1 00:02:20,337 --> 00:02:28,337 ترجمه و زیرنویس مهـدی 2 00:02:29,237 --> 00:02:29,537 " 3 00:02:29,537 --> 00:02:29,837 "M 4 00:02:29,837 --> 00:02:30,137 "MH 5 00:02:30,137 --> 00:02:30,437 "MH2 6 00:02:30,437 --> 00:02:30,737 "MH21 7 00:02:30,737 --> 00:02:31,037 "MH21T 8 00:02:31,037 --> 00:02:31,337 "MH21TH 9 00:02:31,337 --> 00:02:36,837 "MH21TH" 10 00:02:43,246 --> 00:02:46,250 عجب شکم بزرگی واای 11 00:03:13,346 --> 00:03:15,656 خوش تیپ شدی ممنون 12 00:03:15,715 --> 00:03:17,854 مبارک باشه عزیزم 13 00:03:19,053 --> 00:03:21,329 وای روغن منچوری اینو از کجا گرفتی؟ 14 00:03:21,422 --> 00:03:23,732 هلن" از اسلو برام آورده" 15 00:03:23,824 --> 00:03:28,637 با این میشه کل وسایل‌های دفتر رو درست کرد 16 00:03:30,032 --> 00:03:31,943 یعنی چی میتونه باشه 17 00:03:32,034 --> 00:03:34,446 اوه عزیزم بالاخره برام گرفتیش 18 00:03:34,470 --> 00:03:36,746 با این میشه کل اتاق پذیرایی رو درست کرد 19 00:03:36,773 --> 00:03:39,185 خیلی خوشحالم که داریم تعطیلات رو توی خونه میگذرونیم 20 00:03:39,242 --> 00:03:41,950 من میرم کارمو شروع کنم کجا میری؟ 21 00:03:46,150 --> 00:03:49,256 من برمیدارم بفرمیائید 22 00:03:52,991 --> 00:03:55,267 بهتره تو بری و جواب بدی باشه 23 00:04:01,600 --> 00:04:03,443 اوه نه 24 00:04:08,809 --> 00:04:10,220 "جین" 25 00:04:12,013 --> 00:04:14,220 نوبت توئه عزیزم 26 00:04:26,730 --> 00:04:28,937 موفق باشی مرسی 27 00:04:31,135 --> 00:04:34,173 سلام "باربارا" خوشحالم که پیدات کردم شنیدم رفته بودی تعطیلات 28 00:04:34,271 --> 00:04:35,773 آره درست شنیدی..یه تعطیلات عالی 29 00:04:35,873 --> 00:04:39,685 امروز260000دلار گیرم اومد 30 00:04:39,745 --> 00:04:42,749 الان ساعت 6:45 صبحه این یه پیشنهاد واقعیه 31 00:04:42,848 --> 00:04:46,261 یه نفر که توی نیویورک یکی از عکسامو دید این پیشنهاد رو داد 32 00:04:46,352 --> 00:04:49,060 جین" خواهش میکنم عکس خونه ما رو برای مردم نفرست" 33 00:04:49,155 --> 00:04:53,467 اون میخواد زن و خانواده‌اش رو برای تفریح بیاره اینجا 34 00:04:53,494 --> 00:04:55,303 ما هم دنبال همین بودیم 35 00:04:55,362 --> 00:04:59,970 این خونه برات بزرگه. میشه یه خانواده دیگه رو با با بچه‌هاش اینجا جا داد 36 00:05:01,503 --> 00:05:05,212 منظوری نداشتم اما این خونه خیلی بزرگه 37 00:05:05,306 --> 00:05:09,812 بعدأ همدیگرو میبینیم خب؟ درباره‌اش فکر کن 38 00:05:21,926 --> 00:05:25,237 داشتم به "باربارا" درباره‌ی پیشنهادی که در مورد خونه شده میگفتم 39 00:05:33,672 --> 00:05:35,652 باربارا" بیا باهم بریم خرید" 40 00:05:35,742 --> 00:05:39,349 خرید چی؟ میخوام برای روغن یه قلمو بخرم 41 00:05:39,446 --> 00:05:43,656 و یه چیزی هم برای مدل میخوام بگیرم فقط عجله کن باشه؟ 42 00:06:01,804 --> 00:06:05,217 دو هفته توی خونه عجب تعطیلاتی میشه 43 00:06:05,309 --> 00:06:09,314 جین" میگه خونه رو باید به یه خانواده بفروشیم" 44 00:06:09,413 --> 00:06:12,519 فکر کنم این مسئله به "جین" ربطی نداره 45 00:06:12,617 --> 00:06:16,064 در ضمن میتونیم تو این مدت دوباره تلاش‌مون رو بکنیم 46 00:06:16,120 --> 00:06:18,157 واقعأ؟ چی داری میگی؟ 47 00:06:35,443 --> 00:06:38,151 حالت چطوره "ارنی"؟ سلام چطوری؟ 48 00:06:47,156 --> 00:06:48,567 "صبح بخیر "آدام 49 00:06:48,658 --> 00:06:51,264 میخوای قبل تعطیلات موهاتو کوتاه کنم؟ "نه مرسی "بیل 50 00:06:51,361 --> 00:06:52,999 مدلت چطوره؟ خوبه 51 00:06:53,062 --> 00:06:58,603 میدونی ...بوزمن" اونو تو سال 1835 پایه ریزی کرد و نوه‌اش" 52 00:07:07,612 --> 00:07:11,025 تا زیر شونه‌هاش مو داشت 53 00:07:11,117 --> 00:07:14,257 بهم میگفت فقط یه خرده مرتبش کن 54 00:07:14,320 --> 00:07:18,132 منم قیچی رو برمیداشتم بعدأ میبینمت 55 00:07:32,041 --> 00:07:36,148 خیلی خوبه تو دوست نداری بری جامائیکا؟ 56 00:07:36,245 --> 00:07:38,748 نه اصلأ هیچ جا خونه خودِ آدم نمیشه ...مراقب اون باش 57 00:08:24,533 --> 00:08:26,979 یه شروع خوب برای تعطیلات 58 00:08:27,037 --> 00:08:29,847 خودت رو خشک کنی حالت بهتر میشه 59 00:08:31,642 --> 00:08:35,351 وقتی ما رفتیم شومینه روشن نبود 60 00:08:35,446 --> 00:08:39,121 دستت چطوره؟ نمیدونم...انگار یخ زده 61 00:08:56,170 --> 00:08:58,980 من میرم قهوه درست کنم توأم برو یه کم چوب بیار 62 00:08:59,073 --> 00:09:01,815 بذار یه کم فکر کنم 63 00:09:01,842 --> 00:09:05,221 تو اصلأ یادت میاد چطوری اومدیم اینجا؟ 64 00:09:06,548 --> 00:09:10,519 من میرم تا پل ردپامون رو دنبال کنم 65 00:09:24,769 --> 00:09:26,578 ...تو جونمو نجات دادی دو ساعت 66 00:09:26,638 --> 00:09:30,051 باورت نمیشه..چی گفتی؟ دو ساعته که رفتی 67 00:09:31,343 --> 00:09:34,153 چه خبر شده؟ باید یه چیزی رو بهت نشون بدم 68 00:09:35,748 --> 00:09:37,352 ببین 69 00:09:44,858 --> 00:09:46,804 یکی این 70 00:09:46,861 --> 00:09:49,467 یکی هم این 71 00:09:56,171 --> 00:10:00,313 کتابچه‌ی بیماری‌های جدید بیماری نه..مرده 72 00:10:02,078 --> 00:10:03,580 مرده 73 00:10:03,680 --> 00:10:07,389 نمیدونم از کجا اومده...ببین نویسنده‌اش کیه 74 00:10:11,288 --> 00:10:14,701 کتابچه‌ی جمعیت افراد مُرده جدید 75 00:10:14,726 --> 00:10:19,004 میدونی چیه؟ فکر کنم ما از اون تصادف زنده برنگشتیم 76 00:10:22,602 --> 00:10:24,047 مسخره‌ست 77 00:10:24,103 --> 00:10:27,141 میشه به منم بگی چی نوشته؟ 78 00:10:27,206 --> 00:10:30,244 این کتاب اصلأ ترتیب نداره چی میخوای بدونی؟ 79 00:10:30,310 --> 00:10:33,757 چرا وقتی از خونه رفتی بیرون غیبت زد؟ 80 00:10:33,814 --> 00:10:36,420 ما الان تو بهشت‌یم یا جهنم؟ 81 00:10:36,518 --> 00:10:38,464 این جریان چقدر طول میکشه؟ 82 00:10:38,553 --> 00:10:40,863 اینجا چیزی راجع به جهنم و بهشت نگفته 83 00:10:40,922 --> 00:10:43,926 این کتاب مثل آموزش استریو میمونه گوش کن 84 00:10:43,959 --> 00:10:45,939 محیط جغرافیایی و جسمانی 85 00:10:46,028 --> 00:10:49,669 تابع تغییراتی پیرامون ظهر تا ظهور است 86 00:10:51,234 --> 00:10:53,441 فهمیدنش خیلی وقت میبره 87 00:11:16,729 --> 00:11:19,835 لعنتی 88 00:11:19,900 --> 00:11:23,404 بهتره یه کار پیدا کنیم بهتره قسمت آگهی کار رو ببینیم 89 00:11:29,311 --> 00:11:32,019 بذار ببینم پیشخدمت خوبه 90 00:11:33,950 --> 00:11:37,864 به نظر آدمای مثبت ولی احمقی میان 91 00:11:44,127 --> 00:11:46,937 کاش از اینجا منظره بهتری از قبرستون داشتم 92 00:11:47,031 --> 00:11:49,978 نمیتونم بگم کدوم سنگ قبر بهتره 93 00:11:55,241 --> 00:11:57,050 اعصابت خرد شد؟ 94 00:11:57,142 --> 00:11:59,088 نمیتونم درست گردگیری کنم 95 00:11:59,144 --> 00:12:01,886 جارو برقی تو گاراژه ولی حیف که نمیتونیم از خونه بریم بیرون 96 00:12:01,982 --> 00:12:06,624 پس بقیه مُرده‌ها کجان؟ چرا فقط من و تو هستیم؟ 97 00:12:08,489 --> 00:12:10,992 شاید اینجا بهشتِ 98 00:12:11,025 --> 00:12:13,130 تو بهشت که گرد و خاک پیدا نمیشه 99 00:12:22,504 --> 00:12:23,744 "جین" 100 00:12:27,610 --> 00:12:29,351 اون اینجا چیکار میکنه؟ چه میدونم 101 00:12:29,412 --> 00:12:32,450 جین" من این بالام" "جین" 102 00:12:37,656 --> 00:12:40,830 اون نمیتونه تورو ببینه درسته؟ 103 00:12:42,360 --> 00:12:45,739 :قانون شماره2 کتاب میگه آدمای زنده اغلب مُردهارو نمیبینن 104 00:12:47,967 --> 00:12:50,743 نمیبینن یا نمیتونن ببینن؟ فقط گقته نمیبینن 105 00:12:50,836 --> 00:12:54,784 خدای من این کتاب مزخرفه اصلأ یه کلمه‌اش هم متوجه نمیشم 106 00:12:56,076 --> 00:12:58,249 "باربارا" عزیزم 107 00:12:58,346 --> 00:13:00,155 ما مُردیم 108 00:13:00,181 --> 00:13:03,492 فکر کنم دیگه لازم نباشه نگران چیزی باشیم 109 00:13:36,255 --> 00:13:40,931 عالیه درست همون چیزی که دکتر گفته بود 110 00:13:45,466 --> 00:13:47,377 ببخشید خانم 111 00:13:49,070 --> 00:13:52,574 دلیا دیتز"...به خونه خوش اومدی" 112 00:13:52,640 --> 00:13:54,381 "چارلز" 113 00:13:54,442 --> 00:13:59,551 نگران نباش همه چیز سالمه..معماری زیبا و محکمی هم داره 114 00:13:59,648 --> 00:14:03,619 آشپزخونه رو نگاه کن..دیگه میتونی خودت آشپزی کنی 115 00:14:06,523 --> 00:14:08,901 بیا یه نگاهی بنداز 116 00:14:17,302 --> 00:14:21,409 چراغ نفتی .