1 00:02:17,401 --> 00:02:21,155 - Birchfield Amtssygehus. - En pige er i vanskeligheder. 2 00:02:21,239 --> 00:02:23,908 - Må jeg få dit navn? - Hør, en pige er i vanskeligheder. 3 00:02:23,991 --> 00:02:26,702 - The Mill, baren på Mill Road. - Sir, jeg må... 4 00:02:26,786 --> 00:02:29,288 Gider du høre efter, for fanden? 5 00:02:30,206 --> 00:02:32,291 Stop. 6 00:02:36,504 --> 00:02:42,176 Hun bliver voldtaget. Der er tre eller fire fyre. En hel gruppe. 7 00:02:42,260 --> 00:02:44,262 Hvorfor sender du ikke nogen? 8 00:03:01,571 --> 00:03:03,656 Løft hagen. 9 00:03:04,073 --> 00:03:07,535 Hvilken form for prævention bruger du normalt? 10 00:03:07,618 --> 00:03:10,204 - Spiral. - Hvornår var din sidste menstruation? 11 00:03:10,288 --> 00:03:12,373 Vis mig dine hænder. 12 00:03:13,874 --> 00:03:18,921 Ti, tolv dage siden. Store smerter. 13 00:03:19,005 --> 00:03:23,384 - Hvad er din normale cyklus? - Vend dig om. Løft kjolen. 14 00:03:23,467 --> 00:03:25,845 26, 27 dage. 15 00:03:28,389 --> 00:03:32,518 - Skal du ikke undersøge mig? - Jeg må have lidt baggrundsviden. 16 00:03:32,601 --> 00:03:34,854 Dit ben. 17 00:03:34,937 --> 00:03:38,441 Før hændelsen, hvornår var dit sidste samleje? 18 00:03:39,817 --> 00:03:42,987 - Vend dig om, tag kjolen ned. - For et stykke tid siden. 19 00:03:43,612 --> 00:03:46,949 - Kan du være mere præcis? - Tag kjolen ned. 20 00:03:49,785 --> 00:03:52,204 - To uger. - Er du sikker? 21 00:03:52,872 --> 00:03:54,540 Ja. 22 00:03:55,875 --> 00:03:59,003 Sarah, har du nogensinde haft en kønssygdom? 23 00:04:03,007 --> 00:04:05,051 Nej. 24 00:04:12,224 --> 00:04:14,351 Hej, Sarah. 25 00:04:14,435 --> 00:04:17,438 Jeg er Carol Hunnicutt fra Centret for Voldtægtsofre. 26 00:04:17,521 --> 00:04:19,940 Skal jeg kontakte nogen? 27 00:04:21,942 --> 00:04:26,614 Lad mig vide, hvis jeg kan hjælpe med noget. OK? 28 00:04:42,588 --> 00:04:44,673 Prøv at slappe af. 29 00:04:46,342 --> 00:04:48,427 Du spænder. Slap af. 30 00:04:49,345 --> 00:04:51,430 Træk vejret dybt. 31 00:04:52,473 --> 00:04:54,350 Slap af. 32 00:04:58,145 --> 00:05:01,899 Slap af. En gang til. 33 00:05:06,695 --> 00:05:10,199 - Jeg kæmmer efter hår, Sarah. - Ikke dine. Deres. 34 00:05:13,035 --> 00:05:15,037 Lad os få dig ned. 35 00:05:27,716 --> 00:05:32,137 Jeg skraber under dine negle i tilfælde af, at du har kradset en af dem. 36 00:05:39,854 --> 00:05:41,522 Sarah, det er Kathryn Murphy. 37 00:05:41,605 --> 00:05:44,525 Hun er din sags offentlige anklager. 38 00:05:44,608 --> 00:05:46,193 Hej, Sarah. 39 00:05:53,742 --> 00:05:56,453 Nu kan du tage et brusebad og skylle efter. 40 00:05:58,998 --> 00:06:02,126 Dametoilettet er nede ad gangen til venstre. 41 00:06:06,130 --> 00:06:08,299 Jeg tog noget med, du kunne tage på. 42 00:06:09,967 --> 00:06:12,469 Jeg håber, du kan lide gråt. 43 00:06:19,143 --> 00:06:21,937 - Har du noget mundskyllemiddel? - Ja. 44 00:06:27,818 --> 00:06:29,486 Meget alkohol. 45 00:06:29,570 --> 00:06:32,281 - Fuld i lovens forstand. - Også marihuana. Hvad ellers? 46 00:06:32,364 --> 00:06:36,076 Gør det nogen forskel? Hun blev voldtaget af tre mænd. 47 00:06:36,160 --> 00:06:40,831 Jeg er ikke rådgiver, men anklager. Jeg skal have en voldtægtssag. 48 00:06:40,914 --> 00:06:44,918 - Så anklag. - Jeg venter på kontoret. 49 00:06:51,925 --> 00:06:54,011 - Miss Murphy? - 101. 50 00:06:57,806 --> 00:07:00,517 ...og jeg hørte nogen skrige, 51 00:07:00,601 --> 00:07:02,686 og det var mig. 52 00:07:07,483 --> 00:07:11,403 - Sarah, det er detektiv Duncan. - Dunc. Hvordan har du det? 53 00:07:16,617 --> 00:07:19,661 - Kan du genkende nogen af dem? - Ja. 54 00:07:20,579 --> 00:07:25,459 The Mill er stadig åben. Måske kan du genkende nogen af dem. 55 00:07:27,920 --> 00:07:30,839 Vi vil være lige ved siden af dig. 56 00:07:34,426 --> 00:07:37,429 Hvis du vil have dem pågrebet, har jeg brug for din hjælp. 57 00:07:40,057 --> 00:07:41,767 Ja. 58 00:08:28,564 --> 00:08:31,775 Genkender du nogle af gerningsmændene? 59 00:08:34,152 --> 00:08:36,029 Ja. 60 00:08:36,572 --> 00:08:39,283 - Lad os gå ind. - Fyren i den gule T-shirt. 61 00:08:41,243 --> 00:08:43,328 Tjek baglokalet. 62 00:09:01,263 --> 00:09:03,807 Ham i vesten. 63 00:09:05,017 --> 00:09:07,102 Er der andre? 64 00:09:18,572 --> 00:09:20,240 Nej. 65 00:09:25,203 --> 00:09:29,416 John, tag hende ud i bilen. Jeg kommer om et øjeblik. 66 00:09:30,125 --> 00:09:32,210 Undskyld, sir. 67 00:09:33,837 --> 00:09:37,466 Jeg er Kathryn Murphy, Birchfield Amts offentlige anklager. 68 00:09:37,549 --> 00:09:41,219 Der er blevet anmeldt en forbrydelse begået i disse lokaler. 69 00:09:41,303 --> 00:09:44,056 Jeg har en ransagningskendelse fra Dommer Cutler. 70 00:09:44,139 --> 00:09:47,267 Dette er detektiv Duncan, som leder undersøgelsen. 71 00:09:47,351 --> 00:09:50,354 Skru ned for fjernsynet, så vi kan tale i fred. 72 00:09:53,523 --> 00:09:56,526 Hejsa, Polito. Hvordan går det? 73 00:09:57,319 --> 00:10:00,739 Jeg regnede ikke med, at jeg ville se dig i et par år. 74 00:10:15,962 --> 00:10:18,882 Ham college-fyren var der ikke. 75 00:10:18,965 --> 00:10:21,843 Kurt, Danny og college-fyren. 76 00:10:22,803 --> 00:10:25,347 Min veninde Sally var der. 77 00:10:27,057 --> 00:10:29,226 College-fyren hedder Bob. 78 00:10:29,893 --> 00:10:31,978 Gik du på college? 79 00:10:33,605 --> 00:10:35,816 Ja. Advokat. Selvfølgelig... 80 00:10:35,899 --> 00:10:37,442 Dumt. 81 00:10:38,944 --> 00:10:41,363 Drej til højre her. 82 00:10:43,907 --> 00:10:46,368 Hør. 83 00:10:46,451 --> 00:10:49,913 Måske burde du sætte mig af her, 84 00:10:52,207 --> 00:10:54,835 han sover nok. 85 00:10:57,921 --> 00:11:01,675 Han kan lide at ryge sig skæv, lytte til musik og falde i søvn. 86 00:11:05,470 --> 00:11:07,556 Er du OK? 87 00:11:08,014 --> 00:11:09,891 Ja. 88 00:11:10,725 --> 00:11:12,727 Jeg har ondt i øjnene. 89 00:11:14,896 --> 00:11:16,773 Er du gift? 90 00:11:16,857 --> 00:11:19,151 Nej. Er du? 91 00:11:21,153 --> 00:11:23,238 Nej. 92 00:11:23,321 --> 00:11:27,075 Min mor var gift i ti år, men han forlod hende, da jeg blev født. 93 00:11:29,161 --> 00:11:31,872 Er du interesseret i astrologi? 94 00:11:32,497 --> 00:11:35,041 Nej, det er jeg ikke. 95 00:11:36,251 --> 00:11:39,254 Det er en skam. Jeg kunne lægge dit horoskop. 96 00:11:39,337 --> 00:11:42,465 - Hvornår er du født? - 1959. 97 00:11:46,052 --> 00:11:48,054 Jeg håber virkelig, at jeg kan vække ham. 98 00:11:50,140 --> 00:11:52,350 Skal jeg gå med ind? 99 00:12:01,026 --> 00:12:03,403 Må jeg spørge om noget? 100 00:12:06,573 --> 00:12:09,534 Ser mit ansigt forfærdeligt ud? 101 00:12:11,620 --> 00:12:13,204 Nej. 102 00:12:15,665 --> 00:12:17,751 Han kan godt lide at røre ved mit ansigt. 103 00:12:38,063 --> 00:12:40,148 Gid jeg vidste, hvad jeg skulle sige. 104 00:12:44,444 --> 00:12:46,321 Hvad? 105 00:12:48,114 --> 00:12:50,825 Jeg sagde: "Gid jeg vidste, hvad jeg skulle sige." 106 00:12:56,956 --> 00:12:58,917 Vil du med ud at køre en tur? 107 00:12:59,542 --> 00:13:02,087 Få lidt luft. Køle af. 108 00:13:04,839 --> 00:13:06,925 Nej. 109 00:13:12,764 --> 00:13:14,641 OK. 110 00:13:15,600 --> 00:13:17,686 Jeg kommer tilbage om lidt. 111 00:13:58,351 --> 00:14:01,062 - Hallo? - Hej. Det er mig. 112 00:14:01,146 --> 00:14:02,897 Sarah? 113 00:14:02,981 --> 00:14:05,692 Det er ret sent. Er der noget i vejen? 114 00:14:06,734 --> 00:14:11,156 Nej. Der er ingen særlig grund. Jeg ville bare sige hej. 115 00:14:11,239 --> 00:14:13,324 Du har mistet dit arbejde. 116 00:14:13,408 --> 00:14:15,076 Nej. 117 00:14:15,827 --> 00:14:17,912 Hvordan har Amos det? 118 00:14:17,996 --> 00:14:20,915 - Smuttet. - Allerede? 119 00:14:20,999 --> 00:14:23,084 Tak skal du have, Sarah. 120 00:14:24,460 --> 00:14:26,546 Jeg gjorde ikke nar af dig, mor. 121 00:14:26,629 --> 00:14:28,715 Ringer du efter penge? 122 00:14:29,799 --> 00:14:32,969 Nej, jeg har ikke brug for penge. Jeg tænkte bare... 123 00:14:35,180 --> 00:14:39,350 Jeg tænkte, jeg måske ville komme på besøg i en uges tid. 124 00:14:39,434 --> 00:14:43,938 - Har du rodet dig ud i noget? - Jeg er ikke rodet ud i noget, mor. 125 00:14:44,022 --> 00:14:46,357 - Jeg tænkte bare... - Jeg rejser bort. 126 00:14:47,442 --> 00:14:49,527 - Hvorhen? - Florida. 127 00:14:51,487 --> 00:14:53,990 Det lyder sjovt. 128 00:14:56,117 --> 00:14:58,328 Hør, mor. Mor dig, OK? 129 00:14:58,411 --> 00:15:00,830 Hvordan har Sadie det? 130 00:15:00,914 --> 00:15:04,375 Hun har det fint. Hun har fået nyt loppehalsbånd. 131 00:15:04,459 --> 00:15:06,544 Tales vi snart ved? 132 00:15:07,170 --> 00:15:09,255 Ja. Rigtig snart. 133 00:15:10,965 --> 00:15:14,093 - Det er dyrt at ringe, så... - OK. 134 00:15:14,177 --> 00:15:16,262 Jeg skal op om to timer. 135 00:15:17,805 --> 00:15:19,891 Ja. OK. 136 00:15:20,934 --> 00:15:24,270 - Læg dig til at sove igen, mor. - Pas på dig selv. 137 00:15:25,313 --> 00:15:27,398 - Farvel. - Farvel. 138 00:15:43,289 --> 00:15:46,376 Det er ham i den grønne sweater. 139 00:15:53,633 --> 00:15:56,636 Stop, min dreng. Amtssherif. Hedder du Bob? 140 00:15:56,719 --> 00:16:01,265 Læg hænderne på bilen derovre. Du er anholdt. 141 00:16:01,349 --> 00:16:03,685 - For hvad? - Læg hænderne på bilen. 142 00:16:04,602 --> 00:16:07,522 Du har ret til at forholde dig tavs. Giver du afkald herpå, 143 00:16:07,605 --> 00:16:10,566 kan alt, hvad du siger, bruges imod dig i retten. 144 00:16:10,650 --> 00:16:13,778 - Du har ret til en advokat. - Paul, ring til min far. 145 00:16:13,861 --> 00:16:17,031 Hvis du ikke har råd til en advokat, udnævner retten en. 146 00:16:17,115 --> 00:16:19,492 Du har ret til én telefonopringning. 147 00:16:19,575 --> 00:16:21,494 Har du forstået dine rettigheder? 148 00:16:21,577 --> 00:16:23,705 - Ja. - Fint. Kom med os. 149 00:16:23,788 --> 00:16:27,792 - Vi rejser sigtelse for grov vold. - Mit klient er ikke tidligere straffet. 150 00:16:27,875 --> 00:16:32,046 Der hersker risiko for, at tiltalte flygter fra jurisdiktion. 151 00:16:32,130 --> 00:16:36,092 - Jeg ønsker ham løsladt til familien. - Forbrydelsen er ekstremt voldelig. 152 00:16:36,175 --> 00:16:38,553 Ofret er bekymret for sin sikkerhed... 153 00:16:39,804 --> 00:16:41,889 10000 dollar hver. 154 00:17:00,158 --> 00:17:01,826 Miss. 155 00:17:03,536 --> 00:17:07,874 - Jeg bestilte gennemstegt. Den er rå. - Undskyld. Du får den om et øjeblik. 