1 00:00:35,300 --> 00:00:39,096 SOK Z ŻUKA 2 00:02:43,136 --> 00:02:44,596 Ale olbrzym! 3 00:03:13,250 --> 00:03:15,294 - Wygląda wspaniale. - Dzięki. 4 00:03:15,627 --> 00:03:17,170 Miłego urlopu. 5 00:03:18,964 --> 00:03:21,842 Olej drzewny! Skąd? 6 00:03:21,925 --> 00:03:23,593 Helen kupiła go w Oslo. 7 00:03:23,677 --> 00:03:27,514 Starczy na stół i biurko. 8 00:03:29,891 --> 00:03:31,810 Ciekawe, co to może być. 9 00:03:31,893 --> 00:03:33,979 Kochanie, kupiłeś tapetę! 10 00:03:34,354 --> 00:03:36,231 Do pokoju gościnnego. 11 00:03:36,648 --> 00:03:39,026 Tak się cieszę, że spędzamy urlop w domu. 12 00:03:39,109 --> 00:03:41,361 - Zacznę tapetować. - Dokąd to? 13 00:03:46,033 --> 00:03:47,868 - Ja odbiorę. - Proszę. 14 00:03:48,285 --> 00:03:49,911 No to... 15 00:03:52,873 --> 00:03:54,708 - Ty odbierz. - Dobrze. 16 00:04:01,506 --> 00:04:02,758 Och, nie! 17 00:04:08,680 --> 00:04:09,848 To Jane. 18 00:04:11,892 --> 00:04:13,810 Dziś twoja kolej, kochanie. 19 00:04:26,657 --> 00:04:28,492 - Powodzenia. - Dzięki. 20 00:04:30,994 --> 00:04:33,580 Cześć, Barbaro! Podobno macie wolne. 21 00:04:34,164 --> 00:04:35,666 Od wszystkiego. 22 00:04:35,749 --> 00:04:37,751 Proponuję wam 260 000 dolarów! 23 00:04:39,628 --> 00:04:42,214 - Jest 6.45 rano. - To poważna oferta. 24 00:04:42,673 --> 00:04:45,634 Gość z Nowego Jorku obejrzał tylko zdjęcie. 25 00:04:46,176 --> 00:04:48,595 Nie rozsyłaj zdjęć naszego domu. 26 00:04:49,012 --> 00:04:52,307 Chce tu przywieźć rodzinę. Szuka ciszy i spokoju. 27 00:04:53,350 --> 00:04:54,851 Tak jak i my. 28 00:04:55,227 --> 00:04:59,064 Ten dom jest za duży dla was. To dom dla rodziny z dziećmi. 29 00:05:01,441 --> 00:05:05,112 Nie chciałam ci zrobić przykrości. Ten dom naprawdę jest za duży. 30 00:05:05,195 --> 00:05:08,532 - Pogadamy za parę tygodni. - Przemyśl to. 31 00:05:22,212 --> 00:05:24,506 Mówiłam Barbarze o ofercie... 32 00:05:24,589 --> 00:05:25,674 Nie. 33 00:05:33,932 --> 00:05:36,184 Pójdziesz ze mną do sklepu? 34 00:05:36,268 --> 00:05:39,229 - Po co? - Po pędzel do oleju. 35 00:05:39,312 --> 00:05:42,023 - I część do makiety. - Tylko szybciutko. 36 00:06:01,751 --> 00:06:04,337 Dwa tygodnie w domu. Idealny urlop. 37 00:06:05,213 --> 00:06:08,258 Jane mówi, że powinniśmy sprzedać ten dom rodzinie z dziećmi. 38 00:06:08,425 --> 00:06:11,052 To nie jest sprawa Jane. 39 00:06:12,512 --> 00:06:14,890 Zresztą możemy znowu spróbować. 40 00:06:16,016 --> 00:06:17,559 Co ty powiesz? 41 00:06:35,327 --> 00:06:37,579 - Jak się masz, Ernie? - Cześć! 42 00:06:47,214 --> 00:06:48,423 Dzień dobry, Adamie. 43 00:06:48,507 --> 00:06:51,092 - Ostrzyc cię przed urlopem? - Nie, dzięki. 44 00:06:51,176 --> 00:06:52,844 - Jak makieta? - Wspaniale. 45 00:06:52,928 --> 00:06:56,431 Bozman położył fundamenty w 1835 roku, ale jego wnuk... 46 00:07:07,526 --> 00:07:09,402 Włosy miał do ramion. 47 00:07:11,029 --> 00:07:13,406 Powiedział: "Troszkę przyciąć". 48 00:07:14,241 --> 00:07:17,035 - Jak się do niego zabrałem... - Na razie. 49 00:07:28,046 --> 00:07:29,631 WRÓĆ NIEDŁUGO 50 00:07:31,925 --> 00:07:35,178 - Będzie bosko. - Nie wolałaby lecieć na Jamajkę? 51 00:07:36,096 --> 00:07:38,515 - Nie ma to jak w domu. - Uważaj... 52 00:08:24,436 --> 00:08:26,563 Wspaniały początek urlopu. 53 00:08:26,938 --> 00:08:29,232 Przejdzie ci, jak wyschniesz. 54 00:08:31,484 --> 00:08:33,653 Nie rozpalaliśmy w kominku. 55 00:08:35,322 --> 00:08:37,741 - Jak twoja ręka? - Jakby zamarzła. 56 00:08:56,009 --> 00:08:58,428 Zrobię kawę, a ty przynieś drwa. 57 00:08:58,887 --> 00:09:01,431 Nie spieszmy się. 58 00:09:01,765 --> 00:09:04,059 Pamiętasz, jak tu wróciliśmy? 59 00:09:06,478 --> 00:09:09,397 Wrócę do mostu i odtworzę każdy nasz krok. 60 00:09:24,704 --> 00:09:26,456 - Uratowałaś mi... - Dwie godziny! 61 00:09:26,539 --> 00:09:29,167 - Nie uwierzysz... - Tyle cię nie było. 62 00:09:31,211 --> 00:09:33,254 - Co jest? - Pokażę ci coś. 63 00:09:35,590 --> 00:09:36,758 Patrz. 64 00:09:44,724 --> 00:09:46,059 To jedno. 65 00:09:46,726 --> 00:09:48,186 A to drugie. 66 00:09:49,521 --> 00:09:53,775 PORADNIK DLA NIEDAWNO ZESZŁYCH 67 00:09:56,027 --> 00:09:58,655 - "Dla niedawno odeszłych". - Zeszłych. 68 00:10:01,908 --> 00:10:03,243 Zeszłych. 69 00:10:03,493 --> 00:10:06,663 Nie wiem skąd się wzięła. Zobacz, kto ją wydał. 70 00:10:11,126 --> 00:10:13,753 "Wydawnictwa dla niedawno zeszłych". 71 00:10:14,587 --> 00:10:18,425 Chyba nie przeżyliśmy tego wypadku. 72 00:10:22,429 --> 00:10:23,805 Okropność. 73 00:10:23,930 --> 00:10:25,932 Streść podstawowe dane. 74 00:10:27,058 --> 00:10:30,061 To nie jest zwykła książka. Co chcesz wiedzieć? 75 00:10:30,145 --> 00:10:32,188 Czemu zniknąłeś z ganku? 76 00:10:33,648 --> 00:10:36,026 Idziemy do nieba czy do piekła? 77 00:10:36,276 --> 00:10:37,819 Ile to potrwa? 78 00:10:38,361 --> 00:10:40,655 Nie ma tu nic o niebie i o piekle... 79 00:10:40,739 --> 00:10:43,700 To jest jak instrukcja obsługi magnetofonu. Posłuchaj. 80 00:10:43,783 --> 00:10:45,744 "Parametry geograficzne i czasowe 81 00:10:45,827 --> 00:10:47,996 są różne w każdym przypadku". 82 00:10:51,041 --> 00:10:52,751 To trochę potrwa. 83 00:11:15,148 --> 00:11:16,483 ŻYCIE POZAGROBOWE 84 00:11:16,566 --> 00:11:18,651 Cholerne czerwie. 85 00:11:19,736 --> 00:11:22,655 Trzeba poszukać pracy. Zobaczmy w ogłoszeniach. 86 00:11:24,365 --> 00:11:25,658 NEKROLOGI 87 00:11:29,162 --> 00:11:31,414 No proszę, państwo Maitland. 88 00:11:33,792 --> 00:11:36,127 Fajna para. Poczciwa i głupia. 89 00:11:43,885 --> 00:11:46,137 Kiepsko stąd widzę cmentarz. 90 00:11:46,846 --> 00:11:49,182 Nie wiem gdzie ustawić nasze groby. 91 00:11:55,021 --> 00:11:56,648 Masz dosyć zamknięcia? 92 00:11:56,898 --> 00:11:58,650 Nie mogę sprzątać. 93 00:11:58,942 --> 00:12:01,736 Odkurzacz jest w garażu, a nie możemy wyjść z domu... 94 00:12:01,820 --> 00:12:05,365 Dlaczego nam nic nie powiedzieli? Gdzie są inni zmarli? 95 00:12:05,448 --> 00:12:07,283 Czemu jesteśmy sami? 96 00:12:08,326 --> 00:12:10,119 Może to jest niebo. 97 00:12:10,912 --> 00:12:13,039 W niebie nie byłoby kurzu. 98 00:12:22,298 --> 00:12:23,591 To Jane! 99 00:12:27,428 --> 00:12:29,180 - Co tu robi? - Nie wiem. 100 00:12:29,264 --> 00:12:30,723 Jane, tutaj! 101 00:12:37,480 --> 00:12:39,399 Nie widzi cię, prawda? 102 00:12:42,193 --> 00:12:46,155 W książce to zasada numer dwa: "Żywi zazwyczaj nie widzą umarłych". 103 00:12:47,782 --> 00:12:50,535 - Nie chcą czy nie mogą? - Po prostu: "nie widzą". 104 00:12:50,618 --> 00:12:53,246 Głupia ta książka. Nic nie rozumiem. 105 00:12:55,874 --> 00:12:57,292 Kochanie... 106 00:12:58,126 --> 00:12:59,669 jesteśmy martwi. 107 00:12:59,961 --> 00:13:02,672 Nie musimy się już niczym przejmować. 108 00:13:13,808 --> 00:13:15,059 DOM SPRZEDANY 109 00:13:15,226 --> 00:13:17,812 BIURO NIERUCHOMOCI JANE BUTTERFIELD 110 00:13:36,080 --> 00:13:39,542 Bomba! Właśnie to zalecał mi lekarz. 111 00:13:45,298 --> 00:13:46,758 Przepraszam. 112 00:13:48,885 --> 00:13:52,221 Witaj w domu, Delio Deetz. 113 00:13:52,472 --> 00:13:53,765 Charles! 114 00:13:54,265 --> 00:13:57,352 Nic się nie stało. To porządny, wiejski dom. 115 00:13:59,395 --> 00:14:03,066 Obejrzyj kuchnię. Wreszcie ugotujesz przyzwoity posiłek. 116 00:14:06,402 --> 00:14:07,820 No popatrz! 117 00:14:17,163 --> 00:14:19,958 Trochę benzyny, zapałki... i po krzyku. 118 00:14:21,334 --> 00:14:23,127 Przepraszam. Tutaj. 119 00:14:34,597 --> 00:14:36,474 Trzeba wymienić rury. 120 00:14:37,016 --> 00:14:39,143 Poza tym dom jest idealny. 