باشه عیبی نداره 117 00:14:21,507 --> 00:14:24,044 معذرت میخوام 118 00:14:34,822 --> 00:14:37,132 فقط باید لوله کشی خونه رو تعمیر کنیم 119 00:14:37,224 --> 00:14:40,467 بجز اون دیگه همه چیزش سالمه 120 00:14:41,463 --> 00:14:44,740 نظرت چیه عزیزم؟ دلیا" که بدش نمیاد" 121 00:14:47,670 --> 00:14:49,343 من میمونم 122 00:14:49,372 --> 00:14:51,477 مراقب باش اون مجسمه منه 123 00:14:51,541 --> 00:14:54,579 مال منه یعنی خریدمش یعنی ساختمش 124 00:14:56,780 --> 00:14:58,851 بذارش روی میز 125 00:15:06,991 --> 00:15:10,905 واقعأ احساس راحتی میکنم 126 00:15:10,996 --> 00:15:12,407 حرف نداره 127 00:15:12,498 --> 00:15:14,500 کمک 128 00:15:14,534 --> 00:15:16,411 "اوتو" 129 00:15:16,503 --> 00:15:19,746 اوتو" چرا از در نمیای داخل؟" 130 00:15:19,806 --> 00:15:21,251 بدشانسی میاره 131 00:15:21,308 --> 00:15:24,517 تو بخاطر من شهر رو ول کردی خیلی خوشحالم کردی 132 00:15:24,612 --> 00:15:26,751 معلومه 133 00:15:29,017 --> 00:15:31,224 بذار یه چیزی رو رک بهت بگم 134 00:15:31,253 --> 00:15:35,258 اومدیم اینجا که از زندگی روستایی لذت ببریم نه اینکه همه چیز رو بهم بریزیم 135 00:15:35,324 --> 00:15:37,964 چارلز" باید خوشحال باشی که من اینجام؟" 136 00:15:38,061 --> 00:15:42,441 چون حالا حالاها با اینجا کار دارم 137 00:15:42,465 --> 00:15:46,936 ..من اومدم اینجا استراحت کنم..لعنتی 138 00:15:46,971 --> 00:15:49,645 پس خودت برو استراحت کن و بذار من و "اوتو" فکر کنیم 139 00:15:49,673 --> 00:15:51,846 بقیه خونه هم مثل اینجاست؟ 140 00:15:51,943 --> 00:15:56,483 یعنی این مجازات ماست؟ حالا باید چیکار کنیم؟ 141 00:15:57,583 --> 00:16:00,154 ما هنوز کاملأ بی فایده نیستیم 142 00:16:00,186 --> 00:16:03,998 تو اون کتاب یه چیزایی راجع به آدمایی مثل ما گفته 143 00:16:04,090 --> 00:16:06,331 ارواح 144 00:16:07,528 --> 00:16:09,940 بیا شروع کنیم 145 00:16:13,234 --> 00:16:15,612 ...ظاهرأ که 146 00:16:15,703 --> 00:16:18,547 این هیچ جای سالمی نداره 147 00:16:18,607 --> 00:16:21,554 منم فهمیدم شبیه خونه مورچه‌های غول پیکره 148 00:16:24,647 --> 00:16:28,026 چیه؟ فکر کنم یه چیزی دیدم 149 00:16:38,629 --> 00:16:41,075 تو فکر منو خوندی 150 00:16:41,133 --> 00:16:44,080 واقعأ؟ هر کسی نمیتونه فکر منو بخونه 151 00:16:44,169 --> 00:16:47,082 البته اونا هم هیچی نیستن 152 00:16:54,882 --> 00:16:56,793 خدای من 153 00:16:56,850 --> 00:17:01,265 باید دعا کنیم بقیه کمدها از این بزرگتر باشن 154 00:17:01,355 --> 00:17:03,335 نگاه کن 155 00:17:03,391 --> 00:17:06,031 عروس و داماد 156 00:17:07,729 --> 00:17:09,538 برای صاحب‌هاش چه اتفاقی افتاده؟ مُردن 157 00:17:09,599 --> 00:17:11,977 ببین یه حیاط خلوت هم داره 158 00:17:16,940 --> 00:17:20,547 ویریدیان ویریدیان این اسم برام آشناست 159 00:17:20,644 --> 00:17:22,715 آبی سبز 160 00:17:22,813 --> 00:17:25,123 اکسید کروم هیدرات 161 00:17:25,216 --> 00:17:28,720 من دانشجوی شیمی بودم آنالیزگر مو 162 00:17:28,753 --> 00:17:31,529 چی؟ بیخیال 163 00:17:40,867 --> 00:17:42,847 میدونم شما الان برای چی این بالا هستین 164 00:17:42,936 --> 00:17:46,008 راه فراری ندارید این کارا فایده‌ای نداره 165 00:17:46,073 --> 00:17:49,953 چارلز, من حوصله این مسخره بازیارو برای اینکه تو میخوای استراحت کنی ندارم 166 00:17:51,245 --> 00:17:53,657 من تو این جهنم دره باهات زندگی میکنم 167 00:17:53,749 --> 00:17:58,960 اما باید جلوی خودمو بگیرم و این خونه رو درستش کنم و اگه نتونم 168 00:17:59,022 --> 00:18:02,629 دیوونه میشم و تورو هم دیوونه میکنم 169 00:18:04,294 --> 00:18:07,901 آره خب شاید این خونه یه کم قدیمی شده باشه 170 00:18:07,965 --> 00:18:11,936 اما چرا بیخیال این اتاق نمیشی, ها؟ 171 00:18:19,544 --> 00:18:21,023 حالشو میگیرم 172 00:18:21,047 --> 00:18:22,720 خب؟ 173 00:18:22,748 --> 00:18:27,458 کاغذ دیواری‌هارو رنگ کن چندتا از دیوارهارو هم خراب کن تا بشه زندگی کرد 174 00:18:27,554 --> 00:18:30,364 تو طبقه سوم چیه؟ اتاق زیرشیروونی 175 00:18:30,424 --> 00:18:32,836 یادم رفت در اونجارو قفل کنم 176 00:18:40,635 --> 00:18:42,637 تو چیزی احساس نکردی؟ کی؟ 177 00:18:51,848 --> 00:18:54,954 کلیدشو نداری؟ شاید دست چارلز باشه 178 00:18:54,984 --> 00:18:59,296 یه حسی بهم میگه پشت اون در یه چیز جالب هست 179 00:18:59,390 --> 00:19:03,202 آره حتمأ روح‌های این خونه هستن و میخوان ما از اینجا بریم 180 00:19:03,295 --> 00:19:05,502 پس بیا این لطف رو در حقشون کنیم 181 00:19:22,116 --> 00:19:24,528 خدا من نزدیک بود 182 00:19:25,954 --> 00:19:28,434 دیگه نمیتونم تحمل کنم 183 00:19:28,456 --> 00:19:31,528 آخه روح بودن به چه درد میخوره وقت نشه باهاش مردم رو ترسوند 184 00:19:31,626 --> 00:19:34,232 عزیزم؟ نه دیگه نمیتونم تحمل کنم 185 00:19:44,341 --> 00:19:46,446 تو که نمیدونی اون بیرون چه خبره برام مهم نیست 186 00:19:56,255 --> 00:19:59,168 باربارا آدام 187 00:20:00,660 --> 00:20:04,164 آدام کمکم کن 188 00:20:44,243 --> 00:20:47,224 ما با این آدما تو این خونه گیر افتادیم 189 00:20:52,252 --> 00:20:55,256 غذا از این آشغال‌تر نبود بخوریم 190 00:20:56,223 --> 00:20:59,830 من از این غذا میتونم انرژی طبیعی بدست بیارم 191 00:20:59,927 --> 00:21:05,070 این اولین شاممون تو این خونه‌اس پس بذار بهمون خوش بگذره 192 00:21:06,001 --> 00:21:08,174 مادرت راست میگه 193 00:21:08,270 --> 00:21:11,217 هروقت که بشه یه تاریک خونه تو زیرزمین برات درست میکنم 194 00:21:12,275 --> 00:21:15,279 تمام زندگی من یه تاریک خونه‌اس 195 00:21:15,311 --> 00:21:18,884 یه تاریک خونه بزرگ 196 00:21:18,983 --> 00:21:23,796 تو توی نیویورک یا هر جای دیگه هم بدبختی عزیزم 197 00:21:23,888 --> 00:21:25,799 حداقل زندگی یه نفر مثل آدم میمونه 198 00:21:25,823 --> 00:21:30,431 من که خیلی خوشحالم. مردم نیویورک نمیدونن اینجا دارن چیو از دست میدن 199 00:21:34,901 --> 00:21:37,643 کاش تابستون رو توی نیویورک میموندیم 200 00:21:37,703 --> 00:21:40,616 میتونستم مجسمه سازی کنم من وقتی خوشحالم که میتونم مجسمه سازی کنم 201 00:21:40,641 --> 00:21:44,817 فکر خوبیه میتونی اینجا هم وقتتو همونجوری بگذرونی 202 00:21:44,912 --> 00:21:47,256 راستی راجع به خونه یه فکر عالی کردم 203 00:21:47,314 --> 00:21:49,316 به نظرم بهتره خونه رو همونجور که هست ولش کنیم 204 00:21:49,417 --> 00:21:51,419 فکر خوبیه 205 00:21:55,958 --> 00:21:59,371 کامیون اثاثیه داره میاد الان باید هرچی که میخواییم نگه داریم رو برداریم 206 00:21:59,428 --> 00:22:01,874 همه چی به اضافه وسایل اتاق زیرشیرونی رو میدیم بره 207 00:22:20,018 --> 00:22:21,497 مراقب باش 208 00:22:21,587 --> 00:22:25,330 به من بگید دارید چیکار میکنید تا بگم چرا همسرم داره اخراجتون میکنه 209 00:22:26,726 --> 00:22:29,798 اونجا چیزی ننوشته؟ نه اینجا چیزی نیست 210 00:22:31,599 --> 00:22:33,306 این چیه؟ 211 00:22:39,107 --> 00:22:41,917 اونارو دارید کجا میبرید؟ کی بهتون گفت 212 00:22:42,010 --> 00:22:44,923 چرا اونجا فقط سه‌تا مجسمه هست چهارمیش کو؟ 213 00:22:44,947 --> 00:22:47,120 مجسمه چهارم کجاست؟ 214 00:22:47,216 --> 00:22:49,321 چیکار داری میکنی؟ 215 00:22:54,424 --> 00:22:57,769 بیتل جوس. مشکلی برای زندگی داری؟ متخصص جن‌گیری 216 00:22:57,828 --> 00:23:00,331 آیا راهی براتون نمونده؟ 217 00:23:00,431 --> 00:23:03,878 آیا میخواهید با کسی تسویه حساب کنید؟ با بیتل جوس تماس بگیرید 218 00:23:06,905 --> 00:23:09,181 شماره تلفن با راهنما چیزی ننوشته؟ 219 00:23:09,208 --> 00:23:12,519 متخصص جن‌گیری دیگه یعنی چی؟ 220 00:23:16,783 --> 00:23:18,387 بزارش اون پشت 221 00:23:20,521 --> 00:23:24,401 شما چرا یه کم استراحت نمیکنید؟ 222 00:23:44,415 --> 00:23:47,919 اونو بذارش زمین چه غلطی داری میکنی؟ 223 00:23:47,951 --> 00:23:50,454 به حرفم گوش کن خدای من 224 00:23:51,523 --> 00:23:54,936 برای چی داری اینکارو میکنی؟ این اثر هنری منه و خیلی خطرناکه 225 00:23:55,026 --> 00:23:57,063 فکر میکنی من میخوام اینجوری بمیرم؟ 226 00:24:22,491 --> 00:24:24,994 اون دختر بچه مارو دید 227 00:24:25,095 --> 00:24:27,905 هیچکس نمیتونه مارو ببینه اما اون دید 228 00:24:30,033 --> 00:24:32,809 برای صاحب‌های قبلی اینجا چه اتفاقی افتاده؟ اونا غرق شدن 229 00:24:32,903 --> 00:24:35,907 یه خانواده بودن 230 00:24:35,940 --> 00:24:38,352 بیا بگیرش این کلید اتاق زیرشیروانیه؟ 231 00:24:38,409 --> 00:24:43,017 اون شاه‌کلیده, همه درهارو باز میکنه بده به پدرت 232 00:24:43,115 --> 00:24:46,722 و بهشون بگو من اون خونه رو تزئین کردم 233 00:24:46,819 --> 00:24:51,029 اگه برای چیدن وسایل کمک خواست بیاد پیش خودم 234 00:25:11,113 --> 00:25:12,786 نگران نباش درو قفل کردم 235 00:25:30,903 --> 00:25:35,215 تو زندگی مشکل دارید؟ از مزاحما خسته شدید؟ 236 00:25:35,307 --> 00:25:37,218 میخوایید از دست اون عوضی‌ها خلاص بشید؟ 237 00:25:37,310 --> 00:25:41,315 پس بیایید پایین و منو ببینید 238 00:25:41,414 --> 00:25:45,328 آره آقا من میخوام بهت بگم میتونم هر کاری کنم 239 00:25:47,454 --> 00:25:51,732 میتونم بترسونمشون هر کاری بگی میکنم 240 00:25:51,760 --> 00:25:54,934 اگه مجبور باشم جون خودمم میدم 241 00:25:54,963 --> 00:25:58,433 من شیطان رو هم درس میدم 242 00:25:58,534 --> 00:26:00,536 بیایید و ببینید 243 00:26:00,570 --> 00:26:03,710 اگه همین الان بیایید یه جن‌زدگی مجانی گیرتون میاد 244 00:26:03,773 --> 00:26:05,775 این یکی رو دیگه نمیتونی بیخیال بشی 245 00:26:05,876 --> 00:26:11,292 دوستانتون هم بیارید اینجا وسیله برای بازی هم داریم 246 00:26:11,381 --> 00:26:15,386 یه بار نه, دو بار نه, سه بار که بگید میشه طلسم رو یادتون نره 247 00:26:15,486 --> 00:26:18,933 من هر چیزی رو که بخوایید میخورم 248 00:26:18,990 --> 00:26:21,903 زودباشید, بیایید پایین تا کارو شروع کنیم 249 00:26:50,226 --> 00:26:55,335 باید کمک بگیریم. من تو کتاب یه چیزایی درمورد مواقع اضطراری خوندم 250 00:26:55,366 --> 00:26:59,872 ایناهاش تو مواقع اضطراری یه در بکشید 251 00:27:03,475 --> 00:27:06,786 در بکشیم؟ سردرنمیارم برای چی داری به حرف اون کتاب گوش میدی؟ 252 00:27:10,116 --> 00:27:12,824 شاید بهتر باشه یه سری به اون "بیتل" بزنیم 253 00:27:28,303 --> 00:27:31,341 واقعأ فکر کردی این جواب میده؟ 254 00:27:34,009 --> 00:27:35,955 سه بار در بزنید 255 00:28:38,116 --> 00:28:39,754 مرغ‌ها 256 00:28:51,731 --> 00:28:55,042 مگه نمیبینی دارم استراحت میکنم؟ میخوای راجع به چیزی که دیدم بهت بگم 257 00:28:55,068 --> 00:28:58,845 اگه شما نمیذارید استراحت کنم پس برای چی اومدم اینجا 258 00:28:58,939 --> 00:29:00,941 ببین عزیزم 259 00:29:01,909 --> 00:29:03,889 برو به مادرت کمک کن 260 00:29:03,979 --> 00:29:06,687 شاید تو بتونی تو یه خونه تسخیر شده زندگی کنی ولی من نمیتونم 261 00:29:12,388 --> 00:29:14,231 چه ساختمون زیبایی 262 00:29:14,290 --> 00:29:17,897 یه سقف مزخرف یه پارکینگ عالی 263 00:29:48,262 --> 00:29:50,833 "آدام" از این طرف عزیزم 264 00:30:02,645 --> 00:30:04,647 شما قرار ملاقات ندارید 265 00:30:04,747 --> 00:30:06,954 اصلأ نمیدونستیم چطور باید رزرو کنیم اصلأ قرار ملاقات برای چی؟ 266 00:30:07,050 --> 00:30:09,052 چی میخوایید؟ کمک 267 00:30:09,153 --> 00:30:13,101 تازه بعد از دوماه کمک میخوایید 268 00:30:13,190 --> 00:30:15,466 چه ربطی به دو ماه داره؟ 269 00:30:15,560 --> 00:30:19,372 شما تموم فرصت‌های کمکتون رو مصرف کردید 270 00:30:19,397 --> 00:30:22,901 شما 125سال روی زمین, تو اون خونه بودید 271 00:30:22,969 --> 00:30:27,315 که فقط سه بار فرصت ملاقات با "جونو" رو داشتید 272 00:30:27,373 --> 00:30:30,320 مثل اینکه هنوز اون دفترچه رو کامل نخوندید 273 00:30:30,377 --> 00:30:33,381 اگه قرار ملاقات ندارید باید منتظر بمونید 274 00:30:33,413 --> 00:30:38,385 قرار ملاقات با کی؟ جونو", همونی که رو پروندتون کار میکنه" 275 00:30:41,122 --> 00:30:44,592 شماره 54000601 276 00:31:50,301 --> 00:31:53,009 سیگار میخوای؟ نه ممنون 277 00:31:54,105 --> 00:31:56,415 دارم سعی میکنم خودمو آروم کنم 278 00:32:13,561 --> 00:32:17,304 آدام" آدم وقتی میمیره همچین بلایی سرش میاد؟" 279 00:32:17,399 --> 00:32:19,675 دقیقأ همینه 280 00:32:19,768 --> 00:32:23,011 اون وقتی بمیره همچین بلایی سرش میاد اونا هم همینطور 281 00:32:23,071 --> 00:32:26,075 همش به خودِ طرف بستگی داره بذار یه چیزی رو بهت بگم 282 00:32:26,175 --> 00:32:30,385 اگه چیزی رو که الان میدونم قبلأ میدونستم هیچوقت اون تصادف برام اتفاق نمیافتاد 283 00:32:36,086 --> 00:32:37,997 گروه دوم 284 00:32:38,088 --> 00:32:40,625 دفترچه‌تونو بردارید و برید طبقه ششم 285 00:32:40,692 --> 00:32:43,798 ما دفترچه‌مونو یادمون رفته بیاریم 286 00:32:47,233 --> 00:32:48,234 زودباشید 287 00:32:54,107 --> 00:32:57,611 ورودی‌‌های جدید تو اتاق شماره8 منتظر بمونن 288 00:33:00,148 --> 00:33:03,857 پرواز 409 درحال فرود آمدنه 289 00:33:03,951 --> 00:33:06,454 قیافم چطوره؟ آخه این اطراف آینه نیست 290 00:33:06,554 --> 00:33:08,864 خوبه؟ آره خوبه 291 00:33:08,891 --> 00:33:11,497 مرسی یه کم احساس صاف بودن میکردم 292 00:33:34,986 --> 00:33:38,126 125سال اصلأ باورم نمیشه 293 00:33:38,191 --> 00:33:40,296 باورم نمیشه اونا چیزی بهمون نگفتن 294 00:33:43,330 --> 00:33:45,833 آدام" این دیگه چیه؟" 295 00:33:49,703 --> 00:33:52,513 اون اتاق روح‌های گمشده‌اس 296 00:33:52,607 --> 00:33:55,417 اتاق روح‌هایی که جن‌گیری شدن 297 00:33:56,511 --> 00:33:58,115 شیطان‌های بیچاره 298 00:33:58,214 --> 00:34:01,423 اون یه مرگ برای یه آدم مُرده‌اس 299 00:34:01,517 --> 00:34:03,690 همش توی دفترچه هست 300 00:34:03,753 --> 00:34:05,357 راه بیوفتید 301 00:34:10,060 --> 00:34:11,698 پنج 302 00:34:12,764 --> 00:34:14,801 این اتاق شماره 6‌ـه 303 00:34:21,673 --> 00:34:25,246 پسر اینجا داره عجیب و عجیب‌تر میشه 304 00:34:35,923 --> 00:34:38,233 ما خونه خودمونیم 305 00:34:38,292 --> 00:34:41,899 اینجارو ببین همه چیز عوض شده 306 00:34:43,265 --> 00:34:45,939 همه وسایلامون عوض شده 307 00:34:46,001 --> 00:34:48,641 به نظرت ما چند وقت اونجا بودیم؟ 308 00:34:48,704 --> 00:34:50,308 سه ماه 309 00:34:51,407 --> 00:34:54,411 دیگه داشتم ناامید میشدم و میرفتم 310 00:34:54,511 --> 00:34:57,014 من موکل‌های دیگه‌ای هم دارم 311 00:34:57,114 --> 00:34:59,651 شما "جونو" هستید؟ مسئول پرونده ما؟ بله 312 00:34:59,716 --> 00:35:02,959 من پرونده‌های شخصی رو بررسی میکنم و 313 00:35:03,054 --> 00:35:06,263 در صورت نیاز حکم صادر میکنم مختصر و مفید 314 00:35:06,357 --> 00:35:08,200 آیا ما الان قابل استفاده‌ایم؟ 315 00:35:09,662 --> 00:35:12,871 چیشده؟ ما خیلی ناراحتیم 316 00:35:12,965 --> 00:35:15,377 چه انتظاری داشتید؟ شما مُردید 317 00:35:15,468 --> 00:35:19,712 ما میخواییم از شر آدمای این خونه خلاص بشیم روی این خونه خیلی کار کردیم 318 00:35:19,773 --> 00:35:22,777 نمیخواییم خونمون رو به همچین آدمایی که 319 00:35:22,877 --> 00:35:25,323 خونمون رو تسخیر کردن بدید؟ بله 320 00:35:25,379 --> 00:35:27,017 آخه این آدما 321 00:35:29,083 --> 00:35:32,121 همه چیز اینجا آروم بنظر میرسه 322 00:35:32,187 --> 00:35:35,691 باید خدارو شکر کنید که تو ایتالیا نَمُردید 323 00:35:35,757 --> 00:35:37,259 مزاحم‌ها 324 00:35:37,327 --> 00:35:41,400 اون دفترچه رو مطالعه کردید؟ یه کم 325 00:35:41,498 --> 00:35:45,412 قسمت تسخیر دفترچه میگه باید همش رو مطالعه کنید 326 00:35:45,436 --> 00:35:49,509 خودتون بندازیدشون بیرون خونه خودتونه 327 00:35:49,607 --> 00:35:52,349 خونه‌های تسخیر شده کارشون آسون نیست 328 00:35:52,410 --> 00:35:54,856 پس چیکار کنیم؟ چه میدونم 329 00:35:54,913 --> 00:35:56,859 صورتتون رو بِکَنید 330 00:35:56,915 --> 00:36:01,057 البته این کارم فایده نداره چون شمارو نمیبینن 331 00:36:01,120 --> 00:36:03,566 باید از کارای ساده شروع کنیم؟ آره 332 00:36:03,589 --> 00:36:06,502 هرکاری بلدید بکنید تمرین کنید 333 00:36:08,295 --> 00:36:12,107 باید اون دفترچه رو از روز اول مطالعه میکردید 334 00:36:14,235 --> 00:36:15,873 من باید برم 335 00:36:15,970 --> 00:36:18,416 اون یارو تو آگهی "بیتل" چطوره؟ 336 00:36:19,741 --> 00:36:23,086 اسمش رو به زبون نیار, کمک اون به دردتون نمیخوره 337 00:36:23,112 --> 00:36:25,092 شاید بخوره 338 00:36:25,180 --> 00:36:28,992 نه اون با بقیه خوب کار نمیکنه 339 00:36:30,020 --> 00:36:32,000 منظورت چیه؟ 