1 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 www.SweSUB.nu - Där texterna skapas 2 00:01:11,528 --> 00:01:16,240 31 år efter tredje världskriget 2019, Neo-Tokyo 3 00:01:58,664 --> 00:02:02,958 Och övriga nyheter. Grupper av arbetslösa, som ökat i antal 4 00:02:03,386 --> 00:02:07,709 p.g.a. förre statsministerns skattereformer, gör upplopp. 5 00:02:07,801 --> 00:02:10,718 Det rådde förvirring bland parlamentsledamöterna 6 00:02:10,802 --> 00:02:14,220 efter finansministerns uttalande. 7 00:02:14,308 --> 00:02:17,559 Ingen kompromiss i sikte för... 8 00:02:17,645 --> 00:02:21,976 - Hallå, där. Vad ska du ha? - Ge mig lite. Tre nötter. 9 00:02:22,899 --> 00:02:24,727 Vi ska se. 10 00:02:39,169 --> 00:02:43,297 Det jävla clowngänget är ute på väg nummer fem. 11 00:02:44,552 --> 00:02:48,002 För tusan! Skräm mig inte så där! Öppna dörren tyst. 12 00:02:48,843 --> 00:02:51,429 Du skulle inte vara så nervös om du inte dolde nåt. 13 00:02:53,309 --> 00:02:55,351 Varför säljer du inga vanliga drinkar? 14 00:02:55,438 --> 00:02:59,566 Vad sägs om att köpa nåt! Det här är inget hak för gatugäng. 15 00:02:59,651 --> 00:03:01,857 Visst! Dricka ditt hundpiss?! 16 00:03:05,323 --> 00:03:08,242 Dubbel keramisk rotor på varje hjul! 17 00:03:08,328 --> 00:03:14,329 Vi ska se. Och de här är... datorstyrda anti-lås bromsar! 18 00:03:15,877 --> 00:03:18,001 200 hästar och 12 000 rpm! 19 00:03:20,717 --> 00:03:24,715 - Vill du köra den, Tetsuo? - Okej, nu kör vi! 20 00:03:27,431 --> 00:03:31,929 Jag ändrade den själv. Den är för vild, du klarar den inte. 21 00:03:32,219 --> 00:03:35,189 Jag fattar inte hur man kan köra nåt sånt där! 22 00:03:36,652 --> 00:03:38,479 Jag skulle kunna. 23 00:03:38,572 --> 00:03:41,238 Om du så gärna vill det, kan du stjäla en själv. 24 00:04:48,275 --> 00:04:50,398 - Ungar! - Otroligt. 25 00:04:51,737 --> 00:04:53,777 Vart ska du? 26 00:04:57,826 --> 00:05:00,745 De stack in i gränden! Efter dem! 27 00:05:14,233 --> 00:05:16,635 Sluta rulla runt, din idiot! 28 00:05:20,312 --> 00:05:21,805 Fan! 29 00:05:54,016 --> 00:05:55,807 Va?! 30 00:06:24,927 --> 00:06:26,966 Det där är... 31 00:06:27,144 --> 00:06:29,841 Enhet 375 här, mc-gäng slåss 32 00:06:29,931 --> 00:06:32,470 vid korsningen vid motorväg 14, i sydlig riktning. 33 00:06:32,561 --> 00:06:35,976 Önskar assistans, bil 375 på väg till platsen. 34 00:06:36,235 --> 00:06:40,192 - Önskar omedelbar assistans. - Det är snuten. Vad gör vi? 35 00:06:40,278 --> 00:06:44,207 Tusan! Mina tändspolar höll just på att värmas upp. 36 00:06:49,372 --> 00:06:50,784 Jävlar! 37 00:06:50,875 --> 00:06:54,822 - Kom igen, Tetsuo! - Jag kommer. Fan ta dem! 38 00:06:54,918 --> 00:06:56,413 Kom igen! 39 00:07:04,929 --> 00:07:08,799 Ett bråk har utbrutit mellan studenter och kravallpolis. 40 00:07:08,893 --> 00:07:11,349 Det verkar finnas skadade. Härnäst... 41 00:07:32,879 --> 00:07:36,296 - Tvinga mig inte... - ..vi skulle inte sitta fast! 42 00:07:51,984 --> 00:07:55,485 - Vad var det? - Ring polisen! 43 00:08:02,288 --> 00:08:04,197 Upphäv klassreformerna! 44 00:08:22,476 --> 00:08:27,306 Det här området är avstängt! Gå tillbaka, det är farligt. 45 00:08:27,399 --> 00:08:29,357 Nåt konstigt där borta. 46 00:08:29,444 --> 00:08:31,901 Släpp fram mig! Ursäkta! 47 00:08:40,497 --> 00:08:42,788 Det är blod! Titta! 48 00:08:42,876 --> 00:08:45,367 - Knuffas inte! - Snälla, släpp fram mig. 49 00:08:45,463 --> 00:08:47,833 - Ursäkta mig. - Se upp, din tönt! 50 00:08:47,922 --> 00:08:49,998 De är så fettbildande. 51 00:08:52,219 --> 00:08:55,056 - Förlåt, ursäkta. - Vad är det med dig? 52 00:08:55,816 --> 00:08:57,714 Titta! De springer iväg. 53 00:09:02,940 --> 00:09:05,397 Han har ett vapen. Tänd lampan. 54 00:09:10,574 --> 00:09:12,199 Ge eld! 55 00:09:14,586 --> 00:09:16,029 Eld upphör, han har en unge! 56 00:09:26,216 --> 00:09:30,219 Spring! Du måste skynda dig! 57 00:09:34,976 --> 00:09:38,891 Gå till Ryu. Han hjälper dig nu. 58 00:09:43,445 --> 00:09:45,770 Stick härifrån...nu! 59 00:10:21,779 --> 00:10:24,828 Vi måste sticka, Kei. 60 00:10:28,919 --> 00:10:30,202 Han är borta. 61 00:10:38,382 --> 00:10:43,922 - Han har åkt västerut. - Va? Han är i den gamla stan. 62 00:10:54,611 --> 00:10:56,436 Här får du! 63 00:11:49,713 --> 00:11:52,418 Ryu! Var är du? 64 00:11:56,561 --> 00:11:57,846 Kei! 65 00:12:23,837 --> 00:12:25,874 Nej! Det är... 66 00:12:46,237 --> 00:12:48,228 Vad sägs om det? 67 00:12:57,333 --> 00:13:02,043 - Nå? Vem är det? - Inte han! Inte Tetsuo. 68 00:13:02,400 --> 00:13:04,037 Okej. Ut med er! 69 00:13:08,846 --> 00:13:13,842 Du, din... Vad gjorde du, din konstiga... 70 00:13:26,992 --> 00:13:29,399 Tetsuo! Håll ut. 71 00:13:31,287 --> 00:13:35,701 - Va? Vad sa du? - Den där...grabben... 72 00:13:37,921 --> 00:13:40,326 Han är verkligen svårt sårad. 73 00:13:42,716 --> 00:13:46,418 - Du där! - Vi tar honom till sjukhuset. 74 00:13:46,514 --> 00:13:49,598 - Han behöver en ambulans. - Vi kan inte flytta honom. 75 00:13:57,483 --> 00:14:00,237 - Vänta... - Vad i...? 76 00:14:15,423 --> 00:14:17,414 Det finns ingen utväg. 77 00:14:23,346 --> 00:14:25,304 Vi ska föra dig tillbaka. 78 00:14:30,689 --> 00:14:35,981 Du vet att vi dör här ute. Vi bör vara hemma. Följ med. 79 00:14:39,074 --> 00:14:42,408 Det är arméhelikoptrar. Det är armén! 80 00:14:48,876 --> 00:14:50,786 Ut med er! 81 00:15:00,931 --> 00:15:02,890 Kyss marken. Händerna på huvudet! 82 00:15:02,976 --> 00:15:06,227 Vi är...oskyldiga åskådare, det är allt. 83 00:15:06,314 --> 00:15:08,720 Kyss marken! Händerna på huvudet! 84 00:15:18,744 --> 00:15:21,929 - Det gör ont! - Kai... 85 00:15:27,796 --> 00:15:32,875 - Soldat! Vilka är det? - Ett vanligt mc-gäng, sir. 86 00:15:48,737 --> 00:15:50,776 Vi åker tillbaka. 87 00:15:51,781 --> 00:15:55,281 - Vänta lite! - Mina armar böjs inte ditåt! 88 00:15:55,369 --> 00:15:57,611 Lasta in de sårade i helikoptern. 89 00:15:58,288 --> 00:16:02,121 Tetsuo! Vänta! Ni kan inte ta honom... 90 00:16:02,977 --> 00:16:05,625 Kaneda! Vad i helvete sysslar ni med? 91 00:16:05,714 --> 00:16:08,121 Vi har inte gjort nåt för att förtjäna detta. 92 00:17:08,826 --> 00:17:13,075 All right, du säger att du var ute och körde mc i går kväll 93 00:17:13,444 --> 00:17:15,846 för att besöka din döende mor. 94 00:17:16,100 --> 00:17:19,244 Några andra mc-huliganer, clowngänget, anföll er. 95 00:17:19,340 --> 00:17:22,009 De skadade din vän, du förlorade tålamodet 96 00:17:22,093 --> 00:17:25,841 och det är därför 8 clowner nu ligger på sjukhus. 97 00:17:27,891 --> 00:17:31,391 - Hon är het! - Det här är hemligt! 98 00:17:31,479 --> 00:17:34,237 Och hur mår din mor? 99 00:17:35,078 --> 00:17:37,317 Som tur är, är det värsta över. Hon har klarat hindret. 100 00:17:37,402 --> 00:17:40,569 Klarat hindret? Vad kommer härnäst, en trekamp? 101 00:17:46,779 --> 00:17:50,416 - Puckona är inte inblandade. - Det är självklart. 102 00:17:51,710 --> 00:17:54,961 Vänta på den bänken. Förstår du? 103 00:17:57,884 --> 00:18:00,256 All right. Skicka in nästa fem. 104 00:18:01,888 --> 00:18:04,261 Så armén jobbar med polisen 105 00:18:04,350 --> 00:18:08,134 för att hitta antiregerings- grupper, verkar det som. 106 00:18:09,003 --> 00:18:10,138 Ja, just det. 107 00:18:13,860 --> 00:18:16,644 - Bort med händerna! - Vill du slåss? 108 00:18:22,788 --> 00:18:25,574 Länge leve frihetsrevolutionen! 109 00:18:27,876 --> 00:18:29,834 Han har en granat! 110 00:18:40,496 --> 00:18:42,590 Du är en tokig jävel! 111 00:18:45,731 --> 00:18:48,602 Okej, det räcker. Ta in honom hit igen. 112 00:18:48,692 --> 00:18:51,099 Jag ska lära honom en läxa som han sent glömmer. 113 00:18:51,609 --> 00:18:55,359 Din dumma jäkel! Om du vill dö är det bara att du hänger dig! 114 00:18:55,449 --> 00:18:57,489 Ni ungar kan gå härifrån. 115 00:18:57,576 --> 00:19:00,614 Vi har kontaktat er skola. Prata med rektorn... 116 00:19:00,706 --> 00:19:03,622 - Din jävel! - Vänta, gamling! 117 00:19:03,707 --> 00:19:06,794 - Gamling?! - Det var nån med oss. 118 00:19:06,879 --> 00:19:09,715 - Vad sa du? - Ursäkta mig, tack. 119 00:19:12,679 --> 00:19:14,755 Vad gör du? 120 00:19:14,846 --> 00:19:17,468 Det är den här. Jag kan inte lämna min vän... 121 00:19:17,556 --> 00:19:21,258 - Kalla mig inte gamling, ditt glin! - Det är min fot! 122 00:19:21,354 --> 00:19:25,933 Lyssna nu. Jag är bara 25 år. Jag har inte ens gift mig ännu. 123 00:19:26,027 --> 00:19:30,154 Se upp med vad du säger. Stick, och ta med dig din vän. 124 00:19:31,003 --> 00:19:33,355 Jag behöver en läkare! 125 00:19:34,035 --> 00:19:38,404 Armén jagade den där konstiga Kaneda, och Tetsuo såg det. 126 00:19:38,499 --> 00:19:41,274 Ja, du har rätt, jag tror att jag också såg honom. 127 00:19:42,116 --> 00:19:44,502 Varför i helvete sa de inte vilket sjukhus han skulle till? 128 00:19:44,588 --> 00:19:46,416 Vad sa du? 129 00:19:46,508 --> 00:19:50,677 Jag menade att vi kanske kan ta en drink här nånstans. 130 00:19:50,800 --> 00:19:53,840 Vi kan ju ha ett långt snack om vad du gillar 131 00:19:53,934 --> 00:19:56,798 som det här med revolutionen. 