1
00:00:35,998 --> 00:00:37,378
BETELGEUSE
2
00:02:43,174 --> 00:02:45,054
Oh, la grosse bête !
3
00:03:13,416 --> 00:03:14,916
C'est magnifique...
4
00:03:15,626 --> 00:03:17,296
Bonnes vacances, chéri !
5
00:03:19,336 --> 00:03:22,006
De l'huile de Mandchourie !
Tu as réussi à en trouver ?
6
00:03:22,176 --> 00:03:23,966
Helen me l'a rapportée d'Oslo.
7
00:03:24,136 --> 00:03:27,426
J'en aurai assez pour faire
la table et le bureau.
8
00:03:30,016 --> 00:03:31,977
Je me demande ce que ça peut-être...
9
00:03:32,147 --> 00:03:34,227
Oh chéri, tu l'as acheté... Merci !
10
00:03:34,897 --> 00:03:37,017
Il y en a assez pour toute
la chambre d'amis.
11
00:03:37,187 --> 00:03:39,357
Quel bonheur de passer
nos vacances à la maison...
12
00:03:39,527 --> 00:03:41,897
- Je m'y mets tout de suite.
- Attends !
13
00:03:46,237 --> 00:03:47,987
- J'y vais.
- Fais donc !
14
00:03:53,037 --> 00:03:54,538
Et si tu y allais ?
15
00:04:09,058 --> 00:04:10,138
C'est Jane.
16
00:04:12,018 --> 00:04:13,388
C'est ton tour !
17
00:04:26,869 --> 00:04:28,449
Bonne chance, chérie.
18
00:04:32,369 --> 00:04:34,249
Je suis contente de te trouver...
Tu prends des vacances ?
19
00:04:34,419 --> 00:04:35,960
Des vacances absolues.
20
00:04:36,170 --> 00:04:39,040
Ma chérie, aujourd'hui,
j'en suis à 260 000 $ !
21
00:04:39,670 --> 00:04:41,260
C'est non ! Et il est 6 h 45...
22
00:04:41,420 --> 00:04:44,430
C'est une offre sérieuse ! Un New-Yorkais...
23
00:04:44,930 --> 00:04:46,180
a vu la maison en photo.
24
00:04:46,340 --> 00:04:48,930
Cesse d'envoyer des photos
de notre maison !
25
00:04:49,100 --> 00:04:52,980
Il veut vivre ici avec sa famille,
dans le calme et la quiétude...
26
00:04:53,730 --> 00:04:55,100
C'est exactement notre cas !
27
00:04:55,270 --> 00:04:59,021
Cette maison est trop grande
pour un couple sans enfant...
28
00:05:01,441 --> 00:05:04,491
Je voulais seulement dire
qu'elle est trop grande...
29
00:05:05,111 --> 00:05:07,321
Reparlons-en dans quelques semaines.
30
00:05:07,871 --> 00:05:09,121
Mais penses-y !
31
00:05:22,092 --> 00:05:23,802
J'ai une offre, pour la maison...
32
00:05:23,972 --> 00:05:25,012
Non, Jane.
33
00:05:33,772 --> 00:05:35,482
Viens avec moi au bazar.
34
00:05:36,312 --> 00:05:37,312
Pour quoi faire ?
35
00:05:37,482 --> 00:05:39,273
J'ai besoin d'un pinceau pour l'huile...
36
00:05:39,443 --> 00:05:41,273
et d'un élément de maquette.
37
00:05:41,443 --> 00:05:43,403
D'accord, mais en coup de vent.
38
00:06:01,754 --> 00:06:04,764
Deux semaines à la maison...
les vacances idéales !
39
00:06:05,474 --> 00:06:08,974
Jane disait qu'on devrait vendre
à un couple avec enfants...
40
00:06:09,304 --> 00:06:11,434
De quoi se mêle-t-elle, celle-là ?
41
00:06:12,514 --> 00:06:15,354
Et puis, si on réessaie
pendant ces vacances...
42
00:06:47,636 --> 00:06:51,186
Bonjour, Adam... Un petit coup de ciseaux,
avant les vacances ?
43
00:06:51,346 --> 00:06:52,646
- Et ta maquette ?
- Extra.
44
00:06:52,806 --> 00:06:55,896
Bozman a construit
cette fondation en 1835...
45
00:06:56,726 --> 00:06:58,486
Son petit-fils est venu...
46
00:07:07,947 --> 00:07:10,747
Ses cheveux lui descendaient
jusqu'aux épaules !
47
00:07:10,917 --> 00:07:13,667
Il m'a dit : "Rafraîchis-moi ça un peu."
48
00:07:14,667 --> 00:07:17,587
J'ai pris mes ciseaux, et vite fait bien fait...
49
00:07:31,768 --> 00:07:32,768
Ce sera super.
50
00:07:32,938 --> 00:07:36,058
Tu es sûre que tu ne préférerais pas
aller à la Jamaïque ?
51
00:07:36,228 --> 00:07:38,398
Rien ne vaut son petit chez-soi !
52
00:08:24,610 --> 00:08:26,660
Les vacances commencent bien !
53
00:08:27,490 --> 00:08:30,201
Tu te sentiras mieux
quand tu te seras séchée.
54
00:08:32,041 --> 00:08:34,671
Le feu n'était pas allumé à notre départ...
55
00:08:35,501 --> 00:08:36,581
Comment va ton bras ?
56
00:08:36,751 --> 00:08:38,751
Je ne sais pas... Il est glacé.
57
00:08:56,522 --> 00:08:58,942
Je vais faire du café. Va chercher du bois.
58
00:08:59,112 --> 00:09:01,862
Reprenons les choses très lentement...
59
00:09:02,032 --> 00:09:04,862
Te rappelles-tu comment
nous sommes revenus ici ?
60
00:09:06,702 --> 00:09:09,832
Je vais retourner au pont,
et marcher dans nos traces.
61
00:09:24,593 --> 00:09:26,553
- Tu m'as sauvé la...
- Deux heures !
62
00:09:26,723 --> 00:09:28,393
Tu ne croiras jamais...
63
00:09:28,553 --> 00:09:30,513
C'est le temps que tu es parti.
64
00:09:31,313 --> 00:09:32,393
Que se passe-t-il ?
65
00:09:32,563 --> 00:09:34,814
Laisse-moi te montrer quelque chose.
66
00:09:44,864 --> 00:09:46,034
Il y a ça...
67
00:09:46,994 --> 00:09:48,244
et il y a ça !
68
00:09:51,494 --> 00:09:53,584
MANUEL DES JEUNES DÉCÉDÉS
69
00:09:56,165 --> 00:09:58,045
"Le Manuel des Jeunes Décidés" !
70
00:09:58,215 --> 00:09:59,375
"Décédés" !
71
00:10:03,675 --> 00:10:07,095
J'ignore d'où il sort.
Regarde le nom de l'éditeur.
72
00:10:11,395 --> 00:10:14,105
"Éditions du Manuel des Jeunes Décédés" !
73
00:10:14,855 --> 00:10:18,196
Tu sais, je doute que
nous ayons survécu à l'accident...
74
00:10:22,616 --> 00:10:23,866
Je déteste ça !
75
00:10:24,616 --> 00:10:26,536
Dis-moi ce qu'il raconte.
76
00:10:27,116 --> 00:10:28,906
Que veux-tu savoir ?
77
00:10:30,956 --> 00:10:33,496
Pourquoi as-tu disparu quand tu es sorti ?
78
00:10:33,666 --> 00:10:36,246
Sommes-nous à mi-chemin du paradis,
ou de l'enfer ?
79
00:10:36,417 --> 00:10:38,217
Combien de temps cela va-t-il durer ?
80
00:10:38,377 --> 00:10:40,797
Ça ne parle ni de paradis, ni d'enfer.
81
00:10:40,967 --> 00:10:43,637
Ça se lit comme
des instructions de montage.
82
00:10:43,807 --> 00:10:45,637
"Périmètres temporels et géographiques...
83
00:10:45,807 --> 00:10:49,347
"Les périmètres varient
d'une manifestation à l'autre"...
84
00:10:51,017 --> 00:10:53,107
Ça va prendre du temps, chérie.
85
00:11:15,288 --> 00:11:16,838
JOURNAL DE L'AU-DELÀ...
86
00:11:16,998 --> 00:11:19,669
Incidents avec le serpent de sable,
plus 13 %.
87
00:11:20,169 --> 00:11:23,259
Il faut que je trouve du boulot...
Page "Affaires"...
88
00:11:24,509 --> 00:11:26,389
RUBRIQUE NÉCROLOGIQUE
89
00:11:29,349 --> 00:11:31,639
Qui nous arrive là ? Les Maitland...
90
00:11:33,689 --> 00:11:35,189
Joli couple...
91
00:11:35,359 --> 00:11:37,269
Mignons, mais stupides.
92
00:11:44,620 --> 00:11:46,660
J'aimerais pouvoir
mieux voir le cimetière...
93
00:11:46,830 --> 00:11:48,790
Je ne sais pas où nous mettre.
94
00:11:55,040 --> 00:11:56,790
Tu es claustro, chérie ?
95
00:11:57,000 --> 00:12:01,090
Je ne peux pas faire le ménage.
L'aspirateur est dans le garage.
96
00:12:01,801 --> 00:12:05,891
Où sont les autres morts ?
Pourquoi n'y a-t-il que toi et moi ?
97
00:12:08,061 --> 00:12:10,181
C'est peut-être ça, le paradis ?
98
00:12:10,851 --> 00:12:13,191
Au paradis, il n'y a pas de poussière.
99
00:12:22,742 --> 00:12:23,952
C'est Jane !
100
00:12:27,582 --> 00:12:29,122
Que fait-elle ici ?
101
00:12:29,662 --> 00:12:30,912
Jane, par ici !
102
00:12:37,502 --> 00:12:39,592
Elle ne peut pas te voir.
103
00:12:42,382 --> 00:12:45,683
"Règle n. 2 : les vivants
ne veulent pas voir les morts."
104
00:12:48,013 --> 00:12:49,603
Ne veulent pas, ou ne peuvent pas ?
105
00:12:49,763 --> 00:12:53,393
C'est écrit "veulent". Quel bouquin idiot,
on n'y comprend rien !
106
00:12:58,363 --> 00:13:02,403
Nous sommes morts,
il n'y a vraiment plus de quoi s'inquiéter.
107
00:13:14,294 --> 00:13:16,544
VENDU
AGENCE JANE BUTTERFIELD
108
00:13:36,145 --> 00:13:39,155
Extra ! Exactement ce que
le docteur m'a prescrit !
109
00:13:45,365 --> 00:13:46,825
Pardon, M'dame...
110
00:13:49,536 --> 00:13:52,036
Delia Deetz, bienvenue chez toi !
111
00:13:54,836 --> 00:13:58,506
Il n'y a rien de cassé...
C'est du travail d'artisan, du solide !
112
00:13:59,636 --> 00:14:03,216
Regarde cette cuisine...
Tu pourras enfin faire des bon plats !
113
00:14:06,596 --> 00:14:07,846
Viens voir...
114
00:14:17,447 --> 00:14:20,907
Un peu d'essence, un lance-flammes...
Pas de problèmes.
115
00:14:35,298 --> 00:14:38,718
Quand on aura changé la tuyauterie,
ça sera parfait.
116
00:14:39,088 --> 00:14:40,218
Parfait !
117
00:14:41,218 --> 00:14:42,468
Qu'en penses-tu, chérie ?
118
00:14:42,638 --> 00:14:43,758
Delia déteste.
119
00:14:47,728 --> 00:14:49,428
Je pourrais vivre, ici...
