1
00:01:11,738 --> 00:01:16,034
31 ans après la 3e guerre mondiale
AD 2019, Néo-Tokyo
2
00:01:58,785 --> 00:02:03,534
De nombreuses personnes qui ont
perdu leur emploi suite aux réformes
3
00:02:03,796 --> 00:02:05,286
créent des émeutes.
4
00:02:05,792 --> 00:02:08,289
L'opposition a décidé
de ne pas assister
5
00:02:08,551 --> 00:02:10,666
à la réunion du conseil de médiation,
6
00:02:10,928 --> 00:02:14,170
et a lancé le mot d'ordre
d'une grève générale.
7
00:02:17,679 --> 00:02:18,925
Ce sera quoi ?
8
00:02:19,639 --> 00:02:21,928
3 amphéts, s'il vous plaît.
9
00:02:23,185 --> 00:02:24,680
Voyons...
10
00:02:39,493 --> 00:02:42,198
On a coincé les clowns
près de la voie express n° 5.
11
00:02:45,290 --> 00:02:47,453
Tu m'as fait peur.
Va doucement.
12
00:02:47,834 --> 00:02:51,374
Tu flippes parce que tu n'as pas
la conscience nette ?
13
00:02:53,840 --> 00:02:56,051
T'as qu'à vendre
des consommations normales.
14
00:02:56,259 --> 00:02:58,547
Et toi, t'as qu'à consommer.
15
00:02:59,554 --> 00:03:01,807
Et boire ta pisse de chien ?
16
00:03:05,560 --> 00:03:10,398
Double rotor céramique,
deux roues motrices. Putain !
17
00:03:11,197 --> 00:03:14,945
Cet engin a même l'A.B.S.
et un système électronique.
18
00:03:15,612 --> 00:03:17,942
12 000 R.P.M.
19
00:03:20,831 --> 00:03:23,078
Envie de la conduire, Tetsuo ?
20
00:03:23,537 --> 00:03:24,657
Bon, allons-y.
21
00:03:27,547 --> 00:03:30,871
Cette moto a été conçue pour moi.
Pas pour un morveux.
22
00:03:32,671 --> 00:03:35,126
Elle te concasserait
comme une olive.
23
00:03:36,925 --> 00:03:41,173
- Je pourrais la conduire.
- Apprends d'abord sur un tricycle.
24
00:04:47,752 --> 00:04:48,997
Quelle horreur !
25
00:04:49,205 --> 00:04:51,958
Ah, les étudiants, de nos jours...
26
00:04:52,167 --> 00:04:53,954
Eh, garçon, revenez !
27
00:04:57,672 --> 00:05:00,675
Ils sont dans la ruelle.
Suivez-moi !
28
00:05:14,689 --> 00:05:16,894
Tetsuo, tu tiens plus
sur ta bécane ?
29
00:06:25,218 --> 00:06:26,553
C'est quoi, ça ?
30
00:06:27,143 --> 00:06:29,764
Ici unité 375.
Signalons règlement de compte
31
00:06:29,973 --> 00:06:33,393
entre motards, bretelle 12
de la voie express 14.
32
00:06:33,601 --> 00:06:35,890
Demandons renforts d'urgence.
33
00:06:36,152 --> 00:06:38,398
Nous nous mettons
à leur poursuite.
34
00:06:39,023 --> 00:06:40,102
Les flics !
35
00:06:40,364 --> 00:06:43,105
Juste quand mon moteur
commençait à chauffer.
36
00:06:49,159 --> 00:06:51,030
Allez, en route !
37
00:06:53,997 --> 00:06:55,623
Fonce, merde !
38
00:07:05,049 --> 00:07:08,261
Plusieurs groupes d'étudiants
ont manifesté.
39
00:07:08,511 --> 00:07:12,182
On signale des affrontements
entre la police et des motards.
40
00:08:22,043 --> 00:08:26,458
Ce quartier est zone interdite.
Restez derrière les barrières.
41
00:08:28,133 --> 00:08:29,253
J'ai quelque chose.
42
00:08:29,515 --> 00:08:31,797
- Je dois passer.
- Poussez pas !
43
00:08:40,353 --> 00:08:42,355
Regardez, c'est du sang !
44
00:08:46,323 --> 00:08:47,777
Arrêtez de pousser !
45
00:08:51,781 --> 00:08:54,909
Laissez-moi passer. Ryu !
46
00:08:55,743 --> 00:08:57,615
Regardez, il se tire !
47
00:09:02,500 --> 00:09:04,413
Attention, il est armé !
48
00:09:10,425 --> 00:09:11,551
Feu !
49
00:09:14,184 --> 00:09:15,924
Arrêtez !
Il y a un gosse.
50
00:09:28,526 --> 00:09:30,612
Sauve-toi. Vite !
51
00:09:35,033 --> 00:09:36,654
Ryu...
52
00:09:37,285 --> 00:09:39,287
Préviens Ryu.
53
00:09:43,917 --> 00:09:45,663
Qu'est-ce que tu attends ?
54
00:10:18,493 --> 00:10:19,828
Kay !
55
00:10:21,871 --> 00:10:24,124
Qu'est-ce que tu attends ?
Vite !
56
00:10:28,044 --> 00:10:29,373
Il a disparu.
57
00:10:38,555 --> 00:10:39,800
Il va vers l'ouest.
58
00:10:41,015 --> 00:10:43,804
À l'ouest ?
Vers la vieille ville alors.
59
00:10:55,536 --> 00:10:56,608
Prenez ça !
60
00:11:08,918 --> 00:11:09,955
Tetsuo !
61
00:11:49,751 --> 00:11:52,289
Ryu, où es-tu ?
62
00:11:55,840 --> 00:11:56,841
Kay !
63
00:12:23,743 --> 00:12:25,328
Pas par là !
64
00:12:46,224 --> 00:12:47,219
Joli coup !
65
00:12:57,276 --> 00:12:59,356
Eh ! C'était quoi ?
66
00:12:59,821 --> 00:13:01,900
Rien de grave,
c'est pas Tetsuo.
67
00:13:02,657 --> 00:13:03,902
Bon. En route !
68
00:13:10,998 --> 00:13:13,668
Qui es-tu ?
69
00:13:27,765 --> 00:13:29,767
Tetsuo ! Tu m'entends ?
70
00:13:32,145 --> 00:13:33,181
Quoi ? Dis-moi.
71
00:13:33,980 --> 00:13:35,398
Ce ga...
72
00:13:38,651 --> 00:13:40,480
Ça a l'air moche.
73
00:13:41,487 --> 00:13:42,482
Eh, toi !
74
00:13:42,822 --> 00:13:44,157
Arrête !
75
00:13:44,532 --> 00:13:46,278
Il faut l'emmener à l'hôpital.
76
00:13:46,540 --> 00:13:48,995
- Une ambulance !
- Ne le bougez pas.
77
00:13:59,172 --> 00:14:00,673
C'est quoi, ça ?
78
00:14:15,438 --> 00:14:17,648
Tu ne peux plus t'enfuir.
79
00:14:23,488 --> 00:14:25,150
Je suis venu te chercher.
80
00:14:31,037 --> 00:14:34,207
Nous ne sommes pas faits
pour vivre dans le monde extérieur.
81
00:14:34,415 --> 00:14:35,827
Rentrons chez nous.
82
00:14:39,337 --> 00:14:40,958
Un hélicoptère de l'armée !
83
00:14:48,971 --> 00:14:50,264
Allez !
84
00:15:01,275 --> 00:15:02,729
À plat ventre !
85
00:15:03,277 --> 00:15:06,066
On voulait juste...
On ne voulait pas...
86
00:15:06,406 --> 00:15:08,568
J'ai dit : à plat ventre !
87
00:15:18,042 --> 00:15:20,420
Vous me faites mal !
88
00:15:27,510 --> 00:15:28,803
Sergent.
89
00:15:29,554 --> 00:15:32,974
- C'est quoi, ces types ?
- Des voyous de motards.
90
00:15:48,781 --> 00:15:50,324
On rentre.
91
00:15:51,367 --> 00:15:52,785
Ça fait mal !
92
00:15:52,994 --> 00:15:55,115
Du calme,
ma main va pas plus haut !
93
00:15:55,377 --> 00:15:58,035
Emmenez le blessé
dans l'hélicoptère.
94
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
Tetsuo !
95
00:15:59,667 --> 00:16:01,955
Où l'emmenez-vous ?
96
00:16:02,217 --> 00:16:03,421
Kaneda !
97
00:16:03,838 --> 00:16:06,758
Vous n'avez pas le droit.
On n'a rien fait.
98
00:16:06,966 --> 00:16:07,961
Tu m'écrases.
99
00:17:09,153 --> 00:17:12,824
Bon. Vous voulez me faire croire,
bande de voyous,
100
00:17:13,032 --> 00:17:15,028
que vous marchiez tranquillement,
101
00:17:15,290 --> 00:17:19,533
la nuit, pour aller voir votre mère
malade, quand vous êtes tombés
102
00:17:19,795 --> 00:17:23,411
par hasard sur un groupe de clowns
qui vous ont attaqués,
103
00:17:23,673 --> 00:17:25,664
et vous vous êtes défendus.
104
00:17:26,713 --> 00:17:29,132
Oh ! Pas mal !
105
00:17:29,882 --> 00:17:31,211
C'est confidentiel.
106
00:17:31,676 --> 00:17:32,879
Ta mère va bien ?
107
00:17:33,678 --> 00:17:37,134
Hein ? Oh, elle se sent bien mieux.
Merci, inspecteur.
108
00:17:37,598 --> 00:17:40,387
Par miracle !
Elle peut en faire un pour vous ?
109
00:17:40,852 --> 00:17:41,894
Hein ?
110
00:17:46,607 --> 00:17:50,230
- Ce ne sont pas les coupables.
- Ils sont trop bêtes pour ça.
111
00:17:51,696 --> 00:17:54,943
Vous allez poser vos fesses
sur le banc. D'accord ?
112
00:17:57,452 --> 00:17:58,488
Bon.
113
00:17:58,750 --> 00:18:00,073
Les cinq suivants !
114
00:18:01,914 --> 00:18:04,077
L'armée et la police
travaillent ensemble ?
115
00:18:05,001 --> 00:18:07,164
Je pensais pas
qu'ils tomberaient si bas.
116
00:18:22,935 --> 00:18:24,937
Vive la révolution !
117
00:18:28,649 --> 00:18:30,068
Une grenade !
118
00:18:45,666 --> 00:18:48,336
Bon, ça suffit.
119
00:18:49,045 --> 00:18:50,916
On va finir en privé.
120
00:18:51,339 --> 00:18:54,419
Si tu veux mourir,
tu n'as qu'à te pendre.
121
00:18:55,093 --> 00:18:58,924
Foutez le camp !
On a contacté votre institution.
122
00:19:01,140 --> 00:19:03,393
Excusez-moi, pépé !
123
00:19:03,976 --> 00:19:04,971
Quoi ?
124
00:19:05,269 --> 00:19:08,058
- Y a un autre de notre groupe.
- Qui ça ?
125
00:19:08,320 --> 00:19:09,517
Pardon.
126
00:19:12,610 --> 00:19:13,688
Attends !
127
00:19:14,862 --> 00:19:16,691
Elle est avec nous, pépé.
128
00:19:17,198 --> 00:19:19,319
Tu veux apprendre la politesse ?
129
00:19:19,951 --> 00:19:21,071
Il est dingue !
130
00:19:21,452 --> 00:19:24,122
Je ne suis pas
beaucoup plus vieux que toi.
131
00:19:24,330 --> 00:19:26,952
Ne m'appelle pas pépé,
si tu ne veux pas
132
00:19:27,214 --> 00:19:30,503
me lécher les pompes.
Tire-toi avec tes copains.
133
00:19:31,295 --> 00:19:32,958
Et elle aussi.
134
00:19:34,048 --> 00:19:38,213
Je dis que le gouvernement
ou l'armée poursuivaient ce petit.
135
00:19:38,928 --> 00:19:41,013
Bon, admettons. Et alors ?
136
00:19:41,222 --> 00:19:45,017
Pourquoi ils vous ont pas dit
où ils ont emmené Tetsuo ?
137
00:19:45,398 --> 00:19:46,221
Qu'a-t-il dit ?
138
00:19:46,644 --> 00:19:50,016
Oh, rien !
Tu veux pas qu'on aille s'amuser ?
139
00:19:50,523 --> 00:19:55,903
Ou on s'assoit pour parler.
De la révolution et tout ça...
140
00:19:56,988 --> 00:19:59,282
C'est une nouvelle façon de draguer ?
141
00:19:59,824 --> 00:20:02,070
Que sait un délinquant
de la politique ?
142
00:20:02,869 --> 00:20:06,157
Oh ! Tu fais la gueule
quand tu reçois un cadeau.
143
00:20:06,419 --> 00:20:10,036
Tu sais, je ne baratine pas.
Si tu me racontes,
144
00:20:10,298 --> 00:20:12,754
mes copains et moi,
on pourra t'aider.
