1
00:00:44,256 --> 00:00:49,922
O TURISTA ACIDENTAL
2
00:00:51,163 --> 00:00:55,759
Um homem de negócios deve viajar
apenas com uma mala de mão.
3
00:00:55,934 --> 00:00:59,768
Despachar malas no avião
é arranjar problemas.
4
00:01:09,849 --> 00:01:13,012
Levem vários
saquinhos de detergente...
5
00:01:13,186 --> 00:01:16,986
...para não cairem nas mãos
de lavandarias desconhecidas.
6
00:01:17,156 --> 00:01:19,681
Há poucas coisas essenciais...
7
00:01:19,859 --> 00:01:23,295
...que não se encontrem
em tamanhos pequenos.
8
00:01:29,702 --> 00:01:31,465
Um fato chega...
9
00:01:31,638 --> 00:01:35,369
...se levarem pequenas
embalagens de tira nódoas.
10
00:01:35,541 --> 00:01:37,475
O fato deve ser de
cor cinza médio.
11
00:01:37,644 --> 00:01:42,980
O cinza não só esconde a sujidade
como serve em inesperados funerais.
12
00:01:46,819 --> 00:01:49,118
O Turista Acidental
13
00:01:49,289 --> 00:01:53,555
Levem sempre um livro
como protecção contra estranhos.
14
00:01:53,727 --> 00:01:55,577
As revistas não duram
15
00:01:55,777 --> 00:01:59,227
e os jornais diários locais
lembram-lhe que estão a viajar.
16
00:01:59,833 --> 00:02:01,892
Não levem mais do que um livro.
17
00:02:02,069 --> 00:02:06,165
É muito comum calcular mal
o tempo disponível...
18
00:02:06,340 --> 00:02:09,400
...e consequentemente
levar coisas demais.
19
00:02:09,910 --> 00:02:15,473
No viajar, como em tudo na vida,
quantas menos coisas, melhor.
20
00:02:17,584 --> 00:02:21,543
E o mais importante:
Nunca levem...
21
00:02:21,722 --> 00:02:25,089
...Nada tão valioso
ou tão querido...
22
00:02:25,526 --> 00:02:27,726
...Que a sua perda...
23
00:02:27,926 --> 00:02:29,776
...Vos possa devastar.
24
00:02:46,781 --> 00:02:50,217
Quer uma saduiche?
25
00:02:50,385 --> 00:02:52,216
Lamento ser tão gordo.
26
00:02:52,387 --> 00:02:54,548
O meu nome é Lucas Loomis.
27
00:02:57,225 --> 00:02:58,715
Macon Leary.
28
00:02:58,893 --> 00:03:01,384
É de Baltimore?
29
00:03:01,730 --> 00:03:04,062
Sim.
Eu também.
30
00:03:04,232 --> 00:03:06,723
A melhor cidade do mundo.
31
00:03:07,135 --> 00:03:09,729
Não me chega uma cadeira.
32
00:03:09,904 --> 00:03:12,964
O que é estúpido é que
viajo para trabalho.
33
00:03:13,141 --> 00:03:16,976
faço demonstrações de
programas de computadores.
34
00:03:17,146 --> 00:03:19,239
A que se dedica, Sr. Leary?
35
00:03:19,415 --> 00:03:23,579
Escrevo livros de conselhos a viajantes.
Sim? De que tipo?
36
00:03:23,753 --> 00:03:27,314
Pois, guias
para homens de negócios...
37
00:03:27,490 --> 00:03:30,482
...gente como você, suponho.
38
00:03:30,993 --> 00:03:33,587
Turista Acidental.
39
00:03:34,597 --> 00:03:37,327
Sim.
A sério? Acertei?
40
00:03:37,500 --> 00:03:40,333
Que coisa!
Veja isto:
41
00:03:40,503 --> 00:03:43,097
Fato cinzento.
Como recomenda.
42
00:03:43,272 --> 00:03:45,934
Adequeado a todas as ocasiões.
43
00:03:46,108 --> 00:03:47,837
Vê a minha bagagem?
44
00:03:48,010 --> 00:03:52,447
De mão. Cuecas e camisa
limpos, pacote de detergente.
45
00:03:52,615 --> 00:03:55,482
Bem.
É o meu herói.
46
00:03:55,851 --> 00:03:59,185
Melhorou as minhas viagens 100% .
47
00:03:59,356 --> 00:04:04,794
Digo à minha mulher que viajar com
O Turista Acidental é ir tranquilo.
48
00:04:04,961 --> 00:04:06,690
Alegra-me ouvir isso.
49
00:04:06,863 --> 00:04:11,129
Voei até Oregon sem me dar
conta de que saí de Baltimore.
50
00:04:11,301 --> 00:04:13,462
Excelente.
51
00:04:14,304 --> 00:04:19,037
Vejo que tem aí
o livro para o proteger.
52
00:04:20,811 --> 00:04:23,644
Comigo não resultou, pois não?
53
00:04:53,411 --> 00:04:55,845
Edward, como estás?
54
00:04:56,514 --> 00:04:59,176
Olá, Sarah.
Olá, Macon.
55
00:05:01,586 --> 00:05:04,578
Chegaste cedo.
Aterramos mais cedo...
56
00:05:04,755 --> 00:05:06,518
...Apesar do tempo.
57
00:05:06,691 --> 00:05:11,253
Fiz chá.
Muito amável, Sarah.
58
00:05:15,366 --> 00:05:16,924
Que tal Atlanta?
59
00:05:17,101 --> 00:05:18,762
O costume.
60
00:05:18,936 --> 00:05:24,101
Rua "Pessegueiro". Centro "Pessegueiro".
Fonte "Pessegueiro".
61
00:05:24,275 --> 00:05:26,710
Vamos. Vamos, Edward.
62
00:05:26,879 --> 00:05:28,608
Olá, Edward.