120
00:14:49,598 --> 00:14:51,189
Ma sculpture !
121
00:14:51,399 --> 00:14:54,309
Pas "ma" parce que je l'ai achetée,
je l'ai faite.
122
00:14:56,729 --> 00:14:58,399
Posez-la sur la table.
123
00:15:07,119 --> 00:15:10,249
10 minutes, et je me sens déjà
parfaitement à l'aise...
124
00:15:10,959 --> 00:15:12,250
C'est parfait.
125
00:15:13,130 --> 00:15:14,290
Au secours !
126
00:15:14,540 --> 00:15:15,750
C'est Otho !
127
00:15:16,750 --> 00:15:19,420
Pourquoi n'êtes-vous pas
passé par la porte ?
128
00:15:20,010 --> 00:15:21,090
Ça porte malheur.
129
00:15:21,260 --> 00:15:22,630
Venir jusqu'ici pour moi...
130
00:15:22,800 --> 00:15:25,510
- Je suis si heureuse...
- Évidemment !
131
00:15:29,350 --> 00:15:31,270
- Qu'une chose soit claire...
- Absolument !
132
00:15:31,440 --> 00:15:35,021
Nous venons profiter de la campagne,
pas en faire une zone !
133
00:15:35,231 --> 00:15:37,771
Vous autres parvenus
qui achetez des résidences...
134
00:15:37,941 --> 00:15:41,441
vous pourrez payer ce que
je vais dépenser pour cette maison.
135
00:15:42,911 --> 00:15:46,781
Je suis ici pour me relaxer,
vivre chichement, et je le ferai !
136
00:15:47,121 --> 00:15:49,451
Alors vas-y, et laisse-nous réfléchir.
137
00:15:49,621 --> 00:15:51,961
Le reste de la maison est-il aussi moche ?
138
00:15:52,121 --> 00:15:55,502
C'est une punition, ou quoi ?
Qu'allons-nous faire ?
139
00:15:57,632 --> 00:15:59,672
Nous ne sommes pas perdus, Barbara !
140
00:15:59,842 --> 00:16:03,632
Sais-tu comment on appelle
les gens dans notre situation ?
141
00:16:04,892 --> 00:16:06,142
Des fantômes !
142
00:16:07,682 --> 00:16:09,432
Mettons-nous à l'uvre.
143
00:16:13,522 --> 00:16:15,812
Le potentiel scénographique est négatif...
144
00:16:15,983 --> 00:16:18,443
Cette maison n'a aucune
connectivité organique...
145
00:16:18,613 --> 00:16:21,483
J'avais remarqué.
Une vraie fourmilière de labo !
146
00:16:25,363 --> 00:16:27,323
J'ai cru voir quelque chose.
147
00:16:38,634 --> 00:16:40,964
Vous avez lu dans mes pensées...
148
00:16:42,174 --> 00:16:44,474
Si peu de clients en sont capables...
149
00:16:44,634 --> 00:16:47,844
Ils ne sont pas assez ouverts
pour ce type d'expérience.
150
00:16:55,524 --> 00:16:56,604
Oh, mon Dieu !
151
00:16:56,774 --> 00:16:59,865
Espérons que les autres placards
seront plus grands !
152
00:17:01,365 --> 00:17:02,535
Regardez...
153
00:17:03,905 --> 00:17:05,575
Pompon et Pompette...
154
00:17:07,785 --> 00:17:09,785
- Qu'est-il arrivé à ces gens ?
- Ils sont morts.
155
00:17:09,955 --> 00:17:12,085
Regardez, des chiottes de jardin !
156
00:17:16,875 --> 00:17:17,965
Viridien !
157
00:17:18,135 --> 00:17:20,546
Viridien... D'où est-ce
que je connais ce mot ?
158
00:17:20,716 --> 00:17:21,756
Bleu-vert.
159
00:17:23,016 --> 00:17:24,886
Hydroxyde de chrome...
160
00:17:25,386 --> 00:17:29,056
Je suis chimiste... Je faisais
les teintures chez les coiffeurs.
161
00:17:29,766 --> 00:17:30,896
Je résume.
162
00:17:36,446 --> 00:17:38,446
Délivrez-moi des baba cools !
163
00:17:40,737 --> 00:17:43,157
Vous ne vous en sortirez pas comme ça !
164
00:17:43,787 --> 00:17:45,867
Ça ne marche pas du tout.
165
00:17:47,497 --> 00:17:50,577
Je ne renoncerai pas à l'art
pour que tu te reposes.
166
00:17:50,957 --> 00:17:53,587
J'accepte de vivre
avec toi dans ce trou perdu...
167
00:17:53,747 --> 00:17:55,797
mais je dois m'exprimer !
168
00:17:56,257 --> 00:18:00,587
Je refais tout à mon goût,
ou alors je deviens folle, et toi aussi !
169
00:18:04,558 --> 00:18:07,728
La maison a peut-être
besoin d'être repensée...
170
00:18:08,558 --> 00:18:10,188
Mais ne touchez pas...
171
00:18:10,398 --> 00:18:12,108
à cette pièce, d'accord ?
172
00:18:19,608 --> 00:18:20,908
Je l'aurai !
173
00:18:21,278 --> 00:18:22,488
Alors ?
174
00:18:22,778 --> 00:18:25,739
En recouvrant le papier peint
et en abattant quelques murs...
175
00:18:25,909 --> 00:18:28,909
ça sera tout juste vivable.
Qu'y a-t-il au dernier étage ?
176
00:18:29,079 --> 00:18:30,209
Le grenier.
177
00:18:31,129 --> 00:18:33,129
Je n'ai pas fermé le grenier !
178
00:18:40,969 --> 00:18:43,009
- Vous avez senti ?
- Quand ça ?
179
00:18:51,900 --> 00:18:54,860
- Vous n'avez pas la clé ?
- Charles l'a peut-être.
180
00:18:55,070 --> 00:18:58,820
Je parie qu'il y a des choses
très intéressantes, là-dedans...
181
00:18:59,070 --> 00:19:02,950
Les fantômes de nos prédécesseurs
qui veulent qu'on parte !
182
00:19:03,120 --> 00:19:05,120
Eh bien, exauçons leur vu !
183
00:19:19,301 --> 00:19:21,091
MAISON ET BRICOLAGE
184
00:19:21,881 --> 00:19:23,841
Mon Dieu, c'était tout juste !
185
00:19:26,261 --> 00:19:27,932
Je ne peux pas voir ça.
186
00:19:28,642 --> 00:19:31,682
À quoi bon être un fantôme
si ça n'effraie pas les gens ?
187
00:19:31,852 --> 00:19:33,562
Trop, c'est trop !
188
00:19:44,282 --> 00:19:47,202
- Qui sait ce qu'il y a dehors...
- Je m'en fiche.
189
00:19:54,003 --> 00:19:55,463
Au secours !
190
00:20:03,183 --> 00:20:04,883
Je deviens jaune !
191
00:20:44,685 --> 00:20:47,725
Nous sommes coincés dans cette maison,
avec ces gens.
192
00:20:52,066 --> 00:20:55,776
Encore du riz cantonais ?
Le sétchouanais, c'est pour les chiens ?
193
00:20:55,946 --> 00:20:59,236
Je vais avoir une attaque,
avec leur glutamate !
194
00:21:00,446 --> 00:21:04,326
C'est notre premier repas ici,
tâchons qu'il se passe bien.
195
00:21:05,786 --> 00:21:07,956
Cesse de harceler ta mère.
196
00:21:08,286 --> 00:21:11,956
Dès que nous serons installés,
nous te ferons une chambre noire.
197
00:21:12,296 --> 00:21:14,917
Ma vie entière n'est qu'une chambre noire.
198
00:21:15,167 --> 00:21:17,797
Une seule et immense chambre noire !
199
00:21:19,007 --> 00:21:22,807
Tu étais mal à New York,
tu vas être mal chez les péquenots ?
200
00:21:23,517 --> 00:21:25,637
Au moins toi, tu assures une continuité...
201
00:21:25,807 --> 00:21:29,727
Quel bonheur ! Les New-Yorkais
ne savent pas ce qu'ils ratent.
202
00:21:34,818 --> 00:21:37,568
L'été, on deviendra le rendez-vous
artistique de New York !
203
00:21:37,738 --> 00:21:40,448
Je sculpterai...
Je ne suis heureuse que comme ça.
204
00:21:40,618 --> 00:21:43,408
Quelle bonne idée... Tu tueras le temps.
205
00:21:44,578 --> 00:21:47,248
La maison d'abord !
Otho et moi avons des projets.
206
00:21:47,408 --> 00:21:49,248
Nous devrions la garder telle que.
207
00:21:49,418 --> 00:21:50,828
Bonne idée !
208
00:21:55,459 --> 00:21:56,799
Les déménageurs arrivent.
209
00:21:56,969 --> 00:21:59,339
Il faut décider ce qui reste et ce qui part...
210
00:21:59,509 --> 00:22:02,179
Tout part, y compris ce qu'il y a au grenier.
211
00:22:19,860 --> 00:22:21,030
Attention !
212
00:22:21,370 --> 00:22:24,990
Dites-moi ce que vous faites,
je vous dirai qui va vous virer !
213
00:22:26,790 --> 00:22:28,080
Il n'y a pas un index ?
214
00:22:28,250 --> 00:22:29,290
Rien !
215
00:22:38,721 --> 00:22:39,971
Savez-vous où ça va ?
216
00:22:40,131 --> 00:22:41,341
Quelqu'un vous a-t-il dit...
217
00:22:41,511 --> 00:22:44,431
Pourquoi n'y a-t-il que trois sculptures ?
218
00:22:44,601 --> 00:22:46,181
Où est la quatrième ?
219
00:22:46,351 --> 00:22:48,351
Non ! Que faites-vous ?
220
00:22:54,191 --> 00:22:57,441
"Betelgeuse, le Bio-exorciste...
Les vivants vous dérangent ?
221
00:22:57,611 --> 00:23:01,702
"La mort vous pose problème ?
L'éternité vous rend malheureux ?
222
00:23:02,072 --> 00:23:03,782
"Appelez Betelgeuse !"
223
00:23:07,082 --> 00:23:08,792
Il n'y a pas de numéro ?
224
00:23:09,042 --> 00:23:11,912
Rien. "Bio-exorciste"...
Je n'y comprends rien.
225
00:23:16,632 --> 00:23:19,672
- Arrière toute !
- Pourquoi reste-t-elle en haut ?
226
00:23:20,883 --> 00:23:23,383
Faites donc une pause une demi-heure.
227
00:23:45,704 --> 00:23:47,034
Que fais-tu là ?
228
00:23:50,794 --> 00:23:52,794
Pourquoi me faites-vous ça ?
229
00:23:52,964 --> 00:23:56,634
Mon art est dangereux !
Je ne veux pas mourir comme ça !
230
00:24:22,195 --> 00:24:24,206
La petite fille nous a vus.
231
00:24:24,866 --> 00:24:27,326
- Personne ne peut nous voir.
- Elle, si.
232
00:24:29,836 --> 00:24:32,546
- Où sont les anciens proprios ?
- Ils se sont noyés.
233
00:24:32,706 --> 00:24:35,506
C'étaient des parents à moi...
Ça m'a effondrée.
234
00:24:36,676 --> 00:24:38,256
C'est la clé du grenier ?
235
00:24:38,426 --> 00:24:41,966
C'est un passe-partout.
Vous le donnerez à votre père.
236
00:24:43,176 --> 00:24:46,387
Dites-lui que c'est moi
qui ai décoré la maison...