145
00:20:12,962 --> 00:20:17,008
Merci, mais je dois y aller.
Merci encore, euh...
146
00:20:17,216 --> 00:20:19,796
- Kaneda.
- Merci, Kaneda.
147
00:20:21,220 --> 00:20:24,182
Pourquoi tu pars si vite ?
C'est pas loyal !
148
00:20:24,390 --> 00:20:26,142
Oh ! Attends une seconde.
149
00:20:26,350 --> 00:20:28,805
C'est la dernière fois
que je me casse le cul pour toi.
150
00:20:32,774 --> 00:20:35,777
Tu aurais au moins pu
me dire ton nom !
151
00:20:37,779 --> 00:20:40,156
Bien sûr,
je vais essayer de leur parler.
152
00:20:40,364 --> 00:20:43,320
Mais ils pourraient penser
que vous voulez fuir
153
00:20:43,582 --> 00:20:46,823
votre responsabilité,
et ça serait du plus mauvais effet.
154
00:20:47,246 --> 00:20:50,577
Pensez ! Un traître
au conseil d'administration.
155
00:20:51,042 --> 00:20:52,579
Nous avons des preuves.
156
00:20:52,960 --> 00:20:57,375
Là n'est pas le problème.
Cette situation demande du tact.
157
00:20:57,673 --> 00:20:59,377
Vous ne semblez pas
le comprendre.
158
00:20:59,717 --> 00:21:01,880
L'école de police
n'enseigne pas ça.
159
00:21:02,142 --> 00:21:05,884
De toute façon, votre responsabilité
dans cette affaire
160
00:21:06,146 --> 00:21:08,887
sera évoquée lors de la prochaine
réunion du conseil.
161
00:21:09,149 --> 00:21:11,395
Il faut vous y préparer, colonel.
162
00:21:13,856 --> 00:21:15,393
Un appel pour le colonel.
163
00:21:18,069 --> 00:21:21,405
J'espère qu'ils ne feront pas de vous
le bouc-émissaire.
164
00:21:24,408 --> 00:21:25,737
Passez-moi l'appel.
165
00:21:47,139 --> 00:21:49,177
Colonel, par ici, s'il vous plaît.
166
00:21:49,934 --> 00:21:54,349
Excusez-moi, mais nous avons
quelque chose à vous montrer.
167
00:21:59,068 --> 00:22:00,063
C'est ici.
168
00:22:00,861 --> 00:22:05,568
Nous avons répliqué l'aura
du garçon que vous avez amené ici.
169
00:22:05,830 --> 00:22:08,822
Ça ne ressemble à rien
de ce que nous avons déjà vu.
170
00:22:09,537 --> 00:22:13,326
Quelque chose à voir avec son contact
avec le n° 26, ou alors...
171
00:22:13,833 --> 00:22:16,544
Avez-vous comparé
avec le modèle Akira ?
172
00:22:16,752 --> 00:22:18,998
C'est ce que nous allons faire.
173
00:22:23,259 --> 00:22:26,256
Ce n'est qu'une projection
basée sur des informations
174
00:22:26,518 --> 00:22:28,889
diverses.
C'est difficile à comparer.
175
00:22:29,098 --> 00:22:32,512
Mais il semble que l'aura
de ce garçon peut être une piste
176
00:22:32,774 --> 00:22:35,855
pour nous aider à résoudre
le mystère Akira.
177
00:22:36,063 --> 00:22:39,269
- Bien. Alors, allez-y.
- Merci, colonel.
178
00:22:39,567 --> 00:22:42,772
On ne tardera pas à savoir
si on est sur la bonne voie.
179
00:22:44,613 --> 00:22:46,324
Il y a un certain risque,
180
00:22:46,532 --> 00:22:49,362
mais nous envisageons d'utiliser
la centrifugeuse
181
00:22:49,624 --> 00:22:51,030
- du niveau 7.
- Ça ira ?
182
00:22:51,292 --> 00:22:54,081
- Faites-moi confiance.
- Imbécile !
183
00:22:54,707 --> 00:22:56,876
Ce n'est pas ça
que je vous demande.
184
00:22:57,084 --> 00:22:59,795
Si vous pouvez synthétiser
ce truc d'Akira,
185
00:23:00,004 --> 00:23:02,667
serons-nous capables
de la contrôler, cette fois ?
186
00:23:02,965 --> 00:23:04,419
Mais je...
187
00:23:05,301 --> 00:23:08,298
- Les gens ont la mémoire courte.
- Je sais,
188
00:23:09,055 --> 00:23:13,553
mais en rassemblant des informations
et en effectuant
189
00:23:13,815 --> 00:23:17,146
des analyses informatiques,
on peut s'en sortir.
190
00:23:19,190 --> 00:23:22,693
J'ai l'impression qu'on ferait mieux
de ne pas toucher à cette force.
191
00:23:23,402 --> 00:23:26,197
Colonel,
nous ne pouvons plus reculer.
192
00:23:29,116 --> 00:23:31,410
Akira...
193
00:23:31,869 --> 00:23:33,954
Nous repoussons l'ultime frontière.
194
00:23:34,872 --> 00:23:37,458
Il faut garder le contrôle
à tout prix.
195
00:23:37,708 --> 00:23:40,705
Si ça dépasse vos possibilités,
débarrassez-vous-en.
196
00:23:41,837 --> 00:23:43,464
Et n'hésitez pas.
197
00:23:43,673 --> 00:23:45,210
Oui, colonel.
198
00:23:45,883 --> 00:23:50,215
Cette école est votre ultime chance.
Vous êtes incapables de rester
199
00:23:50,477 --> 00:23:54,302
au niveau moyen ni de vous adapter
aux conventions de la société.
200
00:23:54,564 --> 00:23:58,389
Ceux qui ne s'en sortent pas ici
ne s'en sortiront jamais.
201
00:23:58,651 --> 00:24:01,392
Même si
vous n'avez encore que 15 ans.
202
00:24:01,774 --> 00:24:04,395
Si vous totalisez
plus de 50 points de punition...
203
00:24:04,657 --> 00:24:07,398
- Ta gueule ! Lâche-nous.
- Tu écoutes, voyou ?
204
00:24:07,660 --> 00:24:09,484
- J'ai perdu le fil.
- La ferme !
205
00:24:10,408 --> 00:24:11,951
La ferme !
206
00:24:17,289 --> 00:24:18,624
Compris ?
207
00:24:19,166 --> 00:24:21,752
C'est pas vrai ! Quel con !
208
00:24:23,635 --> 00:24:27,758
Espèce de gros tas de merde !
Je te ferai la peau un jour !
209
00:24:28,640 --> 00:24:31,095
Attends un peu, ordure !
210
00:24:37,643 --> 00:24:38,805
Yamagata !
211
00:24:39,311 --> 00:24:41,188
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
212
00:24:41,397 --> 00:24:44,692
- Va faire un tour.
- Tu as dansé avec un gorille ?
213
00:24:44,900 --> 00:24:47,570
Encore une bagarre avec les clowns.
214
00:24:47,820 --> 00:24:51,198
Pourquoi ne pas les massacrer ?
Ils me font peur.
215
00:24:51,407 --> 00:24:56,322
- On s'est fait les flics et l'armée.
- Et Tetsuo a eu un accident.
216
00:24:56,829 --> 00:25:00,285
- Que lui est-il arrivé ?
- Il est peut-être en taule.
217
00:25:00,547 --> 00:25:03,288
Il croyait se faire les clowns
à lui tout seul.
218
00:25:06,005 --> 00:25:09,008
- L'imbécile !
- Mais que lui est-il arrivé ?
219
00:25:09,216 --> 00:25:11,802
Ça te regarde pas !
Et j'ai la tête à autre chose.
220
00:25:12,011 --> 00:25:13,798
Qu'est-ce qui te prend ?
221
00:25:29,695 --> 00:25:32,990
Tetsuo,
c'est l'heure du médicament.
222
00:25:34,325 --> 00:25:36,702
Docteur !
Vite, une urgence !
223
00:25:40,831 --> 00:25:44,502
Cette salope du dortoir
empêche de sortir après 22 h.
224
00:25:44,710 --> 00:25:48,255
Oui, la Guenon. C'est Masuda
qui l'a surnommée comme ça.
225
00:25:48,464 --> 00:25:50,293
Je peux essayer de me tirer,
226
00:25:50,555 --> 00:25:53,421
mais je suis sûre
qu'elle le sentira.
227
00:25:53,719 --> 00:25:58,474
Je ne peux rien faire.
Et toi, t'as fait quoi de beau ?
228
00:25:59,188 --> 00:26:01,394
Non ! Quelle galère !
229
00:26:02,937 --> 00:26:03,931
Kaori.
230
00:26:06,315 --> 00:26:07,644
Tetsuo ?
231
00:26:08,192 --> 00:26:10,319
On était très inquiets
à ton sujet.
232
00:26:10,528 --> 00:26:12,398
On craignait que tu sois mort.
233
00:26:18,828 --> 00:26:23,368
À mon réveil, j'étais étendu
sur une table d'opération.
234
00:26:23,630 --> 00:26:25,835
J'ignore quel test ils m'ont fait,
235
00:26:26,043 --> 00:26:29,374
mais j'ai eu comme des coups
de marteau dans le crâne.
236
00:26:30,548 --> 00:26:33,836
Enfuyons-nous quelque part.
Toi et moi.
237
00:26:34,802 --> 00:26:36,047
Mais où ?
238
00:26:37,555 --> 00:26:38,549
N'importe où.
239
00:26:39,724 --> 00:26:41,934
Le plus loin sera le mieux.
240
00:26:47,440 --> 00:26:49,060
Vos gueules !
241
00:26:49,483 --> 00:26:51,235
C'est une basse-cour ici ?
242
00:26:51,444 --> 00:26:55,066
Je veux travailler et y a pas
un prof. Apportez-moi ce moteur,
243
00:26:55,328 --> 00:26:57,074
que je jette un coup d'œil.
244
00:26:58,075 --> 00:27:01,656
- Kaneda ! On te pique ta moto !
- C'est pas vrai !
245
00:27:02,830 --> 00:27:03,825
Là, en bas !
246
00:27:07,668 --> 00:27:09,170
Tetsuo !
247
00:27:11,213 --> 00:27:12,834
Tu sais ce que tu fais ?
248
00:27:13,096 --> 00:27:15,051
Tais-toi, je vais me démerder.
249
00:27:27,021 --> 00:27:28,773
Qu'est-ce qu'il y a ?
250
00:27:31,990 --> 00:27:35,446
Que se passe-t-il ?
Oh non !
251
00:27:37,495 --> 00:27:40,951
Fallait pas dépasser les 5000 tours
avant de changer de vitesse.
252
00:27:41,160 --> 00:27:44,741
Oh, j'ai mal !
Quelqu'un arrive !
253
00:27:46,082 --> 00:27:47,285
C'est Kaneda ?
254
00:27:48,209 --> 00:27:50,044
Non !
Ce sont les clowns !
255
00:27:53,631 --> 00:27:54,965
Kaori !
256
00:27:58,427 --> 00:28:00,381
Et les autres ?
257
00:28:00,643 --> 00:28:02,014
De l'autre côté.
258
00:28:02,223 --> 00:28:05,518
On n'a pas couvert
le complexe industriel.
259
00:28:05,976 --> 00:28:07,019
Allons-y !
260
00:28:09,897 --> 00:28:12,810
Tu te souviens de l'autre nuit ?
261
00:28:21,581 --> 00:28:22,910
Ta gueule !
262
00:28:25,705 --> 00:28:28,165
Kaori !
Qu'est-ce qui se passe ?
263
00:28:34,505 --> 00:28:35,500
Non !
264
00:28:35,965 --> 00:28:39,837
Tu érafles cette moto,
et je te tue, salopard !
265
00:28:45,808 --> 00:28:46,844
En route !
266
00:28:47,268 --> 00:28:48,936
Rattrapez-les !
267
00:29:06,250 --> 00:29:07,788
Tetsuo !
268
00:29:24,769 --> 00:29:27,093
Ça suffit, Tetsuo !
Tu veux le tuer ?
269
00:29:27,355 --> 00:29:30,096
Ouais. Je vais le répandre
sur toute la rue !
270
00:29:30,477 --> 00:29:34,141
Arrête de déconner !
Tu voles ma moto et tu pars avec
271
00:29:34,403 --> 00:29:36,644
sans prévenir.
Calme-toi un peu.
272
00:29:36,984 --> 00:29:39,814
Y en a marre !
Arrête de me donner des ordres !
273
00:29:40,613 --> 00:29:41,941
J'étais inquiet pour toi.
274
00:29:42,615 --> 00:29:44,777
J'aurais préféré
que vous partiez.
275
00:29:46,660 --> 00:29:51,040
Vous me prenez tous pour un raté.
J'aurais pu m'en tirer tout seul.
276
00:29:51,248 --> 00:29:54,287
Un jour, je vous montrerai
ce que je sais faire.