63
00:05:28,780 --> 00:05:30,213
Então rapaz.
64
00:05:30,382 --> 00:05:32,612
E as tuas orelhas?
65
00:05:32,784 --> 00:05:34,775
Bem.
66
00:05:35,554 --> 00:05:40,287
Ainda está à espera que Ethan
regresse, um ano depois.
67
00:05:43,729 --> 00:05:45,560
Macon?
68
00:05:47,399 --> 00:05:49,230
Macon.
69
00:05:50,302 --> 00:05:52,566
Sabes que te amo.
70
00:05:53,305 --> 00:05:55,899
Mas não posso mais viver contigo.
71
00:05:59,411 --> 00:06:01,072
Como?
72
00:06:01,747 --> 00:06:03,908
Que disseste?
73
00:06:05,417 --> 00:06:07,909
Quero o divórcio, Macon.
74
00:06:08,755 --> 00:06:11,588
Aluguei um apartamento na cidade.
75
00:06:15,428 --> 00:06:19,421
Querida: Este não foi um ano bom.
Passamos mal.
76
00:06:19,599 --> 00:06:22,090
É normal quando se perde um filho.
77
00:06:22,268 --> 00:06:24,668
Abala um casamento...
78
00:06:24,837 --> 00:06:27,772
...Mas não devemos separar-nos.
79
00:06:29,442 --> 00:06:33,538
Ouve: Tenho andado a pensar.
Já pensaste ter outro filho?
80
00:06:33,713 --> 00:06:36,443
Macon.
Não para substituir o Ethan.
81
00:06:36,616 --> 00:06:39,346
Não. Lamento. Não dava certo.
82
00:06:42,121 --> 00:06:44,021
Está bem. Esquece.
83
00:06:44,190 --> 00:06:47,682
Foi uma ideia estúpida.
Uma loucura.
84
00:06:49,195 --> 00:06:52,529
O que acho é que podemos
começar de novo.
85
00:06:54,468 --> 00:07:00,202
Macon, desde que o Ethan morreu tive
de admitir que as pessoa são más.
86
00:07:00,374 --> 00:07:02,308
O diabo, Macon.
87
00:07:02,476 --> 00:07:08,039
A tal ponto que nos levaram
o nosso menino de 12 anos.
88
00:07:08,139 --> 00:07:09,439
Com um tiro na cabeça.
89
00:07:09,539 --> 00:07:11,439
Às vezes não soube...
90
00:07:12,353 --> 00:07:16,153
...Se podia continuar a viver
num mundo assim.
91
00:07:18,726 --> 00:07:21,320
É verdade o que dizes
sobre as pessoas .
92
00:07:21,495 --> 00:07:23,554
Não tem discussão.
93
00:07:23,731 --> 00:07:26,495
Mas diz-me, Sarah, por que
razão isso te faz deixar-me?
94
00:07:26,667 --> 00:07:29,329
Porque sabia que não o ias discutir.
95
00:07:29,503 --> 00:07:32,495
Sempre acreditaste
que as pessoas são más.
96
00:07:32,673 --> 00:07:36,838
Este ano estive
a afastar-me das pesssoas...
97
00:07:37,012 --> 00:07:39,071
...tal como tu o fazes, Macon
98
00:07:39,247 --> 00:07:44,184
Quase me senti como um Leary.
Há coisas piores do que essas, acho.
99
00:07:44,352 --> 00:07:45,876
Para mim não.
100
00:07:46,354 --> 00:07:49,187
Macon, sei que amavas o Ethan.
101
00:07:49,357 --> 00:07:54,021
E sei que choras pela sua falta,
mas a maneira tão...
102
00:07:54,195 --> 00:07:55,662
Como se diz?
103
00:07:55,830 --> 00:07:58,196
Tão abafada como vês as coisas.
104
00:07:58,366 --> 00:08:01,233
Vives a vida sem te perturbar.
105
00:08:01,403 --> 00:08:06,431
Sarah: Eu não sou insensivel.
Resisto. Aguento-me.
106
00:08:07,108 --> 00:08:11,772
Isso é o que pensas.
Mas acho que te enganas.
107
00:08:12,547 --> 00:08:17,109
Não é por acaso que escreves livros
sobre como viajar...
108
00:08:17,286 --> 00:08:21,950
... para lugares exóticos
sem que nada afecte o viajante.
109
00:08:22,124 --> 00:08:24,558
Como se não se tivesse saído.
110
00:08:24,727 --> 00:08:27,594
Essa "poltrona viajante" não é
o teu logo. És tu.
111
00:08:27,763 --> 00:08:31,062
Não, não é assim. Não é!
112
00:08:34,136 --> 00:08:38,129
Quando o Ethan vivia aqui connoco,
estavamos bem.
113
00:08:38,307 --> 00:08:42,903
Qualquer distância entre nós
não importava. Tinhamos o Ethan.
114
00:08:43,079 --> 00:08:47,413
Mas quando o perdemos,
precisei de ti.
115
00:08:47,817 --> 00:08:50,308
Precisei de ti
para me confortares.
116
00:08:50,486 --> 00:08:53,978
Precisava que tu fosses a pessoa
que nunca tinhas sido.
117
00:08:54,156 --> 00:08:57,091
E não é justo que to peça.
118
00:08:57,259 --> 00:08:59,591
É por isso que tenho que ir.
119
00:09:01,331 --> 00:09:04,926
Sarah...
Não te oponhas, Macon.
120
00:09:05,335 --> 00:09:07,997
Eu não sei que força consegui.
121
00:09:08,171 --> 00:09:12,107
Nunca mais vou recuperar da morte
do Ethan. Não espero conseguir.
122
00:09:12,275 --> 00:09:16,268
Mas há a possibilidade de continuar
a minha vida de alguma maneira.
123
00:09:16,446 --> 00:09:20,678
A minha única esperança
é sair daqui...