121 00:14:41,271 --> 00:14:44,190 - Co ty na to? - Delia nienawidzi tego domu. 122 00:14:47,860 --> 00:14:49,070 Ja mogę tu mieszkać. 123 00:14:49,612 --> 00:14:51,281 Ostrożnie, to moja rzeźba. 124 00:14:51,364 --> 00:14:53,783 Nie kupiłam jej, tylko zrobiłam. 125 00:14:56,619 --> 00:14:57,912 Na stół. 126 00:15:06,796 --> 00:15:09,215 Dziesięć minut, a już się odprężyłem. 127 00:15:10,800 --> 00:15:12,176 Wspaniale. 128 00:15:12,302 --> 00:15:13,469 Ratunku! 129 00:15:14,387 --> 00:15:15,680 To Otho! 130 00:15:16,306 --> 00:15:18,599 Czemu nie wszedłeś od frontu? 131 00:15:19,642 --> 00:15:21,060 To przynosi pecha. 132 00:15:21,144 --> 00:15:24,063 Dla mnie opuściłeś miasto. Jestem taka szczęśliwa! 133 00:15:24,439 --> 00:15:25,773 No myślę. 134 00:15:28,860 --> 00:15:30,403 Ustalmy jedno. 135 00:15:31,112 --> 00:15:34,615 Mamy cieszyć się wiejskim życiem, a nie rujnować dom. 136 00:15:35,158 --> 00:15:37,785 Ciesz się, że bogacze kupują apartamenty. 137 00:15:37,869 --> 00:15:41,205 Będzie was stać na przebudowę. 138 00:15:42,290 --> 00:15:46,586 Mam odpoczywać i wycinać kupony. I zrobię to. 139 00:15:46,794 --> 00:15:49,422 Rób to po cichu. Pozwól nam pomyśleć. 140 00:15:49,505 --> 00:15:51,632 Reszta domu jest równie okropna? 141 00:15:51,716 --> 00:15:53,259 To jakaś kara? 142 00:15:54,802 --> 00:15:56,137 Co teraz? 143 00:15:57,388 --> 00:15:59,682 Nie jesteśmy bezradni. 144 00:16:00,016 --> 00:16:03,811 W tej książce jest określenie na takich jak my. 145 00:16:04,771 --> 00:16:05,980 Duchy! 146 00:16:07,398 --> 00:16:08,775 Zaczynamy. 147 00:16:13,071 --> 00:16:15,323 Ujemny potencjał rozrywkowy. 148 00:16:15,531 --> 00:16:18,117 Zero przepływu powietrza. 149 00:16:18,451 --> 00:16:21,329 Zauważyłam. Ten dom jest jak termitiera. 150 00:16:24,499 --> 00:16:26,793 - Co? - Coś mi się przywidziało. 151 00:16:38,471 --> 00:16:39,305 FIOŁKOWY 152 00:16:39,389 --> 00:16:40,848 Czytasz w moich myślach. 153 00:16:40,973 --> 00:16:43,684 - Naprawdę? - Niewielu klientów to robi. 154 00:16:43,976 --> 00:16:46,396 Nie są otwarci na doświadczenie. 155 00:16:55,279 --> 00:16:56,447 Boże! 156 00:16:56,656 --> 00:16:58,908 Oby inne szafy były większe. 157 00:17:01,119 --> 00:17:02,286 Patrz! 158 00:17:03,287 --> 00:17:04,705 Młoda para. 159 00:17:07,625 --> 00:17:09,377 - Co się z nimi stało? - Umarli. 160 00:17:09,460 --> 00:17:11,045 Patrz, wygódka. 161 00:17:16,801 --> 00:17:19,512 - Zieleń Guigneta. - Skąd znam to słowo? 162 00:17:20,471 --> 00:17:21,889 Niebiesko-zielony! 163 00:17:22,640 --> 00:17:24,183 Tlenek chromu. 164 00:17:25,017 --> 00:17:28,354 Znam się na chemii. Zajmowałem się analizą włosów. 165 00:17:28,604 --> 00:17:30,189 - Co takiego? - Krótko. 166 00:17:36,154 --> 00:17:38,281 Wszystko w stylu "Chata za wsią". 167 00:17:40,700 --> 00:17:43,870 Wiem, co knujecie. Nic z tego! 168 00:17:44,036 --> 00:17:45,788 To w ogóle nie działa. 169 00:17:45,955 --> 00:17:49,709 Nie przestanę żyć sztuką, żebyś ty odpoczął. 170 00:17:50,793 --> 00:17:53,379 Mogę z tobą mieszkać w tej dziurze. 171 00:17:53,504 --> 00:17:57,884 Ale muszę wyrażać siebie. Jeśli nie przebuduję tego domu 172 00:17:57,967 --> 00:18:01,554 na swoją modłę, to dostanę bzika i zarażę nim ciebie. 173 00:18:04,140 --> 00:18:06,309 Może go troszkę odświeżymy. 174 00:18:07,852 --> 00:18:11,731 Ale zostawcie mi ten pokój. 175 00:18:12,607 --> 00:18:13,608 Dobrze. 176 00:18:19,405 --> 00:18:20,823 Ja jej pokażę! 177 00:18:21,657 --> 00:18:22,533 I co? 178 00:18:22,617 --> 00:18:26,245 Zmienimy tapety, wyburzymy ściany i może da się tu żyć. 179 00:18:27,371 --> 00:18:30,166 - Co jest na górze? - Strych. 180 00:18:30,249 --> 00:18:32,376 Zapomniałem zamknąć drzwi! 181 00:18:40,426 --> 00:18:42,303 - Poczułaś coś? - Kiedy? 182 00:18:51,687 --> 00:18:54,232 - Nie masz klucza? - Może Charles ma. 183 00:18:54,815 --> 00:18:57,318 Czuję, że tam jest coś ciekawego. 184 00:18:59,195 --> 00:19:02,823 Duchy zmarłych mieszkańców. Nie chcą nas tu. 185 00:19:03,115 --> 00:19:04,992 Oddajmy im przysługę. 186 00:19:19,090 --> 00:19:20,758 PORADNIK DOMATORA 187 00:19:22,009 --> 00:19:23,928 Mało brakowało! 188 00:19:25,805 --> 00:19:27,640 Nie mogę na to patrzeć. 189 00:19:28,307 --> 00:19:30,810 Co to za duch, który nie straszy? 190 00:19:31,435 --> 00:19:33,563 - Kochanie? - Mam tego dosyć! 191 00:19:44,156 --> 00:19:46,993 - Nie wiesz, co tam jest. - Nieważne. 192 00:19:56,043 --> 00:19:57,336 Barbaro! 193 00:19:57,920 --> 00:19:58,963 Adamie! 194 00:20:00,506 --> 00:20:03,926 Ratunku! Robię się żółta! 195 00:20:44,008 --> 00:20:46,927 Jesteśmy uwięzieni z tymi ludźmi. 196 00:20:52,016 --> 00:20:55,728 Kuchnia kantońska. Nie znają tu syczuańskiej? 197 00:20:55,936 --> 00:20:58,856 Dostanę wylewu od tego glutaminianu sodu. 198 00:20:59,649 --> 00:21:05,571 To nasz pierwszy posiłek tutaj. Starajmy się, by był miły. 199 00:21:05,821 --> 00:21:07,573 Nie denerwuj mamy. 200 00:21:08,074 --> 00:21:11,994 Urządzimy ci ciemnię w piwnicy. 201 00:21:12,078 --> 00:21:14,246 Całe moje życie to ciemnia. 202 00:21:15,081 --> 00:21:18,626 Jedna wielka ciemnica. 203 00:21:18,751 --> 00:21:23,339 Byłaś biedna w Nowym Jorku, będziesz biedna tutaj. 204 00:21:23,631 --> 00:21:25,508 Tobie nie zrujnowano życia. 205 00:21:25,591 --> 00:21:30,179 Mnie tu dobrze. Ludziska w Nowym Jorku nie wiedzą, co tracą. 206 00:21:34,642 --> 00:21:37,353 Możemy założyć letnie centrum sztuki. 207 00:21:37,478 --> 00:21:40,064 Mogę rzeźbić. To mi daje szczęcie. 208 00:21:40,439 --> 00:21:43,359 Świetnie. To bardzo czasochłonne zajęcie. 209 00:21:44,652 --> 00:21:46,987 Najpierw dom. Otho i ja mamy plany. 210 00:21:47,071 --> 00:21:48,864 Nic nie zmieniajmy. 211 00:21:49,156 --> 00:21:50,533 Dobra myśl! 212 00:21:55,705 --> 00:21:59,083 Ciężarówka już jedzie. Musimy postanowić, co z mebli wyrzucamy. 213 00:21:59,166 --> 00:22:01,627 Wszystko, łącznie z zawartością strychu. 214 00:22:19,812 --> 00:22:21,105 Ostrożnie! 215 00:22:21,355 --> 00:22:25,109 Powiedz, co robisz, a ja ci powiem, za co mój mąż cię wyleje. 216 00:22:26,527 --> 00:22:28,571 - Nie ma tu indeksu? - Nie. 217 00:22:31,365 --> 00:22:32,658 A to co? 218 00:22:38,873 --> 00:22:41,667 Wiecie, gdzie to zanieść? Czy ktoś wam powiedział... 219 00:22:41,750 --> 00:22:44,378 Są tylko trzy rzeźby, a były cztery. 220 00:22:44,712 --> 00:22:46,839 Gdzie jest czwarta rzeźba? 221 00:22:46,964 --> 00:22:48,340 Co robisz? 222 00:22:54,138 --> 00:22:57,141 "Betelgeuse, bioegzorcysta. Nękają cię żywi? 223 00:22:57,558 --> 00:23:00,102 Śmierć jest problemem? Źle ci w wieczności? 224 00:23:00,186 --> 00:23:03,105 Masz trudności z adaptacją? Wezwij mnie". 225 00:23:06,734 --> 00:23:08,944 Nie ma numeru albo jakich wskazówek? 226 00:23:09,028 --> 00:23:11,739 Nie. "Bioegzorcysta"... Nie rozumiem. 227 00:23:16,577 --> 00:23:17,870 Na tyły! 228 00:23:20,331 --> 00:23:22,917 Zróbcie sobie pół godzinki przerwy. 229 00:23:44,188 --> 00:23:45,523 Opuść to! 230 00:23:45,773 --> 00:23:47,525 Co wy wyprawiacie? 231 00:23:47,733 --> 00:23:49,610 - Słuchaj, co mówię! - Jezu! 232 00:23:51,153 --> 00:23:54,615 Czemu mi to robicie? Moje rzeźby są niebezpieczne. 233 00:23:54,782 --> 00:23:56,867 Myślicie, że chcę tak zginąć? 234 00:24:11,632 --> 00:24:13,092 Dzień dobry. 235 00:24:22,309 --> 00:24:24,186 Ta mała nas widziała. 236 00:24:24,853 --> 00:24:27,147 - Nikt nas nie widzi. - Ona tak. 237 00:24:29,817 --> 00:24:32,570 - Co się stało z właścicielami? - Utopili się. 238 00:24:32,653 --> 00:24:35,239 To byli moi krewni. Co za tragedia! 