237
00:24:46,847 --> 00:24:50,017
S'il a besoin de conseils,
qu'il passe me voir.
238
00:25:11,038 --> 00:25:13,048
Ne t'en fais pas, j'ai fermé.
239
00:25:30,559 --> 00:25:32,479
Les vivants vous dérangent ?
240
00:25:32,689 --> 00:25:35,319
En avez-vous marre de vous faire envahir...
241
00:25:35,899 --> 00:25:37,699
par ces odieuses créatures ?
242
00:25:37,859 --> 00:25:41,069
Faites appel au meilleur
bio-exorciste de l'au-delà !
243
00:25:41,279 --> 00:25:44,909
Oui, chers amis...
Faites appel à moi, car je peux tout !
244
00:25:47,249 --> 00:25:50,080
Je leur flanquerai une trouille d'enfer !
Je ferai tout...
245
00:25:50,250 --> 00:25:51,580
pour vous satisfaire...
246
00:25:51,750 --> 00:25:54,630
Et au besoin,
je vendrai mon âme au diable !
247
00:25:55,670 --> 00:25:58,380
Les démons me démangent !
J'en ai partout !
248
00:25:59,550 --> 00:26:03,180
J'offre une possession
pour toute demande d'exorcisme !
249
00:26:03,600 --> 00:26:06,810
Incroyable, mais vrai !
Et emmenez vos petits enfants !
250
00:26:07,020 --> 00:26:10,481
Pour leur distraction,
nous avons des serpents, des lézards.
251
00:26:11,151 --> 00:26:14,571
Venez une fois,
deux fois, trois fois, et adjugez !
252
00:26:15,321 --> 00:26:18,651
Je mangerai, J'avalerai
tout ce que vous me direz...
253
00:26:18,861 --> 00:26:21,451
Descendez jusqu'ici,
je boufferai même du tigre !
254
00:26:21,621 --> 00:26:22,911
APPELEZ !
255
00:26:50,352 --> 00:26:54,193
On a besoin d'aide. Dans le manuel,
ils parlent des cas d'urgence...
256
00:26:55,363 --> 00:26:58,693
C'est là : "En cas d'urgence,
dessinez une porte."
257
00:27:03,323 --> 00:27:06,873
"Dessinez une porte" ?
Nous perdons notre temps avec ce livre.
258
00:27:10,333 --> 00:27:13,043
On devrait peut-être essayer ce gars,
Betel...
259
00:27:28,104 --> 00:27:30,274
Tu t'attendais à ce que ça marche ?
260
00:27:34,064 --> 00:27:35,525
Frappe trois fois.
261
00:28:48,148 --> 00:28:49,438
Les zoziaux...
262
00:28:51,568 --> 00:28:54,898
- Tu ne vois pas que je me repose ?
- J'ai vu quelque chose.
263
00:28:55,068 --> 00:28:58,698
À quoi bon être venu jusqu'ici
si on ne me laisse pas me reposer ?
264
00:28:58,868 --> 00:29:00,699
Ma poupée... Mon ange...
265
00:29:02,239 --> 00:29:03,619
Va aider ta mère.
266
00:29:03,789 --> 00:29:07,289
Si tu arrives à te reposer
dans une maison hantée, pas moi !
267
00:29:12,919 --> 00:29:14,299
Beau bâtiment...
268
00:29:14,799 --> 00:29:17,219
Toiture affreuse, mais parking !
269
00:29:49,001 --> 00:29:50,041
Par ici.
270
00:30:02,681 --> 00:30:04,762
Vous n'avez pas pris rendez-vous ?
271
00:30:04,932 --> 00:30:06,892
- On ne savait pas.
- Un rendez-vous pour quoi ?
272
00:30:07,062 --> 00:30:09,102
- Que voulez-vous ?
- De l'aide.
273
00:30:09,692 --> 00:30:13,312
Déjà ? Vous avez soufflé la veilleuse
il y a à peine deux mois !
274
00:30:13,822 --> 00:30:15,192
Qu'est-ce que ça change ?
275
00:30:15,362 --> 00:30:18,942
Vous n'aurez bientôt plus
de Chèques-Secours... Les "D-90".
276
00:30:19,322 --> 00:30:22,702
Vous avez 125 ans à passer sur terre,
dans votre maison.
277
00:30:22,872 --> 00:30:25,203
Et vous n'avez que trois "D-90"...
278
00:30:25,373 --> 00:30:27,163
pour faire appel à Juno.
279
00:30:27,333 --> 00:30:30,463
Vous n'avez pas dû lire
le manuel très attentivement !
280
00:30:31,213 --> 00:30:33,133
Si vous n'avez pas rendez-vous,
il faudra attendre.
281
00:30:33,293 --> 00:30:36,593
- Attendre qui ?
- Juno, votre chargée de dossier.
282
00:30:40,933 --> 00:30:43,143
N. 54.000.601... Ferndock !
283
00:31:50,167 --> 00:31:51,337
Cigarette ?
284
00:31:53,837 --> 00:31:55,877
J'essaie de moins fumer.
285
00:32:15,068 --> 00:32:16,818
Alors, c'est ça, la mort ?
286
00:32:17,198 --> 00:32:20,158
C'est ça, votre mort ! C'est ça, sa mort...
287
00:32:21,368 --> 00:32:22,908
Et c'est ça, leur mort.
288
00:32:23,078 --> 00:32:26,038
C'est très personnalisé. Mais entre nous...
289
00:32:26,248 --> 00:32:29,748
si j'avais su, je n'aurais pas eu
mon petit accident.
290
00:32:36,129 --> 00:32:40,179
Époux Maitland, présentez-vous
à la 5ème porte avec votre manuel.
291
00:32:42,059 --> 00:32:43,849
On a oublié notre manuel !
292
00:32:47,189 --> 00:32:48,189
Allez !
293
00:32:53,900 --> 00:32:55,820
Nouveaux arrivants, faites-vous identifier...
294
00:32:55,990 --> 00:32:57,200
salle n. 8...
295
00:33:03,910 --> 00:33:06,210
De quoi ai-je l'air ?
Il n'y a pas de miroirs, ici...
296
00:33:06,370 --> 00:33:07,660
Vous êtes bien.
297
00:33:08,540 --> 00:33:10,750
Merci, je me sentais un peu à plat !
298
00:33:34,861 --> 00:33:37,442
125 ans... Je n'arrive pas à le croire.
299
00:33:38,152 --> 00:33:40,662
Pourquoi ne nous ont-ils rien dit ?
300
00:33:43,412 --> 00:33:45,452
Adam, qu'est-ce que c'est ?
301
00:33:49,422 --> 00:33:51,672
La Salle des Âmes Perdues...
302
00:33:52,292 --> 00:33:55,462
Une salle pour les fantômes
qui se sont fait exorciser.
303
00:33:56,632 --> 00:33:57,973
Pauvres diables !
304
00:33:58,133 --> 00:34:00,093
C'est la mort des morts !
305
00:34:01,513 --> 00:34:03,223
Tout est dans le manuel.
306
00:34:03,853 --> 00:34:05,393
Continuez d'avancer.
307
00:34:12,693 --> 00:34:14,063
Voilà la 6e porte.
308
00:34:21,534 --> 00:34:24,454
Dis donc, c'est de plus en plus bizarre...
309
00:34:35,674 --> 00:34:37,134
On est chez nous !
310
00:34:37,964 --> 00:34:39,094
Regarde !
311
00:34:40,175 --> 00:34:41,765
Tout est différent...
312
00:34:43,145 --> 00:34:45,145
Tous nos meubles sont partis...
313
00:34:45,935 --> 00:34:48,355
Combien de temps crois-tu
que nous sommes restés là-bas ?
314
00:34:48,525 --> 00:34:49,525
3 mois.
315
00:34:51,485 --> 00:34:53,605
J'allais laisser tomber !
316
00:34:54,315 --> 00:34:56,485
C'est que j'ai d'autres clients !
317
00:34:56,905 --> 00:34:58,695
Vous êtes Juno, notre chargée de dossier ?
318
00:34:58,865 --> 00:35:02,706
J'étudie les cas individuels,
pour déterminer si une aide...
319
00:35:02,866 --> 00:35:05,826
est nécessaire, méritée... et disponible !
320
00:35:06,086 --> 00:35:08,166
- Êtes-vous disponible ?
- Non !
321
00:35:09,376 --> 00:35:10,916
Qu'est-ce qui ne va pas ?
322
00:35:11,086 --> 00:35:12,836
Nous sommes très malheureux.
323
00:35:13,006 --> 00:35:15,176
Qu'espériez-vous ? Vous êtes morts !
324
00:35:15,346 --> 00:35:18,926
Nous voulons nous débarrasser
des gens qui ont emménagé ici.
325
00:35:19,716 --> 00:35:22,677
Nous aurions accepté de partager,
s'ils avaient été...
326
00:35:22,847 --> 00:35:24,557
Plus dans votre genre ?
327
00:35:25,477 --> 00:35:26,937
Mais ces gens-là !
328
00:35:29,027 --> 00:35:31,227
Tout me semble bien calme, par ici.
329
00:35:32,197 --> 00:35:34,857
Soyez heureux
de n'être pas morts en Italie !
330
00:35:35,867 --> 00:35:38,827
Les Deetz... Avez-vous étudié le manuel ?
331
00:35:39,367 --> 00:35:40,617
On a essayé.
332
00:35:41,367 --> 00:35:44,998
Le chapitre du milieu sur les moyens
de hanter est très complet.
333
00:35:45,378 --> 00:35:48,248
Chassez-les vous-mêmes,
vous êtes chez vous !
334
00:35:49,378 --> 00:35:52,168
Les maisons hantées ne sont pas
faciles à trouver.
335
00:35:52,338 --> 00:35:53,588
Nous ne savons pas comment faire.
336
00:35:53,758 --> 00:35:57,178
On m'a dit que
vous vous étiez déchiré le visage...
337
00:35:57,388 --> 00:36:00,308
Si on ne vous voit pas, à quoi ça sert ?
338
00:36:01,348 --> 00:36:02,468
Il faut être plus simple ?
339
00:36:02,638 --> 00:36:06,189
Faites ce que vous savez faire,
tirez parti de vos talents.
340
00:36:08,059 --> 00:36:11,189
Vous auriez dû potasser
ce bouquin dès le premier jour.
341
00:36:14,529 --> 00:36:15,609
Je dois filer.
342
00:36:15,779 --> 00:36:18,409
Et ce gars super speed ?
Vous savez, Betel...
343
00:36:19,529 --> 00:36:22,909
Ne prononcez pas son nom !
Vous ne voulez pas de son aide !
344
00:36:23,789 --> 00:36:24,909
On ne sait jamais...
345
00:36:25,079 --> 00:36:28,170
Non ! Il ne travaille pas bien
pour les autres.
346
00:36:29,250 --> 00:36:30,670
Ce qui veut dire ?
347
00:36:35,800 --> 00:36:37,800
Je ne voulais même pas en parler...
348
00:36:37,970 --> 00:36:41,760
mais pour vous éviter d'autres
catastrophes, je vais le faire.
349
00:36:42,890 --> 00:36:44,470
C'était mon assistant.
350
00:36:45,350 --> 00:36:48,311
Mais c'était un fauteur de troubles.
Il s'est mis à son compte...
351
00:36:48,481 --> 00:36:50,941
comme bio-exorciste free-lance...
352
00:36:51,861 --> 00:36:55,571
prétendant qu'il pouvait chasser
les vivants... C'était pire !
353
00:37:00,031 --> 00:37:02,451
Ces derniers temps, il trafiquait...
