joli couple... 91 00:11:35,492 --> 00:11:37,411 Mignons, mais stupides. 92 00:11:44,751 --> 00:11:46,795 J'aimerais pouvoir mieux voir le cimetière... 93 00:11:46,962 --> 00:11:48,922 Je ne sais pas où nous mettre. 94 00:11:55,179 --> 00:11:56,930 Tu es claustro, chérie ? 95 00:11:57,139 --> 00:12:01,226 Je ne peux pas faire le ménage. L'aspirateur est dans le garage. 96 00:12:01,935 --> 00:12:05,981 Où sont les autres morts ? Pourquoi n'y a-t-il que toi et moi ? 97 00:12:08,192 --> 00:12:10,319 C'est peut-être ça, le paradis ? 98 00:12:10,986 --> 00:12:13,322 Au paradis, il n'y a pas de poussière. 99 00:12:22,831 --> 00:12:24,082 C'est Jane ! 100 00:12:27,711 --> 00:12:29,254 Que fait-elle ici ? 101 00:12:29,796 --> 00:12:31,048 Jane, par ici ! 102 00:12:37,638 --> 00:12:39,681 Elle ne peut pas te voir. 103 00:12:42,518 --> 00:12:45,812 "Règle n. 2 : les vivants ne veulent pas voir les morts." 104 00:12:48,148 --> 00:12:49,733 Ne veulent pas, ou ne peuvent pas ? 105 00:12:49,900 --> 00:12:53,529 C'est écrit "veulent". Quel bouquin idiot, on n'y comprend rien ! 106 00:12:58,492 --> 00:13:02,538 Nous sommes morts, il n'y a vraiment plus de quoi s'inquiéter. 107 00:13:14,424 --> 00:13:16,677 VENDU AGENCE JANE BUTTERFIELD 108 00:13:36,238 --> 00:13:39,241 Extra ! Exactement ce que le docteur m'a prescrit ! 109 00:13:45,497 --> 00:13:46,915 Pardon, M'dame... 110 00:13:49,668 --> 00:13:52,170 Delia Deetz, bienvenue chez toi ! 111 00:13:54,923 --> 00:13:58,635 Il n'y a rien de cassé... C'est du travail d'artisan, du solide ! 112 00:13:59,761 --> 00:14:03,348 Regarde cette cuisine... Tu pourras enfin faire des bon plats ! 113 00:14:06,727 --> 00:14:07,978 Viens voir... 114 00:14:17,571 --> 00:14:21,033 Un peu d'essence, un lance-flammes... Pas de problèmes. 115 00:14:35,422 --> 00:14:38,842 Quand on aura changé la tuyauterie, ça sera parfait. 116 00:14:39,218 --> 00:14:40,302 Parfait ! 117 00:14:41,345 --> 00:14:42,596 Qu'en penses-tu, chérie ? 118 00:14:42,763 --> 00:14:43,889 Delia déteste. 119 00:14:47,809 --> 00:14:49,561 Je pourrais vivre, ici... 120 00:14:49,728 --> 00:14:51,313 Ma sculpture ! 121 00:14:51,480 --> 00:14:54,441 Pas "ma" parce que je l'ai achetée, je l'ai faite. 122 00:14:56,818 --> 00:14:58,487 Posez-la sur la table. 123 00:15:07,246 --> 00:15:10,374 10 minutes, et je me sens déjà parfaitement à l'aise... 124 00:15:11,083 --> 00:15:12,334 C'est parfait. 125 00:15:13,252 --> 00:15:14,419 Au secours ! 126 00:15:14,670 --> 00:15:15,879 C'est Otho ! 127 00:15:16,839 --> 00:15:19,508 Pourquoi n'êtes-vous pas passé par la porte ? 128 00:15:20,133 --> 00:15:21,176 Ça porte malheur. 129 00:15:21,343 --> 00:15:22,761 Venir jusqu'ici pour moi... 130 00:15:22,928 --> 00:15:25,639 - Je suis si heureuse... - Evidemment ! 131 00:15:29,476 --> 00:15:31,395 - Qu'une chose soit claire... - Absolument ! 132 00:15:31,562 --> 00:15:35,148 Nous venons profiter de la campagne, pas en faire une zone ! 133 00:15:35,357 --> 00:15:37,901 Vous autres parvenus qui achetez des résidences... 134 00:15:38,068 --> 00:15:41,572 vous pourrez payer ce que je vais dépenser pour cette maison. 135 00:15:43,031 --> 00:15:46,869 Je suis ici pour me relaxer, vivre chichement, et je le ferai ! 136 00:15:47,202 --> 00:15:49,538 Alors vas-y, et laisse-nous réfléchir. 137 00:15:49,705 --> 00:15:52,040 Le reste de la maison est-il aussi moche ? 138 00:15:52,207 --> 00:15:55,627 C'est une punition, ou quoi ? Qu'allons-nous faire ? 139 00:15:57,713 --> 00:15:59,798 Nous ne sommes pas perdus, Barbara ! 140 00:15:59,965 --> 00:16:03,719 Sais-tu comment on appelle les gens dans notre situation ? 141 00:16:05,012 --> 00:16:06,263 Des fantômes ! 142 00:16:07,806 --> 00:16:09,558 Mettons-nous à l'œuvre. 143 00:16:13,645 --> 00:16:15,898 Le potentiel scénographique est négatif... 144 00:16:16,064 --> 00:16:18,567 Cette maison n'a aucune connectivité organique... 145 00:16:18,734 --> 00:16:21,570 J'avais remarqué. Une vraie fourmilière de labo ! 146 00:16:25,490 --> 00:16:27,451 J'ai cru voir quelque chose. 147 00:16:38,754 --> 00:16:41,089 Vous avez lu dans mes pensées... 148 00:16:42,257 --> 00:16:44,593 Si peu de clients en sont capables... 149 00:16:44,760 --> 00:16:47,930 Ils ne sont pas assez ouverts pour ce type d'expérience. 150 00:16:55,604 --> 00:16:56,730 Oh, mon Dieu ! 151 00:16:56,897 --> 00:16:59,983 Espérons que les autres placards seront plus grands ! 152 00:17:01,443 --> 00:17:02,611 Regardez... 153 00:17:04,028 --> 00:17:05,697 Pompon et Pompette... 154 00:17:07,908 --> 00:17:09,910 - Qu'est-il arrivé à ces gens ? - Ils sont morts. 155 00:17:10,076 --> 00:17:12,204 Regardez, des chiottes de jardin ! 156 00:17:16,999 --> 00:17:18,084 Viridien ! 157 00:17:18,252 --> 00:17:20,670 Viridien... D'où est-ce que je connais ce mot ? 158 00:17:20,837 --> 00:17:21,880 Bleu-vert. 159 00:17:23,131 --> 00:17:24,967 Hydroxyde de chrome... 160 00:17:25,508 --> 00:17:29,137 Je suis chimiste... Je faisais les teintures chez les coiffeurs. 161 00:17:29,888 --> 00:17:31,014 Je résume. 162 00:17:36,562 --> 00:17:38,564 Délivrez-moi des baba cools ! 163 00:17:40,858 --> 00:17:43,277 Vous ne vous en sortirez pas comme ça ! 164 00:17:43,902 --> 00:17:45,988 Ça ne marche pas du tout. 165 00:17:47,614 --> 00:17:50,659 Je ne renoncerai pas à l'art pour que tu te reposes. 166 00:17:51,076 --> 00:17:53,704 J'accepte de vivre avec toi dans ce trou perdu... 167 00:17:53,871 --> 00:17:55,914 mais je dois m'exprimer ! 168 00:17:56,331 --> 00:18:01,670 Je refais tout à mon goût, ou alors je deviens folle, et toi aussi ! 169 00:18:04,673 --> 00:18:07,843 La maison a peut-être besoin d'être repensée... 170 00:18:08,677 --> 00:18:10,304 Mais ne touchez pas... 171 00:18:10,512 --> 00:18:12,222 à cette pièce, d'accord ? 172 00:18:19,688 --> 00:18:21,023 Je l'aurai ! 173 00:18:21,356 --> 00:18:22,608 Alors ? 174 00:18:22,900 --> 00:18:25,861 En recouvrant le papier peint et en abattant quelques murs... 175 00:18:26,028 --> 00:18:29,031 ça sera tout juste vivable. Qu'y a-t-il au dernier étage ? 176 00:18:29,198 --> 00:18:30,324 Le grenier. 177 00:18:31,200 --> 00:18:33,243 Je n'ai pas fermé le grenier ! 178 00:18:41,084 --> 00:18:43,128 - Vous avez senti ? - Quand ça ? 179 00:18:52,012 --> 00:18:54,973 - Vous n'avez pas la clé ? - Charles l'a peut-être. 180 00:18:55,182 --> 00:18:58,936 Je parie qu'il y a des choses très intéressantes, là-dedans... 181 00:18:59,186 --> 00:19:03,065 Les fantômes de nos prédécesseurs qui veulent qu'on parte ! 182 00:19:03,232 --> 00:19:05,234 Eh bien, exauçons leur vœu ! 183 00:19:19,414 --> 00:19:21,208 MAISON ET BRICOLAGE 184 00:19:22,000 --> 00:19:23,961 Mon Dieu, c'était tout juste ! 185 00:19:26,380 --> 00:19:28,048 Je ne peux pas voir ça. 186 00:19:28,757 --> 00:19:31,760 A quoi bon être un fantôme si ça n'effraie pas les gens ? 187 00:19:31,927 --> 00:19:33,679 Trop, c'est trop ! 188 00:19:44,398 --> 00:19:47,276 - Qui sait ce qu'il y a dehors... - Je m'en fiche. 189 00:19:54,116 --> 00:19:55,576 Au secours ! 190 00:20:03,292 --> 00:20:05,002 Je deviens jaune ! 191 00:20:44,791 --> 00:20:47,836 Nous sommes coincés dans cette maison, avec ces gens. 192 00:20:52,174 --> 00:20:55,886 Encore du riz cantonais ? Le sétchouanais, c'est pour les chiens ? 193 00:20:56,053 --> 00:20:59,348 Je vais avoir une attaque, avec leur glutamate ! 194 00:21:00,557 --> 00:21:04,436 C'est notre premier repas ici, tâchons qu'il se passe bien. 195 00:21:05,896 --> 00:21:08,023 Cesse de harceler ta mère. 196 00:21:08,398 --> 00:21:12,027 Dès que nous serons installés, nous te ferons une chambre noire. 197 00:21:12,402 --> 00:21:15,030 Ma vie entière n'est qu'une chambre noire. 