132 00:19:56,894 --> 00:20:00,264 Jag tror du är tjejtokig och försöker med allt. 133 00:20:00,357 --> 00:20:03,489 Du hjälper vem som helst så länge hon är flicka. 134 00:20:03,600 --> 00:20:06,362 Fel, jag har höga krav. 135 00:20:06,449 --> 00:20:09,401 Det är inte utseendet som räknas, det är... 136 00:20:09,492 --> 00:20:12,862 jag vet inte, en flickas känslighet som gör det. 137 00:20:12,955 --> 00:20:17,120 Jag är skyldig dig en tjänst. Tack så mycket... 138 00:20:17,642 --> 00:20:19,997 - Jag heter Kaneda, kul... - Vi ses, Kaneda. 139 00:20:21,756 --> 00:20:24,129 Vänta lite. Ska du gå, bara så där?! 140 00:20:24,711 --> 00:20:28,382 Vänta! Det var jag som räddade dig där borta. 141 00:20:32,602 --> 00:20:35,720 Säg vad du heter, din kallhjärtade subba! 142 00:20:38,443 --> 00:20:41,608 Jag pratar med honom, men det är riskabelt. 143 00:20:41,695 --> 00:20:44,483 Tror de att du undviker att ta ansvar, 144 00:20:44,575 --> 00:20:47,030 så kan alltihop gå käpprätt åt helvete. 145 00:20:47,117 --> 00:20:50,783 Jag fattar inte att det finns en mullvad i styrelsen. 146 00:20:50,873 --> 00:20:55,526 - Om det finns en mullvad... - Det är inte det viktiga, 147 00:20:55,700 --> 00:20:59,589 utan politiska manövrer och diplomati, som du verkar avsky. 148 00:20:59,674 --> 00:21:02,081 Jag studerade aldrig det i skolan. 149 00:21:02,266 --> 00:21:05,013 Hur som helst, på nästa styrelsemöte 150 00:21:05,098 --> 00:21:09,095 ska din usla ledarförmåga och bristande omdöme i detta fall 151 00:21:09,339 --> 00:21:11,427 ifrågasättas. 152 00:21:14,024 --> 00:21:16,516 Ett samtal till översten, sir. 153 00:21:18,112 --> 00:21:21,363 Ordna upp dina affärer, om du vill ha mitt råd. 154 00:21:24,035 --> 00:21:25,943 Det är jag. Vad är det nu? 155 00:21:46,771 --> 00:21:48,431 Den här vägen, tack, översten. 156 00:21:49,480 --> 00:21:54,559 Jag är så ledsen att du måste komma, men du måste se det här. 157 00:21:58,117 --> 00:22:01,167 Översten, lägg märke till 158 00:22:01,300 --> 00:22:03,405 att det är ett särskilt mönster som jag får från den unge mannen. 159 00:22:03,496 --> 00:22:05,785 Det liknar inget jag har sett förut. 160 00:22:05,875 --> 00:22:09,042 Jag har aldrig sett en så snabb konfiguration. 161 00:22:09,128 --> 00:22:13,543 Det kan vara chocken från nummer 26 eller så är det... 162 00:22:13,634 --> 00:22:16,717 Har du färdigställt jämförelsen med Akiras mönster? 163 00:22:16,802 --> 00:22:18,678 Jag lägger över den åt dig. 164 00:22:22,811 --> 00:22:26,477 Projektionen gjordes med blandad data och resultaten är inte exakta 165 00:22:26,565 --> 00:22:31,642 så en direkt jämförelse är svår. Men jag tror att pojkens mönster 166 00:22:31,737 --> 00:22:35,986 är nyckeln till Akiras tillväxtmönster. 167 00:22:36,076 --> 00:22:39,492 - Bra, ni kan fortsätta. - Tack så mycket, sir. 168 00:22:39,580 --> 00:22:42,996 Jag är säker på att han blir ett värdigt tillägg till mängden. 169 00:22:44,920 --> 00:22:49,583 Det kan bli tufft för honom, men jag tänkte att vi börjar med 7 kapslar. 170 00:22:49,674 --> 00:22:52,547 - Är det säkert, doktorn? - Jag tar hand om det. 171 00:22:52,637 --> 00:22:56,765 Nej! Jag pratade inte alls om pojken! 172 00:22:56,848 --> 00:23:00,135 Jag menar att om han visar sig ha samma kraft som Akira, 173 00:23:00,634 --> 00:23:02,898 kan du då vara säker på att du kan kontrollera den? 174 00:23:02,982 --> 00:23:07,525 - Tja, det är... - Kan du sköta det? 175 00:23:08,613 --> 00:23:13,773 Om vi använder ny undersöknings- utrustning för att samla mer data 176 00:23:13,868 --> 00:23:18,664 och analysera från flera aspekter på vägen, kan vi säkert... 177 00:23:18,751 --> 00:23:22,914 Men vi kanske inte borde fiffla med den ultimata kraften. 178 00:23:23,004 --> 00:23:26,670 Du menar en guds makt? 179 00:23:29,054 --> 00:23:31,677 A...ki...ra. 180 00:23:31,766 --> 00:23:34,931 Men vi har inget val förutom att greppa den kraften. 181 00:23:35,017 --> 00:23:37,688 Greppa den kraften och lära oss hantera den. 182 00:23:37,771 --> 00:23:41,853 Om situationen hamnar bortom vår kontroll måste han dödas... 183 00:23:41,943 --> 00:23:45,063 - helt utan tvekan. - Ja, överste. 184 00:23:46,029 --> 00:23:47,573 Den här skolan är er sista chans! 185 00:23:47,657 --> 00:23:51,573 Om typer som ni inte klarar er akademiskt med vanliga studenter 186 00:23:51,663 --> 00:23:54,534 så är det nog! Ni hamnar här! 187 00:23:54,624 --> 00:23:57,412 Om ni sabbar det här är det slutet! 188 00:23:57,502 --> 00:24:02,498 Fastän ni är under 15 kan ni, om ni får mer än 50 straffpoäng, 189 00:24:02,591 --> 00:24:04,631 skickas till den vanliga rätten. 190 00:24:04,719 --> 00:24:07,636 Kom igen, bara! Kör inte med oss, din flintskallige get! 191 00:24:07,722 --> 00:24:09,715 - Lyssnar du? - Jag hängde inte med! 192 00:24:09,809 --> 00:24:12,725 Disciplin! Disciplin! Disciplin! 193 00:24:17,994 --> 00:24:21,605 - Ni kan gå! - Tack så mycket, sir. 194 00:24:23,697 --> 00:24:26,699 Din tönt! En dag ska jag ta dig, Jack! 195 00:24:26,784 --> 00:24:28,993 - Vi ska komma ihåg det här. - Ruttna i helvetet! 196 00:24:29,081 --> 00:24:32,118 Ja, din sjuka typ! Tusan! 197 00:24:36,131 --> 00:24:38,585 - Är du säker? - Titta! 198 00:24:39,132 --> 00:24:41,172 Varför höll de kvar dig så länge? 199 00:24:42,513 --> 00:24:44,552 - Du har slagits. - Och? 200 00:24:44,640 --> 00:24:47,806 Mina vänner sa att du slogs mot clownerna i den gamla stan. 201 00:24:47,893 --> 00:24:49,889 Spelar roll. 202 00:24:49,999 --> 00:24:51,843 Du borde förinta dem, de är så äckliga. 203 00:24:51,939 --> 00:24:54,856 Clowner?! Det var demonstranter, snutar, armén... 204 00:24:54,942 --> 00:24:57,881 och den där idioten Tetsuo var med om en olycka. 205 00:24:57,999 --> 00:25:00,863 - Vad hände med Tetsuo? - Han ligger på nåt sjukhus. 206 00:25:00,951 --> 00:25:03,522 Den dumma tönten ville visa upp sig. 207 00:25:03,618 --> 00:25:05,742 Hur ska jag äta med den här tanden? 208 00:25:05,830 --> 00:25:09,531 - Dumma idiot. - Du pratar om Tetsuo, va? 209 00:25:09,626 --> 00:25:13,043 Håll tyst! Varför måste du hänga efter mig hela tiden?! 210 00:25:13,132 --> 00:25:15,603 Vad har gått åt dig? 211 00:25:29,107 --> 00:25:32,896 Tetsuo, det är dags för din medicin. 212 00:25:34,112 --> 00:25:36,569 Fort, doktorn! Pojken är borta! 213 00:25:40,619 --> 00:25:45,531 Nej, jag kan inte. Föreståndarinnan blir tokig om man går före tio. 214 00:25:45,624 --> 00:25:48,496 Ja, du vet, hon med getansiktet. 215 00:25:48,588 --> 00:25:52,967 Hon är så jobbig! Hon gnäller alltid på oss tjejer. 216 00:25:53,052 --> 00:25:55,375 I morgon kl. 03? Ja, det blir bra. 217 00:25:55,469 --> 00:25:59,170 Vad hände med den där tjejen, du vet vem, när min vän sett henne? 218 00:25:59,779 --> 00:26:02,932 Jag gillar inte henne. Hennes attityd stör mig. 219 00:26:03,021 --> 00:26:07,766 - Kaori. - Vad i...? Tetsuo, du är här! 220 00:26:07,983 --> 00:26:12,646 Alla har varit oroliga. De trodde att du var död. 221 00:26:18,789 --> 00:26:23,166 När jag vaknade var jag på ett operationsbord, eller nåt. 222 00:26:24,712 --> 00:26:29,624 Undersökningen... Det var som om de gjorde nåt i mitt huvud. 223 00:26:29,718 --> 00:26:33,087 Nej, jag vill inte tillbaka dit igen. 224 00:26:33,179 --> 00:26:37,074 - Vi rymmer. - Vart ska vi ta vägen? 225 00:26:38,186 --> 00:26:43,207 Jag vet inte. Nånstans. Nånstans långt borta. 226 00:26:47,196 --> 00:26:51,063 - Vi pluggar själva i dag! - Vart tog läraren vägen? 227 00:26:51,159 --> 00:26:55,323 Men min passion för att studera och lära mig ett yrke, då? 228 00:26:55,414 --> 00:27:00,458 - Vi drar in honom hit! - Kaneda, kom fort, din hoj! 229 00:27:00,600 --> 00:27:04,085 - Vad är det med den? - Ser du? Titta där nere. 230 00:27:06,845 --> 00:27:09,466 Va?! Tetsuo! 231 00:27:11,180 --> 00:27:15,096 - Är det okej? - Tyst! Var tyst och håll i dig. 232 00:27:26,656 --> 00:27:28,946 Vad är fel? 233 00:27:30,453 --> 00:27:35,910 - Jösses! - Vi stannar nu...har stannat. 234 00:27:36,000 --> 00:27:37,495 Jag fattar. 235 00:27:37,587 --> 00:27:41,916 Motorn kan inte gå saktare än 5 000 rpm, inte ens när man växlar. 236 00:27:42,009 --> 00:27:45,011 Aj, jag har ont i häcken. Titta, hojar! 237 00:27:45,096 --> 00:27:47,552 Är det där Kaneda, och... 238 00:27:49,390 --> 00:27:51,136 Nej, det är det inte! 239 00:27:52,061 --> 00:27:55,626 Fan! Kaori! 240 00:27:58,402 --> 00:28:02,186 - Några spår av dem? - De andra letar i Kisarazu. 241 00:28:02,775 --> 00:28:05,698 Enda stället vi inte har letat på är industriområdet. 242 00:28:05,784 --> 00:28:07,825 Okej, kom igen! 243 00:28:09,916 --> 00:28:13,083 Ni gjorde nåt häromkvällen, och nu ska vi ge igen. 244 00:28:21,679 --> 00:28:23,173 Håll tyst! 245 00:28:25,725 --> 00:28:27,718 Kaori! Vad hände? 246 00:28:34,944 --> 00:28:38,694 Nej, sluta! Om du ens gör en liten repa på den mc:n, 247 00:28:38,782 --> 00:28:40,108 så dödar jag dig! 248 00:28:45,998 --> 00:28:48,869 - Spring! - Efter dem! 249 00:28:54,966 --> 00:28:56,590 Nej, vänta! 