156 00:17:07,957 --> 00:17:12,795 - Og jeg bad om noget ketchup. - Jeg er lidt senil i dag. 157 00:17:12,879 --> 00:17:17,383 ...for voldtægt mod en kvinde blev løsladt imod kaution på 10000 dollar. 158 00:17:17,467 --> 00:17:20,428 De sigtede mænds advokat gav udtryk for, 159 00:17:20,511 --> 00:17:24,974 at sagens kendsgerninger vil afsløre, at kvinden ikke blev voldtaget. 160 00:17:25,057 --> 00:17:27,935 Vores forsvar er enkelt: Ingen voldtægt fandt sted. 161 00:17:28,895 --> 00:17:32,398 Det såkaldte offer gav frivilligt sit samtykke til gerningen. 162 00:17:33,399 --> 00:17:35,985 Hun udførte ren og skær et show. 163 00:17:37,862 --> 00:17:43,409 Debatten imellem de fem kandidater til Daniel Steins plads i amtsrådet 164 00:17:43,493 --> 00:17:45,119 synes nu at være i gang igen. 165 00:17:45,203 --> 00:17:49,540 Kandidaternes repræsentanter holdt møde i fire timer bag lukkede døre... 166 00:18:17,985 --> 00:18:19,320 Farvel. 167 00:18:19,403 --> 00:18:21,489 - Hvem er det? - Kathryn Murphy. 168 00:18:22,448 --> 00:18:26,535 - Hvorfor lod du dem stille kaution? - Det er standard procedure. 169 00:18:26,619 --> 00:18:30,581 Indtil juryen finder dig skyldig, er du fri, hvis du kan stille kaution. 170 00:18:31,499 --> 00:18:35,169 Den fyr på tv fik det til at lyde, som om jeg udførte et live sexshow. 171 00:18:35,253 --> 00:18:37,797 Det er ikke sidste gang, det sker. 172 00:18:37,880 --> 00:18:40,091 Må jeg komme ind? 173 00:18:40,174 --> 00:18:42,259 Ja. Kom ind. 174 00:18:45,388 --> 00:18:47,848 Sadie, hold kæft. 175 00:18:47,932 --> 00:18:50,685 Bartenderen på The Dugout sagde, at du var syg. 176 00:18:50,768 --> 00:18:52,853 Ledte du efter mig? 177 00:18:52,937 --> 00:18:56,232 Tja, jeg skulle til læge, og ingen på arbejde ved noget. 178 00:18:56,315 --> 00:18:58,234 Kom nu, Sadie. 179 00:18:58,317 --> 00:19:00,403 Vil du sidde ned? 180 00:19:02,530 --> 00:19:06,450 Vil du have noget at drikke? Jeg trænger til en drink. 181 00:19:06,534 --> 00:19:08,202 Nej tak. 182 00:19:08,285 --> 00:19:12,039 For at slappe af. Du ved. 183 00:19:13,040 --> 00:19:15,960 Hør, hvad tid på dagen blev du født? 184 00:19:16,043 --> 00:19:18,754 Jeg har fortalt dig, at jeg ikke tror på astrologi. 185 00:19:18,838 --> 00:19:20,798 Og hvad så? Det gør jeg. 186 00:19:20,881 --> 00:19:25,136 - Hvad tid? - Om aftenen. 19. 9. august. 187 00:19:25,219 --> 00:19:27,304 - Hvor? - Portland. 188 00:19:28,264 --> 00:19:30,766 Drikker du altid for at slappe af? 189 00:19:30,850 --> 00:19:34,353 Nej. Sommetider ryger jeg lidt pot. 190 00:19:34,437 --> 00:19:36,230 Hvorfor? Vil du have noget? 191 00:19:36,313 --> 00:19:40,818 Havde du drukket eller røget, før du tog på The Mill? 192 00:19:41,485 --> 00:19:44,613 En halv joint, et par øl. Ikke noget vildt. 193 00:19:44,697 --> 00:19:46,866 Og imens du var der? 194 00:19:46,949 --> 00:19:51,203 Det ved jeg ikke, jeg var ikke døddrukken. 195 00:19:51,287 --> 00:19:54,707 - Hvordan var du klædt på? - Hvad skal det betyde? 196 00:19:54,790 --> 00:19:57,835 Det betyder: Var du klædt udfordrende på? 197 00:19:57,918 --> 00:20:00,087 Viste du kavalergang? Gennemsigtig bluse? 198 00:20:00,171 --> 00:20:02,923 Hvilken forskel gør det? De rev det i stykker. 199 00:20:03,007 --> 00:20:06,719 Fik dit tøj de fyre til at tro, de kunne have samleje med dig? 200 00:20:06,802 --> 00:20:09,889 - Udførte du et show? - Hvad helvede snakker du om? 201 00:20:09,972 --> 00:20:14,810 Du så mig på hospitalet. Tror du, at jeg bad om det? Tror du det? 202 00:20:14,894 --> 00:20:16,979 Så kan du fandeme se at komme ud af mit hus. 203 00:20:17,062 --> 00:20:20,274 Hvorfor fortalte du mig ikke, at du havde en straffeattest? 204 00:20:20,357 --> 00:20:22,443 Rend mig. 205 00:20:24,862 --> 00:20:27,072 Jeg har ingen straffeattest. 206 00:20:28,032 --> 00:20:30,326 Vil du fortælle mig om det? 207 00:20:32,495 --> 00:20:34,788 OK. Hør. 208 00:20:34,872 --> 00:20:37,541 Jeg hjalp min veninde med at flytte. 209 00:20:37,625 --> 00:20:41,420 I Jersey blev vi standset af politiet på grund af en smadret baglygte. 210 00:20:41,504 --> 00:20:44,924 Han standser os og roder i hendes skrivebord bag i bilen 211 00:20:45,007 --> 00:20:47,676 og finder et halvt gram kokain. Ikke noget stort. 212 00:20:47,760 --> 00:20:52,056 - Det var hendes skrivebord. - Hvorfor er det stadig noteret? 213 00:20:52,139 --> 00:20:53,891 Det ved jeg ikke. Det ved du måske. 214 00:20:53,974 --> 00:20:56,435 Mit straffeattest var bestemt... 215 00:20:56,519 --> 00:20:59,271 - Eftergivet? - Ja, eftergivet. 216 00:20:59,355 --> 00:21:02,691 Har du nogensinde haft samleje med mere end én mand ad gangen? 217 00:21:03,400 --> 00:21:05,486 Hvad fanden er det for et spørgsmål? 218 00:21:05,569 --> 00:21:07,905 Den slags du bliver stillet i vidneskranken. 219 00:21:07,988 --> 00:21:11,825 Du bliver spurgt, om Larry eller andre har slået dig, og om du kunne lide det. 220 00:21:11,909 --> 00:21:16,580 Du bliver spurgt om narkoanholdelsen, hvor mange genstande du drikker, 221 00:21:16,664 --> 00:21:19,792 hvor mange joints du ryger, og hvor ofte du tager på bar alene, 222 00:21:19,875 --> 00:21:24,630 hvorvidt du har trusser på, og hvor mange aborter du har haft. 223 00:21:24,713 --> 00:21:27,007 Og jeg vil gøre indsigelser imod de spørgsmål. 224 00:21:27,091 --> 00:21:29,510 Nogle gange giver dommeren mig medhold. 225 00:21:29,593 --> 00:21:32,096 Og nogle gange gør han ikke. 226 00:21:32,179 --> 00:21:33,847 Det er ikke fair. 227 00:21:33,931 --> 00:21:39,103 Sarah, du er vidne. Forsvarets job er at vise, at du er et dårligt vidne, 228 00:21:39,186 --> 00:21:41,272 fordi du har en dårlig karakter. 229 00:21:41,355 --> 00:21:42,982 Har jeg en dårlig karakter? 230 00:21:43,065 --> 00:21:45,901 Vil du ikke forsvare mig, fordi jeg er en fattig dulle? 231 00:21:45,985 --> 00:21:47,861 Det sagde jeg ikke. 232 00:21:47,945 --> 00:21:51,282 - Kommer de svin i fængsel? - Ønsker du det? 233 00:21:53,200 --> 00:21:56,036 Jeg vil have de skiderikker sat i fængsel for evigt. 234 00:22:02,292 --> 00:22:04,878 Sarah sagde, at du var her den aften. 235 00:22:04,962 --> 00:22:08,090 Ja, jeg var her. Men jeg så ikke, hvad der skete. 236 00:22:08,173 --> 00:22:10,801 Hvis Sarah siger, hun blev voldtaget, så blev hun det. 237 00:22:10,884 --> 00:22:13,303 Kan du identificere dem, som overfaldt hende? 238 00:22:13,387 --> 00:22:15,431 Nej, jeg var derude. 239 00:22:15,514 --> 00:22:19,601 Nogle mænd blokerede døren, så jeg kunne ikke se noget. 240 00:22:19,685 --> 00:22:23,355 Min vagt var slut, så jeg tog af sted, imens hun stadig var herinde. 241 00:22:23,439 --> 00:22:26,775 - Kender du nogle af fyrene? - Nej. 242 00:22:26,859 --> 00:22:32,281 Nogle af dem var rigtig højrøstede. Råbte og klappede. 243 00:22:34,324 --> 00:22:38,162 Jeg troede oprigtigt, at hun morede sig. 244 00:22:39,121 --> 00:22:42,791 - Kan du identificere nogen? - Hvordan? 245 00:22:42,875 --> 00:22:45,669 Lagde du mærke til noget særligt ved nogen af dem? 246 00:22:45,753 --> 00:22:48,505 For eksempel langt hår? Skæg? Overskæg? 247 00:22:48,589 --> 00:22:50,799 Modermærke? Tørklæde? 248 00:22:51,550 --> 00:22:53,093 Smykker? 249 00:22:53,177 --> 00:22:54,720 Ar? Tatovering? 250 00:22:54,803 --> 00:22:56,764 Tatovering. Ja. 251 00:22:59,808 --> 00:23:01,894 Kan du beskrive den? 252 00:23:03,020 --> 00:23:06,023 En skorpion. En fyr havde en skorpion. 253 00:23:08,275 --> 00:23:10,819 Hvor mange drinks ville du sige, hun havde fået? 254 00:23:13,030 --> 00:23:15,532 Det ved jeg ikke. Hun var ret fuld. 255 00:23:15,616 --> 00:23:19,787 Hun havde haft en skænderi med Larry - ham hun bor sammen med. 256 00:23:19,870 --> 00:23:21,955 Hun havde bare brug for at køle lidt ned. 257 00:23:23,791 --> 00:23:26,585 Hvad ved du om Larry? 258 00:23:26,668 --> 00:23:29,379 Ikke meget. Bortset fra at han er et røvhul. 259 00:23:29,463 --> 00:23:32,758 Han siger, han er musiker, men han er bare dealer. 260 00:23:32,841 --> 00:23:34,927 Han kører motorcykel. 261 00:23:37,095 --> 00:23:41,308 Hold nu op. Giv mig en chance. De fyre er min levevej. 262 00:23:41,850 --> 00:23:44,186 Er du sikker på, du ikke så andre? 263 00:23:45,687 --> 00:23:49,858 En ung fyr, som jeg aldrig har set før, stod ved spilleautomaten hele aftenen. 264 00:23:49,942 --> 00:23:52,778 - Hvem var han sammen med? - Ingen jeg så. 265 00:23:53,904 --> 00:23:56,865 Jesse, jeg ringer til bevillingsnævnet 266 00:23:56,949 --> 00:23:59,034 og fortæller, du fortsat solgte spiritus, 267 00:23:59,117 --> 00:24:02,120 imens en voldelig forbrydelse fandt sted i dit baglokale. 268 00:24:02,204 --> 00:24:05,415 - Klar? - Ja. Tak, Jesse. Vi tales ved. 269 00:24:09,294 --> 00:24:11,630 Jeg skal bruge dem klokken 11. Vi ses i morgen. 270 00:24:19,221 --> 00:24:20,973 Er han frigivet? 271 00:24:23,350 --> 00:24:26,478 - Tid til kampen. Lad os gå. - Det ved jeg. Et øjeblik. 272 00:24:27,729 --> 00:24:30,315 Jeg nægter at tro det. 273 00:24:31,733 --> 00:24:35,612 - Tina, hvor helvede er billetterne? - Du bad mig passe på dem. 274 00:24:37,864 --> 00:24:41,535 - Hvordan går det med Tobias? - Det taler vi om under kampen. 275 00:24:41,618 --> 00:24:44,496 Tina, hvis Charley ringer, så er jeg hjemme efter 23. 276 00:24:48,709 --> 00:24:52,504 Dommer, cross-checking! Luk øjnene op, gider du? 277 00:24:53,755 --> 00:24:55,632 Tag ham, Donovan! 278 00:24:58,844 --> 00:25:01,471 - Spil ishockey. - Så du det? 279 00:25:01,555 --> 00:25:02,848 Tak. 280 00:25:04,182 --> 00:25:07,311 Tak. Hvis det kommer i retten, slagter de hende. 281 00:25:07,394 --> 00:25:11,023 Hun kom alene, hun blev fuld, hun blev skæv, hun flirtede. 282 00:25:11,106 --> 00:25:14,609 - Hun har en dom for besiddelse. - Det kan ikke bruges som bevis. 283 00:25:14,693 --> 00:25:16,528 Javist, men de spørger hende om det. 284 00:25:16,611 --> 00:25:20,282 Jeg protesterer, dommeren giver medhold, men juryen hører det. 285 00:25:20,365 --> 00:25:23,910 Jeg har læst hendes rapport. Gruppevoldtaget på en flippermaskine. 286 00:25:23,994 --> 00:25:26,955 - Det er en grim sag. - Men kan den vindes? 287 00:25:27,039 --> 00:25:29,416 Kathryn, vi forstår, at du elsker at vinde. 288 00:25:29,499 --> 00:25:32,753 Men du kan ikke afvise den, fordi du ikke er sikker på at vinde. 289 00:25:32,836 --> 00:25:35,255 Vinde? Jeg har ikke nogen sag. 290 00:25:35,338 --> 00:25:38,550 Hverken hendes veninde eller bartenderen så noget. 