198 00:21:15,280 --> 00:21:17,908 Une seule et immense chambre noire ! 199 00:21:19,117 --> 00:21:22,913 Tu étais mal à New York, tu vas être mal chez les péquenots ? 200 00:21:23,622 --> 00:21:25,707 Au moins toi, tu assures une continuité... 201 00:21:25,874 --> 00:21:29,836 Quel bonheur ! Les New-Yorkais ne savent pas ce qu'ils ratent. 202 00:21:34,883 --> 00:21:37,678 L'été, on deviendra le rendez-vous artistique de New York ! 203 00:21:37,845 --> 00:21:40,556 Je sculpterai... Je ne suis heureuse que comme ça. 204 00:21:40,722 --> 00:21:43,517 Quelle bonne idée... Tu tueras le temps. 205 00:21:44,685 --> 00:21:47,354 La maison d'abord ! Otho et moi avons des projets. 206 00:21:47,521 --> 00:21:49,356 Nous devrions la garder telle que. 207 00:21:49,523 --> 00:21:50,899 Bonne idée ! 208 00:21:55,571 --> 00:21:56,905 Les déménageurs arrivent. 209 00:21:57,072 --> 00:21:59,408 Il faut décider ce qui reste et ce qui part... 210 00:21:59,575 --> 00:22:02,244 Tout part, y compris ce qu'il y a au grenier. 211 00:22:19,928 --> 00:22:21,096 Attention ! 212 00:22:21,471 --> 00:22:25,100 Dites-moi ce que vous faites, je vous dirai qui va vous virer ! 213 00:22:26,894 --> 00:22:28,187 Il n'y a pas un index ? 214 00:22:28,353 --> 00:22:29,396 Rien ! 215 00:22:38,822 --> 00:22:40,073 Savez-vous où ça va ? 216 00:22:40,240 --> 00:22:41,450 Quelqu'un vous a-t-il dit... 217 00:22:41,617 --> 00:22:44,536 Pourquoi n'y a-t-il que trois sculptures ? 218 00:22:44,703 --> 00:22:46,288 Où est la quatrième ? 219 00:22:46,455 --> 00:22:48,457 Non ! Que faites-vous ? 220 00:22:54,296 --> 00:22:57,549 "Betelgeuse, le Bio-exorciste... Les vivants vous dérangent ? 221 00:22:57,716 --> 00:23:01,803 "La mort vous pose problème ? L'éternité vous rend malheureux ? 222 00:23:02,179 --> 00:23:03,889 "Appelez Betelgeuse !" 223 00:23:07,184 --> 00:23:08,894 Il n'y a pas de numéro ? 224 00:23:09,144 --> 00:23:12,022 Rien. "Bio-exorciste"... Je n'y comprends rien. 225 00:23:16,735 --> 00:23:19,780 - Arrière toute ! - Pourquoi reste-t-elle en haut ? 226 00:23:20,989 --> 00:23:23,492 Faites donc une pause une demi-heure. 227 00:23:45,806 --> 00:23:47,140 Que fais-tu là ? 228 00:23:50,853 --> 00:23:52,855 Pourquoi me faites-vous ça ? 229 00:23:53,021 --> 00:23:56,692 Mon art est dangereux ! Je ne veux pas mourir comme ça ! 230 00:24:22,301 --> 00:24:24,303 La petite fille nous a vus. 231 00:24:24,970 --> 00:24:27,431 - Personne ne peut nous voir. - Elle, si. 232 00:24:29,933 --> 00:24:32,644 - Où sont les anciens proprios ? - Ils se sont noyés. 233 00:24:32,811 --> 00:24:35,606 C'étaient des parents à moi... Ça m'a effrondrée. 234 00:24:36,773 --> 00:24:38,358 C'est la clé du grenier ? 235 00:24:38,525 --> 00:24:42,070 C'est un passe-partout. Vous le donnerez à votre père. 236 00:24:43,238 --> 00:24:46,491 Dites-lui que c'est moi qui ai décoré la maison... 237 00:24:46,950 --> 00:24:50,120 S'il a besoin de conseils, qu'il passe me voir. 238 00:25:11,141 --> 00:25:13,101 Ne t'en fais pas, j'ai fermé. 239 00:25:30,619 --> 00:25:32,579 Les vivants vous dérangent ? 240 00:25:32,788 --> 00:25:35,415 En avez-vous marre de vous faire envahir... 241 00:25:35,999 --> 00:25:37,793 par ces odieuses créatures ? 242 00:25:37,960 --> 00:25:41,129 Faites appel au meilleur bio-exorciste de l'au-delà ! 243 00:25:41,380 --> 00:25:45,008 Oui, chers amis... Faites appel à moi, car je peux tout ! 244 00:25:47,344 --> 00:25:50,180 Je leur flanquerai une trouille d'enfer ! Je ferai tout... 245 00:25:50,347 --> 00:25:51,640 pour vous satisfaire... 246 00:25:51,807 --> 00:25:54,726 Et au besoin, je vendrai mon âme au diable ! 247 00:25:55,769 --> 00:25:58,480 Les démons me démangent ! J'en ai partout ! 248 00:25:59,648 --> 00:26:03,277 J'offre une possession pour toute demande d'exorcisme ! 249 00:26:03,694 --> 00:26:06,905 Incroyable, mais vrai ! Et emmenez vos petits enfants ! 250 00:26:07,114 --> 00:26:10,576 Pour leur distraction, nous avons des serpents, des lézards. 251 00:26:11,243 --> 00:26:14,663 Venez une fois, deux fois, trois fois, et adjugez ! 252 00:26:15,414 --> 00:26:18,750 Je mangerai, j'avalerai tout ce que vous me direz... 253 00:26:18,959 --> 00:26:21,545 Descendez jusqu'ici, je boufferai même du tigre ! 254 00:26:21,712 --> 00:26:23,005 APPELEZ ! 255 00:26:50,449 --> 00:26:54,286 On a besoin d'aide. Dans le manuel, ils parlent des cas d'urgence... 256 00:26:55,454 --> 00:26:59,208 C'est là : "En cas d'urgence, dessinez une porte." 257 00:27:03,420 --> 00:27:06,965 "Dessinez une porte" ? Nous perdons notre temps avec ce livre. 258 00:27:10,385 --> 00:27:13,138 On devrait peut-être essayer ce gars, Betel... 259 00:27:28,195 --> 00:27:30,364 Tu t'attendais à ce que ça marche ? 260 00:27:34,159 --> 00:27:35,577 Frappe trois fois. 261 00:28:48,233 --> 00:28:49,484 Les zoziaux... 262 00:28:51,653 --> 00:28:54,990 - Tu ne vois pas que je me repose ? - J'ai vu quelque chose. 263 00:28:55,157 --> 00:28:58,785 A quoi bon être venu jusqu'ici si on ne me laisse pas me reposer ? 264 00:28:58,952 --> 00:29:00,787 Ma poupée... Mon ange... 265 00:29:02,331 --> 00:29:03,707 Va aider ta mère. 266 00:29:03,874 --> 00:29:07,336 Si tu arrives à te reposer dans une maison hantée, pas moi ! 267 00:29:13,008 --> 00:29:14,384 Beau bâtiment... 268 00:29:14,843 --> 00:29:17,304 Toiture affreuse, mais parking ! 269 00:29:49,044 --> 00:29:50,128 Par ici. 270 00:30:02,724 --> 00:30:04,852 Vous n'avez pas pris rendez-vous ? 271 00:30:05,018 --> 00:30:06,979 - On ne savait pas. - Un rendez-vous pour quoi ? 272 00:30:07,145 --> 00:30:09,189 - Que voulez-vous ? - De l'aide. 273 00:30:09,731 --> 00:30:13,402 Déjà ? Vous avez soufflé la veilleuse il y a à peine deux mois ! 274 00:30:13,902 --> 00:30:15,279 Qu'est-ce que ça change ? 275 00:30:15,445 --> 00:30:19,032 Vous n'aurez bientôt plus de Chèques-Secours... Les "D-90". 276 00:30:19,408 --> 00:30:22,744 Vous avez 125 ans à passer sur terre, dans votre maison. 277 00:30:22,911 --> 00:30:25,289 Et vous n'avez que trois "D-90"... 278 00:30:25,455 --> 00:30:27,249 pour faire appel à Juno. 279 00:30:27,416 --> 00:30:30,544 Vous n'avez pas dû lire le manuel très attentivement ! 280 00:30:31,295 --> 00:30:33,213 Si vous n'avez pas rendez-vous, il faudra attendre. 281 00:30:33,380 --> 00:30:36,675 - Attendre qui ? - Juno, votre chargée de dossier. 282 00:30:41,013 --> 00:30:43,223 N. 54.000.601... Ferndock ! 283 00:31:50,249 --> 00:31:51,416 Cigarette ? 284 00:31:53,919 --> 00:31:55,963 J'essaie de moins fumer. 285 00:32:15,148 --> 00:32:16,900 Alors, c'est ça, la mort ? 286 00:32:17,276 --> 00:32:20,237 C'est ça, votre mort ! C'est ça, sa mort... 287 00:32:21,446 --> 00:32:22,990 Et c'est ça, leur mort. 288 00:32:23,156 --> 00:32:26,118 C'est très personnalisé. Mais entre nous... 289 00:32:26,326 --> 00:32:29,830 si j'avais su, je n'aurais pas eu mon petit accident. 290 00:32:36,211 --> 00:32:40,215 Epoux Maitland, présentez-vous à la 6ème porte avec votre manuel. 291 00:32:42,134 --> 00:32:43,927 On a oublié notre manuel ! 292 00:32:47,222 --> 00:32:48,223 Allez ! 293 00:32:53,979 --> 00:32:55,898 Nouveaux arrivants, faites-vous identifier... 294 00:32:56,064 --> 00:32:57,232 salle n. 8... 295 00:33:03,989 --> 00:33:06,283 De quoi ai-je l'air ? Il n'y a pas de miroirs, ici... 296 00:33:06,450 --> 00:33:07,743 Vous êtes bien. 297 00:33:08,577 --> 00:33:10,829 Merci, je me sentais un peu à plat ! 298 00:33:34,937 --> 00:33:37,523 125 ans... Je n'arrive pas à le croire. 299 00:33:38,232 --> 00:33:40,734 Pourquoi ne nous ont-ils rien dit ? 300 00:33:43,445 --> 00:33:45,531 Adam, qu'est-ce que c'est ? 301 00:33:49,493 --> 00:33:51,745 La Salle des Ames Perdues... 