124
00:09:20,851 --> 00:09:22,944
...Longe de ti.
125
00:09:24,688 --> 00:09:26,622
Deixa-me ir.
126
00:10:10,034 --> 00:10:13,060
No Sudoeste dizem que
se quiseres ir para o céu...
127
00:10:13,237 --> 00:10:17,003
Tens mudar de aviões
em Atlanta.
128
00:10:17,341 --> 00:10:23,746
O Aeroporto de Atlanta deve ter
15 km de corredores.
129
00:10:32,925 --> 00:10:37,021
Ou vais, ou vens, Edward.
Decide-te.
130
00:10:46,772 --> 00:10:51,209
Podia ir aí e buscar o tapete,
no Sábado, se te convier.
131
00:10:51,944 --> 00:10:56,711
Bem. Mas vou a Inglaterra
amanhã à tarde.
132
00:10:56,882 --> 00:10:59,544
Talvez pudesse levar-te o tapete.
133
00:10:59,718 --> 00:11:02,653
Ou eu podia ir aí no Sábado.
134
00:11:05,057 --> 00:11:08,959
Devia ter concordado em dar aulas
de Verão, ou outra coisa.
135
00:11:10,129 --> 00:11:15,294
Abro os olhos de manhã e penso:
"Para quê levantar-me?"
136
00:11:17,303 --> 00:11:21,399
Para quê comer?
Para quê respirar?"
137
00:11:22,575 --> 00:11:25,635
Eu também, querida.
138
00:11:26,145 --> 00:11:29,979
Sr. Leary, venha comigo
por favor, para identificar o corpo.
139
00:12:23,137 --> 00:12:25,469
Sim, é o meu filho.
140
00:12:33,881 --> 00:12:38,148
Assim vou aí quando
estiveres fora, se não te importas.
141
00:13:16,925 --> 00:13:19,018
HOSPITAL DE ANIMAIS
142
00:13:21,097 --> 00:13:22,860
Desculpa.
143
00:13:26,268 --> 00:13:31,035
Vamos, Edward!
Não há razão para te preocupares.
144
00:13:35,745 --> 00:13:37,940
Olá!..
Hospedam cães?
145
00:13:38,114 --> 00:13:41,242
Sim.
Queria hospedar o Edward aqui.
146
00:13:41,417 --> 00:13:43,885
Tem reserva?
Reserva?... Não.
147
00:13:44,053 --> 00:13:46,715
A maioria reserva.
Pode fazer uma excepção?
148
00:13:46,889 --> 00:13:49,551
Venho do lugar
onde iamos antes...
149
00:13:49,725 --> 00:13:53,786
De repente disseram-me que
não o aceitam porque ele mordeu alguém.
150
00:13:53,963 --> 00:13:57,899
Edward: Tu mordes?
Como pudeste fazer uma coisa dessas?
151
00:13:58,067 --> 00:14:00,899
Vou apanhar um avião.
Vou sair por uma semana...
152
00:14:01,099 --> 00:14:04,904
E não tenho quem cuide dele.
Estou desesperado.
153
00:14:05,075 --> 00:14:07,475
Não o pode deixar
com a sua esposa? Não.
154
00:14:07,644 --> 00:14:10,738
Não é casado?
Sim, mas ela está a viver algures.
155
00:14:10,914 --> 00:14:13,576
Eles não aceitam animais.
156
00:14:15,585 --> 00:14:19,749
Eu própria sou divorciada.
Percebo o que está a passar.
157
00:14:19,923 --> 00:14:21,356
Então vai ficar com ele?
158
00:14:21,925 --> 00:14:24,985
Acho que sim...
Se está desesperado.
159
00:14:25,162 --> 00:14:28,495
Preencha isto. O seu nome e morada
e quando regressa.
160
00:14:28,665 --> 00:14:31,099
Não se esqueça de pôr
quando regressa.
161
00:14:33,603 --> 00:14:36,663
Faço questão de o receber
quando o vier buscar...
162
00:14:36,840 --> 00:14:40,936
...Se puser a hora em que virá.
O meu nome é Muriel.
163
00:14:41,111 --> 00:14:42,669
Estão abertos à noite?
164
00:14:42,846 --> 00:14:45,196
Todas as noites menos
aos Domingos até às oito.
165
00:14:45,296 --> 00:14:47,710
Muito bem...
166
00:14:48,453 --> 00:14:50,387
Muriel Pritchett.
167
00:14:59,130 --> 00:15:02,531
Em Londres, Inglaterra, recomendo
o Metropolitano...
168
00:15:02,700 --> 00:15:06,796
...excepto àqueles
que tenham medo das alturas...
169
00:15:06,971 --> 00:15:12,637
...e até para eles, se evitarem
as seguintes estações.
170
00:15:14,712 --> 00:15:20,412
Não há explicação para que todos
os hoteis do mundo escolham
171
00:15:22,487 --> 00:15:25,320
...os mais abrasivos
tecidos para as suas colchas.
172
00:15:28,928 --> 00:15:31,822
Londres está entre
os melhores destinos no estrangeiro...
173
00:15:31,997 --> 00:15:36,559
...na importante categoria
de canalização hoteleira.
174
00:15:52,050 --> 00:15:55,417
Os britânicos tiveram relativo
sucesso com a cozinha americana.
175
00:15:55,587 --> 00:15:56,849
CHURRASCARIA AMERICANA
176
00:15:57,022 --> 00:16:00,322
Mas o viajante persistente pode encontrar
uma refeição em Londres.
177
00:16:00,422 --> 00:16:03,422
Não muito diferente
do que em Cleveland
178
00:16:05,030 --> 00:16:08,193
HAMBURGUERS, PANQUECAS
E GRELHADOS NORTE AMERICANOS
179
00:16:11,036 --> 00:16:12,197
Aqui tem.