354
00:37:02,621 --> 00:37:04,581
du côté de votre cimetière...
355
00:37:05,621 --> 00:37:07,541
Son seul moyen d'apparaître...
356
00:37:08,292 --> 00:37:11,252
c'est que quelqu'un prononce
son nom trois fois.
357
00:37:12,132 --> 00:37:14,422
Mais je vous recommande fortement...
358
00:37:14,632 --> 00:37:17,052
de vider les Deetz tout seuls !
359
00:37:18,182 --> 00:37:21,092
Comment peut-on vous joindre
en cas de besoin ?
360
00:37:31,483 --> 00:37:34,363
Adam, ce gars est dans notre cimetière !
361
00:37:35,073 --> 00:37:38,453
Elle avait raison, faisons simple.
Nous y arriverons seuls.
362
00:38:02,514 --> 00:38:04,354
Hé, toi, viens ici !
363
00:38:05,604 --> 00:38:06,934
Tu as faim ?
364
00:38:07,354 --> 00:38:08,684
Viens ici !
365
00:38:10,564 --> 00:38:13,525
J'ai quelque chose de bon pour toi...
Viens par là...
366
00:38:13,695 --> 00:38:16,615
On va croquer un morceau.
On va se salir les dents.
367
00:38:19,615 --> 00:38:20,785
Au secours !
368
00:38:21,075 --> 00:38:22,785
CI-GÎT BETELGEUSE
369
00:38:24,785 --> 00:38:28,375
Maxie, ne vous ai-je pas
toujours fait gagner de l'argent ?
370
00:38:28,915 --> 00:38:32,876
Avant votre dépression,
vous m'avez fait gagner des fortunes.
371
00:38:33,846 --> 00:38:36,046
C'est juste que Winter River...
372
00:38:36,216 --> 00:38:38,886
dans le Connecticut est un trou perdu !
373
00:38:39,806 --> 00:38:42,726
Pourquoi voudrais-je investir
dans une vieille baraque...
374
00:38:42,896 --> 00:38:43,896
si loin ?
375
00:38:44,056 --> 00:38:48,066
Les gens du coin ne connaissent pas
la valeur de leurs biens...
376
00:38:48,316 --> 00:38:50,686
je pourrais acheter tout le village !
377
00:38:51,146 --> 00:38:53,736
Tout un village dans un trou perdu !
378
00:38:54,067 --> 00:38:55,567
Vous devez venir voir.
379
00:38:55,737 --> 00:38:57,487
Et venez avec Sarah.
380
00:38:58,327 --> 00:39:01,407
D'accord, Charles... Mais là, j'ai à faire...
381
00:39:02,417 --> 00:39:03,787
Une minute, Max !
382
00:39:04,667 --> 00:39:07,417
On a déjà assez bavardé, je raccroche.
383
00:39:07,837 --> 00:39:09,957
Reposez-vous bien, l'ami !
384
00:39:11,837 --> 00:39:13,087
Max, attendez !
385
00:39:17,098 --> 00:39:18,258
Quel cinglé !
386
00:39:39,539 --> 00:39:43,459
Le Connecticut est-il si nul ?
Je viens de parler avec Maxie Dean...
387
00:39:43,619 --> 00:39:47,289
Papa a trouvé comment faire du fric
en se reposant, alors dégage.
388
00:39:49,589 --> 00:39:53,509
Ta mère te tuera quand elle verra
ces trous dans des draps à 300 $.
389
00:39:56,339 --> 00:39:59,800
C'est minable...
En sommes-nous donc réduits à ça ?
390
00:40:00,640 --> 00:40:04,390
Dis-toi que ce sont les oripeaux
de la mort... Et surtout, gémis !
391
00:40:23,001 --> 00:40:25,461
Comment peut-il supporter cette femme ?
392
00:40:31,881 --> 00:40:33,001
Assez !
393
00:40:33,761 --> 00:40:35,841
Je suis une enfant, nom de Dieu.
394
00:40:43,522 --> 00:40:44,852
Je me sens si stupide...
395
00:40:45,022 --> 00:40:47,312
Ce n'est pas stupide,
nous sommes des fantômes !
396
00:40:47,482 --> 00:40:50,902
As-tu envie de petit-déjeuner
125 ans avec cette femme ?
397
00:40:51,072 --> 00:40:52,522
Plus fort !
398
00:41:00,662 --> 00:41:02,203
Oh, mon Dieu !
399
00:41:10,253 --> 00:41:13,673
Dégoûtants ! Pervers !
Si vous voulez faire des cochonneries...
400
00:41:13,843 --> 00:41:16,053
allez les faire dans votre chambre !
401
00:41:22,604 --> 00:41:23,854
Pas de pieds ?
402
00:41:35,404 --> 00:41:38,034
C'est vous qui vous cachez
dans le grenier ?
403
00:41:38,244 --> 00:41:40,284
Nous sommes des fantômes !
404
00:41:41,574 --> 00:41:43,955
- Vous ressemblez à quoi ?
- Tu n'as pas peur ?
405
00:41:44,125 --> 00:41:46,955
Pas des draps !
Vous êtes horribles, en dessous ?
406
00:41:47,375 --> 00:41:49,875
Comme dans La Nuit des Morts-vivants ?
407
00:41:50,085 --> 00:41:52,135
Avec des veines, du pus ?
408
00:41:52,795 --> 00:41:54,175
La Nuit des... quoi ?
409
00:41:54,345 --> 00:41:55,595
C'est un film.
410
00:41:55,765 --> 00:41:59,265
À ton âge, j'aurais été terrifiée
si j'avais vu un fantôme...
411
00:41:59,725 --> 00:42:02,805
Vous n'êtes pas horribles,
alors pourquoi ces draps ?
412
00:42:02,975 --> 00:42:04,225
On s'entraîne.
413
00:42:04,435 --> 00:42:06,606
Tu peux nous voir sans les draps ?
414
00:42:07,106 --> 00:42:08,106
Bien sûr !
415
00:42:08,276 --> 00:42:10,776
Mais tu es la seule à pouvoir nous voir !
416
00:42:12,026 --> 00:42:15,616
J'ai lu le Manuel des Jeunes Décédés.
Il y est écrit...
417
00:42:17,036 --> 00:42:20,286
que "les vivants ignorent
l'étrange et l'insolite..."
418
00:42:21,286 --> 00:42:24,286
Mais je suis moi-même étrange et insolite.
419
00:42:25,666 --> 00:42:27,877
Tu me sembles tout à fait normale !
420
00:42:28,587 --> 00:42:30,217
Tu as lu notre livre ?
421
00:42:30,967 --> 00:42:31,967
Et tu as compris ?
422
00:42:32,127 --> 00:42:34,137
Que faisiez-vous
dans la chambre de Delia ?
423
00:42:34,297 --> 00:42:36,967
- Nous voulions effrayer ta mère.
- Ma belle-mère !
424
00:42:37,137 --> 00:42:40,057
C'est raté, elle dort avec Prince Valium.
425
00:42:44,147 --> 00:42:45,187
C'est vous...
426
00:42:45,357 --> 00:42:48,108
qui avez construit
toutes les petites maisons ?
427
00:42:49,318 --> 00:42:51,488
Et avant, ici, c'était chez vous ?
428
00:42:52,148 --> 00:42:54,408
Pourquoi voulez-vous
terroriser tout le monde ?
429
00:42:54,568 --> 00:42:57,578
Nous voulions vous faire peur
pour que vous partiez.
430
00:42:59,328 --> 00:43:01,038
Vous ne connaissez pas les Deetz !
431
00:43:01,208 --> 00:43:04,998
Papa n'abandonnera jamais un bien.
Partez donc vous-mêmes !
432
00:43:07,088 --> 00:43:10,259
Nous n'avons pas pu sortir d'ici
depuis nos funérailles.
433
00:43:10,419 --> 00:43:11,969
Vos funérailles ?
434
00:43:12,339 --> 00:43:14,679
Mais alors vous êtes vraiment morts !
435
00:43:17,389 --> 00:43:18,599
C'est dément !
436
00:43:20,679 --> 00:43:22,599
Il faut que j'y aille.
437
00:43:22,809 --> 00:43:25,689
Ne dis pas à tes parents
que tu es venue ici.
438
00:43:25,859 --> 00:43:27,899
À moins que ça leur fasse peur !
439
00:43:28,189 --> 00:43:29,860
Dis-leur que nous sommes des goules...
440
00:43:30,030 --> 00:43:32,240
au désespoir,
qui ne reculeront devant rien...
441
00:43:32,400 --> 00:43:34,200
pour récupérer leur maison.
442
00:43:36,740 --> 00:43:40,660
Et si je rêvais ? Trouvez un truc
pour me prouver le contraire.
443
00:43:45,580 --> 00:43:46,580
Si vous êtes de vrais fantômes...
444
00:43:46,750 --> 00:43:49,460
trouvez autre chose ! Parce que ces draps...
445
00:43:50,000 --> 00:43:51,461
ça ne marche pas !
446
00:44:01,221 --> 00:44:02,561
Des fantômes...
447
00:44:03,021 --> 00:44:06,901
Tu dis qu'il y a des fantômes ici,
et que tu les as photographiés...
448
00:44:08,021 --> 00:44:09,271
Des fantômes !
449
00:44:10,521 --> 00:44:13,402
Je donne un dîner
ce soir pour sept personnes...
450
00:44:13,612 --> 00:44:17,072
Bernard, mon agent, vient avec
une critique de Art in America...
451
00:44:17,242 --> 00:44:20,912
En fait, on sera tous passés
dans Vanity Fair... Tous, sauf toi !
452
00:44:21,542 --> 00:44:23,752
Je leur avais dit,
tu es trop méchante pour avoir peur.
453
00:44:23,912 --> 00:44:25,622
Ne parle pas de moi à des étrangers !
454
00:44:25,792 --> 00:44:29,332
Pour une fois que des gens
huppés mettent les pieds ici...
455
00:44:29,502 --> 00:44:32,592
je n'ai peur que des scènes !
Alors, de l'harmonie !
456
00:44:38,433 --> 00:44:40,223
Ils ne la croient pas.
457
00:44:40,393 --> 00:44:42,223
Elle a des photos, Barbara.
458
00:44:42,773 --> 00:44:45,103
Adam, tu avais une photo de Bigfoot !
459
00:44:46,103 --> 00:44:48,483
Ma photo de Bigfoot, c'était différent.
460
00:44:49,363 --> 00:44:52,903
Nous avons besoin d'aide.
Il faut appeler ce... Betelmeyer.
461
00:45:07,084 --> 00:45:08,334
Regarde !
462
00:45:13,214 --> 00:45:14,964
C'est lui... Betelgeuse !
463
00:45:16,975 --> 00:45:18,225
Betelgeuse...
464
00:45:20,185 --> 00:45:21,895
Vas-y, Barbara, dis-le !
465
00:45:23,145 --> 00:45:24,355
Betelgeuse !
466
00:45:28,985 --> 00:45:30,485
Que s'est-il passé ?
467
00:45:31,655 --> 00:45:34,195
Je crois que nous sommes
dans la maquette !
468
00:45:37,156 --> 00:45:38,286
Regarde !
469
00:45:44,996 --> 00:45:46,666
CI-GÎT BETELGEUSE
470
00:46:02,227 --> 00:46:03,977
Qu'est-ce qu'on fait ?
471
00:46:08,187 --> 00:46:09,357
On creuse.
472
00:46:40,558 --> 00:46:41,889
Il était temps !
473
00:46:50,689 --> 00:46:51,739
On ouvre.
474
00:46:51,899 --> 00:46:54,199
On devrait peut-être frapper avant ?