250 00:29:24,875 --> 00:29:27,367 Du dödar honom, Tetsuo. Vill du göra det? 251 00:29:27,462 --> 00:29:30,381 Jag vill göra mer. Jag ska krossa hans jävla skalle. 252 00:29:30,467 --> 00:29:32,505 Lägg av, nu. 253 00:29:32,593 --> 00:29:36,922 Allt det här hände för att du körde min mc. Nu räcker det. 254 00:29:37,015 --> 00:29:42,176 - Tyst! Beordra mig inte. - Vi var bara oroliga. 255 00:29:43,106 --> 00:29:46,557 Varför ska du alltid försöka rädda mig? 256 00:29:46,650 --> 00:29:51,193 Jag kunde klara det själv. Jag erkänner att jag besegrats förr, 257 00:29:51,632 --> 00:29:54,568 men jag kommer inte alltid att vara i fel ände, hör du det? 258 00:29:54,659 --> 00:29:57,149 Fattar du?! 259 00:30:01,733 --> 00:30:05,243 - Tetsuo, jag... - Håll tyst! Stick. 260 00:30:07,716 --> 00:30:10,343 Vänta! Vart ska du? 261 00:30:12,347 --> 00:30:14,671 Lämna mig i fred. 262 00:30:25,194 --> 00:30:27,352 Är nåt på tok? 263 00:30:27,447 --> 00:30:31,149 - Akira! - Jag vet inte vem det är. 264 00:30:52,809 --> 00:30:56,226 - Tetsuo, vad är det för fel? - Mår du bra? 265 00:31:01,152 --> 00:31:05,541 Konstigt. Det är ett blått mönster på fält nummer tre. 266 00:31:05,700 --> 00:31:08,781 Va? Nej! Ta tillbaka objektet nu, fort! 267 00:31:22,510 --> 00:31:25,180 Varför kan ni inte lämna min vän i fred?! 268 00:31:28,390 --> 00:31:32,390 Vad är det med kläderna? Ska du på begravning? 269 00:31:44,035 --> 00:31:45,029 Dra åt helvete! 270 00:31:54,212 --> 00:31:56,122 Nej, vänta! 271 00:32:01,680 --> 00:32:04,053 Kaneda, vad i helvete försiggår? 272 00:32:13,903 --> 00:32:17,687 Tja, det är några hippa ungdomar som gör sin grej 273 00:32:17,783 --> 00:32:21,197 trots alla kontrollstationer i kväll. 274 00:32:21,483 --> 00:32:24,702 Och det betyder att de är ganska korkade, eller hur? 275 00:32:26,959 --> 00:32:29,450 Ja, ja. Det här är trist. 276 00:32:29,545 --> 00:32:34,457 - Vad sägs, ska vi gå hem? - Va?! Det är ju så tidigt. 277 00:32:34,551 --> 00:32:38,466 Utan hojarna är de stjärtjägare ur vattnet. 278 00:32:38,555 --> 00:32:39,966 Du menar fisk. 279 00:32:40,056 --> 00:32:42,975 Kom igen, vi går och kastar tillbaka fisken. 280 00:32:43,061 --> 00:32:46,476 Kaneda, vad ska vi göra? 281 00:32:49,066 --> 00:32:51,476 - Vad i helsike...? - Titta! 282 00:33:17,893 --> 00:33:20,762 - Det är den där flickan! - Nu börjas det igen. 283 00:33:20,855 --> 00:33:23,888 Vi sticker härifrån innan vi blir insyltade. 284 00:33:29,973 --> 00:33:32,613 Det här området stängs av på grund av terroristbombning. 285 00:33:32,700 --> 00:33:35,820 De som vill gå in ska ställa sig en och en i kö, 286 00:33:35,911 --> 00:33:38,830 visa ID och fortsätta till kontrollstationen. 287 00:33:49,843 --> 00:33:53,260 In med dig. Vad är det? Fort! Vi möts snart. 288 00:33:55,606 --> 00:33:58,008 Du vet väl var träffpunkten är? 289 00:33:58,064 --> 00:34:01,644 - Var försiktig. - Du med. Var försiktig du med. 290 00:34:14,705 --> 00:34:16,782 Stanna där! 291 00:34:18,836 --> 00:34:20,745 Hon har ett vapen! 292 00:34:31,852 --> 00:34:35,268 Okej, det där räcker, okej? Släpp det! 293 00:34:43,239 --> 00:34:45,065 Släpp det! 294 00:34:50,785 --> 00:34:52,079 Gör det inte! 295 00:35:06,055 --> 00:35:09,723 Jag tror att det kom därifrån. Det var två skott...nej, tre. 296 00:35:09,810 --> 00:35:15,186 - Det är alldeles där framme. - Vi sticker härifrån. Kom! 297 00:36:48,631 --> 00:36:52,297 Så där. Vad är det? Prata om det. 298 00:36:53,151 --> 00:36:56,967 - Det var en dröm som jag såg. - En dröm? 299 00:36:58,978 --> 00:37:03,806 Stan började falla i bitar och täcktes av en stor skugga. 300 00:37:03,900 --> 00:37:06,823 Och massor med folk dog. 301 00:37:06,999 --> 00:37:10,692 Och vi tre, vi fick träffa Akira igen. 302 00:37:11,951 --> 00:37:18,618 Stan kommer att rasa. Så mycket folk... Så många kommer att dö. 303 00:37:20,000 --> 00:37:23,957 När kommer det att hända? Vet du när? Kiyoko! 304 00:37:24,100 --> 00:37:28,421 Ni får inte släppa den där pojken. Hans kraft, den... 305 00:37:35,686 --> 00:37:37,727 Vad pratar hon om? 306 00:37:37,814 --> 00:37:43,148 Tja, det är en... Det verkar inte vara nåt fel, fysiskt. 307 00:37:43,652 --> 00:37:45,693 Hennes medicinering verkar riktig. 308 00:37:45,781 --> 00:37:49,197 Inga tecken på abnormaliteter i hennes EKG eller EEG. 309 00:37:49,284 --> 00:37:51,445 Jag tror att nummer 25s uttalande 310 00:37:51,539 --> 00:37:54,871 förmodligen kommer sig av hennes pre-kognitiva kraft. 311 00:37:54,958 --> 00:37:59,086 Det här måste tas upp i högsta förhörsdomstolen. 312 00:37:59,879 --> 00:38:04,611 - Tror du på henne? - Jag tror på hennes förmågor. 313 00:38:04,800 --> 00:38:08,969 Vi har data som bestyrker det. Vad tror du, översten? 314 00:38:09,056 --> 00:38:14,136 Det är inte mitt jobb att tro eller inte tro. Jag agerar eller inte. 315 00:38:23,866 --> 00:38:28,493 Det är flera säkerhetsåtgärder innan vi går in. Här, sir. 316 00:38:28,580 --> 00:38:31,994 Köldklädsel, överste. Ta på er den. Du med, doktorn. 317 00:38:43,888 --> 00:38:48,515 Häromdagen kom en ung forskare och frågade mig en sak. 318 00:38:49,602 --> 00:38:53,021 Han undrade om deras kraft var nästa led 319 00:38:53,108 --> 00:38:57,020 i den mänskliga evolutionen och om vi kan kontrollera den en dag. 320 00:38:58,112 --> 00:39:00,900 Forskare är såna romantiker. 321 00:39:00,991 --> 00:39:05,121 Militärer å andra sidan, överväger alltid riskerna först. 322 00:39:05,206 --> 00:39:07,031 Det har tagit över 30 år. 323 00:39:07,123 --> 00:39:10,492 Vi har kommit så långt, kravlat oss upp ur spillrorna. 324 00:39:10,584 --> 00:39:13,040 Vi kan inte bara byta ut den ena mot den andra. 325 00:39:13,130 --> 00:39:17,840 Men jag har alltid trott att du kände avsky inför staden. 326 00:39:17,928 --> 00:39:22,803 Passionen för byggande har svalnat, och konstruktionsglädjen är glömd. 327 00:39:22,890 --> 00:39:27,054 Nu är den en skräphög som hyser hedonistiska dumskallar. 328 00:39:27,145 --> 00:39:31,061 Men trots det försöker du rädda stan? 329 00:39:31,151 --> 00:39:33,192 Jag är ingen forskare. 330 00:39:33,279 --> 00:39:35,271 Jag tänker som en soldat. 331 00:39:38,910 --> 00:39:41,947 Översten, vi är här, sir. Den här vägen, tack. 332 00:40:02,728 --> 00:40:05,896 Rum nummer tio, 148 grader Kelvin. 333 00:40:05,982 --> 00:40:08,938 Fluktuationstoleransen okej. 334 00:40:09,027 --> 00:40:13,903 Rum nummer nio, 118 grader Kelvin. Fluktuationstoleransen okej. 335 00:40:13,990 --> 00:40:16,529 Nödgeneratorn okej. 336 00:40:16,619 --> 00:40:18,493 - Öppna dörren. - Sir. 337 00:40:18,580 --> 00:40:22,181 - Kontrollrummet. Gör det. - Ja, sir. 338 00:40:38,936 --> 00:40:42,638 Rum nummer ett, 0,0005 grader Kelvin. 339 00:40:42,732 --> 00:40:46,981 Det är inom toleransgränsen. Inga abnormaliteter funna i rummen, 340 00:40:47,070 --> 00:40:49,479 väggarna eller försvarsmekanismen. 341 00:40:49,575 --> 00:40:53,441 Inga abnormala atmosfäriska koncentrationer eller reaktioner. 342 00:40:53,536 --> 00:40:55,944 Då så. Alla system är nominella. 343 00:41:05,049 --> 00:41:08,916 Se vad de övergav i paniken. De var rädda. 344 00:41:09,012 --> 00:41:13,858 De var rädda, så de dolde det för allmänheten, förlorade sin ära. 345 00:41:13,999 --> 00:41:15,802 Slängde civilisationen åt sidan 346 00:41:15,895 --> 00:41:18,848 och övergav vetenskapen som gav upphov till den. 347 00:41:18,939 --> 00:41:23,021 Stängde locket på den Pandoras ask som de själva hade öppnat. 348 00:41:25,530 --> 00:41:28,652 Vi är fortfarande unga, vi kan börja om. 349 00:41:28,743 --> 00:41:30,783 Vad tror du? 350 00:41:30,870 --> 00:41:35,533 Det var första gången du dödade en man, eller hur? Jag följer med. 351 00:41:35,625 --> 00:41:40,040 Du hör ju inte på. Överlämna dig, jag följer med. 352 00:41:40,132 --> 00:41:42,918 Hur som helst, när du kommer ut så finns jag där. 353 00:41:43,008 --> 00:41:47,589 Vi går ut och tar en drink, okej? Var inte arg på dig själv. 354 00:41:47,681 --> 00:41:50,967 Gjort är gjort. Killen är död och förgången. 355 00:41:58,651 --> 00:42:03,876 - Identifiera er. - Ryu, är du okej? 356 00:42:03,999 --> 00:42:08,486 Det är du! Vem är det? 357 00:42:08,580 --> 00:42:14,500 Vem det är?! Om jag säger att jag är hennes kille så överdriver jag lite. 358 00:42:14,586 --> 00:42:19,215 Beror på hur du ser på det. Det har inte varit nåt fysiskt! 359 00:42:19,302 --> 00:42:22,107 - Du förstår! - Är du spion? 360 00:42:26,852 --> 00:42:28,678 Är han spion eller inte? 361 00:42:28,769 --> 00:42:32,022 Vad han än är så är han ingen spion. 362 00:42:35,879 --> 00:42:38,652 Smyga in i deras labb? Vansinne! Löjligt! 363 00:42:38,739 --> 00:42:42,608 - Minns du fiaskot med ungen? - Order i sista minuten. 364 00:42:42,702 --> 00:42:45,194 Planen är redan utarbetad. 365 00:42:46,706 --> 00:42:49,494 Här är passerkorten till labbet som delas ut varje vecka. 366 00:42:49,584 --> 00:42:53,536 - Av mr Nezu, inte sant? - Vad är målet? 367 00:42:53,632 --> 00:42:56,124 Att samla detaljerad data om det nya försöksobjektet. 