291 00:25:38,633 --> 00:25:42,804 De andre så ikke noget eller mente ikke, det var noget særligt. 292 00:25:42,888 --> 00:25:46,558 Jeg har Polito, men når forsvaret bringer på bane, at han er prøveløsladt, 293 00:25:46,641 --> 00:25:48,935 ved de, at vi har presset ham. 294 00:25:49,019 --> 00:25:51,605 Hvad med fyren, som ringede og anmeldte det? 295 00:25:51,688 --> 00:25:56,193 Vi har ham på bånd, men vi ved ikke, hvem han er, eller hvor han er. 296 00:25:56,276 --> 00:25:59,404 Kathryn, tror du på, at hun blev voldtaget? 297 00:25:59,488 --> 00:26:01,656 Ja. Men jeg kan ikke vinde sagen. 298 00:26:01,740 --> 00:26:05,202 De kan ikke gå fri. Så lav en studehandel og få dem bag tremmer. 299 00:26:05,285 --> 00:26:08,747 - En studehandel med hvad? - Du har nok. Prøv voldtægt af 2. grad. 300 00:26:12,167 --> 00:26:14,669 Enhver forbrydelse, så længe den er grov nok. 301 00:26:14,753 --> 00:26:18,840 Overfald, tvang, en uagtsom handling, trusler... 302 00:26:18,924 --> 00:26:21,718 - Det kan jeg ikke. - Du sagde, hun blev voldtaget. 303 00:26:21,802 --> 00:26:23,887 Så lav en handel og spær dem inde. 304 00:26:24,596 --> 00:26:29,309 Jeg er ligeglad, om de får seks måneder. Lav en handel og få dem ind. 305 00:26:38,485 --> 00:26:43,281 Forstår du, Mr Polito, at du vil vidne foran en anklagejury? 306 00:26:44,533 --> 00:26:45,992 Ja, det er jeg klar over. 307 00:26:46,076 --> 00:26:50,080 Og at du vil vidne imod folk, som du kender? 308 00:26:50,163 --> 00:26:51,081 Ja. 309 00:26:51,164 --> 00:26:56,503 Mr Polito, har jeg eller nogen fra den offentlige anklagers kontor 310 00:26:56,586 --> 00:26:58,797 forsøgt at overtale dig til at vidne? 311 00:26:58,880 --> 00:27:00,966 Penge, gaver, noget som helst? 312 00:27:02,425 --> 00:27:05,136 - Nej. - Tak, Mr Polito. 313 00:27:08,181 --> 00:27:11,977 Han er bare en forsmag. Baren var fyldt med vidner. 314 00:27:12,060 --> 00:27:15,605 Vi regner med, at de alle vidner for Anklagemyndigheden. 315 00:27:15,689 --> 00:27:18,984 Regner med? Jeg vil vædde med, du må slæbe dem i retten. 316 00:27:19,067 --> 00:27:22,070 De vil være ubrugelige, fordi de var for fulde. 317 00:27:22,153 --> 00:27:23,321 Hvad du end siger. 318 00:27:23,405 --> 00:27:27,242 Husk på, at vi ikke behøver stadfæstelse for at bevise voldtægt. 319 00:27:27,325 --> 00:27:30,537 Og vi har medicinsk bevis: Ingen tvivl om samleje. 320 00:27:30,620 --> 00:27:33,623 Og fysisk bevis: Ingen tvivl om tvang. 321 00:27:33,707 --> 00:27:36,126 - Hvad vil du godtage? - Voldtægt af 1. grad. 322 00:27:37,002 --> 00:27:40,338 Vi tænkte mere i retning af seksuelt misbrug. 323 00:27:41,298 --> 00:27:45,927 Voldtægt af 1. grad. Domstolen kan måske overtales til ikke at give max. 324 00:27:46,011 --> 00:27:48,013 Jeg vil hellere gå i retten. 325 00:27:48,096 --> 00:27:50,181 Fint. 326 00:27:51,016 --> 00:27:53,768 For resten, ingen særskilte aftaler. 327 00:27:53,852 --> 00:27:56,646 Kommer en for domstolen, kommer de alle for domstolen. 328 00:27:57,939 --> 00:28:00,233 Hvad siger du til seksuelt misbrug af 1. grad? 329 00:28:01,067 --> 00:28:05,488 - Jeg siger voldtægt af 1. grad. - Rend og hop. Polito er ad helvede til. 330 00:28:05,572 --> 00:28:07,657 Du har ingen bedre. 331 00:28:07,741 --> 00:28:09,784 Og dit anklagende vidne? 332 00:28:09,868 --> 00:28:12,287 Hun gik ind på en bar, blev fuld og skæv, 333 00:28:12,370 --> 00:28:15,874 gjorde alt bortset fra at hive i deres pik. Ingen jury vil tro på hende. 334 00:28:15,957 --> 00:28:20,253 Hvad siger du til voldtægt af 2. grad med en henstilling til et års fængsling? 335 00:28:21,504 --> 00:28:23,590 Jeg siger, gå ad helvede til. 336 00:28:24,966 --> 00:28:29,763 Miss Murphy, er du sikker på, du kan være helt så ubøjelig? 337 00:28:29,846 --> 00:28:33,308 - En voldtægtssag... - Er altid usikker. Enig, Mr Henley. 338 00:28:33,391 --> 00:28:37,270 Og jeg kender dit ry. Men se på disse billeder. 339 00:28:37,354 --> 00:28:40,815 Juryen får både dem og pigen at se. 340 00:28:40,899 --> 00:28:43,401 I kan ikke se det, men hun er lillebitte. 341 00:28:43,485 --> 00:28:46,279 Den mest forsvarsløse ting, I nogensinde har set. 342 00:28:46,362 --> 00:28:50,742 Hvis vi går i retten, og I taber, beder jeg om 15 til 25 - og jeg får det. 343 00:28:52,077 --> 00:28:54,370 - 18 måneder. - Hold op med at pjatte. 344 00:28:54,913 --> 00:28:57,123 Hvad er det bedste, du kan tilbyde? 345 00:28:58,750 --> 00:29:00,627 To til fem, voldtægt af 2. grad. 346 00:29:02,003 --> 00:29:05,006 Med lidt held kommer dine drenge ud om ni måneder. 347 00:29:05,090 --> 00:29:06,633 På én betingelse. 348 00:29:06,716 --> 00:29:09,052 Jeg accepterer det på min klients vegne, 349 00:29:09,135 --> 00:29:13,181 hvis den formelle sigtelse ikke indeholder det seksuelle element. 350 00:29:13,932 --> 00:29:17,268 Han er en knægt på 22. Han er en god student. Han har en fremtid. 351 00:29:18,561 --> 00:29:20,313 Det kan jeg ikke. 352 00:29:20,396 --> 00:29:23,358 Han erkender sig ikke skyldig i seksuelt overgreb. 353 00:29:31,282 --> 00:29:33,118 Overfald? 354 00:29:33,201 --> 00:29:34,536 Tvang? 355 00:29:34,619 --> 00:29:36,621 Uagtsom handling? 356 00:29:36,704 --> 00:29:39,415 - Ondskabsfuldt... - En uagtsom handling? 357 00:29:57,141 --> 00:30:00,311 Tre mænd sigtet for at have voldtaget en ung kvinde på en lokal bar 358 00:30:00,395 --> 00:30:03,982 erkendte sig skyldige i den reducerede dom af en uagtsom handling. 359 00:30:04,065 --> 00:30:07,151 De blev idømt to et halvt til fem års fængsel. 360 00:30:07,235 --> 00:30:10,238 Hverken den offentlige anklagers kontor eller forsvaret 361 00:30:10,321 --> 00:30:12,532 ville kommentere studehandlen. 362 00:30:12,615 --> 00:30:15,451 Ingen forklaring blev givet på den nedsatte sigtelse 363 00:30:15,535 --> 00:30:17,537 fra voldtægt til en uagtsom handling. 364 00:30:17,620 --> 00:30:20,206 En kilde tæt på forsvaret hentydede, 365 00:30:20,290 --> 00:30:25,211 at det påståede offer ikke ville have udgjort et stærkt vidne. 366 00:30:33,678 --> 00:30:36,347 - Hvor vil du have dem? - Der. 367 00:30:36,431 --> 00:30:38,516 Jeg synes, det ser råt ud. 368 00:30:39,475 --> 00:30:41,561 - Pokkers. - Jeg åbner. 369 00:30:43,938 --> 00:30:47,859 Værsgo. Dette er et eksperiment, så I skal være rare, OK? 370 00:30:47,942 --> 00:30:50,236 Undskyld. 371 00:30:53,990 --> 00:30:57,744 Din bedrageriske kælling. Du svigtede mig. Har du set det her? 372 00:30:57,827 --> 00:30:59,912 - Sørgede du for det? - Undskyld. 373 00:30:59,996 --> 00:31:04,208 Jeg ville ikke være et godt vidne. Jeg er skrøbelig. Min fortid er tvivlsom. 374 00:31:04,292 --> 00:31:07,128 Er jeg en fulderik, et hashvrag, en narkoman, 375 00:31:07,211 --> 00:31:10,256 en tøs, som blev skubbet lidt rundt på en bar? 376 00:31:10,340 --> 00:31:13,593 - Jeg blev altså ikke voldtaget. - Selvfølgelig blev du voldtaget. 377 00:31:13,676 --> 00:31:17,513 Hvorfor står der ikke: "Sarah Tobias blev voldtaget"? 378 00:31:17,597 --> 00:31:19,766 Hvad fanden er en uagtsom handling? 379 00:31:19,849 --> 00:31:22,560 En forbrydelse, som får samme straf som voldtægt. 380 00:31:22,643 --> 00:31:25,438 Du bad mig få dem fængslet, og det gjorde jeg. 381 00:31:25,521 --> 00:31:29,359 Hvad får dig til at tro, du kan beslutte, at jeg ikke dur som vidne? 382 00:31:29,442 --> 00:31:32,987 Jeg vil vædde med, hvis jeg studerede jura og ikke boede i et hul... 383 00:31:33,071 --> 00:31:35,365 Jeg forstår dig. Jeg gjorde mit bedste. 384 00:31:35,448 --> 00:31:38,409 Du forstår ikke, hvordan jeg har det. 385 00:31:38,493 --> 00:31:43,247 Jeg står med bukserne nede, og hele verden kan se mig i skridtet, 386 00:31:43,331 --> 00:31:47,752 og tre fyre stikker den i mig, og andre råber og klapper, 387 00:31:47,835 --> 00:31:53,174 og du fortæller mig, at du gjorde dit bedste. 388 00:31:53,257 --> 00:31:55,927 Hvis det er dit bedste, så er dit bedste skide dårligt. 389 00:31:56,010 --> 00:32:00,932 Jeg ved ikke, hvad du fik for det, men jeg håber, det var det værd. 390 00:32:49,480 --> 00:32:51,899 Hvad har du gjort? 391 00:32:56,195 --> 00:33:00,116 - Det ser underligt ud. - Jeg havde brug for en forandring. 392 00:33:02,201 --> 00:33:04,704 Det er ikke noget vildt. Det er bare... 393 00:33:08,708 --> 00:33:10,793 Jeg er ikke vant til det. 394 00:33:35,401 --> 00:33:37,653 Stop. OK? 395 00:33:43,326 --> 00:33:45,494 Hvornår kommer du over det? 396 00:33:45,578 --> 00:33:49,749 Du må snart tage dig sammen, det her er kedeligt. 397 00:33:51,334 --> 00:33:53,419 Skrid. 398 00:33:57,340 --> 00:33:58,716 Fint. 399 00:34:05,598 --> 00:34:08,434 - Jeg er tilbage om et par timer. - Nej. 400 00:34:08,809 --> 00:34:11,729 Forsvind og kom ikke tilbage. 401 00:34:11,812 --> 00:34:15,441 For fanden. Du kan klippe dig, som du har lyst til. 402 00:34:15,524 --> 00:34:18,861 Det er mit hus, og jeg vil ikke have, at du er her. Se at komme ud. 403 00:34:18,944 --> 00:34:21,030 Fint. Jeg er skredet. 404 00:35:53,164 --> 00:35:57,084 Du fik mig. Undskyld. Det her lyder latterligt, 405 00:35:57,168 --> 00:36:00,713 - men jeg har set dig før. - Du har ret. Det lyder latterligt. 406 00:36:05,634 --> 00:36:09,680 Jeg har set dig. Du er en af Johnny Alworths søsters veninder. 407 00:36:09,763 --> 00:36:10,848 Nej. 408 00:36:17,897 --> 00:36:21,650 På Duck Island. Sidste søndag, rundbold? 409 00:36:21,734 --> 00:36:23,819 - Dit hår var anderledes. - Nej. 410 00:36:25,905 --> 00:36:27,990 Jo. Det var langt. 411 00:36:28,449 --> 00:36:31,577 Hør, jeg bor sammen med en. OK? 412 00:36:31,660 --> 00:36:34,288 Jeg forstår. Undskyld 413 00:36:34,371 --> 00:36:36,457 Han er heldig. 414 00:36:47,217 --> 00:36:50,012 Er du sikker på, du ikke vil med ud i aften? 415 00:36:51,722 --> 00:36:55,017 Jeg fik et smil. Det er en begyndelse. 416 00:36:56,602 --> 00:37:00,272 - Sexy Sadie, hvad siger du? - Jeg har sagt, jeg bor sammen med en. 417 00:37:00,356 --> 00:37:03,192 - Jeg er ligeglad. Jeg er frigjort. - Jeg er ikke ligeglad. 418 00:37:03,275 --> 00:37:06,904 - Jeg ved, hvem du er, Sexy Sadie. - Du har forvekslet mig med en anden. 419 00:37:06,987 --> 00:37:10,240 Niks. Du er pigen fra The Mill. 420 00:37:13,243 --> 00:37:17,706 Jeg kan huske Sexy Sadie. Har jeg ret? 421 00:37:17,790 --> 00:37:19,875 Hej, Sexy Sadie. 422 00:37:21,710 --> 00:37:25,005 Jeg kender dig godt. Dig kan jeg godt huske! 423 00:37:32,429 --> 00:37:34,431 Hejsa, smukke. 