1 00:00:35,998 --> 00:00:37,378 BETELGEUSE 2 00:02:43,174 --> 00:02:45,054 Oh, la grosse bête ! 3 00:03:13,416 --> 00:03:14,916 C'est magnifique... 4 00:03:15,626 --> 00:03:17,296 Bonnes vacances, chéri ! 5 00:03:19,336 --> 00:03:22,006 De l'huile de Mandchourie ! Tu as réussi à en trouver ? 6 00:03:22,176 --> 00:03:23,966 Helen me l'a rapportée d'Oslo. 7 00:03:24,136 --> 00:03:27,426 J'en aurai assez pour faire la table et le bureau. 8 00:03:30,016 --> 00:03:31,977 Je me demande ce que ça peut-être... 9 00:03:32,147 --> 00:03:34,227 Oh chéri, tu l'as acheté... Merci ! 10 00:03:34,897 --> 00:03:37,017 Il y en a assez pour toute la chambre d'amis. 11 00:03:37,187 --> 00:03:39,357 Quel bonheur de passer nos vacances à la maison... 12 00:03:39,527 --> 00:03:41,897 - Je m'y mets tout de suite. - Attends ! 13 00:03:46,237 --> 00:03:47,987 - J'y vais. - Fais donc ! 14 00:03:53,037 --> 00:03:54,538 Et si tu y allais ? 15 00:04:09,058 --> 00:04:10,138 C'est Jane. 16 00:04:12,018 --> 00:04:13,388 C'est ton tour ! 17 00:04:26,869 --> 00:04:28,449 Bonne chance, chérie. 18 00:04:32,369 --> 00:04:34,249 Je suis contente de te trouver... Tu prends des vacances ? 19 00:04:34,419 --> 00:04:35,960 Des vacances absolues. 20 00:04:36,170 --> 00:04:39,040 Ma chérie, aujourd'hui, j'en suis à 260 000 $ ! 21 00:04:39,670 --> 00:04:41,260 C'est non ! Et il est 6 h 45... 22 00:04:41,420 --> 00:04:44,430 C'est une offre sérieuse ! Un New-Yorkais... 23 00:04:44,930 --> 00:04:46,180 a vu la maison en photo. 24 00:04:46,340 --> 00:04:48,930 Cesse d'envoyer des photos de notre maison ! 25 00:04:49,100 --> 00:04:52,980 Il veut vivre ici avec sa famille, dans le calme et la quiétude... 26 00:04:53,730 --> 00:04:55,100 C'est exactement notre cas ! 27 00:04:55,270 --> 00:04:59,021 Cette maison est trop grande pour un couple sans enfant... 28 00:05:01,441 --> 00:05:04,491 Je voulais seulement dire qu'elle est trop grande... 29 00:05:05,111 --> 00:05:07,321 Reparlons-en dans quelques semaines. 30 00:05:07,871 --> 00:05:09,121 Mais penses-y ! 31 00:05:22,092 --> 00:05:23,802 J'ai une offre, pour la maison... 32 00:05:23,972 --> 00:05:25,012 Non, Jane. 33 00:05:33,772 --> 00:05:35,482 Viens avec moi au bazar. 34 00:05:36,312 --> 00:05:37,312 Pour quoi faire ? 35 00:05:37,482 --> 00:05:39,273 J'ai besoin d'un pinceau pour l'huile... 36 00:05:39,443 --> 00:05:41,273 et d'un élément de maquette. 37 00:05:41,443 --> 00:05:43,403 D'accord, mais en coup de vent. 38 00:06:01,754 --> 00:06:04,764 Deux semaines à la maison... les vacances idéales ! 39 00:06:05,474 --> 00:06:08,974 Jane disait qu'on devrait vendre à un couple avec enfants... 40 00:06:09,304 --> 00:06:11,434 De quoi se mêle-t-elle, celle-là ? 41 00:06:12,514 --> 00:06:15,354 Et puis, si on réessaie pendant ces vacances... 42 00:06:47,636 --> 00:06:51,186 Bonjour, Adam... Un petit coup de ciseaux, avant les vacances ? 43 00:06:51,346 --> 00:06:52,646 - Et ta maquette ? - Extra. 44 00:06:52,806 --> 00:06:55,896 Bozman a construit cette fondation en 1835... 45 00:06:56,726 --> 00:06:58,486 Son petit-fils est venu... 46 00:07:07,947 --> 00:07:10,747 Ses cheveux lui descendaient jusqu'aux épaules ! 47 00:07:10,917 --> 00:07:13,667 Il m'a dit : "Rafraîchis-moi ça un peu." 48 00:07:14,667 --> 00:07:17,587 J'ai pris mes ciseaux, et vite fait bien fait... 49 00:07:31,768 --> 00:07:32,768 Ce sera super. 50 00:07:32,938 --> 00:07:36,058 Tu es sûre que tu ne préférerais pas aller à la Jamaïque ? 51 00:07:36,228 --> 00:07:38,398 Rien ne vaut son petit chez-soi ! 52 00:08:24,610 --> 00:08:26,660 Les vacances commencent bien ! 53 00:08:27,490 --> 00:08:30,201 Tu te sentiras mieux quand tu te seras séchée. 54 00:08:32,041 --> 00:08:34,671 Le feu n'était pas allumé à notre départ... 55 00:08:35,501 --> 00:08:36,581 Comment va ton bras ? 56 00:08:36,751 --> 00:08:38,751 Je ne sais pas... Il est glacé. 57 00:08:56,522 --> 00:08:58,942 Je vais faire du café. Va chercher du bois. 58 00:08:59,112 --> 00:09:01,862 Reprenons les choses très lentement... 59 00:09:02,032 --> 00:09:04,862 Te rappelles-tu comment nous sommes revenus ici ? 60 00:09:06,702 --> 00:09:09,832 Je vais retourner au pont, et marcher dans nos traces. 61 00:09:24,593 --> 00:09:26,553 - Tu m'as sauvé la... - Deux heures ! 62 00:09:26,723 --> 00:09:28,393 Tu ne croiras jamais... 63 00:09:28,553 --> 00:09:30,513 C'est le temps que tu es parti. 64 00:09:31,313 --> 00:09:32,393 Que se passe-t-il ? 65 00:09:32,563 --> 00:09:34,814 Laisse-moi te montrer quelque chose. 66 00:09:44,864 --> 00:09:46,034 Il y a ça... 67 00:09:46,994 --> 00:09:48,244 et il y a ça ! 68 00:09:51,494 --> 00:09:53,584 MANUEL DES JEUNES DÉCÉDÉS 69 00:09:56,165 --> 00:09:58,045 "Le Manuel des Jeunes Décidés" ! 70 00:09:58,215 --> 00:09:59,375 "Décédés" ! 71 00:10:03,675 --> 00:10:07,095 J'ignore d'où il sort. Regarde le nom de l'éditeur. 72 00:10:11,395 --> 00:10:14,105 "Éditions du Manuel des Jeunes Décédés" ! 73 00:10:14,855 --> 00:10:18,196 Tu sais, je doute que nous ayons survécu à l'accident... 74 00:10:22,616 --> 00:10:23,866 Je déteste ça ! 75 00:10:24,616 --> 00:10:26,536 Dis-moi ce qu'il raconte. 76 00:10:27,116 --> 00:10:28,906 Que veux-tu savoir ? 77 00:10:30,956 --> 00:10:33,496 Pourquoi as-tu disparu quand tu es sorti ? 78 00:10:33,666 --> 00:10:36,246 Sommes-nous à mi-chemin du paradis, ou de l'enfer ? 79 00:10:36,417 --> 00:10:38,217 Combien de temps cela va-t-il durer ? 80 00:10:38,377 --> 00:10:40,797 Ça ne parle ni de paradis, ni d'enfer. 81 00:10:40,967 --> 00:10:43,637 Ça se lit comme des instructions de montage. 82 00:10:43,807 --> 00:10:45,637 "Périmètres temporels et géographiques... 83 00:10:45,807 --> 00:10:49,347 "Les périmètres varient d'une manifestation à l'autre"... 84 00:10:51,017 --> 00:10:53,107 Ça va prendre du temps, chérie. 85 00:11:15,288 --> 00:11:16,838 JOURNAL DE L'AU-DELÀ... 86 00:11:16,998 --> 00:11:19,669 Incidents avec le serpent de sable, plus 13 %. 87 00:11:20,169 --> 00:11:23,259 Il faut que je trouve du boulot... Page "Affaires"... 88 00:11:24,509 --> 00:11:26,389 RUBRIQUE NÉCROLOGIQUE 89 00:11:29,349 --> 00:11:31,639 Qui nous arrive là ? Les Maitland... 90 00:11:33,689 --> 00:11:35,189 Joli couple... 91 00:11:35,359 --> 00:11:37,269 Mignons, mais stupides. 92 00:11:44,620 --> 00:11:46,660 J'aimerais pouvoir mieux voir le cimetière... 93 00:11:46,830 --> 00:11:48,790 Je ne sais pas où nous mettre. 94 00:11:55,040 --> 00:11:56,790 Tu es claustro, chérie ? 95 00:11:57,000 --> 00:12:01,090 Je ne peux pas faire le ménage. L'aspirateur est dans le garage. 96 00:12:01,801 --> 00:12:05,891 Où sont les autres morts ? Pourquoi n'y a-t-il que toi et moi ? 97 00:12:08,061 --> 00:12:10,181 C'est peut-être ça, le paradis ? 98 00:12:10,851 --> 00:12:13,191 Au paradis, il n'y a pas de poussière. 99 00:12:22,742 --> 00:12:23,952 C'est Jane ! 100 00:12:27,582 --> 00:12:29,122 Que fait-elle ici ? 101 00:12:29,662 --> 00:12:30,912 Jane, par ici ! 102 00:12:37,502 --> 00:12:39,592 Elle ne peut pas te voir. 103 00:12:42,382 --> 00:12:45,683 "Règle n. 2 : les vivants ne veulent pas voir les morts." 104 00:12:48,013 --> 00:12:49,603 Ne veulent pas, ou ne peuvent pas ? 105 00:12:49,763 --> 00:12:53,393 C'est écrit "veulent". Quel bouquin idiot, on n'y comprend rien ! 106 00:12:58,363 --> 00:13:02,403 Nous sommes morts, il n'y a vraiment plus de quoi s'inquiéter. 107 00:13:14,294 --> 00:13:16,544 VENDU AGENCE JANE BUTTERFIELD 108 00:13:36,145 --> 00:13:39,155 Extra ! Exactement ce que le docteur m'a prescrit ! 109 00:13:45,365 --> 00:13:46,825 Pardon, M'dame... 110 00:13:49,536 --> 00:13:52,036 Delia Deetz, bienvenue chez toi ! 111 00:13:54,836 --> 00:13:58,506 Il n'y a rien de cassé... C'est du travail d'artisan, du solide ! 112 00:13:59,636 --> 00:14:03,216 Regarde cette cuisine... Tu pourras enfin faire des bon plats ! 113 00:14:06,596 --> 00:14:07,846 Viens voir... 114 00:14:17,447 --> 00:14:20,907 Un peu d'essence, un lance-flammes... Pas de problèmes. 115 00:14:35,298 --> 00:14:38,718 Quand on aura changé la tuyauterie, ça sera parfait. 116 00:14:39,088 --> 00:14:40,218 Parfait ! 117 00:14:41,218 --> 00:14:42,468 Qu'en penses-tu, chérie ? 118 00:14:42,638 --> 00:14:43,758 Delia déteste. 119 00:14:47,728 --> 00:14:49,428 Je pourrais vivre, ici... 120 00:14:49,598 --> 00:14:51,189 Ma sculpture ! 121 00:14:51,399 --> 00:14:54,309 Pas "ma" parce que je l'ai achetée, je l'ai faite. 122 00:14:56,729 --> 00:14:58,399 Posez-la sur la table. 