340 00:36:35,893 --> 00:36:37,895 نمیخواستم حرفشو بزنم 341 00:36:37,929 --> 00:36:43,038 اما برای اینکه دوباره اشتباه نکنید بهتون میگم 342 00:36:43,101 --> 00:36:45,308 اون دستیار من بود 343 00:36:45,404 --> 00:36:48,544 اما اون دردسر درست میکرد 344 00:36:48,641 --> 00:36:51,952 به عنوان یه جن‌گیر آزاد از اینجا رفت 345 00:36:52,011 --> 00:36:55,959 ادعاهاش باعث شد تو دردسرهای بیشتری بیوفته 346 00:36:59,954 --> 00:37:04,460 مطمئنم این اواخر اطراف قبرستون شما پرسه میزده 347 00:37:05,594 --> 00:37:08,473 تنها راهی که میتونه اونو احضار کنه 348 00:37:08,496 --> 00:37:11,568 اینه که سه بار اسمشو صدا بزنی 349 00:37:12,268 --> 00:37:14,714 اما من بهتون پیشنهاد میکنم 350 00:37:14,770 --> 00:37:17,614 خودتون اون مزاحم‌هارو بیرون کنید 351 00:37:17,708 --> 00:37:19,710 اگه دوباره بهت احتیاج داشتیم 352 00:37:19,810 --> 00:37:21,881 چطوری میتونیم باهات تماس بگیریم؟ 353 00:37:31,690 --> 00:37:35,001 آدام" اون یارو تو قبرستون ماست" 354 00:37:35,094 --> 00:37:38,701 حق با اونه ما باید خودمون بیرونشون کنیم 355 00:38:02,759 --> 00:38:05,296 هی تو بیا اینجا 356 00:38:05,361 --> 00:38:07,307 گرسنه‌ای؟ 357 00:38:07,364 --> 00:38:09,571 بیا بیا اینجا 358 00:38:10,701 --> 00:38:13,705 بیا اینجا یه چیز خوشمزه برات دارم 359 00:38:13,771 --> 00:38:16,684 بیا یه گاز بزن 360 00:38:18,076 --> 00:38:20,818 بیا اینجا کمک 361 00:38:24,784 --> 00:38:29,096 ماکسی" مگه من همیشه برات پولساز نبودم؟" 362 00:38:29,122 --> 00:38:34,003 چرا هیچکس مثل تو برام پولساز نبوده 363 00:38:34,094 --> 00:38:36,335 ..آخه 364 00:38:36,397 --> 00:38:39,810 اصلأ فایده‌ای نداره 365 00:38:39,834 --> 00:38:43,008 چرا باید رو یه همچین خونه قدیمی‌ای سرمایه گذاری کنم؟ 366 00:38:43,105 --> 00:38:46,746 آخه جاش هم خیلی مزخرفه این فقط یه ساختمون نیست 367 00:38:46,809 --> 00:38:50,814 مردم اینجا ارزش املاکشون رو نمیدونن میتونم کل شهر رو ازشون بخرم 368 00:38:50,914 --> 00:38:54,157 پس اون موقع یه شهر به دردنخور رو خریدیم 369 00:38:54,217 --> 00:38:55,753 اصلأ بیا اینجا ببینمت 370 00:38:55,819 --> 00:38:58,231 سارا" رو هم با خودت بیار" 371 00:38:58,322 --> 00:39:01,860 "باشه "چارلز اما فعلأ من یه کم سرم شلوغه 372 00:39:01,959 --> 00:39:04,565 یه دقیقه گوشی دستت 373 00:39:04,663 --> 00:39:07,974 ببین حرف زدن دیگه کافیه باشه؟ من باید برم 374 00:39:07,999 --> 00:39:10,673 اونجا بهت خوش بگذره رفیق 375 00:39:10,702 --> 00:39:13,512 خداحافظ مکس" صبر کن" 376 00:39:17,176 --> 00:39:18,678 احمق 377 00:39:39,435 --> 00:39:43,747 لیدیا" این مسخره بازیا یعنی چی؟" داشتم با "مکس دین" حرف میزدم 378 00:39:43,807 --> 00:39:47,345 داشتم درباره کار حرف میزدم حالا میشه بری؟ 379 00:39:49,614 --> 00:39:53,653 اگه مادرت ببینه ملافه 300دلاریش رو پاره کردی میکشه تورو 380 00:39:56,555 --> 00:40:00,128 خیلی مسخره‌ست, یعنی اونا از اینم نمیترسن؟ 381 00:40:00,159 --> 00:40:02,139 باید تا حد مرگ بترسونیمشون 382 00:40:02,162 --> 00:40:04,642 ناله کردن خیلی مهمه 383 00:40:23,084 --> 00:40:25,860 خدای من اون چطور میتونه همچین زنی رو تحمل کنه 384 00:40:32,196 --> 00:40:36,269 تورو خدا بس کن 385 00:40:43,775 --> 00:40:47,689 خیلی مسخره‌ست اصلأ مسخره نیست, ما روح‌یم 386 00:40:47,713 --> 00:40:50,990 نکنه میخوای 125سال دیگه رو با همچین زنی بگذرونی 387 00:40:51,016 --> 00:40:52,620 بلندتر ناله کن 388 00:41:00,895 --> 00:41:03,239 اوه خدا 389 00:41:10,138 --> 00:41:12,448 مریض 390 00:41:12,541 --> 00:41:16,284 اون کثافت‌کاریاتون رو تو اتاق خودتون بکنید 391 00:41:21,952 --> 00:41:24,193 پا ندارن 392 00:41:35,668 --> 00:41:38,376 شما همونایی هستید که تو اتاق زیرشیرونی قایم شدید؟ 393 00:41:38,404 --> 00:41:41,385 ما روح‌یم 394 00:41:41,474 --> 00:41:44,284 قیافتون چه شکلیه؟ تو نمیترسی؟ 395 00:41:44,311 --> 00:41:47,622 من که از ملافه نمیترسم قیافتون خیلی زشته 396 00:41:47,714 --> 00:41:50,320 شما از اون مُرده‌های شب مُردگان هستید؟ 397 00:41:50,418 --> 00:41:52,796 از اونا که از دهنشون خون میچکه؟ 398 00:41:52,887 --> 00:41:56,027 شب چی؟ شب مُردگان, این اسم یه فیلم‌ـه 399 00:41:56,090 --> 00:41:59,230 اگه من تو سن تو یه روح میدیدم از ترس میمردم 400 00:41:59,295 --> 00:42:03,038 شما که بدقیافه نیستین, پس چرا رو خودتون ملافه کشیدین؟ 401 00:42:03,065 --> 00:42:04,738 داریم تمرین میکنیم 402 00:42:04,768 --> 00:42:08,545 تو بدون این ملافه‌ها هم میتونی مارو ببینی؟ البته که میتونم 403 00:42:08,638 --> 00:42:10,845 چرا تو میتونی, ولی بقیه نمیتونن؟ 404 00:42:12,376 --> 00:42:15,983 خب من تو اون دفترچه مُردگان خوندم که 405 00:42:16,047 --> 00:42:21,497 میگفت آدامی زنده چیزای عجیب رو نادیده میگیرن 406 00:42:21,553 --> 00:42:25,797 من خودم عجیب و غریبم 407 00:42:25,858 --> 00:42:27,769 قیافت که معمولی به نظر میاد 408 00:42:28,962 --> 00:42:31,203 تو کتاب مارو خوندی؟ آره 409 00:42:31,264 --> 00:42:34,370 میتونی ازش سر دربیاری؟ آره, حالا بگید چرا تو اتاق خواب دلیا بودید؟ 410 00:42:34,401 --> 00:42:36,574 میخواستم مادرت رو بترسونم مادرخونده 411 00:42:37,104 --> 00:42:40,916 شما نمیتونید بترسونیدش اون داره هفت پادشاه رو خواب میبینه 412 00:42:44,079 --> 00:42:45,490 تو اینو درست کردی؟ 413 00:42:45,580 --> 00:42:48,117 خودت همه این خونه هارو درست کردی؟ 414 00:42:49,585 --> 00:42:52,395 اینجا هم قبلأ خونتون بوده 415 00:42:52,488 --> 00:42:54,627 برای چی میخوایید مردم رو بترسونید؟ 416 00:42:54,725 --> 00:42:57,706 میخواییم بترسونیمتون تا از اینجا برید 417 00:42:59,529 --> 00:43:01,600 پس هنوز مارو نشناختید 418 00:43:01,666 --> 00:43:05,637 پدرم اینجا رو خریده و هیچوقت هم بیخیال مِلکش نمیشه 419 00:43:05,737 --> 00:43:09,651 حالا چرا شما نمیرید؟ ما نمیتونیم از جناره‌هامون دور بشیم 420 00:43:10,743 --> 00:43:12,552 جنازه 421 00:43:12,578 --> 00:43:15,252 خدای من شما واقعأ مُردید 422 00:43:17,784 --> 00:43:19,855 این خیلی جالبه 423 00:43:21,388 --> 00:43:22,958 بهتره من برم صبر کن 424 00:43:22,990 --> 00:43:27,666 به پدر و ماردت نگو ما اینجائیم حداقل تا وقتی بترسونیمیشون 425 00:43:27,762 --> 00:43:30,174 ...بهشون بگو ما موجودات 426 00:43:30,198 --> 00:43:32,576 وحشتناک بدترکیبی هستیم که تا از خونمون نرید 427 00:43:32,601 --> 00:43:34,911 بیخیال شما نمیشیم 428 00:43:36,973 --> 00:43:41,217 اگه این خواب باشه چی؟ میتونید ثابت کنید من خواب نیستم؟ 429 00:43:45,883 --> 00:43:50,195 خب اگه شما واقعأ روح هستید بهتره دست از اون ملافه‌ها بردارید 430 00:43:50,287 --> 00:43:52,233 چون اصلأ فایده نداره 431 00:44:01,634 --> 00:44:02,874 روح 432 00:44:02,935 --> 00:44:05,438 داری میگی ما توی خونمون روح داریم؟ 433 00:44:05,539 --> 00:44:08,145 اونا عکس‌های روح‌هاست؟ 434 00:44:08,175 --> 00:44:09,984 ارواح 435 00:44:10,043 --> 00:44:13,855 لیدیا" من دارم برای 7نفر شام درست میکنم" 436 00:44:13,881 --> 00:44:17,454 وکیلم "برنارد" میخواد یه خانم نویسنده رو از آمریکا با خودش بیاره اینجا 437 00:44:17,552 --> 00:44:20,965 در حالی که همه به جز تو دارن تدارکات امشب رو میچینن 438 00:44:21,957 --> 00:44:23,959 من بهشون گفتم که تو چقدر ترسوئی 439 00:44:24,059 --> 00:44:26,096 چطور جرأت میکنی درباره من با بقیه اینطور صحبت کنی 440 00:44:26,161 --> 00:44:30,268 من فقط از خجالت کشیدن اونایی که میخوان بیان اینجا میترسم 441 00:44:30,300 --> 00:44:32,712 پس خواهش میکنم بیا امشب مثل یه خانوداه باشیم 442 00:44:38,509 --> 00:44:40,716 لیدیا" داره سعی خودشو میکنه ولی اونا باور نمیکنن" 443 00:44:40,779 --> 00:44:43,123 اون عکس داره 444 00:44:43,181 --> 00:44:46,390 توام یه عکس از پاگنده داری 445 00:44:46,418 --> 00:44:49,592 جریان اون عکس فرق میکنه 446 00:44:49,689 --> 00:44:54,195 باید کمک بگیریم فکر کنم باید بریم سراغ اون یارو بیتل 447 00:45:07,942 --> 00:45:09,444 ببین 448 00:45:13,349 --> 00:45:15,556 "خودشه "بیتل جوس 449 00:45:20,557 --> 00:45:22,559 زودباش "باربارا" بگو 450 00:45:29,267 --> 00:45:30,871 چیشده؟ 