475
00:47:11,880 --> 00:47:12,880
Adam !
476
00:47:13,590 --> 00:47:14,680
Barbara !
477
00:47:21,600 --> 00:47:25,401
Tu as bon goût ! Vous deux,
c'est du solide ? Ai-je une chance ?
478
00:47:26,311 --> 00:47:29,021
Tu me dis si je vais trop loin, n'hésite pas.
479
00:47:29,231 --> 00:47:31,111
C'est magnifique que vous soyez venus...
480
00:47:31,281 --> 00:47:34,781
Vous n'étiez pas obligés !
Laissez-moi vous embrasser...
481
00:47:35,321 --> 00:47:36,951
Allez, file-m'en un !
482
00:47:39,491 --> 00:47:43,081
Venons-en à nos affaires.
J'ai une carte... Qui dois-je tuer ?
483
00:47:43,581 --> 00:47:45,422
Tiens-moi ça une seconde...
484
00:47:47,922 --> 00:47:49,542
Vous ne devez tuer personne !
485
00:47:49,712 --> 00:47:50,712
Une possession ? Pigé !
486
00:47:50,882 --> 00:47:53,972
Apprenez la ventriloquie...
Épatez vos amis, égayez vos soirées...
487
00:47:54,132 --> 00:47:56,932
Nous voulons juste chasser
certaines personnes de chez nous.
488
00:47:57,092 --> 00:47:58,342
Je comprends...
489
00:47:58,852 --> 00:48:02,932
Pour ça, je dois mieux vous connaître,
me rapprocher de vous...
490
00:48:03,522 --> 00:48:07,023
m'installer chez vous,
devenir votre pote... Vous me suivez ?
491
00:48:08,653 --> 00:48:10,113
Je le garde pour plus tard.
492
00:48:10,273 --> 00:48:12,323
Nous aimerions vous poser
quelques questions...
493
00:48:12,483 --> 00:48:14,283
Sûr ! Vas-y, fonce !
494
00:48:14,703 --> 00:48:16,823
Quelles sont vos qualifications ?
495
00:48:17,873 --> 00:48:21,623
Juilliard, Harvard Business School...
Nombreux voyages...
496
00:48:21,913 --> 00:48:24,333
J'ai survécu à la peste de 1665...
497
00:48:24,503 --> 00:48:26,833
j'ai vu L'Exorciste 167 fois...
498
00:48:27,464 --> 00:48:30,174
et plus je le vois, plus je me marre !
499
00:48:31,254 --> 00:48:34,174
Sans parler du fait
que vous parlez à un mort !
500
00:48:34,344 --> 00:48:37,054
Alors, d'après vous, suis-je assez qualifié ?
501
00:48:38,144 --> 00:48:40,224
Je voulais dire, savez-vous faire peur ?
502
00:48:40,394 --> 00:48:43,684
J'ai compris la question.
Si je sais faire peur ?
503
00:48:45,024 --> 00:48:46,644
Que dites-vous de ça ?
504
00:48:48,064 --> 00:48:49,275
Vous aimez ?
505
00:48:50,655 --> 00:48:52,195
Vous voulez bien nous excuser...
506
00:48:52,365 --> 00:48:54,365
Mais oui, allez parler entre vous.
507
00:48:54,535 --> 00:48:57,365
- Partons.
- D'accord, mais peut-être plus tard ?
508
00:48:57,575 --> 00:49:00,365
On y arrivera seuls, il faut juste s'y mettre.
509
00:49:01,705 --> 00:49:02,915
Excusez-moi !
510
00:49:03,705 --> 00:49:05,205
Nous allons partir.
511
00:49:05,915 --> 00:49:07,335
Non, pas encore !
512
00:49:08,375 --> 00:49:10,716
On est bien, là... Regardez...
513
00:49:11,086 --> 00:49:14,426
En plus, on s'habille au même endroit...
Hein, mon frère ?
514
00:49:17,096 --> 00:49:18,176
Hé, venez là...
515
00:49:18,346 --> 00:49:20,646
Comme trio, on fait la paire !
516
00:49:20,896 --> 00:49:23,766
Vous voulez expulser ces gens,
je le veux aussi.
517
00:49:25,776 --> 00:49:28,396
Vous avez été sur Saturne, j'y ai été aussi.
518
00:49:29,566 --> 00:49:32,407
Les serpents de sable,
vous détestez, pas vrai ?
519
00:49:33,237 --> 00:49:36,947
Moi aussi ! Alors, que puis-je
faire pour emporter l'affaire ?
520
00:49:45,417 --> 00:49:47,297
C'est affreux, ce truc-là...
521
00:49:47,917 --> 00:49:50,587
Attendez !
Descendez là qu'on cause un peu...
522
00:49:52,428 --> 00:49:54,388
C'est le foutoir... Ne faites pas attention...
523
00:49:54,558 --> 00:49:55,758
Il faut partir.
524
00:49:56,098 --> 00:49:58,768
- On va manger.
- Maison ! Maison ! Maison !
525
00:50:00,638 --> 00:50:02,188
Comment as-tu fait ?
526
00:50:02,438 --> 00:50:04,688
Vous aimez la bouffe italienne ?
527
00:50:04,898 --> 00:50:07,438
Où êtes-vous passés ? Hé, revenez !
528
00:50:08,778 --> 00:50:11,068
Allez, faites-moi travailler !
Je veux juste conclure l'affaire.
529
00:50:11,238 --> 00:50:13,279
Que voulez-vous que je fasse ?
530
00:50:14,069 --> 00:50:16,119
Où êtes-vous, bande de losers ?
531
00:50:16,739 --> 00:50:18,789
Je suis un professionnel, moi !
532
00:50:23,999 --> 00:50:25,709
Saloperie de maquette !
533
00:50:26,299 --> 00:50:28,209
Nous y arriverons nous-mêmes.
534
00:50:28,379 --> 00:50:30,209
De plus, je refuse...
535
00:50:30,759 --> 00:50:32,429
qu'un tel pervers puisse approcher la fille.
536
00:50:32,589 --> 00:50:35,090
Nous l'avions appelé...
Il avait l'air vraiment furax.
537
00:50:35,260 --> 00:50:38,640
Je m'en fiche. On les effraiera nous-mêmes.
Ce soir.
538
00:50:40,270 --> 00:50:41,430
J'ai une idée.
539
00:50:49,480 --> 00:50:51,650
J'adore votre décoration. C'est sublime.
540
00:50:51,820 --> 00:50:53,820
Ce n'est pas moi, ce sont eux.
541
00:50:54,780 --> 00:50:55,781
Alors ?
542
00:51:00,791 --> 00:51:02,161
Vous aimez ?
543
00:51:03,871 --> 00:51:07,381
Ne me dites pas que vous avez
encore tenté de vous suicider ?
544
00:51:07,541 --> 00:51:10,001
Savez-vous ce qu'on dit
des gens qui se suicident ?
545
00:51:10,171 --> 00:51:13,051
Qu'après la mort,
ils deviennent fonctionnaires !
546
00:51:15,841 --> 00:51:18,602
J'ignorais que vous vous intéressiez
au surnaturel...
547
00:51:18,762 --> 00:51:20,512
Évidemment ! Rappelez-vous...
548
00:51:20,682 --> 00:51:23,182
après ma période Living Theatre...
549
00:51:23,732 --> 00:51:27,102
je suis devenu un des meilleurs
spécialistes du paranormal.
550
00:51:27,272 --> 00:51:29,272
Jusqu'au creux de la vague, en 72.
551
00:51:29,442 --> 00:51:32,492
"Paranormal" ? C'est le nouveau nom,
pour les homos ?
552
00:51:32,692 --> 00:51:34,112
Ne l'écoutez pas.
553
00:51:34,282 --> 00:51:37,913
Elle est furieuse car sa sur
s'est fait écraser par une maison.
554
00:51:42,203 --> 00:51:43,703
Ça a l'air fameux !
555
00:51:44,963 --> 00:51:46,543
J'ai vu des fantômes.
556
00:51:52,883 --> 00:51:55,173
C'est une petite blague entre Lydia et moi.
557
00:51:55,343 --> 00:51:56,473
Ce n'est pas une blague.
558
00:51:56,643 --> 00:52:00,434
Si ! Elle a voulu me convaincre
que la maison était hantée.
559
00:52:03,184 --> 00:52:05,274
Ah, j'adore les enfants !
560
00:52:05,814 --> 00:52:07,354
Des fantômes ?
561
00:52:07,984 --> 00:52:10,864
Sous des draps de grands créateurs,
rien que ça !
562
00:52:11,234 --> 00:52:12,824
Buvons en l'honneur...
563
00:52:12,994 --> 00:52:14,194
de nos amis intrépides...
564
00:52:14,364 --> 00:52:16,704
qui bravèrent l'autoroute
et 2 douzaines de péages...
565
00:52:16,864 --> 00:52:18,744
pour venir jusqu'ici !
566
00:52:21,035 --> 00:52:24,085
Lydia, fais-nous profiter
de cette histoire de fantômes...
567
00:52:24,255 --> 00:52:26,335
Non, on en a déjà trop parlé !
568
00:52:27,255 --> 00:52:29,215
Delia, ne vous énervez pas...
569
00:52:29,385 --> 00:52:31,175
Je préférerais parler de...
570
00:52:46,396 --> 00:52:48,146
C'est très mignon, Delia.
571
00:53:00,496 --> 00:53:02,626
Otho, est-ce vous qui faites ça ?
572
00:54:30,761 --> 00:54:32,221
On a réussi !
573
00:54:33,391 --> 00:54:35,051
On va les voir se sauver !
574
00:54:35,221 --> 00:54:38,391
D'ici une minute, on va les voir
s'enfuir en hurlant...
575
00:54:42,231 --> 00:54:43,561
Dans une minute.
576
00:54:50,822 --> 00:54:52,362
C'est moi... Lydia.
577
00:54:55,822 --> 00:54:57,912
Ils veulent que vous descendiez.
578
00:54:58,292 --> 00:55:01,412
Delia dit que vous pouvez
choisir n'importe quel drap.
579
00:55:02,002 --> 00:55:04,212
C'était comme à un parc de loisirs !
580
00:55:05,832 --> 00:55:07,752
J'ignorais que je savais danser le calypso !
581
00:55:07,922 --> 00:55:10,002
Personne ne s'est autant amusé !
582
00:55:10,763 --> 00:55:12,803
On a Spencer Tracy
et Katherine Hepburn à domicile !
583
00:55:12,973 --> 00:55:16,263
Un duo très sophistiqué...
Ils portent même des draps !
584
00:55:17,933 --> 00:55:20,973
Charles, pourquoi ne nous
aviez-vous rien dit ?
585
00:55:22,683 --> 00:55:24,603
Nous hésitons à divulguer notre secret...
586
00:55:24,773 --> 00:55:27,313
C'est vrai, on va nous les demander
pour les réceptions...
587
00:55:27,483 --> 00:55:29,863
Les gens seront prêts à payer gros, non ?
588
00:55:30,033 --> 00:55:33,534
L'Enquirer offre 50 000 $
à qui prouvera qu'il y a un au-delà.
589
00:55:35,114 --> 00:55:38,074
Charles, il faut faire venir
Maxie Dean tout de suite !
590
00:55:38,244 --> 00:55:41,294
- Vous croyez ?
- Sarah adore le surnaturel !
591
00:55:42,084 --> 00:55:45,834
Pour des fantômes,
elle lui fera sortir son hélicoptère !
592
00:55:51,054 --> 00:55:53,515
Je vous rappelle
que je suis l'agent de Delia...