302 00:33:52,371 --> 00:33:55,541 Une salle pour les fantômes qui se sont fait exorciser. 303 00:33:56,708 --> 00:33:58,043 Pauvres diables ! 304 00:33:58,210 --> 00:34:00,128 C'est la mort des morts ! 305 00:34:01,588 --> 00:34:03,298 Tout est dans le manuel. 306 00:34:03,924 --> 00:34:05,467 Continuez d'avancer. 307 00:34:12,766 --> 00:34:14,142 Voilà la 6e porte. 308 00:34:21,608 --> 00:34:24,528 Dis donc, c'est de plus en plus bizarre... 309 00:34:35,747 --> 00:34:37,164 On est chez nous ! 310 00:34:38,041 --> 00:34:39,166 Regarde ! 311 00:34:40,251 --> 00:34:41,836 Tout est différent... 312 00:34:43,213 --> 00:34:45,215 Tous nos meubles sont partis... 313 00:34:46,008 --> 00:34:48,427 Combien de temps crois-tu que nous sommes restés là-bas ? 314 00:34:48,594 --> 00:34:49,595 3 mois. 315 00:34:51,555 --> 00:34:53,682 J'allais laisser tomber ! 316 00:34:54,391 --> 00:34:56,559 C'est que j'ai d'autres clients ! 317 00:34:56,977 --> 00:34:58,770 Vous êtes Juno, notre chargée de dossier ? 318 00:34:58,937 --> 00:35:02,774 J'étudie les cas individuels, pour déterminer si une aide... 319 00:35:02,941 --> 00:35:05,903 est nécessaire, méritée... et disponible ! 320 00:35:06,153 --> 00:35:08,197 - Etes-vous disponible ? - Non ! 321 00:35:09,448 --> 00:35:10,991 Qu'est-ce qui ne va pas ? 322 00:35:11,158 --> 00:35:12,910 Nous sommes très malheureux. 323 00:35:13,076 --> 00:35:15,204 Qu'espériez-vous ? Vous êtes morts ! 324 00:35:15,370 --> 00:35:18,999 Nous voulons nous débarrasser des gens qui ont emménagé ici. 325 00:35:19,791 --> 00:35:22,753 Nous aurions accepté de partager, s'ils avaient été... 326 00:35:22,920 --> 00:35:24,630 Plus dans votre genre ? 327 00:35:25,547 --> 00:35:27,007 Mais ces gens-là ! 328 00:35:29,092 --> 00:35:31,303 Tout me semble bien calme, par ici. 329 00:35:32,221 --> 00:35:34,890 Soyez heureux de n'être pas morts en Italie ! 330 00:35:35,933 --> 00:35:38,894 Les Deetz... Avez-vous étudié le manuel ? 331 00:35:39,394 --> 00:35:40,687 On a essayé. 332 00:35:41,438 --> 00:35:45,067 Le chapitre du milieu sur les moyens de hanter est très complet. 333 00:35:45,442 --> 00:35:48,320 Chassez-les vous-mêmes, vous êtes chez vous ! 334 00:35:49,446 --> 00:35:52,241 Les maisons hantées ne sont pas faciles à trouver. 335 00:35:52,407 --> 00:35:53,659 Nous ne savons pas comment faire. 336 00:35:53,825 --> 00:35:57,246 On m'a dit que vous vous étiez déchiré le visage... 337 00:35:57,454 --> 00:36:00,374 Si on ne vous voit pas, à quoi ça sert ? 338 00:36:01,416 --> 00:36:02,543 Il faut être plus simple ? 339 00:36:02,709 --> 00:36:06,255 Faites ce que vous savez faire, tirez parti de vos talents. 340 00:36:08,131 --> 00:36:11,260 Vous auriez dû potasser ce bouquin dès le premier jour. 341 00:36:14,596 --> 00:36:15,681 Je dois filer. 342 00:36:15,848 --> 00:36:18,475 Et ce gars super speed ? Vous savez, Betel... 343 00:36:19,601 --> 00:36:22,938 Ne prononcez pas son nom ! Vous ne voulez pas de son aide ! 344 00:36:23,856 --> 00:36:24,940 On ne sait jamais... 345 00:36:25,107 --> 00:36:28,235 Non ! Il ne travaille pas bien pour les autres. 346 00:36:29,278 --> 00:36:30,737 Ce qui veut dire ? 347 00:36:35,868 --> 00:36:37,870 Je ne voulais même pas en parler... 348 00:36:38,036 --> 00:36:41,832 mais pour vous éviter d'autres catastrophes, je vais le faire. 349 00:36:42,958 --> 00:36:44,543 C'était mon assistant. 350 00:36:45,419 --> 00:36:48,380 Mais c'était un fauteur de troubles. Il s'est mis à son compte... 351 00:36:48,547 --> 00:36:51,008 comme bio-exorciste free-lance... 352 00:36:51,925 --> 00:36:55,637 prétendant qu'il pouvait chasser les vivants... C'était pire ! 353 00:37:00,100 --> 00:37:02,519 Ces derniers temps, il trafiquait... 354 00:37:02,686 --> 00:37:04,646 du côté de votre cimetière... 355 00:37:05,647 --> 00:37:07,608 Son seul moyen d'apparaître... 356 00:37:08,317 --> 00:37:11,320 c'est que quelqu'un prononce son nom trois fois. 357 00:37:12,196 --> 00:37:14,489 Mais je vous recommande fortement... 358 00:37:14,698 --> 00:37:17,117 de vider les Deetz tout seuls ! 359 00:37:18,243 --> 00:37:21,163 Comment peut-on vous joindre en cas de besoin ? 360 00:37:31,507 --> 00:37:34,426 Adam, ce gars est dans notre cimetière ! 361 00:37:35,135 --> 00:37:38,514 Elle avait raison, faisons simple. Nous y arriverons seuls. 362 00:38:02,579 --> 00:38:04,998 Hé, toi, viens ici ! 363 00:38:05,666 --> 00:38:07,000 Tu as faim ? 364 00:38:07,376 --> 00:38:08,752 Viens ici ! 365 00:38:10,629 --> 00:38:13,549 J'ai quelque chose de bon pour toi... Viens par là... 366 00:38:13,715 --> 00:38:16,677 On va croquer un morceau. On va se salir les dents. 367 00:38:19,680 --> 00:38:20,848 Au secours ! 368 00:38:21,139 --> 00:38:22,850 CI-GIT BETELGEUSE 369 00:38:24,852 --> 00:38:28,438 Maxie, ne vous ai-je pas toujours fait gagner de l'argent ? 370 00:38:28,981 --> 00:38:32,901 Avant votre dépression, vous m'avez fait gagner des fortunes. 371 00:38:33,902 --> 00:38:36,071 C'est juste que Winter River... 372 00:38:36,238 --> 00:38:38,907 dans le Connecticut est un trou perdu ! 373 00:38:39,867 --> 00:38:42,786 Pourquoi voudrais-je investir dans une vieille baraque... 374 00:38:42,953 --> 00:38:43,954 si loin ? 375 00:38:44,121 --> 00:38:48,083 Les gens du coin ne connaissent pas la valeur de leurs biens... 376 00:38:48,375 --> 00:38:50,752 je pourrais acheter tout le village ! 377 00:38:51,211 --> 00:38:53,797 Tout un village dans un trou perdu ! 378 00:38:54,089 --> 00:38:55,591 Vous devez venir voir. 379 00:38:55,757 --> 00:38:57,551 Et venez avec Sarah. 380 00:38:58,385 --> 00:39:01,430 D'accord, Charles... Mais là, j'ai à faire... 381 00:39:02,472 --> 00:39:03,849 Une minute, Max ! 382 00:39:04,725 --> 00:39:07,477 On a déjà assez bavardé, je raccroche. 383 00:39:07,895 --> 00:39:10,022 Reposez-vous bien, l'ami ! 384 00:39:11,899 --> 00:39:13,609 Max, attendez ! 385 00:39:17,279 --> 00:39:18,739 Quel cinglé ! 386 00:39:39,593 --> 00:39:43,514 Le Connecticut est-il si nul ? Je viens de parler avec Maxie Dean... 387 00:39:43,680 --> 00:39:47,309 Papa a trouvé comment faire du fric en se reposant, alors dégage. 388 00:39:49,645 --> 00:39:53,565 Ta mère te tuera quand elle verra ces trous dans des draps à 300 $. 389 00:39:56,401 --> 00:39:59,821 C'est minable... En sommes-nous donc réduits à ça ? 390 00:40:00,697 --> 00:40:04,451 Dis-toi que ce sont les oripeaux de la mort... Et surtout, gémis ! 391 00:40:23,053 --> 00:40:25,514 Comment peut-il supporter cette femme ? 392 00:40:31,937 --> 00:40:33,021 Assez ! 393 00:40:33,814 --> 00:40:35,899 Je suis une enfant, nom de Dieu. 394 00:40:43,574 --> 00:40:44,908 Je me sens si stupide... 395 00:40:45,075 --> 00:40:47,369 Ce n'est pas stupide, nous sommes des fantômes ! 396 00:40:47,536 --> 00:40:50,956 As-tu envie de petit-déjeuner 125 ans avec cette femme ? 397 00:40:51,123 --> 00:40:52,541 Plus fort ! 398 00:41:00,716 --> 00:41:02,217 Oh, mon Dieu ! 399 00:41:10,309 --> 00:41:13,729 Dégoûtants ! Pervers ! Si vous voulez faire des cochonneries... 400 00:41:13,896 --> 00:41:16,106 allez les faire dans votre chambre ! 401 00:41:22,654 --> 00:41:23,906 Pas de pieds ? 402 00:41:35,417 --> 00:41:38,086 C'est vous qui vous cachez dans le grenier ? 403 00:41:38,253 --> 00:41:40,339 Nous sommes des fantômes ! 404 00:41:41,590 --> 00:41:44,009 - Vous ressemblez à quoi ? - Tu n'as pas peur ? 405 00:41:44,176 --> 00:41:47,012 Pas des draps ! Vous êtes horribles, en dessous ? 406 00:41:47,429 --> 00:41:49,932 Comme dans La Nuit des Morts-vivants ? 407 00:41:50,098 --> 00:41:52,184 Avec des veines, du pus ? 408 00:41:52,851 --> 00:41:54,228 La Nuit des... quoi ? 