277
00:29:54,960 --> 00:29:56,873
N'oubliez pas ce que je vous dis.
278
00:30:01,008 --> 00:30:02,593
Tetsuo !
279
00:30:03,636 --> 00:30:05,631
Va-t-en, laisse-moi tranquille !
280
00:30:08,140 --> 00:30:09,969
Attends !
Où tu vas comme ça ?
281
00:30:11,769 --> 00:30:13,479
Laisse-moi tranquille !
282
00:30:15,481 --> 00:30:16,899
Akira !
283
00:30:25,115 --> 00:30:26,659
Qu'est-ce qu'il y a ?
284
00:30:27,284 --> 00:30:30,287
- Akira !
- Je ne suis pas Akira !
285
00:30:52,685 --> 00:30:54,937
Tetsuo ! Ça va ?
286
00:31:00,693 --> 00:31:02,695
On dirait qu'il perd les pédales.
287
00:31:02,903 --> 00:31:04,982
L'écran 3 signale
qu'il est en danger.
288
00:31:05,531 --> 00:31:08,486
Non !
Il faut vite le ramener ici.
289
00:31:22,386 --> 00:31:24,877
Eh !
Que faites-vous à mon copain ?
290
00:31:28,512 --> 00:31:32,558
Qu'est-ce que je vois là ?
Le croque-mort peut-être.
291
00:32:02,338 --> 00:32:03,749
Eh, Kaneda !
292
00:32:15,934 --> 00:32:17,388
Des voyous dehors
293
00:32:17,650 --> 00:32:20,891
malgré le couvre-feu
et les flics.
294
00:32:21,231 --> 00:32:24,395
Ils ont mieux à faire
que de s'occuper des camés.
295
00:32:27,029 --> 00:32:29,150
Vous êtes pas drôles, les gars.
296
00:32:29,573 --> 00:32:32,159
On rentre.
Y en a marre.
297
00:32:32,618 --> 00:32:34,155
Il est trop tôt.
298
00:32:34,453 --> 00:32:38,159
Et question transport,
vous croyez qu'on rentre à pinces ?
299
00:32:38,421 --> 00:32:39,660
Moi, j'ai une moto.
300
00:32:39,922 --> 00:32:42,503
C'est vraiment ta journée,
mon petit.
301
00:32:43,087 --> 00:32:46,167
Merde, Kaneda !
Qu'est-ce qu'on fait ?
302
00:32:49,134 --> 00:32:51,172
- Qu'est-ce que c'est ?
- Regardez !
303
00:33:17,788 --> 00:33:18,991
Quoi ?
304
00:33:19,253 --> 00:33:22,578
La police militaire ! Allons-y
si on veut pas se faire piquer.
305
00:33:25,504 --> 00:33:26,839
Kaneda ?
306
00:33:29,174 --> 00:33:31,087
Une bombe a explosé.
307
00:33:31,635 --> 00:33:33,589
Tout le quartier est interdit.
308
00:33:34,013 --> 00:33:38,511
Pour passer les points de contrôle,
présentez une carte d'identité.
309
00:33:49,700 --> 00:33:50,696
Entre.
310
00:33:50,904 --> 00:33:53,699
Vite !
Je viendrai plus tard.
311
00:33:55,075 --> 00:33:57,202
Tu sais où on se retrouve.
312
00:33:57,953 --> 00:33:59,788
- Sois prudente.
- D'accord.
313
00:33:59,997 --> 00:34:01,624
Toi aussi.
314
00:34:14,558 --> 00:34:15,798
Ne bougez plus !
315
00:34:18,766 --> 00:34:20,302
Elle a un flingue !
316
00:34:31,946 --> 00:34:33,614
Bon, ça suffit !
317
00:34:34,203 --> 00:34:35,824
Jette ton arme.
318
00:34:43,123 --> 00:34:44,583
Jette-la !
319
00:34:50,673 --> 00:34:51,924
Attention !
320
00:35:06,610 --> 00:35:09,852
- Par là. Y eu deux coups de feu.
- Non, trois.
321
00:35:11,068 --> 00:35:12,813
Allez, on se tire.
322
00:35:13,695 --> 00:35:14,821
Allez !
323
00:36:21,221 --> 00:36:22,222
Kaneda !
324
00:36:48,582 --> 00:36:51,877
Comment ça va aujourd'hui ?
Tu te sens mieux ?
325
00:36:52,753 --> 00:36:54,922
J'ai fait un rêve.
326
00:36:55,422 --> 00:36:56,757
Un rêve ?
327
00:36:58,592 --> 00:37:03,430
La ville était recouverte
d'une ombre. Elle tombait en ruines.
328
00:37:04,056 --> 00:37:06,350
Les habitants étaient paniqués,
329
00:37:06,558 --> 00:37:09,728
et c'est arrivé :
Akira est revenu nous rendre visite.
330
00:37:10,479 --> 00:37:11,480
Akira ?
331
00:37:12,272 --> 00:37:14,316
La ville a été détruite.
332
00:37:14,650 --> 00:37:18,237
Beaucoup de gens
ont commencé à mourir.
333
00:37:19,446 --> 00:37:22,991
C'est impossible !
Notre ville... Comment ?
334
00:37:23,289 --> 00:37:26,202
Retenez le garçon.
Sa puissance...
335
00:37:26,411 --> 00:37:28,538
Sa puissance est...
336
00:37:35,878 --> 00:37:38,250
- Comment expliquer ça ?
- Je vérifie.
337
00:37:38,965 --> 00:37:42,760
Elle n'a aucun symptôme
d'un changement de son état.
338
00:37:42,927 --> 00:37:45,341
Le dosage est normal.
Rien d'anormal
339
00:37:45,603 --> 00:37:48,844
non plus dans les résultats
du cardiogramme et du scanner.
340
00:37:49,183 --> 00:37:50,726
Mais nous avons déjà vu ça.
341
00:37:50,935 --> 00:37:54,522
Ses prémonitions et ses prévisions
ont toujours été exactes.
342
00:37:54,730 --> 00:37:58,859
Il est de mon devoir de le signaler
au conseil d'administration.
343
00:37:59,533 --> 00:38:00,856
Vous êtes sûr ?
344
00:38:01,118 --> 00:38:03,281
L'ordinateur le confirmera sûrement,
345
00:38:03,489 --> 00:38:06,111
tout a commencé
quand on a ramené ce garçon.
346
00:38:07,076 --> 00:38:08,614
Que faisons-nous ?
347
00:38:09,161 --> 00:38:12,123
Un soldat
ne définit pas la ligne à suivre.
348
00:38:12,331 --> 00:38:14,119
J'exécute les ordres.
349
00:38:26,887 --> 00:38:31,637
Colonel, mettez une blouse
de protection. Vous aussi, docteur.
350
00:38:43,529 --> 00:38:45,156
Un chercheur m'a demandé
351
00:38:45,364 --> 00:38:48,153
si nous étions à la veille
d'une nouvelle forme
352
00:38:48,415 --> 00:38:52,658
d'évolution humaine.
Une humanité d'énergie absolue
353
00:38:52,920 --> 00:38:56,918
et de pouvoir illimité
que nous pourrions contrôler.
354
00:38:58,127 --> 00:39:00,671
Les savants sont des romantiques.
355
00:39:01,130 --> 00:39:03,883
Nous, les soldats,
évaluons le risque.
356
00:39:04,342 --> 00:39:06,677
Cela nous a pris
30 longues années.
357
00:39:06,934 --> 00:39:10,097
On a progressé
depuis cet holocauste.
358
00:39:10,848 --> 00:39:12,678
On ne peut pas risquer
de tout perdre.
359
00:39:12,940 --> 00:39:15,895
Ça me surprend
que vous ressentiez quelque chose
360
00:39:16,103 --> 00:39:17,855
pour cette métropole pourrie.
361
00:39:18,064 --> 00:39:22,652
Les gens ont perdu toute fierté, lors
de nos exploits, il y a longtemps.
362
00:39:23,236 --> 00:39:26,692
Maintenant, seule les intéresse
leur satisfaction personnelle.
363
00:39:27,365 --> 00:39:30,409
Oui.
Alors pourquoi perdre votre temps ?
364
00:39:30,958 --> 00:39:34,872
C'est le devoir du soldat.
Vous ne pouvez pas comprendre.
365
00:39:38,501 --> 00:39:39,961
Colonel, nous y sommes.
366
00:39:40,753 --> 00:39:42,129
Par ici.
367
00:40:02,316 --> 00:40:05,522
Sous-station 10,
148 degrés Kelvin.
368
00:40:05,784 --> 00:40:08,614
Le seuil de tolérance verticale
a été vérifié.
369
00:40:08,823 --> 00:40:12,029
Sous-station 9,
118 degrés Kelvin.
370
00:40:12,291 --> 00:40:15,032
Seuil de tolérance vérifié.
Générateur d'urgence praticable.
371
00:40:16,247 --> 00:40:17,915
Ouvrez cette porte.
372
00:40:18,666 --> 00:40:21,038
- Mais...
- Tout de suite !
373
00:40:38,477 --> 00:40:40,098
Sous-station 1,
374
00:40:40,360 --> 00:40:44,275
0,0005 degré Kelvin.
Aucun défaut signalé
375
00:40:44,483 --> 00:40:46,605
sur les consoles de chaque pièce
376
00:40:46,944 --> 00:40:49,107
ni dans le système de défense.
377
00:40:49,739 --> 00:40:53,070
Aucun signal d'anormalité
ou d'infraction d'énergie.
378
00:40:53,332 --> 00:40:55,572
Tout se déroule comme prévu.
379
00:41:05,171 --> 00:41:06,708
Ce qui conduit à penser
380
00:41:06,970 --> 00:41:10,796
que c'est ce qui a amené
la civilisation au bord du gouffre.
381
00:41:11,058 --> 00:41:13,346
Un énorme recul
dans l'évolution humaine
382
00:41:13,554 --> 00:41:17,010
vers l'éternité et la rédemption.
L'ultime cauchemar scientifique.
383
00:41:18,059 --> 00:41:22,605
Je ne peux croire que les politiciens
oseront tenter à nouveau le sort.
384
00:41:27,944 --> 00:41:31,191
Je sais,
on a pris un mauvais départ,
385
00:41:31,453 --> 00:41:34,027
ça ne veut pas dire
qu'on ne collera pas ensemble.
386
00:41:35,415 --> 00:41:39,658
Kay, je crois que nous sommes faits
l'un pour l'autre.
387
00:41:39,920 --> 00:41:44,413
Tu as eu des jours difficiles avec
la fusillade, alors prends ton temps.
388
00:41:45,086 --> 00:41:49,048
Ce qui est fait est fait. Essayons
de faire une croix sur le passé
389
00:41:49,257 --> 00:41:51,503
et profitons de ce qui va arriver.
390
00:41:58,266 --> 00:41:59,678
Ne bouge plus !
391
00:42:00,768 --> 00:42:03,181
Ryu !
Tu es toujours vivant ?
392
00:42:03,443 --> 00:42:05,648
- Kay !
- Ryu !
393
00:42:06,399 --> 00:42:07,775
Qui c'est ?
394
00:42:08,484 --> 00:42:10,319
Vous parlez de moi ?
395
00:42:10,903 --> 00:42:15,861
Le petit ami de Kay. Non, à vrai
dire, je suis simplement un ami,
396
00:42:16,123 --> 00:42:19,287
mais je ne sors pas avec elle,
je l'ai rencontrée...
397
00:42:19,495 --> 00:42:21,872
Tu es un espion.
Rentre là-dedans !
398
00:42:26,627 --> 00:42:28,462
Tu es sûre de ce type ?
399
00:42:28,671 --> 00:42:31,132
En tout cas,
ce n'est pas un espion.
400
00:42:35,303 --> 00:42:37,132
S'introduire dans le labo ?
401
00:42:37,394 --> 00:42:39,968
Tu es dingue !
Tu te souviens de la dernière fois ?
402
00:42:40,230 --> 00:42:43,305
C'est une urgence.
Et on a un plan à toute épreuve.
403
00:42:46,522 --> 00:42:49,102
Le laissez-passer
de la semaine pour le labo.
404
00:42:49,364 --> 00:42:51,146
De notre contact intérieur.
405
00:42:51,861 --> 00:42:53,112
Et l'objectif ?
406
00:42:53,321 --> 00:42:55,734
Renseignements
sur le nouveau sujet de test.
407
00:42:56,115 --> 00:42:57,742
Un nouveau cobaye ?
408
00:42:57,950 --> 00:43:01,412
Oui. La semaine dernière,
nous avons perdu le numéro 26,
409
00:43:01,621 --> 00:43:03,742
mêlé à une histoire avec un motard.
410
00:43:04,832 --> 00:43:08,002
Ils ont ramassé le gosse
et ils l'ont emmené.
411
00:43:08,210 --> 00:43:12,131
Notre contact dit qu'ils l'ont attelé
à d'autres expériences.
412
00:43:12,340 --> 00:43:15,217
Ils ont l'air de faire des progrès.