368 00:42:56,217 --> 00:42:59,917 - Va? Ett nytt försöksobjekt? - Ja. Förra veckan. 369 00:43:00,013 --> 00:43:04,143 Samma natt som vi försökte bortföra försöksobjekt nummer 26. 370 00:43:04,227 --> 00:43:08,124 En pojke som var med om en olycka på motorvägen i den gamla staden 371 00:43:08,300 --> 00:43:09,101 fördes till labbet. 372 00:43:09,191 --> 00:43:12,560 Han verkar vara en studerande på en yrkesskola. 373 00:43:12,652 --> 00:43:15,987 Men han är deras nya försöksobjekt för människoexperiment. 374 00:43:23,083 --> 00:43:28,076 - Vad gör du? - Borde han dödas? Han hörde oss. 375 00:43:28,170 --> 00:43:32,086 Vänta! Ta det lite lugnt. Får jag tala till punkt. Lyssna. 376 00:43:32,176 --> 00:43:34,299 - Han räddade ju mig. - Ja, två gånger! 377 00:43:34,648 --> 00:43:36,594 Han kan ha gjort det för att närma sig oss. 378 00:43:36,681 --> 00:43:40,097 Killen som var med om olyckan är en vän till mig. 379 00:43:40,184 --> 00:43:45,347 Det är svårt att tro, men det är sant. Jag var där när det hände. 380 00:43:46,769 --> 00:43:50,811 Det sägs väl att de enda dumma frågorna är de som inte ställs? 381 00:43:50,904 --> 00:43:52,778 Säger man inte så? 382 00:43:54,493 --> 00:43:57,529 Det är en fängslande historia, eller hur? 383 00:43:57,621 --> 00:44:00,492 Kommer du att ta med dig pojken? 384 00:44:00,583 --> 00:44:04,794 Han känner objektet och han kan agera lockbete om det behövs. 385 00:44:04,880 --> 00:44:07,833 Neo-Tokyo kommer snart att förändras. 386 00:44:10,301 --> 00:44:13,603 Ur alla aspekter är denna stad mättad. 387 00:44:13,800 --> 00:44:17,719 Den är som en övermogen frukt, och i den finns ett nytt frö. 388 00:44:17,810 --> 00:44:20,894 Vi väntar bara på vinden så att den kan falla och förverkligas. 389 00:44:20,981 --> 00:44:26,818 Vinden heter Akira. Ryu, titta här. 390 00:44:27,989 --> 00:44:29,779 Vad är det? 391 00:44:29,866 --> 00:44:31,905 Det är inte vi som ska förändra den. 392 00:44:31,994 --> 00:44:35,827 Jag ser hellre att det blir medborgarna som tror på Akira. 393 00:44:35,915 --> 00:44:40,911 Vetenskapen förvränger försynen. Utvecklingen uppmuntrar extravagans. 394 00:44:41,005 --> 00:44:45,085 Civilisationen förstör den mänskliga andan. 395 00:44:45,175 --> 00:44:49,256 Försoningens tid är här. Är era hjärtan redo? 396 00:44:49,347 --> 00:44:51,256 Tidpunkten nalkas! 397 00:44:51,350 --> 00:44:56,805 Tiden för Hans uppvaknande nalkas! Herren Akiras uppvaknande kommer. 398 00:44:56,896 --> 00:44:58,937 Är era hjärtan och själar... 399 00:44:59,025 --> 00:45:02,561 Sluta! Det är förbjudet att hålla möten här. 400 00:45:02,653 --> 00:45:04,693 Denna samling är illegal. 401 00:45:06,660 --> 00:45:10,526 Terroristaktiviteter som utförs av antiregeringselement 402 00:45:10,621 --> 00:45:12,661 har skjutit i höjden denna månad. 403 00:45:12,748 --> 00:45:17,079 Armén, kravalltrupper och trafik- polis har mobiliserats. 404 00:45:17,170 --> 00:45:20,835 Övertidskostnaderna har använt upp den allmänna säkerhetsbudgeten. 405 00:45:20,924 --> 00:45:22,798 Och nummer 26s bortförande. 406 00:45:22,885 --> 00:45:27,013 Är inte deras existens en absolut statshemlighet, överste? 407 00:45:27,098 --> 00:45:29,056 Är det lugn och ordning här? 408 00:45:29,143 --> 00:45:32,644 Och denna förfrågan om vidare... 409 00:45:32,731 --> 00:45:38,014 Ja: "Vidare medel på grund av nummer 25s förutsägelse." 410 00:45:38,200 --> 00:45:39,484 - Tja... - Du skämtar! 411 00:45:39,571 --> 00:45:43,570 Medan vi ordnade upp den förre statsministerns skatteblunder 412 00:45:43,659 --> 00:45:47,703 så har vi bockat och bönat allmänheten om tålamod 413 00:45:47,787 --> 00:45:49,947 och vad ber han om? Pengar! 414 00:45:50,041 --> 00:45:52,959 Var hade du tänkt att vi skulle få såna summor ifrån? 415 00:45:53,044 --> 00:45:54,622 Ni har redan spenderat en förmögenhet 416 00:45:54,713 --> 00:45:57,585 och allt vi har är det där groteska daghemmet. 417 00:45:57,676 --> 00:46:01,803 Olympiska spelen infaller nästa år och efterkrigsåren är över. 418 00:46:01,888 --> 00:46:04,639 Hur länge till ska vi kasta bort pengar? 419 00:46:04,723 --> 00:46:07,512 Lägg pengarna på välfärdsprogrammet. 420 00:46:07,602 --> 00:46:09,348 - Håll käften, gamling. - Va?! 421 00:46:09,971 --> 00:46:13,271 Hör på mig, den där kraften går runt helt fri. 422 00:46:13,358 --> 00:46:15,352 Om vi inte bemäktigar den kraften nu, 423 00:46:16,031 --> 00:46:18,196 så förlorar vi allt vi har försökt uppnå... 424 00:46:18,281 --> 00:46:22,030 - Ta tillbaka det där med "gamling"! - Din policy startade det här. 425 00:46:22,119 --> 00:46:26,532 Det saknas bevis för att det senaste världskriget startades av Akira. 426 00:46:26,624 --> 00:46:30,622 Fattar du inte? Såvida det inte blir en Akira-katastrof 427 00:46:30,712 --> 00:46:32,669 så fattar ni visst ingenting! 428 00:46:32,757 --> 00:46:35,813 Har nån nånsin sett nummer 26, Akira? 429 00:46:39,889 --> 00:46:43,057 Jag tycker att översten har glömt sin plikt. 430 00:46:43,144 --> 00:46:48,139 Jag har fått flera rapporter, rapporter om antiregeringselement. 431 00:46:48,233 --> 00:46:52,276 Om hur de använder er Akiras van- sinne för att egga till terrorism. 432 00:46:52,361 --> 00:46:53,987 Det är inte sant. Det är det inte. 433 00:46:54,072 --> 00:46:58,736 Men "Akiras rörelse för världsförnyelse", då? 434 00:46:58,827 --> 00:47:02,244 Förnyelserörelsen? Liknar mer världsslutet. 435 00:47:02,333 --> 00:47:06,281 Använder du inte Akira som kamou- flage för att dölja ditt tjänstefel? 436 00:47:06,377 --> 00:47:08,205 Vad syftar du på? 437 00:47:08,297 --> 00:47:11,251 Snälla översten. Var lugn. Försök att förstå 438 00:47:11,343 --> 00:47:16,252 att vi inte kan låta dig ha ansvar för freden i Neo-Tokyo helt själv. 439 00:47:16,346 --> 00:47:19,209 - Ta bort honom! - Kasta ut honom! 440 00:47:19,300 --> 00:47:22,259 Du ska ställas inför en utredningskommitté. 441 00:47:22,400 --> 00:47:23,889 Hela militären måste reformeras! 442 00:47:27,332 --> 00:47:29,259 Ursäkta mig! 443 00:47:30,155 --> 00:47:33,542 - Den här diskussionen är inte över. - Det här är chockerande! 444 00:47:33,700 --> 00:47:37,077 - Förklara! - Du förolämpar styrelsen. 445 00:47:37,164 --> 00:47:39,286 Hans beteende är oacceptabelt. 446 00:48:01,691 --> 00:48:03,102 Behöver vatten. 447 00:48:37,209 --> 00:48:41,938 Vänta lite. Få se nu, ska inte kablarna bytas ut nästa vecka? 448 00:48:42,030 --> 00:48:45,812 Kabeln som de beställde kom en vecka för tidigt. 449 00:48:45,908 --> 00:48:50,369 Dessutom ska jag snart på semester och jag åker i helgen. 450 00:48:50,933 --> 00:48:53,658 Om jag tar in arbetarna igen, så blir det övertid. 451 00:48:53,750 --> 00:48:58,365 Jag kan åka och komma tillbaka, men jobbet ska göras förr eller senare. 452 00:49:03,135 --> 00:49:04,964 Okej, killar. Kom igen. 453 00:50:35,032 --> 00:50:36,990 Vad i...? 454 00:50:48,130 --> 00:50:50,088 Vad i helvete...? 455 00:51:06,111 --> 00:51:08,185 Det är mjölk! Vad... 456 00:51:13,868 --> 00:51:17,103 Håll dig borta! Nej! 457 00:51:29,887 --> 00:51:33,754 - Det är blod! - Jag är rädd. 458 00:51:40,941 --> 00:51:44,987 - Knäppis! - Vad... Ungarna, vilka var de? 459 00:52:40,802 --> 00:52:46,341 Patientrum 887. Shima, Tetsuo. Automatlåset är av! 460 00:52:51,229 --> 00:52:54,730 Du, där! Du får inte lämna rummet. 461 00:52:58,280 --> 00:53:01,234 Sköt om det. Så där ja. Vi hittar ett annat rum. 462 00:53:01,326 --> 00:53:05,274 Kolla in rummet! Ser ut som om en tromb dragit fram. 463 00:53:26,646 --> 00:53:31,023 Det är 58 byggnader med kretskort som datorn inte visar. 464 00:53:31,108 --> 00:53:34,645 Av dem är 40 under jorden på nivå sju och åtta. 465 00:53:34,738 --> 00:53:36,564 Det är nog där. 466 00:53:38,951 --> 00:53:41,571 Schaktet med huvudledningarna borde vara där framme. 467 00:53:41,662 --> 00:53:45,578 Vi kan använda det för att ta oss till de underjordiska våningarna. 468 00:53:45,666 --> 00:53:48,419 Var försiktiga. Det är djupare i mitten. 469 00:53:49,379 --> 00:53:52,797 - Vilken stank! - Slutar du aldrig att prata? 470 00:53:52,884 --> 00:53:55,588 Va? Jag sa att det stinker för det stinker. 471 00:53:55,678 --> 00:53:57,589 Häng med och var tyst. 472 00:54:00,145 --> 00:54:03,847 - Tusan! Tryck er mot väggen. - Vad sysslar ni med? 473 00:54:03,937 --> 00:54:06,015 Din idiot! Ner. 474 00:54:21,358 --> 00:54:25,085 - Ser ut som om de ökat säkerheten. - Måste vara sirenen vi hörde. 475 00:54:25,171 --> 00:54:27,661 - Ska vi smyga runt det? - Nej. 476 00:54:27,756 --> 00:54:29,666 Är du okej? 477 00:54:31,805 --> 00:54:34,091 Tusan! De har sett oss! Spring. 478 00:54:34,180 --> 00:54:37,679 - Ta den där, din jävel! - Skjut inte! 479 00:54:41,981 --> 00:54:44,141 Shimazaki! 480 00:54:45,442 --> 00:54:48,733 - Era arslen! - Glöm det! Spring! 481 00:54:51,702 --> 00:54:53,908 Vad i helvete är det där? 482 00:54:55,081 --> 00:54:58,114 - Spring! - Han är död, släpp det. 483 00:55:06,385 --> 00:55:09,967 Det här är enhet 304, schakt H. Jag har påträffat inkräktare. 