123 00:15:07,119 --> 00:15:10,249 10 minutes, et je me sens déjà parfaitement à l'aise... 124 00:15:10,959 --> 00:15:12,250 C'est parfait. 125 00:15:13,130 --> 00:15:14,290 Au secours ! 126 00:15:14,540 --> 00:15:15,750 C'est Otho ! 127 00:15:16,750 --> 00:15:19,420 Pourquoi n'êtes-vous pas passé par la porte ? 128 00:15:20,010 --> 00:15:21,090 Ça porte malheur. 129 00:15:21,260 --> 00:15:22,630 Venir jusqu'ici pour moi... 130 00:15:22,800 --> 00:15:25,510 - Je suis si heureuse... - Évidemment ! 131 00:15:29,350 --> 00:15:31,270 - Qu'une chose soit claire... - Absolument ! 132 00:15:31,440 --> 00:15:35,021 Nous venons profiter de la campagne, pas en faire une zone ! 133 00:15:35,231 --> 00:15:37,771 Vous autres parvenus qui achetez des résidences... 134 00:15:37,941 --> 00:15:41,441 vous pourrez payer ce que je vais dépenser pour cette maison. 135 00:15:42,911 --> 00:15:46,781 Je suis ici pour me relaxer, vivre chichement, et je le ferai ! 136 00:15:47,121 --> 00:15:49,451 Alors vas-y, et laisse-nous réfléchir. 137 00:15:49,621 --> 00:15:51,961 Le reste de la maison est-il aussi moche ? 138 00:15:52,121 --> 00:15:55,502 C'est une punition, ou quoi ? Qu'allons-nous faire ? 139 00:15:57,632 --> 00:15:59,672 Nous ne sommes pas perdus, Barbara ! 140 00:15:59,842 --> 00:16:03,632 Sais-tu comment on appelle les gens dans notre situation ? 141 00:16:04,892 --> 00:16:06,142 Des fantômes ! 142 00:16:07,682 --> 00:16:09,432 Mettons-nous à l'œuvre. 143 00:16:13,522 --> 00:16:15,812 Le potentiel scénographique est négatif... 144 00:16:15,983 --> 00:16:18,443 Cette maison n'a aucune connectivité organique... 145 00:16:18,613 --> 00:16:21,483 J'avais remarqué. Une vraie fourmilière de labo ! 146 00:16:25,363 --> 00:16:27,323 J'ai cru voir quelque chose. 147 00:16:38,634 --> 00:16:40,964 Vous avez lu dans mes pensées... 148 00:16:42,174 --> 00:16:44,474 Si peu de clients en sont capables... 149 00:16:44,634 --> 00:16:47,844 Ils ne sont pas assez ouverts pour ce type d'expérience. 150 00:16:55,524 --> 00:16:56,604 Oh, mon Dieu ! 151 00:16:56,774 --> 00:16:59,865 Espérons que les autres placards seront plus grands ! 152 00:17:01,365 --> 00:17:02,535 Regardez... 153 00:17:03,905 --> 00:17:05,575 Pompon et Pompette... 154 00:17:07,785 --> 00:17:09,785 - Qu'est-il arrivé à ces gens ? - Ils sont morts. 155 00:17:09,955 --> 00:17:12,085 Regardez, des chiottes de jardin ! 156 00:17:16,875 --> 00:17:17,965 Viridien ! 157 00:17:18,135 --> 00:17:20,546 Viridien... D'où est-ce que je connais ce mot ? 158 00:17:20,716 --> 00:17:21,756 Bleu-vert. 159 00:17:23,016 --> 00:17:24,886 Hydroxyde de chrome... 160 00:17:25,386 --> 00:17:29,056 Je suis chimiste... Je faisais les teintures chez les coiffeurs. 161 00:17:29,766 --> 00:17:30,896 Je résume. 162 00:17:36,446 --> 00:17:38,446 Délivrez-moi des baba cools ! 163 00:17:40,737 --> 00:17:43,157 Vous ne vous en sortirez pas comme ça ! 164 00:17:43,787 --> 00:17:45,867 Ça ne marche pas du tout. 165 00:17:47,497 --> 00:17:50,577 Je ne renoncerai pas à l'art pour que tu te reposes. 166 00:17:50,957 --> 00:17:53,587 J'accepte de vivre avec toi dans ce trou perdu... 167 00:17:53,747 --> 00:17:55,797 mais je dois m'exprimer ! 168 00:17:56,257 --> 00:18:00,587 Je refais tout à mon goût, ou alors je deviens folle, et toi aussi ! 169 00:18:04,558 --> 00:18:07,728 La maison a peut-être besoin d'être repensée... 170 00:18:08,558 --> 00:18:10,188 Mais ne touchez pas... 171 00:18:10,398 --> 00:18:12,108 à cette pièce, d'accord ? 172 00:18:19,608 --> 00:18:20,908 Je l'aurai ! 173 00:18:21,278 --> 00:18:22,488 Alors ? 174 00:18:22,778 --> 00:18:25,739 En recouvrant le papier peint et en abattant quelques murs... 175 00:18:25,909 --> 00:18:28,909 ça sera tout juste vivable. Qu'y a-t-il au dernier étage ? 176 00:18:29,079 --> 00:18:30,209 Le grenier. 177 00:18:31,129 --> 00:18:33,129 Je n'ai pas fermé le grenier ! 178 00:18:40,969 --> 00:18:43,009 - Vous avez senti ? - Quand ça ? 179 00:18:51,900 --> 00:18:54,860 - Vous n'avez pas la clé ? - Charles l'a peut-être. 180 00:18:55,070 --> 00:18:58,820 Je parie qu'il y a des choses très intéressantes, là-dedans... 181 00:18:59,070 --> 00:19:02,950 Les fantômes de nos prédécesseurs qui veulent qu'on parte ! 182 00:19:03,120 --> 00:19:05,120 Eh bien, exauçons leur vœu ! 183 00:19:19,301 --> 00:19:21,091 MAISON ET BRICOLAGE 184 00:19:21,881 --> 00:19:23,841 Mon Dieu, c'était tout juste ! 185 00:19:26,261 --> 00:19:27,932 Je ne peux pas voir ça. 186 00:19:28,642 --> 00:19:31,682 À quoi bon être un fantôme si ça n'effraie pas les gens ? 187 00:19:31,852 --> 00:19:33,562 Trop, c'est trop ! 188 00:19:44,282 --> 00:19:47,202 - Qui sait ce qu'il y a dehors... - Je m'en fiche. 189 00:19:54,003 --> 00:19:55,463 Au secours ! 190 00:20:03,183 --> 00:20:04,883 Je deviens jaune ! 191 00:20:44,685 --> 00:20:47,725 Nous sommes coincés dans cette maison, avec ces gens. 192 00:20:52,066 --> 00:20:55,776 Encore du riz cantonais ? Le sétchouanais, c'est pour les chiens ? 193 00:20:55,946 --> 00:20:59,236 Je vais avoir une attaque, avec leur glutamate ! 194 00:21:00,446 --> 00:21:04,326 C'est notre premier repas ici, tâchons qu'il se passe bien. 195 00:21:05,786 --> 00:21:07,956 Cesse de harceler ta mère. 196 00:21:08,286 --> 00:21:11,956 Dès que nous serons installés, nous te ferons une chambre noire. 197 00:21:12,296 --> 00:21:14,917 Ma vie entière n'est qu'une chambre noire. 198 00:21:15,167 --> 00:21:17,797 Une seule et immense chambre noire ! 199 00:21:19,007 --> 00:21:22,807 Tu étais mal à New York, tu vas être mal chez les péquenots ? 200 00:21:23,517 --> 00:21:25,637 Au moins toi, tu assures une continuité... 201 00:21:25,807 --> 00:21:29,727 Quel bonheur ! Les New-Yorkais ne savent pas ce qu'ils ratent. 202 00:21:34,818 --> 00:21:37,568 L'été, on deviendra le rendez-vous artistique de New York ! 203 00:21:37,738 --> 00:21:40,448 Je sculpterai... Je ne suis heureuse que comme ça. 204 00:21:40,618 --> 00:21:43,408 Quelle bonne idée... Tu tueras le temps. 205 00:21:44,578 --> 00:21:47,248 La maison d'abord ! Otho et moi avons des projets. 206 00:21:47,408 --> 00:21:49,248 Nous devrions la garder telle que. 207 00:21:49,418 --> 00:21:50,828 Bonne idée ! 208 00:21:55,459 --> 00:21:56,799 Les déménageurs arrivent. 209 00:21:56,969 --> 00:21:59,339 Il faut décider ce qui reste et ce qui part... 210 00:21:59,509 --> 00:22:02,179 Tout part, y compris ce qu'il y a au grenier. 211 00:22:19,860 --> 00:22:21,030 Attention ! 212 00:22:21,370 --> 00:22:24,990 Dites-moi ce que vous faites, je vous dirai qui va vous virer ! 213 00:22:26,790 --> 00:22:28,080 Il n'y a pas un index ? 214 00:22:28,250 --> 00:22:29,290 Rien ! 215 00:22:38,721 --> 00:22:39,971 Savez-vous où ça va ? 216 00:22:40,131 --> 00:22:41,341 Quelqu'un vous a-t-il dit... 217 00:22:41,511 --> 00:22:44,431 Pourquoi n'y a-t-il que trois sculptures ? 218 00:22:44,601 --> 00:22:46,181 Où est la quatrième ? 219 00:22:46,351 --> 00:22:48,351 Non ! Que faites-vous ? 220 00:22:54,191 --> 00:22:57,441 "Betelgeuse, le Bio-exorciste... Les vivants vous dérangent ? 221 00:22:57,611 --> 00:23:01,702 "La mort vous pose problème ? L'éternité vous rend malheureux ? 222 00:23:02,072 --> 00:23:03,782 "Appelez Betelgeuse !" 223 00:23:07,082 --> 00:23:08,792 Il n'y a pas de numéro ? 224 00:23:09,042 --> 00:23:11,912 Rien. "Bio-exorciste"... Je n'y comprends rien. 225 00:23:16,632 --> 00:23:19,672 - Arrière toute ! - Pourquoi reste-t-elle en haut ? 226 00:23:20,883 --> 00:23:23,383 Faites donc une pause une demi-heure. 227 00:23:45,704 --> 00:23:47,034 Que fais-tu là ? 228 00:23:50,794 --> 00:23:52,794 Pourquoi me faites-vous ça ? 229 00:23:52,964 --> 00:23:56,634 Mon art est dangereux ! Je ne veux pas mourir comme ça ! 230 00:24:22,195 --> 00:24:24,206 La petite fille nous a vus. 231 00:24:24,866 --> 00:24:27,326 - Personne ne peut nous voir. - Elle, si. 232 00:24:29,836 --> 00:24:32,546 - Où sont les anciens proprios ? - Ils se sont noyés. 233 00:24:32,706 --> 00:24:35,506 C'étaient des parents à moi... Ça m'a effondrée. 234 00:24:36,676 --> 00:24:38,256 C'est la clé du grenier ? 235 00:24:38,426 --> 00:24:41,966 C'est un passe-partout. Vous le donnerez à votre père. 236 00:24:43,176 --> 00:24:46,387 Dites-lui que c'est moi qui ai décoré la maison... 237 00:24:46,847 --> 00:24:50,017 S'il a besoin de conseils, qu'il passe me voir. 238 00:25:11,038 --> 00:25:13,048 Ne t'en fais pas, j'ai fermé. 239 00:25:30,559 --> 00:25:32,479 Les vivants vous dérangent ? 