413
00:43:22,350 --> 00:43:24,185
C'est mon bras !
414
00:43:25,561 --> 00:43:27,683
Débarrassez-vous de lui !
415
00:43:27,945 --> 00:43:31,687
Qu'est-ce qui se passe ici ?
Je peux tout vous expliquer.
416
00:43:31,949 --> 00:43:36,197
- C'est lui qui m'a sauvée.
- Sûrement pour nous approcher.
417
00:43:36,447 --> 00:43:39,695
Le jeune qui a eu l'accident
est un de nos amis.
418
00:43:40,117 --> 00:43:42,954
Je voulais savoir
ce qui lui était arrivé.
419
00:43:43,162 --> 00:43:44,950
Quel mal y a-t-il
à aider un copain ?
420
00:43:45,998 --> 00:43:49,788
Laissez-moi ma chance.
Vous ne me reverrez plus.
421
00:43:51,337 --> 00:43:52,380
Promis !
422
00:43:54,006 --> 00:43:58,380
La situation est intéressante.
Qu'allez-vous faire de lui ?
423
00:43:58,803 --> 00:44:00,054
Soyons prudents.
424
00:44:00,263 --> 00:44:04,386
Il connaît le sujet du test.
On pourrait se servir de lui.
425
00:44:04,725 --> 00:44:07,973
Néo-Tokyo
s'apprête à voir du changement.
426
00:44:09,063 --> 00:44:13,979
Cette ville est saturée, telle un
fruit trop mûr qui commence à puer.
427
00:44:14,241 --> 00:44:16,654
Une nouvelle graine germe
à l'intérieur.
428
00:44:16,862 --> 00:44:20,485
Attendons le vent et le fruit
nous tombera dans les mains.
429
00:44:21,158 --> 00:44:23,869
Attendons le vent appelé Akira.
430
00:44:24,287 --> 00:44:26,914
Ryu, regarde ça.
431
00:44:27,873 --> 00:44:31,294
- Qu'est-ce que c'est ?
- Nous n'avons rien à faire.
432
00:44:31,758 --> 00:44:34,666
La prophétie d'Akira
fera le travail pour nous.
433
00:44:36,007 --> 00:44:38,170
Attention à ceux
qui déforment la providence
434
00:44:38,432 --> 00:44:42,174
sous le couvert de la science,
du progrès. Nous ne trouvons
435
00:44:42,436 --> 00:44:44,676
que gaspillage
sous le couvert de la culture.
436
00:44:44,938 --> 00:44:47,101
Nous trouvons
désolation du cœur humain.
437
00:44:47,310 --> 00:44:49,514
Il est temps de nous repentir
438
00:44:49,776 --> 00:44:52,017
de nos péchés.
Le temps de se réveiller
439
00:44:52,279 --> 00:44:55,943
est proche. Le temps du réveil
du grand Akira est proche.
440
00:44:56,152 --> 00:44:58,482
Vos cœurs sont-ils prêts ?
441
00:44:58,779 --> 00:45:00,698
Le temps est proche.
442
00:45:00,907 --> 00:45:05,202
Ravivez vos esprits,
Akira arrive.
443
00:45:06,203 --> 00:45:08,372
Les actions terroristes
444
00:45:08,581 --> 00:45:11,292
ont augmenté
depuis le début du mois.
445
00:45:11,500 --> 00:45:14,795
L'armée, la police
et même les agents de la circulation
446
00:45:15,004 --> 00:45:19,425
sont sollicités. Le budget
de la sécurité a déjà été dépassé.
447
00:45:19,800 --> 00:45:23,554
Pour comble de tout, on a tenté
de kidnapper le numéro 25.
448
00:45:23,763 --> 00:45:25,765
N'est-ce pas un secret national ?
449
00:45:25,973 --> 00:45:28,643
Qu'a-t-on fait
pour maintenir l'ordre public ?
450
00:45:28,935 --> 00:45:33,892
En tout cas, nous avons toujours
cette requête d'un budget spécial
451
00:45:34,154 --> 00:45:37,652
pour continuer les tests
sur le numéro 25.
452
00:45:37,860 --> 00:45:41,024
Après la pagaille
dans laquelle nous a laissés
453
00:45:41,286 --> 00:45:44,283
l'ancien 1er ministre, nous avons de
la chance d'avoir gardé nos postes.
454
00:45:44,492 --> 00:45:47,370
Au comité, on fait des courbettes
pour garder
455
00:45:47,578 --> 00:45:49,455
le contribuable à distance.
456
00:45:49,664 --> 00:45:52,541
Colonel, où voulez-vous
trouver cet argent ?
457
00:45:52,749 --> 00:45:57,165
Il a fait dépenser des fortunes
pour ce monstrueux laboratoire.
458
00:45:57,427 --> 00:46:01,049
L'an prochain, il y a les J.O.
Ces expériences gaspillent l'argent.
459
00:46:01,299 --> 00:46:03,426
Les empereurs romains
ont fait pareil.
460
00:46:03,593 --> 00:46:07,096
Nous aurions dû construire
des autoroutes.
461
00:46:07,305 --> 00:46:08,927
- La ferme !
- Quoi ?
462
00:46:09,189 --> 00:46:12,685
Tout indique qu'Akira
va bientôt se manifester.
463
00:46:12,894 --> 00:46:14,933
Si on ne contrôle pas
cette puissance,
464
00:46:15,195 --> 00:46:18,525
- nous risquons de tout perdre.
- Qui croyez-vous tromper ?
465
00:46:18,733 --> 00:46:21,606
Vous vous remettez
la tête dans le sable.
466
00:46:21,868 --> 00:46:26,111
Nous n'avons pas la preuve
qu'Akira a provoqué cette guerre.
467
00:46:26,373 --> 00:46:29,494
C'est clair ! On va devoir subir
un nouveau désastre
468
00:46:29,702 --> 00:46:32,242
pour vous convaincre.
Ouvrez les yeux !
469
00:46:32,504 --> 00:46:34,995
Colonel,
vous dramatisez la situation.
470
00:46:35,257 --> 00:46:37,581
Tout le monde sait
qu'Akira est un mythe.
471
00:46:37,843 --> 00:46:39,374
C'est un blasphème !
472
00:46:39,837 --> 00:46:42,627
Colonel, vous êtes la honte
de votre uniforme.
473
00:46:43,675 --> 00:46:45,593
Il y a certaines rumeurs.
474
00:46:45,802 --> 00:46:49,551
On dit que vous incitez le peuple
à la révolte pour nous soutirer
475
00:46:49,813 --> 00:46:51,849
plus d'argent.
476
00:46:52,058 --> 00:46:53,560
C'est un mensonge.
477
00:46:53,810 --> 00:46:58,310
Alors d'où ont-ils tiré leurs idées ?
Ils font de ça une vraie religion.
478
00:46:58,572 --> 00:47:01,813
Ils veulent changer le monde,
mais ça pourrait en être la fin.
479
00:47:02,075 --> 00:47:05,859
Vous vous servez de ce mythe d'Akira
pour couvrir vos erreurs.
480
00:47:06,121 --> 00:47:07,777
Comment osez-vous dire ça ?
481
00:47:08,074 --> 00:47:13,283
Nous ne pouvons fermer les yeux
et vous laisser mettre en danger
482
00:47:13,545 --> 00:47:17,037
la sécurité de notre ville.
Nous avons décidé
483
00:47:17,299 --> 00:47:21,041
de mettre l'affaire entre les mains
d'une commission d'enquête.
484
00:47:26,175 --> 00:47:27,427
Parfait !
485
00:47:29,804 --> 00:47:31,051
Colonel ! la réunion
486
00:47:31,313 --> 00:47:34,054
n'est pas terminée.
Vous ne pouvez pas partir comme ça.
487
00:47:34,684 --> 00:47:37,103
Colonel !
Où allez-vous ?
488
00:47:37,312 --> 00:47:39,105
Il se moque du monde !
489
00:48:02,046 --> 00:48:03,172
De l'eau !
490
00:48:36,288 --> 00:48:38,082
Attendez une minute.
491
00:48:38,791 --> 00:48:42,003
Je ne vous attendais pas
avant la semaine prochaine.
492
00:48:42,420 --> 00:48:48,009
Oui. Mais les câbles sont arrivés en
avance. Ayant des congés à prendre,
493
00:48:48,259 --> 00:48:52,555
j'ai pensé à la semaine prochaine et
vous livrer avant. L'équipe étant là,
494
00:48:53,556 --> 00:48:57,560
on est venus. On peut revenir,
mais puisqu'on est là...
495
00:49:03,232 --> 00:49:04,984
Bon, allons-y.
496
00:50:35,533 --> 00:50:36,993
Allez-vous-en !
497
00:51:06,063 --> 00:51:07,481
Du lait ?
498
00:51:15,662 --> 00:51:17,450
Allez-vous-en !
499
00:51:30,176 --> 00:51:32,840
Du sang ! J'ai peur.
500
00:51:41,182 --> 00:51:42,183
Arrête !
501
00:51:42,516 --> 00:51:45,853
Mais... qui c'est, ceux-là ?
502
00:52:40,992 --> 00:52:44,203
Quoi ? Chambre 887,
le nouveau sujet, Tetsuo.
503
00:52:44,412 --> 00:52:46,580
La porte automatique
est ouverte.
504
00:52:52,044 --> 00:52:54,755
On ne quitte pas sa chambre
sans autorisation.
505
00:53:00,052 --> 00:53:02,013
Bon. Ça va aller.
506
00:53:02,304 --> 00:53:03,848
Qu'est-ce qu'il a ?
507
00:53:27,413 --> 00:53:29,582
D'après l'ordinateur, 58 chambres
508
00:53:29,921 --> 00:53:34,419
sont hors limite, et 40 localisées
aux niveaux souterrains 7 et 8.
509
00:53:34,628 --> 00:53:36,630
Les sujets de tests doivent être là.
510
00:53:39,257 --> 00:53:41,635
Il doit y avoir un conduit d'aération
511
00:53:42,135 --> 00:53:44,846
qui nous conduira au bon niveau.
512
00:53:46,181 --> 00:53:49,226
Attention, ça devient plus profond
au centre.
513
00:53:49,434 --> 00:53:50,644
Ça pue !
514
00:53:51,061 --> 00:53:52,979
- Tais-toi !
- Ça pue quand même.
515
00:53:53,188 --> 00:53:57,651
- Ta cervelle est peut-être pourrie.
- Dépêche-toi et tais-toi !
516
00:53:59,528 --> 00:54:01,780
Attention ! À plat ventre !
517
00:54:02,114 --> 00:54:05,534
- Ben, où ça ?
- À plat ventre !
518
00:54:21,133 --> 00:54:23,009
Ils vont resserrer la surveillance.
519
00:54:23,218 --> 00:54:25,798
- C'était ça, la sirène.
- Je vérifie ?
520
00:54:26,179 --> 00:54:31,184
Non, en route.
Voyons leur système de sécurité.
521
00:54:31,393 --> 00:54:33,603
- D'accord.
- On est repérés !
522
00:54:33,937 --> 00:54:35,439
Sauvez-vous !
523
00:54:36,773 --> 00:54:38,025
Poussez-vous !
524
00:54:42,529 --> 00:54:46,486
Vous allez en prendre plein
la gueule ! Je vais vous montrer.
525
00:54:46,825 --> 00:54:49,155
Attention, sauvez-vous !
526
00:54:51,747 --> 00:54:53,206
Qu'est-ce que c'est ?
527
00:54:54,666 --> 00:54:56,084
Séparons-nous.
528
00:54:57,002 --> 00:54:58,206
Je les tiens.
529
00:55:04,051 --> 00:55:05,385
Prends ça !
530
00:55:06,643 --> 00:55:11,767
Intrus rejoints dans le tunnel H.
Combat engagé. Renforts demandés.
531
00:55:12,976 --> 00:55:14,436
Le voilà !
532
00:55:40,170 --> 00:55:41,165
Kay !
533
00:55:44,049 --> 00:55:45,509
Où est cette arme ?
534
00:56:01,817 --> 00:56:04,111
Kay, par ici ! Dépêche-toi !
535
00:56:04,492 --> 00:56:05,904
Vite !
536
00:56:07,823 --> 00:56:09,825
Kaneda, dépêche-toi !
537
00:56:39,604 --> 00:56:41,434
Saurai-je piloter ?
538
00:56:42,232 --> 00:56:43,483
Où sont les freins ?
539
00:56:43,692 --> 00:56:47,237
- C'est le tunnel central d'aération.
- Sans doute.
540
00:56:53,118 --> 00:56:55,412
Je commence à comprendre.
541
00:56:55,620 --> 00:56:57,950
Le colonel ordonne la sortie
du personnel.
542
00:56:58,373 --> 00:57:00,042
Monte le volume.
543
00:57:00,459 --> 00:57:02,455
Ce garçon est juste un patient
544
00:57:02,717 --> 00:57:07,710
du labo. C'est Tetsuo Shima,
le sujet test d'Akira.