593
00:55:53,675 --> 00:55:56,225
Son travail me fait perdre
de l'argent depuis des années...
594
00:55:56,385 --> 00:55:58,765
Si on est sur un coup,
c'est à moi de m'en occuper.
595
00:55:58,935 --> 00:56:01,475
Mais auparavant, je veux une vraie preuve.
596
00:56:02,315 --> 00:56:04,685
Ce n'était pas une preuve, ça ?
597
00:56:05,145 --> 00:56:08,195
Et quel argent ?
Vous ne croyez donc pas à mon art ?
598
00:56:08,815 --> 00:56:10,195
Voilà Lydia.
599
00:56:12,405 --> 00:56:14,196
Ils refusent de descendre.
600
00:56:21,336 --> 00:56:22,496
Pourquoi ?
601
00:56:24,506 --> 00:56:28,216
Ils voulaient vous effrayer
pour vous chasser, ça n'a pas marché.
602
00:56:29,426 --> 00:56:32,506
Ils sont morts, c'est un peu tard
pour être névrosés !
603
00:56:43,317 --> 00:56:45,477
Ce n'était pas une hallucination.
604
00:56:46,027 --> 00:56:47,357
C'était vrai !
605
00:56:48,197 --> 00:56:51,987
Nous avons vécu une très forte
manifestation de paranormalité...
606
00:56:52,777 --> 00:56:55,157
Delia, vous avez toujours été bidon...
607
00:56:56,708 --> 00:56:59,418
Si vous voulez vraiment effrayer les gens,
608
00:56:59,578 --> 00:57:01,578
faites-le avec vos sculptures !
609
00:57:02,668 --> 00:57:04,168
Conduisez prudemment !
610
00:57:04,338 --> 00:57:06,088
- Je suis finie.
- Où se cachent-ils ?
611
00:57:06,258 --> 00:57:07,588
Dans le grenier.
612
00:57:07,838 --> 00:57:09,298
Le grenier est fermé.
613
00:57:09,468 --> 00:57:11,928
Ce sont des fantômes,
ils font ce qu'ils veulent.
614
00:57:12,098 --> 00:57:15,348
C'est ça ! Lydia,
conduis-nous là-haut tout de suite !
615
00:57:21,649 --> 00:57:25,819
La Porte des Fantômes, d'Otho Fenlock...
Ils ont dû s'y suicider.
616
00:57:26,779 --> 00:57:28,939
- Je suis enchanté !
- Ils sont là-dedans ?
617
00:57:29,109 --> 00:57:32,069
- Ils doivent vivre comme des bêtes !
- Comment entre-t-on ?
618
00:57:32,239 --> 00:57:35,619
O morts, ouvrez,
ou vous sortirez d'ici attachés...
619
00:57:36,039 --> 00:57:37,999
avec la corde
qui vous servit à vous pendre !
620
00:57:38,159 --> 00:57:39,330
Ils ne se sont pas suicidés.
621
00:57:39,500 --> 00:57:42,120
Peu importe.
Laisse-moi t'apprendre une chose :
622
00:57:42,290 --> 00:57:46,500
écrase les gens, vivants ou morts,
ou tu te feras écraser par eux !
623
00:57:47,010 --> 00:57:48,300
Ouvrez !
624
00:58:00,601 --> 00:58:01,941
Où sont-ils ?
625
00:58:02,561 --> 00:58:04,771
Ces fantômes sont très gentils...
626
00:58:05,151 --> 00:58:07,941
On a dû leur faire peur...
Laissons-les en paix.
627
00:58:08,901 --> 00:58:10,901
Tout le village est là !
628
00:58:13,281 --> 00:58:17,241
Je n'ai jamais été aussi gênée...
Ils sont partis pour de bon ?
629
00:58:24,212 --> 00:58:25,542
Papa, non !
630
00:58:26,002 --> 00:58:27,712
Maman, allons-nous-en !
631
00:58:40,022 --> 00:58:42,062
Il n'y a pas de fantômes, ici.
632
00:58:44,653 --> 00:58:47,733
S'ils sont ici, je ne veux pas
qu'on leur fasse peur.
633
00:58:49,823 --> 00:58:50,943
Nous partons.
634
00:58:51,113 --> 00:58:53,453
Vous pouvez reprendre vos occupations.
635
00:58:55,993 --> 00:58:57,373
Où va-t-on ?
636
00:59:05,634 --> 00:59:08,674
Vous êtes vraiment des passe-murailles,
vous deux !
637
00:59:09,464 --> 00:59:12,514
Mettons la sauce, et voyons où ça branle...
638
00:59:15,844 --> 00:59:19,514
Otho, appelez Maxie,
nous tenons vraiment quelque chose.
639
00:59:19,684 --> 00:59:23,484
Nous créerons le plus grand centre
de recherches sur le surnaturel.
640
00:59:24,024 --> 00:59:26,945
Je ferai le présentateur,
Lydia fera entrer les fantômes...
641
00:59:27,115 --> 00:59:29,905
Impossible, les fantômes ne sont pas là.
642
00:59:30,235 --> 00:59:31,615
Otho, vous voyez une solution ?
643
00:59:31,785 --> 00:59:34,365
Peut-être.
Si je suis convenablement motivé.
644
00:59:36,875 --> 00:59:39,415
Quel genre de motivations vous faut-il ?
645
00:59:39,585 --> 00:59:42,375
Fichez-leur la paix,
ils ne vous ont rien fait !
646
01:00:31,138 --> 01:00:33,258
Je viens pour ta fille, Charly...
647
01:00:46,858 --> 01:00:49,148
Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse !
648
01:00:52,989 --> 01:00:54,739
Pourquoi faites-vous ça ?
649
01:00:56,039 --> 01:00:57,869
Laissez-moi, tous !
650
01:01:02,879 --> 01:01:06,919
Va-t-on passer un siècle pendus dehors,
ou à faire les clowns ?
651
01:01:07,549 --> 01:01:10,009
Ils partiront peut-être...
Ce serpent était méchant.
652
01:01:10,179 --> 01:01:12,050
- Il aurait pu les blesser.
- Mais non.
653
01:01:12,220 --> 01:01:14,430
Nous en faisons ce que nous voulons.
654
01:01:18,890 --> 01:01:22,480
Bande de losers, vous osez
interrompre un pro en plein boulot ?
655
01:01:22,810 --> 01:01:25,150
Vous avez failli tuer Charles.
656
01:01:25,860 --> 01:01:28,900
Je fais mon boulot !
Et puis, on avait un contrat !
657
01:01:29,610 --> 01:01:31,910
Laissez tomber. Vous savez pourquoi ?
658
01:01:32,321 --> 01:01:35,371
J'en ai ras-le-bol de vous,
bande de rats morts !
659
01:01:36,201 --> 01:01:39,831
La seule avec laquelle je puisse traiter,
c'est la fille de Poe.
660
01:01:40,331 --> 01:01:43,381
- Elle, elle me comprend.
- Laissez-la tranquille...
661
01:01:54,802 --> 01:01:57,312
Allez-y, ça me fera mon millénaire !
662
01:02:04,562 --> 01:02:08,192
Je meurs d'impatience,
si vous voyez ce que je veux dire...
663
01:02:08,822 --> 01:02:11,362
La dernière fois, c'était il y a 600 ans !
664
01:02:11,532 --> 01:02:14,623
Je me demande
où un petit bonhomme comme moi...
665
01:02:15,243 --> 01:02:17,243
pourrait aller se décramper...
666
01:02:34,643 --> 01:02:36,094
J'arrive, chérie !
667
01:02:40,774 --> 01:02:42,314
Bien joué, Adam !
668
01:02:43,984 --> 01:02:46,944
- Pourquoi as-tu construit ça ?
- Ce n'est pas moi.
669
01:02:56,624 --> 01:02:59,035
Taisez-vous, fichez-moi la paix !
670
01:02:59,205 --> 01:03:01,795
J'ai encore toute cette paperasse à voir...
671
01:03:03,835 --> 01:03:05,545
Entrez ! Asseyez-vous.
672
01:03:06,255 --> 01:03:07,885
Entrez, vous deux !
673
01:03:11,515 --> 01:03:15,095
Le bordel, c'était moi.
Pour faire dégager Betelgeuse.
674
01:03:16,645 --> 01:03:19,226
Vous avez vraiment fait n'importe quoi...
675
01:03:19,476 --> 01:03:23,646
vous vous êtes fait photographier,
avez fait sortir Betelgeuse...
676
01:03:24,066 --> 01:03:25,396
et l'avez laissé dehors !
677
01:03:25,566 --> 01:03:27,906
En plus, Otho vous a pris le manuel !
678
01:03:28,066 --> 01:03:29,366
Quand ça ?
679
01:03:30,536 --> 01:03:32,696
Méfiez-vous toujours des vivants !
680
01:03:32,866 --> 01:03:35,496
Nous ne pouvons admettre que vous...
681
01:03:35,786 --> 01:03:37,076
leur fournissiez la preuve...
682
01:03:37,246 --> 01:03:39,707
qu'il y a une existence après la mort !
683
01:03:40,877 --> 01:03:43,507
Madame l'entraîneur, où sont les toilettes ?
684
01:03:43,757 --> 01:03:46,467
Je ne suis pas votre entraîneur,
il a survécu.
685
01:03:46,797 --> 01:03:48,797
À propos, je voudrais savoir une chose...
686
01:03:48,967 --> 01:03:50,717
On doit se coucher à quelle heure ?
687
01:03:50,887 --> 01:03:52,467
Fichez-moi le camp !
688
01:03:53,347 --> 01:03:54,977
Les toilettes !
689
01:03:55,437 --> 01:03:58,347
Vous vous moquez de moi ?
Vous ne savez pas lire ?
690
01:03:58,727 --> 01:04:00,147
Je reviens.
691
01:04:12,198 --> 01:04:14,408
C'était peut-être une mauvaise idée...
692
01:04:14,578 --> 01:04:16,038
Je n'ai rien dit.
693
01:04:18,788 --> 01:04:22,459
De qui te moques-tu ?
Tu n'as jamais eu une seule mauvaise idée.
694
01:04:25,469 --> 01:04:27,339
Oui, ça devrait marcher.
695
01:04:28,509 --> 01:04:29,629
Ô foyer !
696
01:04:33,809 --> 01:04:37,429
Pour Lydia, ce n'est pas l'idéal,
ces serpents, ces fantômes...
697
01:04:37,809 --> 01:04:39,019
Ces homards...
698
01:04:40,189 --> 01:04:41,689
Ah, les familles !
699
01:04:41,859 --> 01:04:45,570
Vous devriez plutôt vous soucier
de l'arrivée de Maxie Dean.
700
01:04:46,110 --> 01:04:49,700
Vous devez lui vendre ces fantômes...
Et je dois en faire autant.
701
01:04:49,860 --> 01:04:53,030
Comment ça ? En redécorant
vicieusement leur intérieur ?
702
01:04:53,200 --> 01:04:56,450
Je m'y connais en surnaturel
autant qu'en décoration.
703
01:05:05,461 --> 01:05:06,631
Je suis...
704
01:05:07,261 --> 01:05:08,381
seule...
705
01:05:18,811 --> 01:05:20,191
Je suis...
706
01:05:20,851 --> 01:05:22,351
terriblement...
707
01:05:22,521 --> 01:05:23,731
seule...
708
01:05:25,652 --> 01:05:27,692
Quand vous lirez ceci...
709
01:05:31,322 --> 01:05:33,032
je ne serai plus.
710
01:05:36,412 --> 01:05:38,082
J'aurai sauté...
711
01:05:39,792 --> 01:05:40,912
J'aurai...