180
00:16:12,372 --> 00:16:13,600
CACHORROS QUENTES
181
00:16:13,773 --> 00:16:16,207
Como os do Yankee Stadium.
182
00:16:17,043 --> 00:16:19,603
Tenha um bom dia.
183
00:16:43,570 --> 00:16:46,300
Posso ajudar?
Vim buscar o meu cão.
184
00:16:46,472 --> 00:16:48,565
O seu apelido?
Leary.
185
00:16:49,142 --> 00:16:52,407
Oh... Só um minuto.
186
00:17:03,991 --> 00:17:06,926
Olá. Que tal a viagem?
187
00:17:09,096 --> 00:17:13,123
Oh foi... Onde está o Edward?
Está bem?
188
00:17:13,300 --> 00:17:15,996
Claro que está bem.
Nós trabalhamos divinamente.
189
00:17:16,170 --> 00:17:19,003
Parece que tem um fraco por mim.
Sabe-se lá porquê?
190
00:17:20,341 --> 00:17:23,003
Isso é maravilhoso. Então...
191
00:17:24,345 --> 00:17:28,042
Posso levá-lo?
A Caroline vai trazê-lo.
192
00:17:29,783 --> 00:17:33,014
Talvez possa pagar.
Sim.
193
00:17:34,688 --> 00:17:38,455
São $42.
194
00:17:41,529 --> 00:17:43,292
Obrigado.
195
00:17:56,044 --> 00:17:58,376
Assinatura e telefone.
196
00:18:00,749 --> 00:18:04,241
Não sei se já lhe disse.
Treino cães.
197
00:18:04,819 --> 00:18:06,650
Ai sim?
198
00:18:06,821 --> 00:18:09,654
Telefone de casa ou do trabalho?
Ambos.
199
00:18:09,824 --> 00:18:11,655
Porquê?
Que diferença faz?
200
00:18:12,227 --> 00:18:15,890
Pensava. A minha especialidade
são os cães que mordem.
201
00:18:16,064 --> 00:18:20,660
"Especialidade". O Webster
prefere "especialidade".
202
00:18:20,835 --> 00:18:24,431
Isso deve ser perigoso.
Para mim não. Trato de todos...
203
00:18:26,509 --> 00:18:28,101
Cães que foram maltratados.
204
00:18:28,277 --> 00:18:30,074
Até de esquizofrenia.
205
00:18:30,246 --> 00:18:34,046
Esquizofrenia?
O seu cão é bom para si mas mata outros.
206
00:18:34,216 --> 00:18:36,116
Vá lá.
Não me morderia.
207
00:18:36,285 --> 00:18:38,515
Apaixonou-se por mim.
Fico contente.
208
00:18:39,589 --> 00:18:44,457
Poderia treiná-lo para não morder.
Pense nisso e ligue-me. Muriel.
209
00:18:44,627 --> 00:18:48,358
Muriel Pritchett.
O meu cartão.
210
00:18:50,099 --> 00:18:52,932
Vou ter isso em conta.
Muito obrigado.
211
00:18:53,102 --> 00:18:55,696
Ou ligue só para falarmos.
212
00:18:55,871 --> 00:18:57,771
Falar?
Claro.
213
00:18:57,940 --> 00:19:01,671
Falar de Edward. Dos seus problemas.
Falar de tudo. Ligue para falar.
214
00:19:03,779 --> 00:19:06,214
Nunca o fez?
215
00:19:06,717 --> 00:19:08,947
Francamente, não.
216
00:20:06,511 --> 00:20:09,446
Sim?
Pai?
217
00:20:10,448 --> 00:20:12,177
Pai?
218
00:20:12,617 --> 00:20:14,517
Ethan?
219
00:20:15,953 --> 00:20:17,784
Onde estás?
220
00:20:17,955 --> 00:20:20,116
Num acampamento.
221
00:20:20,291 --> 00:20:22,452
Não me vieste buscar.
222
00:20:22,627 --> 00:20:25,118
Pensavamos que tinhas morrido.
223
00:20:25,296 --> 00:20:27,594
Porque pensaram nisso?
224
00:20:57,162 --> 00:20:59,824
Agora temos
novos artigos em ouro...
225
00:20:59,998 --> 00:21:02,328
...e dois anéis fabulosos.
226
00:21:02,501 --> 00:21:05,995
Bob: Adivinha que anel tenho.
O meu preferido e o da minha mamã...
227
00:21:06,171 --> 00:21:09,299
...um anel com
um diamante de un quilate.
228
00:21:09,474 --> 00:21:12,307
Olhem para este anel.
É lindo.
229
00:21:13,178 --> 00:21:16,342
Leary.
Macon, fala Muriel.
230
00:21:18,017 --> 00:21:20,417
Muriel?
Muriel Pritchett.
231
00:21:20,587 --> 00:21:22,748
Sim.
232
00:21:22,922 --> 00:21:25,686
Do "vet" que tratou
bem do seu cão.
233
00:21:26,593 --> 00:21:29,721
Claro.
Quero saber como está o Edward.
234
00:21:32,031 --> 00:21:34,932
Está bem.
Nenhum problema?
235
00:21:35,101 --> 00:21:39,367
Bem. Está a desenvolver um novo sintoma.
Zanga-se quando eu saio de casa.
236
00:21:39,539 --> 00:21:42,440
Ladra e mostra os dentes.
237
00:21:42,609 --> 00:21:44,474
Há que treina-lo.
238
00:21:44,777 --> 00:21:48,372
Eu posso ir aí
para discutir isso.
239
00:21:49,282 --> 00:21:53,946
Não me parece...
Ou podia vir cá jantar.
240
00:21:54,621 --> 00:21:56,954
Que me diz?
241
00:21:58,292 --> 00:22:01,728
Creio que por agora tratarei
de me arranjar sozinho.