409 00:41:54,394 --> 00:41:55,604 C'est un film. 410 00:41:55,812 --> 00:41:59,316 A ton âge, j'aurais été terrifiée si j'avais vu un fantôme... 411 00:41:59,775 --> 00:42:02,861 Vous n'êtes pas horribles, alors pourquoi ces draps ? 412 00:42:03,028 --> 00:42:04,279 On s'entraîne. 413 00:42:04,488 --> 00:42:06,657 Tu peux nous voir sans les draps ? 414 00:42:07,115 --> 00:42:08,116 Bien sûr ! 415 00:42:08,283 --> 00:42:10,827 Mais tu es la seule à pouvoir nous voir ! 416 00:42:12,079 --> 00:42:15,666 J'ai lu le Manuel des Jeunes Décédés. Il y est écrit... 417 00:42:17,084 --> 00:42:20,337 que "les vivants ignorent l'étrange et l'insolite..." 418 00:42:21,296 --> 00:42:24,299 Mais je suis moi-même étrange et insolite. 419 00:42:25,717 --> 00:42:27,928 Tu me sembles tout à fait normale ! 420 00:42:28,637 --> 00:42:30,264 Tu as lu notre livre ? 421 00:42:31,014 --> 00:42:32,015 Et tu as compris ? 422 00:42:32,182 --> 00:42:34,142 Que faisiez-vous dans la chambre de Delia ? 423 00:42:34,309 --> 00:42:37,020 - Nous voulions effrayer ta mère. - Ma belle-mère ! 424 00:42:37,187 --> 00:42:40,107 C'est raté, elle dort avec Prince Valium. 425 00:42:44,194 --> 00:42:45,237 C'est vous... 426 00:42:45,404 --> 00:42:48,156 qui avez construit toutes les petites maisons ? 427 00:42:49,366 --> 00:42:51,535 Et avant, ici, c'était chez vous ? 428 00:42:52,202 --> 00:42:54,454 Pourquoi voulez-vous terroriser tout le monde ? 429 00:42:54,621 --> 00:42:57,624 Nous voulions vous faire peur pour que vous partiez. 430 00:42:59,376 --> 00:43:01,086 Vous ne connaissez pas les Deetz ! 431 00:43:01,253 --> 00:43:05,048 Papa n'abandonnera jamais un bien. Partez donc vous-mêmes ! 432 00:43:07,134 --> 00:43:10,304 Nous n'avons pas pu sortir d'ici depuis nos funérailles. 433 00:43:10,470 --> 00:43:12,014 Vos funérailles ? 434 00:43:12,347 --> 00:43:14,725 Mais alors vous êtes vraiment morts ! 435 00:43:17,436 --> 00:43:18,645 C'est dément ! 436 00:43:20,731 --> 00:43:22,649 Il faut que j'y aille. 437 00:43:22,858 --> 00:43:25,736 Ne dis pas à tes parents que tu es venue ici. 438 00:43:25,903 --> 00:43:27,946 A moins que ça leur fasse peur ! 439 00:43:28,197 --> 00:43:29,907 Dis-leur que nous sommes des goules... 440 00:43:30,073 --> 00:43:32,284 au désespoir, qui ne reculeront devant rien... 441 00:43:32,451 --> 00:43:34,244 pour récupérer leur maison. 442 00:43:36,788 --> 00:43:40,709 Et si je rêvais ? Trouvez un truc pour me prouver le contraire. 443 00:43:45,631 --> 00:43:46,632 Si vous êtes de vrais fantômes... 444 00:43:46,798 --> 00:43:49,510 trouvez autre chose ! Parce que ces draps... 445 00:43:50,052 --> 00:43:51,512 ça ne marche pas ! 446 00:44:01,271 --> 00:44:02,564 Des fantômes... 447 00:44:03,065 --> 00:44:06,902 Tu dis qu'il y a des fantômes ici, et que tu les as photographiés... 448 00:44:08,070 --> 00:44:09,321 Des fantômes ! 449 00:44:10,572 --> 00:44:13,408 Je donne un dîner ce soir pour sept personnes... 450 00:44:13,659 --> 00:44:17,120 Bernard, mon agent, vient avec une critique de Art in America... 451 00:44:17,287 --> 00:44:20,916 En fait, on sera tous passés dans Vanity Fair... Tous, sauf toi ! 452 00:44:21,583 --> 00:44:23,752 Je leur avais dit, tu es trop méchante pour avoir peur. 453 00:44:23,919 --> 00:44:25,671 Ne parle pas de moi à des étrangers ! 454 00:44:25,837 --> 00:44:29,383 Pour une fois que des gens huppés mettent les pieds ici... 455 00:44:29,550 --> 00:44:32,594 je n'ai peur que des scènes ! Alors, de l'harmonie ! 456 00:44:38,475 --> 00:44:40,269 Ils ne la croient pas. 457 00:44:40,435 --> 00:44:42,271 Elle a des photos, Barbara. 458 00:44:42,771 --> 00:44:45,107 Adam, tu avais une photo de Bigfoot ! 459 00:44:46,108 --> 00:44:48,527 Ma photo de Bigfoot, c'était différent. 460 00:44:49,403 --> 00:44:52,948 Nous avons besoin d'aide. Il faut appeler ce... Betelmeyer. 461 00:45:07,129 --> 00:45:08,380 Regarde ! 462 00:45:13,260 --> 00:45:15,012 C'est lui... Betelgeuse ! 463 00:45:17,014 --> 00:45:18,265 Betelgeuse... 464 00:45:20,225 --> 00:45:21,935 Vas-y, Barbara, dis-le ! 465 00:45:23,145 --> 00:45:24,396 Betelgeuse ! 466 00:45:28,984 --> 00:45:30,527 Que s'est-il passé ? 467 00:45:31,653 --> 00:45:34,239 Je crois que nous sommes dans la maquette ! 468 00:45:37,201 --> 00:45:38,327 Regarde ! 469 00:45:45,000 --> 00:45:46,710 CI-GIT BETELGEUSE 470 00:46:02,267 --> 00:46:04,019 Qu'est-ce qu'on fait ? 471 00:46:08,232 --> 00:46:09,358 On creuse. 472 00:46:40,556 --> 00:46:41,932 Il était temps ! 473 00:46:50,732 --> 00:46:51,775 On ouvre. 474 00:46:51,942 --> 00:46:54,236 On devrait peut-être frapper avant ? 475 00:47:11,920 --> 00:47:12,921 Adam ! 476 00:47:13,589 --> 00:47:14,715 Barbara ! 477 00:47:21,638 --> 00:47:25,434 Tu as bon goût ! Vous deux, c'est du solide ? Ai-je une chance ? 478 00:47:26,351 --> 00:47:29,062 Tu me dis si je vais trop loin, n'hésite pas. 479 00:47:29,271 --> 00:47:31,106 C'est magnifique que vous soyez venus... 480 00:47:31,273 --> 00:47:34,776 Vous n'étiez pas obligés ! Laissez-moi vous embrasser... 481 00:47:35,360 --> 00:47:36,945 Allez, file-m'en un ! 482 00:47:39,531 --> 00:47:43,118 Venons-en à nos affaires. J'ai une carte... Qui dois-je tuer ? 483 00:47:43,619 --> 00:47:45,454 Tiens-moi ça une seconde... 484 00:47:47,956 --> 00:47:49,583 Vous ne devez tuer personne ! 485 00:47:49,750 --> 00:47:50,751 Une possession ? Pigé ! 486 00:47:50,918 --> 00:47:54,004 Apprenez la ventriloquie... Epatez vos amis, égayez vos soirées... 487 00:47:54,171 --> 00:47:56,965 Nous voulons juste chasser certaines personnes de chez nous. 488 00:47:57,132 --> 00:47:58,383 Je comprends... 489 00:47:58,884 --> 00:48:02,971 Pour ça, je dois mieux vous connaître, me rapprocher de vous... 490 00:48:03,555 --> 00:48:07,059 m'installer chez vous, devenir votre pote... Vous me suivez ? 491 00:48:08,685 --> 00:48:10,145 Je le garde pour plus tard. 492 00:48:10,312 --> 00:48:12,314 Nous aimerions vous poser quelques questions... 493 00:48:12,481 --> 00:48:14,316 Sûr ! Vas-y, fonce ! 494 00:48:14,733 --> 00:48:16,860 Quelles sont vos qualifications ? 495 00:48:17,903 --> 00:48:21,657 Juilliard, Harvard Business School... Nombreux voyages... 496 00:48:21,949 --> 00:48:24,326 J'ai survécu à la peste de 1665... 497 00:48:24,493 --> 00:48:27,329 j'ai vu L'Exorciste 167 fois... 498 00:48:27,496 --> 00:48:31,083 et plus je le vois, plus je me marre ! 499 00:48:31,291 --> 00:48:34,211 Sans parler du fait que vous parlez à un mort ! 500 00:48:34,378 --> 00:48:37,089 Alors, d'après vous, suis-je assez qualifié ? 501 00:48:38,173 --> 00:48:40,259 Je voulais dire, savez-vous faire peur ? 502 00:48:40,425 --> 00:48:43,679 J'ai compris la question. Si je sais faire peur ? 503 00:48:45,013 --> 00:48:46,682 Que dites-vous de ça ? 504 00:48:48,100 --> 00:48:49,309 Vous aimez ? 505 00:48:50,686 --> 00:48:52,187 Vous voulez bien nous excuser... 506 00:48:52,354 --> 00:48:54,356 Mais oui, allez parler entre vous. 507 00:48:54,523 --> 00:48:57,401 - Partons. - D'accord, mais peut-être plus tard ? 508 00:48:57,609 --> 00:49:00,362 On y arrivera seuls, il faut juste s'y mettre. 509 00:49:01,697 --> 00:49:02,948 Excusez-moi ! 510 00:49:03,699 --> 00:49:05,200 Nous allons partir. 511 00:49:05,951 --> 00:49:07,369 Non, pas encore ! 512 00:49:08,412 --> 00:49:10,706 On est bien, là... Regardez... 513 00:49:11,123 --> 00:49:14,459 En plus, on s'habille au même endroit... Hein, mon frère ? 514 00:49:17,129 --> 00:49:18,213 Hé, venez là... 515 00:49:18,380 --> 00:49:20,674 Comme trio, on fait la paire ! 516 00:49:20,924 --> 00:49:23,802 Vous voulez expulser ces gens, je le veux aussi. 517 00:49:25,804 --> 00:49:28,432 Vous avez été sur Saturne, j'y ai été aussi. 518 00:49:29,558 --> 00:49:32,436 Les serpents de sable, vous détestez, pas vrai ? 