239 00:24:35,698 --> 00:24:37,992 - Weź to. - To klucz od strychu? 240 00:24:38,158 --> 00:24:42,621 To klucz uniwersalny, otwiera wszystkie drzwi. Daj go ojcu. 241 00:24:42,830 --> 00:24:45,791 Powiedz, że wystrój domu jest moim dziełem. 242 00:24:46,542 --> 00:24:49,336 Gdyby potrzebował rady, niech zadzwoni. 243 00:25:10,899 --> 00:25:12,526 Spokojnie. Zamknąłem drzwi. 244 00:25:30,711 --> 00:25:34,173 Nękają was żywi? Męczą was i dewastują dom? 245 00:25:34,340 --> 00:25:37,009 Chcecie się pozbyć żywych natrętów? 246 00:25:37,092 --> 00:25:40,888 Walcie do mnie jak w dym. Jestem najlepszym bioegzorcystą. 247 00:25:41,055 --> 00:25:45,059 Już ja się wszystkim zajmę! 248 00:25:47,227 --> 00:25:51,398 Śmiertelnie ich przerażę! Dla klienta wszystko. 249 00:25:51,523 --> 00:25:53,692 Opętam nawet samego siebie! 250 00:25:54,735 --> 00:25:57,112 Jestem pełen demonów! 251 00:25:57,279 --> 00:25:59,490 Pełen! To trzeba zobaczyć! 252 00:25:59,657 --> 00:26:03,452 Do każdego egzorcyzmu dodaję darmowe opętanie. 253 00:26:03,619 --> 00:26:05,496 Nie do wiary, prawda? 254 00:26:05,663 --> 00:26:10,918 Przyprowadźcie dzieci. Mamy węże i jaszczurki do zabawy. 255 00:26:11,126 --> 00:26:14,004 Powtórz to trzykroć, a powiesz zaklęcie. 256 00:26:15,297 --> 00:26:18,634 Zjem wszystko, połknę każdą żabę... 257 00:26:18,801 --> 00:26:21,220 Przyjdźcie, a załatwię sprawę! 258 00:26:21,512 --> 00:26:22,721 WEZWIJ MNIE! 259 00:26:49,957 --> 00:26:54,795 Potrzebujemy pomocy. Tu jest rozdział o nagłych wypadkach. 260 00:26:55,129 --> 00:26:59,174 "W nagłych wypadkach narysuj drzwi". 261 00:27:03,262 --> 00:27:06,515 "Narysuj drzwi"? Po co zaglądamy do tej głupiej książki? 262 00:27:09,935 --> 00:27:12,187 Lepiej wezwijmy tego gościa. 263 00:27:28,036 --> 00:27:30,581 Chyba nie wierzyłeś, że to coś da? 264 00:27:33,792 --> 00:27:35,544 "Zastukaj trzy razy". 265 00:28:32,518 --> 00:28:34,186 PTAKI AMERYKI 266 00:28:37,856 --> 00:28:39,149 Ptaszki! 267 00:28:48,075 --> 00:28:49,201 Bierz go! 268 00:28:49,868 --> 00:28:51,286 Tato! 269 00:28:51,370 --> 00:28:54,748 - Nie widzisz, że odpoczywam? - Chciałam ci coś powiedzieć. 270 00:28:54,832 --> 00:28:58,335 Po co tu przyjechaliśmy, skoro nie dacie mi odpocząć? 271 00:28:58,669 --> 00:29:00,045 Maleńka... 272 00:29:01,713 --> 00:29:03,382 idź pomóc mamie. 273 00:29:03,757 --> 00:29:06,426 Nie umiem odpoczywać w nawiedzonym domu. 274 00:29:13,058 --> 00:29:17,604 Ładny dom. Brzydki dach, ale fajny parking. 275 00:29:30,659 --> 00:29:31,827 WYJŚCIA NIE MA 276 00:29:48,051 --> 00:29:49,845 - Adam? - Tędy, kotku. 277 00:30:02,399 --> 00:30:04,401 Nie jesteście umówieni. 278 00:30:04,484 --> 00:30:05,986 Nie umieliśmy się umówić. 279 00:30:06,069 --> 00:30:08,071 - Na co się umawiać? - A czego chcecie? 280 00:30:08,155 --> 00:30:10,032 - Pomocy. - Już? 281 00:30:10,199 --> 00:30:12,826 Przekręciliście się dwa miesiące temu. 282 00:30:12,910 --> 00:30:15,120 Co to ma do rzeczy? 283 00:30:15,245 --> 00:30:18,123 Zużyjecie wszystkie kupony pomocy: D-90. 284 00:30:19,124 --> 00:30:21,835 Spędzicie 125 lat na Ziemi, w domu... 285 00:30:22,711 --> 00:30:26,840 a przysługują wam tylko trzy spotkania z Juno. 286 00:30:27,090 --> 00:30:30,010 Pewnie nie czytaliście poradnika. 287 00:30:30,093 --> 00:30:33,055 Musicie zaczekać, jeśli nie jesteście umówieni. 288 00:30:33,138 --> 00:30:37,851 - Na kogo? - Na Juno, waszą kuratorkę. 289 00:30:40,270 --> 00:30:42,856 Numer 54 000 601. Ferndock! 290 00:31:50,007 --> 00:31:52,134 - Papierosa? - Nie, dziękuję. 291 00:31:53,802 --> 00:31:55,595 Sam usiłuję rzucić. 292 00:32:13,071 --> 00:32:16,825 Adamie, czy wszyscy tak kończą po śmierci? 293 00:32:17,117 --> 00:32:18,827 Wy tak kończycie. 294 00:32:19,453 --> 00:32:21,747 On skończył tak, a oni – tak. 295 00:32:22,789 --> 00:32:25,667 Każdy inaczej. Coś wam powiem. 296 00:32:25,917 --> 00:32:29,755 Gdybym wiedziała, co mnie czeka, nie miałabym tego wypadku. 297 00:32:35,761 --> 00:32:37,679 Państwo Maitland! Oboje. 298 00:32:37,763 --> 00:32:40,349 Weźcie poradnik i idźcie do drzwi szóstych. 299 00:32:40,766 --> 00:32:43,477 Zapomnieliśmy poradnika. 300 00:32:46,938 --> 00:32:47,939 Szybko! 301 00:32:53,779 --> 00:32:56,698 Nowoprzybyłych prosimy do poczekalni numer osiem. 302 00:32:59,826 --> 00:33:02,537 Pasażerowie lotu 409 wejdą trzecią bramką. 303 00:33:03,663 --> 00:33:06,041 Jak wyglądam? Tu nie ma luster. 304 00:33:06,291 --> 00:33:08,168 - Doskonale. - To prawda. 305 00:33:08,627 --> 00:33:11,129 Dzięki. Czułem się nieco oklapły. 306 00:33:11,755 --> 00:33:12,881 AKTA 307 00:33:15,926 --> 00:33:18,804 Państwo Peterson proszeni do drzwi numer dziewięć. 308 00:33:20,472 --> 00:33:23,183 Petersonowie proszeni do drzwi numer dziewięć. 309 00:33:24,935 --> 00:33:27,854 Nowoprzybyłych prosimy do poczekalni numer osiem. 310 00:33:34,694 --> 00:33:36,613 125 lat. Nie do wiary! 311 00:33:37,906 --> 00:33:40,158 Czemu nam nic nie powiedzieli? 312 00:33:43,036 --> 00:33:45,455 Co to jest? 313 00:33:49,376 --> 00:33:51,294 Sala Zagubionych Dusz. 314 00:33:52,295 --> 00:33:54,631 Dla duchów wyegzorcyzmowanych. 315 00:33:56,216 --> 00:33:57,509 Biedacy. 316 00:33:57,884 --> 00:34:00,011 Egzorcyzmy to śmierć dla zmarłych. 317 00:34:01,221 --> 00:34:03,265 Piszą o tym w poradniku. 318 00:34:03,515 --> 00:34:04,975 Idźcie dalej. 319 00:34:09,771 --> 00:34:10,939 Piąte. 320 00:34:12,524 --> 00:34:14,025 Szóste drzwi. 321 00:34:21,408 --> 00:34:24,578 Tu się robi coraz dziwniej. 322 00:34:35,630 --> 00:34:37,048 Jesteśmy w domu! 323 00:34:38,008 --> 00:34:41,803 Patrz! Wszystko wygląda inaczej. 324 00:34:42,971 --> 00:34:44,848 Nasze meble zniknęły. 325 00:34:45,724 --> 00:34:47,476 Długo tam byliśmy? 326 00:34:48,435 --> 00:34:49,936 Trzy miesiące. 327 00:34:51,104 --> 00:34:53,982 Już chciałam iść. 328 00:34:54,191 --> 00:34:56,234 Mam także innych klientów. 329 00:34:56,776 --> 00:34:59,362 - Pani jest Juno, nasza kuratorka? - Tak. 330 00:34:59,446 --> 00:35:01,781 Oceniam sytuację i decyduję, 331 00:35:02,782 --> 00:35:05,911 czy pomoc jest potrzebna, celowa i możliwa. 332 00:35:06,119 --> 00:35:07,078 A jest możliwa? 333 00:35:07,162 --> 00:35:08,497 Nie. 334 00:35:09,414 --> 00:35:12,501 - Co się stało? - Jesteśmy nieszczęśliwi. 335 00:35:12,667 --> 00:35:14,920 No pewnie, jesteście martwi. 336 00:35:15,170 --> 00:35:18,632 Chcemy wyrzucić stąd tych ludzi. Tak dbaliśmy o dom! 337 00:35:19,508 --> 00:35:21,927 Wytrzymalibyśmy z nimi, gdyby... 338 00:35:22,594 --> 00:35:24,971 - Gdyby byli tacy jak wy. - Właśnie. 339 00:35:25,138 --> 00:35:26,431 Ale oni! 340 00:35:28,808 --> 00:35:30,560 Dość tu spokojnie. 341 00:35:31,937 --> 00:35:35,023 Dziękujcie Bogu, że nie umarliście we Włoszech. 342 00:35:35,482 --> 00:35:36,900 Państwo Deetz. 343 00:35:37,067 --> 00:35:39,861 - Przejrzeliście poradnik? - Próbowaliśmy. 344 00:35:41,154 --> 00:35:44,449 Wszystko jest w rozdziale o okresie przejściowym. 345 00:35:45,158 --> 00:35:47,577 Radźcie sobie sami. To wasz dom. 346 00:35:49,287 --> 00:35:52,040 Niełatwo wytrzymać w nawiedzonym domu. 347 00:35:52,123 --> 00:35:54,543 - Nie wiemy, jak to zrobić. - Słyszałam. 348 00:35:54,626 --> 00:35:56,461 Zniekształcaliście twarze. 349 00:35:56,628 --> 00:36:00,882 Po co urywać sobie głowy, skoro ludzie was nie widzą? 350 00:36:00,966 --> 00:36:03,260 - Zacząć od prostszych rzeczy? - Właśnie. 351 00:36:03,343 --> 00:36:06,179 Róbcie to, co potraficie. Wykorzystajcie swoje talenty. 