240 00:25:32,689 --> 00:25:35,319 En avez-vous marre de vous faire envahir... 241 00:25:35,899 --> 00:25:37,699 par ces odieuses créatures ? 242 00:25:37,859 --> 00:25:41,069 Faites appel au meilleur bio-exorciste de l'au-delà ! 243 00:25:41,279 --> 00:25:44,909 Oui, chers amis... Faites appel à moi, car je peux tout ! 244 00:25:47,249 --> 00:25:50,080 Je leur flanquerai une trouille d'enfer ! Je ferai tout... 245 00:25:50,250 --> 00:25:51,580 pour vous satisfaire... 246 00:25:51,750 --> 00:25:54,630 Et au besoin, je vendrai mon âme au diable ! 247 00:25:55,670 --> 00:25:58,380 Les démons me démangent ! J'en ai partout ! 248 00:25:59,550 --> 00:26:03,180 J'offre une possession pour toute demande d'exorcisme ! 249 00:26:03,600 --> 00:26:06,810 Incroyable, mais vrai ! Et emmenez vos petits enfants ! 250 00:26:07,020 --> 00:26:10,481 Pour leur distraction, nous avons des serpents, des lézards. 251 00:26:11,151 --> 00:26:14,571 Venez une fois, deux fois, trois fois, et adjugez ! 252 00:26:15,321 --> 00:26:18,651 Je mangerai, J'avalerai tout ce que vous me direz... 253 00:26:18,861 --> 00:26:21,451 Descendez jusqu'ici, je boufferai même du tigre ! 254 00:26:21,621 --> 00:26:22,911 APPELEZ ! 255 00:26:50,352 --> 00:26:54,193 On a besoin d'aide. Dans le manuel, ils parlent des cas d'urgence... 256 00:26:55,363 --> 00:26:58,693 C'est là : "En cas d'urgence, dessinez une porte." 257 00:27:03,323 --> 00:27:06,873 "Dessinez une porte" ? Nous perdons notre temps avec ce livre. 258 00:27:10,333 --> 00:27:13,043 On devrait peut-être essayer ce gars, Betel... 259 00:27:28,104 --> 00:27:30,274 Tu t'attendais à ce que ça marche ? 260 00:27:34,064 --> 00:27:35,525 Frappe trois fois. 261 00:28:48,148 --> 00:28:49,438 Les zoziaux... 262 00:28:51,568 --> 00:28:54,898 - Tu ne vois pas que je me repose ? - J'ai vu quelque chose. 263 00:28:55,068 --> 00:28:58,698 À quoi bon être venu jusqu'ici si on ne me laisse pas me reposer ? 264 00:28:58,868 --> 00:29:00,699 Ma poupée... Mon ange... 265 00:29:02,239 --> 00:29:03,619 Va aider ta mère. 266 00:29:03,789 --> 00:29:07,289 Si tu arrives à te reposer dans une maison hantée, pas moi ! 267 00:29:12,919 --> 00:29:14,299 Beau bâtiment... 268 00:29:14,799 --> 00:29:17,219 Toiture affreuse, mais parking ! 269 00:29:49,001 --> 00:29:50,041 Par ici. 270 00:30:02,681 --> 00:30:04,762 Vous n'avez pas pris rendez-vous ? 271 00:30:04,932 --> 00:30:06,892 - On ne savait pas. - Un rendez-vous pour quoi ? 272 00:30:07,062 --> 00:30:09,102 - Que voulez-vous ? - De l'aide. 273 00:30:09,692 --> 00:30:13,312 Déjà ? Vous avez soufflé la veilleuse il y a à peine deux mois ! 274 00:30:13,822 --> 00:30:15,192 Qu'est-ce que ça change ? 275 00:30:15,362 --> 00:30:18,942 Vous n'aurez bientôt plus de Chèques-Secours... Les "D-90". 276 00:30:19,322 --> 00:30:22,702 Vous avez 125 ans à passer sur terre, dans votre maison. 277 00:30:22,872 --> 00:30:25,203 Et vous n'avez que trois "D-90"... 278 00:30:25,373 --> 00:30:27,163 pour faire appel à Juno. 279 00:30:27,333 --> 00:30:30,463 Vous n'avez pas dû lire le manuel très attentivement ! 280 00:30:31,213 --> 00:30:33,133 Si vous n'avez pas rendez-vous, il faudra attendre. 281 00:30:33,293 --> 00:30:36,593 - Attendre qui ? - Juno, votre chargée de dossier. 282 00:30:40,933 --> 00:30:43,143 N. 54.000.601... Ferndock ! 283 00:31:50,167 --> 00:31:51,337 Cigarette ? 284 00:31:53,837 --> 00:31:55,877 J'essaie de moins fumer. 285 00:32:15,068 --> 00:32:16,818 Alors, c'est ça, la mort ? 286 00:32:17,198 --> 00:32:20,158 C'est ça, votre mort ! C'est ça, sa mort... 287 00:32:21,368 --> 00:32:22,908 Et c'est ça, leur mort. 288 00:32:23,078 --> 00:32:26,038 C'est très personnalisé. Mais entre nous... 289 00:32:26,248 --> 00:32:29,748 si j'avais su, je n'aurais pas eu mon petit accident. 290 00:32:36,129 --> 00:32:40,179 Époux Maitland, présentez-vous à la 5ème porte avec votre manuel. 291 00:32:42,059 --> 00:32:43,849 On a oublié notre manuel ! 292 00:32:47,189 --> 00:32:48,189 Allez ! 293 00:32:53,900 --> 00:32:55,820 Nouveaux arrivants, faites-vous identifier... 294 00:32:55,990 --> 00:32:57,200 salle n. 8... 295 00:33:03,910 --> 00:33:06,210 De quoi ai-je l'air ? Il n'y a pas de miroirs, ici... 296 00:33:06,370 --> 00:33:07,660 Vous êtes bien. 297 00:33:08,540 --> 00:33:10,750 Merci, je me sentais un peu à plat ! 298 00:33:34,861 --> 00:33:37,442 125 ans... Je n'arrive pas à le croire. 299 00:33:38,152 --> 00:33:40,662 Pourquoi ne nous ont-ils rien dit ? 300 00:33:43,412 --> 00:33:45,452 Adam, qu'est-ce que c'est ? 301 00:33:49,422 --> 00:33:51,672 La Salle des Âmes Perdues... 302 00:33:52,292 --> 00:33:55,462 Une salle pour les fantômes qui se sont fait exorciser. 303 00:33:56,632 --> 00:33:57,973 Pauvres diables ! 304 00:33:58,133 --> 00:34:00,093 C'est la mort des morts ! 305 00:34:01,513 --> 00:34:03,223 Tout est dans le manuel. 306 00:34:03,853 --> 00:34:05,393 Continuez d'avancer. 307 00:34:12,693 --> 00:34:14,063 Voilà la 6e porte. 308 00:34:21,534 --> 00:34:24,454 Dis donc, c'est de plus en plus bizarre... 309 00:34:35,674 --> 00:34:37,134 On est chez nous ! 310 00:34:37,964 --> 00:34:39,094 Regarde ! 311 00:34:40,175 --> 00:34:41,765 Tout est différent... 312 00:34:43,145 --> 00:34:45,145 Tous nos meubles sont partis... 313 00:34:45,935 --> 00:34:48,355 Combien de temps crois-tu que nous sommes restés là-bas ? 314 00:34:48,525 --> 00:34:49,525 3 mois. 315 00:34:51,485 --> 00:34:53,605 J'allais laisser tomber ! 316 00:34:54,315 --> 00:34:56,485 C'est que j'ai d'autres clients ! 317 00:34:56,905 --> 00:34:58,695 Vous êtes Juno, notre chargée de dossier ? 318 00:34:58,865 --> 00:35:02,706 J'étudie les cas individuels, pour déterminer si une aide... 319 00:35:02,866 --> 00:35:05,826 est nécessaire, méritée... et disponible ! 320 00:35:06,086 --> 00:35:08,166 - Êtes-vous disponible ? - Non ! 321 00:35:09,376 --> 00:35:10,916 Qu'est-ce qui ne va pas ? 322 00:35:11,086 --> 00:35:12,836 Nous sommes très malheureux. 323 00:35:13,006 --> 00:35:15,176 Qu'espériez-vous ? Vous êtes morts ! 324 00:35:15,346 --> 00:35:18,926 Nous voulons nous débarrasser des gens qui ont emménagé ici. 325 00:35:19,716 --> 00:35:22,677 Nous aurions accepté de partager, s'ils avaient été... 326 00:35:22,847 --> 00:35:24,557 Plus dans votre genre ? 327 00:35:25,477 --> 00:35:26,937 Mais ces gens-là ! 328 00:35:29,027 --> 00:35:31,227 Tout me semble bien calme, par ici. 329 00:35:32,197 --> 00:35:34,857 Soyez heureux de n'être pas morts en Italie ! 330 00:35:35,867 --> 00:35:38,827 Les Deetz... Avez-vous étudié le manuel ? 331 00:35:39,367 --> 00:35:40,617 On a essayé. 332 00:35:41,367 --> 00:35:44,998 Le chapitre du milieu sur les moyens de hanter est très complet. 333 00:35:45,378 --> 00:35:48,248 Chassez-les vous-mêmes, vous êtes chez vous ! 334 00:35:49,378 --> 00:35:52,168 Les maisons hantées ne sont pas faciles à trouver. 335 00:35:52,338 --> 00:35:53,588 Nous ne savons pas comment faire. 336 00:35:53,758 --> 00:35:57,178 On m'a dit que vous vous étiez déchiré le visage... 337 00:35:57,388 --> 00:36:00,308 Si on ne vous voit pas, à quoi ça sert ? 338 00:36:01,348 --> 00:36:02,468 Il faut être plus simple ? 339 00:36:02,638 --> 00:36:06,189 Faites ce que vous savez faire, tirez parti de vos talents. 340 00:36:08,059 --> 00:36:11,189 Vous auriez dû potasser ce bouquin dès le premier jour. 341 00:36:14,529 --> 00:36:15,609 Je dois filer. 342 00:36:15,779 --> 00:36:18,409 Et ce gars super speed ? Vous savez, Betel... 343 00:36:19,529 --> 00:36:22,909 Ne prononcez pas son nom ! Vous ne voulez pas de son aide ! 344 00:36:23,789 --> 00:36:24,909 On ne sait jamais... 345 00:36:25,079 --> 00:36:28,170 Non ! Il ne travaille pas bien pour les autres. 346 00:36:29,250 --> 00:36:30,670 Ce qui veut dire ? 347 00:36:35,800 --> 00:36:37,800 Je ne voulais même pas en parler... 348 00:36:37,970 --> 00:36:41,760 mais pour vous éviter d'autres catastrophes, je vais le faire. 349 00:36:42,890 --> 00:36:44,470 C'était mon assistant. 350 00:36:45,350 --> 00:36:48,311 Mais c'était un fauteur de troubles. Il s'est mis à son compte... 351 00:36:48,481 --> 00:36:50,941 comme bio-exorciste free-lance... 352 00:36:51,861 --> 00:36:55,571 prétendant qu'il pouvait chasser les vivants... C'était pire ! 353 00:37:00,031 --> 00:37:02,451 Ces derniers temps, il trafiquait... 354 00:37:02,621 --> 00:37:04,581 du côté de votre cimetière... 355 00:37:05,621 --> 00:37:07,541 Son seul moyen d'apparaître... 