519 00:49:33,228 --> 00:49:36,982 Moi aussi ! Alors, que puis-je faire pour emporter l'affaire ? 520 00:49:45,407 --> 00:49:47,326 C'est affreux, ce truc-là... 521 00:49:47,951 --> 00:49:50,621 Attendez ! Descendez là qu'on cause un peu... 522 00:49:52,414 --> 00:49:54,416 C'est le foutoir... Ne faites pas attention... 523 00:49:54,583 --> 00:49:55,751 Il faut partir. 524 00:49:56,126 --> 00:49:58,795 - On va manger. - Maison ! Maison ! Maison ! 525 00:50:00,672 --> 00:50:02,216 Comment as-tu fait ? 526 00:50:02,424 --> 00:50:04,718 Vous aimez la bouffe italienne ? 527 00:50:04,927 --> 00:50:07,471 Où êtes-vous passés ? Hé, revenez ! 528 00:50:08,764 --> 00:50:11,099 Allez, faites-moi travailler ! Je veux juste conclure l'affaire. 529 00:50:11,266 --> 00:50:13,268 Que voulez-vous que je fasse ? 530 00:50:14,102 --> 00:50:16,146 Où êtes-vous, bande de losers ? 531 00:50:16,772 --> 00:50:18,815 Je suis un professionnel, moi ! 532 00:50:24,029 --> 00:50:25,739 Saloperie de maquette ! 533 00:50:26,281 --> 00:50:28,242 Nous y arriverons nous-mêmes. 534 00:50:28,408 --> 00:50:30,244 De plus, je refuse... 535 00:50:30,786 --> 00:50:32,454 qu'un tel pervers puisse approcher la fille. 536 00:50:32,621 --> 00:50:35,123 Nous l'avions appelé... Il avait l'air vraiment furax. 537 00:50:35,290 --> 00:50:38,669 Je m'en fiche. On les effraiera nous-mêmes Ce soir. 538 00:50:40,295 --> 00:50:41,463 J'ai une idée. 539 00:50:49,513 --> 00:50:51,682 J'adore votre décoration. C'est sublime. 540 00:50:51,849 --> 00:50:53,809 Ce n'est pas moi, ce sont eux. 541 00:50:54,810 --> 00:50:55,811 Alors ? 542 00:51:00,816 --> 00:51:02,150 Vous aimez ? 543 00:51:03,902 --> 00:51:07,406 Ne me dites pas que vous avez encore tenté de vous suicider ? 544 00:51:07,573 --> 00:51:10,033 Savez-vous ce qu'on dit des gens qui se suicident ? 545 00:51:10,200 --> 00:51:13,078 Qu'après la mort, ils deviennent fonctionnaires ! 546 00:51:15,831 --> 00:51:18,625 J'ignorais que vous vous intéressiez au surnaturel... 547 00:51:18,792 --> 00:51:20,502 Evidemment ! Rappelez-vous... 548 00:51:20,669 --> 00:51:23,213 après ma période Living Theatre... 549 00:51:23,755 --> 00:51:27,134 je suis devenu un des meilleurs spécialistes du paranormal. 550 00:51:27,301 --> 00:51:29,303 Jusqu'au creux de la vague, en 72. 551 00:51:29,469 --> 00:51:32,514 "Paranormal" ? C'est le nouveau nom, pour les homos ? 552 00:51:32,681 --> 00:51:34,141 Ne l'écoutez pas. 553 00:51:34,308 --> 00:51:37,936 Elle est furieuse car sa sœur s'est fait écraser par une maison. 554 00:51:42,232 --> 00:51:43,692 Ça a l'air fameux ! 555 00:51:44,985 --> 00:51:46,528 J'ai vu des fantômes. 556 00:51:52,910 --> 00:51:55,204 C'est une petite blague entre Lydia et moi. 557 00:51:55,370 --> 00:51:56,496 Ce n'est pas une blague. 558 00:51:56,663 --> 00:52:00,459 Si ! Elle a voulu me convaincre que la maison était hantée. 559 00:52:03,212 --> 00:52:05,297 Ah, j'adore les enfants ! 560 00:52:05,839 --> 00:52:07,382 Des fantômes ? 561 00:52:08,008 --> 00:52:10,886 Sous des draps de grands créateurs, rien que ça ! 562 00:52:11,261 --> 00:52:12,846 Buvons en l'honneur... 563 00:52:13,013 --> 00:52:14,223 de nos amis intrépides... 564 00:52:14,389 --> 00:52:16,725 qui bravèrent l'autoroute et 2 douzaines de péages... 565 00:52:16,892 --> 00:52:18,727 pour venir jusqu'ici ! 566 00:52:21,063 --> 00:52:24,107 Lydia, fais-nous profiter de cette histoire de fantômes... 567 00:52:24,274 --> 00:52:26,360 Non, on en a déjà trop parlé ! 568 00:52:27,277 --> 00:52:29,238 Delia, ne vous énervez pas... 569 00:52:29,404 --> 00:52:31,198 Je préférerais parler de... 570 00:52:46,421 --> 00:52:48,173 C'est très mignon, Delia. 571 00:53:00,519 --> 00:53:02,646 Otho, est-ce vous qui faites ça ? 572 00:54:30,776 --> 00:54:32,236 On a réussi ! 573 00:54:33,362 --> 00:54:35,072 On va les voir se sauver ! 574 00:54:35,239 --> 00:54:38,367 D'ici une minute, on va les voir s'enfuir en hurlant... 575 00:54:42,204 --> 00:54:43,580 Dans une minute. 576 00:54:50,837 --> 00:54:52,381 C'est moi... Lydia. 577 00:54:55,843 --> 00:54:57,886 Ils veulent que vous descendiez. 578 00:54:58,303 --> 00:55:01,431 Delia dit que vous pouvez choisir n'importe quel drap. 579 00:55:02,015 --> 00:55:04,226 C'était comme à un parc de loisirs ! 580 00:55:05,853 --> 00:55:07,771 J'ignorais que je savais danser le calypso ! 581 00:55:07,938 --> 00:55:10,023 Personne ne s'est autant amusé ! 582 00:55:10,774 --> 00:55:12,818 On a Spencer Tracy et Katherine Hepburn à domicile ! 583 00:55:12,985 --> 00:55:16,238 Un duo très sophistiqué... Ils portent même des draps ! 584 00:55:17,948 --> 00:55:20,993 Charles, pourquoi ne nous aviez-vous rien dit ? 585 00:55:22,703 --> 00:55:24,621 Nous hésitons à divulguer notre secret... 586 00:55:24,788 --> 00:55:27,332 C'est vrai, on va nous les demander pour les réceptions... 587 00:55:27,499 --> 00:55:29,877 Les gens seront prêts à payer gros, non ? 588 00:55:30,043 --> 00:55:33,547 L'Enquirer offre 50 000 $ à qui prouvera qu'il y a un au-delà. 589 00:55:35,090 --> 00:55:38,093 Charles, il faut faire venir Maxie Dean tout de suite ! 590 00:55:38,260 --> 00:55:41,263 - Vous croyez ? - Sarah adore le surnaturel ! 591 00:55:42,097 --> 00:55:45,851 Pour des fantômes, elle lui fera sortir son hélicoptère ! 592 00:55:51,064 --> 00:55:53,525 Je vous rappelle que je suis l'agent de Delia... 593 00:55:53,692 --> 00:55:56,236 Son travail me fait perdre de l'argent depuis des années... 594 00:55:56,403 --> 00:55:58,780 Si on est sur un coup, c'est à moi de m'en occuper. 595 00:55:58,947 --> 00:56:01,491 Mais auparavant, je veux une vraie preuve. 596 00:56:02,326 --> 00:56:04,703 Ce n'était pas une preuve, ça ? 597 00:56:05,120 --> 00:56:08,207 Et quel argent ? Vous ne croyez donc pas à mon art ? 598 00:56:08,832 --> 00:56:10,209 Voilà Lydia. 599 00:56:12,419 --> 00:56:14,213 Ils refusent de descendre. 600 00:56:21,345 --> 00:56:22,513 Pourquoi ? 601 00:56:24,515 --> 00:56:28,227 Ils voulaient vous effrayer pour vous chasser, ça n'a pas marché. 602 00:56:29,436 --> 00:56:32,523 Ils sont morts, c'est un peu tard pour être névrosés ! 603 00:56:43,325 --> 00:56:45,494 Ce n'était pas une hallucination. 604 00:56:45,994 --> 00:56:47,371 C'était vrai ! 605 00:56:48,205 --> 00:56:52,000 Nous avons vécu une très forte manifestation de paranormalité... 606 00:56:52,793 --> 00:56:55,170 Delia, vous avez toujours été bidon... 607 00:56:56,713 --> 00:56:59,424 Si vous voulez vraiment effrayer les gens, 608 00:56:59,591 --> 00:57:01,593 faites-le avec vos sculptures ! 609 00:57:02,678 --> 00:57:04,179 Conduisez prudemment ! 610 00:57:04,346 --> 00:57:06,098 - Je suis finie. - Où se cachent-ils ? 611 00:57:06,265 --> 00:57:07,599 Dans le grenier. 612 00:57:07,850 --> 00:57:09,309 Le grenier est fermé. 613 00:57:09,476 --> 00:57:11,937 Ce sont des fantômes, ils font ce qu'ils veulent. 614 00:57:12,104 --> 00:57:15,357 C'est ça ! Lydia, conduis-nous là-haut tout de suite ! 615 00:57:21,655 --> 00:57:25,826 La Porte des Fantômes, d'Otho Fenlock... Ils ont dû s'y suicider. 616 00:57:26,785 --> 00:57:28,954 - Je suis enchanté ! - Ils sont là-dedans ? 617 00:57:29,121 --> 00:57:32,082 - Ils doivent vivre comme des bêtes ! - Comment entre-t-on ? 618 00:57:32,249 --> 00:57:35,627 O morts, ouvrez, ou vous sortirez d'ici attachés... 619 00:57:36,044 --> 00:57:38,005 avec la corde qui vous servit à vous pendre ! 620 00:57:38,171 --> 00:57:39,339 Ils ne se sont pas suicidés. 621 00:57:39,506 --> 00:57:42,134 Peu importe. Laisse-moi t'apprendre une chose : 622 00:57:42,301 --> 00:57:46,513 écrase les gens, vivants ou morts, ou tu te feras écraser par eux ! 