352 00:36:08,056 --> 00:36:11,518 Powinniście studiować tę książkę od pierwszego dnia. 353 00:36:13,979 --> 00:36:15,480 Czas na mnie. 354 00:36:15,689 --> 00:36:18,066 A ten gość z ulotki, ten cały Betel... 355 00:36:19,484 --> 00:36:22,779 Nie wymawiajcie jego imienia. Nie potrzebujecie go. 356 00:36:23,905 --> 00:36:24,823 A może...? 357 00:36:24,906 --> 00:36:28,618 Na pewno nie. On nie jest w porządku. 358 00:36:29,744 --> 00:36:30,996 Jak to? 359 00:36:35,625 --> 00:36:37,586 Nie chciałam o tym mówić, 360 00:36:37,669 --> 00:36:40,422 ale nie chcę, żebyście znów zbłądzili. 361 00:36:42,841 --> 00:36:44,676 Był moim asystentem. 362 00:36:45,093 --> 00:36:47,971 Wciąż podpadał, więc poszedł na swoje 363 00:36:48,346 --> 00:36:51,349 i został bioegzorcystą. 364 00:36:51,725 --> 00:36:55,020 Twierdził, że umie wypędzać żywych. Znów podpadł. 365 00:36:59,649 --> 00:37:03,945 Teraz kręci się wokół waszego cmentarza. 366 00:37:05,363 --> 00:37:07,240 Można go przywołać 367 00:37:08,283 --> 00:37:10,785 trzykrotnie wymawiając jego imię. 368 00:37:12,037 --> 00:37:13,913 Ale radziłabym wam 369 00:37:14,539 --> 00:37:16,875 samodzielnie wypędzić Deetzów. 370 00:37:18,084 --> 00:37:21,421 Jak można się z panią skontaktować? 371 00:37:31,389 --> 00:37:34,517 Ten typ łazi po naszym cmentarzu. 372 00:37:34,809 --> 00:37:38,313 Ona ma rację. Po co to komplikować? 373 00:38:02,504 --> 00:38:04,964 Ty! Chodź no tu! 374 00:38:05,131 --> 00:38:06,383 Jesteś głodna? 375 00:38:07,133 --> 00:38:09,135 Chodź! 376 00:38:10,470 --> 00:38:13,348 Mam tu coś smacznego. No, chodź. 377 00:38:13,515 --> 00:38:16,309 Przegryziemy co nieco. 378 00:38:17,852 --> 00:38:20,480 - Chodź! - Ratunku! 379 00:38:20,772 --> 00:38:22,482 TU LEŻY BETELGEUSE 380 00:38:24,484 --> 00:38:28,238 Maxie, zawsze dzięki mnie zarabiałeś. Tylko to się liczy. 381 00:38:28,863 --> 00:38:33,702 Przynosiłeś szmal jak mało kto. Zanim wysiadły ci nerwy. 382 00:38:33,785 --> 00:38:39,332 Ale Winter River w Connecticut to – wybacz – zadupie. 383 00:38:39,541 --> 00:38:42,711 Czemu miałbym inwestować w ruinę 384 00:38:42,794 --> 00:38:45,672 - na końcu świata? - To nie ruina. To cudo. 385 00:38:46,548 --> 00:38:50,218 Ci ludzie nie wiedzą, co mają. Mogę wykupić całe miasto. 386 00:38:50,593 --> 00:38:53,471 I będziemy mieli miasto na końcu świata. 387 00:38:53,930 --> 00:38:55,390 Przyjedź tu. 388 00:38:55,557 --> 00:38:57,142 I zabierz Sarah. 389 00:38:57,976 --> 00:39:01,563 Dobrze, ale jestem dość zajęty. 390 00:39:02,731 --> 00:39:04,274 Poczekaj chwilkę. 391 00:39:04,441 --> 00:39:07,652 Później pogadamy. Muszę kończyć. 392 00:39:07,777 --> 00:39:10,363 Trzymaj się, stary. 393 00:39:10,447 --> 00:39:13,241 - Na razie. - Max, poczekaj! 394 00:39:17,328 --> 00:39:18,371 Bałwan. 395 00:39:39,142 --> 00:39:42,562 Lydia, aż tak się tu nudzisz? Rozmawiałem z Maxiem. 396 00:39:43,521 --> 00:39:47,275 Znalazłem sposób, by zarabiać forsę odpoczywając. Spadaj. 397 00:39:49,319 --> 00:39:52,989 Matka cię zabije. Pocięłaś prześcieradła za 300 dolarów. 398 00:39:56,284 --> 00:39:59,204 Idiotyzm. To z nas zostało? Prześcieradła? 399 00:39:59,871 --> 00:40:01,748 Udawaj, że to całuny. 400 00:40:01,873 --> 00:40:04,292 I pamiętaj, żeby jęczeć. To ważne! 401 00:40:22,769 --> 00:40:24,813 Jak on z nią wytrzymuje? 402 00:40:31,861 --> 00:40:34,614 Przestańcie! W końcu jestem dzieckiem. 403 00:40:43,373 --> 00:40:46,793 - Czuję się głupio. - To nie jest głupie. Jesteśmy duchami. 404 00:40:47,377 --> 00:40:50,547 Chcesz przez 125 lat jadać śniadania z tą babą? 405 00:40:50,672 --> 00:40:52,131 Jęcz głośniej. 406 00:41:00,515 --> 00:41:01,683 Boże! 407 00:41:09,858 --> 00:41:11,651 Wariaci. Zboczeńcy. 408 00:41:12,193 --> 00:41:15,196 Lubicie dziwactwa? Róbcie je w swoim pokoju. 409 00:41:22,787 --> 00:41:23,830 Nie ma stóp. 410 00:41:35,300 --> 00:41:37,677 To wy ukrywacie się na strychu? 411 00:41:38,094 --> 00:41:39,596 Jesteśmy duchami! 412 00:41:41,097 --> 00:41:43,474 - Jak wyglądacie? - Nie boisz się? 413 00:41:43,975 --> 00:41:46,519 Prześcieradeł? Jesteście nadgnili? 414 00:41:47,353 --> 00:41:49,439 Jak w Nocy żywych trupów? 415 00:41:50,064 --> 00:41:51,524 Krew i ropa? 416 00:41:52,483 --> 00:41:54,861 - W nocy czego...? - To taki film. 417 00:41:55,737 --> 00:41:58,615 Na twoim miejscu oszalałabym ze strachu. 418 00:41:58,948 --> 00:42:01,910 Nie gnijecie. Czemu nosicie prześcieradła? 419 00:42:02,785 --> 00:42:04,245 Bo ćwiczymy. 420 00:42:04,495 --> 00:42:07,916 - Widzisz nas? - No pewnie. 421 00:42:08,333 --> 00:42:10,376 Nikt inny nas nie widzi. 422 00:42:12,086 --> 00:42:14,088 Czytałam wasz poradnik. 423 00:42:15,757 --> 00:42:19,344 Piszą tam: "Żywi często ignorują rzeczy dziwne i niezwykłe". 424 00:42:21,220 --> 00:42:24,223 Ja sama jestem dziwna i niezwykła. 425 00:42:25,516 --> 00:42:27,185 Wyglądasz zwyczajnie. 426 00:42:28,645 --> 00:42:30,688 - Czytałaś tę książkę? - Tak. 427 00:42:30,939 --> 00:42:33,983 - Zrozumiałaś ją? - Tak. Co robicie w sypialni Delii? 428 00:42:34,067 --> 00:42:36,903 - Straszymy twoją matkę. - Macochę. 429 00:42:36,986 --> 00:42:40,406 Nie wystraszycie jej. Ona śpi z księciem Prochem Nasennym. 430 00:42:43,701 --> 00:42:45,119 To twoje dzieło? 431 00:42:45,203 --> 00:42:46,996 Te wszystkie domki? 432 00:42:49,248 --> 00:42:50,917 To był wasz dom. 433 00:42:52,085 --> 00:42:53,962 Czemu nas straszycie? 434 00:42:54,379 --> 00:42:56,297 Żebyście się wynieśli. 435 00:42:59,175 --> 00:43:01,219 Nie znacie naszej rodziny. 436 00:43:01,302 --> 00:43:03,721 Tata nie porzuci tego, co kupił. 437 00:43:05,390 --> 00:43:09,060 - Sami się wynieście. - Nie możemy. Tkwimy tu od pogrzebu. 438 00:43:10,436 --> 00:43:11,729 Od pogrzebu! 439 00:43:12,271 --> 00:43:14,399 Naprawdę jesteście martwi. 440 00:43:17,485 --> 00:43:18,486 Niesamowite! 441 00:43:21,072 --> 00:43:22,615 - Muszę iść. - Poczekaj. 442 00:43:22,699 --> 00:43:26,160 - Nie mów o nas rodzicom. - Chyba, że to ich przerazi. 443 00:43:27,412 --> 00:43:29,664 Mów, że jesteśmy okropnymi... 444 00:43:29,872 --> 00:43:32,166 upiorami i zrobimy wszystko, 445 00:43:32,250 --> 00:43:33,918 by odzyskać dom. 446 00:43:36,629 --> 00:43:40,842 A jeśli to sen? Macie dowód, że nie śnię? 447 00:43:45,513 --> 00:43:49,267 Wykombinujcie inny sposób straszenia. Te prześcieradła... 448 00:43:49,934 --> 00:43:51,436 nie działają. 449 00:44:01,279 --> 00:44:02,488 Duchy. 450 00:44:02,613 --> 00:44:04,907 Mówisz, że mamy w domu duchy. 451 00:44:05,241 --> 00:44:06,993 To są ich zdjęcia. 452 00:44:07,869 --> 00:44:09,078 Duchy! 453 00:44:09,746 --> 00:44:12,331 Wydaję dziś kolację na siedem osób. 454 00:44:13,583 --> 00:44:17,128 Mój agent przyprowadzi recenzentkę, która pisze dla Art in America. 455 00:44:17,211 --> 00:44:21,382 O wszystkich gościach poza tobą pisano w Vanity Fair. 456 00:44:21,632 --> 00:44:23,634 Mówiłam, że się nie przerazisz. 457 00:44:23,718 --> 00:44:25,470 Nie obmawiaj mnie! 458 00:44:25,845 --> 00:44:29,724 Przeraża mnie myśl, że wyjdę na idiotkę przed gośćmi. 459 00:44:30,016 --> 00:44:32,185 Udawajmy prawdziwą rodzinę. 460 00:44:38,191 --> 00:44:39,776 Nie wierzą jej. 461 00:44:40,443 --> 00:44:42,153 Przecież ma zdjęcia. 462 00:44:42,862 --> 00:44:45,364 Ty miałeś zdjęcie Wielkiej Stopy. 463 00:44:46,074 --> 00:44:48,451 To była zupełnie inna historia. 464 00:44:49,327 --> 00:44:53,456 Potrzebujemy pomocy. Musimy się skontaktować z tym Betelmeyerem. 465 00:45:07,220 --> 00:45:08,262 Patrz! 466 00:45:13,059 --> 00:45:14,811 To on. Betelgeuse. 