545
00:57:07,972 --> 00:57:11,214
- Il va vers la chambre des enfants.
- Tetsuo !
546
00:57:11,476 --> 00:57:13,972
Ne le laissez pas s'échapper.
547
00:57:14,181 --> 00:57:16,725
Compris. Il ne s'en tirera pas.
548
00:57:53,637 --> 00:57:55,258
Inutile de vous cacher.
549
00:57:55,764 --> 00:57:58,261
Servez-vous de vos armes.
550
00:57:58,523 --> 00:58:00,727
On doit l'empêcher d'approcher.
551
00:58:02,104 --> 00:58:03,522
Feu !
552
00:58:43,812 --> 00:58:45,981
C'est encore toi, hein ?
553
00:58:50,736 --> 00:58:51,778
Assez !
554
00:58:54,740 --> 00:58:56,658
T'en as pas eu assez ?
555
00:59:03,999 --> 00:59:05,536
Ça t'apprendra.
556
00:59:07,335 --> 00:59:09,463
Tu te prends pour un dur.
557
00:59:14,217 --> 00:59:15,427
Suis-moi.
558
00:59:25,687 --> 00:59:30,525
Qu'est-ce qui m'arrive ?
Je dois être en train de rêver.
559
00:59:31,193 --> 00:59:35,280
La vache ! Je me sens de taille
à attaquer le monde.
560
00:59:41,912 --> 00:59:43,699
Maintenant, je vais où ?
561
00:59:44,206 --> 00:59:47,209
C'est tout droit.
Un peu plus loin.
562
00:59:47,667 --> 00:59:50,706
- Quoi ?
- Il y a un monte-charge devant.
563
00:59:53,596 --> 00:59:55,759
Le monte-charge
nous mènera au niveau 8.
564
01:00:04,101 --> 01:00:06,681
Alors, vous voilà ?
565
01:00:08,271 --> 01:00:11,274
Vous vouliez me tuer ?
C'est bien ça ?
566
01:00:12,067 --> 01:00:15,356
Vous vous croyez intelligents ?
C'est moi qui vais commander.
567
01:00:21,868 --> 01:00:23,781
Toi, je te connais. C'était...
568
01:00:24,413 --> 01:00:27,624
Takashi.
Nous devons le contrecarrer.
569
01:00:34,172 --> 01:00:35,716
Arrêtez !
570
01:00:52,441 --> 01:00:53,853
Ne restez pas ici !
571
01:01:02,576 --> 01:01:04,536
Qu'est-ce que vous voulez ?
572
01:01:07,998 --> 01:01:10,953
Qu'est-ce que c'est ?
Ça a déjà commencé ?
573
01:01:11,215 --> 01:01:14,087
Attention, ton ultime pouvoir
n'est pas au point.
574
01:01:14,296 --> 01:01:17,251
Il faut que tu retournes
au laboratoire.
575
01:01:17,883 --> 01:01:19,301
Imbécile !
576
01:01:20,135 --> 01:01:22,506
C'est mon cerveau.
Qu'avez-vous fait ?
577
01:01:31,063 --> 01:01:35,019
- Il faut te reprendre.
- Je crois qu'il perd tout contrôle.
578
01:01:40,447 --> 01:01:41,442
Quoi ?
579
01:01:41,704 --> 01:01:43,658
Kiyoko dit que c'est dangereux
580
01:01:43,867 --> 01:01:47,079
pour une grande personne
d'utiliser le pouvoir.
581
01:01:47,287 --> 01:01:48,699
Tu peux avoir des ennuis.
582
01:01:49,081 --> 01:01:51,452
Vous feriez mieux de vous tirer.
583
01:01:54,216 --> 01:01:57,458
Quoi ? Quelqu'un a un pouvoir
encore plus grand ?
584
01:01:59,925 --> 01:02:00,961
Ah, c'est ça !
585
01:02:01,551 --> 01:02:05,180
C'est ça qui n'a pas cessé
de taper dans ma tête !
586
01:02:05,389 --> 01:02:07,933
Où est cette chose
qu'on appelle Akira ?
587
01:02:08,230 --> 01:02:08,684
Quoi ?
588
01:02:08,934 --> 01:02:12,938
Kiyoko nous a dit :
c'est toi qui va le réveiller.
589
01:02:13,230 --> 01:02:17,567
Si ça arrive, nul ne pourra
l'arrêter. Alors on doit t'arrêter.
590
01:02:17,865 --> 01:02:19,569
C'est ridicule ! Akira...
591
01:02:19,867 --> 01:02:21,697
Où est-il ?
592
01:02:24,121 --> 01:02:26,660
- Arrête !
- La ferme !
593
01:02:32,332 --> 01:02:35,043
Problème dans les installations.
594
01:02:36,169 --> 01:02:39,715
Évacuation du reste du personnel.
595
01:02:40,596 --> 01:02:43,468
Évacuation du reste du personnel...
596
01:02:55,897 --> 01:02:56,892
Écartez-vous !
597
01:03:00,652 --> 01:03:02,404
Laissez-nous passer !
598
01:03:15,459 --> 01:03:16,793
Attention !
599
01:03:21,381 --> 01:03:23,383
Dégagez le passage !
600
01:03:24,634 --> 01:03:25,671
Dégagez !
601
01:03:27,721 --> 01:03:29,139
Kiyoko !
602
01:03:50,702 --> 01:03:53,908
Kaneda ?
Que fais-tu ici ?
603
01:03:57,125 --> 01:03:59,455
Tetsuo !
On est venus t'aider.
604
01:04:02,255 --> 01:04:04,508
Ne reste pas là
comme un abruti.
605
01:04:04,716 --> 01:04:06,211
Il faut sortir de là.
606
01:04:08,470 --> 01:04:11,014
Il est là !
Attrapez-le !
607
01:04:12,683 --> 01:04:14,393
Ne m'approchez pas !
608
01:04:19,481 --> 01:04:20,732
Ça va ?
609
01:04:22,651 --> 01:04:25,105
J'avais oublié ta maladresse.
610
01:04:27,369 --> 01:04:29,366
Ne t'inquiète pas, Kaneda.
611
01:04:29,574 --> 01:04:33,113
Je ne crois pas que j'aurai vraiment
besoin de ton aide.
612
01:04:34,079 --> 01:04:37,124
C'est plutôt toi
qui auras besoin de la mienne.
613
01:04:37,332 --> 01:04:40,120
Quand tu voudras un coup de main,
appelle-moi !
614
01:04:40,382 --> 01:04:41,878
À qui crois-tu parler ?
615
01:04:42,087 --> 01:04:44,500
Fais gaffe à ce que tu dis
quand tu t'adresses à moi !
616
01:04:46,007 --> 01:04:48,921
C'est comme ça que tu réagis
quand la roue tourne ?
617
01:04:49,183 --> 01:04:53,515
Tu ne supportes pas. C'est moi
le roi maintenant. Tu m'entends ?
618
01:04:53,765 --> 01:04:55,511
Tu as compris ?
619
01:05:05,736 --> 01:05:07,487
Ça suffit maintenant !
620
01:05:08,071 --> 01:05:10,699
Tu vas finir par blesser quelqu'un.
621
01:05:12,284 --> 01:05:13,988
Dis-moi où est Akira.
622
01:05:15,037 --> 01:05:16,747
Tu le sais.
623
01:05:17,164 --> 01:05:19,910
Le stade olympique ?
Les souterrains.
624
01:05:20,792 --> 01:05:23,378
Non, ne fais pas ça.
C'est très mal !
625
01:05:25,422 --> 01:05:26,458
Attends !
626
01:05:37,017 --> 01:05:41,188
Que se passe-t-il ?
Est-ce un autre de mes pouvoirs ?
627
01:05:47,736 --> 01:05:49,279
Kiyoko, ça va ?
628
01:05:49,488 --> 01:05:51,365
Elle n'a pas l'air blessée.
629
01:05:51,656 --> 01:05:54,069
Masaru,
c'est toi qui a l'air blessé.
630
01:05:54,576 --> 01:05:57,704
- Que lui est-il arrivé ?
- Il s'est envolé.
631
01:05:58,080 --> 01:06:00,749
Alors ses pouvoirs vont jusque là ?
632
01:06:02,626 --> 01:06:06,380
Je ne peux pas le croire !
Est-ce qu'il reste quelqu'un ?
633
01:06:06,588 --> 01:06:09,835
Quand on pense
qu'il a autant de pouvoir !
634
01:06:10,467 --> 01:06:12,337
Trouvez le fugitif !
635
01:06:13,053 --> 01:06:15,132
Kaneda, relève-toi !
636
01:06:21,103 --> 01:06:22,806
Il est allé rejoindre Akira.
637
01:06:23,146 --> 01:06:26,393
Vous êtes là ?
Je n'arrive pas à le croire.
638
01:06:26,858 --> 01:06:30,230
Tetsuo est allé sur le site
olympique. J'en suis sûre.
639
01:06:30,529 --> 01:06:32,566
Mais comment l'a-t-il su ?
640
01:06:36,290 --> 01:06:39,996
Vous voulez dire...
il est au courant du projet Akira ?
641
01:06:43,088 --> 01:06:45,621
Vite, on y va !
Commençons la poursuite.
642
01:06:46,420 --> 01:06:48,123
Il se dirige
643
01:06:48,385 --> 01:06:51,627
sur le site olympique.
Placez des barrages.
644
01:06:51,889 --> 01:06:55,178
- Ne le laissez pas passer.
- Alors c'était toi ?
645
01:07:01,268 --> 01:07:04,396
On a reçu un rapport de troupes
opposées à des intrus
646
01:07:04,604 --> 01:07:07,232
dans le tunnel circulaire, colonel...
647
01:07:07,441 --> 01:07:10,646
Il doit être pris
avant que le pouvoir se déchaîne.
648
01:07:12,988 --> 01:07:15,782
Notre objectif est un garçon
nommé Tetsuo Shima.
649
01:07:15,991 --> 01:07:18,076
Attirez-le dans la vieille ville
650
01:07:18,285 --> 01:07:21,621
et piégez-le. Demandez des renforts
à la division est.
651
01:07:21,830 --> 01:07:24,701
- Bien, colonel.
- Rappelez-leur que c'est urgent.
652
01:07:26,835 --> 01:07:28,705
Nous vous attendions, colonel.
653
01:07:30,005 --> 01:07:31,882
Restez en arrière !
654
01:07:33,592 --> 01:07:37,714
Je dois vous informer de la décision
du conseil d'administration.
655
01:07:39,478 --> 01:07:43,727
À 24 h, vous abandonnerez votre rang
dans l'armée de la métropole.
656
01:07:43,935 --> 01:07:46,098
Vous vous rendrez à notre garde.
657
01:07:46,360 --> 01:07:47,981
Qu'est-ce qu'il dit ?
658
01:07:48,440 --> 01:07:50,484
Nous attendons, colonel.
659
01:07:50,948 --> 01:07:55,238
Vous croyez que je vais livrer
Néo-Tokyo à ces imbéciles ?
660
01:07:57,908 --> 01:07:59,159
Sergent.
661
01:07:59,456 --> 01:08:00,487
Quoi ?
662
01:08:01,828 --> 01:08:02,871
Eh, attendez !
663
01:08:04,253 --> 01:08:05,492
Ne tirez plus !
664
01:08:05,754 --> 01:08:10,497
Vous oubliez le véritable ennemi.
Les politiciens nous ont mis
665
01:08:10,759 --> 01:08:12,798
dans ce merdier.
666
01:08:15,717 --> 01:08:16,753
Vous ne comprenez pas ?
667
01:08:17,015 --> 01:08:19,805
Ils essaient juste
de nous retarder ici.
668
01:08:23,522 --> 01:08:26,263
Publiez un décret d'urgence.
Arrêtez les membres
669
01:08:26,525 --> 01:08:30,232
du conseil d'administration.
C'est moi le chef maintenant.
670
01:08:30,440 --> 01:08:32,269
Allons sur le site olympique.
671
01:08:32,651 --> 01:08:35,696
Appel d'urgence
à tous les commandants...
672
01:08:48,041 --> 01:08:50,329
Ça fait un moment qu'on t'a pas vu.
673
01:08:52,254 --> 01:08:54,756
On m'a dit que tu avais eu
un accident.
674
01:08:54,965 --> 01:08:57,794
Ils ont essayé
de te mettre en morceau ?
675
01:08:58,427 --> 01:09:00,547
Des amphés, t'en as encore ?
676
01:09:00,846 --> 01:09:05,636
Hein ? Tu es sûr que tu en veux ?
Tu n'as pas l'air en forme.
677
01:09:05,934 --> 01:09:07,679
Envoie la marchandise !
678
01:09:09,021 --> 01:09:10,939
Bien sûr, si tu en veux.
679
01:09:11,148 --> 01:09:15,437
Mais avec ces événements
et ces terroristes, de nos jours,
680
01:09:15,699 --> 01:09:19,483
les prix ont flambés.
Tu sais ce que sont les affaires...