424 00:38:00,582 --> 00:38:02,876 Skal vi spille på flippermaskine? 425 00:38:44,626 --> 00:38:48,422 Jeg betaler mine regninger. Jeg er træt af det her. Kom, lad os gå. 426 00:38:49,256 --> 00:38:51,341 - Undskyld... - Kom. 427 00:38:51,425 --> 00:38:56,889 Jeg er ked af det. Men jeg ved, at jeg har betalt. 428 00:38:56,972 --> 00:39:01,560 Jeg betalte et forsikringsselskab. Min mand... 429 00:39:03,312 --> 00:39:06,440 - Kom nu, skat. - OK. Jeg ringer til dig. Tak. 430 00:39:16,200 --> 00:39:18,952 Du kan gå ind nu. Ikke for længe. 431 00:39:19,036 --> 00:39:20,412 Tak. 432 00:39:53,570 --> 00:39:55,447 Sarah? 433 00:40:00,827 --> 00:40:02,913 Hvad er der sket? 434 00:40:03,538 --> 00:40:05,624 "Vil du spille på flippermaskine?" 435 00:40:06,166 --> 00:40:08,251 Hvad? 436 00:40:08,794 --> 00:40:11,338 Det sagde han. 437 00:40:11,421 --> 00:40:13,966 "Vil du spille på flippermaskine?" 438 00:40:14,967 --> 00:40:17,052 Han kan se, at jeg er et nul. 439 00:40:17,970 --> 00:40:20,722 Alle betragter mig som et nul. 440 00:40:21,390 --> 00:40:23,475 Hvorfor ikke? 441 00:40:24,393 --> 00:40:28,230 Det har du fortalt dem. Jeg fik aldrig lov at fortælle noget. 442 00:40:30,065 --> 00:40:32,150 Du talte for mig. 443 00:40:38,573 --> 00:40:40,659 Jeg fatter det ikke. 444 00:40:43,328 --> 00:40:45,455 Jeg troede, du holdt med mig. 445 00:40:48,291 --> 00:40:51,336 Du sagde, du holdt med mig. 446 00:40:53,964 --> 00:40:55,924 Hvorfor gjorde du det? 447 00:41:05,892 --> 00:41:10,313 Undskyld, betjent. Det er en af de dage. Min forsikring virker ikke her. 448 00:41:10,397 --> 00:41:13,692 Jeg betaler mine regninger. Hvad sker der? Intet. 449 00:41:16,445 --> 00:41:19,114 Undskyld, OK? 450 00:41:19,197 --> 00:41:21,116 - Hvordan har hovedet det? - Storartet. 451 00:41:21,199 --> 00:41:23,910 Skat, vent her. Jeg henter bilen. 452 00:41:23,994 --> 00:41:26,079 Undskyld, sir. 453 00:41:26,997 --> 00:41:30,333 Undskyld, jeg forstyrrer, men hvad skete der præcis? 454 00:41:30,417 --> 00:41:32,586 Præcis? Hun kørte ind i min lastbil. 455 00:41:33,044 --> 00:41:36,923 Jeg passede mig selv. Hun kørte ind i min lastbil. OK? 456 00:41:37,841 --> 00:41:41,761 - Ved du hvorfor? - Det ved jeg ikke. Hun er skør. 457 00:41:41,845 --> 00:41:44,806 - Kender du hende? - Nej, jeg kender hende ikke. 458 00:41:44,890 --> 00:41:48,894 Hun er en luder. Sidste gang jeg så hende, udførte hun et sexshow. 459 00:41:49,436 --> 00:41:51,521 - Kom nu. - Så du på? 460 00:41:51,605 --> 00:41:55,484 - Ja. Hun udførte et godt show. - Jeg troede, hun blev voldtaget. 461 00:41:55,567 --> 00:41:58,945 Voldtaget? Hun kneppede en bar fuld af mænd, og nu bebrejder hun dem? 462 00:41:59,029 --> 00:42:02,407 Hun elskede det. Hun havde publikum. Hun udførte sit livs show. 463 00:42:02,491 --> 00:42:04,743 Kom nu, flyt dig. 464 00:42:04,826 --> 00:42:08,788 Fortæl hende, at jeg kommer og hepper, næste gang hun optræder. 465 00:43:17,399 --> 00:43:20,110 En pige er i vanskeligheder. 466 00:43:20,193 --> 00:43:22,904 - Må jeg få dit navn? - Hør, en pige er i vanskeligheder. 467 00:43:22,988 --> 00:43:25,824 - The Mill, baren på Mill Road. - Sir, jeg må... 468 00:43:25,907 --> 00:43:27,993 Hun er i fare. Hun bliver overfaldet. 469 00:43:28,076 --> 00:43:33,331 Hun bliver voldtaget. Der er tre eller fire mænd. En hel gruppe... 470 00:43:42,507 --> 00:43:46,469 - Der er en hel gruppe. - Må jeg få dit navn? 471 00:44:36,644 --> 00:44:41,441 "...eller på anden måde overtale en person til at begå en forbrydelse." 472 00:44:41,524 --> 00:44:44,152 Jeg beder. Jeg kender til rufferi. 473 00:44:44,235 --> 00:44:48,406 Men det gælder ikke i dette tilfælde. Det er ikke hensigten med loven. 474 00:44:48,490 --> 00:44:52,952 Hør igen. "En person er skyldig i rufferi, 475 00:44:53,036 --> 00:44:55,288 hvis han befaler, tilskynder, beder 476 00:44:55,371 --> 00:45:00,210 eller på anden vis søger at overtale en person til at begå en forbrydelse." 477 00:45:00,293 --> 00:45:02,837 Du kan læse det for mig, indtil du er blå i hovedet. 478 00:45:02,921 --> 00:45:06,257 Jeg lader dig ikke rejse tiltale mod en gruppe tilskuere. 479 00:45:06,341 --> 00:45:09,177 De er ikke tilskuere. De opfordrede til voldtægt. 480 00:45:09,260 --> 00:45:11,137 Vil du bede en jury om 481 00:45:11,221 --> 00:45:14,140 at fængsle folk for at klappe og bifalde? 482 00:45:14,224 --> 00:45:17,477 Klappe, bifalde, skubbe, ægge. 483 00:45:17,560 --> 00:45:19,938 Sætte gang i voldtægten og holde den gående. 484 00:45:20,021 --> 00:45:23,942 Hvad sker der, hvis du taber? Du vil virke inkompetent. 485 00:45:24,025 --> 00:45:26,778 Hvis du vinder, ligner du en hævngerrig kælling. 486 00:45:26,861 --> 00:45:29,322 Uanset hvad skader du dig selv og kontoret her. 487 00:45:29,405 --> 00:45:32,242 Lad det ligge. Du har vigtigere ting at foretage dig. 488 00:45:32,325 --> 00:45:33,576 Nej, jeg har ikke. 489 00:45:33,660 --> 00:45:37,705 Har du ikke vigtigere ting for end at gå i retten med en sikker taber? 490 00:45:37,789 --> 00:45:39,791 Hvad går der af dig? 491 00:45:39,874 --> 00:45:42,377 - Det skylder vi hende. - Hvad skylder vi hende? 492 00:45:42,460 --> 00:45:44,963 Vi fik voldtægtsforbryderne smidt i fængsel. 493 00:45:47,548 --> 00:45:49,801 Jeg skylder hende det. 494 00:45:49,884 --> 00:45:54,681 Jeg ser. Du vil bruge mine penge til at stille nogle tilskuere for retten - 495 00:45:54,764 --> 00:45:57,600 en retssag du vil tabe - fordi du skylder hende det. 496 00:45:57,684 --> 00:45:59,352 Nej. 497 00:45:59,435 --> 00:46:02,981 Du får ikke lov til at bruge kontoret her til at betale din gæld. 498 00:46:05,692 --> 00:46:08,903 Jeg vil anlægge sag, og du kan ikke stoppe mig. 499 00:46:10,154 --> 00:46:12,532 Kathryn, du er fremragende. 500 00:46:13,324 --> 00:46:16,786 Du har en fantastisk fremtid. Bring den ikke i fare. 501 00:46:17,120 --> 00:46:20,540 Hvad vil du gøre? Fyre mig? Gør det bare. 502 00:46:20,623 --> 00:46:22,375 Min første sag bliver en civilsag 503 00:46:22,458 --> 00:46:26,879 imod voldtægtsforbryderne, advokaterne, advokatstanden, staten. 504 00:46:26,963 --> 00:46:31,801 Jeg vil bevise, Sarah kom på hospitalet, fordi kontoret her svigtede hende. 505 00:46:31,884 --> 00:46:34,637 Jeg vil indstævne dine journaler og krydsforhøre dig 506 00:46:34,721 --> 00:46:37,515 om alle studehandler, kontoret her nogensinde har lavet. 507 00:46:37,598 --> 00:46:40,351 Anlæg du bare sag. Nyd du det bare. 508 00:46:40,435 --> 00:46:42,520 For du er færdig, om du vinder eller taber. 509 00:46:43,688 --> 00:46:46,566 Hvad glor I på? Forsæt med at arbejde. 510 00:46:57,160 --> 00:47:00,663 Sarah? Jeg vil gerne tale med dig. Må jeg komme ind? 511 00:47:01,664 --> 00:47:03,750 Vi har ikke noget at tale om. 512 00:47:06,335 --> 00:47:08,504 - Jo, vi... - Forsvind. 513 00:47:11,007 --> 00:47:13,885 Hvem tror du, du er? 514 00:47:13,968 --> 00:47:16,179 - Jeg må tale med dig. - Forsvind fra mit hus. 515 00:47:16,262 --> 00:47:18,347 Vær sød at lytte til mig? 516 00:47:19,724 --> 00:47:21,809 Jeg lytter. 517 00:47:22,727 --> 00:47:24,896 Sarah, jeg begik en fejl. 518 00:47:26,647 --> 00:47:27,982 Før jeg indgik handlen, 519 00:47:28,065 --> 00:47:33,112 burde jeg have tilbudt dig at vidne i retten. 520 00:47:35,698 --> 00:47:38,367 Det kan jeg tilbyde dig nu. 521 00:47:38,451 --> 00:47:42,288 Jeg har fundet en måde, så du kan vidne, at du blev voldtaget. 522 00:47:42,371 --> 00:47:45,124 - Sagen er færdig. - Ja, voldtægtssagen. 523 00:47:45,208 --> 00:47:48,002 Det sørgede du for, ikke sandt? 524 00:47:49,378 --> 00:47:53,132 Jeg vil sigte de andre. Dem som bifaldt og klappede. 525 00:47:53,216 --> 00:47:56,344 - Dem som fik det til at ske. - Så du kan lave endnu en studehandel? 526 00:47:56,427 --> 00:47:59,347 Nej. Ikke flere studehandler. 527 00:48:03,643 --> 00:48:08,064 Hvis jeg sigter de andre, forbliver voldtægtsforbryderne fængslet i fem år. 528 00:48:08,147 --> 00:48:10,024 Og det kommer på straffeattesten. 529 00:48:10,107 --> 00:48:13,903 Studehandlen vil ikke betyde noget, fordi voldtægten kommer på attesten. 530 00:48:16,948 --> 00:48:19,116 Vil du virkelig gøre det? 531 00:48:20,576 --> 00:48:22,662 Kun hvis du hjælper mig. 532 00:48:23,996 --> 00:48:26,374 Du bliver nødt til at vidne. 533 00:48:35,800 --> 00:48:38,094 Får jeg lov til at fortælle min side? 534 00:48:38,594 --> 00:48:40,471 Ja. 535 00:48:44,392 --> 00:48:46,477 Er du alene nu? 536 00:48:47,979 --> 00:48:50,481 Ja. Jeg smed ham ud. 537 00:48:51,774 --> 00:48:54,944 Imens jeg var på hospitalet, kom han og hentede sine ting. 538 00:48:55,027 --> 00:48:57,780 Hvad der er hans, er hans, hvad der er mit, er hans. 539 00:48:57,863 --> 00:49:00,574 Gudskelov efterlod han radioen. 540 00:49:00,658 --> 00:49:02,827 Kan jeg gøre noget? 541 00:49:04,912 --> 00:49:06,789 Ja. 542 00:49:07,290 --> 00:49:09,375 Hvad? 543 00:49:10,001 --> 00:49:12,086 Ingen studehandel. 544 00:49:40,823 --> 00:49:43,701 Sally? Det er Kathryn Murphy. 545 00:49:45,202 --> 00:49:46,412 Hej. 546 00:49:48,414 --> 00:49:51,584 Hør, jeg har brug for din hjælp igen. 547 00:49:52,084 --> 00:49:54,253 Kom nu, hold op. 548 00:49:55,129 --> 00:49:58,507 - Er det dine? - Ja. 549 00:50:00,843 --> 00:50:02,928 Leg et andet sted nu, OK? 550 00:50:09,894 --> 00:50:12,480 Jeg troede, det var forbi. 551 00:50:12,563 --> 00:50:15,858 Jeg anlægger sag imod dem, som bifaldt. 552 00:50:15,941 --> 00:50:18,027 Du sagde, at fyrene blokerede dit udsyn, 553 00:50:18,110 --> 00:50:23,491 at de var "grove", "råbte og klappede". 554 00:50:24,575 --> 00:50:28,746 Ikke fyrene ved døren. Dem ovre ved flippermaskinen. 555 00:50:29,580 --> 00:50:32,750 Vidste du, at de råbte af Sarah? 556 00:50:33,501 --> 00:50:37,671 Ja, men de var ikke den slags fyre, du vil konfrontere. 557 00:50:37,755 --> 00:50:39,840 Forstår du, hvad jeg mener? 558 00:50:40,591 --> 00:50:45,429 Jeg vil gerne have, at du kommer ind og ser, om du kan identificere dem. 559 00:50:45,513 --> 00:50:50,184 De vil være der, ikke sandt? 560 00:50:50,267 --> 00:50:52,144 Jo. 561 00:50:52,686 --> 00:50:55,105 Jeg ved ikke. 562 00:50:55,189 --> 00:50:59,902 Lad os aftale et tidspunkt, hvor du kommer ind på kontoret og taler om det. 563 00:51:03,572 --> 00:51:06,951 Sally, hun er din veninde. 564 00:51:17,878 --> 00:51:19,964 Nummer to. 565 00:51:31,642 --> 00:51:33,519 Syv. 566 00:51:35,396 --> 00:51:37,523 Er du sikker? 