467 00:45:16,729 --> 00:45:18,231 Betelgeuse. 468 00:45:20,024 --> 00:45:21,359 Mów. 469 00:45:23,069 --> 00:45:24,779 Betelgeuse! 470 00:45:28,908 --> 00:45:30,409 Co się stało? 471 00:45:31,577 --> 00:45:33,454 Jesteśmy na makiecie. 472 00:45:37,208 --> 00:45:38,543 Patrz. 473 00:46:01,899 --> 00:46:03,818 Gdzie on jest? Co teraz? 474 00:46:08,030 --> 00:46:09,323 Kopiemy. 475 00:46:40,313 --> 00:46:41,689 Nareszcie! 476 00:46:50,448 --> 00:46:52,992 - Otwórzmy ją. - Najpierw zastukajmy. 477 00:47:11,636 --> 00:47:13,095 Adam! Basieńko... 478 00:47:21,103 --> 00:47:25,232 Chłopie, masz gust! Mogę do niej startować? 479 00:47:25,608 --> 00:47:28,110 - Przepraszam. - Czyżbym przesadził? 480 00:47:28,694 --> 00:47:32,198 Coś pięknego! Wybraliście mnie, choć nie musieliście. 481 00:47:33,407 --> 00:47:34,992 Dajcie buziaka! 482 00:47:36,410 --> 00:47:38,162 Proszę o wybaczenie! 483 00:47:38,496 --> 00:47:39,872 Do rzeczy. 484 00:47:40,498 --> 00:47:43,209 Mam gdzieś wizytówkę. Kogo mam zabić? 485 00:47:43,334 --> 00:47:44,710 Potrzymaj. 486 00:47:46,629 --> 00:47:49,006 - Tu cię mam. - Żadnego zabijania. 487 00:47:49,090 --> 00:47:52,718 Opętanie! Niech ktoś mówi twoim głosem. Zadziw kolegów. 488 00:47:53,928 --> 00:47:56,555 Chcemy tylko wypłoszyć ludzi z domu. 489 00:47:57,431 --> 00:48:01,560 Rozumiem. Żeby to zrobić, muszę was lepiej poznać. 490 00:48:01,894 --> 00:48:04,230 Zbliżyć się. Zamieszkać z wami. 491 00:48:04,605 --> 00:48:07,024 Zaprzyjaźnić się. Rozumiemy się? 492 00:48:07,900 --> 00:48:09,568 Flegma na jutro. 493 00:48:09,902 --> 00:48:11,612 Mamy kilka pytań. 494 00:48:12,279 --> 00:48:13,823 Jasne, walcie. 495 00:48:14,573 --> 00:48:16,617 Jakie pan ma kwalifikacje? 496 00:48:16,701 --> 00:48:20,413 Byłem na Julliard. Skończyłem Uniwerek Harvarda. 497 00:48:20,705 --> 00:48:24,250 Dużo podróżowałem. Ubawiłem się podczas epidemii dżumy. 498 00:48:24,333 --> 00:48:26,752 Widziałem Egzorcystę 167 razy... 499 00:48:27,294 --> 00:48:30,381 a każdy raz był zabawniejszy od poprzedniego! 500 00:48:31,132 --> 00:48:33,050 No i jestem umrzykiem. 501 00:48:33,843 --> 00:48:36,012 Więc jak? Mam kwalifikacje? 502 00:48:38,097 --> 00:48:39,890 Umie pan być przerażający? 503 00:48:40,099 --> 00:48:42,018 Już wiem, o co chodzi. 504 00:48:45,396 --> 00:48:46,647 A to? 505 00:48:47,940 --> 00:48:49,400 Fajne? 506 00:48:50,484 --> 00:48:52,862 - Pozwoli pan? - Pogadajcie sobie. 507 00:48:54,071 --> 00:48:56,365 - Chodź. - Może nam się przydać. 508 00:48:57,450 --> 00:48:59,744 - Poradzimy sobie sami. - O tak! 509 00:49:01,495 --> 00:49:03,205 - Przepraszam! - Co takiego? 510 00:49:03,330 --> 00:49:04,749 Odchodzimy. 511 00:49:05,332 --> 00:49:06,792 Jeszcze nie! 512 00:49:07,501 --> 00:49:11,130 Tyle nas łączy. Nawet ubieramy się w tym samym sklepie. 513 00:49:12,506 --> 00:49:13,924 Hej, stary! 514 00:49:14,508 --> 00:49:15,926 Tu cię mam. 515 00:49:18,095 --> 00:49:19,889 Pasujemy do siebie. 516 00:49:20,514 --> 00:49:24,769 Wy chcecie się kogoś pozbyć, a ja chcę go wyrzucić z waszego domu. 517 00:49:24,852 --> 00:49:27,271 Byliście na Saturnie – i ja też. 518 00:49:28,522 --> 00:49:30,191 Czerwie. 519 00:49:31,067 --> 00:49:34,111 Nienawidzicie ich? Ja też. 520 00:49:34,361 --> 00:49:36,989 Co mam zrobić, żeby się z wami dogadać? 521 00:49:45,539 --> 00:49:48,459 - Wy też tego nie lubicie? - Chodźmy, Barbaro. 522 00:49:48,542 --> 00:49:50,711 Wejdźcie do mnie. Pogadamy. 523 00:49:52,004 --> 00:49:54,256 - Nie zostanę tu. - Nie patrzcie na bałagan. 524 00:49:54,340 --> 00:49:56,383 Musimy się stąd wynosić. 525 00:49:57,009 --> 00:49:58,803 Do domu, do domu, do domu! 526 00:50:00,304 --> 00:50:01,722 Jak to zrobiłaś? 527 00:50:01,806 --> 00:50:03,724 Lubicie włoską kuchnię? 528 00:50:04,100 --> 00:50:07,103 Gdzie jesteście? 529 00:50:07,269 --> 00:50:09,146 Potrzebujecie mojej pomocy. 530 00:50:09,563 --> 00:50:12,108 Próbuję ubić interes. Co chcecie, żebym zrobił? 531 00:50:12,191 --> 00:50:13,734 Gdzie jesteście? 532 00:50:14,026 --> 00:50:15,277 Ofermy! 533 00:50:16,612 --> 00:50:18,948 Macie do czynienia zawodowcem! 534 00:50:23,744 --> 00:50:25,454 Cholerna makieta! 535 00:50:26,038 --> 00:50:28,082 Możemy to załatwić sami. 536 00:50:28,707 --> 00:50:31,585 Nie naślę na dziewczynkę tego zboczeńca. 537 00:50:32,002 --> 00:50:34,421 Sami go wezwaliśmy. Wkurzył się. 538 00:50:35,089 --> 00:50:39,176 Nieważne. Zmieniłam zdanie. Przepłoszymy ich sami. Dziś w nocy. 539 00:50:40,469 --> 00:50:41,971 Już wiem jak. 540 00:50:48,644 --> 00:50:50,813 Ślicznie urządziłeś dom. 541 00:50:51,647 --> 00:50:53,107 Nie ja. Oni. 542 00:50:54,733 --> 00:50:55,818 I co? 543 00:51:00,823 --> 00:51:02,366 Podobają ci się? 544 00:51:02,908 --> 00:51:05,870 Mam nadzieję, że nie próbowałaś się zabić. 545 00:51:07,204 --> 00:51:09,707 Wiesz, co powiadają o samobójcach? 546 00:51:10,082 --> 00:51:12,334 W zaświatach są urzędnikami. 547 00:51:15,337 --> 00:51:18,299 Otho, nie wiedziałem, że interesujesz się duchami. 548 00:51:18,382 --> 00:51:20,426 Jasne! Przypomnij sobie. 549 00:51:20,593 --> 00:51:22,761 Po pracy w Żywym Teatrze 550 00:51:23,345 --> 00:51:26,515 byłem czołowym badaczem zjawisk paranormalnych... 551 00:51:27,016 --> 00:51:28,934 aż do załamania rynku w 1972. 552 00:51:29,018 --> 00:51:31,437 Paranormalni? Tak was teraz zwą? 553 00:51:33,022 --> 00:51:37,484 Jest zła, bo według lustereczka już nie jest najpiękniejsza w świecie. 554 00:51:40,738 --> 00:51:43,240 Bardzo apetyczne. 555 00:51:44,700 --> 00:51:46,076 Ja widziałam duchy. 556 00:51:52,708 --> 00:51:56,253 - To taki nasz żarcik. - Nie żartuję. 557 00:51:56,378 --> 00:51:59,506 Dziś rano wmawiała mi, że dom jest nawiedzony. 558 00:52:02,718 --> 00:52:04,428 Uwielbiam dzieci! 559 00:52:06,889 --> 00:52:09,433 - Duchy? - W modnych prześcieradłach. 560 00:52:10,643 --> 00:52:14,021 Zdrowie dzielnych przyjaciół... 561 00:52:14,104 --> 00:52:16,523 którzy przybyli do nas z daleka. 562 00:52:17,274 --> 00:52:19,318 Niech wasze domy rosną w cenę! 563 00:52:20,986 --> 00:52:23,614 Opowiedz nam o tych duchach. 564 00:52:23,948 --> 00:52:26,367 Mam dosyć tego tematu. 565 00:52:26,575 --> 00:52:28,619 Uśmiechnij się! 566 00:52:28,911 --> 00:52:30,996 Porozmawiajmy lepiej o... 567 00:52:46,178 --> 00:52:48,013 Bardzo zabawne. 568 00:53:00,317 --> 00:53:01,986 Otho, czy to ty? 569 00:54:30,074 --> 00:54:31,450 Udało się! 570 00:54:33,077 --> 00:54:34,787 Zaraz będą wiali. 571 00:54:34,953 --> 00:54:37,748 Lada chwila wypadną na dwór z krzykiem. 572 00:54:41,877 --> 00:54:43,379 Lada chwilka. 573 00:54:50,594 --> 00:54:52,096 To ja, Lydia. 574 00:54:55,557 --> 00:54:57,476 Oni chcą, żebyście zeszli na dół. 575 00:54:57,559 --> 00:55:00,562 Możecie nosić prześcieradła, jakie chcecie. 576 00:55:01,563 --> 00:55:04,274 To było lepsze niż wesołe miasteczko! 577 00:55:05,859 --> 00:55:09,655 - Umiem tańczyć calypso! - Świetna zabawa. 578 00:55:09,863 --> 00:55:12,199 Spencer Tracy i Katherine Hepburn. 579 00:55:12,699 --> 00:55:16,578 Wytworna para w prześcieradłach. 580 00:55:17,913 --> 00:55:20,124 Czemu nam nic nie powiedziałeś? 581 00:55:21,875 --> 00:55:25,879 To była nasza tajemnica. Wszyscy by ich zapraszali. 582 00:55:27,423 --> 00:55:29,174 W tym jest majątek! 583 00:55:29,258 --> 00:55:32,845 Enquirer daje 50 000 dolców za dowód życia po śmierci. 584 00:55:35,097 --> 00:55:37,474 Teraz ściągniesz tu Maxie Deana. 585 00:55:38,183 --> 00:55:41,145 - Tak uważasz? - Sarah uwielbia takie zjawiska. 