356 00:37:08,292 --> 00:37:11,252 c'est que quelqu'un prononce son nom trois fois. 357 00:37:12,132 --> 00:37:14,422 Mais je vous recommande fortement... 358 00:37:14,632 --> 00:37:17,052 de vider les Deetz tout seuls ! 359 00:37:18,182 --> 00:37:21,092 Comment peut-on vous joindre en cas de besoin ? 360 00:37:31,483 --> 00:37:34,363 Adam, ce gars est dans notre cimetière ! 361 00:37:35,073 --> 00:37:38,453 Elle avait raison, faisons simple. Nous y arriverons seuls. 362 00:38:02,514 --> 00:38:04,354 Hé, toi, viens ici ! 363 00:38:05,604 --> 00:38:06,934 Tu as faim ? 364 00:38:07,354 --> 00:38:08,684 Viens ici ! 365 00:38:10,564 --> 00:38:13,525 J'ai quelque chose de bon pour toi... Viens par là... 366 00:38:13,695 --> 00:38:16,615 On va croquer un morceau. On va se salir les dents. 367 00:38:19,615 --> 00:38:20,785 Au secours ! 368 00:38:21,075 --> 00:38:22,785 CI-GÎT BETELGEUSE 369 00:38:24,785 --> 00:38:28,375 Maxie, ne vous ai-je pas toujours fait gagner de l'argent ? 370 00:38:28,915 --> 00:38:32,876 Avant votre dépression, vous m'avez fait gagner des fortunes. 371 00:38:33,846 --> 00:38:36,046 C'est juste que Winter River... 372 00:38:36,216 --> 00:38:38,886 dans le Connecticut est un trou perdu ! 373 00:38:39,806 --> 00:38:42,726 Pourquoi voudrais-je investir dans une vieille baraque... 374 00:38:42,896 --> 00:38:43,896 si loin ? 375 00:38:44,056 --> 00:38:48,066 Les gens du coin ne connaissent pas la valeur de leurs biens... 376 00:38:48,316 --> 00:38:50,686 je pourrais acheter tout le village ! 377 00:38:51,146 --> 00:38:53,736 Tout un village dans un trou perdu ! 378 00:38:54,067 --> 00:38:55,567 Vous devez venir voir. 379 00:38:55,737 --> 00:38:57,487 Et venez avec Sarah. 380 00:38:58,327 --> 00:39:01,407 D'accord, Charles... Mais là, j'ai à faire... 381 00:39:02,417 --> 00:39:03,787 Une minute, Max ! 382 00:39:04,667 --> 00:39:07,417 On a déjà assez bavardé, je raccroche. 383 00:39:07,837 --> 00:39:09,957 Reposez-vous bien, l'ami ! 384 00:39:11,837 --> 00:39:13,087 Max, attendez ! 385 00:39:17,098 --> 00:39:18,258 Quel cinglé ! 386 00:39:39,539 --> 00:39:43,459 Le Connecticut est-il si nul ? Je viens de parler avec Maxie Dean... 387 00:39:43,619 --> 00:39:47,289 Papa a trouvé comment faire du fric en se reposant, alors dégage. 388 00:39:49,589 --> 00:39:53,509 Ta mère te tuera quand elle verra ces trous dans des draps à 300 $. 389 00:39:56,339 --> 00:39:59,800 C'est minable... En sommes-nous donc réduits à ça ? 390 00:40:00,640 --> 00:40:04,390 Dis-toi que ce sont les oripeaux de la mort... Et surtout, gémis ! 391 00:40:23,001 --> 00:40:25,461 Comment peut-il supporter cette femme ? 392 00:40:31,881 --> 00:40:33,001 Assez ! 393 00:40:33,761 --> 00:40:35,841 Je suis une enfant, nom de Dieu. 394 00:40:43,522 --> 00:40:44,852 Je me sens si stupide... 395 00:40:45,022 --> 00:40:47,312 Ce n'est pas stupide, nous sommes des fantômes ! 396 00:40:47,482 --> 00:40:50,902 As-tu envie de petit-déjeuner 125 ans avec cette femme ? 397 00:40:51,072 --> 00:40:52,522 Plus fort ! 398 00:41:00,662 --> 00:41:02,203 Oh, mon Dieu ! 399 00:41:10,253 --> 00:41:13,673 Dégoûtants ! Pervers ! Si vous voulez faire des cochonneries... 400 00:41:13,843 --> 00:41:16,053 allez les faire dans votre chambre ! 401 00:41:22,604 --> 00:41:23,854 Pas de pieds ? 402 00:41:35,404 --> 00:41:38,034 C'est vous qui vous cachez dans le grenier ? 403 00:41:38,244 --> 00:41:40,284 Nous sommes des fantômes ! 404 00:41:41,574 --> 00:41:43,955 - Vous ressemblez à quoi ? - Tu n'as pas peur ? 405 00:41:44,125 --> 00:41:46,955 Pas des draps ! Vous êtes horribles, en dessous ? 406 00:41:47,375 --> 00:41:49,875 Comme dans La Nuit des Morts-vivants ? 407 00:41:50,085 --> 00:41:52,135 Avec des veines, du pus ? 408 00:41:52,795 --> 00:41:54,175 La Nuit des... quoi ? 409 00:41:54,345 --> 00:41:55,595 C'est un film. 410 00:41:55,765 --> 00:41:59,265 À ton âge, j'aurais été terrifiée si j'avais vu un fantôme... 411 00:41:59,725 --> 00:42:02,805 Vous n'êtes pas horribles, alors pourquoi ces draps ? 412 00:42:02,975 --> 00:42:04,225 On s'entraîne. 413 00:42:04,435 --> 00:42:06,606 Tu peux nous voir sans les draps ? 414 00:42:07,106 --> 00:42:08,106 Bien sûr ! 415 00:42:08,276 --> 00:42:10,776 Mais tu es la seule à pouvoir nous voir ! 416 00:42:12,026 --> 00:42:15,616 J'ai lu le Manuel des Jeunes Décédés. Il y est écrit... 417 00:42:17,036 --> 00:42:20,286 que "les vivants ignorent l'étrange et l'insolite..." 418 00:42:21,286 --> 00:42:24,286 Mais je suis moi-même étrange et insolite. 419 00:42:25,666 --> 00:42:27,877 Tu me sembles tout à fait normale ! 420 00:42:28,587 --> 00:42:30,217 Tu as lu notre livre ? 421 00:42:30,967 --> 00:42:31,967 Et tu as compris ? 422 00:42:32,127 --> 00:42:34,137 Que faisiez-vous dans la chambre de Delia ? 423 00:42:34,297 --> 00:42:36,967 - Nous voulions effrayer ta mère. - Ma belle-mère ! 424 00:42:37,137 --> 00:42:40,057 C'est raté, elle dort avec Prince Valium. 425 00:42:44,147 --> 00:42:45,187 C'est vous... 426 00:42:45,357 --> 00:42:48,108 qui avez construit toutes les petites maisons ? 427 00:42:49,318 --> 00:42:51,488 Et avant, ici, c'était chez vous ? 428 00:42:52,148 --> 00:42:54,408 Pourquoi voulez-vous terroriser tout le monde ? 429 00:42:54,568 --> 00:42:57,578 Nous voulions vous faire peur pour que vous partiez. 430 00:42:59,328 --> 00:43:01,038 Vous ne connaissez pas les Deetz ! 431 00:43:01,208 --> 00:43:04,998 Papa n'abandonnera jamais un bien. Partez donc vous-mêmes ! 432 00:43:07,088 --> 00:43:10,259 Nous n'avons pas pu sortir d'ici depuis nos funérailles. 433 00:43:10,419 --> 00:43:11,969 Vos funérailles ? 434 00:43:12,339 --> 00:43:14,679 Mais alors vous êtes vraiment morts ! 435 00:43:17,389 --> 00:43:18,599 C'est dément ! 436 00:43:20,679 --> 00:43:22,599 Il faut que j'y aille. 437 00:43:22,809 --> 00:43:25,689 Ne dis pas à tes parents que tu es venue ici. 438 00:43:25,859 --> 00:43:27,899 À moins que ça leur fasse peur ! 439 00:43:28,189 --> 00:43:29,860 Dis-leur que nous sommes des goules... 440 00:43:30,030 --> 00:43:32,240 au désespoir, qui ne reculeront devant rien... 441 00:43:32,400 --> 00:43:34,200 pour récupérer leur maison. 442 00:43:36,740 --> 00:43:40,660 Et si je rêvais ? Trouvez un truc pour me prouver le contraire. 443 00:43:45,580 --> 00:43:46,580 Si vous êtes de vrais fantômes... 444 00:43:46,750 --> 00:43:49,460 trouvez autre chose ! Parce que ces draps... 445 00:43:50,000 --> 00:43:51,461 ça ne marche pas ! 446 00:44:01,221 --> 00:44:02,561 Des fantômes... 447 00:44:03,021 --> 00:44:06,901 Tu dis qu'il y a des fantômes ici, et que tu les as photographiés... 448 00:44:08,021 --> 00:44:09,271 Des fantômes ! 449 00:44:10,521 --> 00:44:13,402 Je donne un dîner ce soir pour sept personnes... 450 00:44:13,612 --> 00:44:17,072 Bernard, mon agent, vient avec une critique de Art in America... 451 00:44:17,242 --> 00:44:20,912 En fait, on sera tous passés dans Vanity Fair... Tous, sauf toi ! 452 00:44:21,542 --> 00:44:23,752 Je leur avais dit, tu es trop méchante pour avoir peur. 453 00:44:23,912 --> 00:44:25,622 Ne parle pas de moi à des étrangers ! 454 00:44:25,792 --> 00:44:29,332 Pour une fois que des gens huppés mettent les pieds ici... 455 00:44:29,502 --> 00:44:32,592 je n'ai peur que des scènes ! Alors, de l'harmonie ! 456 00:44:38,433 --> 00:44:40,223 Ils ne la croient pas. 457 00:44:40,393 --> 00:44:42,223 Elle a des photos, Barbara. 458 00:44:42,773 --> 00:44:45,103 Adam, tu avais une photo de Bigfoot ! 459 00:44:46,103 --> 00:44:48,483 Ma photo de Bigfoot, c'était différent. 460 00:44:49,363 --> 00:44:52,903 Nous avons besoin d'aide. Il faut appeler ce... Betelmeyer. 461 00:45:07,084 --> 00:45:08,334 Regarde ! 462 00:45:13,214 --> 00:45:14,964 C'est lui... Betelgeuse ! 463 00:45:16,975 --> 00:45:18,225 Betelgeuse... 464 00:45:20,185 --> 00:45:21,895 Vas-y, Barbara, dis-le ! 465 00:45:23,145 --> 00:45:24,355 Betelgeuse ! 466 00:45:28,985 --> 00:45:30,485 Que s'est-il passé ? 467 00:45:31,655 --> 00:45:34,195 Je crois que nous sommes dans la maquette ! 468 00:45:37,156 --> 00:45:38,286 Regarde ! 469 00:45:44,996 --> 00:45:46,666 CI-GÎT BETELGEUSE 470 00:46:02,227 --> 00:46:03,977 Qu'est-ce qu'on fait ? 471 00:46:08,187 --> 00:46:09,357 On creuse. 472 00:46:40,558 --> 00:46:41,889 Il était temps ! 473 00:46:50,689 --> 00:46:51,739 On ouvre. 474 00:46:51,899 --> 00:46:54,199 On devrait peut-être frapper avant ? 475 00:47:11,880 --> 00:47:12,880 Adam ! 