712
01:05:41,502 --> 01:05:42,622
chuté...
713
01:05:43,582 --> 01:05:44,922
du haut...
714
01:05:45,502 --> 01:05:47,553
du pont de Winter River.
715
01:05:51,133 --> 01:05:55,433
Je me fiche du moyen,
mais faites partir les Deetz tout de suite !
716
01:05:57,103 --> 01:05:58,473
Une minute !
717
01:05:59,893 --> 01:06:01,693
Comment allez-vous faire ?
718
01:06:04,813 --> 01:06:08,444
Il ne faudra pas se contenter
d'un simple tour de passe-passe !
719
01:06:08,784 --> 01:06:10,324
J'essaie le premier.
720
01:06:32,845 --> 01:06:35,185
Pas mal... Maintenant, à vous.
721
01:06:37,185 --> 01:06:38,435
Allez !
722
01:06:53,536 --> 01:06:57,166
Vous êtes superbes.
Maintenant, allez faire votre ménage.
723
01:06:57,336 --> 01:07:00,336
Et n'oubliez pas, les photos et le manuel !
724
01:07:08,926 --> 01:07:10,556
M'dame l'entraîneur...
725
01:07:11,967 --> 01:07:14,517
je crois qu'on est morts dans l'accident.
726
01:07:14,687 --> 01:07:16,137
Comment avez-vous deviné ?
727
01:07:19,817 --> 01:07:21,317
M. et Mme Maitland ?
728
01:07:28,737 --> 01:07:30,907
- Comment vous sentez-vous ?
- Morts.
729
01:07:32,157 --> 01:07:34,118
Morts, morts... hyper morts !
730
01:07:35,458 --> 01:07:37,618
Évidemment, ce sont des fantômes !
731
01:07:37,788 --> 01:07:41,538
Ils sont finis, à dégager,
circulez, no future les mecs !
732
01:07:42,048 --> 01:07:43,208
Décédés.
733
01:07:43,708 --> 01:07:45,418
Vous aussi, vous êtes un fantôme ?
734
01:07:45,588 --> 01:07:48,548
Le plus beau des hommes-fantômes,
poupée...
735
01:07:52,558 --> 01:07:54,809
Et je sens qu'on va s'entendre.
736
01:07:55,849 --> 01:07:58,689
Tu pourrais peut-être m'aider à sortir d'ici...
737
01:07:59,439 --> 01:08:01,729
Je vais te dire un truc : la mort...
738
01:08:05,189 --> 01:08:06,439
c'est trop nul.
739
01:08:06,609 --> 01:08:08,409
Voilà mon problème...
740
01:08:09,029 --> 01:08:12,079
dehors, j'ai des amis
que je devais rejoindre...
741
01:08:12,369 --> 01:08:16,160
Je dois y aller en personne...
Alors, tu m'aides à sortir ?
742
01:08:17,790 --> 01:08:19,370
Moi, je veux entrer.
743
01:08:20,880 --> 01:08:22,000
Pourquoi ?
744
01:08:23,710 --> 01:08:27,300
Tu as probablement tes raisons...
Mais je ne peux rien faire d'ici.
745
01:08:27,470 --> 01:08:30,390
Si tu me fais sortir, on pourra causer...
746
01:08:32,640 --> 01:08:35,890
Mais pour ça, il faut que tu répètes
mon nom trois fois.
747
01:08:36,601 --> 01:08:38,441
Comment vous appelez-vous ?
748
01:08:38,691 --> 01:08:41,481
- Je ne peux pas te le dire.
- Pourquoi ?
749
01:08:41,651 --> 01:08:45,531
Tu irais le dire à tes potes,
et ils m'appelleraient tout le temps...
750
01:08:46,281 --> 01:08:50,111
pour inaugurer des centres commerciaux,
filer des autographes...
751
01:08:50,361 --> 01:08:52,661
Ma vie deviendrait un enfer !
752
01:08:55,291 --> 01:08:58,412
Mais si tu as un stylo...
Tu sais jouer aux charades ?
753
01:09:00,922 --> 01:09:02,132
Tu es prête ?
754
01:09:03,252 --> 01:09:04,592
Deux mots ?
755
01:09:07,802 --> 01:09:09,882
Le premier mot, deux syllabes...
756
01:09:15,392 --> 01:09:16,972
Je ne comprends pas.
757
01:09:17,182 --> 01:09:18,812
Regarde derrière toi !
758
01:09:20,483 --> 01:09:21,983
Salut, comment va ?
759
01:09:22,483 --> 01:09:23,483
Bête !
760
01:09:23,653 --> 01:09:25,483
C'est ça ! Deuxième mot...
761
01:09:29,323 --> 01:09:31,073
L'orange ? Bête-L'orange ?
762
01:09:32,073 --> 01:09:33,323
Bête-le fruit ?
763
01:09:33,993 --> 01:09:35,703
Bête-le petit déjeuner ?
764
01:09:36,163 --> 01:09:37,453
Bête-boire ?
765
01:09:40,374 --> 01:09:41,834
Bête-les Jus ?
766
01:09:42,004 --> 01:09:43,084
C'est ça !
767
01:09:43,254 --> 01:09:44,504
Bêteléjus ?
768
01:09:44,674 --> 01:09:47,214
Tu l'as dit deux fois, encore une !
769
01:09:48,344 --> 01:09:50,304
C'était vous, n'est-ce pas ?
770
01:09:50,674 --> 01:09:51,884
Le serpent...
771
01:09:52,054 --> 01:09:55,724
Quel serpent ?
Les gosses ont une imagination ! Dis-le !
772
01:09:56,854 --> 01:09:59,184
Non, je veux parler à Barbara.
773
01:10:00,234 --> 01:10:02,105
Pas besoin ! Dis-le !
774
01:10:07,655 --> 01:10:10,655
Je ne peux pas continuer,
j'aime cette petite fille.
775
01:10:11,655 --> 01:10:14,365
Trop tard, il faut aller jusqu'au bout.
776
01:10:15,125 --> 01:10:18,035
Non ! Ne pouvons-nous pas nous révolter ?
777
01:10:24,136 --> 01:10:26,176
Adam, je veux aller avec Lydia.
778
01:10:38,856 --> 01:10:40,396
Allez ! Dis-le !
779
01:10:44,857 --> 01:10:46,027
Dis-le !
780
01:10:46,277 --> 01:10:47,617
C'est nous.
781
01:10:47,777 --> 01:10:49,237
Que se passe-t-il ?
782
01:10:50,237 --> 01:10:51,447
Bêtlé...
783
01:10:52,247 --> 01:10:54,997
Il disait qu'il m'emmènerait de votre côté...
784
01:10:56,287 --> 01:10:58,587
Non Lydia, nous sommes morts.
785
01:10:59,587 --> 01:11:01,247
Je veux mourir aussi.
786
01:11:11,098 --> 01:11:13,428
Être mort, ça n'arrange rien.
787
01:11:14,638 --> 01:11:17,098
Tu peux la croire, nous avons eu le temps...
788
01:11:17,268 --> 01:11:18,858
de nous en apercevoir.
789
01:11:19,648 --> 01:11:23,738
Tu pourras venir nous voir
quand tu voudras. Et je suis sûre...
790
01:11:24,448 --> 01:11:27,109
que les choses vont s'arranger, maintenant.
791
01:11:28,739 --> 01:11:30,449
Comment ça, s'arranger ?
792
01:11:31,079 --> 01:11:34,619
Nous avons décidé de vous inviter,
ta famille et toi, à rester.
793
01:11:35,959 --> 01:11:37,119
Exact.
794
01:11:42,629 --> 01:11:44,589
Pouvez-vous faire venir Maxie jusqu'ici ?
795
01:11:44,759 --> 01:11:47,219
Cette présentation est un gros enjeu.
796
01:11:47,379 --> 01:11:49,510
Il faut un sens de la situation...
797
01:11:50,760 --> 01:11:52,140
Comment allons-nous la déplacer ?
798
01:11:52,310 --> 01:11:54,520
- Allez à l'autre bout.
- Rien ne bouge.
799
01:11:54,680 --> 01:11:56,520
- Attention !
- Allez !
800
01:11:58,770 --> 01:11:59,810
Que se passe-t-il ?
801
01:11:59,980 --> 01:12:01,810
Je ne sais pas, je vais voir.
802
01:12:01,980 --> 01:12:03,190
Sois prudente.
803
01:12:04,650 --> 01:12:06,990
Ed Cornwell dirigera le musée de cire...
804
01:12:07,150 --> 01:12:10,951
du Thanksgiving Park, qui présentera
50 scènes paranormales...
805
01:12:11,701 --> 01:12:13,791
Vous vous souvenez de Ed ?
806
01:12:14,251 --> 01:12:15,371
C'est le génie...
807
01:12:15,541 --> 01:12:18,581
qui avait créé
la statue parlante du Mime Marceau...
808
01:12:19,501 --> 01:12:21,501
Et le plus grand fabricant d'insecticides...
809
01:12:21,671 --> 01:12:25,761
nous supplie de sponsoriser
notre zoo d'insectes dans le bazar !
810
01:12:27,171 --> 01:12:28,881
L'échec est impossible !
811
01:12:34,642 --> 01:12:38,852
Tu te joins enfin à nous ?
J'ai terminé mon speech d'introduction.
812
01:12:39,312 --> 01:12:43,312
Il est temps de nous détendre un peu,
et d'inviter nos amis...
813
01:12:44,282 --> 01:12:45,982
à rencontrer tes amis !
814
01:12:47,032 --> 01:12:48,492
Ils sont déjà là ?
815
01:12:48,952 --> 01:12:52,033
Charles, nous sommes venus
pour voir des fantômes...
816
01:12:53,203 --> 01:12:55,033
Ils ne sont plus là.
817
01:12:59,873 --> 01:13:04,133
Attendez, la peinture va s'écailler,
un monstre va nous dévorer...
818
01:13:07,093 --> 01:13:09,173
Mais nous avons ces photos !
819
01:13:09,553 --> 01:13:12,303
Ils reviendront,
et nous pourrons tous vivre ici...
820
01:13:12,474 --> 01:13:15,934
si vous renoncez à leur demander
de faire les clowns.
821
01:13:17,894 --> 01:13:20,484
Elle a toujours
eu des réactions exagérées...
822
01:13:20,644 --> 01:13:24,114
Mais nous ne comptions pas sur elle,
nous avons Otho.
823
01:13:27,864 --> 01:13:29,324
Sont-ils toujours là, Otho ?
824
01:13:29,494 --> 01:13:30,704
Le sont-ils ?
825
01:13:31,204 --> 01:13:33,414
Ils sont là. Ils se cachent.
826
01:13:35,745 --> 01:13:39,045
- Je leur cause des remords.
- Car ils ne t'ont pas tué !
827
01:13:39,255 --> 01:13:42,005
Je me fiche de ces histoires,
je veux les voir.
828
01:13:43,925 --> 01:13:45,295
Otho, est-ce possible ?
829
01:13:45,465 --> 01:13:48,305
Ce sera ardu,
mais je crois pouvoir y arriver.
830
01:13:53,305 --> 01:13:56,936
Pourquoi m'inquiéter ?
Vous êtes incapable de changer un pneu !
831
01:13:59,936 --> 01:14:02,566
J'ai besoin d'un de leurs effets personnels.
832
01:14:03,106 --> 01:14:04,986
Il faudra aller chez Emmaüs.
833
01:14:08,286 --> 01:14:09,446
Excusez-moi.
834
01:14:21,507 --> 01:14:23,417
Leurs habits de mariage...
835
01:14:24,797 --> 01:14:26,047
Les mots...