451 00:45:31,904 --> 00:45:34,180 فکر کنم ما الان توی مدل هستیم 452 00:45:37,509 --> 00:45:39,489 اونجارو ببین 453 00:46:02,171 --> 00:46:04,151 اون کجاست؟ حالا باید چیکار کنیم؟ 454 00:46:08,345 --> 00:46:10,450 فکر کنم باید زمین رو بِکَنیم 455 00:46:40,681 --> 00:46:42,888 فکر کنم رسیدیم 456 00:46:50,793 --> 00:46:54,434 داره میگه بازش کنیم شاید بهتر باشه اول در بزنیم 457 00:47:11,951 --> 00:47:14,693 "آدام" "باربارا" 458 00:47:21,461 --> 00:47:25,876 حالا میتونی اونارو بلند کنی میخوای چیکار کنم؟ هدف چیه؟ 459 00:47:25,967 --> 00:47:28,914 ببخشید خواهش میکنم, مگه پامو از گلیمم درازتر کردم؟ 460 00:47:29,003 --> 00:47:33,679 جالبه تو منو بیرون آوردی ولی نباید اینکارو میکردی 461 00:47:33,776 --> 00:47:36,689 دلم میخواد ببوسمتون یه بار 462 00:47:36,779 --> 00:47:38,781 معذرت میخوام 463 00:47:38,814 --> 00:47:40,794 بریم سراغ کارمون 464 00:47:40,817 --> 00:47:43,593 من اینجا یه کارت داشتم حالا باید کیو بکشم؟ 465 00:47:43,687 --> 00:47:46,896 اینو نگه دار وای 466 00:47:46,991 --> 00:47:49,403 بیا لازم نیست کسی رو بکشی 467 00:47:49,427 --> 00:47:54,206 جادو میخوای اذیتشون کنی؟ 468 00:47:54,299 --> 00:47:57,712 نه فقط میخواییم بیرونشون کنیم 469 00:47:57,803 --> 00:48:02,149 خب در اون صورت باید یه چیزی رو بدونید 470 00:48:02,175 --> 00:48:04,849 بهتره یه کم به هم نزدیکتر بشیم 471 00:48:04,944 --> 00:48:08,153 باید با هم دوست بشیم میدونی که منظورم چیه؟ 472 00:48:08,182 --> 00:48:10,162 میشه زنت رو بدی به من؟ 473 00:48:10,184 --> 00:48:12,562 ببین من و همسرم یه سری سوال داریم 474 00:48:12,586 --> 00:48:14,793 حتمأ بپرس 475 00:48:14,855 --> 00:48:16,960 صلاحیتت چیه؟ 476 00:48:16,991 --> 00:48:20,962 من فارغ‌التحصیل هاروارد هستم 477 00:48:20,995 --> 00:48:24,568 همه جا سفر میکنم همیشه طاعون دارم 478 00:48:24,667 --> 00:48:27,580 تا حالا 167بار جن‌گیری کردم 479 00:48:27,670 --> 00:48:31,379 و هر وقت هم که اینکارو میکنم بیشتر لذت میبرم 480 00:48:31,475 --> 00:48:34,115 باید اشاره کنم که من یه مُرده هستم 481 00:48:34,177 --> 00:48:37,386 حالا نظرت چیه؟ به نظرت من صلاحیت دارم؟ 482 00:48:38,416 --> 00:48:40,396 میتونی وحشتناک باشی؟ 483 00:48:40,418 --> 00:48:44,594 اوه گرفتم چی میگی 484 00:48:45,724 --> 00:48:48,204 نظرت چیه؟ 485 00:48:48,293 --> 00:48:50,739 خوشت اومد؟ 486 00:48:50,796 --> 00:48:54,334 میشه یه لحظه مارو ببخشید؟ باشه برید مشورت کنید 487 00:48:54,401 --> 00:48:57,712 بیا بریم باشه, ولی اون میتونه به دردمون بخوره 488 00:48:57,804 --> 00:49:01,684 نه, خودمون یه کاریش میکنیم اوه 489 00:49:01,776 --> 00:49:03,585 ببخشید چیه؟ 490 00:49:03,644 --> 00:49:05,590 ما دیگه داریم میریم 491 00:49:05,647 --> 00:49:07,752 خواهش میکنم نرید 492 00:49:07,849 --> 00:49:12,764 بیخیال ببین ما لباسامون هم شبیه به همه 493 00:49:12,789 --> 00:49:14,769 بزنش قدش 494 00:49:14,791 --> 00:49:16,862 آره عالیه 495 00:49:18,394 --> 00:49:20,772 ببین ما نقاط مشترکی داریم 496 00:49:20,798 --> 00:49:25,076 شما میخوایید یکی رو از خونتون بیارید بیرون منم میخوای یکی رو از خونتون بیارم بیرون 497 00:49:25,169 --> 00:49:28,776 حالا دیدی چه نقاط مشترکی داریم 498 00:49:28,873 --> 00:49:31,319 وای گرد و خاک 499 00:49:31,409 --> 00:49:34,618 شما از گرد و خاک بدتون میاد منم بدم میاد 500 00:49:34,713 --> 00:49:38,388 توروخدا بگید باید چیکار کنیم که با شما قرارداد ببندیم؟ 501 00:49:45,892 --> 00:49:48,805 حالتون بهم نخورد "بیا بریم "باربارا 502 00:49:48,896 --> 00:49:52,309 بیایید بریم داخل باهم حرف بزنیم 503 00:49:52,333 --> 00:49:54,609 من دیگه اینجا نمیمونم خیلی کثیفه 504 00:49:54,702 --> 00:49:59,048 ما باید از اینجا بریم خونه خونه خونه 505 00:50:00,108 --> 00:50:02,110 چطوری این کارو کردی؟ 506 00:50:02,144 --> 00:50:04,351 امیدوارم از غذاهای ایتالیایی خوشتون بیاد 507 00:50:04,414 --> 00:50:07,258 کجا رفتید؟ هی کجا رفتید؟ 508 00:50:07,350 --> 00:50:09,830 هی شما با من کار داشتید؟ 509 00:50:09,920 --> 00:50:12,457 میخواستم باهاتون کار کنم دیگه میخوایید چیکار کنم؟ 510 00:50:12,556 --> 00:50:14,331 کجا رفتید؟ 511 00:50:14,425 --> 00:50:16,928 ترسوهای عوضی 512 00:50:16,962 --> 00:50:20,637 شما با یه حرفه‌ای سر و کار دارید 513 00:50:24,136 --> 00:50:26,343 لعنت به این مدلت 514 00:50:26,439 --> 00:50:29,045 خودمون میتونیم قضیه رو حلش کنیم 515 00:50:29,075 --> 00:50:32,352 در ضمن من که نمیخوام اول دختره رو گمراهش کنم 516 00:50:32,379 --> 00:50:35,383 ببین ما اونو صدا کردیم..انگار ناراحت شده 517 00:50:35,449 --> 00:50:40,797 همه نیست. ببین ما میتونیم خودمون امشب بترشونیمشون 518 00:50:40,889 --> 00:50:42,891 یه فکری به سرم زده 519 00:50:49,064 --> 00:50:51,977 شما این خونه رو خیلی قشنگ درست کردید 520 00:50:52,067 --> 00:50:54,069 من نه اونا 521 00:50:55,171 --> 00:50:57,173 خب 522 00:51:01,212 --> 00:51:03,214 ازشون خوشتون اومده؟ 523 00:51:03,247 --> 00:51:07,525 امیدوارم دلت برای خودکشی تنگ نشده باشه 524 00:51:07,553 --> 00:51:10,363 میدونی مردم درباره کسایی که خودکشی میکنن چی میگن؟ 525 00:51:10,422 --> 00:51:13,426 میگن توی اون دنیا نوکر بی چون و چرا میشن 526 00:51:15,728 --> 00:51:18,732 اوتو" ...نمیدونستم توام از ماورالطبیعه سردرمیاری" 527 00:51:18,765 --> 00:51:20,938 البته که میدونم. مگه یادت نیست 528 00:51:20,967 --> 00:51:23,675 بعد از اینگه از تئاتر بیرون اومدم 529 00:51:23,737 --> 00:51:27,344 من یکی از رهبرای انجمن ماورالطبیعه نیویورک بودم 530 00:51:27,374 --> 00:51:29,354 تا اینکه گروهمون سال 72 از هم پاشید 531 00:51:29,444 --> 00:51:32,254 این روزا شما به این چیزا میگید ماورالطبیعه؟ 532 00:51:33,381 --> 00:51:37,955 توجه نکنید اون هنوز از اینکه یکی خونه رو به خواهرش انداخته ناراحته 533 00:51:41,157 --> 00:51:43,865 خب به نظر غذای لذیذی میاد 534 00:51:45,095 --> 00:51:47,905 من چندتا روح دیدم 535 00:51:53,171 --> 00:51:56,778 این یه شوخی بین من و لیدیاست من شوخی نمیکنم 536 00:51:56,808 --> 00:52:01,188 چرا هست امروز میخواست بهم ثابت کنه این خونه تسخیر شده‌اس 537 00:52:03,048 --> 00:52:05,927 میدونید که حرفای بچه‌گانه 538 00:52:07,220 --> 00:52:10,929 روح؟ حتمأ هم روشون ملافه بوده (اشاره به شخصیت روح درکارتون‌ها) 539 00:52:11,024 --> 00:52:14,437 اجازه بدید به افتخار مهمونامون 540 00:52:14,462 --> 00:52:17,568 که این همه راه اومدن تا با ما باشن, بنوشیم 541 00:52:17,632 --> 00:52:19,669 خواهش میکنم بفرمایید 542 00:52:21,370 --> 00:52:24,283 لیدیا میشه درباره اون روح‌ها برامون بگی 543 00:52:24,339 --> 00:52:26,842 نه, من حالم از اون بحث بهم میخوره 544 00:52:26,943 --> 00:52:29,253 دلیا بیخیال شو 545 00:52:29,278 --> 00:52:31,849 ...ترجیح میدم درباره 546 00:52:46,865 --> 00:52:48,401 جالب بود دلیا 547 00:53:00,714 --> 00:53:03,718 اُتو, تو داری این کار میکنی؟ 548 00:54:30,450 --> 00:54:32,396 موفق شدیم 549 00:54:33,486 --> 00:54:35,261 بیا از اینجا نگاشون کنیم 550 00:54:35,356 --> 00:54:38,997 چند لحظه دیگه همشون از خونه فرار میکنن 551 00:54:42,264 --> 00:54:43,766 چند لحظه دیگه 552 00:54:50,973 --> 00:54:52,975 منم "لیدیا" 553 00:54:55,979 --> 00:54:57,890 اونا ازتون میخوان بیاید پایین 554 00:54:57,981 --> 00:55:01,827 دلیا میگه هر ملافه‌ای رو که بخوایید میتونید بردارید 555 00:55:01,919 --> 00:55:05,924 مثل تو شهربازی بود 556 00:55:06,024 --> 00:55:09,972 نمیدونستم منم میتونستم کالیپسو انجام بدم باحال بود 557 00:55:10,029 --> 00:55:13,033 ما با "تریسی" و "هپبورن" قرارداد میبندیم 558 00:55:13,065 --> 00:55:16,842 ماهر ترین زوجی که تا حالا دیدم 559 00:55:18,138 --> 00:55:21,347 چارلز" چرا قبلأ این ماجرا رو بهمون نگفته بودی؟" 560 00:55:22,843 --> 00:55:27,553 خب نمیخواستیم جایی درز کنه میخواستیم بذاریمش برای مهمونی 561 00:55:29,450 --> 00:55:33,489 محقق‌ها برای اثبات زندگی پس از مرگ 50هزار دلار پول میدن 562 00:55:35,290 --> 00:55:38,362 "خودشه "چارلز دیگه میتونی با "ماکسی دین" قرارداد ببندی 563 00:55:38,393 --> 00:55:42,364 راست میگی؟ سارا" عاشق ماورالطبیعه‌اس" 564 00:55:42,465 --> 00:55:44,604 حتمأ اونو سریعأ با هلی‌کوپتر میارمش 565 00:55:44,701 --> 00:55:47,375 البته اگه بتونی براش روح ظاهر کنی 566 00:55:50,875 --> 00:55:53,879 البته باید بهتون یادآوری کنم که من وکیل "دلیا" هستم 567 00:55:53,979 --> 00:55:56,289 من چندین ساله بخاطر اون ضرر کردم 568 00:55:56,381 --> 00:55:58,987 اگه اینجا اتفاقی بیوفته من روش کار میکنم 569 00:55:59,017 --> 00:56:01,395 اما نه تا وقتی که بهم ثابت بشه 570 00:56:01,420 --> 00:56:05,562 پس اون میز چی بود؟ تو به چی میگی اتفاق؟ 571 00:56:05,625 --> 00:56:07,434 تازه کدوم پول؟ مگه تو به کار من اعتماد نداری؟ 572 00:56:08,028 --> 00:56:09,632 لیدیا" اومد" 573 00:56:11,164 --> 00:56:14,168 خب؟ اونا نمیان پایین 574 00:56:21,644 --> 00:56:23,089 چرا؟ 575 00:56:24,680 --> 00:56:28,856 فکر کنم اونا میخواستن شمارو بترسونن تا از اینجا برین ولی شما نترسیدید 576 00:56:28,885 --> 00:56:33,163 اونا مُردن, این کارا دیگه فایده‌ای نداره 577 00:56:36,160 --> 00:56:37,605 خیلی خب 578 00:56:43,268 --> 00:56:47,580 این تَوَهُم نبود, واقعی بود 579 00:56:47,673 --> 00:56:53,021 ما یه اتفاق ماورالطبیعه رو دیدیم 580 00:56:53,079 --> 00:56:57,391 تو یه احمقی, همیشه هم یه احمق بودی 581 00:56:57,418 --> 00:57:02,527 اگه میخوای مَردم رو بترسونی با مجسمه‌هات بترسون 582 00:57:02,623 --> 00:57:04,330 خب بگو ببینم 583 00:57:04,358 --> 00:57:06,338 بدبخت شدم اونا کجا قایم شدن؟ 584 00:57:06,361 --> 00:57:09,535 زیرشیروانی اونجا که قفله 585 00:57:09,564 --> 00:57:12,170 مثل اینکه اونا روح‌اند هرکاری بخوای میتونن بکنن 586 00:57:12,234 --> 00:57:15,443 آره راست میگه حالا زودباش مارو ببر اونجا 587 00:57:21,878 --> 00:57:25,257 عالیه, اتاق ارواح "اثر "اوتو فلانک 588 00:57:25,282 --> 00:57:26,852 احتمالأ اون تو خودکشی کردن 589 00:57:26,951 --> 00:57:29,261 عجب چیزی بشه اونجائید؟ 590 00:57:29,287 --> 00:57:32,268 احتمالأ مثل حیوون زندگی میکنن در که قفله پس چطوری رفتن داخل 591 00:57:32,290 --> 00:57:35,396 در رو باز کنید مُرده‌ها وگرنه در رو میشکنیم 592 00:57:35,461 --> 00:57:37,998 میام با اون طناب‌ها که خودتون رو دار زدید میبندمتون 593 00:57:38,063 --> 00:57:40,509 اونا که خودکشی نکردن مهم نیست 594 00:57:40,567 --> 00:57:44,208 بذار یه چیزی بهت یاد بدم همیشه سعی کن از طرف مقابلت سَرتَر باشی 595 00:57:44,270 --> 00:57:47,183 وگرنه آدم مُرده یا زنده بهت غلبه میکنه 596 00:57:47,273 --> 00:57:49,082 در رو باز کنید 597 00:58:00,922 --> 00:58:02,526 پس کجان؟ 598 00:58:02,625 --> 00:58:05,231 این روح‌ها آدمای خوبین 599 00:58:05,261 --> 00:58:07,969 فکر کنم اونارو ترسوندید بیایید تنهاشون بذاریم 600 00:58:09,033 --> 00:58:12,276 این ماکت کل شهر‌ِ 601 00:58:12,336 --> 00:58:15,749 تا حالا اینقد هیجان‌زده نشده بودم 602 00:58:15,773 --> 00:58:17,753 ببینم اونا آدمای خوبی بودن 603 00:58:23,983 --> 00:58:25,656 بابا اون کارو نکن 604 00:58:25,751 --> 00:58:27,992 مامان بیا بریم 605 00:58:40,301 --> 00:58:42,804 اینجا که روحی نیست 606 00:58:44,673 --> 00:58:47,517 بیایید بریم اگه اینجا هم باشم نمیخوام اونارو بترسونمشون 607 00:58:50,179 --> 00:58:53,592 خب ما که داریم میریم شما هم به کارتون برسید 608 00:58:55,585 --> 00:58:58,395 چیکار داری میکنی؟ زودباش 609 00:59:05,629 --> 00:59:08,735 پسر تو خیلی باهوشی 610 00:59:09,734 --> 00:59:13,375 حالا ببینید من چیکار میکنم 611 00:59:16,042 --> 00:59:19,854 اوتو"..با "ماکسی" تماس بگیر" 612 00:59:19,879 --> 00:59:23,952 ما میتونیم اینجرو به مرکز مطالعات ماوراالطبیعه تبدیل کنیم 613 00:59:24,051 --> 00:59:27,157 من راهنما میشم "لیدیا" هم روح‌هارو میاره 614 00:59:27,254 --> 00:59:30,258 من نمیتونم روح بیارم. چون اونا اینجا نیستن 615 00:59:30,291 --> 00:59:34,068 اوتو" تو کاری نمیکنی؟" 616 00:59:36,765 --> 00:59:39,507 مثلأ چیکار میخوای کنی؟ 617 00:59:39,568 --> 00:59:43,482 چرا بیخیالشون نمیشید اونا که با شما کاری نکردن 618 01:00:30,927 --> 01:00:33,737 اومدیم دنبال دخترت رفیق 619 01:00:34,565 --> 01:00:35,976 بس کن 620 01:00:47,846 --> 01:00:50,554 بیتل جوس, بیتل جوس, بیتل جوس اوه نه 621 01:00:52,585 --> 01:00:54,895 برای چی این کارارو میکنی؟ 622 01:00:56,256 --> 01:00:59,100 تنهام بذارید 623 01:01:01,929 --> 01:01:01,963 عالیه. حالا باید 100سال از اون پنجره آویزون باشم 624 01:01:01,996 --> 01:01:07,412 عالیه. حالا باید 100سال از اون پنجره آویزون باشم 625 01:01:07,501 --> 01:01:10,209 شاید الان برن..اون حیله وحشتناک بود 626 01:01:10,239 --> 01:01:12,412 ممکن بود یکی رو زخمی کنه حالا که نکرده 627 01:01:12,441 --> 01:01:14,944 کاری که میخواستیم انجام دادیم 628 01:01:19,015 --> 01:01:23,020 لعنتی‌ها چطور جراءت کردید وسط کار مزاحمم بشید؟ 629 01:01:23,120 --> 01:01:25,828 من از چارلز خوشم نمیاد ولی تو نزدیک بود بُکشیش 630 01:01:25,923 --> 01:01:29,132 من داشتم کارم رو میکردم همونطور که توافق کرده بودیم 631 01:01:29,160 --> 01:01:31,663 باشه...اصلأ میدونید چیه؟ 632 01:01:31,730 --> 01:01:36,236 من دیگه با شما کار نمیکنم..خیلی ممنون 633 01:01:36,335 --> 01:01:40,181 فقط دخترِ "ادگارد آلن پو" میتونه با من کار کنه 634 01:01:40,239 --> 01:01:42,651 اون منو درک میکنه بیخیال اون شو 635 01:01:55,089 --> 01:01:57,968 زودباش..ببینم میخوای چیکار کنی 636 01:02:04,901 --> 01:02:08,906 یه کم احساس ناراحتی میکنم 637 01:02:08,938 --> 01:02:11,418 آخه الان 600سالی میشه 638 01:02:11,508 --> 01:02:15,251 موندم تو این دور و زمونه. کی میتونه 639 01:02:15,313 --> 01:02:17,418 مثل من همچین کاری کنه 640 01:02:34,468 --> 01:02:36,573 یوهووو.. دارم میام عزیزم 641 01:02:40,942 --> 01:02:42,853 "ممنون "آدام 642 01:02:44,346 --> 01:02:47,293 آدام" برای چی همچین چیزی ساختی؟" من نساختم 643 01:02:57,060 --> 01:02:59,404 میشه خفه شید و از اینجا برید؟ 644 01:02:59,463 --> 01:03:01,807 نمیبینید این همه سرم شلوغه 645 01:03:04,035 --> 01:03:06,106 بیایید تو بشینید 646 01:03:06,204 --> 01:03:08,616 با هر دوی شما هستم 647 01:03:11,910 --> 01:03:16,359 جن**خونه ایده من بود..میخواستم از شر "بیتل جوس" راحت بشم 648 01:03:17,217 --> 01:03:19,823 شما واقعأ گند زدید 649 01:03:19,853 --> 01:03:22,857 شنیدم گذاشتین ازتون عکس بگیرن 650 01:03:22,922 --> 01:03:25,732 و "بیتل جوس" رو آزادش کردید 651 01:03:25,760 --> 01:03:28,172 و گذاشتید "اوتو" دفترچه رو برداره 652 01:03:28,262 --> 01:03:29,673 کی برش داشت؟ 653 01:03:30,732 --> 01:03:33,235 هیچوقت به زنده‌ها اعتماد نکنید 654 01:03:33,335 --> 01:03:36,043 ...ما نمیتونیم اجازه بدیم اونا بفهمن 655 01:03:36,071 --> 01:03:40,451 که زندگی بعد از مرگ هم وجود داره 656 01:03:40,476 --> 01:03:43,946 مربی...دستشویی مردونه کجاست؟ 657 01:03:44,046 --> 01:03:46,652 من مربیت نیستم اون هنوز زنده‌اس 658 01:03:46,750 --> 01:03:48,855 بذار یه چیزی رو رک بهت بگم 659 01:03:48,886 --> 01:03:52,459 ساعت خاموشی ما چه وقتیه؟ از اینجا برید بیرون 660 01:03:52,490 --> 01:03:55,596 برید طبقه پایین 661 01:03:55,660 --> 01:03:58,266 دستشویی؟ شخویت گرفته؟ مگه نمیتونید علامتش رو ببینید 662 01:03:58,363 --> 01:04:00,468 الان برمیگردم 663 01:04:12,345 --> 01:04:14,825 شاید این ایده اشتباه بود 664 01:04:14,849 --> 01:04:16,920 من که چیزی نگفتم 665 01:04:18,719 --> 01:04:21,723 چی داری میگی "چارلز" تو هیچوقت ایده بد نداشتی 666 01:04:21,757 --> 01:04:23,236 راست میگی؟ 667 01:04:25,661 --> 01:04:29,768 ولی عجب خونه‌ای شد 668 01:04:33,970 --> 01:04:36,576 به نظرم این محیط برای "لیدیا" مناسب نیست 669 01:04:36,674 --> 01:04:39,245 مارها...ارواح ماهی 670 01:04:40,344 --> 01:04:42,290 باهم خلوت کردید 671 01:04:42,347 --> 01:04:46,159 شما باید نگران یه چیز دیگه باشید ماکسی دین" امشب میاد" 672 01:04:46,251 --> 01:04:50,063 باید این ارواح رو بفروشیم 673 01:04:50,156 --> 01:04:53,399 مثلأ میخوای چیکار کنی؟ طراحی دکوراسیون؟ 