586 00:55:42,187 --> 00:55:44,106 Przylecą śmigłowcem... 587 00:55:44,481 --> 00:55:46,567 jeśli obiecasz jej ducha. 588 00:55:50,654 --> 00:55:53,198 Pamiętajcie: jestem agentem Delii. 589 00:55:53,699 --> 00:55:56,034 Latami traciłem przez nią forsę. 590 00:55:56,118 --> 00:55:58,162 Ja wszystko zorganizuję. 591 00:55:58,787 --> 00:56:01,123 Ale musimy mieć żelazne dowody. 592 00:56:01,206 --> 00:56:05,169 - A co się stało przy stole? - Jak nazwiesz to, co się wydarzyło? 593 00:56:05,461 --> 00:56:07,963 Traciłeś pieniądze? Nie wierzysz we mnie? 594 00:56:08,881 --> 00:56:10,382 Lydia wróciła. 595 00:56:11,008 --> 00:56:13,177 - No i co? - Nie chcą przyjść. 596 00:56:21,435 --> 00:56:22,728 Dlaczego? 597 00:56:24,480 --> 00:56:27,441 Chcieli was nastraszyć, ale nie wyszło im. 598 00:56:28,692 --> 00:56:31,111 Są martwi. Za późno na histerie. 599 00:56:35,949 --> 00:56:37,326 No dobrze. 600 00:56:43,081 --> 00:56:47,252 To nie było złudzenie. To fakt. 601 00:56:47,628 --> 00:56:52,549 Doświadczyliśmy potężnego doświadczenia paranormalnego. 602 00:56:52,841 --> 00:56:55,469 Jesteś stuknięta. Zawsze taka byłaś. 603 00:56:57,179 --> 00:57:00,516 Chcesz straszyć ludzi? Strasz ich swoimi rzeźbami. 604 00:57:02,434 --> 00:57:04,102 Jedźcie ostrożnie! 605 00:57:04,186 --> 00:57:06,104 - Jestem martwa. - Gdzie one są? 606 00:57:06,188 --> 00:57:08,440 - Na strychu. - Jest zamknięty. 607 00:57:09,399 --> 00:57:11,985 Duchom to nie przeszkadza. Mogą robić, co chcą. 608 00:57:12,069 --> 00:57:14,154 Jasne. Zaprowadź nas tam. 609 00:57:21,662 --> 00:57:24,581 Bosko! "Otho Fenlock i jego duchy". 610 00:57:25,082 --> 00:57:26,667 Pewnie się tam zabili. 611 00:57:26,750 --> 00:57:28,418 - Czarujące. - Tam? 612 00:57:29,086 --> 00:57:32,089 - Muszą żyć jak zwierzęta. - Zamknięte. Jak weszli? 613 00:57:32,172 --> 00:57:35,050 Otwórzcie, umarlaki, albo wyważymy drzwi 614 00:57:35,259 --> 00:57:37,761 i wyciągniemy was za wisielcze sznury! 615 00:57:37,845 --> 00:57:40,264 - Oni się nie powiesili. - Nieważne. 616 00:57:40,347 --> 00:57:43,767 Ucz się, Lydia. Zawsze przejmuj ster, 617 00:57:44,059 --> 00:57:46,937 albo ludzie, żywi i umarli, wejdą ci na głowę. 618 00:57:47,020 --> 00:57:48,313 Otwierać! 619 00:58:00,659 --> 00:58:02,160 Gdzie oni są? 620 00:58:02,411 --> 00:58:04,121 Te duchy są miłe. 621 00:58:05,080 --> 00:58:08,417 Spłoszyliście je. Zostawmy je w spokoju. 622 00:58:08,834 --> 00:58:10,669 Tu jest całe miasto. 623 00:58:12,170 --> 00:58:14,590 Nigdy nie czułam się tak głupio. 624 00:58:15,591 --> 00:58:17,509 Wynieśli się na dobre? 625 00:58:23,807 --> 00:58:25,183 Zostaw to. 626 00:58:25,559 --> 00:58:27,102 Mamo, chodźmy. 627 00:58:40,073 --> 00:58:41,658 Ani śladu duchów. 628 00:58:44,453 --> 00:58:46,955 Jeśli tu są, nie chcę ich płoszyć. 629 00:58:49,917 --> 00:58:52,711 Idziemy. Zajmijcie się swoimi sprawami. 630 00:58:55,339 --> 00:58:57,466 - Co my robimy? - Szybciutko. 631 00:59:05,432 --> 00:59:09,186 Rany, ale z was ofermy! 632 00:59:09,561 --> 00:59:11,730 Zobaczymy co się da zrobić. 633 00:59:15,817 --> 00:59:18,070 Dzwoń do Maxiego. To okazja. 634 00:59:19,696 --> 00:59:23,200 Możemy otworzyć centrum badawcze. 635 00:59:23,825 --> 00:59:26,954 I wesołe miasteczko. Lydia będzie sprowadzać duchy. 636 00:59:27,037 --> 00:59:29,081 Nie mogę. Ich tu nie ma. 637 00:59:30,123 --> 00:59:33,543 - Poradzisz coś na to? - Przy odpowiedniej motywacji. 638 00:59:36,505 --> 00:59:38,423 Przy jakiej motywacji? 639 00:59:39,341 --> 00:59:42,094 Dajcie im spokój. Nic wam nie zrobiły. 640 01:00:30,684 --> 01:00:33,311 Przyszliśmy po twoją córeczkę, Chuck. 641 01:00:34,312 --> 01:00:35,647 Przestań! 642 01:00:47,534 --> 01:00:50,245 - Betelgeuse, Betelgeuse, Betelgeuse! - Och, nie! 643 01:00:52,289 --> 01:00:53,999 Czemu to robicie? 644 01:00:55,959 --> 01:00:57,961 Zostawcie mnie wszyscy! 645 01:01:01,715 --> 01:01:06,053 Przez następne sto lat będziemy wisieć za oknem albo robić sztuczki. 646 01:01:07,220 --> 01:01:09,765 Może uciekną. Ten wąż był wstrętny. 647 01:01:10,015 --> 01:01:12,142 - Mógł komuś zrobić krzywdę. - Ale nie zrobił. 648 01:01:12,225 --> 01:01:14,144 Panujemy nad sytuacją. 649 01:01:18,774 --> 01:01:21,485 Jak śmiecie przeszkadzać zawodowcowi? 650 01:01:22,819 --> 01:01:25,072 O mało nie zabiłeś Charlesa. 651 01:01:25,614 --> 01:01:28,825 Robiłem, co do mnie należało. Myślałem, że ubiliśmy interes. 652 01:01:28,909 --> 01:01:30,368 Nie szkodzi. 653 01:01:31,453 --> 01:01:34,206 Nie chcę mieć do czynienia z ofermami. 654 01:01:36,041 --> 01:01:39,503 Interesy mogę robić tylko z córką Edgara Allana Poe. 655 01:01:39,961 --> 01:01:42,255 - Ona mnie rozumie. - Zostaw ją. 656 01:01:54,810 --> 01:01:56,978 No, zrób mi tę przyjemność. 657 01:02:04,653 --> 01:02:06,988 Męczy mnie chcica, rozumiecie? 658 01:02:08,698 --> 01:02:10,283 To już 600 lat. 659 01:02:11,243 --> 01:02:13,662 Gdzie też taki chłopak jak ja... 660 01:02:15,080 --> 01:02:16,790 może się zabawić. 661 01:02:23,630 --> 01:02:25,715 PIEKIEŁKO "U DANTEGO" DZIEWCZYNKI 662 01:02:34,182 --> 01:02:35,642 Idę maleńka. 663 01:02:40,647 --> 01:02:42,107 Adam, brawo! 664 01:02:44,067 --> 01:02:46,486 - Czemu to zbudowałeś? - To nie ja. 665 01:02:56,746 --> 01:02:58,999 Dajcie mi spokój! 666 01:02:59,166 --> 01:03:00,584 Mam robotę. 667 01:03:03,795 --> 01:03:05,172 Usiądźcie. 668 01:03:05,922 --> 01:03:07,382 No wejdźcie! 669 01:03:11,636 --> 01:03:15,473 Ten burdel to mój pomysł. Chciałam się pozbyć Betelgeuse'a. 670 01:03:16,933 --> 01:03:18,643 Narozrabialiście. 671 01:03:19,603 --> 01:03:21,771 Daliście się sfotografować. 672 01:03:22,689 --> 01:03:25,442 Wypuściliście Betelgeuse'a i nie uwięziliście go. 673 01:03:25,525 --> 01:03:27,527 A Otho zabrał poradnik! 674 01:03:27,986 --> 01:03:29,154 Kiedy? 675 01:03:30,447 --> 01:03:32,199 Nie ufajcie żywym! 676 01:03:33,033 --> 01:03:35,452 Rutynowe nawiedzenie 677 01:03:35,785 --> 01:03:39,080 nie może dostarczać dowodów na życie po śmierci. 678 01:03:40,207 --> 01:03:42,500 Trenerze, gdzie jest toaleta? 679 01:03:43,752 --> 01:03:46,254 Nie jestem waszym trenerem. On przeżył. 680 01:03:46,421 --> 01:03:47,964 Jedno pytanko. 681 01:03:48,590 --> 01:03:52,052 - O której idziemy spać? - Zmiatajcie! 682 01:03:52,219 --> 01:03:54,221 Idźcie na dół. Toaleta! 683 01:03:55,388 --> 01:03:57,182 Czytać nie umiecie? 684 01:03:58,058 --> 01:03:59,559 Zaraz wracam. 685 01:04:12,113 --> 01:04:14,241 Może to był kiepski pomysł. 686 01:04:14,616 --> 01:04:16,409 Ja nic nie mówiłam. 687 01:04:18,495 --> 01:04:20,997 W życiu nie miałeś złego pomysłu. 688 01:04:21,498 --> 01:04:22,666 Naprawdę? 689 01:04:25,418 --> 01:04:27,128 To może się udać. 690 01:04:28,755 --> 01:04:30,173 Dom. 691 01:04:33,677 --> 01:04:36,096 To nie jest otoczenie dla Lydii. 692 01:04:36,388 --> 01:04:38,390 - Duchy, węże. - Krewetki. 693 01:04:40,058 --> 01:04:41,726 Czołem rodzince. 694 01:04:42,060 --> 01:04:45,647 Macie inne zmartwienia. Dziś przyjeżdża Maxie Dean. 695 01:04:45,939 --> 01:04:49,276 Musicie mu pokazać duchy. Ja tego nie zrobię. 696 01:04:49,859 --> 01:04:52,821 A co zrobisz? Złośliwie przemeblujesz im dom? 697 01:04:53,196 --> 01:04:56,700 Znam się na duchach tak samo, jak na wystroju wnętrz. 698 01:05:05,250 --> 01:05:06,543 "Jestem... 699 01:05:06,960 --> 01:05:08,086 samotna. 700 01:05:18,638 --> 01:05:19,889 Jestem... 701 01:05:20,807 --> 01:05:22,350 straszliwie... 702 01:05:22,600 --> 01:05:23,727 samotna. 703 01:05:25,270 --> 01:05:26,855 Gdy będziecie... 