836
01:14:34,767 --> 01:14:36,437
"Mains vermeilles...
837
01:14:37,017 --> 01:14:38,978
"Cinq doigts tressaillent...
838
01:14:39,268 --> 01:14:40,978
"Cotillons et soleil...
839
01:14:41,608 --> 01:14:43,568
"Le corbeau dans la faille...
840
01:14:44,068 --> 01:14:46,158
"La promesse de la nuit blême...
841
01:14:46,908 --> 01:14:48,868
"Les esprits se démènent...
842
01:14:49,488 --> 01:14:52,158
"Parmi les vivants laissons les morts...
843
01:14:53,498 --> 01:14:54,618
"advenir !"
844
01:15:11,519 --> 01:15:13,929
"Un coup de tonnerre déchire la nuit...
845
01:15:14,849 --> 01:15:17,189
"La grande magie follement terrifie...
846
01:15:17,729 --> 01:15:20,150
"En son bonheur l'homme est écartelé...
847
01:15:21,360 --> 01:15:23,610
"Notre fantôme, notre cadavre...
848
01:15:24,530 --> 01:15:26,070
"est ressuscité !"
849
01:15:45,881 --> 01:15:46,971
Arrêtez !
850
01:15:49,891 --> 01:15:52,391
"Vole le lézard, chute le serpent...
851
01:15:53,601 --> 01:15:55,181
"Tel le masque du farfadet...
852
01:15:55,351 --> 01:15:56,891
"Quand les mots sont prononcés...
853
01:15:57,061 --> 01:15:59,151
"les morts et enterrés...
854
01:15:59,481 --> 01:16:01,111
"sont ressuscités !"
855
01:16:47,444 --> 01:16:49,034
Que leur arrive-t-il ?
856
01:16:50,034 --> 01:16:51,494
Je n'en sais rien.
857
01:16:53,284 --> 01:16:54,584
Ils meurent !
858
01:16:54,794 --> 01:16:57,584
Ils sont déjà morts,
ils ne peuvent rien sentir.
859
01:16:58,624 --> 01:16:59,914
Ce n'est pas vrai !
860
01:17:00,084 --> 01:17:01,584
Ça suffit, maintenant.
861
01:17:01,754 --> 01:17:03,504
Pouvez-vous tout arrêter ?
862
01:17:05,805 --> 01:17:07,885
Trop tard, Charles, je regrette.
863
01:17:15,645 --> 01:17:16,895
Où êtes-vous ?
864
01:17:17,775 --> 01:17:19,395
Aidez-les, par pitié !
865
01:17:22,485 --> 01:17:25,315
Je peux les aider, mais tu dois m'aider.
866
01:17:26,905 --> 01:17:29,246
Je suis un étranger
en situation irrégulière...
867
01:17:29,406 --> 01:17:33,326
Je veux sortir d'ici pour de bon.
Pour ça, je dois me marier.
868
01:17:33,746 --> 01:17:35,786
Ce n'est pas moi, c'est la loi.
869
01:17:36,336 --> 01:17:38,376
Moi, je suis sans foi ni loi !
870
01:17:39,836 --> 01:17:40,836
Allez !
871
01:17:41,006 --> 01:17:43,426
Dis-toi que c'est un mariage de raison.
872
01:17:43,586 --> 01:17:44,586
On y gagne tous les deux.
873
01:17:44,756 --> 01:17:48,347
En me faisant sortir,
tu te paies le nouveau Valentino.
874
01:17:50,017 --> 01:17:51,767
D'accord, mais aidez-les.
875
01:17:54,647 --> 01:17:55,647
Sûr !
876
01:18:16,418 --> 01:18:18,418
Le spectacle va commencer !
877
01:18:35,309 --> 01:18:37,439
Attention, amis consommateurs...
878
01:18:48,909 --> 01:18:52,200
Je suis revenu...
Je me sens vraiment bien dans ma peau.
879
01:18:53,040 --> 01:18:54,870
Donc, sans plus attendre...
880
01:18:56,540 --> 01:18:58,330
Bienvenue à Winter River...
881
01:18:58,840 --> 01:19:00,960
au musée de l'Avidité Naturelle !
882
01:19:01,130 --> 01:19:03,090
Un monument à l'homme
d'affaires désuvré !
883
01:19:03,260 --> 01:19:06,800
Approchez-vous. Montez sur l'estrade.
Testez votre force !
884
01:19:28,871 --> 01:19:31,831
Merci !
885
01:19:33,911 --> 01:19:37,332
C'est pour ça que je ne donne
qu'une représentation par soir...
886
01:19:37,502 --> 01:19:39,632
Deux, c'est trop, je ne veux plus.
887
01:19:41,002 --> 01:19:43,132
Quel est le programme, ce soir ?
888
01:19:45,382 --> 01:19:49,472
Les Maitland... Ils ont fait
assez d'exercice pour aujourd'hui.
889
01:19:57,733 --> 01:20:00,813
Pas si vite, gros lard !
On n'a pas fini de rigoler...
890
01:20:21,334 --> 01:20:22,754
Maman... Papa...
891
01:20:25,674 --> 01:20:29,264
Sachez que vous serez toujours
les bienvenus chez nous.
892
01:20:33,184 --> 01:20:35,604
En attendant, voilà pour la dote, papa.
893
01:20:38,355 --> 01:20:40,065
On s'est occupé des Maitland...
894
01:20:40,235 --> 01:20:42,775
Tout me semble revenu à la normale.
895
01:20:48,035 --> 01:20:49,245
On y va ?
896
01:20:59,796 --> 01:21:01,836
J'ai appelé le traiteur, l'orchestre...
897
01:21:02,006 --> 01:21:03,756
Il nous faut des témoins !
898
01:21:04,386 --> 01:21:05,846
Vous voulez bien ?
899
01:21:54,768 --> 01:21:56,608
Commençons la cérémonie.
900
01:21:57,608 --> 01:21:59,108
Vous, Bet...
901
01:22:00,738 --> 01:22:02,278
Personne ne doit prononcer ce nom.
902
01:22:02,448 --> 01:22:04,909
Acceptez-vous de prendre cette femme
903
01:22:05,069 --> 01:22:06,529
pour épouse ?
904
01:22:08,029 --> 01:22:10,119
Je ne sais pas... C'est une décision grave...
905
01:22:10,289 --> 01:22:13,289
J'ai toujours dit
que je ne le ferais qu'une fois...
906
01:22:15,419 --> 01:22:16,919
Sûr ! Continuez.
907
01:22:17,089 --> 01:22:20,049
Et vous, Lydia,
acceptez-vous de prendre cet homme...
908
01:22:20,209 --> 01:22:21,419
Non ! Bet...
909
01:22:23,009 --> 01:22:26,140
Elle est un peu nerveuse...
Je vais répondre pour elle.
910
01:22:27,470 --> 01:22:29,050
Moi, Lydia Deetz, en toute conscience...
911
01:22:29,220 --> 01:22:31,140
veut épouser l'homme qui est près de moi.
912
01:22:31,310 --> 01:22:34,350
Je vous réponds :
oui, je l'aime, mon homme !
913
01:22:40,570 --> 01:22:41,820
Allez !
914
01:22:44,150 --> 01:22:45,401
Cassez-vous !
915
01:22:53,121 --> 01:22:54,331
Allez !
916
01:22:56,371 --> 01:22:57,461
Eh, toi !
917
01:23:00,881 --> 01:23:02,961
On peut continuer la cérémonie ?
918
01:23:17,692 --> 01:23:18,692
Raté !
919
01:23:22,112 --> 01:23:23,822
On se magne, Révérend !
920
01:23:24,862 --> 01:23:27,953
Par les pouvoirs qui me sont conférés...
La bague, je vous prie.
921
01:23:28,113 --> 01:23:29,623
La bague ? Oh, non !
922
01:23:37,173 --> 01:23:38,963
Tu sais bien que je l'ai.
923
01:23:55,064 --> 01:23:56,314
La voilà.
924
01:23:57,984 --> 01:24:00,944
Je te jure, cette femme
ne comptait pas pour moi...
925
01:24:07,614 --> 01:24:08,824
Je vous déclare...
926
01:24:08,994 --> 01:24:09,994
Allez !
927
01:24:12,955 --> 01:24:14,165
Unis...
928
01:24:50,996 --> 01:24:52,957
ÉCOLE DE JEUNES FILLES
929
01:25:12,687 --> 01:25:13,898
Quelle heure est-il ?
930
01:25:14,058 --> 01:25:15,688
Environ 15 h 30.
931
01:25:16,398 --> 01:25:17,858
À un an près.
932
01:25:27,408 --> 01:25:28,828
Tu as les pots de peinture ?
933
01:25:28,998 --> 01:25:32,038
Et je t'ai pris la nouvelle mairie en photo.
934
01:25:32,578 --> 01:25:34,288
Et ton examen de sciences nat' ?
935
01:25:34,458 --> 01:25:37,129
Dégoûtant. Ils voulaient
que je dissèque une grenouille.
936
01:25:37,299 --> 01:25:40,629
J'ai dit que c'était contre
ma religion, et j'ai eu un "C".
937
01:25:41,259 --> 01:25:43,009
Et ton contrôle de math ?
938
01:25:44,639 --> 01:25:48,009
Tu te moques de moi ?
On a passé la semaine à le préparer !
939
01:25:48,719 --> 01:25:50,019
J'ai eu un "A".
940
01:25:50,929 --> 01:25:52,269
Alors, je peux ?
941
01:25:53,059 --> 01:25:54,899
Je ne sais pas... Tu as eu un "C"...
942
01:25:55,059 --> 01:25:56,440
en sciences nat'.
943
01:25:57,400 --> 01:26:00,030
Ne l'embête pas, tu n'as jamais eu mieux !
944
01:26:04,990 --> 01:26:06,070
Allez !
945
01:26:07,950 --> 01:26:09,450
Bon, accordé.
946
01:26:26,221 --> 01:26:28,181
MORTS ET VIVANTS :
LA COHABITATION
947
01:26:28,351 --> 01:26:30,351
Ça se lit comme
des instructions de montage !
948
01:26:30,521 --> 01:26:33,061
On dirait que Lydia a eu un "A" en math !
949
01:26:35,481 --> 01:26:37,061
Il la trouve bien !
950
01:27:17,523 --> 01:27:19,693
Pardon, je ne vous avais pas vue.
951
01:27:22,534 --> 01:27:23,824
Les femmes !
952
01:27:24,194 --> 01:27:26,364
Je n'ai pas compris son problème.
953
01:27:27,364 --> 01:27:29,364
D'habitude, les gonzesses...
954
01:27:43,595 --> 01:27:45,635
Pardon, c'est vous qui avez fait ça ?
955
01:27:45,805 --> 01:27:47,015
Beau boulot !
956
01:27:47,185 --> 01:27:49,135
C'est quoi, votre recette ?
957
01:27:49,305 --> 01:27:51,515
Tiens, voilà Elvis ! Hé, le King !
958
01:27:55,935 --> 01:27:57,855
On dirait que je passe après !
959
01:27:58,565 --> 01:28:02,405
Ça tombe bien, j'ai un séance photo
pour un magazine dans 1 h 30...
960
01:28:04,076 --> 01:28:07,826
Ils me cherchent depuis des mois...
C'est pour des sous-vêtements.
961
01:28:09,666 --> 01:28:11,826
Qu'est-ce que vous faites ? Mes cheveux !
962
01:28:11,996 --> 01:28:13,206
Arrêtez !
963
01:28:18,506 --> 01:28:20,836
Ça en rajoute peut-être à mon charme...