674 01:04:53,459 --> 01:04:57,669 من به حد کافی درباره دکوراسیون ماوراالطبیعه اطلاعات دارم 675 01:05:05,507 --> 01:05:08,852 من تنهام 676 01:05:18,922 --> 01:05:21,027 من 677 01:05:21,057 --> 01:05:24,038 کاملأ تنها هستم 678 01:05:25,530 --> 01:05:29,945 الان که شما دارید اینو میخونید 679 01:05:31,135 --> 01:05:34,173 من دیگه رفتم 680 01:05:35,941 --> 01:05:38,683 و از پل مرگ 681 01:05:39,979 --> 01:05:44,485 عبور کردم 682 01:05:50,190 --> 01:05:53,103 برام مهم نیست چطوری 683 01:05:53,160 --> 01:05:55,800 باید همین الان اونارو از خونه بیرون کنید 684 01:05:57,165 --> 01:06:01,409 صبر کنید ببینم..حالا میخوایید چیکار کنید؟ 685 01:06:03,039 --> 01:06:05,019 باید بترسونیدشون 686 01:06:05,041 --> 01:06:07,749 میخوام مطمئن بشم مسخره بازی درنمیاری 687 01:06:08,745 --> 01:06:11,316 اول خودم شروع میکنم 688 01:06:32,539 --> 01:06:36,146 بد نبود حالا تو 689 01:06:37,345 --> 01:06:38,756 شروع کن 690 01:06:53,596 --> 01:06:55,803 قیافتون خوبه 691 01:06:55,865 --> 01:07:01,076 حالا برید خونه رو پاکسازی کنید در ضمن, عکسها و دفترچه یادتون نره 692 01:07:08,813 --> 01:07:11,817 مربی؟ چیه؟ 693 01:07:11,850 --> 01:07:14,228 به نظرم ما از اون تصادف جون سالم به در نبردیم 694 01:07:14,253 --> 01:07:16,164 از کجا فهمیدی؟ 695 01:07:19,559 --> 01:07:21,561 آقا و خانم "مایتلند"؟ 696 01:07:26,266 --> 01:07:27,745 سلام 697 01:07:28,670 --> 01:07:31,173 حالتون خوبه؟ مُرده 698 01:07:32,040 --> 01:07:34,384 مُرده مُرده 699 01:07:35,477 --> 01:07:37,388 معلومه که اونا مُردن اونا روح‌ هستن 700 01:07:37,446 --> 01:07:41,952 نه منظورم اینه که اونا از اینجا رفتن 701 01:07:42,052 --> 01:07:45,499 مُرده ببینم توأم یه روحی؟ 702 01:07:46,456 --> 01:07:49,062 آره منم یه‌ روح‌ام عزیزم 703 01:07:51,362 --> 01:07:54,775 تو شبیه یکی از فامیلای منی 704 01:07:55,967 --> 01:07:59,210 شاید بتونی بهم کمک کنی از اینجا برم بیرون 705 01:07:59,271 --> 01:08:01,842 ... چون این مرگ 706 01:08:05,011 --> 01:08:06,456 یه کم تلخ‌ـه 707 01:08:06,512 --> 01:08:08,617 مشکل من اینه 708 01:08:08,715 --> 01:08:12,253 من چندتا رفیق دارم که باید ببینمشون 709 01:08:12,319 --> 01:08:14,629 باید خودم برم پیششون 710 01:08:14,722 --> 01:08:16,827 خب حالا میتونی کمک کنی که از اینجا بیام بیرون؟ 711 01:08:18,126 --> 01:08:21,938 من میخوام بیام داخل چرا؟ 712 01:08:23,631 --> 01:08:27,443 خب من که نمیتونم از اینجا کاری برات کنم 713 01:08:27,536 --> 01:08:32,451 اگه منو از اینجا بیاری بیرون بهتر میتونیم حرف بزنیم 714 01:08:32,476 --> 01:08:35,980 برای این کار هم باید سه بار اسمم رو بگی 715 01:08:36,079 --> 01:08:38,252 اسمت چیه؟ 716 01:08:38,349 --> 01:08:41,558 نمیتونم بهت بگم چرا؟ 717 01:08:41,586 --> 01:08:46,228 اگه من بهت بگم توأم به دوستات میگی اونا هم همش منو صدا میزنن 718 01:08:46,291 --> 01:08:50,398 اونوقت 24ساعته باید این ور و اون ور برم 719 01:08:50,462 --> 01:08:53,966 اونوقت زندگیم مثل جهنم میشه فهمیدی؟ 720 01:08:54,067 --> 01:08:58,573 خب اگه آها بلدی معما حل کنی؟ 721 01:08:58,605 --> 01:09:00,516 آره خوبه 722 01:09:00,608 --> 01:09:02,519 آماده‌ای؟ شروع میکنیم 723 01:09:02,543 --> 01:09:04,523 دو کلمه‌ست؟ 724 01:09:04,612 --> 01:09:06,057 درسته 725 01:09:07,349 --> 01:09:10,125 اولیش 2 هجا داره؟ 726 01:09:10,185 --> 01:09:11,630 ببین 727 01:09:12,420 --> 01:09:14,559 برگرد 728 01:09:15,625 --> 01:09:17,536 نمیفهمم این کارات چه معنی‌ای میده 729 01:09:17,627 --> 01:09:19,937 خب پشت سرت رو نگاه کن 730 01:09:19,962 --> 01:09:22,067 سلام, چطوری؟ 731 01:09:22,132 --> 01:09:23,577 "بیتل" 732 01:09:23,634 --> 01:09:25,636 خوبه حالا دومیش 733 01:09:28,573 --> 01:09:31,213 صبحانه؟ پرتقال؟ بیتل پرتقال؟ 734 01:09:31,276 --> 01:09:33,256 بیتل میوه؟ 735 01:09:33,344 --> 01:09:35,255 بیتل صبحانه؟ 736 01:09:36,081 --> 01:09:37,560 بیتل نوشیدنی؟ 737 01:09:40,352 --> 01:09:41,854 بیتل جوس؟ 738 01:09:41,954 --> 01:09:44,560 خودشه اسم تو "بیتل جوس"‌ـه؟ 739 01:09:44,658 --> 01:09:48,231 عالیه دوبار گفتی یه بار دیگه هم بگو 740 01:09:48,295 --> 01:09:51,970 پس اون مار کار تو بود درسته؟ 741 01:09:52,066 --> 01:09:56,071 چی میگی؟ خیالاتی شدی؟ یه بار دیگه بگو 742 01:09:56,103 --> 01:10:00,176 نه من میخوام با "باربارا" حرف بزنم 743 01:10:00,209 --> 01:10:03,782 نمیخواد با "باربارا" حرف بزنی فقط یه بار دیگه بگو 744 01:10:07,417 --> 01:10:10,921 آدام" من نمیتونم آخه اون دختر رو دوست دارم" 745 01:10:11,020 --> 01:10:14,627 امّا دیگه دیر شده باید اون کار رو بکنیم 746 01:10:14,725 --> 01:10:18,832 نه لازم نیست نمیشه سر به سرشون بذاریم؟ 747 01:10:24,236 --> 01:10:26,512 من میخوام پیش "لیدیا" باشم 748 01:10:37,451 --> 01:10:40,022 زودباش بگو دیگه 749 01:10:41,623 --> 01:10:43,227 نه نگو 750 01:10:44,425 --> 01:10:46,268 بگو 751 01:10:46,327 --> 01:10:49,308 چیزی نیست مائیم اینجا چه خبره؟ 752 01:10:50,466 --> 01:10:52,241 ..."بیتل" 753 01:10:52,268 --> 01:10:55,841 بهم گفت اگه اونو بیارم بیرون منو میبره اون دنیا پیش شما 754 01:10:55,939 --> 01:10:59,250 نه "لیدیا" ما مُردیم 755 01:11:00,377 --> 01:11:03,085 منم میخوام بمیرم 756 01:11:10,989 --> 01:11:13,902 مُردن هیچ مشکلی رو حل نمیکنه 757 01:11:13,992 --> 01:11:18,907 به حرفش گوش کن ما بیشتر از تو میدونیم 758 01:11:18,998 --> 01:11:23,310 در ضمن تو هر وقت خواستی میتونی بیای ما رو ببینی 759 01:11:23,404 --> 01:11:27,147 یه حسی بهم میگه دیگه همه چی داره روبراه میشه 760 01:11:28,108 --> 01:11:30,349 منظورت چیه روبراه میشه؟ 761 01:11:30,412 --> 01:11:35,020 ما تصمیم گرفتیم بذاریم تو و خانوادت اینجا بمونید 762 01:11:35,717 --> 01:11:37,128 درست میگه 763 01:11:42,625 --> 01:11:45,936 نمیشه ما کسی رو هم بیاریم بالا؟ این باید پیش خودمون بمونه 764 01:11:50,834 --> 01:11:53,440 خیلی بزرگه. حالا چطوری ببریمش بیرون؟ تیکه تیکه‌اس 765 01:11:53,538 --> 01:11:55,449 صبر کن دوشاخه‌اش رو بکشم مواظب باش 766 01:11:55,473 --> 01:11:56,952 خیلی خب برو 767 01:11:58,644 --> 01:12:01,784 چه خبره؟ نمیدونم. میرم ببینم چه خبره 768 01:12:01,847 --> 01:12:03,224 مواظب باش 769 01:12:04,583 --> 01:12:07,086 ...اِد کورنول" میاد تو موزه" 770 01:12:07,120 --> 01:12:11,227 و درباره ماوراالطبیعه صحبت میکنه 771 01:12:11,291 --> 01:12:14,101 حتمأ "اِد" رو یادت میاد 772 01:12:14,128 --> 01:12:17,905 همون نابغه‌ای که دربتره مجسمه مارسل ماسو باهامون حرف زد 773 01:12:19,633 --> 01:12:24,343 ...و "دیکون" هم هنوز 774 01:12:24,439 --> 01:12:27,010 اسپانسر ما میشه 775 01:12:27,110 --> 01:12:28,521 ما حتمأ موفق میشیم 776 01:12:34,752 --> 01:12:39,223 لیدیا" بالاخره اومدی" همین الان توضیحات کامل رو دادم 777 01:12:39,256 --> 01:12:42,260 فکر کنم حالا وقتشه 778 01:12:42,327 --> 01:12:46,275 که دوستات رو بیاری که با هم آشنا بشیم 779 01:12:46,331 --> 01:12:48,333 اونا هنوز اینجا هستن؟ 780 01:12:48,434 --> 01:12:52,280 چارلز" ما اومدیم اینجا روح ببینیم" 781 01:12:53,339 --> 01:12:55,649 اونا دیگه اینجا نیستند 782 01:12:59,946 --> 01:13:02,324 ...هر وقت اون حرف رو میزنه 783 01:13:02,382 --> 01:13:05,625 یه بلایی سرمون میاد 784 01:13:06,988 --> 01:13:09,298 اما "لیدیا" ما عکس داریم 785 01:13:09,390 --> 01:13:12,394 اونا گفتند که برمیگردند و ما هم میتونیم همینجا بمونیم 786 01:13:12,428 --> 01:13:17,537 البته فقط درصورتی که اذیتشون نکنید و مجبورشون نکنید که مارو بترسونن 787 01:13:17,600 --> 01:13:20,513 به حرفاش توجه نکنید 788 01:13:20,537 --> 01:13:25,646 ما "اوتو" رو داریم 789 01:13:27,311 --> 01:13:30,758 اُتو" اونا هنوز اینجا هستن؟" اونا هنوز اینجان؟ 790 01:13:30,815 --> 01:13:34,627 آره همینجا هستن فقط مخفی شدن 791 01:13:34,719 --> 01:13:37,325 شاید بخاطر اون کاری که با من کردن احساس گناه میکنن 792 01:13:37,355 --> 01:13:39,335 آره از اینکه تورو نکُشتن ناراحتن 793 01:13:39,358 --> 01:13:44,068 "من فقط میخوام اونارو ببینم "اُتو میتونی اینکارو کنی؟ 