484 00:55:10,056 --> 00:55:12,677 Önskar assistens. Startar nu. 485 00:55:12,765 --> 00:55:14,888 Här kommer den! 486 00:55:43,426 --> 00:55:45,585 Jävlar! Vapnet. 487 00:56:01,239 --> 00:56:03,111 Här borta. 488 00:56:03,198 --> 00:56:05,571 - Fort! - Nu! 489 00:56:07,703 --> 00:56:09,780 Kaneda! Kom igen, fort! 490 00:56:23,972 --> 00:56:25,800 Kaneda, nej! 491 00:56:39,199 --> 00:56:41,355 Vad i helvete... Var är bromsen? 492 00:56:41,449 --> 00:56:44,985 Det här är schaktet med huvudledningarna, tror jag. 493 00:56:45,079 --> 00:56:47,370 - Jag förstår inte. - Vad... 494 00:56:52,463 --> 00:56:54,788 Så där. Just det, uppför dig. 495 00:56:54,881 --> 00:56:57,884 Be om tillstånd att använda skjutvapen. 496 00:56:57,969 --> 00:56:59,845 Höj volymen på radion. 497 00:56:59,930 --> 00:57:04,677 Det måste vara ett misstag. Den där pojken ser ut som han vi tog in. 498 00:57:04,770 --> 00:57:07,260 Korrekt. Pojken heter Tetsuo Shima. 499 00:57:07,354 --> 00:57:09,978 Han flydde och är på väg mot barnrummet. 500 00:57:11,235 --> 00:57:14,271 Han är väldigt farlig. Släpp inte in honom. 501 00:57:14,363 --> 00:57:16,191 Jag upprepar, släpp inte in honom. 502 00:57:53,366 --> 00:57:55,193 Det lönar sig inte att gömma sig. 503 00:57:55,286 --> 00:57:58,201 Då har vi inget val. Använd era vapen. 504 00:57:58,288 --> 00:58:02,702 Han får inte gå längre. Inte under några omständigheter. Skjut! 505 00:58:42,589 --> 00:58:44,963 Bra. Är ni här allihop? 506 00:58:50,766 --> 00:58:51,713 Sluta! 507 00:58:54,310 --> 00:58:56,719 Hur länge ska ni hålla på och fjanta er? 508 00:59:03,654 --> 00:59:06,063 Var gömmer sig den andra? 509 00:59:06,282 --> 00:59:08,111 Du, där! Du är en kretin! 510 00:59:09,453 --> 00:59:11,364 Dö! 511 00:59:13,791 --> 00:59:15,450 Takashi! 512 00:59:26,431 --> 00:59:30,345 Vad i helvete händer med mig? Drömmer jag? 513 00:59:30,685 --> 00:59:34,101 Dessa krafter, är de verkliga eller bara en hallucination? 514 00:59:41,488 --> 00:59:43,647 Vart fan är jag på väg? Vart? 515 00:59:43,742 --> 00:59:47,159 Fortsätt framåt. Fortsätt rakt framåt. 516 00:59:48,749 --> 00:59:51,703 Du hittar en lasthiss där framme. 517 00:59:53,043 --> 00:59:55,749 Du kan ta den till den åttonde underjordiska nivån. 518 01:00:03,724 --> 01:00:08,351 Bra, ni är tillsammans. Trodde ni att ni kunde döda mig? 519 01:00:09,438 --> 01:00:13,354 Jag är färdig med det. Ni försökte köra med mig... 520 01:00:13,442 --> 01:00:17,144 och nu ska jag döda er. 521 01:00:21,243 --> 01:00:25,027 - Du var där, jag minns. - Takashi! 522 01:00:25,749 --> 01:00:27,825 Tillsammans. Vi anfaller honom. 523 01:00:33,798 --> 01:00:35,840 Era små puckon! 524 01:00:51,860 --> 01:00:53,820 Allihop! Nu räcker det! 525 01:01:02,164 --> 01:01:04,786 Vem fan är du? 526 01:01:07,838 --> 01:01:10,922 Vad är det? Har du ont i huvudet? 527 01:01:11,007 --> 01:01:13,760 Tetsuo, din kraft har inte mognat färdigt ännu. 528 01:01:13,845 --> 01:01:17,214 Om du pressar dig själv så kan du orsaka skador som inte läker. 529 01:01:17,308 --> 01:01:22,470 Vad i helvete? Vad gjorde ni? Ni har gjort nåt med min hjärna! 530 01:01:31,031 --> 01:01:34,983 - Tetsuo Shima, lugna ner dig. - Han kan inte kontrollera det, sir. 531 01:01:40,000 --> 01:01:44,231 - Vad sa du? - Hon sa att stora människor som du 532 01:01:44,400 --> 01:01:46,875 aldrig borde använda kraften såsom du använder den. 533 01:01:46,967 --> 01:01:51,426 - Då händer hemska saker. - Sköt ditt eget, du. 534 01:01:54,016 --> 01:01:57,432 Va? Kraftfullare än jag är nu? 535 01:02:00,415 --> 01:02:04,019 Det är han! Det är han som har invaderat mitt huvud från början! 536 01:02:05,278 --> 01:02:07,949 Var är han? Var är den här Akira? Berätta! 537 01:02:08,031 --> 01:02:10,702 - Va?! - Kiyoko säger att du väcker honom. 538 01:02:10,785 --> 01:02:15,446 Om du väcker honom på det viset, kan ingen stoppa honom. 539 01:02:15,765 --> 01:02:18,155 För att förhindra det, måste vi stoppa dig. 540 01:02:18,300 --> 01:02:21,167 - Löjligt. Akira är redan... - Var är han?! 541 01:02:23,925 --> 01:02:26,333 - Nej! Gör det inte! - Backa! 542 01:02:32,643 --> 01:02:35,051 Faronivån har överskridit sjunde nivån. 543 01:02:35,145 --> 01:02:37,306 Startar katastrofprotokollet. 544 01:02:37,400 --> 01:02:42,191 Faronivån på anläggningen har överskridit sjunde nivån. 545 01:02:42,279 --> 01:02:45,813 Faronivån på anläggningen har överskridit nivå... 546 01:02:55,627 --> 01:02:57,750 Upp med händerna, nu! 547 01:02:59,965 --> 01:03:02,374 Var är det där barnrummet? 548 01:03:21,490 --> 01:03:24,694 Upp med huvudena! Akta er! Vi kommer! 549 01:03:27,331 --> 01:03:29,637 Kiyoko! 550 01:03:48,855 --> 01:03:53,352 - Det gjorde ont! - Kaneda! Vad gör du här inne? 551 01:03:57,369 --> 01:04:00,149 Tatsuo! Är du oskadd? Jag är här för att rädda dig. 552 01:04:01,994 --> 01:04:06,207 Fort! Är du dum, eller? Om vi inte tar oss härifrån kommer de... 553 01:04:08,045 --> 01:04:10,367 Där är han! Ta honom. 554 01:04:12,464 --> 01:04:14,293 Håll er borta! 555 01:04:22,018 --> 01:04:25,102 Just det! Jag glömde att du var där. 556 01:04:27,189 --> 01:04:29,266 Fattar du, Kaneda? 557 01:04:29,359 --> 01:04:33,108 Jag kommer aldrig att behöva din hjälp igen, okej? 558 01:04:34,240 --> 01:04:37,194 Från och med nu tar jag hand om hjältedåden. 559 01:04:37,285 --> 01:04:40,121 Så om ni behöver räddas, säg till. 560 01:04:40,204 --> 01:04:44,500 Tusan, Tetsuo! Vem i helvete tror du att du pratar med?! 561 01:04:46,005 --> 01:04:48,957 Du gillar inte vad du hör, eller hur? 562 01:04:49,047 --> 01:04:53,510 Gör det dig arg? Vad ska du göra nu? Nå, Kaneda? 563 01:04:54,117 --> 01:04:55,506 Vad ska du göra nu?! 564 01:05:05,400 --> 01:05:11,220 Det räcker. Sluta. Gör ingen annan illa. 565 01:05:12,368 --> 01:05:15,653 - Var är den där Akira? - Det säger jag inte. 566 01:05:17,080 --> 01:05:19,917 Olympiska stadion...i underjorden. 567 01:05:20,000 --> 01:05:23,370 Nej! Du tror fel! Akira är... 568 01:05:25,160 --> 01:05:27,069 Vänta! 569 01:05:36,464 --> 01:05:39,714 Vad tusan...? Kan jag göra så här?! 570 01:05:47,139 --> 01:05:52,249 - Kiyoko, är du okej? - Hon verkar oskadd. 571 01:05:52,400 --> 01:05:54,058 Och du, Masaru? Du blöder. 572 01:05:54,146 --> 01:05:57,765 - Vart tog han vägen? - Han flög iväg. 573 01:05:57,859 --> 01:05:59,899 Hur kan han ha så mycket kraft? 574 01:06:01,905 --> 01:06:06,233 Hur kunde det hända? Var är mina män? 575 01:06:06,325 --> 01:06:09,824 Han har utvecklat så mycket kraft. Det är helt otroligt. 576 01:06:09,913 --> 01:06:12,322 Hitta honom! Börja leta efter Tetsuo. 577 01:06:12,416 --> 01:06:17,371 - Fort, Kaneda! Kom igen, upp! - Hjälp mig med stenen, nån. 578 01:06:18,838 --> 01:06:20,247 Få undan spillrorna. 579 01:06:20,339 --> 01:06:26,377 - Tetsuo åkte till Akira. - Va? Så bra. Ni är säkra. 580 01:06:26,470 --> 01:06:30,219 Han färdas mot anläggningen vid den olympiska byggnadsplatsen. 581 01:06:30,308 --> 01:06:32,738 Hur fick han reda på det? 582 01:06:36,106 --> 01:06:39,725 Tusan! Du säger att han har lyckats fly? 583 01:06:41,777 --> 01:06:45,314 Okej, vi följer efter. Kom igen, män. 584 01:06:45,700 --> 01:06:48,105 Städa upp stället. Förbered för förföljelse. 585 01:06:48,200 --> 01:06:52,861 Han rör sig mot stadion. Rör på er. Jag vill ha kontroller vid... 586 01:06:52,955 --> 01:06:54,995 Det var du! 587 01:07:00,713 --> 01:07:04,924 Enligt vakten så visar banden fem inkräktare 588 01:07:05,009 --> 01:07:07,335 som kom in genom ledningsschaktet... 589 01:07:07,429 --> 01:07:10,631 Jag måste stoppa honom innan hans kraft mognar. 590 01:07:12,223 --> 01:07:14,632 Ert mål är att ta pojken. 591 01:07:14,728 --> 01:07:18,976 Om vi inte kan fånga honom, så lockar vi honom till den gamla stan. 592 01:07:19,066 --> 01:07:22,183 Önskar assistans från östra distriktet. 593 01:07:22,275 --> 01:07:24,684 Säg att vi inte har nån tid att förlora. 594 01:07:26,727 --> 01:07:33,028 - Jag har väntat här länge. - Vad gör du här? 595 01:07:33,287 --> 01:07:37,700 Jag ska meddela den högsta styrelsens beslut. 596 01:07:39,293 --> 01:07:43,754 Klockan 24.00 i dag så förlorar översten befälet 597 01:07:43,839 --> 01:07:46,082 och kommer att gripas. 598 01:07:46,176 --> 01:07:50,672 - Vad i helvete...? - Var god och kom med oss. 599 01:07:50,764 --> 01:07:55,056 Tror du verkligen att jag överlämnar Neo-Tokyo till de där dårarna nu? 600 01:07:57,852 --> 01:08:03,239 - Skjut honom. - Va?! Vänta! Vänta! Nej! 601 01:08:04,069 --> 01:08:08,314 Nog! Öppna ögonen och se helheten. 602 01:08:08,405 --> 01:08:11,774 Ni är bara korrupta politikers och kapitalisters marionetter. 603 01:08:16,038 --> 01:08:19,448 Förstår ni inte? Det är meningslöst att slåss. 604 01:08:23,338 --> 01:08:27,630 Proklamera undantagstillstånd och grip alla styrelsemedlemmar. 605 01:08:27,715 --> 01:08:29,873 Bryt deras ordergivningskedja. 606 01:08:29,967 --> 01:08:32,256 Lyft. Vi ska jaga Tetsuo. 607 01:08:32,345 --> 01:08:35,929 Brådskande meddelande till alla bataljonschefer... 608 01:08:41,646 --> 01:08:43,686 Endast vuxna 609 01:08:46,068 --> 01:08:49,732 Hallå! Läget? Är du ensam? 