1 00:02:43,372 --> 00:02:45,749 Який великий хлопець. 2 00:03:13,443 --> 00:03:15,737 - Виглядає чудово. - Дякую. 3 00:03:15,904 --> 00:03:17,948 Щасливої відпустки, любий. 4 00:03:19,283 --> 00:03:22,077 Маньчжурське тунгове мало. Де ти це дістала? 5 00:03:22,244 --> 00:03:23,954 Хелен привезла з Осло. 6 00:03:24,746 --> 00:03:28,834 Тут досить на весь стіл та скриньку. 7 00:03:30,210 --> 00:03:31,962 Що це може бути? 8 00:03:32,129 --> 00:03:36,925 - Любий, ти знав, дякую. - Досить для всієї вітальні. 9 00:03:37,092 --> 00:03:39,303 Я так радію, що залишаємось на відпустку вдома. 10 00:03:39,469 --> 00:03:42,723 - Почну зараз. - Куди ти ідеш? 11 00:03:46,226 --> 00:03:48,395 - Я візьму. - Будь ласка. 12 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 Я лише-- 13 00:03:53,150 --> 00:03:55,027 - Мабуть, ти візьми. - Іду. 14 00:04:01,825 --> 00:04:03,035 О, ні. 15 00:04:08,999 --> 00:04:10,334 Це Джейн. 16 00:04:12,127 --> 00:04:14,087 Твоя черга, люба. 17 00:04:26,892 --> 00:04:29,061 - Нехай щастить. - Дякую. 18 00:04:31,188 --> 00:04:34,107 Привіт, Барбаро. Раді, що вас впіймала. Я чула, що ви у відпустці. 19 00:04:34,274 --> 00:04:35,859 Це так. Повна відпустка. 20 00:04:36,026 --> 00:04:39,821 - Сьогодні я на 260000 доларів. - Ні, Джейн. 21 00:04:39,988 --> 00:04:42,866 - Зараз 6:45 ранку. - Ця пропозиція реальна. 22 00:04:43,033 --> 00:04:46,203 Від чоловіка з Нью-Йорку, який бачив лише світлину. 23 00:04:46,370 --> 00:04:49,081 Джейн, не посилай людям фотки нашого дому. 24 00:04:49,248 --> 00:04:53,418 Він хоче привезти жінку та сім'ю, щоб знайти тихо та спокій. 25 00:04:53,752 --> 00:04:55,379 Це те, що ми шукаємо. 26 00:04:55,712 --> 00:04:59,967 Барбара, цей дім дуже великий для вас, він для пари з сім'єю. 27 00:05:01,802 --> 00:05:05,097 Ой, я не хотіла так казати. Лише що будинок дуже великий. 28 00:05:05,264 --> 00:05:07,307 - Побачимося за декілька тижнів. - Гаразд. 29 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 - Добре. Бувай. - Поміркуй про це. 30 00:05:22,739 --> 00:05:25,409 - Я щойно казала Барбарі про будинок-- - Ні, Джейн. 31 00:05:25,742 --> 00:05:27,327 Адам. 32 00:05:34,293 --> 00:05:36,587 Барбара, ходімо зі мною до магазину. 33 00:05:36,753 --> 00:05:39,631 - Навіщо? - Мені треба новий пензель для масла. 34 00:05:39,882 --> 00:05:43,760 - А хочу частину моделі. - Так іди сюди, добре? 35 00:06:02,154 --> 00:06:05,282 Два тижні вдома. Ідеальний відпочинок. 36 00:06:05,616 --> 00:06:08,660 Джейн каже, що нам варто продати будинок комусь з родиною. 37 00:06:08,827 --> 00:06:12,289 Це не справа Джейн. 38 00:06:12,789 --> 00:06:15,709 Крім того можемо спробувати ще підчас відпочинку. 39 00:06:15,876 --> 00:06:18,378 Справді? Про що ти говориш? 40 00:06:35,771 --> 00:06:38,315 - Як справи, Ерні? - Привіт. 41 00:06:47,658 --> 00:06:48,700 Доброго ранку, Адам. 42 00:06:48,867 --> 00:06:51,328 - Хочеш стрижку до відпустки? - Ні, дякую, Білл. 43 00:06:51,662 --> 00:06:52,996 - Як твій модель? - Чудово. 44 00:06:53,163 --> 00:06:58,836 Ти казав, що Бозман вибудував той фундамент в 1835, але його внук.... 45 00:07:07,886 --> 00:07:11,014 В нього було волосся до плечей. 46 00:07:11,181 --> 00:07:14,226 Говорив: "Трошки підстригти." 47 00:07:14,393 --> 00:07:17,855 - Я взяв ножиці так швидко-- - Побачимося, Білл. 48 00:07:18,480 --> 00:07:19,982 ОБЛАДНАННЯ 49 00:07:20,148 --> 00:07:22,025 Так. 50 00:07:32,327 --> 00:07:36,081 - Це буде чудово. - Ти впевнена, що не хочеш на Ямайку? 51 00:07:36,248 --> 00:07:38,959 - Ні за що. Вдома є найкраще. - Обережно-- 52 00:08:24,755 --> 00:08:26,798 Чудовий початок відпустки. 53 00:08:26,965 --> 00:08:29,927 Тобі буде краще, коли усохнеш. 54 00:08:31,762 --> 00:08:34,389 Огонь не горів, коли ми йшли. 55 00:08:35,307 --> 00:08:39,019 - Як твоя рука? - Не знаю. Як морожена. 56 00:08:56,370 --> 00:08:58,789 Я зроблю каву а ти принеси поління для вогню. 57 00:08:58,956 --> 00:09:01,708 Мабуть на треба звільнити. 58 00:09:01,875 --> 00:09:04,795 Пам'ятаєш, як ми сюди прийшли? 59 00:09:06,713 --> 00:09:10,050 Повернуся к мосту та повторю наші кроки. 60 00:09:24,898 --> 00:09:26,316 - Ти врятувала-- - Дві години. 61 00:09:26,650 --> 00:09:30,112 - Барбара, ти не повіриш-- Що? - Тебе не було дві години. 62 00:09:31,321 --> 00:09:34,157 - Що відбувається? - Хочу тобі щось показати. 63 00:09:35,826 --> 00:09:36,952 Дивись. 64 00:09:44,918 --> 00:09:46,336 Це там. 65 00:09:46,837 --> 00:09:48,672 І це там. 66 00:09:51,967 --> 00:09:55,345 ПОСІБНИК ДЛЯ Недавно Померлих 67 00:09:56,180 --> 00:09:59,349 - "Посібник для недавно померлих." - Померлих. 68 00:10:02,060 --> 00:10:03,353 "Померлих." 69 00:10:03,687 --> 00:10:07,232 Не знаю, звідки це тут. Подивись на видавця. 70 00:10:11,236 --> 00:10:14,406 "Видавництво Посібник для недавно померлих." 71 00:10:14,740 --> 00:10:18,702 Знаєш що? Не думаю, що ми пережили аварію. 72 00:10:22,998 --> 00:10:24,082 Ненавиджу це. 73 00:10:24,416 --> 00:10:27,127 Лише-- Можеш мені пояснити основні правила? 74 00:10:27,294 --> 00:10:30,088 Книга написана не так. Що ти хочеш знати? 75 00:10:30,255 --> 00:10:33,800 Ну, чому ти зник, коли пішов з ганку? 76 00:10:33,967 --> 00:10:36,303 Ми на півдорозі до раю або до пекла? 77 00:10:36,470 --> 00:10:38,472 Як довго це буде? 78 00:10:38,805 --> 00:10:40,807 Тут немає нічого про рай чи пекло. 79 00:10:40,974 --> 00:10:43,810 Ця книга як інструкції до магнітофону. Ось слухай: 80 00:10:43,977 --> 00:10:45,854 "Географічні і часові периметри. 81 00:10:46,021 --> 00:10:49,733 Функціональні периметри змінюються від прояву до прояву." 82 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 Буде треба якийсь час, люба. 83 00:11:16,677 --> 00:11:19,680 Прокляті піщані черви. Тринадцять відсотків, га? 84 00:11:19,847 --> 00:11:23,225 Краще знайду роботу. Що на ділових сторінках? 85 00:11:29,147 --> 00:11:31,984 Що тут в нас? Мейтленди, га? 86 00:11:33,819 --> 00:11:37,239 Гарна пара. Виглядає гарно і глупо. 87 00:11:44,162 --> 00:11:46,957 Я б хотів мати кращий вигляд на цвинтар звідси. 88 00:11:47,124 --> 00:11:49,960 Не можу сказати, яке місце для нас найкраще. 89 00:11:55,299 --> 00:11:57,050 Лихоманка зо самотності, дорога? 90 00:11:57,217 --> 00:11:59,011 Не можу нічого почистити як слід. 91 00:11:59,178 --> 00:12:01,972 Пилесмок в гаражі, а ми не можемо вийти з будинку. 92 00:12:02,139 --> 00:12:05,267 Чому нам нічого не говорять? Де інші вмерли люди? 93 00:12:05,434 --> 00:12:07,853 Чому це лише ти і я? 94 00:12:08,395 --> 00:12:09,771 Мабуть, це і є рай. 95 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 В раю б не було пилюки на всьому. 96 00:12:22,492 --> 00:12:23,785 Це Джейн. 97 00:12:27,789 --> 00:12:32,377 - Що вона тут робить? - Не знаю. Гей, Джейн. Ми тут. 98 00:12:38,008 --> 00:12:40,093 Вона нас не бачить, га? 99 00:12:42,638 --> 00:12:45,849 Правило номер два з книги: " Живі звичайно не побачать вмерлих." 100 00:12:48,268 --> 00:12:50,771 - Не побачать чи не можуть? - Тут лише написано "не побачать." 101 00:12:50,938 --> 00:12:54,441 Боже мій, така глупа книга. Нічому не розумію. 102 00:12:56,318 --> 00:12:57,986 Барбара, дорога... 103 00:12:58,445 --> 00:13:00,155 ...ми мертві. 104 00:13:00,322 --> 00:13:03,700 Не думаю, що нам варто ще про щось турбуватись. 105 00:13:14,878 --> 00:13:16,213 ПРОДАНО 106 00:13:16,380 --> 00:13:18,882 На продаж РІЕЛТОР ДЖЕЙН БАТТЕРФІЛД 107 00:13:36,900 --> 00:13:40,028 Чудово. Само то, що лікар прописав. 108 00:13:45,492 --> 00:13:47,244 Вибачте, мадам. 109 00:13:49,580 --> 00:13:52,583 Делія Дітц, ласкаво прошу додому. 110 00:13:52,916 --> 00:13:54,209 Чарльз. 111 00:13:54,793 --> 00:13:59,423 Все нормально, ніяких пошкоджень. Бачиш, стара добра робота. 112 00:13:59,590 --> 00:14:03,927 Подивись на кухню. Нарешті зможеш приготувати пристойну їжу. 113 00:14:06,430 --> 00:14:08,432 Ходімо подивимось. 114 00:14:17,274 --> 00:14:21,486 Трохи бензину. Факел. Немає проблем. 115 00:14:21,945 --> 00:14:23,780 Вибачте. Ось так. 116 00:14:35,292 --> 00:14:37,127 Доведеться вирвати всю сантехніку. 117 00:14:37,294 --> 00:14:40,506 Але крім цього, це прекрасно. Просто відмінно. 118 00:14:41,548 --> 00:14:44,510 - Що скажеш, люба? - Делія це ненавидить. 119 00:14:48,263 --> 00:14:49,389 Я тут зможу жити. 120 00:14:50,015 --> 00:14:51,350 Обережно. Це моя скульптура. 121 00:14:51,517 --> 00:14:55,812 Не в тому сенсі, що я її купила, але в тому, що я її зробила. 122 00:14:56,897 --> 00:14:58,899 Положіть на стіл. 123 00:15:07,074 --> 00:15:10,160 Десять хвилин. І мені вже спокійно. 124 00:15:11,078 --> 00:15:12,371 Просто відмінно. 