476 00:47:13,590 --> 00:47:14,680 Barbara ! 477 00:47:21,600 --> 00:47:25,401 Tu as bon goût ! Vous deux, c'est du solide ? Ai-je une chance ? 478 00:47:26,311 --> 00:47:29,021 Tu me dis si je vais trop loin, n'hésite pas. 479 00:47:29,231 --> 00:47:31,111 C'est magnifique que vous soyez venus... 480 00:47:31,281 --> 00:47:34,781 Vous n'étiez pas obligés ! Laissez-moi vous embrasser... 481 00:47:35,321 --> 00:47:36,951 Allez, file-m'en un ! 482 00:47:39,491 --> 00:47:43,081 Venons-en à nos affaires. J'ai une carte... Qui dois-je tuer ? 483 00:47:43,581 --> 00:47:45,422 Tiens-moi ça une seconde... 484 00:47:47,922 --> 00:47:49,542 Vous ne devez tuer personne ! 485 00:47:49,712 --> 00:47:50,712 Une possession ? Pigé ! 486 00:47:50,882 --> 00:47:53,972 Apprenez la ventriloquie... Épatez vos amis, égayez vos soirées... 487 00:47:54,132 --> 00:47:56,932 Nous voulons juste chasser certaines personnes de chez nous. 488 00:47:57,092 --> 00:47:58,342 Je comprends... 489 00:47:58,852 --> 00:48:02,932 Pour ça, je dois mieux vous connaître, me rapprocher de vous... 490 00:48:03,522 --> 00:48:07,023 m'installer chez vous, devenir votre pote... Vous me suivez ? 491 00:48:08,653 --> 00:48:10,113 Je le garde pour plus tard. 492 00:48:10,273 --> 00:48:12,323 Nous aimerions vous poser quelques questions... 493 00:48:12,483 --> 00:48:14,283 Sûr ! Vas-y, fonce ! 494 00:48:14,703 --> 00:48:16,823 Quelles sont vos qualifications ? 495 00:48:17,873 --> 00:48:21,623 Juilliard, Harvard Business School... Nombreux voyages... 496 00:48:21,913 --> 00:48:24,333 J'ai survécu à la peste de 1665... 497 00:48:24,503 --> 00:48:26,833 j'ai vu L'Exorciste 167 fois... 498 00:48:27,464 --> 00:48:30,174 et plus je le vois, plus je me marre ! 499 00:48:31,254 --> 00:48:34,174 Sans parler du fait que vous parlez à un mort ! 500 00:48:34,344 --> 00:48:37,054 Alors, d'après vous, suis-je assez qualifié ? 501 00:48:38,144 --> 00:48:40,224 Je voulais dire, savez-vous faire peur ? 502 00:48:40,394 --> 00:48:43,684 J'ai compris la question. Si je sais faire peur ? 503 00:48:45,024 --> 00:48:46,644 Que dites-vous de ça ? 504 00:48:48,064 --> 00:48:49,275 Vous aimez ? 505 00:48:50,655 --> 00:48:52,195 Vous voulez bien nous excuser... 506 00:48:52,365 --> 00:48:54,365 Mais oui, allez parler entre vous. 507 00:48:54,535 --> 00:48:57,365 - Partons. - D'accord, mais peut-être plus tard ? 508 00:48:57,575 --> 00:49:00,365 On y arrivera seuls, il faut juste s'y mettre. 509 00:49:01,705 --> 00:49:02,915 Excusez-moi ! 510 00:49:03,705 --> 00:49:05,205 Nous allons partir. 511 00:49:05,915 --> 00:49:07,335 Non, pas encore ! 512 00:49:08,375 --> 00:49:10,716 On est bien, là... Regardez... 513 00:49:11,086 --> 00:49:14,426 En plus, on s'habille au même endroit... Hein, mon frère ? 514 00:49:17,096 --> 00:49:18,176 Hé, venez là... 515 00:49:18,346 --> 00:49:20,646 Comme trio, on fait la paire ! 516 00:49:20,896 --> 00:49:23,766 Vous voulez expulser ces gens, je le veux aussi. 517 00:49:25,776 --> 00:49:28,396 Vous avez été sur Saturne, j'y ai été aussi. 518 00:49:29,566 --> 00:49:32,407 Les serpents de sable, vous détestez, pas vrai ? 519 00:49:33,237 --> 00:49:36,947 Moi aussi ! Alors, que puis-je faire pour emporter l'affaire ? 520 00:49:45,417 --> 00:49:47,297 C'est affreux, ce truc-là... 521 00:49:47,917 --> 00:49:50,587 Attendez ! Descendez là qu'on cause un peu... 522 00:49:52,428 --> 00:49:54,388 C'est le foutoir... Ne faites pas attention... 523 00:49:54,558 --> 00:49:55,758 Il faut partir. 524 00:49:56,098 --> 00:49:58,768 - On va manger. - Maison ! Maison ! Maison ! 525 00:50:00,638 --> 00:50:02,188 Comment as-tu fait ? 526 00:50:02,438 --> 00:50:04,688 Vous aimez la bouffe italienne ? 527 00:50:04,898 --> 00:50:07,438 Où êtes-vous passés ? Hé, revenez ! 528 00:50:08,778 --> 00:50:11,068 Allez, faites-moi travailler ! Je veux juste conclure l'affaire. 529 00:50:11,238 --> 00:50:13,279 Que voulez-vous que je fasse ? 530 00:50:14,069 --> 00:50:16,119 Où êtes-vous, bande de losers ? 531 00:50:16,739 --> 00:50:18,789 Je suis un professionnel, moi ! 532 00:50:23,999 --> 00:50:25,709 Saloperie de maquette ! 533 00:50:26,299 --> 00:50:28,209 Nous y arriverons nous-mêmes. 534 00:50:28,379 --> 00:50:30,209 De plus, je refuse... 535 00:50:30,759 --> 00:50:32,429 qu'un tel pervers puisse approcher la fille. 536 00:50:32,589 --> 00:50:35,090 Nous l'avions appelé... Il avait l'air vraiment furax. 537 00:50:35,260 --> 00:50:38,640 Je m'en fiche. On les effraiera nous-mêmes. Ce soir. 538 00:50:40,270 --> 00:50:41,430 J'ai une idée. 539 00:50:49,480 --> 00:50:51,650 J'adore votre décoration. C'est sublime. 540 00:50:51,820 --> 00:50:53,820 Ce n'est pas moi, ce sont eux. 541 00:50:54,780 --> 00:50:55,781 Alors ? 542 00:51:00,791 --> 00:51:02,161 Vous aimez ? 543 00:51:03,871 --> 00:51:07,381 Ne me dites pas que vous avez encore tenté de vous suicider ? 544 00:51:07,541 --> 00:51:10,001 Savez-vous ce qu'on dit des gens qui se suicident ? 545 00:51:10,171 --> 00:51:13,051 Qu'après la mort, ils deviennent fonctionnaires ! 546 00:51:15,841 --> 00:51:18,602 J'ignorais que vous vous intéressiez au surnaturel... 547 00:51:18,762 --> 00:51:20,512 Évidemment ! Rappelez-vous... 548 00:51:20,682 --> 00:51:23,182 après ma période Living Theatre... 549 00:51:23,732 --> 00:51:27,102 je suis devenu un des meilleurs spécialistes du paranormal. 550 00:51:27,272 --> 00:51:29,272 Jusqu'au creux de la vague, en 72. 551 00:51:29,442 --> 00:51:32,492 "Paranormal" ? C'est le nouveau nom, pour les homos ? 552 00:51:32,692 --> 00:51:34,112 Ne l'écoutez pas. 553 00:51:34,282 --> 00:51:37,913 Elle est furieuse car sa sœur s'est fait écraser par une maison. 554 00:51:42,203 --> 00:51:43,703 Ça a l'air fameux ! 555 00:51:44,963 --> 00:51:46,543 J'ai vu des fantômes. 556 00:51:52,883 --> 00:51:55,173 C'est une petite blague entre Lydia et moi. 557 00:51:55,343 --> 00:51:56,473 Ce n'est pas une blague. 558 00:51:56,643 --> 00:52:00,434 Si ! Elle a voulu me convaincre que la maison était hantée. 559 00:52:03,184 --> 00:52:05,274 Ah, j'adore les enfants ! 560 00:52:05,814 --> 00:52:07,354 Des fantômes ? 561 00:52:07,984 --> 00:52:10,864 Sous des draps de grands créateurs, rien que ça ! 562 00:52:11,234 --> 00:52:12,824 Buvons en l'honneur... 563 00:52:12,994 --> 00:52:14,194 de nos amis intrépides... 564 00:52:14,364 --> 00:52:16,704 qui bravèrent l'autoroute et 2 douzaines de péages... 565 00:52:16,864 --> 00:52:18,744 pour venir jusqu'ici ! 566 00:52:21,035 --> 00:52:24,085 Lydia, fais-nous profiter de cette histoire de fantômes... 567 00:52:24,255 --> 00:52:26,335 Non, on en a déjà trop parlé ! 568 00:52:27,255 --> 00:52:29,215 Delia, ne vous énervez pas... 569 00:52:29,385 --> 00:52:31,175 Je préférerais parler de... 570 00:52:46,396 --> 00:52:48,146 C'est très mignon, Delia. 571 00:53:00,496 --> 00:53:02,626 Otho, est-ce vous qui faites ça ? 572 00:54:30,761 --> 00:54:32,221 On a réussi ! 573 00:54:33,391 --> 00:54:35,051 On va les voir se sauver ! 574 00:54:35,221 --> 00:54:38,391 D'ici une minute, on va les voir s'enfuir en hurlant... 575 00:54:42,231 --> 00:54:43,561 Dans une minute. 576 00:54:50,822 --> 00:54:52,362 C'est moi... Lydia. 577 00:54:55,822 --> 00:54:57,912 Ils veulent que vous descendiez. 578 00:54:58,292 --> 00:55:01,412 Delia dit que vous pouvez choisir n'importe quel drap. 579 00:55:02,002 --> 00:55:04,212 C'était comme à un parc de loisirs ! 580 00:55:05,832 --> 00:55:07,752 J'ignorais que je savais danser le calypso ! 581 00:55:07,922 --> 00:55:10,002 Personne ne s'est autant amusé ! 582 00:55:10,763 --> 00:55:12,803 On a Spencer Tracy et Katherine Hepburn à domicile ! 583 00:55:12,973 --> 00:55:16,263 Un duo très sophistiqué... Ils portent même des draps ! 584 00:55:17,933 --> 00:55:20,973 Charles, pourquoi ne nous aviez-vous rien dit ? 585 00:55:22,683 --> 00:55:24,603 Nous hésitons à divulguer notre secret... 586 00:55:24,773 --> 00:55:27,313 C'est vrai, on va nous les demander pour les réceptions... 587 00:55:27,483 --> 00:55:29,863 Les gens seront prêts à payer gros, non ? 588 00:55:30,033 --> 00:55:33,534 L'Enquirer offre 50 000 $ à qui prouvera qu'il y a un au-delà. 589 00:55:35,114 --> 00:55:38,074 Charles, il faut faire venir Maxie Dean tout de suite ! 590 00:55:38,244 --> 00:55:41,294 - Vous croyez ? - Sarah adore le surnaturel ! 591 00:55:42,084 --> 00:55:45,834 Pour des fantômes, elle lui fera sortir son hélicoptère ! 