681
01:09:26,038 --> 01:09:30,667
Tetsuo ne revient pas, Kaneda a
disparu. Notre équipe n'existe plus.
682
01:09:30,876 --> 01:09:33,497
Et les flics font des descentes.
683
01:09:33,879 --> 01:09:36,256
Même les clowns ne sortent plus.
684
01:09:46,063 --> 01:09:47,261
Qu'y a-t-il ?
685
01:09:50,020 --> 01:09:51,646
Il est mort !
686
01:09:51,855 --> 01:09:53,023
Quoi ?
687
01:09:54,733 --> 01:09:56,234
Qu'est-ce que c'est ?
688
01:10:02,240 --> 01:10:04,284
- Tetsuo ?
- Espèce de crétin !
689
01:10:04,493 --> 01:10:06,947
On a remué ciel et terre
pour te retrouver.
690
01:10:07,954 --> 01:10:10,450
Tu parles !
Vous les avez laissés me prendre.
691
01:10:10,712 --> 01:10:13,787
On n'avait pas le choix.
Que s'est-il passé ici ?
692
01:10:14,586 --> 01:10:16,546
Quelqu'un a tué le patron.
693
01:10:20,175 --> 01:10:21,795
Il a fallu l'éliminer.
694
01:10:23,178 --> 01:10:27,891
Tu veux dire que...
C'est bien toi, Tetsuo ?
695
01:10:29,184 --> 01:10:31,054
Kaneda vous envoie
son bon souvenir.
696
01:10:31,395 --> 01:10:33,056
Kaneda ? Où est-il ?
697
01:10:33,438 --> 01:10:35,100
Je pense qu'il est mort.
698
01:10:38,735 --> 01:10:42,114
T'aurais pas pu...
T'aurais pas fait ça, Tetsuo ?
699
01:10:42,406 --> 01:10:46,611
Pas tout à fait. Il aurait voulu
que j'aie sa moto. Où est-elle ?
700
01:10:49,287 --> 01:10:51,033
Tout ça n'a plus d'importance.
701
01:10:51,623 --> 01:10:52,958
Tetsuo !
702
01:10:58,969 --> 01:11:00,090
Yamagata !
703
01:11:07,013 --> 01:11:08,425
Oh, la vache !
704
01:11:15,188 --> 01:11:16,933
Il est allé chercher Akira ?
705
01:11:17,357 --> 01:11:19,311
C'est ce que cette fille a dit.
706
01:11:19,573 --> 01:11:23,822
Toi, Ryu et l'armée ne cessez
de parler de cet Akira,
707
01:11:24,030 --> 01:11:26,068
et maintenant
vous poursuivez Tetsuo.
708
01:11:26,330 --> 01:11:29,119
Ça a quelque chose à voir
avec son pouvoir ?
709
01:11:29,369 --> 01:11:32,240
C'est ça, hein ?
Mais qui est cet Akira ?
710
01:11:35,333 --> 01:11:37,419
Je ne sais que ce que Ryu a dit.
711
01:11:37,627 --> 01:11:40,547
Il a dit qu'Akira
avait réalisé l'énergie pure.
712
01:11:40,755 --> 01:11:42,382
L'énergie pure ?
713
01:11:42,757 --> 01:11:45,385
Oui.
Un être humain,
714
01:11:45,766 --> 01:11:48,638
ça réalise un tas de choses
durant sa vie.
715
01:11:49,097 --> 01:11:53,935
Comme des découvertes,
ou des créations.
716
01:11:54,394 --> 01:11:58,690
Il fait des maisons, des motos,
des ponts, des villes, des fusées.
717
01:11:59,024 --> 01:12:02,145
Mais d'où cette connaissance
et cette énergie viennent-elles ?
718
01:12:04,654 --> 01:12:08,199
Après tout, on dit
que l'homme descend du singe.
719
01:12:08,408 --> 01:12:09,903
Et avant, des insectes
720
01:12:10,165 --> 01:12:12,954
et des poissons.
Et longtemps avant, du plancton.
721
01:12:13,163 --> 01:12:15,200
et avant, d'une minuscule amibe.
722
01:12:16,249 --> 01:12:19,788
Qu'en penses-tu ? Chaque forme
vivante doit avoir sa propre énergie.
723
01:12:20,170 --> 01:12:23,375
Ben, je... euh...
C'est ça, l'évolution.
724
01:12:23,840 --> 01:12:26,760
Je te parle des forces vitales
qui existent
725
01:12:26,968 --> 01:12:30,799
dans l'eau, l'atmosphère et peut-être
même dans la poussière spatiale.
726
01:12:31,640 --> 01:12:35,554
Si elles évoluent,
elles doivent garder des souvenirs.
727
01:12:36,061 --> 01:12:41,066
- D'avant le commencement des temps ?
- Eh, arrête !
728
01:12:41,274 --> 01:12:44,194
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu ne te sens pas bien ?
729
01:12:44,402 --> 01:12:46,029
Tu t'es cogné la tête ?
730
01:12:46,613 --> 01:12:49,651
Peut-être que toutes les choses
ont ce souvenir.
731
01:12:50,075 --> 01:12:52,786
Mais si l'ordre des choses
était dérangé,
732
01:12:52,994 --> 01:12:57,909
s'il était donné à une amibe
le pouvoir d'un être humain...
733
01:12:59,292 --> 01:13:00,912
Alors c'est ça, Akira ?
734
01:13:01,586 --> 01:13:05,090
Les amibes ne font pas des motos
et des bombes atomiques.
735
01:13:05,298 --> 01:13:07,919
Elles se contentent
d'avaler ce qui se présente.
736
01:13:08,181 --> 01:13:12,424
Tu veux dire Tetsuo ?
Il a ce genre de pouvoir ?
737
01:13:13,056 --> 01:13:17,686
Avant, des hommes ont essayé
d'exploiter une telle énergie.
738
01:13:17,894 --> 01:13:20,522
À la demande
du conseil d'administration.
739
01:13:20,730 --> 01:13:24,436
Ils ont échoué, et la destruction
de Tokyo a été inévitable.
740
01:13:25,694 --> 01:13:29,656
Mais cette énergie, on ne peut pas
encore la contrôler.
741
01:13:31,324 --> 01:13:32,444
Qu'y a-t-il ?
742
01:13:33,326 --> 01:13:34,446
La porte est ouverte.
743
01:13:44,718 --> 01:13:47,841
Ça sent mauvais.
Ça pourrait bien être un piège.
744
01:13:48,049 --> 01:13:49,884
- Faisons demi-tour.
- Oh non !
745
01:13:50,093 --> 01:13:52,589
C'est peut-être notre seule chance
de sortir.
746
01:13:55,854 --> 01:14:01,097
- Dis, qu'y a-t-il entre toi et Ryu ?
- Pourquoi ?
747
01:14:01,359 --> 01:14:05,101
- Vous êtes toujours ensemble.
- Ça ne te regarde pas.
748
01:14:05,363 --> 01:14:09,195
Si. Je veux dire,
il sait à notre sujet ?
749
01:14:10,071 --> 01:14:11,781
À notre sujet ?
750
01:14:12,449 --> 01:14:14,326
Quoi, à notre sujet ?
751
01:14:14,534 --> 01:14:16,619
Je me demande si on a raison.
752
01:14:16,828 --> 01:14:19,414
Personne ne peut l'aider.
Il n'y a personne.
753
01:14:19,622 --> 01:14:22,208
Elle, on peut l'utiliser
pour l'instant.
754
01:14:22,417 --> 01:14:25,295
Elle apparaît toujours
quand on a besoin d'elle.
755
01:14:25,587 --> 01:14:27,756
Elle nous sera utile
dans notre projet.
756
01:14:27,964 --> 01:14:30,335
- Ne t'inquiète pas.
- D'accord.
757
01:14:44,564 --> 01:14:47,644
Zone 13, à l'intersection Ginza est.
758
01:14:48,693 --> 01:14:51,147
Échanges de coups de feu
entre police
759
01:14:51,409 --> 01:14:53,448
et section d'artillerie en zone 27.
760
01:14:53,657 --> 01:14:58,154
Ici unité spéciale. Nous entrons
dans le quartier du meurtre.
761
01:14:59,204 --> 01:15:02,158
La situation exclut la possibilité
762
01:15:02,420 --> 01:15:06,037
d'envoyer des explosifs.
Le sujet de test doit être
763
01:15:06,299 --> 01:15:08,755
dans les parages.
À vous, et terminé.
764
01:15:18,515 --> 01:15:19,683
Kaneda !
765
01:15:20,730 --> 01:15:23,096
Qu'est-il arrivé à Yamagata ?
766
01:15:23,358 --> 01:15:25,939
Quand je l'ai vu,
j'ai su que ça n'allait pas.
767
01:15:26,147 --> 01:15:28,852
Il portait toujours
l'uniforme de l'hôpital.
768
01:15:29,275 --> 01:15:31,486
Il est comme quelqu'un d'autre.
769
01:15:32,237 --> 01:15:36,533
Yamagata lui a même demandé
s'il était bien Tetsuo.
770
01:15:37,534 --> 01:15:41,371
Et après ça... Oh, Yamagata !
771
01:15:44,624 --> 01:15:46,786
Nous avons toujours été ensemble
772
01:15:47,048 --> 01:15:49,504
depuis la maternelle.
773
01:15:51,006 --> 01:15:53,466
Il n'a jamais eu la vie facile.
774
01:15:53,675 --> 01:15:57,178
Tetsuo se faisait rosser
par tout le monde.
775
01:15:58,722 --> 01:16:02,135
J'ai oublié de te dire
qu'il avait demandé ta moto.
776
01:16:03,143 --> 01:16:04,728
Ma moto ?
777
01:16:13,320 --> 01:16:15,030
Qu'est-ce que tu fais ?
778
01:16:15,864 --> 01:16:18,151
Alors Tetsuo veut une moto ?
779
01:16:23,204 --> 01:16:24,664
Salaud !
780
01:16:28,668 --> 01:16:30,086
Kaneda !
781
01:16:46,019 --> 01:16:47,013
Kay !
782
01:16:47,729 --> 01:16:48,723
Qu'y a-t-il ?
783
01:16:52,989 --> 01:16:55,480
Encore toi ?
C'est pas vrai !
784
01:16:59,746 --> 01:17:00,902
Attends !
785
01:17:12,462 --> 01:17:14,214
Ils sont partis.
786
01:17:15,173 --> 01:17:18,086
Résidu de lavage de cerveau !
Laisse Kay !
787
01:17:18,802 --> 01:17:22,847
Le pouvoir d'Akira
existe en chacun de nous.
788
01:17:23,723 --> 01:17:24,849
Qui parle ?
789
01:17:25,976 --> 01:17:29,771
Lorsque quelqu'un s'ouvre à
ce pouvoir, même s'il n'est pas prêt,
790
01:17:29,980 --> 01:17:32,107
même s'il ne se veut pas qualifié,
791
01:17:32,691 --> 01:17:36,820
le détenteur du pouvoir
doit prendre sa décision.
792
01:17:38,613 --> 01:17:40,865
Tetsuo a fait son choix.
793
01:17:42,951 --> 01:17:46,288
Tetsuo est le dernier arrivé
dans notre famille.
794
01:17:48,415 --> 01:17:52,127
Et nous devons veiller
à ce que son destin s'accomplisse.
795
01:17:52,377 --> 01:17:55,123
Non !
Pourquoi entraîner Kay là-dedans ?
796
01:17:55,463 --> 01:17:58,133
Elle a été choisie pour nous aider
dans notre tâche.
797
01:17:58,383 --> 01:18:01,546
Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
Vous êtes des animaux !
798
01:18:01,808 --> 01:18:05,633
Je vous aurai !
Ce sont mes amis !
799
01:18:10,645 --> 01:18:12,140
Et merde !
800
01:18:12,402 --> 01:18:16,318
Le colonel a fait un coup d'état
contre le conseil ?
801
01:18:16,906 --> 01:18:20,322
Oui.
Avec l'équipe de sécurité.
802
01:18:20,530 --> 01:18:23,151
Et qu'un hélicoptère se tienne prêt
803
01:18:23,413 --> 01:18:25,827
à décoller. Oui.
804
01:18:26,916 --> 01:18:30,415
Ce foutu colonel
se retourne encore contre moi.
805
01:18:33,209 --> 01:18:35,045
Il va me le payer cher.
806
01:18:39,466 --> 01:18:41,009
Arrêtez-les !
807
01:19:12,082 --> 01:19:13,667
Chef, je...
808
01:19:15,794 --> 01:19:16,955
Que faites-vous ici ?
809
01:19:17,217 --> 01:19:21,633
Je n'avais pas d'autre solution.
Notre stratégie a été un échec.
810
01:19:21,840 --> 01:19:24,295
Quoi ?
Combien de fois vous ai-je dit
811
01:19:24,557 --> 01:19:26,762
de ne jamais venir ici ?
812
01:19:27,346 --> 01:19:31,010
On a perdu tout le monde.
Ils sont morts maintenant.
813
01:19:31,642 --> 01:19:34,514
Imbécile ! Sale traître !