125 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 - Допоможіть. - Це Ото. 126 00:15:16,416 --> 00:15:19,336 Ото, чому ти не прийшов скрізь двері? 127 00:15:20,128 --> 00:15:21,213 Це погана прикмета. 128 00:15:21,380 --> 00:15:24,299 Ото, ти покинув місто заради мене. Я така щаслива. 129 00:15:24,466 --> 00:15:26,426 Звісно, що щаслива. 130 00:15:28,011 --> 00:15:31,098 - Делія, давай щось з'ясуємо. - Ти правий. 131 00:15:31,265 --> 00:15:35,227 Ми тут, щоб насолодитись сільським антуражем, а не зруйнувати це місце. 132 00:15:35,394 --> 00:15:38,021 Чарльз, тобі пощастило, що яппі купують квартири... 133 00:15:38,188 --> 00:15:41,525 ...тому зможеш собі дозволити те, що я збираюся зробити з цім місцем. 134 00:15:41,859 --> 00:15:46,905 Ото, я тут заради відпочинку, і кажу це серйозно. 135 00:15:47,072 --> 00:15:49,533 Тоді зробимо все тихо і залиш мене і Ота думати. 136 00:15:49,867 --> 00:15:51,952 Решта будинку так саме погана? 137 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 Це покарання чи що? 138 00:15:55,122 --> 00:15:56,415 Що будемо робити? 139 00:15:57,499 --> 00:16:00,002 Ми не зовсім безпорадні, Барбара. 140 00:16:00,169 --> 00:16:04,047 Я читав книгу і там кажуть про людей в нашій ситуації. 141 00:16:04,840 --> 00:16:06,216 Привиди. 142 00:16:07,885 --> 00:16:10,053 Делія, почнемо нашу шоу. 143 00:16:13,265 --> 00:16:15,767 Маємо справу з негативним потенціалом розваг. 144 00:16:15,934 --> 00:16:18,270 Тут немає жодного органічного протоку. 145 00:16:18,437 --> 00:16:21,523 Я це теж помітила. Це як велика ферма мурах. 146 00:16:24,526 --> 00:16:27,237 - Що таке? - Здається, я щось побачив. 147 00:16:38,916 --> 00:16:41,210 Ти читаєш мої думки. 148 00:16:41,376 --> 00:16:44,213 - Справді? - Небагато клієнтів читає мої думки. 149 00:16:44,379 --> 00:16:47,007 Вони не готові до того. 150 00:16:55,599 --> 00:16:56,892 Боже мій. 151 00:16:57,059 --> 00:17:01,188 Молимося, що решта шаф більша за цю. 152 00:17:01,480 --> 00:17:02,606 Дивись. 153 00:17:03,941 --> 00:17:05,943 Оззі і Гарріет. 154 00:17:07,611 --> 00:17:09,570 - Що трапилось з тими людьми? - Вони вмерли. 155 00:17:09,905 --> 00:17:11,949 Дивись, критий флігель. 156 00:17:17,119 --> 00:17:20,457 - Вірідіан. - Вірідіан. Звідки я знаю цю назву? 157 00:17:20,624 --> 00:17:22,209 Блакитно-зелений. 158 00:17:22,626 --> 00:17:25,087 Гідроксид хрому. 159 00:17:25,253 --> 00:17:28,590 Я вчився хімії. Я був аналітик волосся. 160 00:17:28,924 --> 00:17:30,467 - Що? - Недовго. 161 00:17:36,473 --> 00:17:38,559 Довези мені щось з магазину. 162 00:17:41,103 --> 00:17:44,189 Я знаю, що ви збираєтесь зробити і я вам це не дозволю. 163 00:17:44,356 --> 00:17:46,108 Люба, це на діє. 164 00:17:46,275 --> 00:17:50,028 Чарльз, я не перестану жити і дихати мистецтвом заради твого відпочинку. 165 00:17:51,113 --> 00:17:53,615 Я тут з тобою. Я буду жити в цьому пеклі. 166 00:17:53,949 --> 00:17:57,870 Але я мушу виражати себе. Якщо не дозволиш мені препарувати... 167 00:17:58,036 --> 00:18:02,249 ...цей дім і зробити, як я хочу, я збожеволію і ти зі мною! 168 00:18:04,501 --> 00:18:07,963 Знаєш, мабуть дім можна трішки переробити. 169 00:18:08,505 --> 00:18:12,009 Але залиште цю кімнату так, гаразд? 170 00:18:12,509 --> 00:18:13,844 Гаразд. 171 00:18:19,558 --> 00:18:21,059 Я її вб'ю. 172 00:18:21,518 --> 00:18:22,519 Ну? 173 00:18:22,853 --> 00:18:27,232 Якщо зірвеш шпалери та звалиш декілька стін, тут можна буде жити. 174 00:18:27,399 --> 00:18:30,319 - Що на третьому поверсі? - Горище. 175 00:18:30,611 --> 00:18:32,696 Я забув замкнути горище. 176 00:18:40,996 --> 00:18:42,539 - Ти щось відчула? - Коли? 177 00:18:52,007 --> 00:18:54,927 - В тебе нема ключа? - Мабуть в Чарльза є. 178 00:18:55,093 --> 00:18:59,097 Мені здається, що за цими дверима є щось дуже цікаве. 179 00:18:59,264 --> 00:19:03,018 Га, привиди людей, які тут вмерли і вони хочуть, щоб ми пішли геть. 180 00:19:03,185 --> 00:19:05,145 Зробимо їм послугу. 181 00:19:22,246 --> 00:19:24,206 Боже мій, це було близько. 182 00:19:26,166 --> 00:19:28,043 Не можу на це дивитися. 183 00:19:28,669 --> 00:19:31,547 Навіщо бути привидом, якщо не можеш лякати людей? 184 00:19:31,713 --> 00:19:34,383 - Люба. - Ні, я з цім не змирюся. 185 00:19:44,434 --> 00:19:47,312 - Барбара, ти не знаєш, що там. - Мені байдуже. 186 00:19:48,564 --> 00:19:49,773 Барбара! 187 00:19:54,069 --> 00:19:55,237 Адам. 188 00:19:55,571 --> 00:19:58,031 - Адам? - Барбара. 189 00:19:58,198 --> 00:19:59,616 Адам. 190 00:20:00,868 --> 00:20:04,371 - Адам. Допоможи. Я жовтію. - Барбара. 191 00:20:33,108 --> 00:20:34,359 Адам! 192 00:20:41,658 --> 00:20:43,410 О, Адам. 193 00:20:44,328 --> 00:20:47,289 Ми в цьому будинку як в пастці з цими людьми. 194 00:20:52,336 --> 00:20:56,089 Не можу повірити, що їмо кантонську. Тут немає сичуанської? 195 00:20:56,256 --> 00:20:59,718 В мені буде інсульт від безлічі глутамату в цієї їжі. 196 00:21:00,511 --> 00:21:01,678 Це наша перша їжа... 197 00:21:01,845 --> 00:21:05,724 давайте зробимо її особистою, щоб було приємно всім? 198 00:21:06,058 --> 00:21:08,143 Не чіпайся до мами, люба. 199 00:21:08,310 --> 00:21:12,231 Незабаром, як ми влаштуємось, побудуємо фотолабораторію в підвалі. 200 00:21:12,397 --> 00:21:14,525 Все моє життя темне. 201 00:21:15,359 --> 00:21:18,779 Одна велика фотолабораторія. 202 00:21:19,112 --> 00:21:23,534 Тобі було погано в Нью-Йорку, тепер тобі буде погано тут. 203 00:21:23,700 --> 00:21:25,661 Когось життя не іде вгору. 204 00:21:25,827 --> 00:21:28,372 Я тут щасливий. Ті люди в Нью-Йорку... 205 00:21:28,539 --> 00:21:30,415 ...не знають, що втрачають. 206 00:21:34,920 --> 00:21:37,506 Ми могли бути літнім центром мистецтва в Нью-Йорку. 207 00:21:37,673 --> 00:21:40,634 Я могла почати ліпити. Я щаслива лише коли ліплю. 208 00:21:40,801 --> 00:21:44,680 Дуже добра ідея. На це треба дуже багато часу. 209 00:21:44,847 --> 00:21:47,349 Насамперед будинок. В нас з Отом є чудові плани. 210 00:21:47,516 --> 00:21:49,393 Я думаю, що його треба залишити таким, який є. 211 00:21:49,560 --> 00:21:50,853 Добра ідея. 212 00:21:55,983 --> 00:21:59,403 Вантажівка з меблями їде. Треба вирішити, що піде, а що залишиться. 213 00:21:59,570 --> 00:22:01,905 Все піде. Разом зі всім, що на горищі. 214 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 Піднімайте. 215 00:22:19,965 --> 00:22:21,550 Обережно. 216 00:22:21,717 --> 00:22:25,429 Якщо скажете мені, що ви робите, я скажу, чому мій чоловік вас звільнить. 217 00:22:26,680 --> 00:22:29,474 - Немає там змісту або щось? - Ні, нічого. 218 00:22:29,641 --> 00:22:30,809 Добре. 219 00:22:31,602 --> 00:22:33,270 Що це? 220 00:22:36,857 --> 00:22:38,817 Ні, вибачте. Це туди не йде. 221 00:22:38,984 --> 00:22:41,820 Знаєте, куди це? Вам хтось казав--? 222 00:22:41,987 --> 00:22:44,990 Чому лише три скульптури? Їх було чотири. 223 00:22:45,282 --> 00:22:47,242 Де четверта скульптура? Ні! 224 00:22:47,701 --> 00:22:49,369 Ні, що ви робите? 225 00:22:49,536 --> 00:22:51,663 Вибачте. Положіть це. 226 00:22:54,416 --> 00:22:57,753 "Бетельгейзе, біо-екзорцист. Стурбовані живими? 227 00:22:57,920 --> 00:23:00,339 Смерть проблема, а не рішення? Нещасливі? 228 00:23:00,506 --> 00:23:03,634 Маєте проблеми пристосуватися? Зателефонуйте Бетельгейзе.." 229 00:23:05,302 --> 00:23:06,803 - Положіть. - Бетель-- 230 00:23:06,970 --> 00:23:08,972 Це все? Жодний номер або інструкції? 231 00:23:09,306 --> 00:23:12,476 Нічого. "Біо-екзорцист." Я не розумію. 232 00:23:15,812 --> 00:23:17,648 - Положіть будь ласка? - Це назад. 233 00:23:17,814 --> 00:23:19,483 Чому це все ще тут? 234 00:23:20,526 --> 00:23:24,238 Відпочиньте десь пів години. 235 00:23:42,589 --> 00:23:43,757 Боже мій. 236 00:23:43,924 --> 00:23:45,676 Що робите? Положіть це. 237 00:23:45,843 --> 00:23:47,886 Що ви там робите? 238 00:23:48,053 --> 00:23:50,556 - Слухайте. Ні! - Боже. 239 00:23:51,557 --> 00:23:55,018 Чому ви мені це робите? Це моє мистецтво і воно небезпечне. 240 00:23:55,352 --> 00:23:57,062 Думаєте, що я хочу так вмерти? 241 00:24:11,159 --> 00:24:14,162 - Ні, ні. - Привіт. 242 00:24:22,546 --> 00:24:24,673 Ця дівчинка нас бачила. 243 00:24:25,048 --> 00:24:27,885 - Люба, ніхто нас не бачить. - Але вона бачила. 244 00:24:30,053 --> 00:24:32,681 - Що з попередніми власниками? - Вони втонули. 245 00:24:32,848 --> 00:24:35,767 Так, це була родина. Мені було дуже боляче. 246 00:24:35,934 --> 00:24:38,353 - Візьміть це. - Це ключ до горища? 247 00:24:38,520 --> 00:24:42,858 Це головна відмичка. Відкриє всі двері. Дайте своєму батькові. 