623 00:57:47,014 --> 00:57:48,307 Ouvrez ! 624 00:58:00,569 --> 00:58:01,904 Où sont-ils ? 625 00:58:02,571 --> 00:58:04,740 Ces fantômes sont très gentils... 626 00:58:05,157 --> 00:58:07,951 On a dû leur faire peur... Laissons-les en paix. 627 00:58:08,911 --> 00:58:10,913 Tout le village est là ! 628 00:58:13,290 --> 00:58:17,252 Je n'ai jamais été aussi gênée... Ils sont partis pour de bon ? 629 00:58:24,218 --> 00:58:25,552 Papa, non ! 630 00:58:26,011 --> 00:58:27,721 Maman, allons-nous-en ! 631 00:58:40,025 --> 00:58:42,069 Il n'y a pas de fantômes, ici. 632 00:58:44,655 --> 00:58:47,741 S'ils sont ici, je ne veux pas qu'on leur fasse peur. 633 00:58:49,826 --> 00:58:50,953 Nous partons. 634 00:58:51,119 --> 00:58:53,455 Vous pouvez reprendre vos occupations. 635 00:58:55,999 --> 00:58:57,376 Où va-t-on ? 636 00:59:05,634 --> 00:59:08,637 Vous êtes vraiment des passe-murailles, vous deux ! 637 00:59:09,471 --> 00:59:12,474 Mettons la sauce, et voyons où ça branle... 638 00:59:15,853 --> 00:59:19,523 Otho, appelez Maxie, nous tenons vraiment quelque chose. 639 00:59:19,690 --> 00:59:23,485 Nous créerons le plus grand centre de recherches sur le surnaturel. 640 00:59:23,986 --> 00:59:26,947 Je ferai le présentateur, Lydia fera entrer les fantômes... 641 00:59:27,114 --> 00:59:29,908 Impossible, les fantômes ne sont pas là. 642 00:59:30,242 --> 00:59:31,618 Otho, vous voyez une solution ? 643 00:59:31,785 --> 00:59:34,371 Peut-être. Si je suis convenablement motivé. 644 00:59:36,874 --> 00:59:39,418 Quel genre de motivations vous faut-il ? 645 00:59:39,585 --> 00:59:42,379 Fichez-leur la paix, ils ne vous ont rien fait ! 646 01:00:31,136 --> 01:00:33,263 Je viens pour ta fille, Charly... 647 01:00:46,860 --> 01:00:49,154 Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse ! 648 01:00:52,991 --> 01:00:54,743 Pourquoi faites-vous ça ? 649 01:00:56,036 --> 01:00:57,871 Laissez-moi, tous ! 650 01:01:02,876 --> 01:01:06,922 Va-t-on passer un siècle pendus dehors, ou à faire les clowns ? 651 01:01:07,548 --> 01:01:10,008 Ils partiront peut-être... Ce serpent était méchant. 652 01:01:10,175 --> 01:01:12,052 - Il aurait pu les blesser. - Mais non. 653 01:01:12,219 --> 01:01:14,429 Nous en faisons ce que nous voulons. 654 01:01:18,892 --> 01:01:22,437 Bande de losers, vous osez interrompre un pro en plein boulot ? 655 01:01:22,813 --> 01:01:25,148 Vous avez failli tuer Charles. 656 01:01:25,858 --> 01:01:28,902 Je fais mon boulot ! Et puis, on avait un contrat ! 657 01:01:29,611 --> 01:01:31,905 Laissez tomber. Vous savez pourquoi ? 658 01:01:32,322 --> 01:01:35,367 J'en ai ras-le-bol de vous, bande de rats morts ! 659 01:01:36,201 --> 01:01:39,830 La seule avec laquelle je puisse traiter, c'est la fille de Poe. 660 01:01:40,330 --> 01:01:43,375 - Elle, elle me comprend. - Laissez-la tranquille... 661 01:01:54,803 --> 01:01:57,306 Allez-y, ça me fera mon millénaire ! 662 01:02:04,563 --> 01:02:08,150 Je meurs d'impatience, si vous voyez ce que je veux dire... 663 01:02:08,817 --> 01:02:11,320 La dernière fois, c'était il y a 600 ans ! 664 01:02:11,486 --> 01:02:14,615 Je me demande où un petit bonhomme comme moi... 665 01:02:15,240 --> 01:02:17,242 pourrait aller se décramper... 666 01:02:34,635 --> 01:02:36,094 J'arrive, chérie ! 667 01:02:40,766 --> 01:02:42,309 Bien joué, Adam ! 668 01:02:43,977 --> 01:02:46,939 - Pourquoi as-tu construit ça ? - Ce n'est pas moi. 669 01:02:56,615 --> 01:02:59,034 Taisez-vous, fichez-moi la paix ! 670 01:02:59,201 --> 01:03:01,787 J'ai encore toute cette paperasse à voir... 671 01:03:03,830 --> 01:03:05,541 Entrez ! Asseyez-vous. 672 01:03:06,250 --> 01:03:07,876 Entrez, vous deux ! 673 01:03:11,505 --> 01:03:16,385 Le bordel, c'était moi. Pour faire dégager Betelgeuse. 674 01:03:16,635 --> 01:03:19,221 Vous avez vraiment fait n'importe quoi... 675 01:03:19,471 --> 01:03:23,642 vous vous êtes fait photographier, avez fait sortir Betelgeuse... 676 01:03:24,059 --> 01:03:25,394 et l'avez laissé dehors ! 677 01:03:25,561 --> 01:03:27,896 En plus, Otho vous a pris le manuel ! 678 01:03:28,063 --> 01:03:29,356 Quand ça ? 679 01:03:30,524 --> 01:03:32,693 Méfiez-vous toujours des vivants ! 680 01:03:32,860 --> 01:03:35,487 Nous ne pouvons admettre que vous... 681 01:03:35,779 --> 01:03:37,072 leur fournissiez la preuve... 682 01:03:37,239 --> 01:03:39,700 qu'il y a une existence après la mort ! 683 01:03:40,868 --> 01:03:43,495 Madame l'entraîneur, où sont les toilettes ? 684 01:03:43,745 --> 01:03:46,456 Je ne suis pas votre entraîneur, il a survécu. 685 01:03:46,748 --> 01:03:48,792 A propos, je voudrais savoir une chose... 686 01:03:48,959 --> 01:03:50,711 On doit se coucher à quelle heure ? 687 01:03:50,878 --> 01:03:52,421 Fichez-moi le camp ! 688 01:03:53,338 --> 01:03:54,923 Les toilettes ! 689 01:03:55,424 --> 01:03:58,343 Vous vous moquez de moi ? Vous ne savez pas lire ? 690 01:03:58,719 --> 01:04:00,137 Je reviens. 691 01:04:12,191 --> 01:04:14,401 C'était peut-être une mauvaise idée... 692 01:04:14,568 --> 01:04:16,028 Je n'ai rien dit. 693 01:04:18,780 --> 01:04:22,451 De qui te moques-tu ? Tu n'as jamais eu une seule mauvaise idée. 694 01:04:25,454 --> 01:04:27,289 Oui, ça devrait marcher. 695 01:04:28,457 --> 01:04:29,625 O foyer ! 696 01:04:33,795 --> 01:04:37,424 Pour Lydia, ce n'est pas l'idéal, ces serpents, ces fantômes... 697 01:04:37,799 --> 01:04:39,009 Ces homards... 698 01:04:40,177 --> 01:04:41,637 Ah, les familles ! 699 01:04:41,803 --> 01:04:45,557 Vous devriez plutôt vous soucier de l'arrivée de Maxie Dean. 700 01:04:46,099 --> 01:04:49,686 Vous devez lui vendre ces fantômes... Et je dois en faire autant. 701 01:04:49,853 --> 01:04:52,981 Comment ça ? En redécorant vicieusement leur intérieur ? 702 01:04:53,148 --> 01:04:56,443 Je m'y connais en surnaturel autant qu'en décoration. 703 01:05:05,452 --> 01:05:06,620 Je suis... 704 01:05:07,246 --> 01:05:08,372 seule... 705 01:05:18,799 --> 01:05:20,175 Je suis... 706 01:05:20,843 --> 01:05:22,344 terriblement... 707 01:05:22,511 --> 01:05:23,679 seule... 708 01:05:25,639 --> 01:05:27,683 Quand vous lirez ceci... 709 01:05:31,311 --> 01:05:33,021 je ne serai plus. 710 01:05:36,358 --> 01:05:38,026 J'aurai sauté... 711 01:05:39,778 --> 01:05:40,904 J'aurai... 712 01:05:41,488 --> 01:05:42,614 chuté... 713 01:05:43,574 --> 01:05:44,867 du haut... 714 01:05:45,492 --> 01:05:47,536 du pont de Winter River. 715 01:05:51,123 --> 01:05:55,377 Je me fiche du moyen, mais faites partir les Deetz tout de suite ! 716 01:05:57,087 --> 01:05:58,463 Une minute ! 717 01:05:59,882 --> 01:06:01,675 Comment allez-vous faire ? 718 01:06:04,803 --> 01:06:08,390 Il ne faudra pas se contenter d'un simple tour de passe-passe ! 719 01:06:08,765 --> 01:06:10,309 J'essaie le premier. 720 01:06:32,831 --> 01:06:35,167 Pas mal... Maintenant, à vous. 721 01:06:37,169 --> 01:06:38,420 Allez ! 722 01:06:53,519 --> 01:06:57,147 Vous êtes superbes. Maintenant, allez faire votre ménage. 723 01:06:57,314 --> 01:07:00,317 Et n'oubliez pas, les photos et le manuel ! 724 01:07:08,909 --> 01:07:10,536 M'dame l'entraîneur... 725 01:07:11,954 --> 01:07:14,456 je crois qu'on est morts dans l'accident. 726 01:07:14,623 --> 01:07:16,124 Comment avez-vous deviné ? 727 01:07:19,795 --> 01:07:21,296 M. et Mme Maitland ? 728 01:07:28,720 --> 01:07:30,889 - Comment vous sentez-vous ? - Morts. 729 01:07:32,140 --> 01:07:34,101 Morts, morts... hyper morts ! 730 01:07:35,435 --> 01:07:37,604 Evidemment, ce sont des fantômes ! 731 01:07:37,771 --> 01:07:41,525 Ils sont finis, à dégager, circulez, no future les mecs ! 732 01:07:42,025 --> 01:07:43,193 Décédés. 733 01:07:43,652 --> 01:07:45,404 Vous aussi, vous êtes un fantôme ? 