592 00:55:51,054 --> 00:55:53,515 Je vous rappelle que je suis l'agent de Delia... 593 00:55:53,675 --> 00:55:56,225 Son travail me fait perdre de l'argent depuis des années... 594 00:55:56,385 --> 00:55:58,765 Si on est sur un coup, c'est à moi de m'en occuper. 595 00:55:58,935 --> 00:56:01,475 Mais auparavant, je veux une vraie preuve. 596 00:56:02,315 --> 00:56:04,685 Ce n'était pas une preuve, ça ? 597 00:56:05,145 --> 00:56:08,195 Et quel argent ? Vous ne croyez donc pas à mon art ? 598 00:56:08,815 --> 00:56:10,195 Voilà Lydia. 599 00:56:12,405 --> 00:56:14,196 Ils refusent de descendre. 600 00:56:21,336 --> 00:56:22,496 Pourquoi ? 601 00:56:24,506 --> 00:56:28,216 Ils voulaient vous effrayer pour vous chasser, ça n'a pas marché. 602 00:56:29,426 --> 00:56:32,506 Ils sont morts, c'est un peu tard pour être névrosés ! 603 00:56:43,317 --> 00:56:45,477 Ce n'était pas une hallucination. 604 00:56:46,027 --> 00:56:47,357 C'était vrai ! 605 00:56:48,197 --> 00:56:51,987 Nous avons vécu une très forte manifestation de paranormalité... 606 00:56:52,777 --> 00:56:55,157 Delia, vous avez toujours été bidon... 607 00:56:56,708 --> 00:56:59,418 Si vous voulez vraiment effrayer les gens, 608 00:56:59,578 --> 00:57:01,578 faites-le avec vos sculptures ! 609 00:57:02,668 --> 00:57:04,168 Conduisez prudemment ! 610 00:57:04,338 --> 00:57:06,088 - Je suis finie. - Où se cachent-ils ? 611 00:57:06,258 --> 00:57:07,588 Dans le grenier. 612 00:57:07,838 --> 00:57:09,298 Le grenier est fermé. 613 00:57:09,468 --> 00:57:11,928 Ce sont des fantômes, ils font ce qu'ils veulent. 614 00:57:12,098 --> 00:57:15,348 C'est ça ! Lydia, conduis-nous là-haut tout de suite ! 615 00:57:21,649 --> 00:57:25,819 La Porte des Fantômes, d'Otho Fenlock... Ils ont dû s'y suicider. 616 00:57:26,779 --> 00:57:28,939 - Je suis enchanté ! - Ils sont là-dedans ? 617 00:57:29,109 --> 00:57:32,069 - Ils doivent vivre comme des bêtes ! - Comment entre-t-on ? 618 00:57:32,239 --> 00:57:35,619 O morts, ouvrez, ou vous sortirez d'ici attachés... 619 00:57:36,039 --> 00:57:37,999 avec la corde qui vous servit à vous pendre ! 620 00:57:38,159 --> 00:57:39,330 Ils ne se sont pas suicidés. 621 00:57:39,500 --> 00:57:42,120 Peu importe. Laisse-moi t'apprendre une chose : 622 00:57:42,290 --> 00:57:46,500 écrase les gens, vivants ou morts, ou tu te feras écraser par eux ! 623 00:57:47,010 --> 00:57:48,300 Ouvrez ! 624 00:58:00,601 --> 00:58:01,941 Où sont-ils ? 625 00:58:02,561 --> 00:58:04,771 Ces fantômes sont très gentils... 626 00:58:05,151 --> 00:58:07,941 On a dû leur faire peur... Laissons-les en paix. 627 00:58:08,901 --> 00:58:10,901 Tout le village est là ! 628 00:58:13,281 --> 00:58:17,241 Je n'ai jamais été aussi gênée... Ils sont partis pour de bon ? 629 00:58:24,212 --> 00:58:25,542 Papa, non ! 630 00:58:26,002 --> 00:58:27,712 Maman, allons-nous-en ! 631 00:58:40,022 --> 00:58:42,062 Il n'y a pas de fantômes, ici. 632 00:58:44,653 --> 00:58:47,733 S'ils sont ici, je ne veux pas qu'on leur fasse peur. 633 00:58:49,823 --> 00:58:50,943 Nous partons. 634 00:58:51,113 --> 00:58:53,453 Vous pouvez reprendre vos occupations. 635 00:58:55,993 --> 00:58:57,373 Où va-t-on ? 636 00:59:05,634 --> 00:59:08,674 Vous êtes vraiment des passe-murailles, vous deux ! 637 00:59:09,464 --> 00:59:12,514 Mettons la sauce, et voyons où ça branle... 638 00:59:15,844 --> 00:59:19,514 Otho, appelez Maxie, nous tenons vraiment quelque chose. 639 00:59:19,684 --> 00:59:23,484 Nous créerons le plus grand centre de recherches sur le surnaturel. 640 00:59:24,024 --> 00:59:26,945 Je ferai le présentateur, Lydia fera entrer les fantômes... 641 00:59:27,115 --> 00:59:29,905 Impossible, les fantômes ne sont pas là. 642 00:59:30,235 --> 00:59:31,615 Otho, vous voyez une solution ? 643 00:59:31,785 --> 00:59:34,365 Peut-être. Si je suis convenablement motivé. 644 00:59:36,875 --> 00:59:39,415 Quel genre de motivations vous faut-il ? 645 00:59:39,585 --> 00:59:42,375 Fichez-leur la paix, ils ne vous ont rien fait ! 646 01:00:31,138 --> 01:00:33,258 Je viens pour ta fille, Charly... 647 01:00:46,858 --> 01:00:49,148 Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse ! 648 01:00:52,989 --> 01:00:54,739 Pourquoi faites-vous ça ? 649 01:00:56,039 --> 01:00:57,869 Laissez-moi, tous ! 650 01:01:02,879 --> 01:01:06,919 Va-t-on passer un siècle pendus dehors, ou à faire les clowns ? 651 01:01:07,549 --> 01:01:10,009 Ils partiront peut-être... Ce serpent était méchant. 652 01:01:10,179 --> 01:01:12,050 - Il aurait pu les blesser. - Mais non. 653 01:01:12,220 --> 01:01:14,430 Nous en faisons ce que nous voulons. 654 01:01:18,890 --> 01:01:22,480 Bande de losers, vous osez interrompre un pro en plein boulot ? 655 01:01:22,810 --> 01:01:25,150 Vous avez failli tuer Charles. 656 01:01:25,860 --> 01:01:28,900 Je fais mon boulot ! Et puis, on avait un contrat ! 657 01:01:29,610 --> 01:01:31,910 Laissez tomber. Vous savez pourquoi ? 658 01:01:32,321 --> 01:01:35,371 J'en ai ras-le-bol de vous, bande de rats morts ! 659 01:01:36,201 --> 01:01:39,831 La seule avec laquelle je puisse traiter, c'est la fille de Poe. 660 01:01:40,331 --> 01:01:43,381 - Elle, elle me comprend. - Laissez-la tranquille... 661 01:01:54,802 --> 01:01:57,312 Allez-y, ça me fera mon millénaire ! 662 01:02:04,562 --> 01:02:08,192 Je meurs d'impatience, si vous voyez ce que je veux dire... 663 01:02:08,822 --> 01:02:11,362 La dernière fois, c'était il y a 600 ans ! 664 01:02:11,532 --> 01:02:14,623 Je me demande où un petit bonhomme comme moi... 665 01:02:15,243 --> 01:02:17,243 pourrait aller se décramper... 666 01:02:34,643 --> 01:02:36,094 J'arrive, chérie ! 667 01:02:40,774 --> 01:02:42,314 Bien joué, Adam ! 668 01:02:43,984 --> 01:02:46,944 - Pourquoi as-tu construit ça ? - Ce n'est pas moi. 669 01:02:56,624 --> 01:02:59,035 Taisez-vous, fichez-moi la paix ! 670 01:02:59,205 --> 01:03:01,795 J'ai encore toute cette paperasse à voir... 671 01:03:03,835 --> 01:03:05,545 Entrez ! Asseyez-vous. 672 01:03:06,255 --> 01:03:07,885 Entrez, vous deux ! 673 01:03:11,515 --> 01:03:15,095 Le bordel, c'était moi. Pour faire dégager Betelgeuse. 674 01:03:16,645 --> 01:03:19,226 Vous avez vraiment fait n'importe quoi... 675 01:03:19,476 --> 01:03:23,646 vous vous êtes fait photographier, avez fait sortir Betelgeuse... 676 01:03:24,066 --> 01:03:25,396 et l'avez laissé dehors ! 677 01:03:25,566 --> 01:03:27,906 En plus, Otho vous a pris le manuel ! 678 01:03:28,066 --> 01:03:29,366 Quand ça ? 679 01:03:30,536 --> 01:03:32,696 Méfiez-vous toujours des vivants ! 680 01:03:32,866 --> 01:03:35,496 Nous ne pouvons admettre que vous... 681 01:03:35,786 --> 01:03:37,076 leur fournissiez la preuve... 682 01:03:37,246 --> 01:03:39,707 qu'il y a une existence après la mort ! 683 01:03:40,877 --> 01:03:43,507 Madame l'entraîneur, où sont les toilettes ? 684 01:03:43,757 --> 01:03:46,467 Je ne suis pas votre entraîneur, il a survécu. 685 01:03:46,797 --> 01:03:48,797 À propos, je voudrais savoir une chose... 686 01:03:48,967 --> 01:03:50,717 On doit se coucher à quelle heure ? 687 01:03:50,887 --> 01:03:52,467 Fichez-moi le camp ! 688 01:03:53,347 --> 01:03:54,977 Les toilettes ! 689 01:03:55,437 --> 01:03:58,347 Vous vous moquez de moi ? Vous ne savez pas lire ? 690 01:03:58,727 --> 01:04:00,147 Je reviens. 691 01:04:12,198 --> 01:04:14,408 C'était peut-être une mauvaise idée... 692 01:04:14,578 --> 01:04:16,038 Je n'ai rien dit. 693 01:04:18,788 --> 01:04:22,459 De qui te moques-tu ? Tu n'as jamais eu une seule mauvaise idée. 694 01:04:25,469 --> 01:04:27,339 Oui, ça devrait marcher. 695 01:04:28,509 --> 01:04:29,629 Ô foyer ! 696 01:04:33,809 --> 01:04:37,429 Pour Lydia, ce n'est pas l'idéal, ces serpents, ces fantômes... 697 01:04:37,809 --> 01:04:39,019 Ces homards... 698 01:04:40,189 --> 01:04:41,689 Ah, les familles ! 699 01:04:41,859 --> 01:04:45,570 Vous devriez plutôt vous soucier de l'arrivée de Maxie Dean. 700 01:04:46,110 --> 01:04:49,700 Vous devez lui vendre ces fantômes... Et je dois en faire autant. 701 01:04:49,860 --> 01:04:53,030 Comment ça ? En redécorant vicieusement leur intérieur ? 702 01:04:53,200 --> 01:04:56,450 Je m'y connais en surnaturel autant qu'en décoration. 703 01:05:05,461 --> 01:05:06,631 Je suis... 704 01:05:07,261 --> 01:05:08,381 seule... 705 01:05:18,811 --> 01:05:20,191 Je suis... 706 01:05:20,851 --> 01:05:22,351 terriblement... 707 01:05:22,521 --> 01:05:23,731 seule... 