610 01:08:51,781 --> 01:08:54,949 Just det, var inte du med om en olycka? 611 01:08:55,100 --> 01:08:57,781 Dina vänner har varit jätteoroliga. Mår du bra? 612 01:08:57,873 --> 01:09:00,657 Ge mig lite...kapslar. 613 01:09:01,487 --> 01:09:06,436 Va?! Är du säker på att du vill ha kapslar? Du ser lite yr ut. 614 01:09:06,600 --> 01:09:07,668 Bäst att du hämtar dem nu. 615 01:09:07,756 --> 01:09:11,291 Okej, kunden bestämmer. 616 01:09:11,385 --> 01:09:15,430 Med alla dessa terroristattacker börjar det bli lite tufft. 617 01:09:15,514 --> 01:09:19,462 De är svåra att få tag på så priset är ganska högt. 618 01:09:24,730 --> 01:09:30,070 Tetsuo har stuckit. Kaneda har försvunnit. Det är slut med laget! 619 01:09:30,154 --> 01:09:33,487 Och kontrollerna är så strikta nu för tiden... 620 01:09:33,987 --> 01:09:35,916 Till och med clownerna ligger lågt. 621 01:09:40,455 --> 01:09:42,745 Vad har hänt?! 622 01:09:44,676 --> 01:09:47,080 Titta på... 623 01:09:49,507 --> 01:09:51,831 - Han är död. - Va?! 624 01:09:54,093 --> 01:09:56,381 Vem är det? 625 01:10:01,811 --> 01:10:04,384 - Det är Tetsuo. - Varför är du här? 626 01:10:04,481 --> 01:10:06,933 Du gjorde det här, va? 627 01:10:07,856 --> 01:10:10,431 Titta vem som är här. Vill du ta en? 628 01:10:10,600 --> 01:10:13,777 Vad snackar du om?! Du ser ut som en crackpundare. 629 01:10:13,863 --> 01:10:18,275 Prata ordentligt. Vad hände? Har du märkt att ägaren är död? 630 01:10:19,827 --> 01:10:21,785 En fisk som lämnar vattnet dör. 631 01:10:23,163 --> 01:10:27,377 Är du Tetsuo, eller nån annan? 632 01:10:29,087 --> 01:10:33,038 - Kaneda hälsar. - Du såg Kaneda! Var är han? 633 01:10:33,132 --> 01:10:35,091 Han är nog död nu. 634 01:10:38,181 --> 01:10:42,091 Kai hade rätt. Du gjorde det här, inte sant? 635 01:10:42,182 --> 01:10:47,215 Allt ni duger till nu är att säga var Kanedas hoj finns. 636 01:10:48,399 --> 01:10:53,107 - Den är en skrothög i alla fall. - Din jävel! 637 01:10:58,073 --> 01:11:00,316 Yamagata! 638 01:11:05,958 --> 01:11:08,081 Tusan! 639 01:11:15,298 --> 01:11:19,296 - Ska han leta reda på Akira? - Flickan sa det. 640 01:11:19,385 --> 01:11:23,682 Nu vill armén, Ryu och du hitta den här Akira. 641 01:11:23,766 --> 01:11:26,054 Det är därför ni söker Tetsuo. 642 01:11:26,143 --> 01:11:29,098 Det måste ha nåt att göra med hans krafter. 643 01:11:29,189 --> 01:11:32,225 Vad fan är det här med Akira? 644 01:11:35,109 --> 01:11:41,408 Jag frågade Ryu en gång. Han sa att Akira är den ultimata energin. 645 01:11:41,600 --> 01:11:43,346 Ultimat energi? 646 01:11:43,500 --> 01:11:46,946 Människor gör alla möjliga saker under sin levnadstid. 647 01:11:47,100 --> 01:11:50,447 Upptäcker saker, bygger saker... 648 01:11:51,669 --> 01:11:55,336 ..såsom hus, snabbtåg, 649 01:11:55,423 --> 01:11:58,707 motorcyklar, broar och städer, raketer... 650 01:11:58,800 --> 01:12:02,135 Var tror du att kunskapen och energin kommer ifrån? 651 01:12:03,973 --> 01:12:07,223 Människan var som aporna en gång. 652 01:12:07,310 --> 01:12:11,828 Och innan dess som reptiler och fiskar. 653 01:12:11,999 --> 01:12:15,181 Och ännu längre tillbaka som plankton och amöbor. 654 01:12:15,277 --> 01:12:19,772 Till och med såna små varelser har enorma mängder energi. 655 01:12:19,863 --> 01:12:25,070 - Ja, det ligger väl i generna? - Till och med före det. 656 01:12:25,160 --> 01:12:28,412 Det kanske fanns genetiskt material i luften och vattnet. 657 01:12:28,498 --> 01:12:30,786 Till och med i dammpartiklar i rymden. 658 01:12:30,874 --> 01:12:35,627 Och om det stämmer, vad finns det då för minnen gömda i dessa? 659 01:12:35,630 --> 01:12:39,331 Universums början, kanske ännu längre tillbaka i tiden. 660 01:12:39,425 --> 01:12:43,125 Varför pratar du sånt här strunt? Är du säker på att du mår bra? 661 01:12:43,220 --> 01:12:46,007 Hör på dig själv! Fick du en smäll i skallen? 662 01:12:46,099 --> 01:12:49,632 Och tänk om alla har dessa uråldriga minnen? 663 01:12:49,727 --> 01:12:53,177 Tänk om det skedde vissa misstag under utvecklingen? 664 01:12:53,271 --> 01:12:57,898 Som när en amöba plötsligt får samma kraft som en människa. 665 01:12:58,999 --> 01:13:00,902 Akira är alltså en amöba? 666 01:13:00,989 --> 01:13:04,965 Amöbor kan inte bygga hus och broar. 667 01:13:05,100 --> 01:13:07,908 De förtär all mat de kan hitta. 668 01:13:07,996 --> 01:13:10,033 Är det vad Tetsuo gör?! 669 01:13:10,121 --> 01:13:12,412 Menar du att han har den sortens energi? 670 01:13:12,500 --> 01:13:17,457 För länge sen fanns det folk som försökte kontrollera den kraften. 671 01:13:17,726 --> 01:13:21,082 För att regeringen bett dem göra det. 672 01:13:21,175 --> 01:13:24,426 Med de misslyckades och det ledde till Tokyos fall. 673 01:13:25,430 --> 01:13:29,425 Och den kraften är bortom oss... 674 01:13:31,684 --> 01:13:34,438 - Va?! - Dörren är olåst. 675 01:13:45,027 --> 01:13:48,416 Det är en fälla. Det verkar bara för bra ordnat. 676 01:13:48,600 --> 01:13:49,989 - Vänd, då. - Aldrig! 677 01:13:50,076 --> 01:13:53,494 Jag vill ta reda på vad det är för fälla. Vill inte du? 678 01:13:54,676 --> 01:13:58,953 Förresten, vad försiggår med dig och den där Ryu-killen? 679 01:13:59,045 --> 01:14:01,084 Vad pratar du om? 680 01:14:01,172 --> 01:14:05,085 - Ni är alltid tillsammans. - Det har inte du med att göra. 681 01:14:05,175 --> 01:14:09,045 Vänta, hör på mig. Jag undrar om han vet om oss? 682 01:14:10,098 --> 01:14:14,345 Oss? Vänta lite. Vad menar du med det? 683 01:14:14,435 --> 01:14:18,020 - Tror du att det fungerar? - Det kan inte hjälpas. 684 01:14:18,108 --> 01:14:21,522 Just nu har vi inget val. Vi måste utnyttja henne. 685 01:14:22,365 --> 01:14:27,114 Det faktum att hon bara dök upp mitt framför oss tyder på det. 686 01:14:27,199 --> 01:14:29,987 - Vad tror du? - Jag antar det. 687 01:14:44,214 --> 01:14:47,631 Har anlänt till avdelning 13. Östra Ginza-korsningen. 688 01:14:47,719 --> 01:14:51,136 Norra distriktsbataljonen svarar inte på vår förfrågan. 689 01:14:54,724 --> 01:14:58,143 Vi är vid motorvägs- korsningen vid avdelning 8. 690 01:14:58,230 --> 01:15:02,144 Det ser inte ut som en bombexplosion så vi tror att det var han. 691 01:15:02,234 --> 01:15:05,150 Nej, sir. Det var ingen gasexplosion heller. 692 01:15:05,236 --> 01:15:09,924 Det var med stor säkerhet den förrymde som utförde dådet. 693 01:15:10,100 --> 01:15:11,898 Ja, sir. Uppfattat. 694 01:15:18,415 --> 01:15:20,456 Kaneda, vänta! 695 01:15:20,706 --> 01:15:23,081 Va? Är Yamagata död?! 696 01:15:23,171 --> 01:15:26,421 Jag märkte nåt konstigt så fort jag såg honom. 697 01:15:26,508 --> 01:15:28,833 Underligt. Han hade på sig en sjukhusrock. 698 01:15:28,925 --> 01:15:31,216 Han betedde sig som en annan person. 699 01:15:32,389 --> 01:15:36,518 Yamagata frågade om han verkligen var Tetsuo eller nån annan. 700 01:15:37,287 --> 01:15:41,677 Och sen... Yamagata! Varför? 701 01:15:44,442 --> 01:15:49,150 Vi har alltid hållit ihop. Jag har vetat allt om honom... 702 01:15:50,947 --> 01:15:53,820 ..ända sen vi var på barnhemmet. 703 01:15:53,911 --> 01:15:57,242 De retade... Alla försökte få honom att gråta. 704 01:15:59,086 --> 01:16:02,912 Visst, ja. Han ville veta var din hoj var. 705 01:16:03,055 --> 01:16:04,876 Var min hoj var? 706 01:16:12,302 --> 01:16:14,674 Vad tänker du göra? 707 01:16:15,223 --> 01:16:18,139 Jag ska gå och skicka Yamagatas båge till honom. 708 01:16:22,231 --> 01:16:24,637 Din dumma jävel! 709 01:16:46,253 --> 01:16:48,709 Kei! Vad är det för fel? 710 01:16:52,803 --> 01:16:55,471 Den kvällen... Du var där. 711 01:16:59,865 --> 01:17:00,887 Vänta! 712 01:17:06,690 --> 01:17:09,276 Kei! 713 01:17:11,905 --> 01:17:14,361 De är borta! 714 01:17:15,492 --> 01:17:18,064 Det är du! Du förändrade min vän! 715 01:17:18,160 --> 01:17:22,703 Saken är den att Akiras kraft finns inom oss alla. 716 01:17:22,789 --> 01:17:24,829 Vem är det där? 717 01:17:25,753 --> 01:17:28,669 Men när den kraften vaknar inom en, 718 01:17:28,754 --> 01:17:32,088 så är det viktigt att välja hur man använder den. 719 01:17:32,174 --> 01:17:35,045 När tiden är inne så vet man det kanske inte 720 01:17:35,136 --> 01:17:37,840 och är säkert inte beredd. 721 01:17:37,930 --> 01:17:41,096 Din vän har redan gjort sitt val. 722 01:17:42,876 --> 01:17:46,427 Tetsuo är vår nyaste kompanjon, han är vår vän också. 723 01:17:48,024 --> 01:17:52,102 Hans agerande är bortom all kontroll och vi bär delvis skulden för detta. 724 01:17:52,193 --> 01:17:55,111 Toppen! Varför tog du då Kei? 725 01:17:55,195 --> 01:17:58,114 Vi hoppades att hon skulle kunna hjälpa oss. 726 01:17:58,199 --> 01:18:01,405 De är människor, inte leksaker. För tillbaka henne hit! 727 01:18:01,496 --> 01:18:03,820 Och Tetsuo är vår vän, inte din. 728 01:18:03,914 --> 01:18:07,080 Om nån tänker döda honom, borde det vara vi. 729 01:18:12,756 --> 01:18:17,515 Är du säker? De har gripits i en statskupp? 