248 00:24:43,025 --> 00:24:46,445 І скажіть, що я власноруч декорувала будинок. 249 00:24:46,612 --> 00:24:50,657 Якщо захоче пораду в цьому, нехай прийде за мною. 250 00:25:11,303 --> 00:25:12,763 Не турбуйся. Я замкнув двері. 251 00:25:30,906 --> 00:25:34,451 Маєте проблеми з живими? Втомлені, що ваш дім порушують? 252 00:25:34,618 --> 00:25:36,828 Хочете позбутися тих огидних живих тварюк? 253 00:25:36,995 --> 00:25:40,916 Тоді прийдіть за мною. Я попередній біо-екзорцист для мертвих. 254 00:25:41,083 --> 00:25:45,337 Так. Прийдіть за мною і я кажу, що зроблю все. 255 00:25:47,631 --> 00:25:51,718 Дуже їх вилякаю. Справа в тому, що я зроблю для вас все. 256 00:25:51,885 --> 00:25:54,429 Я буду одержимий, якщо буде треба. 257 00:25:54,888 --> 00:25:57,474 Скрізь мене будуть бігати демоні. 258 00:25:57,641 --> 00:25:59,810 Скрізь всього мене. Прийдіть за мною. 259 00:25:59,977 --> 00:26:03,689 Якщо прийдете зараз, отримаєте безкоштовно одержимість демоном. 260 00:26:03,856 --> 00:26:05,440 Хто це зможе побороти? 261 00:26:05,607 --> 00:26:06,817 І приведіть маленьких. 262 00:26:06,984 --> 00:26:11,113 В нас багато зміюк та ящірок, щоб вони могли гратися. 263 00:26:11,446 --> 00:26:15,158 Скажіть раз, скажіть два, третій раз це чаклування. Пам'ятайте: 264 00:26:15,492 --> 00:26:18,829 З'їм все, що хочете, проковтну все, що хочете. 265 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 Приходьте, я з'їм собаку 266 00:26:22,165 --> 00:26:24,751 БЕТЕЛБГЕЙЗЕ Дзвонить зараз! 267 00:26:50,068 --> 00:26:54,990 Нам потрібна допомога. Я читав в книзі про особливі випадки. 268 00:26:55,157 --> 00:26:59,536 Ось воно. "В особливому випадку нарисуйте двері." 269 00:27:03,582 --> 00:27:06,793 "Нарисуйте двері"? Не знаю, чому дивимось в ту глупу книгу. 270 00:27:10,297 --> 00:27:12,966 Мабуть варто спробувати того Бетеля. 271 00:27:28,190 --> 00:27:30,901 Ти ж насправді не думав, що це подіє? 272 00:27:34,029 --> 00:27:35,822 "Постукайте три рази." 273 00:28:32,796 --> 00:28:34,548 ПТАХИ АМЕРИКИ 274 00:28:37,926 --> 00:28:39,469 Пташки. 275 00:28:48,312 --> 00:28:49,646 Ясно. 276 00:28:50,147 --> 00:28:51,648 Тато. 277 00:28:51,815 --> 00:28:54,943 - Не бачиш, що я релаксую? - Хочу тобі казати, що я бачила. 278 00:28:55,110 --> 00:28:58,739 Навіщо я сюди приїхав, якщо ви не даєте мені релаксувати? 279 00:28:58,906 --> 00:29:00,949 Люба... 280 00:29:02,034 --> 00:29:03,827 ...допоможи матусі. 281 00:29:03,994 --> 00:29:06,747 Мабуть ти вмієш релаксувати в домі з привидами, але я ні. 282 00:29:13,253 --> 00:29:17,883 Гарна будова. Хороший дах. Погана парковка. 283 00:29:48,121 --> 00:29:50,249 - Адам? - Сюди, люба. 284 00:30:02,719 --> 00:30:04,680 Ви не договорились про зустріч? 285 00:30:04,847 --> 00:30:06,181 Ми не знали, що треба договоритись. 286 00:30:06,348 --> 00:30:08,225 - Зустріч для чого? - Що ви бажаєте? 287 00:30:08,392 --> 00:30:10,227 - Нам потрібна допомога. - Вже? 288 00:30:10,394 --> 00:30:13,063 Ви вмерли лише два місяці тому і вже хочете допомогу. 289 00:30:13,647 --> 00:30:15,315 Що це значить? 290 00:30:15,649 --> 00:30:19,194 Ви використаєте всі ваші купони на допомогу: Д-90. 291 00:30:19,361 --> 00:30:22,823 Ви жили 125 років на Землі в тому домі, 292 00:30:23,073 --> 00:30:27,160 під час котрих ви заробили лише три прохання першого класу Д-90 к Джуно. 293 00:30:27,369 --> 00:30:30,289 Ймовірно, ви не повністю прочитали ваші інструкції. 294 00:30:30,455 --> 00:30:33,292 Мусите чекати, якщо не маєте зустріч. 295 00:30:33,542 --> 00:30:38,297 - Зустріч з ким? - З Джуно, з вашім соцпрацівником. 296 00:30:40,799 --> 00:30:44,595 Номер 54000601. Ферндок. 297 00:31:50,285 --> 00:31:52,955 - Хочете сигарету? - Ні, дякую. 298 00:31:54,122 --> 00:31:56,416 Я намагаюся перестати. 299 00:32:13,350 --> 00:32:17,104 Адам, це відбувається, коли помреш? 300 00:32:17,271 --> 00:32:18,981 Це відбувається, коли помреш. 301 00:32:19,147 --> 00:32:22,985 Це буває, коли він помре. А це, коли вони померли. 302 00:32:23,151 --> 00:32:25,988 Це дуже особисте. І щось вам скажу. 303 00:32:26,154 --> 00:32:30,284 Якби я знала, що знаю зараз, мені б не стався мій маленький випадок. 304 00:32:36,039 --> 00:32:37,875 Мейтленд. Дві людини. 305 00:32:38,041 --> 00:32:40,544 Візьміть книгу і ідіть к шостим дверям. 306 00:32:41,086 --> 00:32:43,839 Ми забули нашу книгу. 307 00:32:47,259 --> 00:32:48,844 Ідіть. 308 00:32:54,057 --> 00:32:57,561 Всі новоприбулі, регіструйтесь в Залі очікування 8. 309 00:33:00,189 --> 00:33:03,567 Рейс 409 прибуває в ворота 3. 310 00:33:03,859 --> 00:33:06,236 Як я виглядаю? На цій стороні немає дзеркал. 311 00:33:06,403 --> 00:33:08,071 - Добре. Виглядаєте добре. - Справді? 312 00:33:08,238 --> 00:33:10,991 - Добре. - Дякую, я почуваюся трохи плоским. 313 00:33:16,038 --> 00:33:19,166 Пітерсони, ідіть до двері номер 9. 314 00:33:20,542 --> 00:33:24,213 Пітерсони, ідіть до двері номер 9. 315 00:33:25,088 --> 00:33:28,383 Всі новоприбулі, регіструйтесь в Залі очікування 8. 316 00:33:35,098 --> 00:33:38,101 125 років. Не можу повірити. 317 00:33:38,268 --> 00:33:40,437 Не можу повірити, що нам не казали. 318 00:33:43,398 --> 00:33:45,943 Адам, що це? 319 00:33:49,571 --> 00:33:52,366 Це кімната втрачених душ. 320 00:33:52,533 --> 00:33:55,327 Кімната для привидів, яких вигнали. 321 00:33:56,411 --> 00:33:58,080 Бідні дияволи. 322 00:33:58,247 --> 00:34:00,332 Це смерть мертвих. 323 00:34:01,500 --> 00:34:03,585 Це все в книзі. 324 00:34:03,877 --> 00:34:05,295 Рухайтесь далі. 325 00:34:10,342 --> 00:34:11,635 П'ять. 326 00:34:12,636 --> 00:34:14,888 Це шості двері. 327 00:34:21,478 --> 00:34:24,898 Це місце все дивніше і дивніше. 328 00:34:31,154 --> 00:34:32,906 Барбара. 329 00:34:35,659 --> 00:34:37,327 Ми вдома. 330 00:34:38,245 --> 00:34:42,123 Подивись. Все інакше. 331 00:34:43,166 --> 00:34:45,335 Всі наші меблі зникли. 332 00:34:46,003 --> 00:34:48,463 Скільки тут будемо чекати? 333 00:34:48,755 --> 00:34:50,340 Три місяці. 334 00:34:51,341 --> 00:34:54,219 Я майже відмовилась від вас. Я вже збиралась йти. 335 00:34:54,386 --> 00:34:56,638 В мене є і інші клієнти. 336 00:34:56,972 --> 00:34:59,391 - Ви Джуно, наш соцпрацівник? - Га. 337 00:34:59,558 --> 00:35:02,853 Я оцінюю окремі випадки і визначаю... 338 00:35:03,020 --> 00:35:06,106 ...чи є допомога потрібна, заслужена та можлива. 339 00:35:06,273 --> 00:35:08,066 - А є можлива? - Ні. 340 00:35:09,526 --> 00:35:12,696 - Що сталося? - Ми дуже нещасливі. 341 00:35:13,030 --> 00:35:14,656 Що ви чекали? Ви мертві. 342 00:35:14,990 --> 00:35:17,242 Ми хочемо позбутися людей, які поселилися в нашому домі. 343 00:35:17,409 --> 00:35:19,453 З Барбарою ми дуже багато працювали на тому домі. 344 00:35:19,620 --> 00:35:22,706 Нам би не перешкоджали ділити дім з людьми, які-- 345 00:35:23,040 --> 00:35:25,209 - Більш такі, які були ми. - Га. 346 00:35:25,375 --> 00:35:27,044 Але ті люди.... 347 00:35:29,004 --> 00:35:31,131 Здається, що тут досить тихо. 348 00:35:32,132 --> 00:35:35,302 Подякуйте Богу, що ви не померли в Італії. 349 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 Дітці. 350 00:35:37,221 --> 00:35:41,141 - Ви вивчили довідник? - Ми пробували. 351 00:35:41,308 --> 00:35:45,145 Проміжна глава про привидів пояснює все. 352 00:35:45,312 --> 00:35:48,398 Виженете їх самі. Це ваш дім. 353 00:35:49,525 --> 00:35:52,152 В домах з привидами важко жити. 354 00:35:52,319 --> 00:35:54,571 - Я не зовсім розумію. - Я чула. 355 00:35:54,738 --> 00:35:56,573 Відірвали зразу своє обличчя. 356 00:35:56,740 --> 00:36:01,161 Немає сенсу відривати голови перед людьми, які вас не бачать. 357 00:36:01,328 --> 00:36:03,413 - Нам почати простіше? - Почніть простіше. 358 00:36:03,580 --> 00:36:06,375 Робить, що вмієте. Використайте свій талант. Тренуйтесь. 359 00:36:08,210 --> 00:36:12,089 Варто було вивчати ти лекції від першого дня. 360 00:36:14,591 --> 00:36:18,262 - Мені треба йти. - А що той чоловік з реклами, Бетель--? 361 00:36:19,513 --> 00:36:22,975 Навіть не вимовляйте його імені. Вам не потрібна його допомога. 362 00:36:23,517 --> 00:36:25,102 - Ну-- - Мабуть потрібна. 363 00:36:25,269 --> 00:36:28,772 Ні, не потрібна. Він не дуже добре працює з іншими. 364 00:36:30,107 --> 00:36:31,692 Що ви маєте на увазі? 365 00:36:36,029 --> 00:36:37,614 Я не хотіла про це говорити. 366 00:36:37,781 --> 00:36:42,452 Але краще кажу, щоб ви не зробили ще одну помилку. 367 00:36:43,203 --> 00:36:45,122 Він був мій помічник. 368 00:36:45,455 --> 00:36:48,500 Але робив проблеми. Потім почав... 369 00:36:48,667 --> 00:36:51,712 ...працювати як позаштатний біо-екзорцист. 