567 00:51:43,070 --> 00:51:44,947 Ja. 568 00:51:57,876 --> 00:52:01,463 Nummer fire. Helt sikkert. 569 00:52:09,638 --> 00:52:13,601 I kan gå ind nu. Det er nede for enden ad gangen til højre. 570 00:52:27,239 --> 00:52:31,660 Der er ingen grund til at mødes igen, fordi jeg anlægger sag. 571 00:52:32,453 --> 00:52:34,955 Du må også have held og lykke. 572 00:52:36,749 --> 00:52:38,751 Hej. 573 00:52:38,834 --> 00:52:42,338 Tak, fordi du kom. Sarah, du havde ikke behøvet at komme. 574 00:52:42,421 --> 00:52:46,133 - Jeg tænkte, hun behøvede selskab. - Har du noget imod at vente udenfor? 575 00:52:46,216 --> 00:52:50,012 - Alana, ingen opkald. - Så venter jeg udenfor. 576 00:52:50,095 --> 00:52:53,557 Sally, sæt dig ned, OK? 577 00:52:53,640 --> 00:52:57,811 Lad mig starte med at stille nogle få spørgsmål om aftenen den 18. april. 578 00:52:57,895 --> 00:53:00,606 Svar så enkelt og ærligt som muligt. 579 00:53:32,012 --> 00:53:34,431 Nogle få. Måske tre. 580 00:53:34,515 --> 00:53:37,643 Jeg har set hende drikke meget mere end det. 581 00:53:39,353 --> 00:53:43,440 Hun havde brug for at slå sig løs, hun havde haft et skænderi med kæresten. 582 00:53:43,524 --> 00:53:47,277 Og hun sagde: "Jeg er så sur på ham." Forstår du? 583 00:53:47,361 --> 00:53:50,572 Fordi hun er sikker på, at han ser andre. 584 00:53:50,656 --> 00:53:52,908 Mener du, går i seng med andre? 585 00:53:52,991 --> 00:53:55,828 Ja. Hvilket jeg vil vædde på, han gør. 586 00:54:04,628 --> 00:54:08,048 Vi sad ved et bord og snakkede... 587 00:54:21,687 --> 00:54:25,607 Der var to studenterforenings-drenge, 588 00:54:25,691 --> 00:54:28,569 og Sarah kigger på den ene - Bob. 589 00:54:28,652 --> 00:54:31,071 Hun sagde: "Han er sød. Hvem er han?" 590 00:54:31,154 --> 00:54:35,033 - Så vi begyndte at pjatte. - Hvad mener du? 591 00:54:35,117 --> 00:54:37,619 Du ved, hvordan hun kunne hævne sig på Larry? 592 00:54:37,703 --> 00:54:41,206 Skulle hun tage ham med hjem og gøre det foran ham? 593 00:54:41,290 --> 00:54:44,710 - Du sagde, hun skulle tage Bob hjem... - Nej, hun sagde det. 594 00:54:44,793 --> 00:54:47,754 Hun mente det ikke. Hun pjattede bare. 595 00:54:53,427 --> 00:54:55,512 Hun havde fået et par drinks. 596 00:54:56,513 --> 00:54:57,889 Hun mente det ved Gud ikke. 597 00:55:06,440 --> 00:55:09,109 - Jeg venter på dig nedenunder. - Vent lidt. 598 00:55:09,192 --> 00:55:11,486 - Jeg vil snakke med dig. - Hvad foregår der? 599 00:55:11,570 --> 00:55:14,948 - Jeg sagde: Ingen hemmeligheder. - Jeg har ingen hemmeligheder. 600 00:55:15,032 --> 00:55:18,660 Hun fortalte, hvad du sagde i baren, da du mødte Bob. Kan du huske det? 601 00:55:18,744 --> 00:55:20,829 - Kan du? - Ja. Jeg sagde... 602 00:55:20,912 --> 00:55:24,207 "Jeg kunne godt tænke mig at kneppe ham lige foran Larry." 603 00:55:24,291 --> 00:55:28,629 - Hva' så? Det var en joke. - Hun kan ikke vidne for dig. 604 00:55:28,712 --> 00:55:32,549 Faktisk kan hun vidne for forsvaret, hvis de finder hende. 605 00:55:32,633 --> 00:55:36,928 Hvilke andre overraskelser venter på mig? 606 00:55:37,012 --> 00:55:38,055 Ingen. 607 00:56:29,940 --> 00:56:32,442 Undskyld. 608 00:57:19,489 --> 00:57:22,033 - Er Jesse her? - Nej, han har fri. 609 00:57:22,117 --> 00:57:25,370 - Vil du have en drink? - Nej tak. 610 00:58:48,119 --> 00:58:52,290 SCORINGSTAVLE 611 00:58:55,627 --> 00:58:57,712 DATO 612 01:00:00,733 --> 01:00:05,530 DATALOGI, BASEBALL, BAND, 1 613 01:00:17,083 --> 01:00:18,751 - Mr Joyce? - Hej. 614 01:00:18,835 --> 01:00:21,254 Mit navn er Kathryn Murphy. Offentlig anklager. 615 01:00:21,337 --> 01:00:25,633 Jeg vil gerne tale med dig om aftenen den 18. april og voldtægten på The Mill. 616 01:00:25,717 --> 01:00:29,095 - Det ved jeg ingenting om. - Jo, du gør, Mr Joyce. 617 01:00:29,179 --> 01:00:31,806 - Skal vi snakke herovre? - Undskyld. Jeg har time. 618 01:00:31,890 --> 01:00:35,852 Din time kan vente. Du var der. Dit navn er på spilleautomaten. 619 01:00:35,935 --> 01:00:37,812 Og jeg indkalder dig som vidne. 620 01:00:37,896 --> 01:00:40,356 Vil du sidde ned nu og snakke om det? 621 01:00:40,440 --> 01:00:42,775 Hvad vil du? Du fik dem, som gjorde det. 622 01:00:42,859 --> 01:00:46,738 Jeg sigter de andre. Dem som opmuntrede dem. 623 01:00:46,821 --> 01:00:49,699 - Jeg så ikke noget. - Jo, du gjorde. 624 01:00:51,409 --> 01:00:55,163 Du var i rummet hele aftenen. Du så det hele. 625 01:00:55,705 --> 01:00:58,249 De andre fyre gjorde ikke noget. 626 01:00:58,333 --> 01:01:01,336 De vidste nok ikke engang, hvad der foregik. 627 01:01:01,419 --> 01:01:03,755 Det var ligesom et show. Og hvad så. De så på. 628 01:01:03,838 --> 01:01:08,843 Hvis man spurgte 1000 personer, ville 999 se på. Det er ingen forbrydelse. 629 01:01:10,261 --> 01:01:13,139 De gjorde mere end at se på, og det er en forbrydelse. 630 01:01:13,806 --> 01:01:15,892 Vil du fortælle mig om det? 631 01:01:17,852 --> 01:01:20,021 Hvis du ikke fortæller mig om det nu, 632 01:01:20,104 --> 01:01:23,024 bliver du nødt til at fortælle det i vidneskranken. 633 01:01:23,107 --> 01:01:27,111 Hvorfor? Det kommer ikke mig ved. Det betyder ikke noget for mig. 634 01:01:27,654 --> 01:01:29,781 Jo, det gør. 635 01:01:31,199 --> 01:01:34,911 - Birchfield Amtssygehus. - En pige er i vanskeligheder. 636 01:01:34,994 --> 01:01:37,664 - Må jeg få dit navn? - Hør, en pige er i vanskeligheder. 637 01:01:37,747 --> 01:01:40,375 - The Mill, baren Mill Road. - Sir, jeg må... 638 01:01:40,458 --> 01:01:45,046 Hun er i fare. Hun bliver voldtaget. Der er tre eller fire... 639 01:01:48,966 --> 01:01:51,636 Kathryn Myrphy ankommer netop nu til retsbygningen, 640 01:01:51,719 --> 01:01:54,847 hun er den offentlige anklager i denne sag. 641 01:01:54,931 --> 01:01:56,557 Hun er sammen med Sarah Tobias. 642 01:01:56,641 --> 01:01:59,686 Det er vores første chance for at møde ofret personligt. 643 01:01:59,769 --> 01:02:01,813 Indkalder du Miss Tobias som vidne? 644 01:02:01,896 --> 01:02:05,191 - Hvem ellers bliver indkaldt? - Ingen kommentarer. 645 01:02:05,274 --> 01:02:08,069 - Vidner din veninde imod dig? - Skiderik. 646 01:02:08,152 --> 01:02:11,406 - Indgik du en studehandel? - Ingen kommentarer. 647 01:02:14,617 --> 01:02:17,203 Er du døv, røvhul? Ingen kommentarer. 648 01:02:30,508 --> 01:02:33,636 Du venter her, indtil betjenten kommer og henter dig. 649 01:02:33,719 --> 01:02:36,139 - Hvad laver du her? - Moralsk opbakning. 650 01:02:36,222 --> 01:02:40,393 Saw Whitewood spiser frokost med Anderson. Syntes at være i godt humør. 651 01:02:45,565 --> 01:02:47,650 Held og lykke, Sarah. 652 01:03:12,341 --> 01:03:15,178 Sarah Tobias? Kom indenfor. 653 01:03:39,285 --> 01:03:42,496 Sværger du ved Gud at fortælle sandheden og kun sandheden? 654 01:03:42,580 --> 01:03:43,623 Ja. 655 01:03:43,706 --> 01:03:46,792 - Opgiv dit navn. - Sarah Tobias. 656 01:03:46,876 --> 01:03:48,961 Vær venlig at sidde ned. 657 01:03:56,135 --> 01:03:59,096 Miss Tobias, den aften du blev voldtaget på The Mill... 658 01:03:59,180 --> 01:04:02,475 Jeg protesterer. Mændene er ikke sigtet for voldtægt. 659 01:04:04,268 --> 01:04:07,563 Høje Dommer, det er nødvendigt, at juryen forstår, 660 01:04:07,647 --> 01:04:11,359 hvad der skete med Miss Tobias før, under og efter voldtægten. 661 01:04:12,276 --> 01:04:16,781 Miss Murphy, De må fortsætte afhøringen, men vær kortfattet. 662 01:04:16,864 --> 01:04:19,325 Tak, Høje Dommer. 663 01:04:19,408 --> 01:04:24,664 Miss Tobias, kan du fortælle os, hvad der skete den aften på The Mill? 664 01:04:26,791 --> 01:04:28,876 Tja, min kæreste... 665 01:04:31,212 --> 01:04:33,047 Min kæreste og jeg havde skændtes, 666 01:04:33,130 --> 01:04:38,427 så jeg hoppede i bilen og kørte over for at se min veninde Sally på The Mill. 667 01:04:38,511 --> 01:04:42,640 Jeg tænkte, at hun ville få fri, og vi kunne snakke. 668 01:04:42,723 --> 01:04:46,477 - Arbejder hun der? - Ja. Hun er servitrice ligesom mig. 669 01:04:48,062 --> 01:04:50,898 Hun havde pause. 670 01:04:50,982 --> 01:04:53,693 Vi sad ned og snakkede, 671 01:04:53,776 --> 01:04:56,821 og en fyr, der hedder Danny, sendte et par drinks over. 672 01:04:57,863 --> 01:05:02,201 Hun kender ham, så vi tog dem, og han satte sig ned, 673 01:05:02,284 --> 01:05:04,870 og vi begyndte at snakke. 674 01:05:05,705 --> 01:05:10,084 Han var sjov. Kom hele tiden med en bemærkning. 675 01:05:11,001 --> 01:05:13,295 Hvad skete der så? 676 01:05:19,677 --> 01:05:22,805 Nogle fyre gik ind i baglokalet for at spille på flippermaskine. 677 01:05:22,888 --> 01:05:27,309 Mig og Danny gik ind, og vi begyndte at spille med Bob. 678 01:05:27,393 --> 01:05:31,772 Og da jeg var færdig, gik jeg hen for at ryge lidt. 679 01:05:31,856 --> 01:05:34,150 I ved. Ryge lidt pot. 680 01:05:38,279 --> 01:05:40,573 Nogen smed nogle penge i jukeboksen, 681 01:05:40,656 --> 01:05:43,492 og en sang, jeg godt kan lide, blev spillet, 682 01:05:43,576 --> 01:05:46,078 så jeg begyndte at danse. 683 01:05:47,830 --> 01:05:52,835 Så kom Danny hen og begyndte at danse med mig. 684 01:05:53,711 --> 01:05:56,505 Rigtig tæt. 685 01:05:56,589 --> 01:05:58,674 I ved, helt tæt. 686 01:06:00,593 --> 01:06:03,345 Og så kyssede han mig. 687 01:06:03,429 --> 01:06:07,016 Undskyld, Miss Tobias. Kan du tale lidt højere? 688 01:06:07,099 --> 01:06:09,101 Han kyssede mig. 689 01:06:09,185 --> 01:06:11,270 Prøvede du at standse ham? 690 01:06:12,396 --> 01:06:16,567 Nej. Jeg lod ham kysse mig, fordi han var fuld og skæv, 691 01:06:16,650 --> 01:06:20,321 og jeg troede, han ville kysse mig og derpå lade mig være i fred. 692 01:06:20,404 --> 01:06:27,578 Og så stak han hånden op under min bluse og tog på mit bryst. 693 01:06:28,579 --> 01:06:32,541 Jeg prøvede at skubbe ham væk, men han blev ved med at holde mig tæt. 694 01:06:32,625 --> 01:06:34,710 Og han lagde hånden om min hals. 695 01:06:36,712 --> 01:06:39,215 Han er en virkelig stærk fyr, ser I. 696 01:06:40,174 --> 01:06:42,676 Og før jeg vidste af det... 697 01:06:46,430 --> 01:06:49,099 Vær venlig at fortsætte, Miss Tobias. 698 01:06:51,018 --> 01:06:53,646 Han klemte om min hals med sin hånd, 699 01:06:55,147 --> 01:06:58,025 og han pressede mig ned på flippermaskinen, 700 01:06:58,776 --> 01:07:00,736 og han rev min bluse i stykker. 701 01:07:00,819 --> 01:07:03,364 Han løftede min nederdel op. 702 01:07:03,447 --> 01:07:06,867 Han rev mine underbukser ned, rigtig hårdt. 