814
01:19:35,270 --> 01:19:36,605
Non !
815
01:19:53,997 --> 01:19:58,371
Qu'est-ce que c'était ? La 7e avenue
est juste devant. Au carrefour,
816
01:19:58,633 --> 01:20:00,420
à 100 m devant nous.
817
01:20:04,383 --> 01:20:05,884
Allez, en route !
818
01:20:15,227 --> 01:20:17,729
Allô ? Le contact est défini.
819
01:20:18,230 --> 01:20:20,226
Comment ?
Faire feu ?
820
01:20:20,816 --> 01:20:24,027
Mais... attendez,
ce n'est qu'un gosse.
821
01:20:28,699 --> 01:20:30,284
Là-bas, regardez !
822
01:20:43,880 --> 01:20:45,335
Canon prêt à tirer.
823
01:20:48,594 --> 01:20:49,839
Prêt... Feu !
824
01:21:05,736 --> 01:21:07,565
Akira prend le commandement.
825
01:21:08,739 --> 01:21:11,325
Non,
ce n'est pas le grand Akira.
826
01:21:11,533 --> 01:21:12,826
Imbécile !
827
01:21:13,869 --> 01:21:16,121
Hourra pour Akira !
828
01:21:17,539 --> 01:21:18,624
Feu !
829
01:21:19,416 --> 01:21:21,788
- Quoi ?
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
830
01:22:49,548 --> 01:22:53,629
La télévision de Néo-Tokyo
vous annonce les dernières nouvelles.
831
01:22:53,891 --> 01:22:57,133
Nous rendons compte
de ce qui se passe à Néo-Tokyo
832
01:22:57,395 --> 01:22:59,182
en ce moment même.
833
01:22:59,516 --> 01:23:01,137
La scène que vous voyez
834
01:23:01,399 --> 01:23:03,145
est un incendie dû à un tank.
835
01:23:03,604 --> 01:23:05,147
Qui est ce jeune homme ?
836
01:23:05,731 --> 01:23:07,816
Est-ce lui le responsable ?
837
01:23:08,364 --> 01:23:11,570
L'armée vient de nous donner l'ordre
de nous poser.
838
01:23:11,778 --> 01:23:15,693
Ils essaient de nous intimider
par un ordre illégal.
839
01:23:19,703 --> 01:23:22,289
Venez, ils sont partis vers le pont.
840
01:23:22,831 --> 01:23:24,708
Vers le pont !
841
01:23:41,767 --> 01:23:43,387
Tu vas y aller seul ?
842
01:23:44,519 --> 01:23:46,599
C'est ma moto qu'il veut,
ce salaud !
843
01:23:47,689 --> 01:23:50,150
Il vaudrait mieux
appeler les autres.
844
01:23:52,069 --> 01:23:54,190
Je ne veux pas le faire attendre.
845
01:23:56,323 --> 01:23:58,194
Kaneda, attends !
846
01:24:05,332 --> 01:24:07,995
La moitié semble être
des manifestants.
847
01:24:08,257 --> 01:24:11,499
Les autres ont l'air d'un mélange
de fanatiques religieux
848
01:24:11,761 --> 01:24:14,502
et de curieux.
Ils suivent le fugitif.
849
01:24:14,764 --> 01:24:16,260
Leur nombre grandit.
850
01:24:19,513 --> 01:24:24,137
Feu de purification, brûle la saleté
de notre ville souillée !
851
01:24:24,434 --> 01:24:27,521
Brûle dans ces flammes
nos cœurs contaminés.
852
01:24:27,729 --> 01:24:29,016
N'ayez pas peur !
853
01:24:29,398 --> 01:24:32,317
Purifiez vos corps et vos âmes
dans ces flammes.
854
01:24:32,526 --> 01:24:36,023
Notre salut est proche,
maintenant qu'Akira est venu.
855
01:24:36,285 --> 01:24:38,824
N'ayez pas peur !
856
01:24:40,492 --> 01:24:41,785
Prêt !
857
01:24:43,412 --> 01:24:44,454
Feu !
858
01:24:50,383 --> 01:24:54,172
Tir laser continu de 3 s.
Visez à courte portée.
859
01:24:54,423 --> 01:24:56,842
Prêt ! Feu !
860
01:25:23,118 --> 01:25:24,953
Au secours !
861
01:25:31,710 --> 01:25:34,081
Forces terrestres, répondez.
862
01:25:34,343 --> 01:25:38,258
Signalons la localisation du fugitif.
Forces terrestres.
863
01:25:39,849 --> 01:25:41,339
Appelez le professeur.
864
01:25:41,845 --> 01:25:45,057
On a confirmé une lecture
des mouvements du sujet.
865
01:25:45,265 --> 01:25:47,142
Nous sommes à sa poursuite.
866
01:25:47,351 --> 01:25:50,848
Position : 4-3-3-2,
vecteur : 9-9-8.
867
01:25:52,648 --> 01:25:56,151
À 2 km au sud du site olympique,
dans l'ancienne ville.
868
01:25:56,360 --> 01:25:57,355
Quoi ?
869
01:26:03,241 --> 01:26:05,160
Qu'est-ce que c'était ?
870
01:26:05,452 --> 01:26:06,656
Regarde !
871
01:26:07,245 --> 01:26:10,415
C'est près du péage
gardé par la 2e section.
872
01:26:10,999 --> 01:26:12,161
C'est quoi ?
873
01:26:17,339 --> 01:26:21,510
Halte ! Cette zone est interdite
aux personnes non autorisées.
874
01:26:21,760 --> 01:26:23,631
Quoi ? Le fugitif ?
875
01:26:24,137 --> 01:26:26,384
Arrêtez ! Vous ne pouvez pas...
876
01:27:31,622 --> 01:27:33,159
Tiens, tiens...
877
01:27:33,421 --> 01:27:35,918
C'est pas tout à fait
ce que j'attendais.
878
01:27:42,465 --> 01:27:45,046
Je te connais.
Tu étais avec Kaneda.
879
01:27:45,385 --> 01:27:48,966
Je viens te prévenir. N'abuse pas
du pouvoir qui t'a été donné.
880
01:27:49,848 --> 01:27:50,843
Quoi ?
881
01:27:51,141 --> 01:27:55,431
Tu peux en perdre le contrôle,
et le monde entier en souffrirait.
882
01:27:56,062 --> 01:27:58,642
Stupidité !
Stupidité absolue !
883
01:28:17,459 --> 01:28:18,793
Bon !
884
01:28:53,245 --> 01:28:54,448
Prudence, colonel.
885
01:29:35,954 --> 01:29:38,033
Très bien. Et maintenant ?
886
01:31:05,418 --> 01:31:07,045
Ouvre-toi !
887
01:31:17,847 --> 01:31:19,766
Qu'est-ce que c'est ?
888
01:31:19,975 --> 01:31:22,388
C'est le fameux Akira.
889
01:31:22,811 --> 01:31:25,933
Que tu voulais tant rencontrer.
890
01:31:26,314 --> 01:31:28,435
C'est ton sauveur.
891
01:31:28,900 --> 01:31:31,444
Après l'apogée de sa métamorphose,
892
01:31:31,653 --> 01:31:35,693
son corps a été soumis
à toutes les études possibles.
893
01:31:36,408 --> 01:31:40,197
Tetsuo, ce que tu vois
est le résultat final.
894
01:31:49,593 --> 01:31:51,333
Les savants d'alors
895
01:31:51,631 --> 01:31:56,088
n'ont pas pu résoudre le mystère.
Ils ont placé toutes les informations
896
01:31:56,350 --> 01:32:01,051
et les échantillons dans cette
capsule, pour les générations futures.
897
01:32:03,518 --> 01:32:05,556
C'est le moment.
Condition S.O.L.
898
01:32:08,315 --> 01:32:10,734
Akira était mort tout ce temps.
899
01:32:11,401 --> 01:32:13,987
Alors es-tu satisfait, Tetsuo ?
900
01:32:19,331 --> 01:32:21,322
Tetsuo, je dois te ramener.
901
01:32:22,078 --> 01:32:23,073
Ça suffit !
902
01:32:24,414 --> 01:32:26,249
Contactez l'unité de défense.
903
01:32:26,458 --> 01:32:30,420
Qu'ils nous connectent à l'unité
de contrôle S.O.L. immédiatement.
904
01:32:47,103 --> 01:32:49,016
Eh, attention !
905
01:32:49,314 --> 01:32:53,020
Attention ! Écartez-vous.
Regardez où vous allez !
906
01:33:09,548 --> 01:33:12,456
On se croirait
au cours de chimie, mon vieux.
907
01:33:29,360 --> 01:33:32,142
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Quel chantier !
908
01:33:33,607 --> 01:33:35,651
Enfin ! C'est fini maintenant.
909
01:33:36,277 --> 01:33:38,148
Tu as loupé le spectacle.
910
01:33:38,410 --> 01:33:40,990
On peut dire
que tu nous as foutu la trouille.
911
01:33:41,198 --> 01:33:43,946
On te croyait perdu
en train d'appeler au secours.
912
01:33:44,577 --> 01:33:48,706
Kaneda, nous ne sommes plus
à l'école maintenant.
913
01:33:49,373 --> 01:33:53,919
Depuis toujours,
tu m'as traité comme un gosse,
914
01:33:54,128 --> 01:33:55,958
à me dire
ce que je dois faire.
915
01:33:56,220 --> 01:33:58,961
Tu m'as fait passer pour un minus.
916
01:33:59,223 --> 01:34:02,965
Et maintenant, tu es le roi
de la montagne. C'est des conneries !
917
01:34:03,227 --> 01:34:04,550
Kaneda !
918
01:34:04,812 --> 01:34:06,885
Réglons ça une fois pour toutes.
919
01:34:19,076 --> 01:34:19,982
Tetsuo !
920
01:34:59,324 --> 01:35:00,069
Kay !
921
01:35:02,327 --> 01:35:03,567
Bordel !
922
01:35:20,637 --> 01:35:22,133
Je te tiens !
923
01:35:27,847 --> 01:35:30,302
Hein ? Plus de batterie !
924
01:35:31,267 --> 01:35:32,846
Que se passe-t-il ?
925
01:35:34,729 --> 01:35:38,352
La vache ! C'est pas loyal !
Bats-toi comme un homme.
926
01:35:41,902 --> 01:35:42,898
Trop drôle !
927
01:35:45,162 --> 01:35:46,991
Eh bien, Kaneda ?
928
01:35:47,199 --> 01:35:50,614
Ça fait quoi d'être du mauvais côté
du bâton pour une fois ?
929
01:35:57,251 --> 01:35:59,122
Quelle est cette lumière ?
930
01:36:09,764 --> 01:36:11,051
On l'a eu ?
931
01:36:11,313 --> 01:36:14,054
On est trop près.
Le moniteur a un problème.
932
01:36:14,316 --> 01:36:15,556
Un autre missile.
933
01:36:41,171 --> 01:36:42,714
Kaneda !
934
01:37:01,071 --> 01:37:02,650
Tetsuo !
935
01:37:22,754 --> 01:37:23,749
Quoi ?
936
01:37:59,755 --> 01:38:03,497
- Mauvais fonctionnement, il dérive.
- Perte d'énergie...
937
01:38:03,920 --> 01:38:05,547
Extincteur !
938
01:38:06,214 --> 01:38:07,918
Qu'est-ce qui ne va pas ?
939
01:38:17,642 --> 01:38:18,977
Kaneda !
940
01:38:21,146 --> 01:38:22,814
Kai ! Kay !
941
01:38:23,898 --> 01:38:26,651
- Monte !
- Monter ? Où ça ?
942
01:38:27,574 --> 01:38:29,863
Vite ! Dépêche-toi !
943
01:38:49,632 --> 01:38:51,044
Qu'y a-t-il ?
944
01:39:05,440 --> 01:39:07,609
C'est le missile S.O.L, colonel.
945
01:39:18,411 --> 01:39:19,614
Magnifique !
946
01:39:29,714 --> 01:39:33,593
Quand le pouvoir de Tetsuo
aura atteint son apogée...
947
01:39:34,302 --> 01:39:38,556
Oui, l'heure est venue.
Mais tout marchera-t-il comme prévu ?
948
01:39:39,432 --> 01:39:43,895
L'avenir n'est pas une route droite.
Il est rempli de carrefours.
949
01:39:44,437 --> 01:39:47,559
Il doit y avoir un avenir
que nous pouvons choisir.
950
01:39:57,826 --> 01:39:58,862
On a le sujet ?
951
01:40:00,245 --> 01:40:04,367
Colonel ! Nous avons une caméra
installée près du stade.
952
01:40:05,208 --> 01:40:07,078
Il est sous surveillance.
953
01:40:08,378 --> 01:40:13,084
Il n'y a pas que ça. Regardez.
Nous analysons l'énergie,
954
01:40:13,346 --> 01:40:15,552
et c'est absolument merveilleux.
955
01:40:15,760 --> 01:40:19,090
C'est incroyable !