370 00:36:51,879 --> 00:36:55,883 Говорив, що вміє позбутися живих. Наробив ще більше проблем. 371 00:37:00,137 --> 00:37:04,308 Здається мені, що він навіть мотався навколо вашого цвинтару. 372 00:37:05,475 --> 00:37:08,270 Його можна повернути лише тоді... 373 00:37:08,437 --> 00:37:11,356 ...коли тричі висловите його ім'я. 374 00:37:12,357 --> 00:37:14,484 Але я настійно рекомендую... 375 00:37:14,651 --> 00:37:17,571 ...щоб ви позбулись Дітцов власноруч. 376 00:37:18,405 --> 00:37:21,325 Як ми вас знайдемо, якщо будете нам знову потрібна? 377 00:37:31,543 --> 00:37:34,755 Адам, той чоловік на нашому цвинтарі. 378 00:37:35,088 --> 00:37:38,592 Вона права. Маємо робити це просто. Ми впораємось. Пішли. 379 00:38:02,533 --> 00:38:05,244 Гей, ти. Іди сюди. 380 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 Голодний? 381 00:38:07,371 --> 00:38:09,373 Іди сюди. 382 00:38:09,540 --> 00:38:10,541 ЦАГНАТ 383 00:38:10,916 --> 00:38:13,710 В мене для тебе щось є. Давай, іди до мене. 384 00:38:13,877 --> 00:38:16,713 В мене є щось перекусити. 385 00:38:18,257 --> 00:38:22,719 - Давай. - Допоможіть. 386 00:38:24,930 --> 00:38:29,017 Максі, хіба я не заробляв тобі гроші? Думаю, це справжнє питання. 387 00:38:29,351 --> 00:38:34,022 Чарльз, ніхто не заробляв мені так добре, як ти. Поки ти не втратив нерви. 388 00:38:34,606 --> 00:38:39,695 Лише той Вінтер-Рівер, Коннектикут, це, вибач, ніде. 389 00:38:39,862 --> 00:38:43,031 Чому я буду інвестувати такі гроші до старого будинку... 390 00:38:43,365 --> 00:38:46,702 - ...там, чорт візьми? - Це не будинок. В цьому вся красота. 391 00:38:46,869 --> 00:38:50,873 Ці люди не розуміють цінність свого маєтку. Я можу купити ціле місто. 392 00:38:51,415 --> 00:38:53,625 Тоді в нас буде ціле місто посеред нічого. 393 00:38:53,792 --> 00:38:55,794 Макс, тобі потрібно приїхати сюди і побачити. 394 00:38:55,961 --> 00:38:57,629 І візьми Сару. 395 00:38:58,422 --> 00:39:01,925 Гаразд, Чарльз. Лише я зайнятий. 396 00:39:03,302 --> 00:39:04,595 Хвилинку, Максі. 397 00:39:04,761 --> 00:39:07,931 Слухай, досить про подорож. Мені треба йти. 398 00:39:08,265 --> 00:39:10,642 Обережно там, друже. 399 00:39:10,809 --> 00:39:13,604 - До побачення. - Макс, зачекай. 400 00:39:17,649 --> 00:39:18,692 Поц. 401 00:39:39,588 --> 00:39:43,717 Лідія, в Коннектикуті так нудно? Я дзвонив з Максі Діном. 402 00:39:43,884 --> 00:39:47,679 Тато знайшов спосіб заробляти гроші в той час як я відпочиває. 403 00:39:50,015 --> 00:39:53,644 Мати тебе вб'є, коли побачить, що ти порізала простирадла за 300 доларів. 404 00:39:56,522 --> 00:40:00,025 Це так банально. Це все, що ми можемо? Простирадла? 405 00:40:00,359 --> 00:40:01,860 Думай про них, як про покривала для мертвих. 406 00:40:02,027 --> 00:40:04,655 Стогнання важливе. Стогни. 407 00:40:23,006 --> 00:40:25,634 Боже, як він терпить цю жінку? 408 00:40:32,307 --> 00:40:35,769 Припини. Я ще дитина. 409 00:40:43,694 --> 00:40:47,531 - Відчуваю себе так глупо. - Це не глупо, Барбара. Ми привиди. 410 00:40:47,698 --> 00:40:50,993 Хочеш ще 125 років снідати з тою жінкою? 411 00:40:51,326 --> 00:40:52,536 Стогни голосніше. 412 00:41:00,878 --> 00:41:02,546 Боже. 413 00:41:10,304 --> 00:41:12,306 Хворе. Сексуальна збоченість. 414 00:41:12,472 --> 00:41:16,059 Якщо робите ці чудні сексуальні штуки, робить їх в своєї спальні. 415 00:41:22,983 --> 00:41:24,026 Немає ніг. 416 00:41:35,537 --> 00:41:37,664 Ви ті, що приховуються в горищі? 417 00:41:37,831 --> 00:41:41,418 Ми привиди. 418 00:41:41,585 --> 00:41:44,087 - Які ви під тим? - Ти не боїшся? 419 00:41:44,421 --> 00:41:47,424 Я не боюся простирадла. Ви огидні під тим? 420 00:41:47,591 --> 00:41:50,010 Ви під тим як зомбі? 421 00:41:50,344 --> 00:41:52,638 Криваві вени і гной? 422 00:41:52,888 --> 00:41:55,599 - Як що? - Як зомбі з кіно. 423 00:41:55,766 --> 00:41:59,102 Якщо я б бачила привід в твоєму віці, я б збожеволіла від страху. 424 00:41:59,853 --> 00:42:02,940 Ви не огидні. Навіщо вам простирадла? 425 00:42:03,106 --> 00:42:04,441 Ми тренуємося. 426 00:42:04,608 --> 00:42:08,111 - Ти нас бачиш без простирадла? - Звісно вас бачу. 427 00:42:08,445 --> 00:42:10,781 Як це ти нас бачиш а інші не бачать? 428 00:42:12,324 --> 00:42:15,786 Ну, я читала той Довідник для нещодавно вмерлих. 429 00:42:15,953 --> 00:42:20,707 Там написано: "Живі люди ігнорують все чудне і незвичайне." 430 00:42:21,416 --> 00:42:25,587 Я чудна і незвичайна. 431 00:42:26,129 --> 00:42:28,632 Як що на мене, виглядаєш як нормальна дівчина. 432 00:42:28,966 --> 00:42:31,134 - Ти читала книгу? - Га. 433 00:42:31,301 --> 00:42:34,137 - Ти їй розумієш? - Га. Що ви робили в кімнаті Делії? 434 00:42:34,304 --> 00:42:37,266 - Намагалися налякати твою мати. - Мачуху. 435 00:42:37,558 --> 00:42:40,936 Ви її не налякаєте. Сьогодні вона спить з принцом Валіумом. 436 00:42:44,314 --> 00:42:48,151 Це ви зробили? Ви вирізали всі ті будиночки і все таке? 437 00:42:49,653 --> 00:42:51,530 Це колись був ваш дім. 438 00:42:52,322 --> 00:42:54,700 Навіщо хочете всіх злякати? 439 00:42:54,867 --> 00:42:57,661 Ми хотіли вас злякати, щоб ви уїхали. 440 00:42:59,663 --> 00:43:01,498 Ви не дуже добре знаєте Дітців. 441 00:43:01,665 --> 00:43:04,710 Мій батько купив цей будинок. Він ніколи не йде від майна. 442 00:43:05,669 --> 00:43:09,673 - Чому ви не підете геть? - Не можемо. Ми тут ще з похорону. 443 00:43:10,716 --> 00:43:12,259 Похорон. 444 00:43:12,593 --> 00:43:15,137 Ви насправді мертві. 445 00:43:17,681 --> 00:43:18,849 Це неймовірно. 446 00:43:19,558 --> 00:43:21,018 Лідія. 447 00:43:21,185 --> 00:43:22,895 - Я краще піду. - Зачекай. 448 00:43:23,061 --> 00:43:27,691 - Не кажи про нас батькам. - Хіба якщо думаєш, що їх це налякає. 449 00:43:28,275 --> 00:43:30,027 Скажи, що ми жахливі... 450 00:43:30,194 --> 00:43:34,740 відчайдушні істоти, які не зупиняться ні перед чим, щоб отримати наш дім. 451 00:43:36,992 --> 00:43:41,163 А якщо це лише сон? Можете щось зробити, щоб доказати, що я не сплю? 452 00:43:45,167 --> 00:43:50,005 Якщо ви насправді привиди, придумайте щось інше за простирадла, 453 00:43:50,172 --> 00:43:52,049 вони не діють. 454 00:44:01,725 --> 00:44:02,893 Привиди. 455 00:44:03,060 --> 00:44:05,229 Кажеш, що в цьому домі привиди. 456 00:44:05,562 --> 00:44:07,940 Ти світлини привиди. Чи не так? 457 00:44:08,232 --> 00:44:09,608 Привиди. 458 00:44:10,609 --> 00:44:13,570 Лідія, в мене буде вечірка для 7 людей. 459 00:44:13,737 --> 00:44:17,199 Мій агент Бернард приведе жінку, яка піше до Мистецтва Америки. 460 00:44:17,533 --> 00:44:21,703 Всі, хто тут сьогодні вечеряли, були в Vanity Fair, лише ти ні. 461 00:44:21,870 --> 00:44:23,830 Я їм казала, що ти занадто противна, щоб боятися. 462 00:44:23,997 --> 00:44:25,874 Не смій говорити з іншими про мене. 463 00:44:26,041 --> 00:44:29,962 Я боюся ганьби перед людьми, які прийдуть до цього дому. 464 00:44:30,128 --> 00:44:32,714 Спробуємо грати сім'ю сьогодні. 465 00:44:38,595 --> 00:44:40,597 Лідія намагається, але вони їй не вірять. 466 00:44:40,764 --> 00:44:42,766 В неї є фотки, Барбара. 467 00:44:42,933 --> 00:44:45,769 Адам, в тебе є фотка снігової людини. 468 00:44:46,270 --> 00:44:49,273 Мої фотки снігової людини це зовсім інша річ. 469 00:44:49,606 --> 00:44:54,027 Нам потрібна допомога. Треба знайти того Бетельмайера, чи як його. 470 00:45:01,660 --> 00:45:03,120 Адам. 471 00:45:07,541 --> 00:45:08,584 Дивись. 472 00:45:13,422 --> 00:45:15,299 Це він. Бітлджус. 473 00:45:16,967 --> 00:45:18,552 Бітлджус. 474 00:45:20,137 --> 00:45:22,556 Давай, Барбара, скажи це. 475 00:45:23,223 --> 00:45:24,975 Бітлджус. 476 00:45:28,979 --> 00:45:30,731 Що сталося? 477 00:45:31,815 --> 00:45:33,984 Здається, що ми в моделі. 478 00:45:37,279 --> 00:45:38,697 Дивись. 479 00:45:38,864 --> 00:45:40,240 БІТЛДЖУС 480 00:45:46,496 --> 00:45:47,915 тут лежить БІТЛДЖУС 481 00:46:02,304 --> 00:46:04,014 Де він? Що нам робити? 482 00:46:07,976 --> 00:46:09,186 Будемо копати. 483 00:46:40,259 --> 00:46:42,094 Вже на часі. 484 00:46:47,224 --> 00:46:48,767 БІТЛДЖУС 485 00:46:50,644 --> 00:46:53,564 - Відчинемо. - Мабуть краще постукати. 486 00:47:03,907 --> 00:47:05,075 Га. 487 00:47:11,915 --> 00:47:14,543 Адам. Барбара. 488 00:47:21,550 --> 00:47:25,262 Ти вмієш вибирати. Це надійні відносини? Я маю в неї шансі? 489 00:47:25,596 --> 00:47:27,681 - Вибачте. - Звісно. Я перетинаю мої кордони? 490 00:47:27,848 --> 00:47:30,559 Лише кажіть. Знаєте, що тут гарно? 491 00:47:30,726 --> 00:47:33,228 Ви вибрали мене. Ви не мусили, але вибрали. 492 00:47:33,562 --> 00:47:36,023 Я хочу вас поцілувати. Ну так, давайте. 