708 01:05:25,652 --> 01:05:27,692 Quand vous lirez ceci... 709 01:05:31,322 --> 01:05:33,032 je ne serai plus. 710 01:05:36,412 --> 01:05:38,082 J'aurai sauté... 711 01:05:39,792 --> 01:05:40,912 J'aurai... 712 01:05:41,502 --> 01:05:42,622 chuté... 713 01:05:43,582 --> 01:05:44,922 du haut... 714 01:05:45,502 --> 01:05:47,553 du pont de Winter River. 715 01:05:51,133 --> 01:05:55,433 Je me fiche du moyen, mais faites partir les Deetz tout de suite ! 716 01:05:57,103 --> 01:05:58,473 Une minute ! 717 01:05:59,893 --> 01:06:01,693 Comment allez-vous faire ? 718 01:06:04,813 --> 01:06:08,444 Il ne faudra pas se contenter d'un simple tour de passe-passe ! 719 01:06:08,784 --> 01:06:10,324 J'essaie le premier. 720 01:06:32,845 --> 01:06:35,185 Pas mal... Maintenant, à vous. 721 01:06:37,185 --> 01:06:38,435 Allez ! 722 01:06:53,536 --> 01:06:57,166 Vous êtes superbes. Maintenant, allez faire votre ménage. 723 01:06:57,336 --> 01:07:00,336 Et n'oubliez pas, les photos et le manuel ! 724 01:07:08,926 --> 01:07:10,556 M'dame l'entraîneur... 725 01:07:11,967 --> 01:07:14,517 je crois qu'on est morts dans l'accident. 726 01:07:14,687 --> 01:07:16,137 Comment avez-vous deviné ? 727 01:07:19,817 --> 01:07:21,317 M. et Mme Maitland ? 728 01:07:28,737 --> 01:07:30,907 - Comment vous sentez-vous ? - Morts. 729 01:07:32,157 --> 01:07:34,118 Morts, morts... hyper morts ! 730 01:07:35,458 --> 01:07:37,618 Évidemment, ce sont des fantômes ! 731 01:07:37,788 --> 01:07:41,538 Ils sont finis, à dégager, circulez, no future les mecs ! 732 01:07:42,048 --> 01:07:43,208 Décédés. 733 01:07:43,708 --> 01:07:45,418 Vous aussi, vous êtes un fantôme ? 734 01:07:45,588 --> 01:07:48,548 Le plus beau des hommes-fantômes, poupée... 735 01:07:52,558 --> 01:07:54,809 Et je sens qu'on va s'entendre. 736 01:07:55,849 --> 01:07:58,689 Tu pourrais peut-être m'aider à sortir d'ici... 737 01:07:59,439 --> 01:08:01,729 Je vais te dire un truc : la mort... 738 01:08:05,189 --> 01:08:06,439 c'est trop nul. 739 01:08:06,609 --> 01:08:08,409 Voilà mon problème... 740 01:08:09,029 --> 01:08:12,079 dehors, j'ai des amis que je devais rejoindre... 741 01:08:12,369 --> 01:08:16,160 Je dois y aller en personne... Alors, tu m'aides à sortir ? 742 01:08:17,790 --> 01:08:19,370 Moi, je veux entrer. 743 01:08:20,880 --> 01:08:22,000 Pourquoi ? 744 01:08:23,710 --> 01:08:27,300 Tu as probablement tes raisons... Mais je ne peux rien faire d'ici. 745 01:08:27,470 --> 01:08:30,390 Si tu me fais sortir, on pourra causer... 746 01:08:32,640 --> 01:08:35,890 Mais pour ça, il faut que tu répètes mon nom trois fois. 747 01:08:36,601 --> 01:08:38,441 Comment vous appelez-vous ? 748 01:08:38,691 --> 01:08:41,481 - Je ne peux pas te le dire. - Pourquoi ? 749 01:08:41,651 --> 01:08:45,531 Tu irais le dire à tes potes, et ils m'appelleraient tout le temps... 750 01:08:46,281 --> 01:08:50,111 pour inaugurer des centres commerciaux, filer des autographes... 751 01:08:50,361 --> 01:08:52,661 Ma vie deviendrait un enfer ! 752 01:08:55,291 --> 01:08:58,412 Mais si tu as un stylo... Tu sais jouer aux charades ? 753 01:09:00,922 --> 01:09:02,132 Tu es prête ? 754 01:09:03,252 --> 01:09:04,592 Deux mots ? 755 01:09:07,802 --> 01:09:09,882 Le premier mot, deux syllabes... 756 01:09:15,392 --> 01:09:16,972 Je ne comprends pas. 757 01:09:17,182 --> 01:09:18,812 Regarde derrière toi ! 758 01:09:20,483 --> 01:09:21,983 Salut, comment va ? 759 01:09:22,483 --> 01:09:23,483 Bête ! 760 01:09:23,653 --> 01:09:25,483 C'est ça ! Deuxième mot... 761 01:09:29,323 --> 01:09:31,073 L'orange ? Bête-L'orange ? 762 01:09:32,073 --> 01:09:33,323 Bête-le fruit ? 763 01:09:33,993 --> 01:09:35,703 Bête-le petit déjeuner ? 764 01:09:36,163 --> 01:09:37,453 Bête-boire ? 765 01:09:40,374 --> 01:09:41,834 Bête-les Jus ? 766 01:09:42,004 --> 01:09:43,084 C'est ça ! 767 01:09:43,254 --> 01:09:44,504 Bêteléjus ? 768 01:09:44,674 --> 01:09:47,214 Tu l'as dit deux fois, encore une ! 769 01:09:48,344 --> 01:09:50,304 C'était vous, n'est-ce pas ? 770 01:09:50,674 --> 01:09:51,884 Le serpent... 771 01:09:52,054 --> 01:09:55,724 Quel serpent ? Les gosses ont une imagination ! Dis-le ! 772 01:09:56,854 --> 01:09:59,184 Non, je veux parler à Barbara. 773 01:10:00,234 --> 01:10:02,105 Pas besoin ! Dis-le ! 774 01:10:07,655 --> 01:10:10,655 Je ne peux pas continuer, j'aime cette petite fille. 775 01:10:11,655 --> 01:10:14,365 Trop tard, il faut aller jusqu'au bout. 776 01:10:15,125 --> 01:10:18,035 Non ! Ne pouvons-nous pas nous révolter ? 777 01:10:24,136 --> 01:10:26,176 Adam, je veux aller avec Lydia. 778 01:10:38,856 --> 01:10:40,396 Allez ! Dis-le ! 779 01:10:44,857 --> 01:10:46,027 Dis-le ! 780 01:10:46,277 --> 01:10:47,617 C'est nous. 781 01:10:47,777 --> 01:10:49,237 Que se passe-t-il ? 782 01:10:50,237 --> 01:10:51,447 Bêtlé... 783 01:10:52,247 --> 01:10:54,997 Il disait qu'il m'emmènerait de votre côté... 784 01:10:56,287 --> 01:10:58,587 Non Lydia, nous sommes morts. 785 01:10:59,587 --> 01:11:01,247 Je veux mourir aussi. 786 01:11:11,098 --> 01:11:13,428 Être mort, ça n'arrange rien. 787 01:11:14,638 --> 01:11:17,098 Tu peux la croire, nous avons eu le temps... 788 01:11:17,268 --> 01:11:18,858 de nous en apercevoir. 789 01:11:19,648 --> 01:11:23,738 Tu pourras venir nous voir quand tu voudras. Et je suis sûre... 790 01:11:24,448 --> 01:11:27,109 que les choses vont s'arranger, maintenant. 791 01:11:28,739 --> 01:11:30,449 Comment ça, s'arranger ? 792 01:11:31,079 --> 01:11:34,619 Nous avons décidé de vous inviter, ta famille et toi, à rester. 793 01:11:35,959 --> 01:11:37,119 Exact. 794 01:11:42,629 --> 01:11:44,589 Pouvez-vous faire venir Maxie jusqu'ici ? 795 01:11:44,759 --> 01:11:47,219 Cette présentation est un gros enjeu. 796 01:11:47,379 --> 01:11:49,510 Il faut un sens de la situation... 797 01:11:50,760 --> 01:11:52,140 Comment allons-nous la déplacer ? 798 01:11:52,310 --> 01:11:54,520 - Allez à l'autre bout. - Rien ne bouge. 799 01:11:54,680 --> 01:11:56,520 - Attention ! - Allez ! 800 01:11:58,770 --> 01:11:59,810 Que se passe-t-il ? 801 01:11:59,980 --> 01:12:01,810 Je ne sais pas, je vais voir. 802 01:12:01,980 --> 01:12:03,190 Sois prudente. 803 01:12:04,650 --> 01:12:06,990 Ed Cornwell dirigera le musée de cire... 804 01:12:07,150 --> 01:12:10,951 du Thanksgiving Park, qui présentera 50 scènes paranormales... 805 01:12:11,701 --> 01:12:13,791 Vous vous souvenez de Ed ? 806 01:12:14,251 --> 01:12:15,371 C'est le génie... 807 01:12:15,541 --> 01:12:18,581 qui avait créé la statue parlante du Mime Marceau... 808 01:12:19,501 --> 01:12:21,501 Et le plus grand fabricant d'insecticides... 809 01:12:21,671 --> 01:12:25,761 nous supplie de sponsoriser notre zoo d'insectes dans le bazar ! 810 01:12:27,171 --> 01:12:28,881 L'échec est impossible ! 811 01:12:34,642 --> 01:12:38,852 Tu te joins enfin à nous ? J'ai terminé mon speech d'introduction. 812 01:12:39,312 --> 01:12:43,312 Il est temps de nous détendre un peu, et d'inviter nos amis... 813 01:12:44,282 --> 01:12:45,982 à rencontrer tes amis ! 814 01:12:47,032 --> 01:12:48,492 Ils sont déjà là ? 815 01:12:48,952 --> 01:12:52,033 Charles, nous sommes venus pour voir des fantômes... 816 01:12:53,203 --> 01:12:55,033 Ils ne sont plus là. 817 01:12:59,873 --> 01:13:04,133 Attendez, la peinture va s'écailler, un monstre va nous dévorer... 818 01:13:07,093 --> 01:13:09,173 Mais nous avons ces photos ! 819 01:13:09,553 --> 01:13:12,303 Ils reviendront, et nous pourrons tous vivre ici... 820 01:13:12,474 --> 01:13:15,934 si vous renoncez à leur demander de faire les clowns. 821 01:13:17,894 --> 01:13:20,484 Elle a toujours eu des réactions exagérées... 822 01:13:20,644 --> 01:13:24,114 Mais nous ne comptions pas sur elle, nous avons Otho. 823 01:13:27,864 --> 01:13:29,324 Sont-ils toujours là, Otho ? 824 01:13:29,494 --> 01:13:30,704 Le sont-ils ? 825 01:13:31,204 --> 01:13:33,414 Ils sont là. Ils se cachent. 826 01:13:35,745 --> 01:13:39,045 - Je leur cause des remords. - Car ils ne t'ont pas tué ! 827 01:13:39,255 --> 01:13:42,005 Je me fiche de ces histoires, je veux les voir. 828 01:13:43,925 --> 01:13:45,295 Otho, est-ce possible ? 829 01:13:45,465 --> 01:13:48,305 Ce sera ardu, mais je crois pouvoir y arriver. 830 01:13:53,305 --> 01:13:56,936 Pourquoi m'inquiéter ? Vous êtes incapable de changer un pneu ! 831 01:13:59,936 --> 01:14:02,566 J'ai besoin d'un de leurs effets personnels. 832 01:14:03,106 --> 01:14:04,986 Il faudra aller chez Emmaüs. 