734 01:07:45,571 --> 01:07:48,532 Le plus beau des hommes-fantômes, poupée... 735 01:07:52,536 --> 01:07:54,788 Et je sens qu'on va s'entendre. 736 01:07:55,831 --> 01:07:58,667 Tu pourrais peut-être m'aider à sortir d'ici... 737 01:07:59,418 --> 01:08:01,670 Je vais te dire un truc : la mort... 738 01:08:05,174 --> 01:08:06,425 c'est trop nul. 739 01:08:06,592 --> 01:08:08,343 Voilà mon problème... 740 01:08:09,011 --> 01:08:12,014 dehors, j'ai des amis que je devais rejoindre... 741 01:08:12,347 --> 01:08:16,143 Je dois y aller en personne... Alors, tu m'aides à sortir ? 742 01:08:17,769 --> 01:08:19,354 Moi, je veux entrer. 743 01:08:20,855 --> 01:08:21,982 Pourquoi ? 744 01:08:23,692 --> 01:08:27,279 Tu as probablement tes raisons... Mais je ne peux rien faire d'ici. 745 01:08:27,446 --> 01:08:30,364 Si tu me fais sortir, on pourra causer... 746 01:08:32,618 --> 01:08:35,871 Mais pour ça, il faut que tu répètes mon nom trois fois. 747 01:08:36,580 --> 01:08:38,415 Comment vous appelez-vous ? 748 01:08:38,665 --> 01:08:41,460 - Je ne peux pas te le dire. - Pourquoi ? 749 01:08:41,627 --> 01:08:46,047 Tu irais le dire à tes potes, et ils m'appelleraient tout le temps... 750 01:08:46,215 --> 01:08:50,092 pour inaugurer des centres commerciaux, filer des autographes... 751 01:08:50,344 --> 01:08:53,764 Ma vie deviendrait un enfer ! 752 01:08:55,265 --> 01:08:58,393 Mais si tu as un stylo... Tu sais jouer aux charades ? 753 01:09:00,895 --> 01:09:02,105 Tu es prête ? 754 01:09:03,232 --> 01:09:04,565 Deux mots ? 755 01:09:07,736 --> 01:09:09,863 Le premier mot, deux syllabes... 756 01:09:15,368 --> 01:09:16,912 Je ne comprends pas. 757 01:09:17,162 --> 01:09:18,788 Regarde derrière toi ! 758 01:09:20,457 --> 01:09:21,958 Salut, comment va ? 759 01:09:22,458 --> 01:09:23,460 Bête ! 760 01:09:23,627 --> 01:09:25,420 C'est ça ! Deuxième mot... 761 01:09:29,257 --> 01:09:31,051 L'orange ? Bête-l'orange ? 762 01:09:32,051 --> 01:09:33,303 Bête-le fruit ? 763 01:09:33,929 --> 01:09:35,681 Bête-le petit déjeuner ? 764 01:09:36,098 --> 01:09:37,431 Bête-boire ? 765 01:09:40,351 --> 01:09:41,812 Bête-les jus ? 766 01:09:41,979 --> 01:09:43,063 C'est ça ! 767 01:09:43,230 --> 01:09:44,480 Bêteléjus ? 768 01:09:44,648 --> 01:09:47,192 Tu l'as dit deux fois, encore une ! 769 01:09:48,277 --> 01:09:50,279 C'était vous, n'est-ce pas ? 770 01:09:50,612 --> 01:09:51,864 Le serpent... 771 01:09:52,029 --> 01:09:55,701 Quel serpent ? Les gosses ont une imagination ! Dis-le ! 772 01:09:56,785 --> 01:09:59,121 Non, je veux parler à Barbara. 773 01:10:00,205 --> 01:10:02,082 Pas besoin ! Dis-le ! 774 01:10:07,629 --> 01:10:10,632 Je ne peux pas continuer, j'aime cette petite fille. 775 01:10:11,633 --> 01:10:14,303 Trop tard, il faut aller jusqu'au bout. 776 01:10:15,095 --> 01:10:18,640 Non ! Ne pouvons-nous pas nous révolter ? 777 01:10:24,104 --> 01:10:26,148 Adam, je veux aller avec Lydia. 778 01:10:38,827 --> 01:10:40,329 Allez ! Dis-le ! 779 01:10:44,833 --> 01:10:46,001 Dis-le ! 780 01:10:46,251 --> 01:10:47,586 C'est nous. 781 01:10:47,753 --> 01:10:49,213 Que se passe-t-il ? 782 01:10:50,214 --> 01:10:51,423 Bêtlé... 783 01:10:52,216 --> 01:10:54,968 Il disait qu'il m'emmènerait de votre côté... 784 01:10:56,261 --> 01:10:58,555 Non Lydia, nous sommes morts. 785 01:10:59,556 --> 01:11:01,225 Je veux mourir aussi. 786 01:11:11,068 --> 01:11:13,362 Etre mort, ça n'arrange rien. 787 01:11:14,613 --> 01:11:17,032 Tu peux la croire, nous avons eu le temps... 788 01:11:17,199 --> 01:11:18,825 de nous en apercevoir. 789 01:11:19,618 --> 01:11:23,705 Tu pourras venir nous voir quand tu voudras. Et je suis sûre... 790 01:11:24,414 --> 01:11:27,042 que les choses vont s'arranger, maintenant. 791 01:11:28,710 --> 01:11:30,379 Comment ça, s'arranger ? 792 01:11:31,046 --> 01:11:34,591 Nous avons décidé de vous inviter, ta famille et toi, à rester. 793 01:11:35,884 --> 01:11:37,052 Exact. 794 01:11:42,558 --> 01:11:44,560 Pouvez-vous faire venir Maxie jusqu'ici ? 795 01:11:44,726 --> 01:11:47,187 Cette présentation est un gros enjeu. 796 01:11:47,354 --> 01:11:49,481 Il faut un sens de la situation... 797 01:11:50,732 --> 01:11:52,067 Comment allons-nous la déplacer ? 798 01:11:52,234 --> 01:11:54,486 - Allez à l'autre bout. - Rien ne bouge. 799 01:11:54,653 --> 01:11:56,488 - Attention ! - Allez ! 800 01:11:58,740 --> 01:11:59,783 Que se passe-t-il ? 801 01:11:59,950 --> 01:12:01,743 Je ne sais pas, je vais voir. 802 01:12:01,910 --> 01:12:03,161 Sois prudente. 803 01:12:04,580 --> 01:12:06,957 Ed Cornwell dirigera le musée de cire... 804 01:12:07,124 --> 01:12:10,919 du Thanksgiving Park, qui présentera 50 scènes paranormales... 805 01:12:11,670 --> 01:12:13,755 Vous vous souvenez de Ed ? 806 01:12:14,214 --> 01:12:15,340 C'est le génie... 807 01:12:15,507 --> 01:12:18,552 qui avait créé la statue parlante du Mime Marceau... 808 01:12:19,428 --> 01:12:21,430 Et le plus grand fabricant d'insecticides... 809 01:12:21,597 --> 01:12:25,726 nous supplie de sponsoriser notre zoo d'insectes dans le bazar ! 810 01:12:27,144 --> 01:12:28,854 L'échec est impossible ! 811 01:12:34,610 --> 01:12:38,822 Tu te joins enfin à nous ? J'ai terminé mon speech d'introduction. 812 01:12:39,281 --> 01:12:43,285 Il est temps de nous détendre un peu, et d'inviter nos amis... 813 01:12:44,244 --> 01:12:45,954 à rencontrer tes amis ! 814 01:12:46,955 --> 01:12:48,457 Ils sont déjà là ? 815 01:12:48,916 --> 01:12:51,960 Charles, nous sommes venus pour voir des fantômes... 816 01:12:53,128 --> 01:12:54,963 Ils ne sont plus là. 817 01:12:59,843 --> 01:13:04,097 Attendez, la peinture va s'écailler, un monstre va nous dévorer... 818 01:13:07,059 --> 01:13:09,144 Mais nous avons ces photos ! 819 01:13:09,520 --> 01:13:12,272 Ils reviendront, et nous pourrons tous vivre ici... 820 01:13:12,439 --> 01:13:15,901 si vous renoncez à leur demander de faire les clowns. 821 01:13:17,819 --> 01:13:20,447 Elle a toujours eu des réactions exagérées... 822 01:13:20,614 --> 01:13:24,076 Mais nous ne comptions pas sur elle, nous avons Otho. 823 01:13:27,829 --> 01:13:29,289 Sont-ils toujours là, Otho ? 824 01:13:29,456 --> 01:13:30,666 Le sont-ils ? 825 01:13:31,166 --> 01:13:33,335 Ils sont là. Ils se cachent. 826 01:13:35,712 --> 01:13:39,007 - Je leur cause des remords. - Car ils ne t'ont pas tué ! 827 01:13:39,174 --> 01:13:41,969 Je me fiche de ces histoires, je veux les voir. 828 01:13:43,846 --> 01:13:45,264 Otho, est-ce possible ? 829 01:13:45,430 --> 01:13:48,267 Ce sera ardu, mais je crois pouvoir y arriver. 830 01:13:53,272 --> 01:13:56,859 Pourquoi m'inquiéter ? Vous êtes incapable de changer un pneu ! 831 01:13:59,862 --> 01:14:02,531 J'ai besoin d'un de leurs effets personnels. 832 01:14:03,031 --> 01:14:04,950 Il faudra aller chez Emmaüs. 833 01:14:08,245 --> 01:14:09,413 Excusez-moi. 834 01:14:21,466 --> 01:14:23,385 Leurs habits de mariage... 835 01:14:24,720 --> 01:14:26,013 Les mots... 836 01:14:34,730 --> 01:14:36,398 "Mains vermeilles... 837 01:14:36,982 --> 01:14:38,901 "Cinq doigts tressaillent... 838 01:14:39,234 --> 01:14:40,903 "Cotillons et soleil... 839 01:14:41,570 --> 01:14:43,530 "Le corbeau dans la faille... 840 01:14:44,031 --> 01:14:46,074 "La promesse de la nuit blême... 841 01:14:46,867 --> 01:14:48,827 "Les esprits se démènent... 842 01:14:49,453 --> 01:14:52,122 "Parmi les vivants laissons les morts... 843 01:14:53,415 --> 01:14:54,583 "advenir !" 844 01:15:11,475 --> 01:15:13,894 "Un coup de tonnerre déchire la nuit... 845 01:15:14,770 --> 01:15:17,147 "La grande magie follement terrifie... 846 01:15:17,689 --> 01:15:20,108 "En son bonheur l'homme est écartelé... 