493 00:47:36,190 --> 00:47:38,150 Вибачте. 494 00:47:38,483 --> 00:47:40,110 Гаразд, поговоримо про справи. 495 00:47:40,277 --> 00:47:43,238 В мене десь тут картка. Ось. Кого я маю вбити? 496 00:47:43,697 --> 00:47:45,699 Потримайте, будь ласка? 497 00:47:46,950 --> 00:47:49,286 - Ось вона. - Нікого не треба вбивати. 498 00:47:49,453 --> 00:47:53,874 Одержимість. Добре. Навчиться с голосом. Обдуріть друзів. Вечірки. 499 00:47:54,041 --> 00:47:57,044 Ні. Ми хочемо лише, щоб деякі люди пішли з нашого дому. 500 00:47:57,211 --> 00:48:01,840 Я розумію. Щоб це зробити, мені потрібно познайомитися з вами. 501 00:48:02,007 --> 00:48:04,426 Нам потрібно зблизитися. Переїду до вас на деякий час. 502 00:48:04,676 --> 00:48:07,638 Станемо справжніми друзями. Знаєте, про що я? 503 00:48:08,847 --> 00:48:10,140 Залиште його на потім, га? 504 00:48:10,307 --> 00:48:12,392 Ми б хотіли дати вам декілька питань. 505 00:48:12,559 --> 00:48:16,980 - Звісно. Питайте. - Наприклад, яка ваша кваліфікація? 506 00:48:17,147 --> 00:48:20,817 Я ходив до Джіліарду. До школи бізнесу в Гарварді. 507 00:48:20,984 --> 00:48:23,070 Подорожував. Я пережив чуму. 508 00:48:23,237 --> 00:48:27,324 Під час неї мені було дуже добре. Я бачив Екзорциста десь 167 разів... 509 00:48:27,491 --> 00:48:31,161 ...і кожного разу він все смішніший. 510 00:48:31,328 --> 00:48:34,081 Не говорячи про те, що ви розмовляєте з мертвою людиною. 511 00:48:34,248 --> 00:48:37,334 Так що думаєте? Я кваліфікований? 512 00:48:38,418 --> 00:48:40,337 Що я маю на увазі, ви можете нас вилякати? 513 00:48:41,338 --> 00:48:43,882 Я знаю, про що ви. Чи можу бути страшним? 514 00:48:45,384 --> 00:48:47,052 Так що скажете? 515 00:48:48,345 --> 00:48:49,847 Подобається? 516 00:48:50,931 --> 00:48:54,268 - Вибачте на хвилинку. - Звісно. Порозмовляйте. 517 00:48:54,434 --> 00:48:57,604 - Адам, ходімо. - Але він може бути корисним пізніше. 518 00:48:57,938 --> 00:49:00,858 - Ми самі щось придумаємо. - О, га. 519 00:49:01,024 --> 00:49:02,192 - Гей, гей. - Вибачте. 520 00:49:02,359 --> 00:49:05,362 - Що? - Вибачте. Ми йдемо. 521 00:49:05,529 --> 00:49:07,531 Ні, не ходіть. 522 00:49:07,865 --> 00:49:12,327 Ми подобаємося одне одному. Ми навіть купуємо речі в одному магазині. 523 00:49:12,494 --> 00:49:14,204 Гей, германо. 524 00:49:14,371 --> 00:49:16,039 Ось так. 525 00:49:17,207 --> 00:49:20,460 Подивимося правді в очі. Ми як горішок в банці. 526 00:49:20,794 --> 00:49:24,923 Ви хочете когось вигнати з дому, я хочу когось вигнати з вашого дому. 527 00:49:25,090 --> 00:49:28,427 Дивиться. Ми були на Сатурні. Я був на Сатурні. 528 00:49:29,553 --> 00:49:31,054 Піщані черви. 529 00:49:31,221 --> 00:49:34,349 Ви ненавидите їх, чи не так? Я сам їх ненавиджу. 530 00:49:34,516 --> 00:49:38,270 Ну давайте. Що мені зробити, щоб ви погодились? 531 00:49:45,569 --> 00:49:47,905 - Хіба ви не ненавидите таке? - Пішли. 532 00:49:48,071 --> 00:49:52,117 Зачекайте. Поговоримо в домі. Ходімо. 533 00:49:52,284 --> 00:49:54,536 - Я тут не залишусь. - Там страшний безлад. 534 00:49:54,703 --> 00:49:57,331 - Нам требі йти звідси. - Я вам щось зроблю поїсти. 535 00:49:57,497 --> 00:49:58,999 Дім. Дім. Дім. 536 00:50:00,626 --> 00:50:04,129 - Барбара, як ти це зробила? - Сподіваюсь, що любите італійську. 537 00:50:04,296 --> 00:50:07,424 Куди ви пішли? 538 00:50:07,591 --> 00:50:09,718 Ви мусите співпрацювати зі мною. 539 00:50:10,052 --> 00:50:12,554 Я лише хочу договоритися. Що мені зробити? 540 00:50:12,721 --> 00:50:14,139 Де ви? 541 00:50:14,306 --> 00:50:16,558 Ви купа невдах! 542 00:50:16,725 --> 00:50:19,603 Ви працюєте с професіоналом. 543 00:50:24,107 --> 00:50:26,276 Гарна модель. 544 00:50:26,443 --> 00:50:28,946 Бачиш, ми впораємося самі. 545 00:50:29,112 --> 00:50:32,115 Окрім того, я не дам тій дівчинці бути близько того збоченця. 546 00:50:32,282 --> 00:50:35,118 Барбара, ми його викликали, і, здається, що він дуже розлючений. 547 00:50:35,285 --> 00:50:40,457 Мені байдуже. Я передумала. Можемо вилякати їх сьогодні. 548 00:50:40,624 --> 00:50:42,251 В мене є ідея. 549 00:50:49,758 --> 00:50:51,760 Те, що ти зробив з цім місцем, просто чудово. 550 00:50:51,969 --> 00:50:53,971 Не я. Вони. 551 00:50:55,097 --> 00:50:56,265 Ну? 552 00:51:01,144 --> 00:51:02,688 Вам подобається. 553 00:51:03,772 --> 00:51:07,276 Сподіваюсь, що це не була ще одна твоя спроба самогубства. 554 00:51:07,442 --> 00:51:10,153 Знаєте, що кажуть про людей, які покінчать з собою? 555 00:51:10,320 --> 00:51:13,365 В загробному житті вони будуть державними службовцями. 556 00:51:15,659 --> 00:51:18,412 Ото, я не знав, що ти цікавишся надприродним. 557 00:51:18,579 --> 00:51:20,539 Звісно. Ти пам'ятаєш. 558 00:51:20,706 --> 00:51:23,500 Після моєї роботи в Живому театрі, 559 00:51:24,001 --> 00:51:27,212 я був одним з попередніх дослідників надприродного у Нью-Йорку... 560 00:51:27,379 --> 00:51:29,214 ...поки не прийшла криза в 72-му. 561 00:51:29,381 --> 00:51:33,010 Надприродне? Зараз так називають таких як ви? 562 00:51:33,218 --> 00:51:37,723 Не звертайте увагу. Вона засмучена, що хтось обронив дім на її сестру. 563 00:51:41,185 --> 00:51:43,604 Ну, це виглядає справді добре. 564 00:51:45,105 --> 00:51:46,398 Я бачила привидів. 565 00:51:53,155 --> 00:51:56,533 - Це в нас такий жарт з Лідією. - Це не жарт. 566 00:51:56,700 --> 00:52:01,121 Але є. Лише сьогодні вона намагалась переконати мене, що тут є привиди. 567 00:52:03,332 --> 00:52:05,334 Діти. Знаєте, я так їх люблю. 568 00:52:07,211 --> 00:52:10,005 - З привидами? - В дизайнерських простирадлах. 569 00:52:11,381 --> 00:52:14,259 Я хотів би запропонувати тост за наших безстрашних друзів... 570 00:52:14,426 --> 00:52:17,554 ...які не злякались шосе і два десятка пунктів прийому платежів заради нас. 571 00:52:17,721 --> 00:52:19,473 Нехай ваші будинки будуть кондомініумами. 572 00:52:21,099 --> 00:52:24,144 Лідія, розкажи нам про твоїх привидів. 573 00:52:24,311 --> 00:52:26,605 Ні. Мені це вже набридло. 574 00:52:27,064 --> 00:52:29,066 Делія, розслабся. 575 00:52:29,358 --> 00:52:31,401 Я б хотіла поговорити про-- 576 00:52:46,458 --> 00:52:48,252 Це мило, Делія. 577 00:53:00,597 --> 00:53:02,641 Ото, ти це робиш? 578 00:54:30,270 --> 00:54:31,563 Нам вдалося. 579 00:54:33,357 --> 00:54:35,150 Подивимось, як втікають. 580 00:54:35,317 --> 00:54:38,695 Через хвилину будуть тікати скрізь двері і кричати. 581 00:54:42,199 --> 00:54:43,617 Вже зараз. 582 00:54:50,707 --> 00:54:52,459 Це я, Лідія. 583 00:54:55,754 --> 00:54:57,589 Вони хочуть, щоб ви спустилися. 584 00:54:58,215 --> 00:55:00,759 Делія каже, що можете носити які простирадла хочете. 585 00:55:02,135 --> 00:55:04,596 Це як в розважальному парку. 586 00:55:06,139 --> 00:55:09,810 - Я навіть не знала, що вмію Каліпсо. - Кому є веселіше ніж нам? 587 00:55:10,143 --> 00:55:12,646 Маємо Трейсі і Хепберн 588 00:55:12,813 --> 00:55:16,733 Дуже витончена пара. Вони навіть з'являються в простирадлах. 589 00:55:18,151 --> 00:55:21,822 Чарльз, я хочу знати, чому ти нам про це не сказав? 590 00:55:22,155 --> 00:55:27,411 Ми не хотіли, щоб всі знали про нашу таємницю. Всі би хотіли їх на вечірки. 591 00:55:27,661 --> 00:55:29,413 Люди платитимуть великі гроші за це. 592 00:55:29,830 --> 00:55:33,417 Enquirer пропонує 50000 доларів за доказ життя після смерті. 593 00:55:35,335 --> 00:55:38,338 Це воно, Чарльз. Зови Максі Діна сюди. 594 00:55:38,589 --> 00:55:42,050 - Думаєш? - Сара любить надприродне. 595 00:55:42,217 --> 00:55:44,428 Вона примусить його прилетіти гелікоптером... 596 00:55:44,595 --> 00:55:46,638 ...якщо зможеш показати їй привидів. 597 00:55:48,599 --> 00:55:49,725 О, Чарльз. 598 00:55:50,684 --> 00:55:53,395 Мушу нагати вам всім, що я агент Делії. 599 00:55:53,562 --> 00:55:56,190 Я постійно втрачав гроші на її роботах вже роки. 600 00:55:56,356 --> 00:55:58,734 Якщо тут справді щось сталося, я з цім впораюсь. 601 00:55:58,901 --> 00:56:01,278 Але ні, поки не побачу справжній доказ. 602 00:56:01,445 --> 00:56:05,240 - Але Бернард, як же його стіл? - Що це було? 603 00:56:05,407 --> 00:56:07,284 І які гроші? Ти не віриш в мою роботу? 604 00:56:08,785 --> 00:56:10,412 Ось Лідія. 605 00:56:11,246 --> 00:56:14,166 - Ну? - Вони не хочуть. 606 00:56:15,334 --> 00:56:17,127 Чарльз. 607 00:56:21,465 --> 00:56:22,674 Чому ні? 608 00:56:24,134 --> 00:56:28,639 Мабуть тому, що вони намагалися вас вилякати, а ви не злякались. 609 00:56:29,389 --> 00:56:31,850 Прошу тебе, вони мертві. Трохи пізно бути невротичними. 610 00:56:35,854 --> 00:56:37,356 Гаразд. 