833 01:14:08,286 --> 01:14:09,446 Excusez-moi. 834 01:14:21,507 --> 01:14:23,417 Leurs habits de mariage... 835 01:14:24,797 --> 01:14:26,047 Les mots... 836 01:14:34,767 --> 01:14:36,437 "Mains vermeilles... 837 01:14:37,017 --> 01:14:38,978 "Cinq doigts tressaillent... 838 01:14:39,268 --> 01:14:40,978 "Cotillons et soleil... 839 01:14:41,608 --> 01:14:43,568 "Le corbeau dans la faille... 840 01:14:44,068 --> 01:14:46,158 "La promesse de la nuit blême... 841 01:14:46,908 --> 01:14:48,868 "Les esprits se démènent... 842 01:14:49,488 --> 01:14:52,158 "Parmi les vivants laissons les morts... 843 01:14:53,498 --> 01:14:54,618 "advenir !" 844 01:15:11,519 --> 01:15:13,929 "Un coup de tonnerre déchire la nuit... 845 01:15:14,849 --> 01:15:17,189 "La grande magie follement terrifie... 846 01:15:17,729 --> 01:15:20,150 "En son bonheur l'homme est écartelé... 847 01:15:21,360 --> 01:15:23,610 "Notre fantôme, notre cadavre... 848 01:15:24,530 --> 01:15:26,070 "est ressuscité !" 849 01:15:45,881 --> 01:15:46,971 Arrêtez ! 850 01:15:49,891 --> 01:15:52,391 "Vole le lézard, chute le serpent... 851 01:15:53,601 --> 01:15:55,181 "Tel le masque du farfadet... 852 01:15:55,351 --> 01:15:56,891 "Quand les mots sont prononcés... 853 01:15:57,061 --> 01:15:59,151 "les morts et enterrés... 854 01:15:59,481 --> 01:16:01,111 "sont ressuscités !" 855 01:16:47,444 --> 01:16:49,034 Que leur arrive-t-il ? 856 01:16:50,034 --> 01:16:51,494 Je n'en sais rien. 857 01:16:53,284 --> 01:16:54,584 Ils meurent ! 858 01:16:54,794 --> 01:16:57,584 Ils sont déjà morts, ils ne peuvent rien sentir. 859 01:16:58,624 --> 01:16:59,914 Ce n'est pas vrai ! 860 01:17:00,084 --> 01:17:01,584 Ça suffit, maintenant. 861 01:17:01,754 --> 01:17:03,504 Pouvez-vous tout arrêter ? 862 01:17:05,805 --> 01:17:07,885 Trop tard, Charles, je regrette. 863 01:17:15,645 --> 01:17:16,895 Où êtes-vous ? 864 01:17:17,775 --> 01:17:19,395 Aidez-les, par pitié ! 865 01:17:22,485 --> 01:17:25,315 Je peux les aider, mais tu dois m'aider. 866 01:17:26,905 --> 01:17:29,246 Je suis un étranger en situation irrégulière... 867 01:17:29,406 --> 01:17:33,326 Je veux sortir d'ici pour de bon. Pour ça, je dois me marier. 868 01:17:33,746 --> 01:17:35,786 Ce n'est pas moi, c'est la loi. 869 01:17:36,336 --> 01:17:38,376 Moi, je suis sans foi ni loi ! 870 01:17:39,836 --> 01:17:40,836 Allez ! 871 01:17:41,006 --> 01:17:43,426 Dis-toi que c'est un mariage de raison. 872 01:17:43,586 --> 01:17:44,586 On y gagne tous les deux. 873 01:17:44,756 --> 01:17:48,347 En me faisant sortir, tu te paies le nouveau Valentino. 874 01:17:50,017 --> 01:17:51,767 D'accord, mais aidez-les. 875 01:17:54,647 --> 01:17:55,647 Sûr ! 876 01:18:16,418 --> 01:18:18,418 Le spectacle va commencer ! 877 01:18:35,309 --> 01:18:37,439 Attention, amis consommateurs... 878 01:18:48,909 --> 01:18:52,200 Je suis revenu... Je me sens vraiment bien dans ma peau. 879 01:18:53,040 --> 01:18:54,870 Donc, sans plus attendre... 880 01:18:56,540 --> 01:18:58,330 Bienvenue à Winter River... 881 01:18:58,840 --> 01:19:00,960 au musée de l'Avidité Naturelle ! 882 01:19:01,130 --> 01:19:03,090 Un monument à l'homme d'affaires désœuvré ! 883 01:19:03,260 --> 01:19:06,800 Approchez-vous. Montez sur l'estrade. Testez votre force ! 884 01:19:28,871 --> 01:19:31,831 Merci ! 885 01:19:33,911 --> 01:19:37,332 C'est pour ça que je ne donne qu'une représentation par soir... 886 01:19:37,502 --> 01:19:39,632 Deux, c'est trop, je ne veux plus. 887 01:19:41,002 --> 01:19:43,132 Quel est le programme, ce soir ? 888 01:19:45,382 --> 01:19:49,472 Les Maitland... Ils ont fait assez d'exercice pour aujourd'hui. 889 01:19:57,733 --> 01:20:00,813 Pas si vite, gros lard ! On n'a pas fini de rigoler... 890 01:20:21,334 --> 01:20:22,754 Maman... Papa... 891 01:20:25,674 --> 01:20:29,264 Sachez que vous serez toujours les bienvenus chez nous. 892 01:20:33,184 --> 01:20:35,604 En attendant, voilà pour la dote, papa. 893 01:20:38,355 --> 01:20:40,065 On s'est occupé des Maitland... 894 01:20:40,235 --> 01:20:42,775 Tout me semble revenu à la normale. 895 01:20:48,035 --> 01:20:49,245 On y va ? 896 01:20:59,796 --> 01:21:01,836 J'ai appelé le traiteur, l'orchestre... 897 01:21:02,006 --> 01:21:03,756 Il nous faut des témoins ! 898 01:21:04,386 --> 01:21:05,846 Vous voulez bien ? 899 01:21:54,768 --> 01:21:56,608 Commençons la cérémonie. 900 01:21:57,608 --> 01:21:59,108 Vous, Bet... 901 01:22:00,738 --> 01:22:02,278 Personne ne doit prononcer ce nom. 902 01:22:02,448 --> 01:22:04,909 Acceptez-vous de prendre cette femme 903 01:22:05,069 --> 01:22:06,529 pour épouse ? 904 01:22:08,029 --> 01:22:10,119 Je ne sais pas... C'est une décision grave... 905 01:22:10,289 --> 01:22:13,289 J'ai toujours dit que je ne le ferais qu'une fois... 906 01:22:15,419 --> 01:22:16,919 Sûr ! Continuez. 907 01:22:17,089 --> 01:22:20,049 Et vous, Lydia, acceptez-vous de prendre cet homme... 908 01:22:20,209 --> 01:22:21,419 Non ! Bet... 909 01:22:23,009 --> 01:22:26,140 Elle est un peu nerveuse... Je vais répondre pour elle. 910 01:22:27,470 --> 01:22:29,050 Moi, Lydia Deetz, en toute conscience... 911 01:22:29,220 --> 01:22:31,140 veut épouser l'homme qui est près de moi. 912 01:22:31,310 --> 01:22:34,350 Je vous réponds : oui, je l'aime, mon homme ! 913 01:22:40,570 --> 01:22:41,820 Allez ! 914 01:22:44,150 --> 01:22:45,401 Cassez-vous ! 915 01:22:53,121 --> 01:22:54,331 Allez ! 916 01:22:56,371 --> 01:22:57,461 Eh, toi ! 917 01:23:00,881 --> 01:23:02,961 On peut continuer la cérémonie ? 918 01:23:17,692 --> 01:23:18,692 Raté ! 919 01:23:22,112 --> 01:23:23,822 On se magne, Révérend ! 920 01:23:24,862 --> 01:23:27,953 Par les pouvoirs qui me sont conférés... La bague, je vous prie. 921 01:23:28,113 --> 01:23:29,623 La bague ? Oh, non ! 922 01:23:37,173 --> 01:23:38,963 Tu sais bien que je l'ai. 923 01:23:55,064 --> 01:23:56,314 La voilà. 924 01:23:57,984 --> 01:24:00,944 Je te jure, cette femme ne comptait pas pour moi... 925 01:24:07,614 --> 01:24:08,824 Je vous déclare... 926 01:24:08,994 --> 01:24:09,994 Allez ! 927 01:24:12,955 --> 01:24:14,165 Unis... 928 01:24:50,996 --> 01:24:52,957 ÉCOLE DE JEUNES FILLES 929 01:25:12,687 --> 01:25:13,898 Quelle heure est-il ? 930 01:25:14,058 --> 01:25:15,688 Environ 15 h 30. 931 01:25:16,398 --> 01:25:17,858 À un an près. 932 01:25:27,408 --> 01:25:28,828 Tu as les pots de peinture ? 933 01:25:28,998 --> 01:25:32,038 Et je t'ai pris la nouvelle mairie en photo. 934 01:25:32,578 --> 01:25:34,288 Et ton examen de sciences nat' ? 935 01:25:34,458 --> 01:25:37,129 Dégoûtant. Ils voulaient que je dissèque une grenouille. 936 01:25:37,299 --> 01:25:40,629 J'ai dit que c'était contre ma religion, et j'ai eu un "C". 937 01:25:41,259 --> 01:25:43,009 Et ton contrôle de math ? 938 01:25:44,639 --> 01:25:48,009 Tu te moques de moi ? On a passé la semaine à le préparer ! 939 01:25:48,719 --> 01:25:50,019 J'ai eu un "A". 940 01:25:50,929 --> 01:25:52,269 Alors, je peux ? 941 01:25:53,059 --> 01:25:54,899 Je ne sais pas... Tu as eu un "C"... 942 01:25:55,059 --> 01:25:56,440 en sciences nat'. 943 01:25:57,400 --> 01:26:00,030 Ne l'embête pas, tu n'as jamais eu mieux ! 944 01:26:04,990 --> 01:26:06,070 Allez ! 945 01:26:07,950 --> 01:26:09,450 Bon, accordé. 946 01:26:26,221 --> 01:26:28,181 MORTS ET VIVANTS : LA COHABITATION 947 01:26:28,351 --> 01:26:30,351 Ça se lit comme des instructions de montage ! 948 01:26:30,521 --> 01:26:33,061 On dirait que Lydia a eu un "A" en math ! 949 01:26:35,481 --> 01:26:37,061 Il la trouve bien ! 950 01:27:17,523 --> 01:27:19,693 Pardon, je ne vous avais pas vue. 951 01:27:22,534 --> 01:27:23,824 Les femmes ! 952 01:27:24,194 --> 01:27:26,364 Je n'ai pas compris son problème. 953 01:27:27,364 --> 01:27:29,364 D'habitude, les gonzesses... 954 01:27:43,595 --> 01:27:45,635 Pardon, c'est vous qui avez fait ça ? 955 01:27:45,805 --> 01:27:47,015 Beau boulot ! 956 01:27:47,185 --> 01:27:49,135 C'est quoi, votre recette ? 957 01:27:49,305 --> 01:27:51,515 Tiens, voilà Elvis ! Hé, le King ! 958 01:27:55,935 --> 01:27:57,855 On dirait que je passe après ! 959 01:27:58,565 --> 01:28:02,405 Ça tombe bien, j'ai un séance photo pour un magazine dans 1 h 30... 960 01:28:04,076 --> 01:28:07,826 Ils me cherchent depuis des mois... C'est pour des sous-vêtements. 961 01:28:09,666 --> 01:28:11,826 Qu'est-ce que vous faites ? Mes cheveux ! 962 01:28:11,996 --> 01:28:13,206 Arrêtez ! 963 01:28:18,506 --> 01:28:20,836 Ça en rajoute peut-être à mon charme...