242
00:22:02,129 --> 00:22:04,063
Bem. Compreendo.
243
00:22:04,231 --> 00:22:06,961
Acredite. Já passei por isso.
244
00:22:07,134 --> 00:22:10,126
Então o que vou fazer
é esperar que me ligue.
245
00:22:11,138 --> 00:22:13,470
Sim, está muito bem.
246
00:22:13,641 --> 00:22:17,304
Adeus.
Não o quero pressionar...
247
00:22:23,817 --> 00:22:27,082
Isto é um cavalo de porcelana
e uma caixa de musica.
248
00:22:27,254 --> 00:22:31,315
É porcelana feita à mão.
Pintada à mão. Fabulosa.
249
00:22:31,492 --> 00:22:34,393
De 22 cm de altura.
$59, um preço baixo...
250
00:22:44,773 --> 00:22:47,435
Se quiseres descer, desce.
Se não vai-te embora...
251
00:22:47,609 --> 00:22:52,103
...Mas deixa-te de choraminguices.
Este sótão não está assombrado.
252
00:22:58,186 --> 00:23:00,677
Isto deve funcionar.
253
00:23:25,881 --> 00:23:28,042
Anima-te.
254
00:23:34,390 --> 00:23:37,052
É isso, Edward.
255
00:23:37,827 --> 00:23:41,991
Não desistas, Edward.
Nós conseguimos. Anda.
256
00:24:24,608 --> 00:24:28,203
Uma coisa elementar para o
conforto do viajante de negócios...
257
00:24:28,378 --> 00:24:31,178
...no momento em que o seu voo
aterra mais uma vez
258
00:24:31,378 --> 00:24:32,978
no seu próprio Aeroporto
259
00:24:33,717 --> 00:24:37,380
Depois de uma viagem exigente
até o terminal mais impessoal...
260
00:24:37,554 --> 00:24:41,718
...pode parecer tão acolhedor como
uma casa ancestral.
261
00:24:47,898 --> 00:24:50,959
Acho que ninguém tem
ideia de onde estou.
262
00:24:51,135 --> 00:24:54,298
Que queres dizer?
Vim cá para estar um pouco convosco.
263
00:24:54,472 --> 00:24:56,804
Isso interessa?
Deves dizer à Sarah?
264
00:24:56,974 --> 00:24:59,238
Estou contente por estar tão...
265
00:25:00,645 --> 00:25:03,580
...desligado. Oxalá que
as coisas se mantenham assim.
266
00:25:03,748 --> 00:25:05,409
Porque não?
267
00:25:06,250 --> 00:25:10,118
Bem, sabem, alguém me vai ligar.
A Sarah ou alguém.
268
00:25:10,288 --> 00:25:13,485
Podiamos não atender o telefone.
O quê? Deixa-o tocar?
269
00:25:13,658 --> 00:25:15,489
Porque não?
270
00:25:15,660 --> 00:25:17,093
Sem atender?
271
00:25:17,261 --> 00:25:20,753
Quem me liga mais são os vizinhos.
Sem resposta, eles viriam.
272
00:25:20,932 --> 00:25:22,422
Não me importo.
273
00:25:22,767 --> 00:25:24,667
Que toque.
274
00:25:33,779 --> 00:25:35,440
Fedorenta!
275
00:25:35,614 --> 00:25:37,445
Hipodérmica.
276
00:25:48,861 --> 00:25:52,695
És mesmo fedorenta, Rose.
Desinfectante.
277
00:25:54,700 --> 00:25:56,691
Aí está.
Eu sei.
278
00:25:56,869 --> 00:25:58,461
Médicos e enfermeiras.
279
00:25:58,637 --> 00:26:00,298
Enfermeira.
280
00:26:03,142 --> 00:26:04,734
Ai o têm.
281
00:26:05,010 --> 00:26:07,478
Para baixo! Para baixo, cão!
282
00:26:07,646 --> 00:26:09,876
Macon!
283
00:26:10,048 --> 00:26:11,481
Ajuda!
284
00:26:11,650 --> 00:26:13,811
Sossega-o, porra!
285
00:26:13,986 --> 00:26:15,248
Edward!
286
00:26:15,420 --> 00:26:17,013
Chama o cão!
Porra!...
287
00:26:17,557 --> 00:26:19,548
Edward: Pára com isso. Quem é?
288
00:26:19,726 --> 00:26:21,557
É o teu patrão, Macon.
289
00:26:21,728 --> 00:26:23,719
Julian?
290
00:26:23,897 --> 00:26:25,831
Vem cá, Edward. Vem cá.
291
00:26:25,999 --> 00:26:27,830
Vem cá.
292
00:26:28,001 --> 00:26:30,401
Vem cá. Vem.
293
00:26:35,575 --> 00:26:38,567
Realmente odeio um homem
com um cão detestável.
294
00:26:38,745 --> 00:26:41,009
Não só odeio o cão
como odeio o dono.
295
00:26:41,181 --> 00:26:45,413
Desculpe. Pensei que estava a passear
com o meu irmão Porter.
296
00:26:45,585 --> 00:26:47,746
O que foi?
Parti-a.
297
00:26:47,921 --> 00:26:49,684
Isso vejo eu. Mas como?
298
00:26:49,856 --> 00:26:54,020
É difícil de explicar.
Como é que me encontraste aqui?
299
00:26:54,194 --> 00:26:57,925
Do remetente
dos capítulos que me enviaste.
300
00:26:58,097 --> 00:27:00,362
Muito interessante.
301
00:27:00,768 --> 00:27:04,704
Fazes ideia de quanto estás
atrasado com este guia?
302
00:27:05,372 --> 00:27:07,932
Edward: Já chega!
303
00:27:24,391 --> 00:27:26,291
Este sítio é muito bom.
304
00:27:26,460 --> 00:27:29,554
Era a casa dos meus avós.
Cresci aqui.