611 00:56:43,362 --> 00:56:47,449 Це була не галюцинація. Це було насправді. 612 00:56:47,741 --> 00:56:52,663 Ми щойно пережили щось надпотужне і паранормальне, яке було реально. 613 00:56:52,829 --> 00:56:56,834 Лідія, ти пуста. Ти завжди була пуста. 614 00:56:57,167 --> 00:57:00,712 Якщо наполягаєш на ляканні людей, роби це своїми скульптурами. 615 00:57:02,673 --> 00:57:04,132 Обережно на дорозі. 616 00:57:04,299 --> 00:57:06,176 - Я мертва. - Де вони приховуються? 617 00:57:06,635 --> 00:57:09,346 - На горищі. - Горище зачинено. 618 00:57:09,721 --> 00:57:12,057 Вони привиди, тато. Можуть робити що завгодно. 619 00:57:12,224 --> 00:57:15,394 Роблять що хочуть. Лідія, візьми нас туди негайно. 620 00:57:21,567 --> 00:57:24,611 Чудово. "Привиди за дверима" Отта Фенлока. 621 00:57:24,778 --> 00:57:26,613 Ймовірно, покінчили з собою там. 622 00:57:26,780 --> 00:57:29,074 - Я дуже натхнений. - Вони справді там? 623 00:57:29,241 --> 00:57:32,202 - Вони, ймовірно, живуть як звірі. - Зачинено. Як вони туди потрапили? 624 00:57:32,369 --> 00:57:35,122 Відчиняйте, мертві люди, або зламаємо двері... 625 00:57:35,289 --> 00:57:37,833 ...і витягнемо вас на мотузках, на яких ви повісилися. 626 00:57:38,166 --> 00:57:40,294 - Вони не покінчили з собою. - Це все одне. 627 00:57:40,460 --> 00:57:43,797 Щось вас навчу. В кожній ситуації треба брати верх... 628 00:57:44,131 --> 00:57:46,758 ...або люди, чи мертві, чи живі, витруть о вас ноги. 629 00:57:47,092 --> 00:57:48,802 Відчиняйте! 630 00:58:00,564 --> 00:58:02,232 Так де вони? 631 00:58:02,399 --> 00:58:04,818 Слухайте, ці привиди дуже милі люди. 632 00:58:05,068 --> 00:58:08,405 Думаю, ми їх вилякали, так що краще ходімо, гаразд? 633 00:58:08,572 --> 00:58:12,117 Це ціле місто. 634 00:58:12,743 --> 00:58:17,414 Мені ще ніколи не будо так соромно. Вони не назавжди пішли, га? 635 00:58:24,379 --> 00:58:27,591 Тато, не роби цього. Мамо, пішли. 636 00:58:32,679 --> 00:58:34,431 МАНУАЛ Для нещодавно вмерлих 637 00:58:40,312 --> 00:58:41,980 Жодних привидів. 638 00:58:44,691 --> 00:58:47,611 Пішли. Якщо вони тут, я не хочу їх вилякати. 639 00:58:50,072 --> 00:58:53,450 Ми йдемо. Можете робити, що хочете. 640 00:58:55,619 --> 00:58:58,455 - Що ми робимо? - Швидше, швидше. 641 00:59:05,671 --> 00:59:09,508 Вас так дуже легко вилякати, га? 642 00:59:09,675 --> 00:59:13,428 Зараз трохи піддамо газу і побачимо, що станеться. 643 00:59:16,139 --> 00:59:19,560 Ото, подзвони Максі. В нас тут є щось важливе. 644 00:59:19,726 --> 00:59:23,814 Перетворимо це місто на світовий дослідчий центр надприродного. 645 00:59:23,981 --> 00:59:27,401 Розважальний парк. Я зроблю презентацію. Лідія знайде привидів. 646 00:59:27,568 --> 00:59:30,070 Я не можу привести привидів. Їх тут нема. 647 00:59:30,404 --> 00:59:34,074 - Ото, можеш щось зробити? - Мабуть. Якщо буду мотивований. 648 00:59:36,785 --> 00:59:39,538 Яку мотивацію тобі потрібно, Ото? 649 00:59:39,705 --> 00:59:43,041 Чому не залишите їх на покої? Нічого вам не зробили. 650 01:00:31,173 --> 01:00:33,550 Ми прийшли за твоєю донькою, Чак. 651 01:00:34,676 --> 01:00:35,928 Припини. 652 01:00:41,099 --> 01:00:42,226 Га. 653 01:00:47,731 --> 01:00:50,567 - Бітлджус, Бітлджус, Бітлджус. - О, ні. 654 01:00:53,153 --> 01:00:54,821 Чому ви це робите? 655 01:00:55,989 --> 01:00:58,200 Залиште мене на покої. 656 01:01:01,995 --> 01:01:04,623 Гарний в нас вибір. Можемо ще сторіччя... 657 01:01:04,790 --> 01:01:07,417 ...дивитися з вікна або робити трюки. 658 01:01:07,584 --> 01:01:10,045 Мабуть тепер поїдуть. Та зміюка була дуже огидна. 659 01:01:10,212 --> 01:01:12,214 - Він міг комусь нашкодити. - Але не нашкодив. 660 01:01:12,548 --> 01:01:14,758 Маємо їх там, де ми хотіли. 661 01:01:18,846 --> 01:01:22,850 Ви купа невдах. Як смієте турбувати професіонала при роботі. 662 01:01:23,100 --> 01:01:25,686 Мені не подобається Чарльз, але ти міг його вбити. 663 01:01:25,853 --> 01:01:28,981 Я лише роблю свою роботу. Крім того, в нас була умова. 664 01:01:29,815 --> 01:01:32,192 Але це гаразд. Знаєте чому? 665 01:01:32,526 --> 01:01:35,946 Я не хочу мати з вами справи, дуже дякую. 666 01:01:36,113 --> 01:01:39,908 Думаю, що можу мати справи лише з донькою Едгара Аллана По. 667 01:01:40,200 --> 01:01:42,619 - Думаю, вона мені розуміє. - Дай їй спокій. 668 01:01:54,882 --> 01:01:57,509 Давай, зроби моє тисячоліття. 669 01:02:03,140 --> 01:02:04,600 Га. 670 01:02:04,766 --> 01:02:08,604 Я відчуваю себе трохи тривожно, якщо ви знаєте, що я маю на увазі. 671 01:02:08,770 --> 01:02:11,023 Це вже 600 років. 672 01:02:11,190 --> 01:02:14,902 Де такий простий хлопець як я... 673 01:02:15,068 --> 01:02:17,029 ...може трохи розважитись. 674 01:02:17,196 --> 01:02:18,655 Привіт. 675 01:02:19,573 --> 01:02:20,949 Га. 676 01:02:23,118 --> 01:02:24,828 КІМНАТИ В ПЕКЛІ ДІВЧАТА ДІВЧАТА 677 01:02:24,995 --> 01:02:26,830 Іди до нас. 678 01:02:34,129 --> 01:02:36,215 Ось я йду. 679 01:02:39,968 --> 01:02:42,679 Гей, Адам, гарна деталь. 680 01:02:44,014 --> 01:02:46,683 - Адам, навіщо ти це побудував? - Це не я. 681 01:02:52,523 --> 01:02:55,776 Всі новоприбулі, регіструйтесь в Залі очікування 8. 682 01:02:56,944 --> 01:02:59,238 Хлопці, можете заткнутися і залишити мені на покої 683 01:02:59,404 --> 01:03:01,740 В мене багато роботи. 684 01:03:04,117 --> 01:03:05,994 Ви два, ідіть сюди. Сідайте. 685 01:03:06,161 --> 01:03:08,080 Ідіть сюди, обоє. 686 01:03:11,792 --> 01:03:16,213 Бордель була моя ідея. Я хочу позбавитися Бітлджуса. 687 01:03:17,047 --> 01:03:19,633 Ви двоє дійсно облажалися. 688 01:03:19,800 --> 01:03:22,678 Я чула, що ви дозволили, щоб вас сфотографували. 689 01:03:22,845 --> 01:03:25,681 І ви випустили Бітлджуса і не повернули його назад. 690 01:03:25,848 --> 01:03:28,058 І ви дозволили Оттові взяти книгу. 691 01:03:28,225 --> 01:03:29,685 Книгу? Коли? 692 01:03:30,644 --> 01:03:32,646 Ніколи не довіряйте живим. 693 01:03:33,105 --> 01:03:35,899 Ми не можемо дозволити, щоб такі привиди як ви... 694 01:03:36,066 --> 01:03:40,070 ...надали докази, що існує життя після смерті. 695 01:03:40,237 --> 01:03:43,740 Коуч, де тут туалет? 696 01:03:43,907 --> 01:03:46,410 Я не ваш коуч. Він вижив. 697 01:03:46,952 --> 01:03:49,121 Зачекайте, коуч, мені щось не зрозуміло. 698 01:03:49,288 --> 01:03:52,249 - Коли тут не можна виходити? - Йдіть звідси. 699 01:03:53,208 --> 01:03:55,419 Ходіть вниз. "Туалет." 700 01:03:55,752 --> 01:03:58,130 Ви жартуєте? Не вмієте читати знаки? 701 01:03:58,672 --> 01:04:00,257 Я зараз повернусь. 702 01:04:00,883 --> 01:04:02,926 Ходіть звідси. 703 01:04:12,102 --> 01:04:14,313 Мабуть це була погана ідея. 704 01:04:14,646 --> 01:04:16,648 Я нічого не сказала. 705 01:04:18,609 --> 01:04:21,612 Кого ти обдурюєш, Чарльз? Ти ніколи не мав поганих ідей. 706 01:04:21,778 --> 01:04:22,946 Га? 707 01:04:25,115 --> 01:04:27,284 Га. Все може вийти. 708 01:04:28,952 --> 01:04:30,162 Дім. 709 01:04:31,830 --> 01:04:32,956 Хоча... 710 01:04:33,790 --> 01:04:36,293 ...я не впевнений, що це добра середа для Лідії. 711 01:04:36,627 --> 01:04:39,087 - Змії. Привиди. - Креветка. 712 01:04:40,255 --> 01:04:41,882 Ну що, ви родинні типи. 713 01:04:42,049 --> 01:04:45,844 В вас є інші турботи. Максі Дін приїжджає сьогодні. 714 01:04:46,011 --> 01:04:49,806 Ви мусите придумати, як продати тих привидів. Це все, що я можу зробити. 715 01:04:49,973 --> 01:04:53,060 Що будеш робити, Отто? Жорстоко зміниш їх оточення? 716 01:04:53,227 --> 01:04:57,314 Я знаю стільки ж про надприродне, як і я про дизайн інтер'єрів. 717 01:05:05,239 --> 01:05:06,615 "Я... 718 01:05:06,949 --> 01:05:08,033 ...одинока." 719 01:05:18,669 --> 01:05:20,546 "Я... 720 01:05:20,712 --> 01:05:22,339 ...абсолютно... 721 01:05:22,673 --> 01:05:23,757 ...одинока. 722 01:05:25,175 --> 01:05:26,844 Коли будете... 723 01:05:28,679 --> 01:05:29,805 ...це читати... 724 01:05:30,889 --> 01:05:32,683 ...мене вже... 725 01:05:32,850 --> 01:05:34,017 ...не буде... 726 01:05:35,686 --> 01:05:37,688 ...я стрибну-- 727 01:05:39,731 --> 01:05:43,068 Після падіння... 728 01:05:43,235 --> 01:05:45,153 ...з... 729 01:05:45,320 --> 01:05:49,908 ...мосту на Вінтер-рівер." 730 01:05:50,158 --> 01:05:52,744 Мені байдуже, що ви зробите. 731 01:05:52,911 --> 01:05:55,622 Дістаньте Дітців звідти негайно. 732 01:05:55,873 --> 01:05:58,375 - Рейс 409.... - Зачекайте. 733 01:05:59,877 --> 01:06:02,254 - Рейс 409.... - Що будете робити? 734 01:06:02,921 --> 01:06:04,715 Щоб їх налякати. 735 01:06:04,882 --> 01:06:07,676 Хочу мати впевненість, що це не буде дешевий трюк. 736 01:06:08,886 --> 01:06:09,928 Я буду перший, люба. 737 01:06:32,743 --> 01:06:35,913 Не погано. Зараз ви. 738 01:06:37,039 --> 01:06:38,290 Давайте. 