703 01:07:12,790 --> 01:07:16,835 Jeg ville væk, men han holdt mig nede. 704 01:07:16,919 --> 01:07:19,255 Og han pressede sin... 705 01:07:19,338 --> 01:07:23,550 Han kyssede mig hårdt, og han pressede sin hånd op i mit skridt. 706 01:07:25,052 --> 01:07:29,598 Jeg hørte nogle folk råbe: "Hold hende." 707 01:07:29,682 --> 01:07:33,686 Så holdt en stor fyr - Kurt - min arme. 708 01:07:35,771 --> 01:07:39,566 Jeg kunne høre dem råbe og klappe og heppe. 709 01:07:42,403 --> 01:07:44,488 Og så... 710 01:07:45,322 --> 01:07:49,493 Danny lagde hænderne over min mund og mit ansigt, 711 01:07:51,495 --> 01:07:53,580 og jeg lukkede mine øjne. 712 01:07:55,082 --> 01:07:57,251 Han var inden i mig. 713 01:07:57,334 --> 01:07:59,461 Og så... 714 01:07:59,545 --> 01:08:01,630 Og så byttede de. 715 01:08:03,257 --> 01:08:06,301 Jeg kunne høre dem sige: "Studenter-dreng". 716 01:08:06,385 --> 01:08:08,929 Så var Bob inden i mig. 717 01:08:12,182 --> 01:08:16,562 Der var råben, klappen og latter. 718 01:08:17,730 --> 01:08:21,275 Så hørte jeg dem råbe på Kurt: "Nålepik". 719 01:08:23,152 --> 01:08:25,237 Så byttede de igen, 720 01:08:26,155 --> 01:08:28,240 og Kurt var inden i mig. 721 01:08:30,117 --> 01:08:36,290 De råbte: "Kurt, Kurt" og noget andet i kor. 722 01:08:42,254 --> 01:08:45,466 Vær venlig at fortsætte, Miss Tobias. Hvad råbte de i kor? 723 01:08:48,093 --> 01:08:50,179 Noget a la... 724 01:08:51,054 --> 01:08:53,390 "Stik den i hende". 725 01:08:53,849 --> 01:08:57,060 Var rummet fuld af folk, som opmuntrede dette? 726 01:08:57,144 --> 01:09:00,898 Ja, og jeg sparkede ham hårdt. 727 01:09:02,274 --> 01:09:04,568 Jeg løb ud på vejen. 728 01:09:05,819 --> 01:09:08,947 En fyr samlede mig op og kørte mig på hospitalet. 729 01:09:11,658 --> 01:09:14,328 Ikke flere spørgsmål, Høje Dommer. 730 01:09:34,973 --> 01:09:38,310 Miss Tobias, mit navn er Ben Wainwright. 731 01:09:38,393 --> 01:09:41,563 Jeg ved, det ikke er let for dig, 732 01:09:41,647 --> 01:09:44,900 så jeg stiller kun en håndfuld spørgsmål. 733 01:09:46,985 --> 01:09:51,573 Du har sagt, du ikke kendte mændene, som var til stede. 734 01:09:52,741 --> 01:09:56,912 Du har også sagt, at du, da du lå på flippermaskinen, 735 01:09:56,995 --> 01:09:59,790 hovedsagelig havde lukkede øjne. 736 01:09:59,873 --> 01:10:02,417 Er det rigtigt? Havde du lukkede øjne? 737 01:10:02,501 --> 01:10:04,294 Ja, nogle gange. 738 01:10:04,670 --> 01:10:09,007 Er det rimeligt at sige, du ikke kan sige, hvem der klappede, og hvem der råbte? 739 01:10:09,091 --> 01:10:11,093 Er det rimeligt? 740 01:10:11,176 --> 01:10:12,511 Jeg... 741 01:10:12,594 --> 01:10:15,722 Er det muligt, at kun en person råbte? 742 01:10:17,557 --> 01:10:20,435 Nej. Stemmerne var forskellige. 743 01:10:21,270 --> 01:10:25,399 Så mindst to. Kunne det have været kun to? 744 01:10:25,482 --> 01:10:27,359 Nej. De overlappede. 745 01:10:27,442 --> 01:10:32,572 Miss Tobias, du sagde, at du blev overfaldet af tre mænd. Er det rigtigt? 746 01:10:33,699 --> 01:10:35,867 - Ja. - OK. 747 01:10:35,951 --> 01:10:38,704 Er det muligt - og jeg siger kun muligt - 748 01:10:38,787 --> 01:10:42,582 at de eneste, som råbte, var iblandt voldsmændene? 749 01:10:44,543 --> 01:10:47,713 Nej. Stemmerne kom længere væk fra. 750 01:10:47,796 --> 01:10:48,839 OK. 751 01:10:48,922 --> 01:10:51,008 Miss Tobias, 752 01:10:52,050 --> 01:10:54,428 du havde fået adskillige drinks, 753 01:10:54,511 --> 01:10:56,930 du havde røget marihuana, 754 01:10:57,014 --> 01:10:59,391 fjernsynet gik, jukeboksen spillede, 755 01:10:59,474 --> 01:11:03,603 du var i et rum fyldt med larmende spilleautomater og flippermaskiner, 756 01:11:04,187 --> 01:11:07,649 du lukkede øjnene, nogle gange, 757 01:11:08,442 --> 01:11:10,527 og du blev overfaldet. 758 01:11:10,610 --> 01:11:14,865 Forholdene taget i betragtning, kan du så med sikkerhed sige, 759 01:11:15,991 --> 01:11:18,076 hvor mange stemmer du hørte, 760 01:11:19,119 --> 01:11:21,747 og hvor stemmerne kom fra 761 01:11:23,290 --> 01:11:25,167 Nej. 762 01:11:26,126 --> 01:11:28,253 Er det så fair at sige, 763 01:11:28,336 --> 01:11:32,841 at du ikke kan fortælle os, hvem der klappede, eller hvem der råbte? 764 01:11:33,967 --> 01:11:36,053 Er det fair? 765 01:11:41,892 --> 01:11:44,186 Ja, det er fair. 766 01:11:44,269 --> 01:11:45,937 OK. Tak. 767 01:12:01,620 --> 01:12:04,873 Miss Tobias, imens du lå på flippermaskinen, 768 01:12:04,956 --> 01:12:09,336 råbte du på noget tidspunkt "Hjælp" eller "Voldtægt"? 769 01:12:12,130 --> 01:12:15,717 Nej. Jeg prøvede, men de holdt mig for munden. 770 01:12:15,801 --> 01:12:19,638 Enten kyssede de mig eller holdt hænderne over min mund. 771 01:12:19,721 --> 01:12:21,807 Jeg blev ved med at sige: "Nej." 772 01:12:24,684 --> 01:12:26,019 "Nej"? 773 01:12:26,102 --> 01:12:28,730 Ja. Jeg sagde: "Nej." 774 01:12:31,358 --> 01:12:36,238 Ikke "Voldtægt", "Hjælp" eller "Politi", 775 01:12:37,989 --> 01:12:41,368 men "Nej"? 776 01:12:45,247 --> 01:12:47,123 Ja. "Nej." 777 01:12:47,332 --> 01:12:49,668 - Var der nogen, som hørte dig? - Det ved jeg ikke. 778 01:12:50,377 --> 01:12:54,047 Signalerede du til nogen i rummet? Med hånden? 779 01:12:54,130 --> 01:12:57,050 Nej. Mine hænder blev holdt fast. 780 01:12:57,551 --> 01:13:00,178 Signalerede du til nogen med dine øjne? 781 01:13:00,262 --> 01:13:01,429 Nej. 782 01:13:03,765 --> 01:13:06,184 - Kæmpede du? - Ja. 783 01:13:06,768 --> 01:13:08,853 Så nogen, at du kæmpede? 784 01:13:10,313 --> 01:13:12,732 Det må de have gjort. 785 01:13:12,816 --> 01:13:15,944 Miss Tobias, kan du på nogen måde bevise, 786 01:13:16,027 --> 01:13:19,698 at nogen i det rum - nogen - så dig kæmpe 787 01:13:19,781 --> 01:13:21,866 eller hørte dig sige "Nej"? 788 01:13:28,707 --> 01:13:30,375 Nej. 789 01:13:32,419 --> 01:13:34,796 Ikke flere spørgsmål. 790 01:13:35,797 --> 01:13:40,760 Miss Tobias, imens du blev gruppevoldtaget, hvad tænkte du? 791 01:13:43,388 --> 01:13:45,598 - Tænkte? - Ja. Hvad tænkte du? 792 01:13:45,682 --> 01:13:48,393 Hvilke ord tænkte du? 793 01:13:48,935 --> 01:13:53,273 Tre mænd voldtog dig gentagne gange, holdt dig og voldtog dig, 794 01:13:53,356 --> 01:13:55,442 og deres venner råbte og klappede, 795 01:13:55,525 --> 01:13:59,779 og du lå nøgen, forsvarsløs, kæmpende, grædende og led. 796 01:13:59,863 --> 01:14:02,198 Hvilke ord tænkte du? 797 01:14:03,158 --> 01:14:05,243 Hvilke ord? 798 01:14:07,620 --> 01:14:09,372 "Nej." 799 01:14:11,833 --> 01:14:14,169 Ikke flere spørgsmål, Høje Dommer. 800 01:14:21,593 --> 01:14:23,678 Vidnet er fritaget. 801 01:15:07,472 --> 01:15:10,683 - Hvordan har du det? - Godt. 802 01:15:10,767 --> 01:15:13,478 - Har du skulket hele dagen? - Det er ikke noget særligt. 803 01:15:13,561 --> 01:15:15,647 - Hvordan går det? - Jeg har haft det bedre. 804 01:15:16,523 --> 01:15:19,567 Så hvordan går det hele? Er jeg gået glip af noget? 805 01:15:20,652 --> 01:15:22,737 Hør. 806 01:15:23,488 --> 01:15:27,408 De sigter de tre andre fyre fra baren, dem som klappede. 807 01:15:27,492 --> 01:15:31,496 De tvinger mig til at vidne. Men du skal ikke bekymre dig. 808 01:15:31,579 --> 01:15:34,290 - Jeg ville bare fortælle dig det. - Ikke bekymre mig? 809 01:15:34,374 --> 01:15:37,544 - Er du vanvittig? - Du er ikke engang sigtet. 810 01:15:37,627 --> 01:15:40,922 - Hvad vil du fortælle? - Jeg fortæller, hvad der skete. 811 01:15:41,005 --> 01:15:43,091 Og hvad skete der? 812 01:15:43,174 --> 01:15:44,968 Kom nu, mand. Det ved du godt. 813 01:15:45,051 --> 01:15:48,805 En gruppe fyre klappede og råbte, 814 01:15:48,888 --> 01:15:52,016 imens dig, Kurt og Danny... tja, I voldtog hende. 815 01:15:52,809 --> 01:15:55,895 Hvem siger, jeg voldtog hende? Jeg er ikke inde for voldtægt. 816 01:15:58,147 --> 01:16:00,233 Så du mig voldtage hende, Ken? 817 01:16:01,651 --> 01:16:05,196 - Hvad tror du? - Det gjorde du ikke, vel? 818 01:16:07,657 --> 01:16:09,742 Jo, jeg gjorde, Bob. 819 01:16:10,994 --> 01:16:14,789 Ken, ved du, hvad der sker med mig, hvis du siger det? 820 01:16:14,872 --> 01:16:16,958 - Der sker ingenting. - Nej. 821 01:16:17,750 --> 01:16:22,213 I stedet for ni måneder herinde bliver det fem år. 822 01:16:22,297 --> 01:16:24,591 - De tvinger mig til det. - Nej. 823 01:16:24,674 --> 01:16:28,386 De kan kun indkalde dig som vidne. De kan ikke få dig til at sige noget. 824 01:16:28,469 --> 01:16:33,308 Du kan ikke huske det. Du var fuld, for forvirret til at tænke klart. 825 01:16:34,559 --> 01:16:37,228 Jeg vil ikke lyve, Bob. 826 01:16:38,313 --> 01:16:41,816 Har du lyst til at besøge mig herinde i de næste fem år? 827 01:16:54,454 --> 01:16:56,539 - Hej. - Hej. 828 01:16:56,914 --> 01:16:59,876 - Jeg håber, du kan lide den sort. - Det kan jeg. Tak. 829 01:16:59,959 --> 01:17:04,756 Jeg ville have fortalt dig, i denne uge skræmmer Løven venner væk... 830 01:17:04,839 --> 01:17:06,924 Ikke nu, Sarah, jeg beder. 831 01:17:07,633 --> 01:17:09,510 Undskyld. 832 01:17:11,888 --> 01:17:13,431 Undskyld, Miss Murphy. 833 01:17:13,973 --> 01:17:16,976 Mr Joyce har noget, han vil fortælle dig og Miss Tobias. 834 01:17:17,060 --> 01:17:21,314 Han kan ikke nøjagtigt huske begivenhederne den pågældende aften. 835 01:17:21,397 --> 01:17:25,193 Han fortale dig det kun, fordi du tvang ham. 836 01:17:25,276 --> 01:17:30,114 Han siger, hvis du lader ham vidne, tager han sine ord tilbage. 837 01:17:30,198 --> 01:17:32,992 Har du haft noget med det at gøre? 838 01:17:33,826 --> 01:17:38,081 Du bør underrette domstolen og forsvaret om, at han ikke vidner. 839 01:17:38,164 --> 01:17:43,002 Det vil måske være mindre ubehageligt, hvis du straks får sagen afvist. 840 01:17:44,545 --> 01:17:46,631 Vent her et øjeblik. 841 01:17:53,387 --> 01:17:55,264 Hvorfor? 842 01:17:56,557 --> 01:17:58,643 Jeg kan ikke huske det. 843 01:17:58,726 --> 01:18:01,979 Jeg fortalte det kun, fordi hun tvang mig. 844 01:18:02,063 --> 01:18:06,692 Hvis hun tvinger mig til at vidne, trækker jeg mine ord tilbage. 845 01:18:06,776 --> 01:18:10,822 - Hvorfor? - Jeg kan ikke huske noget. 846 01:18:10,905 --> 01:18:12,532 Du er fuld af lort. 847 01:18:12,615 --> 01:18:16,577 Hvorfor siger du, at jeg er fuld af lort? Husk på, jeg var der. 848 01:18:16,661 --> 01:18:19,914 Ja. Du var der, og du så mig få et par drinks. 849 01:18:19,997 --> 01:18:23,668 Du så mig ryge lidt pot. Du så mig flirte en lille smule. 