305
00:27:29,730 --> 00:27:31,288
Onde está a Sarah?
306
00:27:31,465 --> 00:27:33,729
Quem?
A tua mulher, Macon.
307
00:27:33,901 --> 00:27:37,564
Ela e eu estamos...
308
00:27:40,407 --> 00:27:43,400
Ela tem um...
309
00:27:44,913 --> 00:27:47,074
...apartamento no centro.
310
00:27:47,249 --> 00:27:49,240
Separaram-se?
311
00:27:49,417 --> 00:27:50,975
Sim.
312
00:27:51,152 --> 00:27:53,746
Valha-me Deus, Macon.
313
00:27:53,922 --> 00:27:56,914
O que falhou?
Nada.
314
00:27:57,993 --> 00:28:02,259
Estas coisas podem acontecer
por nenhuma razão especial.
315
00:28:03,632 --> 00:28:05,463
Agora, silêncio.
316
00:28:09,771 --> 00:28:11,762
Olá.
317
00:28:12,107 --> 00:28:13,938
Olá.
318
00:28:14,109 --> 00:28:18,102
Julian Hedge, esta é a minha irmã, Rose
e o meu outro irmão, Charles.
319
00:28:18,280 --> 00:28:19,838
Como vai?
Como vai?
320
00:28:20,015 --> 00:28:22,779
Deixa-me ajudar com isso.
321
00:28:24,619 --> 00:28:27,987
Charles: Como estás?
Olá.
322
00:28:28,157 --> 00:28:32,025
Macon Leary com uma irmã.
E também com irmãos.
323
00:28:32,194 --> 00:28:34,844
Quem iria dizer?
Que Macon Leary tinha uma família!...
324
00:28:35,044 --> 00:28:38,525
Nunca me passou pela cabeça
325
00:28:38,625 --> 00:28:39,992
Estou aqui mesmo, Julian.
326
00:28:40,202 --> 00:28:43,694
Vejo algumas parecenças familiares.
327
00:28:43,873 --> 00:28:48,310
Tu és o editor de Macon.
Fui eu quem te enviou os seus capitulos.
328
00:28:48,477 --> 00:28:51,139
Sim.
Tenho mais para te enviar...
329
00:28:51,314 --> 00:28:55,876
...mas tenho que comprar envelopes
9x12. Os que tenho são 10x13.
330
00:28:56,052 --> 00:28:58,902
É terrível quando as coisas
não coincidem exactamente.
331
00:28:59,102 --> 00:29:02,019
Saiem todas do alinhamento
332
00:29:04,226 --> 00:29:06,160
Não te queremos prender, Rose.
333
00:29:06,829 --> 00:29:10,789
Não. Eu levo isso.
334
00:29:17,507 --> 00:29:22,001
A crise dos envelopes 9x12
de Macon Leary.
335
00:29:22,179 --> 00:29:24,170
Julian, deixa.
336
00:29:24,348 --> 00:29:26,009
Desculpa.
337
00:29:26,183 --> 00:29:30,677
Sabes Macon: Se me tivessses dito
o que se estava a passar na tua vida.
338
00:29:30,854 --> 00:29:32,412
Não fazia ideia.
339
00:29:32,589 --> 00:29:36,081
Olha: Se quiseres outro,
sei lá... Outro mês?
340
00:29:36,259 --> 00:29:39,309
Oh, tolices. O que é a falta
de uma esposa ou de duas, não é?
341
00:29:39,409 --> 00:29:57,771
Agora vou buscar o que
dactilografei e podes ver.
342
00:29:57,949 --> 00:30:01,544
Monstro. Sabes há quanto
tempo andei à tua procura?
343
00:30:08,059 --> 00:30:10,050
Bom.
344
00:30:34,152 --> 00:30:37,384
O título será algo chamativo.
O Turista Relutante.
345
00:30:37,556 --> 00:30:39,820
E tu serás o tipo
que o vai escrever.
346
00:30:39,992 --> 00:30:41,926
Mas detesto viajar.
347
00:30:42,661 --> 00:30:44,822
Pensei nisso
Como os homens de negócios.
348
00:30:44,997 --> 00:30:47,727
Que prefeririam ficar em casa
nos seus sofás.
349
00:30:47,900 --> 00:30:51,131
E tu vais ajudá-los a fingir...
350
00:30:51,303 --> 00:30:53,498
...que é lá que estão.
351
00:30:54,440 --> 00:30:56,203
Que te parece?
352
00:30:57,576 --> 00:31:00,340
O logo.
Estás a ver?
353
00:31:01,113 --> 00:31:04,480
Enquanto os viajantes
de poltrona sonham em ir viajar...
354
00:31:04,650 --> 00:31:08,017
...As poltronas viajantes
sonham em ficar.
355
00:31:15,861 --> 00:31:20,629
Depois disto quero que comeces
por Nova York e pelo Nordeste outra vez.
356
00:31:21,167 --> 00:31:22,998
Tão cedo?
357
00:31:23,169 --> 00:31:24,966
Faz três anos, Macon.
358
00:31:28,975 --> 00:31:31,535
Edward: Chega!
359
00:31:37,350 --> 00:31:39,875
Macon, ele apanhou-te?
360
00:31:42,889 --> 00:31:46,052
Eu não teria um cão destes.
Nunca tinha feito isso.
361
00:31:46,226 --> 00:31:49,093
Chama a protectora [SPCA]
ou o canil.
362
00:31:49,262 --> 00:31:52,026
Diz-lhes que o eliminem.
363
00:31:53,032 --> 00:31:55,227
Vai-te embora, Julian.
364
00:31:55,835 --> 00:31:57,530
Espera, espera.
365
00:31:57,704 --> 00:32:00,571
Temos mais um par de "Limas".
Sim. cá estão.
366
00:32:00,740 --> 00:32:02,709
Que temos a seguir?