739 01:06:52,095 --> 01:06:54,806 Гаразд, виглядаєте чудово. 740 01:06:54,973 --> 01:07:00,354 А зараз ідіть та приберіть вдома і не забувайте про світлини і книгу. 741 01:07:00,771 --> 01:07:02,439 Зверніться у номер 9. 742 01:07:03,815 --> 01:07:07,236 Всі новоприбулі, регіструйтесь в Залі очікування 8. 743 01:07:08,403 --> 01:07:11,323 - Коуч? - Що? 744 01:07:11,657 --> 01:07:13,951 Я не думаю, що ми пережили аварію. 745 01:07:14,326 --> 01:07:15,953 Як ти здогадався? 746 01:07:19,206 --> 01:07:21,124 Містер і місіс Мейтленд? 747 01:07:25,963 --> 01:07:27,130 Є тут хтось? 748 01:07:28,257 --> 01:07:30,300 - Де ви? - Мертві. 749 01:07:32,010 --> 01:07:33,554 Мертві мертвесенькі. 750 01:07:35,347 --> 01:07:37,307 Звісно, що мертві. Вони привиди. 751 01:07:37,474 --> 01:07:41,979 Ні, вони пішли. Їх тут нема. 752 01:07:42,145 --> 01:07:45,399 - Покійники. - Ви також привид? 753 01:07:46,316 --> 01:07:48,986 Я привид з привидів, люба. 754 01:07:51,238 --> 01:07:54,658 Знаєш, ти виглядаєш так, що можу до тебе звернутися. 755 01:07:55,659 --> 01:07:58,996 Мабуть можеш мені допомогти дістатися звідси, тому що... 756 01:07:59,162 --> 01:08:01,665 ...мушу казати, бути мертвим-- 757 01:08:05,252 --> 01:08:06,336 Це просто занадто моторошно. 758 01:08:06,837 --> 01:08:08,505 Ось моя проблема. 759 01:08:08,881 --> 01:08:11,550 В мене є друзі на іншій стороні, я їм казав, що з ними зустрінусь 760 01:08:11,884 --> 01:08:14,094 Я мушу там бути особисто. 761 01:08:14,261 --> 01:08:17,514 Так я думав, чи ти мені не допоможеш. 762 01:08:18,015 --> 01:08:19,057 Я хочу туди. 763 01:08:20,934 --> 01:08:21,977 Навіщо? 764 01:08:23,687 --> 01:08:27,191 Звичайно ти маєш свої причини, але я не можу це зробити звідси. 765 01:08:27,357 --> 01:08:32,069 Якщо допоможеш мені вийти, можемо поговорити про це. 766 01:08:32,237 --> 01:08:35,948 Але для того треба тричі сказати моє ім'я. 767 01:08:36,116 --> 01:08:37,993 Як вас звати? 768 01:08:38,160 --> 01:08:41,371 - Не можу тобі сказати. - Чому? 769 01:08:41,537 --> 01:08:46,042 Якщо я тобі скажу, ти скажеш своїм друзям, вони мене постійно зватимуть. 770 01:08:46,210 --> 01:08:49,962 В мене будуть шоу в торгівельних центрах, автографи і все таке лайно. 771 01:08:50,130 --> 01:08:53,509 А це буде пекло а не життя, розумієш? Готове пекло. 772 01:08:53,675 --> 01:08:58,388 Але якщо в тебе є ручка, можемо-- Граєш в шаради? 773 01:08:58,596 --> 01:09:00,349 - Га. - Добре. 774 01:09:00,599 --> 01:09:02,309 Почнемо. Готова? 775 01:09:03,477 --> 01:09:06,020 - Два слова. - Гаразд. 776 01:09:07,481 --> 01:09:09,983 Перше слово, два склади. 777 01:09:10,234 --> 01:09:12,069 Дивись. 778 01:09:12,236 --> 01:09:14,404 Лише розвернись. 779 01:09:15,404 --> 01:09:17,115 Я не знаю, що ваш сигнал значить. 780 01:09:17,282 --> 01:09:19,117 Розвернись і подивись за себе. 781 01:09:20,327 --> 01:09:22,037 Привіт. Як справи? 782 01:09:22,703 --> 01:09:25,457 - Жук. - Так. Зараз друге. 783 01:09:28,710 --> 01:09:31,129 Сніданок? Апельсин? Апельсиновий жук? 784 01:09:31,296 --> 01:09:33,173 Жучий фрукт? 785 01:09:33,715 --> 01:09:35,175 Жучий сніданок? 786 01:09:36,009 --> 01:09:37,301 Жучий напій? 787 01:09:38,178 --> 01:09:39,388 Жук-- 788 01:09:40,180 --> 01:09:41,682 Жучий сік? 789 01:09:42,015 --> 01:09:44,393 - Га. Це воно. - Вас звати Бітлджус? 790 01:09:44,560 --> 01:09:47,395 Ти сказала двічі. Скажи ще раз. 791 01:09:47,563 --> 01:09:51,274 - Це був ти? Та змія. - Я? 792 01:09:51,441 --> 01:09:55,988 Ні, яка змія? Діти і їх фантазія. Лише скажи. 793 01:09:56,321 --> 01:09:57,573 Ні. 794 01:09:58,615 --> 01:10:00,075 Я хочу поговорити за Барбарою. 795 01:10:00,284 --> 01:10:03,620 Ні, не треба говорити з Барбарою. Лише скажи. 796 01:10:07,207 --> 01:10:10,711 Адам, я не можу це зробити. Мені подобається та дівчинка. 797 01:10:11,211 --> 01:10:14,464 Барбара, люба, вже занадто пізно. Мусимо це зробити. 798 01:10:14,673 --> 01:10:18,635 Ні, не мусимо. Не можемо стати проти або щось? 799 01:10:21,346 --> 01:10:23,182 Барбара. 800 01:10:24,099 --> 01:10:26,310 Адам, я хочу бути з Лідією. 801 01:10:37,237 --> 01:10:39,698 Давай, скажи. 802 01:10:40,657 --> 01:10:43,076 - Ні. - Ні, не говори. 803 01:10:43,243 --> 01:10:46,079 Ви. Скажи. 804 01:10:46,246 --> 01:10:49,166 Все гаразд. Це ми. Що відбувається? 805 01:10:50,250 --> 01:10:51,502 Бітл-- 806 01:10:51,793 --> 01:10:55,547 Він казав, що я маю йоги випустити, якщо хочу на іншу сторону знайти вас. 807 01:10:56,215 --> 01:10:59,092 Ні, Лідія, ми мертві. 808 01:11:00,177 --> 01:11:02,471 - Я теж хочу бути мертвою. - Ні. 809 01:11:04,515 --> 01:11:06,058 Лідія... 810 01:11:10,604 --> 01:11:13,607 ...бути мертвим не робить речі простішими. 811 01:11:14,191 --> 01:11:18,612 Послухай її, Лідія. Ми багато про це знаємо. 812 01:11:19,112 --> 01:11:21,532 А ти можеш ходити сюди за нами коли захочеш. 813 01:11:23,116 --> 01:11:27,204 Мені здається, що від тепер тут буде о щось краще. 814 01:11:28,413 --> 01:11:30,123 Що ти маєш на увазі - краще? 815 01:11:30,290 --> 01:11:34,253 Ми вирішили, що запропонуємо тобі і твоєї сім'ї залишитися. 816 01:11:35,712 --> 01:11:36,755 Це так, Лідія. 817 01:11:42,511 --> 01:11:45,806 - Можемо привести Максі сюди? - Ти маєш теж частку в цьому. 818 01:11:45,973 --> 01:11:50,561 Це презентація. Вона вимагає відчуття нагоди, відчуття стилю. 819 01:11:50,727 --> 01:11:53,272 - Таке велике. Як ми це винесемо? - Воно має секції. 820 01:11:53,438 --> 01:11:54,940 - Зачекай, пробки. - Обережно. 821 01:11:55,274 --> 01:11:56,650 Гаразд, пішли. 822 01:11:58,569 --> 01:12:01,572 - Що відбувається? - Не знаю. Я дізнаюсь. 823 01:12:01,738 --> 01:12:03,240 Обережно. 824 01:12:04,700 --> 01:12:06,743 Маємо Еда Корнвіла, щоб очолив музей воскових фігур... 825 01:12:06,910 --> 01:12:11,248 ...присвячений 50 великим моментам надприродного в парку Дня подяки. 826 01:12:11,456 --> 01:12:13,917 Ти мусиш пам'ятати Еда, Максі. 827 01:12:14,418 --> 01:12:18,714 Він геній, який змусив говорити статую Марселя Марсо. Це була сенсація. 828 01:12:19,464 --> 01:12:24,136 А d-CON на колінах просить, щоб міг спонсорувати зоопарк комах... 829 01:12:24,303 --> 01:12:26,763 ...тут в старому складі. 830 01:12:26,930 --> 01:12:28,432 Не можемо програти. 831 01:12:34,605 --> 01:12:38,901 Лідія, ти вирішила приєднатися до нас. Люба, я скінчив презентацію. 832 01:12:39,234 --> 01:12:41,904 А зараз є час пройтися... 833 01:12:42,237 --> 01:12:45,490 ..і познайомити наших друзів з твоїми, добре? 834 01:12:46,700 --> 01:12:48,285 Вони вже тут? 835 01:12:48,827 --> 01:12:52,247 Чарльз, ми приїхали побачити привидів. 836 01:12:53,207 --> 01:12:55,501 Їх тут нема...більше. 837 01:12:59,671 --> 01:13:01,965 Кожного разу, коли це говорить, рветься фарба... 838 01:13:02,299 --> 01:13:05,302 ...і деяка дика істота намагається нас вбити. 839 01:13:06,678 --> 01:13:08,889 Але в нас є ті фотки, Лідія. 840 01:13:09,306 --> 01:13:12,309 Вони сказали, що повернуться і ми можемо жити тут... 841 01:13:12,476 --> 01:13:16,480 ...якщо не будете дражнити їх і примушувати робити дурні фокуси. 842 01:13:17,814 --> 01:13:20,317 В неї така тенденція гостро реагувати. 843 01:13:20,484 --> 01:13:24,488 Не турбуйтесь. Ми не сподіваємося на неї. В нас є Отто. 844 01:13:27,491 --> 01:13:30,619 - Вони ще тут, Отто? - Отто, вони ще тут? 845 01:13:30,827 --> 01:13:34,498 Вони ще тут. Лише приховуються. 846 01:13:34,748 --> 01:13:37,251 Ймовірно відчувають вину за те, що мені зробили. 847 01:13:37,417 --> 01:13:38,919 Вони шкодують, що не вбили тебе. 848 01:13:39,253 --> 01:13:42,339 Мені байдужа вина. Я лише хочу їх бачити. 849 01:13:43,465 --> 01:13:45,217 Отто, зможеш це зробити? 850 01:13:45,384 --> 01:13:49,346 - Буде важко, але думаю, впораюсь. - Ні. 851 01:13:53,433 --> 01:13:56,854 Зачекайте. Чому я турбуюсь? Отто, ти навіть шину не вмієш поміняти. 852 01:13:59,731 --> 01:14:02,609 Мені потрібні деякі їх особисті речі. 853 01:14:02,901 --> 01:14:04,736 Будеш мусити до притулку для бездомних. 854 01:14:07,865 --> 01:14:08,991 Вибачте. 855 01:14:21,503 --> 01:14:23,380 Весільне плаття. 856 01:14:24,882 --> 01:14:26,383 Слова: 857 01:14:34,641 --> 01:14:36,393 Руки маленький 858 01:14:36,727 --> 01:14:38,979 Початок п'ятьох 859 01:14:39,313 --> 01:14:40,731 Яскравий котильйон 860 01:14:41,815 --> 01:14:44,234 Занурення Ворона 861 01:14:44,401 --> 01:14:45,903 Обіцянка пасльону 862 01:14:46,695 --> 01:14:49,406 Духи прагнуть 863 01:14:49,615 --> 01:14:54,828 По живих Нехай мертві оживуть 864 01:15:07,758 --> 01:15:09,092 Барбара? 