730 01:18:17,700 --> 01:18:20,931 Just det. Husvakterna slåss mot dem nu. 731 01:18:21,015 --> 01:18:26,212 Ja. Jag vill att en helikopter väntar på mig. Ja. 732 01:18:26,727 --> 01:18:30,883 Den där jävla översten. Att han har tagit till vapen. 733 01:18:32,943 --> 01:18:34,852 Jag har underskattat honom. 734 01:19:11,857 --> 01:19:16,732 - Mr Nezu, jag... - Ryu, är det du? 735 01:19:17,029 --> 01:19:20,776 Jag vill be om ursäkt, sir. Uppdraget misslyckades. 736 01:19:21,657 --> 01:19:27,032 För tusan! Jag sa ju att du inte får synas här. Stick! 737 01:19:27,123 --> 01:19:31,997 Mina två bästa män...är döda. Alla dog. 738 01:19:32,083 --> 01:19:36,744 - Din jävel! Du förrådde mig! - Va... 739 01:19:53,940 --> 01:19:58,353 Va? Ja, Seventh Avenue ligger där framme. 740 01:19:58,446 --> 01:20:02,025 Den korsar den här vägen 100 meter härifrån. 741 01:20:04,324 --> 01:20:06,365 Stridsposter! 742 01:20:14,253 --> 01:20:20,042 Okej. Vi har sett honom. Va? Anfalla ungen?! 743 01:20:20,299 --> 01:20:24,049 Men, sir, han är bara en pojke. Vi kan inte anfalla honom. 744 01:20:28,226 --> 01:20:31,642 - Titta, där är han. - Är det sant? 745 01:20:43,404 --> 01:20:45,317 Redo för beskjutning. 746 01:20:48,244 --> 01:20:49,820 För tusan! Ge eld! 747 01:21:03,511 --> 01:21:07,835 - Är det Akira? - Titta! Det är Herren Akira! 748 01:21:08,139 --> 01:21:11,637 Låt er inte luras. Det är ingen hänryckning. Han är en falsk Messias. 749 01:21:11,726 --> 01:21:15,391 Tyst. Länge leve Akira! 750 01:21:16,814 --> 01:21:18,772 Ge eld! 751 01:21:20,374 --> 01:21:21,766 - Vad i... - Vad är det? 752 01:22:49,197 --> 01:22:52,483 Vi sänder direkt från nyhetshelikopter ett. 753 01:22:53,052 --> 01:22:57,119 Neo-Tokyo Broadcasting sänder nu nyheter trots krigslagarna. 754 01:22:57,207 --> 01:23:00,326 Vad i all världen händer här i Neo-Tokyo? 755 01:23:00,418 --> 01:23:03,123 Det ni ser verkar vara eld orsakad av stridsvagnar. 756 01:23:03,213 --> 01:23:05,121 Men vem är pojken som står där ensam? 757 01:23:05,213 --> 01:23:08,086 Utkämpar han en statskupp alldeles ensam? 758 01:23:08,176 --> 01:23:10,763 Förlåt. Vi har blivit beordrade att landa. 759 01:23:10,900 --> 01:23:13,505 Armén har nyss, utan laglig rätt, gett oss order om att landa. 760 01:23:14,263 --> 01:23:16,350 Pressfriheten är satt på spel. Jag är ledsen... 761 01:23:19,521 --> 01:23:22,354 Bron! Han rör sig mot bron. 762 01:23:25,943 --> 01:23:27,769 Kom igen. 763 01:23:41,167 --> 01:23:43,373 Är du säker på att du vill göra det ensam? 764 01:23:43,461 --> 01:23:46,330 Det här är väl vad han vill? 765 01:23:46,671 --> 01:23:50,671 Ge mig åtminstone tid att samla gänget. Vänta! 766 01:23:51,844 --> 01:23:54,169 Jag vill ju inte låta honom vänta. 767 01:23:56,272 --> 01:23:58,171 Kaneda! Vänta! 768 01:24:04,441 --> 01:24:07,974 Hälften av dem verkar vara antiregering-demonstranter. 769 01:24:08,067 --> 01:24:11,484 Resten är nån slags galen sekt, inte åskådare. 770 01:24:12,012 --> 01:24:14,490 De följer efter objektet, och de blir fler och fler. 771 01:24:19,496 --> 01:24:23,493 Elden raserar den kollapsade staden 772 01:24:24,132 --> 01:24:26,919 och bränner de orena troende för all framtid. 773 01:24:27,004 --> 01:24:31,214 Vi överlämnar oss till lågorna så att vi kan födas på nytt. 774 01:24:31,299 --> 01:24:36,008 Förinta vårt hjärta, tvätta våra orena hjärtan i den eviga elden. 775 01:24:36,095 --> 01:24:39,381 Vem ska slåss mot lågorna? 776 01:24:40,100 --> 01:24:41,926 Lägg an. 777 01:24:43,323 --> 01:24:45,273 - Va? - Ge eld! 778 01:24:50,194 --> 01:24:55,353 Ställ in den på tre sekunder, låt sen strålarna konvergera. 779 01:24:55,600 --> 01:24:56,856 Sikta. Ge eld. 780 01:25:11,340 --> 01:25:13,166 Vi sticker! 781 01:25:21,976 --> 01:25:24,014 Rädda mig! 782 01:25:31,360 --> 01:25:34,065 Markstyrkor, markstyrkor. Anropar. 783 01:25:34,154 --> 01:25:38,483 Ge oss objektets status. Hör ni? 784 01:25:39,658 --> 01:25:41,318 En linje till doktorn. 785 01:25:41,411 --> 01:25:44,994 Vi har bekräftat hans senaste rörelsemönster och följer efter. 786 01:25:45,082 --> 01:25:52,376 Hans nuvarande position är... koordinater 9-9-8-7-1/ 4-3-3-2. 787 01:25:52,462 --> 01:25:55,668 Cirka två kilometer söder om den olympiska byggnadsplatsen. 788 01:25:55,759 --> 01:25:57,002 Va? 789 01:26:02,725 --> 01:26:06,639 - Var kom den smällen ifrån? - Titta! 790 01:26:06,729 --> 01:26:11,354 Det måste vara borta vid tullhuset som vaktas av andra plutonen. 791 01:26:12,233 --> 01:26:13,857 Vad i helvete...? 792 01:26:16,947 --> 01:26:22,032 Vänd om. Civila äger ej tillträde hit. 793 01:26:22,200 --> 01:26:26,367 Va? Det är objektet! Stopp! Kom inte närmare. Stanna, för tusan! 794 01:27:32,147 --> 01:27:34,841 Vilket trevligt ställe du har. 795 01:27:41,864 --> 01:27:45,032 Det var du som var med Kaneda. 796 01:27:45,118 --> 01:27:49,065 Du borde inte använda din kraft på detta sätt, ty det är inte rätt. 797 01:27:49,161 --> 01:27:50,822 Va? 798 01:27:50,914 --> 01:27:56,073 I slutänden kommer du inte att kunna styra den. Den styr dig. 799 01:27:56,200 --> 01:27:58,623 Det är ungarna som pratar. De där snorvalparna! 800 01:28:16,899 --> 01:28:19,307 Snyggt! 801 01:28:51,018 --> 01:28:54,431 Vänta! Översten, det är inte säkert här. 802 01:29:35,644 --> 01:29:38,016 Okej. Nu till nästa steg. 803 01:31:05,193 --> 01:31:07,099 Öppna nu! 804 01:31:17,620 --> 01:31:22,366 - Vad tusan är det här? - Det är Akira, Tetsuo. 805 01:31:22,459 --> 01:31:25,911 Det är Akira som du ville träffa. Där har du din Messias. 806 01:31:26,004 --> 01:31:28,410 Den utvalde som du har letat efter. 807 01:31:28,506 --> 01:31:31,424 Inte långt efter hans transcendentala uppvaknande 808 01:31:31,509 --> 01:31:35,673 utsattes han för all den moderna vetenskapens tester. Han är död. 809 01:31:35,764 --> 01:31:40,175 Det är allt. Det som ligger där är allt som finns kvar av honom. 810 01:31:49,402 --> 01:31:53,021 Ingen av forskarna lyckades lösa mysteriet 811 01:31:53,115 --> 01:31:57,159 så de beslutade att spara all kunskap till kommande generationer 812 01:31:57,243 --> 01:32:01,026 genom att bevara dem i frusna kapslar som de låste in. 813 01:32:03,731 --> 01:32:05,661 SOL, vi använder SOL. 814 01:32:08,088 --> 01:32:11,954 Akira hade varit död hela tiden. Nu vet du sanningen. 815 01:32:12,048 --> 01:32:14,005 Är du nöjd, Tetsuo? 816 01:32:19,139 --> 01:32:23,053 - Återvänder du med oss nu? - I helvete heller! 817 01:32:23,977 --> 01:32:26,433 Kontakta centralförsvaret. 818 01:32:26,719 --> 01:32:30,390 Säg åt dem att ge oss tillgång till SOLs kontroller. Nu! 819 01:32:43,121 --> 01:32:44,407 Arsle! 820 01:32:47,833 --> 01:32:50,456 - Se upp, din skit. - Rör på dig! 821 01:32:50,779 --> 01:32:53,001 Ur vägen. Skynda dig. 822 01:33:09,396 --> 01:33:11,724 Vad är det här? Nån slags kemisal? 823 01:33:29,458 --> 01:33:35,629 - Vad är det? Har du problem? - Ja. Jag har tagit hand om det. 824 01:33:35,716 --> 01:33:38,089 Du kommer för sent. Du har missat showen. 825 01:33:38,177 --> 01:33:40,713 Tetsuo, nu blev jag orolig igen. 826 01:33:40,803 --> 01:33:43,889 Jag trodde att du skulle gråta som ett litet barn. 827 01:33:43,976 --> 01:33:47,842 Kaneda, du har alltid varit jäkligt jobbig, vet du det? 828 01:33:49,147 --> 01:33:52,431 Du har sagt åt mig vad jag ska göra ända sen vi var små. 829 01:33:53,019 --> 01:33:54,516 Du behandlar mig alltid som ett barn. 830 01:33:55,418 --> 01:33:58,903 Du dyker alltid upp och kör med mig. Förneka det inte! 831 01:33:58,989 --> 01:34:02,903 Och nu är du också en boss... över den här högen med spillror. 832 01:34:05,109 --> 01:34:06,820 Du kallar mig mr Kaneda, snorvalp. 833 01:34:43,659 --> 01:34:45,361 Jävlar! 834 01:35:02,092 --> 01:35:03,503 Tusan! 835 01:35:07,976 --> 01:35:09,931 Gör det! 836 01:35:20,402 --> 01:35:22,310 Jag fick dig! 837 01:35:29,110 --> 01:35:32,788 - Batterihelvetet är dött. - Vad är det nu, Kaneda? 838 01:35:34,292 --> 01:35:38,288 Jävlar! Det är inte rättvist! Slåss med dina bara händer. 839 01:35:42,239 --> 01:35:44,167 Det här är roligt! 840 01:35:44,927 --> 01:35:46,967 Känner du dig frustrerad? 841 01:35:47,055 --> 01:35:50,870 Förstår du nu hur det känns att vara liten och hjälplös? 842 01:35:56,649 --> 01:35:59,057 Var kommer ljuset ifrån? 843 01:36:09,284 --> 01:36:12,440 - Träffade vi? - Svårt att säga. 844 01:36:12,600 --> 01:36:13,995 Alltför nära träffen. Skärmen... 845 01:36:14,083 --> 01:36:16,073 Förbered nästa runda. 846 01:37:19,147 --> 01:37:20,806 Fan! 847 01:37:23,024 --> 01:37:24,650 Vad i...? 848 01:37:59,717 --> 01:38:01,927 Korrigerar felsökningssystemet. 849 01:38:02,022 --> 01:38:03,434 T minus 20... 850 01:38:04,119 --> 01:38:07,934 - Hämta brandsläckarna. - Vad försiggår? Vad hände? 851 01:38:17,287 --> 01:38:19,411 - Kaneda! - Va...? 852 01:38:20,332 --> 01:38:23,249 - Kai! Kei! - Kaneda, fort! 853 01:38:23,334 --> 01:38:25,792 - Hoppa på! Hoppa på. - Fort, skynda dig! 854 01:38:48,986 --> 01:38:50,978 Vad är det? 855 01:39:05,335 --> 01:39:07,375 Enligt rapporterna är det SOL. 856 01:39:17,932 --> 01:39:19,899 Magnifikt. 857 01:39:30,416 --> 01:39:34,117 När Tetsuos kraft når sin höjdpunkt, är det så du tänker? 