367
00:32:04,612 --> 00:32:09,311
Agora preciso de M e N, qualquer
coisa que comece por isso.
368
00:32:09,483 --> 00:32:12,475
Então que tal esta massa?
"M" de massa.
369
00:32:12,653 --> 00:32:14,213
"C" para massa de cotovelos?
370
00:32:14,313 --> 00:32:16,663
Devias ter-me passado
isso antes, Porter.
371
00:32:18,092 --> 00:32:19,855
Rose?
372
00:32:20,594 --> 00:32:22,357
Rose?
373
00:32:22,963 --> 00:32:26,592
Parece que o Edward me
deu uma mordidela.
374
00:32:26,934 --> 00:32:28,595
Oh, Macon.
Como foi isso?
375
00:32:28,769 --> 00:32:31,966
Foi um acidente. Mas acho
que preciso de um desinfectante.
376
00:32:32,139 --> 00:32:35,199
E algo para o tétano. Precisas
de te desfazer desse cão.
377
00:32:35,376 --> 00:32:39,437
Ele não me queria fazer mal.
E quase te levou a mão?
378
00:32:39,613 --> 00:32:41,979
Deverias livrar-te dele, digo-te.
379
00:32:42,182 --> 00:32:44,651
Bem.. Eu não posso.
Por que não?
380
00:32:46,688 --> 00:32:49,020
Vamos menino.
Sim!
381
00:32:55,697 --> 00:32:59,133
Ethan: Não podias
fazer isso lá fora?
382
00:33:00,135 --> 00:33:01,966
Sim.
383
00:33:05,006 --> 00:33:07,702
Não posso fazer isso e pronto.
384
00:33:13,982 --> 00:33:16,382
Macon: Vem sentar-te.
385
00:33:16,551 --> 00:33:19,042
Deixa-me ver o que tenho.
386
00:33:23,158 --> 00:33:25,890
Talvez se o mandassemos
para uma escola de treino.
387
00:33:28,664 --> 00:33:30,655
Edward: Senta!...
388
00:33:36,005 --> 00:33:38,565
Agora dê um estalido
com a língua.
389
00:33:43,546 --> 00:33:47,539
Eles assumem o estalido
como louvor. Quando ponho a mão assim...
390
00:33:47,717 --> 00:33:51,016
...É para que fique quieto.
Quieto.
391
00:33:58,294 --> 00:34:00,455
Esteve muito bem.
392
00:34:03,966 --> 00:34:06,935
Deve usar isto
até que esteja treinado.
393
00:34:07,536 --> 00:34:11,530
Desse modo pode puxá-lo para trás
quando fizer algo mau.
394
00:34:17,247 --> 00:34:18,578
Aqui o tem.
395
00:34:20,717 --> 00:34:22,617
Faça que se sente.
396
00:34:28,925 --> 00:34:30,825
Senta.
397
00:34:31,828 --> 00:34:33,659
Empurre-o para baixo.
398
00:34:52,015 --> 00:34:55,611
Não o leva a sério.
Eu sei disso.
399
00:34:55,787 --> 00:35:00,247
Há uns anos vi isto num jornal:
"Ganhe dinheiro nos seus tempos livres".
400
00:35:00,425 --> 00:35:02,985
Era para treinadores ao domicílio.
401
00:35:03,161 --> 00:35:06,927
Chamava-se "Cãozinho Faz".
Não detesta esse nome?...
402
00:35:11,369 --> 00:35:12,529
Quem é a senhora?
403
00:35:13,438 --> 00:35:14,837
Senhora?
404
00:35:15,373 --> 00:35:19,434
Eu vi uma senhora na cozinha.
Oh... É a Rose.
405
00:35:19,811 --> 00:35:22,609
É a sua ex-mulher, ou o quê?
É a minha irmã.
406
00:35:23,681 --> 00:35:25,080
A sua irmã.
407
00:35:25,249 --> 00:35:28,082
Esta casa pertence-lhe.
408
00:35:28,886 --> 00:35:31,218
Eu também não vivo
com ninguém.
409
00:35:31,389 --> 00:35:33,721
Agora pode soltá-lo.
410
00:35:34,592 --> 00:35:35,718
Perdão?
411
00:35:35,893 --> 00:35:37,919
Solte o seu cão.
412
00:35:39,431 --> 00:35:41,490
O que faz na vida?
413
00:35:41,667 --> 00:35:43,692
Escrevo.
414
00:35:44,236 --> 00:35:46,830
Guias de viagem.
Guias!
415
00:35:47,005 --> 00:35:49,439
Sortudo.
Adoro viajar.
416
00:35:49,608 --> 00:35:52,577
Oh, viajar...
Quase sempre uma maçada.
417
00:35:52,745 --> 00:35:55,270
Filas para bilhetes,
Filas para alfândegas.
418
00:35:56,648 --> 00:35:59,515
É suposto que o Edward
esteja a ladrar assim?
419
00:36:04,890 --> 00:36:06,983
Se pudesse ir a algum lado
iria a Paris.
420
00:36:07,159 --> 00:36:08,683
Soa tão romântico.
421
00:36:08,861 --> 00:36:10,920
Actualmente Paris é terrivel.
422
00:36:11,096 --> 00:36:13,291
São todos malcriados.
423
00:36:13,465 --> 00:36:15,399
Leve-me consigo da próxima vez.
424
00:36:15,567 --> 00:36:18,127
Podia mostrar-lhe as partes boas.
425
00:36:18,337 --> 00:36:21,774
Tenho uma conta de despesas
muito limitada.
426
00:36:21,941 --> 00:36:24,603
Nunca sequer levei a minha mulher.
427
00:36:26,146 --> 00:36:27,841
...A minha mulher.
428
00:36:28,014 --> 00:36:31,211
Estava a brincar.
Achou que não?