865 01:15:09,843 --> 01:15:10,928 Барбара? 866 01:15:11,261 --> 01:15:14,431 Як раптом грім пронизує ніч 867 01:15:14,598 --> 01:15:17,434 Як магія божевільна перелякає 868 01:15:17,684 --> 01:15:20,687 Розкол розлучає захват людини 869 01:15:20,854 --> 01:15:23,899 Наш привид, наш труп 870 01:15:24,233 --> 01:15:26,235 Ми повстанемо 871 01:15:29,279 --> 01:15:30,447 О, ні. 872 01:15:35,994 --> 01:15:37,329 Поможи мені. 873 01:15:37,538 --> 01:15:38,914 Барбара? 874 01:15:45,879 --> 01:15:47,089 Припини. 875 01:15:48,549 --> 01:15:49,550 Ні. 876 01:15:49,716 --> 01:15:51,468 Як летить ящір 877 01:15:51,635 --> 01:15:53,095 Змій упав 878 01:15:53,428 --> 01:15:56,807 Як гоблін майстер на заклинанні 879 01:15:57,057 --> 01:16:01,103 Поховані, мертві і убиті встаньте знову 880 01:16:32,843 --> 01:16:34,344 Барбара? 881 01:16:47,524 --> 01:16:48,692 Що з ними діється? 882 01:16:50,027 --> 01:16:51,445 Не знаю. 883 01:16:53,071 --> 01:16:54,281 Вони вмирають. 884 01:16:54,448 --> 01:16:57,367 Ні. Вони вже мертві. Вони нічого не відчувають. 885 01:16:58,452 --> 01:17:01,496 - Це не правда. Подивись на них. - Гаразд, вже досить. 886 01:17:01,788 --> 01:17:02,998 Можеш це припинити? 887 01:17:04,708 --> 01:17:05,709 Отто. 888 01:17:05,876 --> 01:17:08,295 Занадто пізно, Чарльз. Вибач. 889 01:17:15,552 --> 01:17:19,473 Де ти? Допоможи їм, будь ласка. 890 01:17:22,476 --> 01:17:25,771 Звісно я можу їм допомогти. Але ти мусиш допомогти мені. 891 01:17:25,979 --> 01:17:28,941 - Що? - Слухай. Я тут щось як нелегал. 892 01:17:29,191 --> 01:17:33,570 Я хочу звідси назавжди. А для цього я мушу одружитися. 893 01:17:34,530 --> 01:17:38,575 Це не мої правила. В мене немає жодних правил. 894 01:17:40,077 --> 01:17:41,537 Давай, давай. 895 01:17:41,703 --> 01:17:44,706 Думай, що це шлюб з незручності. Ми обидва отримуємо щось. 896 01:17:44,873 --> 01:17:48,877 Я вийду. А ти скажеш, що впіймала найзавиднішого жениха. 897 01:17:49,086 --> 01:17:51,505 - Все порівну, люба. - Гаразд, лише допоможи їм. 898 01:17:54,758 --> 01:17:55,884 Звісно. 899 01:18:06,520 --> 01:18:07,563 Бітлджус. 900 01:18:09,523 --> 01:18:10,649 Бітлджус. 901 01:18:14,152 --> 01:18:15,195 Бітлджус. 902 01:18:16,113 --> 01:18:17,781 Шоу починається. 903 01:18:35,674 --> 01:18:37,551 Увага, шановні покупці. 904 01:18:48,520 --> 01:18:53,233 Я повернувся. Відчуваю себе чудово. Знаєте, про що я? Ну.. 905 01:18:53,609 --> 01:18:55,110 ...без подальшого зволікання, 906 01:18:56,653 --> 01:19:00,908 ласкаво просимо до Музею природної жадібності в Вінтер-рівер. 907 01:19:01,074 --> 01:19:02,993 Пам'ятник нудьгуючого бізнесмена. 908 01:19:03,160 --> 01:19:07,206 Давайте, трохи ближче. Підходьте. Перевірте свою силу. 909 01:19:29,019 --> 01:19:30,604 Дякую. 910 01:19:30,771 --> 01:19:32,189 Дякую. 911 01:19:33,857 --> 01:19:37,653 Саме тому я більше не буду робити два шоу в ніч. 912 01:19:37,819 --> 01:19:39,196 Я не буду. Не буду їх робити. 913 01:19:39,363 --> 01:19:43,659 Ну, так що в нас тут є сьогодні, діти? 914 01:19:45,160 --> 01:19:47,538 Є Мейтленди. 915 01:19:47,704 --> 01:19:50,374 Думаю, сьогодні їм вистачить вправ. 916 01:19:57,756 --> 01:20:00,717 Не так швидко, Круглий. Ми ще посміємося. 917 01:20:04,388 --> 01:20:05,973 Отто. 918 01:20:16,859 --> 01:20:18,819 Давай, давай. 919 01:20:19,152 --> 01:20:20,612 Га. 920 01:20:21,405 --> 01:20:23,198 Мамо, тато: 921 01:20:25,701 --> 01:20:28,370 Я хочу, щоб ви знали, що ми завжди ради вас бачити в нашому домі... 922 01:20:28,704 --> 01:20:30,831 ...завжди, коли хочете прийти. 923 01:20:30,998 --> 01:20:34,751 Але зараз, придане на мені, тато. 924 01:20:37,129 --> 01:20:39,923 Про Мейтлендов вже подбали. 925 01:20:40,090 --> 01:20:43,260 Здається, що все знов нормально. 926 01:20:48,015 --> 01:20:49,266 Почнемо? 927 01:20:59,318 --> 01:21:01,945 Я закликав фірму для банкетів. В них чудова група. 928 01:21:02,112 --> 01:21:05,324 Нам потрібні свідки. Будь ласка. 929 01:21:55,457 --> 01:21:57,459 Давай. Почнемо церемонію. 930 01:21:57,626 --> 01:21:59,294 Чи береш ти, Бітл-- 931 01:22:00,879 --> 01:22:04,925 - Не можна казати слово на "Б". - Береш цю жінку... 932 01:22:05,175 --> 01:22:07,469 ...за свою дружину? 933 01:22:07,803 --> 01:22:10,264 Ой, не знаю. Це дуже важке рішення. 934 01:22:10,430 --> 01:22:14,351 Я завжди говорив, що якщо це зроблю, то лише раз і назавжди. 935 01:22:15,519 --> 01:22:16,937 Звісно. Га. Продовжуй. 936 01:22:17,104 --> 01:22:20,107 А ти, Лідія, береш цього чоловіка-- 937 01:22:20,274 --> 01:22:21,441 Ні. Бітл-- 938 01:22:23,235 --> 01:22:27,030 Трохи знервована. Мабуть, я відповім за неї? 939 01:22:27,197 --> 01:22:29,116 Я Лідія Дітц і я при здоровому розумі. 940 01:22:29,449 --> 01:22:32,494 Людина поруч зі мною та, кого я хочу. Ви запитали мене. Я відповідаю. 941 01:22:32,828 --> 01:22:35,038 Так, я кохаю свого чоловіка. 942 01:22:35,205 --> 01:22:37,165 - Вперед. - Владою, даною мені-- 943 01:22:37,332 --> 01:22:39,209 Бітл-- 944 01:22:40,878 --> 01:22:43,005 Давай. Давай. 945 01:22:43,172 --> 01:22:44,506 Бітлджу-- 946 01:22:45,549 --> 01:22:48,427 Гей. Гей. 947 01:22:50,220 --> 01:22:51,388 Збирайся. 948 01:22:53,223 --> 01:22:54,391 Швидко. 949 01:22:56,351 --> 01:22:58,228 Іди пройдись. 950 01:23:01,064 --> 01:23:03,609 Можемо продовжувати церемонію? 951 01:23:05,444 --> 01:23:07,404 - Владою-- - Бітлджус. 952 01:23:12,159 --> 01:23:15,204 - Бітлджус. - Боже. 953 01:23:17,581 --> 01:23:18,957 Попав. 954 01:23:22,044 --> 01:23:23,420 Давай, продовжуємо. 955 01:23:23,921 --> 01:23:26,590 Владою, даною мені-- 956 01:23:26,924 --> 01:23:29,426 - Каблучку, будь ласка. - Каблучка. Ні. 957 01:23:32,846 --> 01:23:34,890 Ювелірний магазин. Ось тут. 958 01:23:35,057 --> 01:23:36,183 Це не те. 959 01:23:37,726 --> 01:23:39,603 Я знаю, зараз буде, люба. 960 01:23:55,285 --> 01:23:57,955 Ось вона. 961 01:23:58,121 --> 01:24:01,458 Кажу тебе, вона для мене ніхто. Зовсім ніхто. 962 01:24:07,631 --> 01:24:10,008 - Оголошую вас-- - Га, га, давай. 963 01:24:11,468 --> 01:24:13,011 Чоловіком і-- 964 01:24:50,841 --> 01:24:53,177 ШКОЛА ДЛЯ ДІВЧАТ МІСС ШАННОН ЗОСНОВАНО В 1890 РОЦІ 965 01:25:01,351 --> 01:25:03,896 - Бувай. - Бувай. 966 01:25:04,062 --> 01:25:05,898 Бувай. 967 01:25:06,064 --> 01:25:08,108 - Бувайте. - Пока. 968 01:25:12,362 --> 01:25:15,991 - Котра година, люба? - Майже 3:30, здається. 969 01:25:16,158 --> 01:25:17,993 Плюс-мінус рік. 970 01:25:20,329 --> 01:25:21,413 Привіт. 971 01:25:24,958 --> 01:25:26,251 Ну? 972 01:25:27,002 --> 01:25:28,003 Знайшла фарби? 973 01:25:28,170 --> 01:25:31,882 Га. І зробила фотки нової мерії для тебе. 974 01:25:32,049 --> 01:25:33,550 Який був тест з біології? 975 01:25:33,884 --> 01:25:36,803 Страшний. Вони хотіли, щоб я препарувала жабу. 976 01:25:36,970 --> 01:25:40,390 Я сказала, що в жодному разі. Що це проти моєї релігії. Далі мені С. 977 01:25:41,225 --> 01:25:42,392 А що математика? 978 01:25:44,102 --> 01:25:48,273 Ти жартуєш. Ми весь тиждень вчилися на той тест. 979 01:25:48,440 --> 01:25:50,192 В мене А. 980 01:25:50,526 --> 01:25:52,277 Так можу? 981 01:25:52,903 --> 01:25:56,073 Ну, не знаю. В тебе С з біології. 982 01:25:57,074 --> 01:25:59,535 Адам, не дратуй її. В тебе ніколи не було А з біології-- 983 01:26:04,915 --> 01:26:05,999 Ну. 984 01:26:08,001 --> 01:26:09,419 Ну... 985 01:26:10,128 --> 01:26:11,255 ...мабуть. 986 01:26:27,312 --> 01:26:29,898 Це читається як довідник до радіо. 987 01:26:30,065 --> 01:26:33,151 Здається, що в Лідії А з тесту з математики! 988 01:26:35,153 --> 01:26:36,446 Йому подобається. 989 01:27:14,902 --> 01:27:16,153 Гей! 990 01:27:17,154 --> 01:27:19,448 Вибачте. Не бачив, що ви тут сидите. 991 01:27:22,117 --> 01:27:23,535 Жінки. 992 01:27:23,869 --> 01:27:26,163 Не знаю, яка в неї проблема. 993 01:27:26,997 --> 01:27:28,332 Звичайно дівчата-- 994 01:27:35,547 --> 01:27:36,840 ОБСЛУГОВУЄТЬСЯ 03 995 01:27:43,055 --> 01:27:45,140 Вибачте. Це ви зробили? 996 01:27:45,557 --> 01:27:48,852 Дуже гарна робота. Можна спитати, як ви зробили, що вони такі мале--? 997 01:27:49,019 --> 01:27:50,979 Ось там Елвіс. Привіт, король. 998 01:27:53,357 --> 01:27:57,027 Ну, здається, що я наступний. 999 01:27:57,986 --> 01:28:03,283 Це добре. Через півтори години я роблю фотосесію для GQ. 1000 01:28:03,450 --> 01:28:07,246 Вже місяці за мною бігають. Щось з жіночою білизною. Я не знаю-- 1001 01:28:08,914 --> 01:28:11,834 Що ти робиш? Припини. Ти псуєш мені волосся. 1002 01:28:12,000 --> 01:28:15,045 Припини! 1003 01:28:17,798 --> 01:28:20,384 Мабуть так я не погано виглядаю.