847 01:15:21,318 --> 01:15:23,570 "Notre fantôme, notre cadavre... 848 01:15:24,446 --> 01:15:26,031 "est ressuscité !" 849 01:15:45,843 --> 01:15:46,927 Arrêtez ! 850 01:15:49,847 --> 01:15:52,307 "Vole le lézard, chute le serpent... 851 01:15:53,559 --> 01:15:55,143 "Tel le masque du farfadet... 852 01:15:55,310 --> 01:15:56,854 "Quand les mots sont prononcés... 853 01:15:57,020 --> 01:15:59,106 "les morts et enterrés... 854 01:15:59,439 --> 01:16:01,066 "sont ressuscités !" 855 01:16:47,362 --> 01:16:48,989 Que leur arrive-t-il ? 856 01:16:49,990 --> 01:16:51,450 Je n'en sais rien. 857 01:16:53,243 --> 01:16:54,536 Ils meurent ! 858 01:16:54,703 --> 01:16:57,539 Ils sont déjà morts, ils ne peuvent rien sentir. 859 01:16:58,582 --> 01:16:59,875 Ce n'est pas vrai ! 860 01:17:00,042 --> 01:17:01,543 Ça suffit, maintenant. 861 01:17:01,710 --> 01:17:03,462 Pouvez-vous tout arrêter ? 862 01:17:05,756 --> 01:17:07,841 Trop tard, Charles, je regrette. 863 01:17:15,557 --> 01:17:16,850 Où êtes-vous ? 864 01:17:17,726 --> 01:17:19,353 Aidez-les, par pitié ! 865 01:17:22,397 --> 01:17:25,234 Je peux les aider, mais tu dois m'aider. 866 01:17:26,860 --> 01:17:29,196 Je suis un étranger en situation irrégulière... 867 01:17:29,363 --> 01:17:33,283 Je veux sortir d'ici pour de bon. Pour ça, je dois me marier. 868 01:17:33,700 --> 01:17:35,744 Ce n'est pas moi, c'est la loi. 869 01:17:36,286 --> 01:17:38,330 Moi, je suis sans foi ni loi ! 870 01:17:39,790 --> 01:17:40,791 Allez ! 871 01:17:40,958 --> 01:17:43,377 Dis-toi que c'est un mariage de raison. 872 01:17:43,544 --> 01:17:44,545 On y gagne tous les deux. 873 01:17:44,711 --> 01:17:48,298 En me faisant sortir, tu te paies le nouveau Valentino. 874 01:17:49,967 --> 01:17:51,718 D'accord, mais aidez-les. 875 01:17:54,596 --> 01:17:55,597 Sûr ! 876 01:18:16,368 --> 01:18:18,370 Le spectacle va commencer ! 877 01:18:35,262 --> 01:18:37,389 Attention, amis consommateurs... 878 01:18:48,817 --> 01:18:52,154 Je suis revenu... Je me sens vraiment bien dans ma peau. 879 01:18:52,988 --> 01:18:54,823 Donc, sans plus attendre... 880 01:18:56,491 --> 01:18:58,285 Bienvenue à Winter River... 881 01:18:58,785 --> 01:19:00,913 au musée de l'Avidité Naturelle ! 882 01:19:01,079 --> 01:19:03,040 Un monument à l'homme d'affaires désœuvré ! 883 01:19:03,207 --> 01:19:06,752 Approchez-vous. Montez sur l'estrade. Testez votre force ! 884 01:19:28,815 --> 01:19:29,816 Merci ! 885 01:19:30,692 --> 01:19:31,777 Merci ! 886 01:19:33,862 --> 01:19:37,282 C'est pour ça que je ne donne qu'une représentation par soir... 887 01:19:37,449 --> 01:19:39,576 Deux, c'est trop, je ne veux plus. 888 01:19:40,953 --> 01:19:43,038 Quel est le programme, ce soir ? 889 01:19:45,332 --> 01:19:49,378 Les Maitland... Ils ont fait assez d'exercice pour aujourd'hui. 890 01:19:57,678 --> 01:20:00,764 Pas si vite, gros lard ! On n'a pas fini de rigoler... 891 01:20:21,243 --> 01:20:22,703 Maman... Papa... 892 01:20:25,581 --> 01:20:29,209 Sachez que vous serez toujours les bienvenus chez nous. 893 01:20:33,088 --> 01:20:35,549 En attendant, voilà pour la dote, papa. 894 01:20:38,260 --> 01:20:40,012 On s'est occupé des Maitland... 895 01:20:40,179 --> 01:20:42,723 Tout me semble revenu à la normale. 896 01:20:47,978 --> 01:20:49,188 On y va ? 897 01:20:59,740 --> 01:21:01,783 J'ai appelé le traiteur, l'orchestre... 898 01:21:01,950 --> 01:21:03,702 Il nous faut des témoins ! 899 01:21:04,328 --> 01:21:05,787 Vous voulez bien ? 900 01:21:54,670 --> 01:21:56,505 Commençons la cérémonie. 901 01:21:57,548 --> 01:21:59,007 Vous, Bet... 902 01:22:00,676 --> 01:22:02,177 Personne ne doit prononcer ce nom. 903 01:22:02,344 --> 01:22:04,847 Acceptez-vous de prendre cette femme 904 01:22:05,013 --> 01:22:06,473 pour épouse ? 905 01:22:07,975 --> 01:22:10,018 Je ne sais pas... C'est une décision grave... 906 01:22:10,185 --> 01:22:13,188 J'ai toujours dit que je ne le ferais qu'une fois... 907 01:22:15,357 --> 01:22:16,859 Sûr ! Continuez. 908 01:22:17,025 --> 01:22:19,987 Et vous, Lydia, acceptez-vous de prendre cet homme... 909 01:22:20,153 --> 01:22:21,363 Non ! Bet... 910 01:22:22,948 --> 01:22:26,076 Elle est un peu nerveuse... Je vais répondre pour elle. 911 01:22:27,369 --> 01:22:28,996 Moi, Lydia Deetz, en toute conscience... 912 01:22:29,162 --> 01:22:31,039 veut épouser l'homme qui est près de moi. 913 01:22:31,206 --> 01:22:34,293 Je vous réponds : oui, je l'aime, mon homme ! 914 01:22:40,507 --> 01:22:41,758 Allez ! 915 01:22:44,052 --> 01:22:45,345 Cassez-vous ! 916 01:22:53,061 --> 01:22:54,271 Allez ! 917 01:22:56,315 --> 01:22:57,399 Eh, toi ! 918 01:23:00,819 --> 01:23:02,905 On peut continuer la cérémonie ? 919 01:23:17,628 --> 01:23:18,629 Raté ! 920 01:23:22,049 --> 01:23:23,759 On se magne, Révérend ! 921 01:23:24,760 --> 01:23:27,888 Par les pouvoirs qui me sont conférés... La bague, je vous prie. 922 01:23:28,055 --> 01:23:29,556 La bague ? Oh, non ! 923 01:23:37,105 --> 01:23:38,899 Tu sais bien que je l'ai. 924 01:23:54,957 --> 01:23:56,250 La voilà. 925 01:23:57,918 --> 01:24:00,879 Je te jure, cette femme ne comptait pas pour moi... 926 01:24:07,553 --> 01:24:08,762 Je vous déclare... 927 01:24:08,929 --> 01:24:09,930 Allez ! 928 01:24:12,891 --> 01:24:14,101 Unis... 929 01:24:50,929 --> 01:24:52,848 ECOLE DE JEUNES FILLES 930 01:25:12,618 --> 01:25:13,827 Quelle heure est-il ? 931 01:25:13,994 --> 01:25:15,621 Environ 15 h 30. 932 01:25:16,330 --> 01:25:17,789 A un an près. 933 01:25:27,341 --> 01:25:28,717 Tu as les pots de peinture ? 934 01:25:28,884 --> 01:25:31,970 Et je t'ai pris la nouvelle mairie en photo. 935 01:25:32,513 --> 01:25:34,223 Et ton examen de sciences nat' ? 936 01:25:34,389 --> 01:25:37,059 Dégoûtant. Ils voulaient que je dissèque une grenouille. 937 01:25:37,226 --> 01:25:40,562 J'ai dit que c'était contre ma religion, et j'ai eu un "C". 938 01:25:41,188 --> 01:25:42,940 Et ton contrôle de math ? 939 01:25:44,566 --> 01:25:47,945 Tu te moques de moi ? On a passé la semaine à le préparer ! 940 01:25:48,654 --> 01:25:49,947 J'ai eu un "A". 941 01:25:50,864 --> 01:25:52,199 Alors, je peux ? 942 01:25:52,991 --> 01:25:54,826 Je ne sais pas... Tu as eu un "C"... 943 01:25:54,993 --> 01:25:56,370 en sciences nat'. 944 01:25:57,329 --> 01:25:59,915 Ne l'embête pas, tu n'as jamais eu mieux ! 945 01:26:04,920 --> 01:26:06,004 Allez ! 946 01:26:07,881 --> 01:26:09,383 Bon, accordé. 947 01:26:26,108 --> 01:26:28,110 MORTS ET VIVANTS : LA COHABITATION 948 01:26:28,277 --> 01:26:30,279 Ça se lit comme des instructions de montage ! 949 01:26:30,445 --> 01:26:32,948 On dirait que Lydia a eu un "A" en math ! 950 01:26:35,409 --> 01:26:36,952 Il la trouve bien ! 951 01:27:17,451 --> 01:27:19,620 Pardon, je ne vous avais pas vue. 952 01:27:22,456 --> 01:27:23,749 Les femmes ! 953 01:27:24,124 --> 01:27:26,293 Je n'ai pas compris son problème. 954 01:27:27,294 --> 01:27:29,296 D'habitude, les gonzesses... 955 01:27:43,519 --> 01:27:45,521 Pardon, c'est vous qui avez fait ça ? 956 01:27:45,687 --> 01:27:46,939 Beau boulot ! 957 01:27:47,105 --> 01:27:49,066 C'est quoi, votre recette ? 958 01:27:49,233 --> 01:27:51,443 Tiens, voilà Elvis ! Hé, le King ! 959 01:27:55,864 --> 01:27:57,783 On dirait que je passe après ! 960 01:27:58,492 --> 01:28:02,329 Ça tombe bien, j'ai un séance photo pour un magazine dans 1 h 30... 961 01:28:03,997 --> 01:28:07,709 Ils me cherchent depuis des mois... C'est pour des sous-vêtements. 962 01:28:09,586 --> 01:28:11,713 Qu'est-ce que vous faites ? Mes cheveux ! 963 01:28:11,880 --> 01:28:13,131 Arrêtez ! 964 01:28:18,428 --> 01:28:20,722 Ça en rajoute peut-être à mon charme...