794 01:13:45,531 --> 01:13:49,377 یه کم سخته ولی فکر کنم بتونم 795 01:13:53,575 --> 01:13:57,045 اه, چرا بیخودی نگرانم. تو که چرخ ماشینتو هم نمیتونی باز کنی 796 01:13:59,982 --> 01:14:02,690 من یه چیزایی راجع به اونا میدونم 797 01:14:02,785 --> 01:14:04,822 عمرأ بدونی 798 01:14:07,824 --> 01:14:09,303 ببخشید 799 01:14:21,707 --> 01:14:23,948 لباس عروسی 800 01:14:25,210 --> 01:14:27,451 دستاتون رو بدید بهم 801 01:14:34,921 --> 01:14:36,923 دستان شگرف 802 01:14:37,024 --> 01:14:39,436 عناصر دنیا 803 01:14:39,460 --> 01:14:40,939 رقاصان روشنایی 804 01:14:42,029 --> 01:14:44,441 کلاغ شوم 805 01:14:44,466 --> 01:14:46,139 تاج گذاران شب 806 01:14:46,835 --> 01:14:49,543 اجداد ارواح 807 01:14:49,571 --> 01:14:55,146 اکنون بگذارید مُردگان زنده شوند 808 01:15:07,692 --> 01:15:09,501 باربارا؟ 809 01:15:11,229 --> 01:15:13,505 غرش آسمان 810 01:15:14,800 --> 01:15:17,610 همانند جادوی وحشت 811 01:15:17,636 --> 01:15:21,311 نور محبت را جدا کن 812 01:15:21,408 --> 01:15:24,355 و اجازه بده 813 01:15:24,411 --> 01:15:27,620 این ارواح برخیزند 814 01:15:45,935 --> 01:15:47,744 بس کن 815 01:15:49,940 --> 01:15:53,547 همانند تخم مار 816 01:15:53,644 --> 01:15:57,057 و نقاب دیوها 817 01:15:57,082 --> 01:16:01,258 بگذارید این جسد مُرده دوباره برخیزد 818 01:16:47,072 --> 01:16:51,953 چه اتفاقی داره براشون میوفته؟ نمیدونم 819 01:16:53,346 --> 01:16:54,848 اونا دارن میمیرن 820 01:16:54,947 --> 01:16:57,484 اونا همینجوریش هم مُرده بودن 821 01:16:58,551 --> 01:17:01,657 این درست نیست, نگاشون کن کافیه 822 01:17:01,689 --> 01:17:03,600 میتونی تمومش کنی؟ 823 01:17:05,392 --> 01:17:08,396 متاسفم چارلز دیگه دیر شده 824 01:17:15,905 --> 01:17:19,614 کجایی؟ خواهش میکنم کمکشون کن 825 01:17:22,612 --> 01:17:25,923 باشه, کمکشون میکنم ولی توام باید به من کم کنی 826 01:17:26,016 --> 01:17:28,963 چی؟ ببین من به نظر تو آدم بدی هستم 827 01:17:29,053 --> 01:17:33,627 برای اینکه آدم خوبی بشم باید ازدواج کنم 828 01:17:34,660 --> 01:17:38,733 دست من که نیست 829 01:17:39,631 --> 01:17:41,577 زودباش 830 01:17:41,634 --> 01:17:44,672 مثل یه ازدواج ساده بهش فکر کن به نفع هردومونه 831 01:17:44,738 --> 01:17:48,982 من میام بیرون, توام خوشتیپ ترین و بهترین همسر گیرت میاد 832 01:17:49,043 --> 01:17:52,456 همیشه خوشبخت خواهیم بود باشه کمکشون کن 833 01:17:54,949 --> 01:17:56,360 حتمأ 834 01:18:06,529 --> 01:18:08,634 بیتل جوس 835 01:18:16,407 --> 01:18:18,512 دیگه وقت نمایشه 836 01:18:35,629 --> 01:18:37,575 من اومدم 837 01:18:48,677 --> 01:18:53,456 خیلی احساس خوبی میکنم پس 838 01:18:53,483 --> 01:18:55,258 بدون اتلاف وقت شروع میکنیم 839 01:18:56,753 --> 01:18:58,755 به موزه‌ی 840 01:18:58,788 --> 01:19:01,064 حرص و طمع خوش اومدید 841 01:19:01,158 --> 01:19:03,195 یه فرصت مناسب برای تجارت 842 01:19:03,294 --> 01:19:07,333 زودباشید بیایید نزدیکتر 843 01:19:29,224 --> 01:19:30,669 مرسی 844 01:19:30,725 --> 01:19:32,671 متشکر 845 01:19:33,862 --> 01:19:37,867 به همین خاطر تو یه شب دوتا برنامه اجرا نمیکنم 846 01:19:37,967 --> 01:19:39,571 هیچوقت این کارو نمیکنم 847 01:19:39,668 --> 01:19:43,673 خب حالا ببینم کی اینجاست 848 01:19:45,575 --> 01:19:47,851 آقا و خانم "میتلند" اونجا هستن 849 01:19:47,878 --> 01:19:50,552 فکر کنم برای امشب کافی باشه براشون 850 01:19:57,789 --> 01:20:00,861 زیاد تند نرو رفیق میخواییم یه کم خوش بگذرونیم 851 01:20:21,416 --> 01:20:23,396 مامان بابا 852 01:20:25,887 --> 01:20:28,800 فقط خواستم بگم هر وقت خواستید 853 01:20:28,824 --> 01:20:31,202 میتونید بیایید خونمون 854 01:20:31,227 --> 01:20:35,198 در ضمن جهیزیه هم با من 855 01:20:38,402 --> 01:20:43,317 خب به نظر همه چی داره روبراه میشه 856 01:20:48,013 --> 01:20:49,458 ممکنه؟ 857 01:20:59,726 --> 01:21:02,070 یه عاقد عالی رو گفتم الان بیاد 858 01:21:02,163 --> 01:21:05,576 راستی چندتا شاهد هم میخواییم شما میایین؟ 859 01:21:55,423 --> 01:21:57,630 خب دیگه شروع میکنیم 860 01:21:57,725 --> 01:21:59,329 ..."آیا شما "بیتل 861 01:22:00,929 --> 01:22:04,968 اسم منو نگو ...آیا شما این زن را 862 01:22:05,000 --> 01:22:07,913 به عنوان همسر خود قبول میکنید؟ 863 01:22:07,971 --> 01:22:10,611 نمیدونم تصمیم خیلی سختیه 864 01:22:10,674 --> 01:22:14,588 من همیشه میخواستم ازدواج کنم ولی حالا که همه چی آماده‌اس 865 01:22:15,513 --> 01:22:16,992 بله ادامه بده 866 01:22:17,014 --> 01:22:20,188 ...و تو "لیدیا" آیا این مرد را 867 01:22:20,217 --> 01:22:21,992 "نه..."بیتل 868 01:22:23,488 --> 01:22:27,129 اون یه خرده عصبیه خب من به جاش جواب میدم 869 01:22:27,225 --> 01:22:29,205 من "لیدیا" هستم 870 01:22:29,228 --> 01:22:31,731 من این مردی که کنارم هست رو میخوام 871 01:22:31,831 --> 01:22:35,904 بله من عاشق این مرد هستم 872 01:22:40,607 --> 01:22:41,915 زودباش 873 01:22:43,111 --> 01:22:44,920 ..."بیتل جو" 874 01:22:50,119 --> 01:22:51,530 یالا دیگه 875 01:22:53,122 --> 01:22:54,567 ادامه بده 876 01:22:56,125 --> 01:22:57,832 هی رفیق 877 01:23:00,630 --> 01:23:02,974 بذارید مراسم رو ادامه بدیم 878 01:23:05,670 --> 01:23:07,616 ...پس 879 01:23:17,583 --> 01:23:18,994 "بیتل جوس" 880 01:23:22,088 --> 01:23:23,692 یالا تمومش کن دیگه 881 01:23:23,723 --> 01:23:27,000 با اختیاری که به من داده شده 882 01:23:27,027 --> 01:23:29,701 حلقه لطفأ وای حلقه نه 883 01:23:37,739 --> 01:23:40,219 عزیزم برات یه حلقه گرفتم 884 01:23:55,627 --> 01:23:58,233 اینه 885 01:23:58,329 --> 01:24:01,742 این چیزا اصلأ برام اهمیتی نداره فقط تو برام مهمی 886 01:24:07,673 --> 01:24:09,983 ...اکنون من شما را زودباش 887 01:24:11,812 --> 01:24:14,224 ...زن و 888 01:25:12,615 --> 01:25:16,427 ساعت چنده؟ سه و نیم 889 01:25:16,485 --> 01:25:18,624 یه سالی میشه 890 01:25:24,928 --> 01:25:28,432 خب؟ عکسارو گرفتی؟ 891 01:25:28,499 --> 01:25:32,037 آره چندتا عکس هم از شهر براتون گرفتم 892 01:25:32,103 --> 01:25:34,049 امتحان علوم چطور بود؟ 893 01:25:34,106 --> 01:25:37,212 خیلی سخت بود..ازم خواستند یه غورباغه رو کالبد شکافی کنم 894 01:25:37,242 --> 01:25:40,712 گفتم نمیتونم اونا هم بهم نمره ندادن 895 01:25:40,813 --> 01:25:42,759 امتحان ریاضی چطور بود؟ 896 01:25:44,217 --> 01:25:48,757 شوخی میکنم ما کل هفته رو داشتیم ریاضی کار میکردیم 897 01:25:48,856 --> 01:25:50,529 گرفتم 898 01:25:50,624 --> 01:25:52,626 حالا میتونم؟ 899 01:25:52,660 --> 01:25:56,335 نمیدونم حالا امتحان علومت رو میگیری 900 01:25:57,432 --> 01:25:59,935 اذیتش نکن اون هیچوقت تو علوم نمره نمیگیره 901 01:26:05,007 --> 01:26:06,680 بیخیال شو 902 01:26:07,977 --> 01:26:10,218 ...خب 903 01:26:10,280 --> 01:26:11,725 فکر کنم 904 01:26:27,933 --> 01:26:30,436 کنسرت گذاشتن 905 01:26:30,502 --> 01:26:32,948 فکر کنم لیدیا تو ریاضی نمره گرفته 906 01:26:35,508 --> 01:26:38,045 خوشش اومد 907 01:27:17,690 --> 01:27:19,499 ببخشید ندیدم اونجا نشستی 908 01:27:21,995 --> 01:27:24,100 زن‌ها 909 01:27:24,197 --> 01:27:27,440 نمیدونم مشکل اونا چیه 910 01:27:27,501 --> 01:27:28,946 ...مثل 911 01:27:43,553 --> 01:27:45,533 ببخشید تو اون کارو کردی؟ 912 01:27:45,622 --> 01:27:47,124 کارت خوب بوده 913 01:27:47,223 --> 01:27:49,328 چطوری اونقدر کوچیکش کردی؟ 914 01:27:49,359 --> 01:27:51,339 اوه. درود بر پادشاه بزرگ 915 01:27:54,131 --> 01:27:58,238 خب مثل اینکه نفر بعدی منم 916 01:27:58,336 --> 01:28:03,809 یک ساعت و نیم دیگه نوبت عکاسی دارم 917 01:28:03,876 --> 01:28:07,790 چند ماه بود منتظر بودم 918 01:28:09,415 --> 01:28:12,396 چیکار داری میکنی؟ صبر کن داری موهامو بهم میریزی 919 01:28:12,486 --> 01:28:15,296 هی بس‌کن 920 01:28:18,126 --> 01:28:20,936 خب انگار شانس آوردم 921 01:28:22,170 --> 01:28:27,670 ترجمه و زیرنویس مهـدی 922 01:28:27,837 --> 01:28:28,137 " 923 01:28:28,137 --> 01:28:28,437 "M 924 01:28:28,437 --> 01:28:28,737 "MH 925 01:28:28,737 --> 01:28:29,037 "MH2 926 01:28:29,037 --> 01:28:29,337 "MH21 927 01:28:29,337 --> 01:28:29,637 "MH21T 928 01:28:29,637 --> 01:28:29,937 "MH21TH 929 01:28:29,937 --> 01:28:35,437 "MH21TH"