Indubitablement,
956
01:40:19,352 --> 01:40:22,142
les résultats montrent
une rupture des protons
957
01:40:22,350 --> 01:40:25,597
et de grandes quantités
de molécules inconnues
958
01:40:25,859 --> 01:40:29,357
ont été extraites.
Une fois qu'on a compris la base,
959
01:40:29,566 --> 01:40:34,070
ça pourrait vouloir dire
qu'on approche de la vérité, mais...
960
01:40:36,870 --> 01:40:40,285
nous n'avons pas encore terminé
notre étude.
961
01:40:40,624 --> 01:40:42,120
Attendez !
962
01:40:48,001 --> 01:40:49,669
Qu'est-ce qui se passe ?
963
01:40:52,213 --> 01:40:55,467
Imbécile ! Qu'avez-vous encore fait ?
964
01:40:55,675 --> 01:40:59,721
C'est une expérience importante,
colonel, je vous assure.
965
01:41:00,013 --> 01:41:01,007
La ferme !
966
01:41:25,705 --> 01:41:28,291
- Que se passe-t-il ?
- La batterie !
967
01:41:28,500 --> 01:41:30,960
Ma moto brûle ! Aide-moi.
968
01:41:31,544 --> 01:41:33,797
Une moto de plus ou de moins...
969
01:41:34,005 --> 01:41:37,210
Quoi ? Alors pourquoi
tu n'utilises pas ta moto ?
970
01:41:37,472 --> 01:41:40,213
- Désolé !
- Oui, tu vas l'être...
971
01:41:40,720 --> 01:41:42,972
Eh ! Ta moto brûle toujours.
972
01:42:24,180 --> 01:42:25,175
Tetsuo ?
973
01:42:37,569 --> 01:42:41,441
Pourquoi tout le monde pense
que tu es Akira ?
974
01:42:42,073 --> 01:42:45,744
Ça n'a pas d'importance.
Ça aurait pu être n'importe qui.
975
01:42:46,328 --> 01:42:48,198
Pour eux, ça ne comptait pas.
976
01:42:51,082 --> 01:42:52,953
Ils voulaient juste un cobaye.
977
01:42:54,294 --> 01:42:55,747
Ton bras !
978
01:42:56,755 --> 01:43:00,342
Ça ne paraît pas,
mais c'est très efficace.
979
01:43:03,516 --> 01:43:05,555
Tetsuo, ça va ?
980
01:43:08,099 --> 01:43:09,219
Tout va bien.
981
01:43:10,310 --> 01:43:13,264
- Tetsuo !
- Tais-toi ! Éloigne-toi de moi !
982
01:43:20,487 --> 01:43:22,072
Médicament...
983
01:43:22,619 --> 01:43:25,860
Que se passe-t-il, Tetsuo ?
Ça fait mal, hein ?
984
01:43:26,451 --> 01:43:29,239
Il me faut un médicament
du laboratoire.
985
01:43:29,996 --> 01:43:31,533
Professeur, vous entendez ?
986
01:43:31,795 --> 01:43:35,043
- Oui, colonel. Allez-y.
- Et au niveau visuel ?
987
01:43:35,710 --> 01:43:37,497
Ce n'est pas très net.
988
01:43:38,254 --> 01:43:42,384
Les drogues utilisées pour le garder
sous contrôle font moins d'effet.
989
01:43:42,592 --> 01:43:46,054
Il ne pourra pas contrôler
son pouvoir, qui augmente rapidement.
990
01:43:46,262 --> 01:43:48,550
Il est dans un état très instable.
991
01:43:49,724 --> 01:43:54,062
Il faut aller te faire soigner
au labo. Ta vie est en danger.
992
01:43:57,065 --> 01:44:00,568
Retourner dans cette pouponnière
et me laisser faire ?
993
01:44:00,777 --> 01:44:04,322
Vous voulez utiliser des produits
pour me changer en humanoïde,
994
01:44:04,531 --> 01:44:06,526
comme les autres enfants !
995
01:44:11,496 --> 01:44:12,532
Kaori !
996
01:44:18,378 --> 01:44:19,748
Médicament...
997
01:45:49,557 --> 01:45:50,720
Toi ?
998
01:45:55,099 --> 01:45:56,803
C'est toi ? Mais pourquoi ?
999
01:46:03,316 --> 01:46:04,978
Aucune leçon ne t'a servi ?
1000
01:46:07,403 --> 01:46:08,529
Tetsuo !
1001
01:46:23,169 --> 01:46:24,455
Takashi !
1002
01:46:27,757 --> 01:46:28,800
Akira...
1003
01:46:42,772 --> 01:46:45,894
Kaneda, aide-moi, je t'en prie !
1004
01:46:55,994 --> 01:46:57,829
Kaori !
1005
01:47:00,581 --> 01:47:02,792
Aide-moi !
1006
01:47:15,138 --> 01:47:16,799
Au secours !
1007
01:47:17,223 --> 01:47:18,933
Relâche-la !
1008
01:47:35,872 --> 01:47:37,118
Kaori !
1009
01:47:39,954 --> 01:47:42,498
Tetsuo, c'est toi ?
1010
01:47:42,790 --> 01:47:45,627
Kaori !
Elle va mourir !
1011
01:47:47,086 --> 01:47:48,588
Quoi ?
1012
01:47:51,382 --> 01:47:54,629
Mon corps
ne contrôle plus le pouvoir !
1013
01:47:56,387 --> 01:47:59,891
Kaneda ! Aide-moi !
1014
01:48:01,184 --> 01:48:05,063
Dépêche-toi, Tetsuo.
Il faut l'arrêter.
1015
01:48:05,313 --> 01:48:09,192
La souffrance de Kaori...
Elle est en moi !
1016
01:48:13,363 --> 01:48:14,781
Kaneda !
1017
01:48:15,912 --> 01:48:17,533
Sauve-toi !
1018
01:48:44,185 --> 01:48:47,730
Kiyoko, Takashi, Masaru,
sortez de là, vite !
1019
01:48:52,193 --> 01:48:53,271
Allez !
1020
01:48:59,575 --> 01:49:01,327
Incroyable !
1021
01:49:01,536 --> 01:49:03,121
Qu'est-ce que c'est ?
1022
01:49:15,508 --> 01:49:16,926
Kiyoko !
1023
01:49:55,214 --> 01:49:56,966
C'est Akira.
1024
01:50:05,224 --> 01:50:06,719
C'est impossible !
1025
01:50:08,436 --> 01:50:10,063
Impossible !
1026
01:50:20,740 --> 01:50:21,866
Quoi ?
1027
01:50:22,825 --> 01:50:26,412
Vite, dans le tunnel !
On y est en sécurité.
1028
01:50:26,621 --> 01:50:28,623
Kiyoko, où es-tu ?
1029
01:50:43,346 --> 01:50:44,597
Tetsuo !
1030
01:50:45,056 --> 01:50:47,141
Kaneda !
1031
01:50:47,850 --> 01:50:49,178
Attends !
1032
01:50:51,192 --> 01:50:54,065
- Il faut vite te sauver !
- Dégage !
1033
01:50:55,441 --> 01:50:56,769
Sauve-toi !
1034
01:51:03,824 --> 01:51:06,028
Non, Takashi ! Arrête !
1035
01:51:06,619 --> 01:51:09,532
Si tu t'approches,
tu ne pourras plus t'échapper.
1036
01:51:09,794 --> 01:51:11,249
Je sais.
1037
01:51:11,749 --> 01:51:13,536
Mais lui n'a rien fait.
1038
01:51:21,300 --> 01:51:22,343
Takashi !
1039
01:51:30,142 --> 01:51:33,521
Une fois qu'on l'approche, enfin...
1040
01:51:33,729 --> 01:51:36,816
tu sais qu'on n'aura pas
la force de revenir.
1041
01:51:37,316 --> 01:51:41,237
Mais si nous y allons tous les trois,
au moins, l'innocent...
1042
01:51:41,445 --> 01:51:44,824
Alors il faut le faire.
Tous pour un !
1043
01:51:53,963 --> 01:51:56,704
Regardez ! On ferait mieux
1044
01:51:56,966 --> 01:51:58,879
de sortir de là.
1045
01:52:33,878 --> 01:52:37,578
Ton problème,
c'est que tu ne la pousses pas assez.
1046
01:52:37,840 --> 01:52:41,582
Quand tu arrives dans un virage,
tu dois laisser aller.
1047
01:52:41,844 --> 01:52:43,464
Regarde.
1048
01:52:43,846 --> 01:52:45,508
Queue de poisson !
1049
01:52:46,641 --> 01:52:48,344
Pas vrai, Tetsuo ?
1050
01:52:54,774 --> 01:52:57,186
- Encore un autre.
- Transféré ?
1051
01:52:57,395 --> 01:52:59,022
Non, abandonné.
1052
01:52:59,272 --> 01:53:01,602
Oui, qui aurait voulu de lui ?
1053
01:53:04,569 --> 01:53:08,114
C'est ça, ton rêve,
1054
01:53:08,406 --> 01:53:09,824
Tetsuo ?
1055
01:53:11,075 --> 01:53:12,285
Quoi ?
1056
01:54:29,863 --> 01:54:32,282
Est-ce Akira ?
1057
01:54:32,949 --> 01:54:38,491
Oui. On l'a rappelé
pour lui demander d'emmener Tetsuo.
1058
01:54:38,753 --> 01:54:41,791
L'emmener ? Où ça ?
1059
01:54:42,000 --> 01:54:44,544
C'était trop difficile pour Tetsuo.
1060
01:54:44,752 --> 01:54:47,964
Bien sûr, trop difficile pour nous,
et pour Akira.
1061
01:54:48,172 --> 01:54:51,134
Nous n'avons pas le pouvoir.
1062
01:54:51,801 --> 01:54:55,013
Mais un jour nous l'aurons.
1063
01:54:55,847 --> 01:54:58,433
Parce que ça a déjà commencé.
1064
01:54:59,017 --> 01:55:01,895
Nous sommes si reconnaissants
pour ton ami.
1065
01:55:03,980 --> 01:55:07,400
Kay ?
C'est au sujet de Kay, n'est-ce pas ?
1066
01:55:32,800 --> 01:55:34,135
Tetsuo !
1067
01:55:39,182 --> 01:55:40,720
C'est à toi, ça ?
1068
01:55:46,773 --> 01:55:49,150
Ils font toujours ça aux nouveaux.
1069
01:55:49,859 --> 01:55:52,445
Tu es nouveau, hein ?
J'avais compris.
1070
01:55:52,654 --> 01:55:55,323
Ne t'inquiète pas,
c'est juste des brutes.
1071
01:55:56,115 --> 01:56:00,281
Je suis... Tetsuo.
Tetsuo Shima.
1072
01:56:02,080 --> 01:56:06,501
Tetsuo ? Je suis nouveau aussi.
Moi, je m'appelle...
1073
01:56:07,258 --> 01:56:08,419
Kaneda ?
1074
01:56:40,285 --> 01:56:42,823
Il doit bien y avoir une explication.
1075
01:56:46,165 --> 01:56:47,876
C'est impossible !
1076
01:56:48,459 --> 01:56:52,541
C'est comme...
une renaissance cosmique.
1077
01:56:59,637 --> 01:57:01,014
Kay !
1078
01:57:07,812 --> 01:57:09,939
Ça s'est volatilisé.
1079
01:57:11,774 --> 01:57:14,652
Parti sans laisser de trace.
1080
01:58:25,146 --> 01:58:26,683
Kaneda !
1081
01:58:50,874 --> 01:58:51,952
Tetsuo.
1082
01:58:55,217 --> 01:58:56,462
Kaneda ?
1083
01:58:58,089 --> 01:58:59,418
Merci.
1084
01:58:59,680 --> 01:59:00,717
Quoi ?
1085
01:59:01,092 --> 01:59:04,053
Tu m'as rappelé.
Je t'ai entendue.
1086
01:59:11,019 --> 01:59:13,396
Kaneda, tu...
1087
01:59:14,439 --> 01:59:16,149
Où est Tetsuo ?
1088
01:59:16,983 --> 01:59:18,610
Il est parti.
1089
01:59:19,485 --> 01:59:22,524
Les autres aussi.
Et Akira.
1090
01:59:22,906 --> 01:59:25,366
Kaneda, tout à l'heure...
1091
01:59:29,537 --> 01:59:31,664
Tu es vivant !
1092
01:59:32,498 --> 01:59:37,045
J'ai cru
que tu étais parti toi aussi.
1093
01:59:39,464 --> 01:59:40,465
Tetsuo ?
1094
01:59:40,673 --> 01:59:43,837
Que lui est-il arrivé ?
Il est mort ?
1095
01:59:44,099 --> 01:59:46,674
Je ne sais pas. Il est...
1096
02:00:13,122 --> 02:00:16,501
Un jour verra notre règne.
1097
02:00:17,252 --> 02:00:19,420
Il a déjà commencé.
1098
02:00:38,439 --> 02:00:41,776
Je suis Tetsuo.