850 01:18:23,751 --> 01:18:25,920 Og derpå så du mig blive gruppevoldtaget. 851 01:18:26,003 --> 01:18:28,464 Og du mener, det var min egen skyld. 852 01:18:29,423 --> 01:18:33,261 - Du er ligesom de andre. - Min bedste ven er i fængsel. 853 01:18:33,344 --> 01:18:35,763 Hvis jeg gør det her, beholder de ham i fem år. 854 01:18:35,847 --> 01:18:38,140 Din bedste ven er en fantastisk fyr, 855 01:18:38,224 --> 01:18:42,603 og jeg er bare en billig luder, som han voldtog foran dig. 856 01:18:43,688 --> 01:18:46,107 Du er ikke som de andre. Du er værre. 857 01:18:46,190 --> 01:18:49,318 Det er ikke sandt. Sådan er jeg ikke, OK? 858 01:18:51,445 --> 01:18:53,614 Er du bange? 859 01:19:01,706 --> 01:19:03,249 Ja. 860 01:19:05,459 --> 01:19:07,128 Det er jeg også. 861 01:19:07,962 --> 01:19:11,090 Høje Dommer, Anklagemyndigheden indkalder Kenneth Joyce. 862 01:19:35,364 --> 01:19:38,659 Sværger du ved Gud at fortælle sandheden og kun sandheden? 863 01:19:38,743 --> 01:19:39,785 Ja. 864 01:19:39,869 --> 01:19:42,913 - Opgiv dit navn. - Kenneth Joyce. 865 01:19:42,997 --> 01:19:45,082 Vær venlig at sidde ned. 866 01:19:46,917 --> 01:19:51,881 Mr Joyce, var du på The Mill den aften, som involverer Sarah Tobias? 867 01:19:51,964 --> 01:19:53,716 Ja. 868 01:19:53,799 --> 01:19:56,844 Kan du fortælle os, hvad der skete? 869 01:19:57,595 --> 01:20:01,766 Det var sent, og mig og min ven Bob havde været til kamp. 870 01:20:01,849 --> 01:20:05,853 Bagefter tog han mig med på en bar, hvor han sommetider kommer, The Mill. 871 01:20:05,936 --> 01:20:11,150 Vi havde været der et stykke tid, da en pige kom ind. Hun var meget sexet. 872 01:20:41,180 --> 01:20:45,017 Hun sad ved bordet bag os og snakkede med sin veninde. 873 01:20:45,101 --> 01:20:50,564 En fyr, Danny, sad for enden af baren, og han så hende også komme ind, 874 01:20:50,648 --> 01:20:53,776 og han sendte bartenderen over med nogle drinks. 875 01:20:54,485 --> 01:20:59,573 Jeg vasker op, og jeg hører Bonnie skrige og sige: "Fantastisk." 876 01:20:59,657 --> 01:21:04,662 Så Chip går ud i cowboystøvler: "Jeg sparkede hende ikke i hovedet." 877 01:21:09,333 --> 01:21:11,919 - Hej. - Hvordan går det? 878 01:21:13,045 --> 01:21:16,340 - Han er sød. Hvem er han? - Bob et eller andet. 879 01:21:16,423 --> 01:21:18,509 En college-fyr. 880 01:21:19,385 --> 01:21:23,013 Jeg burde tage ham med hjem og kneppe ham lige foran Larry. 881 01:21:23,097 --> 01:21:25,099 Ja. 882 01:21:25,933 --> 01:21:28,060 Må jeg se på? 883 01:21:36,735 --> 01:21:39,738 Bag dig. Lyshåret pige. 884 01:21:39,822 --> 01:21:41,907 Hun vil have mig. 885 01:21:43,784 --> 01:21:46,078 Jesse, kom her. 886 01:21:51,792 --> 01:21:56,297 Værsgo, de damer. Hilsen herren for enden af baren. 887 01:22:04,388 --> 01:22:06,473 Hvad tror du, han ville gøre? 888 01:22:10,185 --> 01:22:14,106 - Godaften, de damer. - Danny, det er min veninde Sarah. 889 01:22:14,189 --> 01:22:18,402 - Tak for drinksene, Danny. - Ikke noget at takke for, Sarah. 890 01:22:19,320 --> 01:22:20,988 Taler I om arbejde? 891 01:22:21,071 --> 01:22:24,450 Nej, vi talte om moderne romantik. 892 01:22:24,533 --> 01:22:29,121 Virkelig? Jeg er romantisk. Så er jeg ligesom dig, Sarah. 893 01:22:29,204 --> 01:22:32,666 Og du ligner godt nok en romantisk pige. 894 01:22:32,750 --> 01:22:34,293 Kvinde. 895 01:22:34,376 --> 01:22:36,962 Danny. Det er din tur. 896 01:22:38,505 --> 01:22:41,926 - Romantisk? - Hun kom ikke sammen med mig. 897 01:22:43,719 --> 01:22:48,682 Du behøver ikke tro på mig. Gå selv ind og se. 898 01:22:49,725 --> 01:22:51,935 OK. 899 01:23:01,403 --> 01:23:03,489 Det er spillerummet. 900 01:23:10,621 --> 01:23:13,499 Så rejste hun sig og fulgte efter ham ind i spillerummet. 901 01:23:13,582 --> 01:23:17,753 De begyndte at spille flippermaskine med Bob og blive temmelig fulde. 902 01:23:19,088 --> 01:23:21,173 - Jeg fik 100. - Det er en dobbelt. 903 01:23:22,633 --> 01:23:24,968 Det kører for hende. Hurtige reflekser. 904 01:23:25,052 --> 01:23:28,180 - Du må hellere holde kæft. - Jeg vil ikke distrahere dig. 905 01:23:30,557 --> 01:23:33,102 Kom nu, få den til at lyse. Bliv ved. 906 01:23:36,397 --> 01:23:38,482 Skynd dig nu. Hun kan score. 907 01:23:38,565 --> 01:23:41,693 - Ja. - Åh, ja. 908 01:23:42,528 --> 01:23:45,030 - Du taber. - Jeg er vinderen. Jeg taber ikke. 909 01:23:45,114 --> 01:23:46,949 - Tjek pointene. - Se der. 910 01:23:47,032 --> 01:23:49,576 - Værsgo, kammerat. - Held. 911 01:23:49,660 --> 01:23:52,246 Du ville ønske, det var held. 912 01:23:53,497 --> 01:23:55,582 Ja? 913 01:23:57,126 --> 01:23:59,461 Hendes hånd er vist forbundet med hendes røv. 914 01:23:59,545 --> 01:24:01,505 Hvad er der i vejen? 915 01:24:01,588 --> 01:24:04,716 Hvem er hun? Få hende til at gå. Jeg hader hende. 916 01:24:05,300 --> 01:24:07,928 - Din tur. - Måske en anden gang, OK? 917 01:24:08,011 --> 01:24:10,097 Hold op. 918 01:24:13,350 --> 01:24:15,436 - Kom nu. - Jeg skal nok. 919 01:24:19,064 --> 01:24:21,400 Beholder du det helt for dig selv? 920 01:24:22,359 --> 01:24:23,735 Ja. 921 01:24:23,819 --> 01:24:26,613 - Lærte din mor dig ingen manerer? - Nej. 922 01:24:26,697 --> 01:24:30,492 - Angela, sæt noget musik på. - Jeg har ingen småpenge. 923 01:24:30,576 --> 01:24:33,495 Angie, jeg har småpenge. 924 01:24:34,204 --> 01:24:38,458 - Du er sjov, det er uudholdeligt. - Det ved jeg. Det siger alle. 925 01:24:38,542 --> 01:24:41,837 - Og så beskeden. - Jeg er meget beskeden. Lad os gå. 926 01:24:41,920 --> 01:24:45,591 - Nu vil du pludselig bestemme. - Du får endda lov at køre. 927 01:24:45,674 --> 01:24:50,012 - Kan du køre bil? - Kan du gå? 928 01:25:00,105 --> 01:25:04,318 - Lad os gå. Kom nu. - Nej. Jeg elsker den sang. 929 01:25:42,272 --> 01:25:44,900 - Går du, skat? - Ja, jeg synes ikke om forestillingen. 930 01:26:05,420 --> 01:26:07,589 Nu håber jeg, det bliver min tur. 931 01:26:46,795 --> 01:26:50,799 - Unge dame, har du drukket? - Hvem, mig? Nej, hr betjent. 932 01:26:50,882 --> 01:26:52,759 Så er det godt. Du er arresteret. 933 01:26:54,928 --> 01:26:58,682 Hør. Jeg skal gå, jeg skal på arbejde i morgen. 934 01:26:58,974 --> 01:27:02,561 - Jeg arbejder. Jeg skal gå. - OK. Hvor meget betaler de dig? 935 01:27:02,644 --> 01:27:05,355 Jeg er for fuld. Jeg skal hjem. 936 01:27:05,439 --> 01:27:07,649 Sjove fyr, jeg skal hjem. 937 01:27:18,368 --> 01:27:20,412 Kom nu. 938 01:27:20,537 --> 01:27:22,622 Hej, Dan. 939 01:27:30,380 --> 01:27:32,466 Gider du vente et øjeblik? 940 01:27:35,260 --> 01:27:37,345 Kom nu, mand. 941 01:27:46,480 --> 01:27:50,066 - Kom, Danny. Giv den hele armen. - Ja. 942 01:27:51,193 --> 01:27:53,028 - OK. - Nej! 943 01:27:53,111 --> 01:27:54,988 Ja, ja! 944 01:28:03,872 --> 01:28:07,792 Han knepper hende lige her. 945 01:28:07,876 --> 01:28:10,921 OK, Danny, 946 01:28:11,254 --> 01:28:13,340 Tag hendes hænder, Kurt. 947 01:28:16,676 --> 01:28:19,471 - Fortsæt. - OK, Danny! 948 01:28:22,057 --> 01:28:24,267 Kom nu, Dan. Kør løs, Dan. 949 01:28:24,351 --> 01:28:27,854 Kom nu, hårde fyr. Lugt det friske blod, baby. 950 01:28:43,536 --> 01:28:47,207 Sådan, Danny. Få hende til at komme. Kom nu. Hun elsker det. 951 01:28:47,916 --> 01:28:50,835 College-dreng, det er din tur bagefter. 952 01:28:51,211 --> 01:28:52,921 Kom nu, Dan. 953 01:28:54,714 --> 01:28:56,800 Pump løs. Ja. 954 01:28:57,717 --> 01:28:59,386 Sådan, mand. Kom så. 955 01:29:07,227 --> 01:29:09,312 OK! 956 01:29:17,237 --> 01:29:19,531 Studenter-dreng! Studenter-dreng! 957 01:29:28,164 --> 01:29:31,418 Gør plads til studenter-drengen. Kom, flyt jer. 958 01:29:31,835 --> 01:29:34,129 - Tag hende, studenter-dreng. - Din tur. 959 01:29:37,215 --> 01:29:39,134 Nej! 960 01:29:42,178 --> 01:29:44,264 Nej! 961 01:29:51,604 --> 01:29:53,940 Pump løs med din college-røv, knægt. 962 01:29:54,023 --> 01:29:56,901 Sådan. Pump den forbandede college-røv. 963 01:29:56,985 --> 01:29:59,821 - Kom nu. - Stik den ind i hende. 964 01:30:02,907 --> 01:30:04,576 Hold hende. 965 01:30:04,993 --> 01:30:07,620 Kommer hun snart? Jeg kan ikke se. 966 01:30:12,417 --> 01:30:14,586 Hold hende. 967 01:30:14,669 --> 01:30:17,213 Få hende til at stønne. 968 01:30:17,297 --> 01:30:20,467 - Hold hende. - Få hende til at stønne. 969 01:30:20,550 --> 01:30:24,512 Kurt, se på ham knægten. Du kunne måske lære noget. 970 01:30:24,596 --> 01:30:27,307 Hold kæft, dit røvhul. 971 01:30:27,557 --> 01:30:30,810 - Rolig, mand. Hør på nålepik. - Kurt, hold nu op. 972 01:30:30,894 --> 01:30:35,190 - Kurt, er du bøsse? - Må han snakke sådan til dig? 973 01:30:35,273 --> 01:30:38,026 Ser vi silketrusser, hvis vi trækker dine bukser ned? 974 01:30:38,568 --> 01:30:40,236 Hold kæft. 975 01:30:40,320 --> 01:30:42,405 Kurt! Kurt! 976 01:30:46,034 --> 01:30:47,911 Ja, du fik mesteren. 977 01:30:47,994 --> 01:30:52,248 - Åh-åh, her kommer Kurt. - Kom nu. Tag hende. 978 01:30:52,332 --> 01:30:54,667 Kom nu, Kurt. Vi må se hans trusser. 979 01:30:58,421 --> 01:31:00,089 Kom nu, Kurt. Kom i gang. 980 01:31:55,061 --> 01:31:57,563 Kom nu. Det er din tur bagefter. 981 01:32:27,677 --> 01:32:31,347 En, to, tre, fire, knald den fisse, til den er øm. 982 01:32:50,366 --> 01:32:52,785 Nej! 983 01:33:16,100 --> 01:33:22,190 Mr Joyce, mener du, at Sarah Tobias opfordrede til voldtægten? 984 01:33:22,273 --> 01:33:24,984 Nej. 985 01:33:25,067 --> 01:33:26,736 Tak. 986 01:33:42,502 --> 01:33:44,587 Så? 987 01:33:45,004 --> 01:33:49,050 Ken hjalp. Larry - ved jeg ikke. 988 01:33:49,133 --> 01:33:51,010 Jesse gjorde skade. 989 01:33:51,093 --> 01:33:53,179 Hvad med Sally? 990 01:33:53,846 --> 01:33:56,057 Slemt, hva'? 991 01:33:56,140 --> 01:33:58,226 Pis. 992 01:33:59,852 --> 01:34:02,355 Vil du med ud at have en drink? 993 01:34:03,481 --> 01:34:06,484 Nej. Jeg skal forberede min summering. 994 01:34:07,026 --> 01:34:09,195 Hvad er chancen? 995 01:34:10,571 --> 01:34:12,949 Fifty-fifty, i bedste fald. 996 01:34:13,699 --> 01:34:15,576 Godnat. 997 01:34:16,494 --> 01:34:18,371 Godnat. 998 01:34:22,542 --> 01:34:26,796 Høje Dommer, mine kollegaer har indvilliget i en samlet summering. 999 01:34:31,175 --> 01:34:33,719 Ingen indvendinger, Høje Dommer. 1000 01:34:40,768 --> 01:34:45,523 Mine damer og herrer, de tre mænd er anklaget for en forbrydelse af staten. 1001 01:34:47,108 --> 01:34:51,279 Staten understøtter denne anklage med to vidner. 