858 01:39:34,477 --> 01:39:37,362 Då slår vi till. Men kommer det att fungera? 859 01:39:38,828 --> 01:39:43,488 Vi vet att framtiden inte alltid fortlöper i en enda bana. 860 01:39:44,158 --> 01:39:47,498 Det borde finnas en framtid som vi kan välja. Vi får hitta den. 861 01:39:57,637 --> 01:40:01,053 - Hur är Tetsuos status, doktorn? - Överste. 862 01:40:01,140 --> 01:40:04,309 Vi satte upp en kamera i stadion om du vill kolla. 863 01:40:04,396 --> 01:40:07,014 Vi observerar honom. 864 01:40:08,188 --> 01:40:12,118 Du måste titta på uppgifterna. De är fenomenala. 865 01:40:12,438 --> 01:40:14,729 Vi analyserar fortfarande energin från objektet, 866 01:40:14,821 --> 01:40:18,237 men det är enastående! Oh, ja! Underbart! 867 01:40:18,323 --> 01:40:21,445 Självklart är det ju en protonkollaps. 868 01:40:21,707 --> 01:40:25,688 Vi märker även ett antal partiklar som är okända för vetenskapen. 869 01:40:25,800 --> 01:40:27,998 Om vi kan passa in det i ett mönster 870 01:40:28,086 --> 01:40:31,451 så kanske fysiken, kvantfysiken, själva mänskligheten 871 01:40:31,807 --> 01:40:34,166 kan känna till grundläggande sanningar... 872 01:40:35,633 --> 01:40:40,295 Du förstår... Vi är inte färdiga med våra justeringar. 873 01:40:40,388 --> 01:40:42,262 Vänta, snälla översten! 874 01:40:46,644 --> 01:40:48,768 Vad i...? Mönstret! 875 01:40:52,399 --> 01:40:54,689 Din jävel! Vad sa jag åt dig?! 876 01:40:54,779 --> 01:40:59,024 Men översten, jag kunde inte överge ett sånt enastående objekt. 877 01:40:59,116 --> 01:41:00,944 Håll käften! 878 01:41:25,432 --> 01:41:28,934 - Fan! Den brinner! Min hoj. - Fort. Batteriet! 879 01:41:29,020 --> 01:41:33,232 - Den brinner upp! - Vad är väl en hoj eller två? 880 01:41:33,859 --> 01:41:37,143 Va?! Då är det alltså okej att använda din? 881 01:41:37,236 --> 01:41:40,153 - Sa jag det där högt? - Ja, det gjorde du. 882 01:41:40,240 --> 01:41:42,646 Förresten så brinner din båge fortfarande. 883 01:41:42,741 --> 01:41:45,038 Åh, nej! 884 01:42:37,171 --> 01:42:41,384 Tetsuo, varför kallar alla dig för Akira? Vad betyder det? 885 01:42:41,465 --> 01:42:44,752 Ingenting. Han har aldrig existerat. 886 01:42:45,637 --> 01:42:48,128 Det spelar ingen roll vem han är, de bryr sig inte. 887 01:42:50,728 --> 01:42:56,646 - Så länge han förstör saker. - Vad är det? Din arm! Titta! 888 01:42:56,733 --> 01:43:00,266 Den ser inte så värst ut, men den funkar fortfarande bra. 889 01:43:03,281 --> 01:43:08,867 - Vad är det? Är du okej? - Det är inget. 890 01:43:10,205 --> 01:43:13,206 - Tetsuo, jag... - Tyst! Gå din väg. 891 01:43:19,879 --> 01:43:22,286 Medicin. 892 01:43:22,382 --> 01:43:25,798 Vad är det, Tetsuo? Har du ont? 893 01:43:25,886 --> 01:43:29,171 Gå tillbaka till labbet och hämta medicinen. 894 01:43:29,264 --> 01:43:31,472 Hörde du det, doktorn? 895 01:43:31,936 --> 01:43:34,725 - Det gjorde jag, överste. - Nå, några tecken på det? 896 01:43:35,854 --> 01:43:39,139 Jag kan inte säkert säga det, men det verkar som om kraften, 897 01:43:39,232 --> 01:43:43,017 som hållits tillbaka av drogerna, nu bryter sig loss. 898 01:43:43,112 --> 01:43:45,899 Han kanske inte kan styra sin kraft! 899 01:43:45,991 --> 01:43:48,479 Han är i ett extremt kritiskt läge. 900 01:43:49,409 --> 01:43:52,695 Kom tillbaka till labbet så får du rätt behandling. 901 01:43:52,788 --> 01:43:54,994 Om du inte gör det kan du dö. 902 01:43:56,767 --> 01:43:59,079 Vill du att jag ska skriva in mig på ditt daghem 903 01:43:59,169 --> 01:44:03,120 och leva lycklig i alla mina dar? Vara tyst och göra som ni säger? 904 01:44:03,215 --> 01:44:06,464 Ta medicinen och bli lika skrynklig som de där ungarna. 905 01:44:11,431 --> 01:44:15,180 Kaori! Kaori. 906 01:44:17,772 --> 01:44:21,138 - Medicin...snälla. - Nej! 907 01:44:21,231 --> 01:44:22,964 Stopp! 908 01:45:49,320 --> 01:45:51,691 Jäkla... 909 01:45:54,701 --> 01:45:56,741 Vad gör ni tre här? 910 01:46:03,042 --> 01:46:04,915 Ni lärde er inte läxan. 911 01:46:06,921 --> 01:46:09,176 Upp med huvudet, Tetsuo! 912 01:46:27,108 --> 01:46:28,900 Akira är här. 913 01:46:41,832 --> 01:46:45,828 Hjälp! Kaneda, hjälp mig! 914 01:47:00,851 --> 01:47:02,891 Snälla, hjälp mig. 915 01:47:08,014 --> 01:47:10,405 Hjälp mig! 916 01:47:16,825 --> 01:47:19,030 Släpp henne! 917 01:47:28,836 --> 01:47:30,246 Vad i...? 918 01:47:39,721 --> 01:47:45,096 - Är du där, Tetsuo? - Kaori! Kaori kommer att dö! 919 01:47:45,643 --> 01:47:47,933 Va? Vad sa du? 920 01:47:48,022 --> 01:47:51,225 Min kropp gör inte som jag vill. 921 01:47:51,316 --> 01:47:55,035 Min kraft agerar själv. Kaori! 922 01:47:56,948 --> 01:48:04,909 - Kaori dör. Kaneda, hjälp mig. - Sluta, Tetsuo. Sluta nu! 923 01:48:04,998 --> 01:48:08,616 Kaoris smärta kommer in i mig. 924 01:48:13,253 --> 01:48:16,672 Spring, Kaneda! 925 01:48:43,786 --> 01:48:47,699 Kiyoko, Takashi, Masaru, fort, bort härifrån. 926 01:48:51,376 --> 01:48:53,203 Kom igen! 927 01:48:59,301 --> 01:49:02,172 Jag fattar inte. Det är som om... 928 01:49:15,066 --> 01:49:17,641 Kiyoko, vapnet! 929 01:49:52,228 --> 01:49:55,680 Hej... Akira. 930 01:50:05,158 --> 01:50:09,701 Åh, nej! Det är... Men det är omöjligt! 931 01:50:19,966 --> 01:50:22,207 Var är jag? 932 01:50:22,427 --> 01:50:26,718 Fort, in i tunneln. Där är du säker. 933 01:50:26,804 --> 01:50:28,845 Var är du, Kiyoko? 934 01:50:47,200 --> 01:50:49,108 Vänta! 935 01:50:50,954 --> 01:50:53,493 - Du måste härifrån! - Aldrig! 936 01:50:54,292 --> 01:50:56,699 - Tetsuo! - Gå inte i närheten. 937 01:51:03,341 --> 01:51:05,961 Nej, gör det inte. Vänta, Takashi. 938 01:51:06,051 --> 01:51:09,467 Om du går in nu så är du fast tillsammans med honom. 939 01:51:09,934 --> 01:51:13,471 Men han... Inget av det här är ju hans fel. 940 01:51:29,702 --> 01:51:35,821 Om vi går in dit så är vi inte starka nog att ta oss ut igen. 941 01:51:37,416 --> 01:51:41,202 Men om vi tre försöker så kanske vi kan rädda killen. 942 01:51:41,297 --> 01:51:44,461 Du har rätt. Vi tre tillsammans. 943 01:51:53,724 --> 01:51:58,186 Titta! Vi borde dra härifrån nu. 944 01:51:58,940 --> 01:52:00,978 Kaneda är där inne. 945 01:52:33,806 --> 01:52:37,508 Ser du det? Du rusar inte motorn nog. 946 01:52:38,393 --> 01:52:41,712 När du svänger ska du luta dig, självmordsartat. Titta. 947 01:52:42,433 --> 01:52:45,684 - Vad kallar du det?! - Kurvknepet. 948 01:52:45,776 --> 01:52:47,650 Fattar du, Tetsuo? 949 01:52:54,733 --> 01:52:59,173 Titta, de tog med en kille till. Är han en överförd student? 950 01:52:59,300 --> 01:53:01,723 - Hans föräldrar lämnade honom. - Det märks. 951 01:53:05,253 --> 01:53:09,167 Är det alla dina drömmar och minnen, Tetsuo? 952 01:53:10,719 --> 01:53:12,831 Vänta! 953 01:54:29,795 --> 01:54:31,706 Är det här Akira? 954 01:54:32,800 --> 01:54:36,335 Ja. Vi kallade hit honom till oss tre. 955 01:54:36,429 --> 01:54:41,173 - Han ska ta med sig Tetsuo. - Ta med honom? Vart? 956 01:54:42,101 --> 01:54:47,688 Det är för mycket för Tetsuo och för oss tre. Och för Akira också. 957 01:54:47,774 --> 01:54:51,307 Det är alldeles för stort för oss nu. 958 01:54:52,072 --> 01:54:55,434 Men en dag borde vi kunna... 959 01:54:55,692 --> 01:55:01,318 - För det har redan börjat. - Din vän, hon... 960 01:55:01,411 --> 01:55:06,287 Min vän? Kei! Det är Kei du pratar om. 961 01:55:38,741 --> 01:55:40,649 Den här är din, va? 962 01:55:46,496 --> 01:55:49,452 De beter sig alltid så där mot nytt folk. 963 01:55:49,813 --> 01:55:51,666 Du kom i dag, va? 964 01:55:51,754 --> 01:55:55,420 De klådde upp mig med. Men de är mesar. 965 01:55:55,509 --> 01:56:00,168 Jag heter...Tetsuo. Tetsuo Shima. 966 01:56:01,970 --> 01:56:05,886 Sanningen är den att jag nyss kom. Jag heter... 967 01:56:40,510 --> 01:56:42,751 Vad i all världen händer? 968 01:56:45,056 --> 01:56:46,883 Nej, det här är inte... 969 01:56:48,101 --> 01:56:52,477 Om det här stämmer så visar det att det är universums födelse. 970 01:57:07,954 --> 01:57:09,991 Vad försiggår här? 971 01:57:11,457 --> 01:57:14,244 Försvinner. Det försvinner! 972 01:58:25,407 --> 01:58:27,363 Kaneda, hör du mig? 973 01:58:54,977 --> 01:58:57,183 Vad är det, Kaneda? 974 01:58:58,231 --> 01:59:00,721 Tack. 975 01:59:00,816 --> 01:59:04,186 Du ropade på mig, va? Och jag hörde dig. 976 01:59:11,119 --> 01:59:13,492 Kaneda. Oj, oj! 977 01:59:14,183 --> 01:59:18,454 - Var är Tetsuo? - Han försvann. 978 01:59:19,830 --> 01:59:22,459 De där ungarna också. Akira också. 979 01:59:22,860 --> 01:59:26,222 Kaneda, då... Var du... 980 01:59:26,967 --> 01:59:30,669 Kaneda! Du lever! 981 01:59:31,805 --> 01:59:36,135 Jag trodde att du var där inne. Jag var helt säker på det. 982 01:59:39,436 --> 01:59:41,811 Tetsuo! Vad hände med Tetsuo? 983 01:59:43,026 --> 01:59:47,188 - Är han död? - Jag vet inte. Nåt... 984 02:00:13,137 --> 02:00:16,840 Men en vacker dag bör vi kunna göra det... 985 02:00:16,933 --> 02:00:19,888 För det har redan börjat. 986 02:00:38,120 --> 02:00:41,076 Jag är Tetsuo. 987 02:00:51,300 --> 02:00:56,077 www.SweSUB.nu - Där texterna skapas