704 01:05:28,648 --> 01:05:30,191 czytali te słowa... 705 01:05:30,900 --> 01:05:32,193 mnie... 706 01:05:32,819 --> 01:05:34,279 już nie będzie... 707 01:05:35,655 --> 01:05:37,157 bo skoczę... 708 01:05:39,701 --> 01:05:41,202 bo rzucę się... 709 01:05:43,455 --> 01:05:44,664 do rzeki... 710 01:05:45,373 --> 01:05:46,750 z mostu". 711 01:05:50,628 --> 01:05:52,380 Za wszelką cenę 712 01:05:52,881 --> 01:05:55,508 musicie wypędzić Deetzów natychmiast. 713 01:05:56,843 --> 01:05:58,219 Czekajcie. 714 01:06:00,221 --> 01:06:02,098 Co zamierzacie zrobić? 715 01:06:02,807 --> 01:06:04,351 Żeby ich wystraszyć. 716 01:06:04,642 --> 01:06:07,437 Chcę mieć pewność, że to nie będą tanie numery. 717 01:06:08,730 --> 01:06:09,773 Ja zacznę. 718 01:06:32,295 --> 01:06:33,963 Zupełnie nieźle. 719 01:06:35,048 --> 01:06:36,633 Teraz pani. 720 01:06:37,050 --> 01:06:38,259 Jazda! 721 01:06:53,316 --> 01:06:54,651 Świetnie. 722 01:06:55,568 --> 01:07:00,281 Wracajcie do domu, odzyskajcie zdjęcia i poradnik. 723 01:07:08,581 --> 01:07:11,084 - Trenerze? - Co? 724 01:07:11,626 --> 01:07:13,962 My chyba nie przeżyliśmy tej kraksy. 725 01:07:14,045 --> 01:07:15,713 Jak na to wpadłeś? 726 01:07:19,342 --> 01:07:21,052 Państwo Maitland? 727 01:07:28,393 --> 01:07:30,395 - Jak się czujecie? - Jak martwi. 728 01:07:31,729 --> 01:07:33,565 Jak trup, truposzczak. 729 01:07:35,233 --> 01:07:36,985 Jasne. Są duchami. 730 01:07:37,193 --> 01:07:40,113 Nie ma ich tu. Zniknęli, ci pozagrobowcy. 731 01:07:41,739 --> 01:07:44,033 - Zeszli. - Pan też jest duchem? 732 01:07:46,202 --> 01:07:48,121 Naprawdę uduchowionym! 733 01:07:51,082 --> 01:07:53,460 Z tobą chyba można się dogadać. 734 01:07:55,628 --> 01:07:57,881 Pomożesz mi się stąd wyrwać? 735 01:07:58,965 --> 01:08:01,468 Ta trupiarnia... 736 01:08:04,762 --> 01:08:06,181 jest okropna. 737 01:08:06,264 --> 01:08:07,682 Mam kłopot. 738 01:08:08,433 --> 01:08:10,685 Umówiłem się z przyjaciółmi. 739 01:08:12,103 --> 01:08:14,147 Muszę tam być osobiście. 740 01:08:14,439 --> 01:08:16,357 Wyciągniesz mnie stąd? 741 01:08:17,901 --> 01:08:19,611 Ja chcę tam wejść. 742 01:08:20,612 --> 01:08:21,654 Czemu? 743 01:08:23,406 --> 01:08:26,701 Pewnie masz swoje powody, ale stąd ci nie pomogę. 744 01:08:27,285 --> 01:08:30,246 Gdyby mnie wyciągnęła, moglibyśmy pogadać. 745 01:08:32,207 --> 01:08:34,918 Musisz trzykrotnie wymówić moje imię. 746 01:08:35,793 --> 01:08:37,504 A jak masz na imię? 747 01:08:38,046 --> 01:08:39,756 Nie mogę powiedzieć. 748 01:08:40,298 --> 01:08:41,174 Czemu? 749 01:08:41,883 --> 01:08:45,803 Bo zdradziłabyś je przyjaciołom, oni by mnie ciągle wzywali. 750 01:08:46,012 --> 01:08:49,140 Musiałbym otwierać sklepy, rozdawać autografy. 751 01:08:50,183 --> 01:08:52,310 A to by było istne piekło. 752 01:08:53,770 --> 01:08:56,940 Ale może masz długopis...? Wiem! Lubisz szarady? 753 01:08:58,316 --> 01:08:59,776 - Tak. - Świetnie. 754 01:09:00,318 --> 01:09:01,569 Gotowa? 755 01:09:02,320 --> 01:09:03,696 Dwa słowa. 756 01:09:04,364 --> 01:09:05,573 Zgadłaś! 757 01:09:07,116 --> 01:09:09,744 Pierwsze: dwie sylaby. 758 01:09:09,953 --> 01:09:11,120 Spójrz. 759 01:09:12,163 --> 01:09:13,623 Pomyśl trochę. 760 01:09:15,333 --> 01:09:16,960 Nie rozumiem. 761 01:09:17,043 --> 01:09:18,378 Obejrzyj się! 762 01:09:19,712 --> 01:09:21,047 Jak leci? 763 01:09:21,881 --> 01:09:23,007 Żuk! 764 01:09:23,383 --> 01:09:25,134 Brawo! Drugie słowo. 765 01:09:28,346 --> 01:09:30,390 Śniadanie? Pomarańczowy? 766 01:09:31,057 --> 01:09:32,433 Owoc żuka? 767 01:09:33,059 --> 01:09:34,644 Śniadanie żuka? 768 01:09:35,812 --> 01:09:37,063 Napój z żuka? 769 01:09:40,066 --> 01:09:41,484 Sok z żuka? 770 01:09:41,693 --> 01:09:44,279 - Tak jest! - Nazywasz się Sok z żuka? 771 01:09:44,362 --> 01:09:47,615 Powiedziała to już dwa razy! Jeszcze tylko raz. 772 01:09:48,032 --> 01:09:49,909 To byłeś ty! Ten wąż. 773 01:09:51,744 --> 01:09:55,665 Dzieci to mają fantazję! Mów! 774 01:09:55,832 --> 01:09:56,916 Nie. 775 01:09:58,418 --> 01:09:59,836 Chcę pomówić z Barbarą. 776 01:09:59,919 --> 01:10:03,423 Nie musisz. Mów! 777 01:10:07,093 --> 01:10:10,555 Ja nie mogę. Lubię tę dziewczynkę. 778 01:10:10,722 --> 01:10:14,267 Za późno. Musimy to zrobić. 779 01:10:14,434 --> 01:10:18,438 Nie możemy się zbuntować? 780 01:10:23,943 --> 01:10:26,070 Chcę z nią mieszkać. 781 01:10:38,499 --> 01:10:39,626 Mów! 782 01:10:41,252 --> 01:10:42,795 Nie mów! 783 01:10:44,088 --> 01:10:45,214 Mów! 784 01:10:45,965 --> 01:10:48,843 To my. Co jest? 785 01:10:50,136 --> 01:10:51,346 Sok... 786 01:10:51,929 --> 01:10:55,350 On obiecał, że zabierze mnie do was. 787 01:10:55,558 --> 01:10:58,770 My jesteśmy martwi. 788 01:11:00,021 --> 01:11:01,773 - Chcę umrzeć. - Nie! 789 01:11:10,657 --> 01:11:12,825 Śmierć niczego nie ułatwia. 790 01:11:13,660 --> 01:11:18,498 Słuchaj jej. Ona wie, co mówi. 791 01:11:18,665 --> 01:11:21,376 Możesz nas odwiedzać, kiedy zechcesz. 792 01:11:23,044 --> 01:11:25,338 Czuję, że wszystko się ułoży. 793 01:11:27,799 --> 01:11:29,926 Jak to? 794 01:11:30,093 --> 01:11:33,221 Doszliśmy do wniosku, że pozwolimy wam zostać. 795 01:11:35,348 --> 01:11:36,641 Właśnie. 796 01:11:42,271 --> 01:11:45,608 - Przyprowadźmy Maxiego tutaj. - To także dla twojego dobra. 797 01:11:45,692 --> 01:11:50,113 To wymaga wyczucia stylu. 798 01:11:50,488 --> 01:11:53,074 - Jak to wynieść? - To można rozłożyć. 799 01:11:53,199 --> 01:11:55,034 - Zaczekaj, tu są przewody. - Ostrożnie! 800 01:11:55,118 --> 01:11:56,452 W porządku. 801 01:11:58,287 --> 01:12:01,207 - Co się dzieje? - Sprawdzę. 802 01:12:01,499 --> 01:12:02,875 Ostrożnie. 803 01:12:04,293 --> 01:12:06,754 Ed Cornwell poprowadzi muzeum figur woskowych, 804 01:12:06,838 --> 01:12:10,925 poświęcone 50 wspaniałym przeżyciom paranormalnym w parku Dziękczynienia. 805 01:12:11,008 --> 01:12:12,885 Na pewno pamiętasz Eda. 806 01:12:13,845 --> 01:12:16,973 To on wymyślił gadający posąg Marcela Marceau. 807 01:12:19,308 --> 01:12:23,896 Producent środków na mole chce poprowadzić Zoo owadów 808 01:12:24,105 --> 01:12:25,898 w sklepie żelaznym. 809 01:12:26,774 --> 01:12:28,192 Musi się udać! 810 01:12:34,449 --> 01:12:38,411 Lydia, nareszcie. Właśnie skończyłem. 811 01:12:38,953 --> 01:12:41,664 Teraz odpoczniemy... 812 01:12:41,998 --> 01:12:44,876 i przedstawimy naszych przyjaciół twoim. 813 01:12:46,002 --> 01:12:47,837 Już tu są? 814 01:12:48,087 --> 01:12:50,381 Charles, obiecałeś nam duchy. 815 01:12:52,967 --> 01:12:54,719 Ich już tu nie ma. 816 01:12:59,557 --> 01:13:01,601 Ile razy ona tak mówi... 817 01:13:02,101 --> 01:13:04,687 ze ścian zaczynają wyłazić potwory. 818 01:13:06,647 --> 01:13:08,149 Mamy zdjęcia! 819 01:13:09,066 --> 01:13:11,861 Naprawdę. Wrócą i zamieszkają z nami, 820 01:13:12,153 --> 01:13:15,656 jeśli nie będziecie ich zmuszali do głupich sztuczek. 821 01:13:17,325 --> 01:13:19,952 Ona lubi przesadzać. 822 01:13:20,244 --> 01:13:23,247 Nie musimy polegać tylko na niej. Mamy Otho. 823 01:13:27,001 --> 01:13:30,296 - Duchy tu są? - Są tu? 824 01:13:30,505 --> 01:13:34,133 Są. Tylko się ukrywają. 825 01:13:34,342 --> 01:13:36,511 Żałują tego, co mi zrobiły. 826 01:13:37,011 --> 01:13:38,930 Żałują, że cię nie zabiły. 827 01:13:39,013 --> 01:13:41,057 Nieważne, chcę je zobaczyć. 828 01:13:43,100 --> 01:13:45,061 Otho, pomożesz? 829 01:13:45,186 --> 01:13:48,189 - To będzie trudne, ale chyba dam radę. - Nie! 830 01:13:53,236 --> 01:13:56,322 Spoko. Nie umiesz nawet zmienić koła w wozie. 