1002 01:34:51,362 --> 01:34:55,950 Sarah Tobias, som fortalte jer, hvordan tre mænd voldtog hende, 1003 01:34:56,033 --> 01:35:00,538 og hvordan hun hørte andre mænd opmuntre gerningsmændene. 1004 01:35:01,372 --> 01:35:03,874 Navngav hun de andre mænd? 1005 01:35:04,834 --> 01:35:05,876 Nej. 1006 01:35:05,960 --> 01:35:08,546 Beskrev hun de andre mænd? 1007 01:35:10,548 --> 01:35:11,966 Nej. 1008 01:35:12,049 --> 01:35:15,594 Kunne hun fortælle, hvad de andre mænd råbte? 1009 01:35:16,637 --> 01:35:17,972 Nej. 1010 01:35:18,055 --> 01:35:22,893 Hendes gribende, hjerteskærende vidneudsagn 1011 01:35:22,977 --> 01:35:25,062 skulle appellere til jeres medlidenhed. 1012 01:35:25,521 --> 01:35:28,899 Og hvis hendes historie er sand, burde I have medlidenhed med hende. 1013 01:35:28,983 --> 01:35:31,861 Men selv hvis hendes historie er sand, og I har medlidenhed, 1014 01:35:31,944 --> 01:35:34,905 har det intet at gøre med denne sag, 1015 01:35:34,989 --> 01:35:37,867 fordi de tre mænd voldtog hende ikke. 1016 01:35:39,285 --> 01:35:45,082 Hendes vidneudsagn er ubetydeligt, og I må behandle det som ubetydeligt. 1017 01:35:47,918 --> 01:35:51,338 Se, hvis I ønsker, 1018 01:35:51,881 --> 01:35:55,926 kan I også betragte hendes elskers, vidneudsagn som ubetydeligt, Larry, 1019 01:35:56,010 --> 01:35:58,596 som fortalte jer, hvilken slags kvinde hun er. 1020 01:35:58,679 --> 01:36:02,850 Og I kan betragte bartenderens vidneudsagn som ubetydeligt, Jesse, 1021 01:36:02,933 --> 01:36:06,270 som fortalte jer, at hun var så fuld, at hun næsten ikke kunne stå op. 1022 01:36:06,353 --> 01:36:10,816 Og I kan betragte hendes venindes vidneudsagn som ubetydeligt, Sally, 1023 01:36:10,900 --> 01:36:15,404 som fortalte jer om Miss Tobias' hensigter, da hun først så vore klienter. 1024 01:36:16,655 --> 01:36:19,575 Vor sag afhænger ikke af disse vidner, 1025 01:36:19,658 --> 01:36:23,829 ligesom Anklagemyndighedens sag ikke afhænger af Sarah Tobias. 1026 01:36:26,791 --> 01:36:31,253 Anklagemyndighedens sag afhænger af Kenneth Joyce. 1027 01:36:32,713 --> 01:36:36,008 Hvis I tror på ham, kender I de tre mænd skyldige. 1028 01:36:36,091 --> 01:36:38,511 Og hvis ikke, frikender I dem. 1029 01:36:42,014 --> 01:36:44,099 Tror I på ham? 1030 01:36:46,018 --> 01:36:48,103 Hvorfor vidnede Kenneth Joyce? 1031 01:36:48,979 --> 01:36:53,567 Hver dag i månedsvis sagde han til sig selv: "Jeg er skyldig." 1032 01:36:53,651 --> 01:36:55,194 "Jeg er skyldig." 1033 01:36:55,277 --> 01:36:58,697 Til sidst blev han tilbudt en måde at blive skyldfri, og han tog den. 1034 01:36:58,781 --> 01:37:01,075 Kenneth Joyce sagde, han så en voldtægt, 1035 01:37:01,158 --> 01:37:03,661 og at enhver anden i det rum overværede en voldtægt. 1036 01:37:03,744 --> 01:37:06,872 Hvordan vidste han det? Læste han deres tanker? 1037 01:37:06,956 --> 01:37:11,418 For at opfordre til en forbrydelse, må man vide, det er en forbrydelse. 1038 01:37:11,502 --> 01:37:13,587 Hvem vidste det? 1039 01:37:16,465 --> 01:37:18,551 Kenneth Joyce. 1040 01:37:21,220 --> 01:37:24,431 Tror I, det betød noget for Kenneth Joyce, hvem der råbte? 1041 01:37:24,515 --> 01:37:28,310 Lfølge ham var hver eneste person i det værelse skyldig. Det sagde han. 1042 01:37:28,394 --> 01:37:32,648 Kenneth Joyce - som er skyldig, som passivt overværede en voldtægt - 1043 01:37:32,731 --> 01:37:36,860 vil rense sig selv ved at nedlægge enhver, som var i det rum. 1044 01:37:37,903 --> 01:37:42,074 Og selvfølgelig uden omkostninger for sig selv, 1045 01:37:43,576 --> 01:37:46,704 imens disse tre mænd står over for en fængselsstraf. 1046 01:37:52,543 --> 01:37:54,628 Tror I på ham? 1047 01:38:05,306 --> 01:38:07,391 Hvis I gør, kend dem skyldige. 1048 01:38:09,143 --> 01:38:11,228 Og hvis ikke, 1049 01:38:12,730 --> 01:38:14,815 og det ved jeg, at I ikke gør, 1050 01:38:16,650 --> 01:38:18,736 frikend dem. 1051 01:38:33,667 --> 01:38:35,753 Miss Murphy? 1052 01:38:43,761 --> 01:38:46,180 Mine damer og herrer, 1053 01:38:46,263 --> 01:38:51,602 Mr Paulsen har sagt, at Sarah Tobias' vidneudsagn er ubetydeligt. 1054 01:38:51,685 --> 01:38:55,439 Sarah Tobias blev voldtaget, men det er ubetydeligt. 1055 01:38:56,065 --> 01:39:00,069 Hun blev skåret, kvæstet og skræmt, 1056 01:39:00,152 --> 01:39:02,237 men det er ubetydeligt. 1057 01:39:02,988 --> 01:39:06,366 Det skete foran en hylende hob, 1058 01:39:07,242 --> 01:39:09,328 og det er ubetydeligt. 1059 01:39:10,788 --> 01:39:16,251 Det er måske ubetydeligt for Mr Paulsen, men ikke for Sarah Tobias. 1060 01:39:16,335 --> 01:39:19,254 Og jeg tror ikke, det er ubetydeligt for jer. 1061 01:39:20,422 --> 01:39:22,508 Mr Paulsen forsøgte at overbevise jer om, 1062 01:39:22,591 --> 01:39:25,052 at Kenneth Joyce var den eneste person, 1063 01:39:25,135 --> 01:39:28,263 som vidste, at Sarah Tobias blev voldtaget. 1064 01:39:31,016 --> 01:39:33,685 Den eneste. 1065 01:39:34,603 --> 01:39:37,731 Jeg så jer se på Kenneth Joyce. Hvordan slår han jer? 1066 01:39:37,815 --> 01:39:41,276 Virkede han særligt følsom? 1067 01:39:41,360 --> 01:39:43,570 Særligt opmærksom? 1068 01:39:43,654 --> 01:39:46,865 Virkede han så usædvanlig, at I straks tænkte: 1069 01:39:46,949 --> 01:39:51,995 "Selvfølgelig. Den mand ville se noget, ingen andre ville." 1070 01:39:52,079 --> 01:39:56,166 Tror I, at Kenneth Joyce så noget, de andre tre mænd ikke gjorde? 1071 01:39:56,250 --> 01:40:00,212 I al den tid Sarah Tobias blev hold nede på flippermaskine, 1072 01:40:00,295 --> 01:40:02,798 vidste de andre det ikke? 1073 01:40:03,549 --> 01:40:05,801 Kenneth Joyce indrømmede, 1074 01:40:06,844 --> 01:40:09,972 at han overværede en voldtægt og intet gjorde. 1075 01:40:10,889 --> 01:40:14,560 Han fortale jer, at alle på baren opførte sig dårligt. 1076 01:40:16,270 --> 01:40:18,355 Og han har ret. 1077 01:40:18,981 --> 01:40:21,984 Men ligegyldig hvor umoralsk det måske er, 1078 01:40:22,901 --> 01:40:27,614 er det ikke kriminelt at vende ryggen til voldtægt. 1079 01:40:27,698 --> 01:40:33,954 Man opfordrer ikke til kriminel handling ved stiltiende at overvære en voldtægt. 1080 01:40:35,414 --> 01:40:38,292 Men man opfordrer til en kriminel handling, 1081 01:40:38,375 --> 01:40:44,256 hvis man beder, opmuntrer eller overtaler en anden person 1082 01:40:44,339 --> 01:40:46,425 til at begå voldtægt. 1083 01:40:46,508 --> 01:40:51,722 "Hold hende", "Stik den i hende", "Få hende til at stønne". 1084 01:40:51,805 --> 01:40:54,725 De tre mænd gjorde noget værre end intet. 1085 01:40:55,809 --> 01:40:58,687 De bifaldt, og de klappede, 1086 01:40:59,730 --> 01:41:02,232 og de heppede på de andre. 1087 01:41:03,358 --> 01:41:07,321 De sørgede for, at Sarah Tobias blev voldtaget 1088 01:41:08,363 --> 01:41:11,992 og voldtaget og voldtaget. 1089 01:41:13,744 --> 01:41:16,955 Sig mig nu, 1090 01:41:18,999 --> 01:41:21,084 er det ubetydeligt? 1091 01:41:30,135 --> 01:41:32,763 - Hvad er klokken? - Du har lige spurgt mig. 1092 01:41:35,766 --> 01:41:39,102 De vil have Ken Joyces vidnesbyrd læst op igen. 1093 01:41:40,187 --> 01:41:42,939 Jeg forstår det ikke. Det er tredje gang. 1094 01:41:43,023 --> 01:41:47,069 - Hvorfor beder de ikke om mit? - Fordi de troede på dig. 1095 01:41:49,863 --> 01:41:54,034 Jeg lagde dit horoskop. Det er fantastisk. 1096 01:41:55,494 --> 01:41:59,873 Se her. Saturn er i det tiende hus, det betyder karriere og ambition. 1097 01:42:00,916 --> 01:42:03,585 Merkur styrer det tiende hus, offentlig arbejde. 1098 01:42:03,668 --> 01:42:09,216 Du havde Solen og Pluto i det tiende. Det betyder jura og forståelse. 1099 01:42:10,967 --> 01:42:16,807 Jeg siger dig, det tiende hus er fantastisk. 1100 01:42:16,890 --> 01:42:19,518 Du kan blive præsident eller noget. 1101 01:42:20,268 --> 01:42:22,813 Hvad med dig? Hvad er din fremtid? 1102 01:42:27,400 --> 01:42:29,903 Jeg glemte det derhjemme. 1103 01:42:30,821 --> 01:42:32,906 Kan du ikke huske det? 1104 01:42:34,491 --> 01:42:36,576 Ja, det er bare... 1105 01:42:36,660 --> 01:42:43,625 Det er mest det syvende hus. Følelser, tro, intuition, mystik. 1106 01:42:44,459 --> 01:42:46,378 Virkelig noget, der kan bruges. 1107 01:42:46,461 --> 01:42:49,047 Får jeg noget af det? 1108 01:42:49,131 --> 01:42:51,925 Ja, du gør. 1109 01:42:52,676 --> 01:42:55,804 Du får lidt lige der. Kan du se det? 1110 01:42:59,891 --> 01:43:01,977 Behold det. 1111 01:43:04,938 --> 01:43:10,986 Jeg tænkte på at signere det, men du går ikke op i det. 1112 01:43:15,365 --> 01:43:18,076 Gider du signere det? 1113 01:43:33,133 --> 01:43:35,218 Tak. 1114 01:43:38,430 --> 01:43:40,473 I lige måde. 1115 01:43:40,891 --> 01:43:45,103 Stadig ingen kendelse i Tobias-sagen. Idet juryen fortsætter... 1116 01:43:45,186 --> 01:43:50,984 På voteringens anden dag, viser juryen ingen tegn på en hurtig dom... 1117 01:43:51,067 --> 01:43:55,655 Juryen har voteret i to dage. Imens begge parter udtrykker selvtillid, 1118 01:43:55,739 --> 01:43:58,700 er en ting sikker: Det bliver en historisk beslutning. 1119 01:44:02,203 --> 01:44:04,831 De kommer ind. 1120 01:44:48,041 --> 01:44:50,960 Min damer og herrer, har I nået en kendelse? 1121 01:44:51,044 --> 01:44:53,171 Det har vi, Høje Dommer. 1122 01:45:00,136 --> 01:45:03,681 Vil de sigtede rejse sig og vende sig imod juryen. 1123 01:45:21,449 --> 01:45:24,160 Vi finder den sigtede Matthew Haines 1124 01:45:24,702 --> 01:45:26,996 skyldig i opfordring til kriminel handling. 1125 01:45:27,080 --> 01:45:31,543 Den sigtede Stuart Holloway skyldig i opfordring til kriminel handling. 1126 01:45:31,709 --> 01:45:36,089 Den sigtede Clifford Albrect skyldig i opfordring til kriminel handling. 1127 01:45:36,172 --> 01:45:40,760 Dommen træder i kraft om to uger fra i dag klokken 10. 1128 01:45:40,844 --> 01:45:42,512 Retten af sat. 1129 01:46:27,015 --> 01:46:29,601 Miss Murphy, hvad afgjorde det? 1130 01:46:29,684 --> 01:46:31,436 Tja, der var mange faktorer. 1131 01:46:31,519 --> 01:46:35,273 - Jeg er glad for, at det er forbi. - Hvilke planer har du? 1132 01:46:35,356 --> 01:46:38,151 Jeg vil hjem og lege med min hund. 1133 01:46:51,205 --> 01:46:54,334 I USA BLIVER DER ANMELDT EN VOLDTÆGT HVERT SJETTE MINUT. 1134 01:46:54,417 --> 01:46:57,128 HVERT FJERDE VOLDTÆGTSOFFER 1135 01:46:57,211 --> 01:46:59,923 BLIVER OVERFALDET AF TO ELLER FLERE GERNINGSMÆND. 1136 01:50:24,377 --> 01:50:26,462 Tekster: Christina Mohr