831 01:13:59,617 --> 01:14:02,245 Muszę mieć co, co do nich należało. 832 01:14:02,453 --> 01:14:04,455 Idź do Armii Zbawienia. 833 01:14:07,542 --> 01:14:08,918 Przepraszam. 834 01:14:21,389 --> 01:14:22,932 Ślubne stroje. 835 01:14:24,892 --> 01:14:26,102 Słowa: 836 01:14:34,569 --> 01:14:36,070 Złączmy ręce 837 01:14:36,696 --> 01:14:38,239 Pięć lub więcej 838 01:14:39,115 --> 01:14:40,575 Kotylion jasny 839 01:14:41,659 --> 01:14:43,119 Kruka trasy 840 01:14:44,120 --> 01:14:45,621 Nocne cienie 841 01:14:46,497 --> 01:14:48,082 I dusz zjednoczenie 842 01:14:49,250 --> 01:14:52,253 Dla oczu żywych Niech umarli wrócą do istnienia 843 01:15:07,393 --> 01:15:08,686 Barbara? 844 01:15:10,938 --> 01:15:13,065 Jak nagłe gromu uderzenie 845 01:15:14,483 --> 01:15:16,736 Straszliwe magii zrządzenie 846 01:15:17,320 --> 01:15:19,572 Budzi nasz podziw i zaskoczenie 847 01:15:21,073 --> 01:15:22,867 Bo oto duch i trup 848 01:15:24,118 --> 01:15:25,745 Zaczynają wspólne istnienie 849 01:15:36,088 --> 01:15:37,131 Ratunku! 850 01:15:45,556 --> 01:15:46,849 Przestań! 851 01:15:49,602 --> 01:15:51,354 Jaszczurki latają 852 01:15:51,562 --> 01:15:53,022 Węże sierść gubią 853 01:15:53,105 --> 01:15:55,274 Chochliki złe psocić nie lubią 854 01:15:56,734 --> 01:15:59,779 Niech martwi, zabici, pogrzebani Staną między nami 855 01:16:46,742 --> 01:16:48,160 Co im jest? 856 01:16:50,121 --> 01:16:51,372 Nie wiem. 857 01:16:52,957 --> 01:16:54,458 Oni umierają! 858 01:16:54,583 --> 01:16:56,877 Są już martwi. Nic nie czują. 859 01:16:58,170 --> 01:17:00,089 - Nieprawda! - Dość tego. 860 01:17:01,340 --> 01:17:02,675 Zrób coś. 861 01:17:05,094 --> 01:17:07,972 Za późno. Przykro mi. 862 01:17:15,604 --> 01:17:19,316 Gdzie jesteś? Ratuj ich. 863 01:17:22,278 --> 01:17:25,531 Pomogę im, ale ty musisz pomóc mnie. 864 01:17:25,656 --> 01:17:28,659 - Co? - Jestem tu niechciany i obcy. 865 01:17:28,743 --> 01:17:33,205 Chcę stąd prysnąć. W tym celu muszę się ożenić. 866 01:17:34,331 --> 01:17:37,418 Nie ja ustaliłem te zasady. Nie uznaję zasad. 867 01:17:39,295 --> 01:17:40,588 No dalej! 868 01:17:41,297 --> 01:17:44,050 To będzie małżeństwo z braku rozsądku. 869 01:17:44,425 --> 01:17:48,429 Ja będę wolny, a ty złapiesz najlepszą partię od zgonu Valentino. 870 01:17:48,721 --> 01:17:51,265 - Wyjdziemy na swoje. - Tylko im pomóż. 871 01:17:54,560 --> 01:17:55,728 Jasne. 872 01:18:06,238 --> 01:18:07,615 Sok z żuka. 873 01:18:16,082 --> 01:18:17,458 Zaczynamy. 874 01:18:35,309 --> 01:18:37,186 Uwaga, drodzy goście: 875 01:18:48,364 --> 01:18:53,077 Wróciłem i czuję się wspaniale. 876 01:18:53,160 --> 01:18:54,829 Ale do rzeczy... 877 01:18:56,413 --> 01:18:58,332 Witamy w Winter River! 878 01:18:58,457 --> 01:19:00,501 W Muzeum Chciwości Naturalnej! 879 01:19:00,751 --> 01:19:02,920 W Pomniku Znudzonego Biznesmena. 880 01:19:03,003 --> 01:19:05,339 Bliżej! Spróbujcie swoich sił. 881 01:19:28,946 --> 01:19:30,281 Dziękuję. 882 01:19:30,447 --> 01:19:31,782 Dziękuję! 883 01:19:33,534 --> 01:19:36,829 Oto dlaczego nie daję dwóch występów jednej nocy. 884 01:19:37,621 --> 01:19:38,956 Nie chcę. 885 01:19:39,331 --> 01:19:43,002 Co tu dzisiaj mamy? 886 01:19:45,254 --> 01:19:46,922 Mamy Maitlandów. 887 01:19:47,548 --> 01:19:49,884 Ale oni mają dosyć na dzisiaj. 888 01:19:57,474 --> 01:20:00,019 Nie tak szybko, okrąglutki. Chodź. 889 01:20:21,040 --> 01:20:22,374 Mamo... tato! 890 01:20:25,502 --> 01:20:30,758 Chcę, żebyście wiedzieli, że zawsze będziecie u nas mile widziani. 891 01:20:30,841 --> 01:20:32,968 Póki co, ja stawiam posag! 892 01:20:38,015 --> 01:20:42,478 Z Maitlandami załatwione. Wszystko wróciło do normy. 893 01:20:47,608 --> 01:20:48,943 Zaczynamy? 894 01:20:59,328 --> 01:21:01,580 Zamówiłem kolację. I kapelę. 895 01:21:01,789 --> 01:21:04,792 A, świadkowie! Może wy? 896 01:21:55,009 --> 01:21:56,844 Zaczynamy ceremonię. 897 01:21:57,303 --> 01:21:58,887 Czy ty, Betel... 898 01:22:00,472 --> 01:22:03,976 - Nie wymawiaj słówka na "B". - Czy bierzesz tę kobietę... 899 01:22:04,643 --> 01:22:05,936 za żonę? 900 01:22:07,646 --> 01:22:09,940 Nie wiem. To poważna decyzja. 901 01:22:10,316 --> 01:22:13,485 Obiecywałem sobie, że ożenię się raz, a dobrze. 902 01:22:15,154 --> 01:22:16,572 Jasne. Wal. 903 01:22:16,655 --> 01:22:18,824 A czy ty Lydio, bierzesz... 904 01:22:19,867 --> 01:22:20,993 Nie! 905 01:22:23,078 --> 01:22:25,664 Jest zdenerwowana. Odpowiem za nią. 906 01:22:26,832 --> 01:22:28,584 Ja, Lydia Deetz... 907 01:22:28,834 --> 01:22:31,378 Pragnę tego mężczyzny. 908 01:22:31,462 --> 01:22:34,214 Odpowiadam na pytanie: tak, kocham go. 909 01:22:35,049 --> 01:22:36,175 Dalej. 910 01:22:40,179 --> 01:22:41,388 Dalej. 911 01:22:49,688 --> 01:22:51,106 Wynocha! 912 01:22:52,733 --> 01:22:53,942 Dalej! 913 01:22:55,694 --> 01:22:56,945 Spadaj! 914 01:23:00,199 --> 01:23:01,992 Możemy kontynuować? 915 01:23:05,329 --> 01:23:07,247 - Czy ty... - Betelgeuse. 916 01:23:17,216 --> 01:23:18,467 Mam cię! 917 01:23:21,720 --> 01:23:23,138 Zasuwaj, wielebny! 918 01:23:23,389 --> 01:23:25,891 Niniejszym... 919 01:23:26,683 --> 01:23:29,228 - Poproszę obrączkę. - Obrączka! Nie! 920 01:23:37,361 --> 01:23:39,279 Mam ją! 921 01:23:55,212 --> 01:23:56,380 Jest. 922 01:23:57,923 --> 01:24:00,259 Ona nic dla mnie nie znaczyła. 923 01:24:07,307 --> 01:24:09,435 - Ogłaszam was... - Szybciej! 924 01:24:11,311 --> 01:24:12,813 ...mężem i... 925 01:24:50,559 --> 01:24:52,978 SZKOŁA DLA DZIEWCZĄT PANNY SHANNON 926 01:25:12,247 --> 01:25:14,500 - Która godzina? - Pewnie 15.30. 927 01:25:16,126 --> 01:25:18,170 Z dokładnością do jednego roku. 928 01:25:24,551 --> 01:25:25,719 No i co? 929 01:25:26,970 --> 01:25:28,055 Kupiłaś farby? 930 01:25:28,138 --> 01:25:30,933 Tak. I zrobiłam zdjęcia nowego ratusza. 931 01:25:31,725 --> 01:25:33,644 Jak tam klasówka z biologii? 932 01:25:33,727 --> 01:25:36,480 Miałam kroić żabę. 933 01:25:36,897 --> 01:25:40,192 Odparłam, że to wbrew mojej religii. Mam czwórkę. 934 01:25:41,068 --> 01:25:42,319 A matma? 935 01:25:43,946 --> 01:25:47,199 Żartujesz? Uczyliśmy się cały tydzień. 936 01:25:48,450 --> 01:25:49,910 Mam szóstkę. 937 01:25:50,202 --> 01:25:51,370 Mogę? 938 01:25:52,704 --> 01:25:55,791 Nie wiem. Ta czwórka z biologii... 939 01:25:57,042 --> 01:25:59,461 Ty złośliwcze. Sam nigdy nie dostałeś... 940 01:26:04,675 --> 01:26:05,926 Proszę. 941 01:26:07,636 --> 01:26:08,804 No... 942 01:26:09,930 --> 01:26:11,390 ostatecznie... 943 01:26:25,821 --> 01:26:27,739 ŻYWI I UMARLI ZGODNE WSPÓŁŻYCIE 944 01:26:27,823 --> 01:26:29,992 Jak instrukcja obsługi. 945 01:26:30,158 --> 01:26:32,411 Lydia chyba dostała szóstkę. 946 01:26:35,163 --> 01:26:36,623 Podoba mu się. 947 01:27:17,331 --> 01:27:19,166 Nie zauważyłem pani. 948 01:27:22,085 --> 01:27:23,629 Te baby! 949 01:27:23,837 --> 01:27:25,881 Nie wiem, co jej odbiło. 950 01:27:27,132 --> 01:27:28,550 Babki na ogół... 951 01:27:43,190 --> 01:27:44,941 To pańskie dzieło? 952 01:27:45,233 --> 01:27:46,610 Niezła robota. 953 01:27:46,818 --> 01:27:48,820 Jak pan to robi? 954 01:27:48,987 --> 01:27:50,781 Elvis idzie! Królu! 955 01:27:53,742 --> 01:27:55,452 Teraz moja kolej. 956 01:27:57,913 --> 01:28:01,833 I dobrze, bo mam pozować do zdjęć dla magazynu mody męskiej. 957 01:28:03,543 --> 01:28:07,339 Od miesięcy błagają, bym reklamował bieliznę. 958 01:28:09,091 --> 01:28:11,843 Co robisz? Zepsujesz mi fryzurę. 959 01:28:12,094 --> 01:28:13,428 Przestań! 960 01:28:17,766 --> 01:28:20,060 Może tak mi będzie do twarzy?