429
00:36:31,684 --> 00:36:32,673
Oh! Não.
430
00:36:33,419 --> 00:36:36,911
São $ 14.40, incluindo
a corrente e a coleira.
431
00:36:37,857 --> 00:36:42,055
Tem que praticar o que ele aprendeu.
Ninguém o fará por si.
432
00:36:45,665 --> 00:36:48,156
Pode pagar-me os 40 cêntimos
que faltam amanhã.
433
00:36:49,202 --> 00:36:50,999
Senta!
434
00:37:00,947 --> 00:37:03,815
Tens a certeza de que
está tudo claro?
435
00:37:04,885 --> 00:37:08,013
Sim. Sei exactamente
onde estamos.
436
00:37:08,189 --> 00:37:10,214
Tenho a morada mesmo aqui.
437
00:37:10,391 --> 00:37:13,758
Agora, volto dentro de meia hora.
Tens a certeza?
438
00:37:13,928 --> 00:37:18,388
Macon, por favor, vou só
dar a volta ao quarteirão. Agora adeus.
439
00:37:43,724 --> 00:37:44,713
INGLATERRA
440
00:37:47,095 --> 00:37:50,428
O Turista Acidental de Muletas.
441
00:37:54,202 --> 00:37:56,602
Acho que tenho de ir.
A minha irmã vem-me buscar.
442
00:37:56,771 --> 00:37:59,239
A Rose vem cá?
443
00:37:59,407 --> 00:38:01,466
Gostava de a ver.
444
00:38:01,676 --> 00:38:04,702
Macon, faz-me um favor:
445
00:38:04,880 --> 00:38:07,314
Não podes convidar-me
para um jantar de família?
446
00:38:09,351 --> 00:38:12,479
Bem; na realidade nós
não convivemos muito.
447
00:38:12,654 --> 00:38:16,818
Não tem de ser nada de formal.
Só o que comem normalmente.
448
00:38:16,992 --> 00:38:18,983
O que é que comem normalmente?
449
00:38:19,160 --> 00:38:21,856
Ou então eu levo a comida.
450
00:38:22,030 --> 00:38:25,761
Podias fechar o teu cão
e eu passava um bocado convosco.
451
00:38:25,934 --> 00:38:27,162
Veremos.
452
00:38:27,736 --> 00:38:29,900
Quando o meu pai
dizia isso, era sempre não.
453
00:38:35,811 --> 00:38:38,803
Quando estava no liceu
só tirava "A".
454
00:38:39,215 --> 00:38:41,342
Isso surpreende-o, não é?
455
00:38:42,518 --> 00:38:44,713
Agora, este é
o comando ao lado.
456
00:38:47,990 --> 00:38:50,788
Acha que sou uma básica...
457
00:38:50,960 --> 00:38:53,952
Sei que está surpreendido.
Não não estou.
458
00:38:55,698 --> 00:38:58,895
Agora ele deve imitar
tudo o que eu faço, no mesmo passo,
459
00:38:59,068 --> 00:39:01,832
Devagar, rápido, seja o que for.
460
00:39:06,876 --> 00:39:08,537
Senta!
461
00:39:09,679 --> 00:39:11,271
Lado!
462
00:39:16,286 --> 00:39:17,548
Bem.
463
00:39:22,693 --> 00:39:26,254
Já aprendeu.
Agora você.
464
00:39:34,204 --> 00:39:37,173
Puxe a trela!
Ele sabe o que fazer.
465
00:39:38,342 --> 00:39:42,540
Bem. Não se esqueça dos estalidos.
Tem sempre que o elogiar.
466
00:39:44,081 --> 00:39:45,708
Puxe a corrente!
467
00:39:45,882 --> 00:39:47,611
Estalido!
468
00:39:50,053 --> 00:39:52,385
Isto é mais difícil com muletas.
469
00:39:52,556 --> 00:39:55,651
Uma vez ensinei um homem
sem pernas e só com um braço.
470
00:39:55,827 --> 00:39:57,658
E ele tinha um dogue alemão.
Ai sim?
471
00:39:57,829 --> 00:40:00,024
Você não está assim tão mal.
472
00:40:01,265 --> 00:40:04,462
Tenho que ir.
São $5, por favor.
473
00:40:04,635 --> 00:40:07,001
Mais os 40 cêntimos
de ontem.
474
00:40:13,878 --> 00:40:18,406
Na próxima vez fico mais tempo
para falarmos. É uma promessa.
475
00:40:21,853 --> 00:40:26,153
Infelizmente é um facto que até
o viajante mais consciente...
476
00:40:26,324 --> 00:40:29,324
...não consegue estar preparado
para todos os encontros.
477
00:40:29,724 --> 00:40:31,674
Nessas alturas deve
manter a calma...
478
00:40:31,774 --> 00:40:35,079
E confiar no seu bom senso
479
00:41:03,228 --> 00:41:05,822
Olá, Rose.
Olá, Julian.
480
00:41:05,998 --> 00:41:07,761
Entra.
481
00:41:11,070 --> 00:41:14,631
Trouxe material para o Macon.
482
00:41:15,841 --> 00:41:20,471
Estou a ouvir aquele cão?
Sim. Está lá atrás, no pátio.
483
00:41:21,346 --> 00:41:22,939
Olá, Julian.
484
00:41:23,116 --> 00:41:24,913
Olá, rapazes.
485
00:41:26,486 --> 00:41:30,422
Espero não interromper a ceia.
Não, não.
486
00:41:30,590 --> 00:41:33,559
Já acabamos.
Verdade?
487
00:41:35,128 --> 00:41:37,221
A que horas jantam?
488
00:41:37,397 --> 00:41:40,423
Ainda não tomamos café.
Queres café?
489
00:41:40,600 --> 00:41:42,693
Gostava muito.
490
00:41:45,572 --> 00:41:48,700
Bem; parece-me um pouco tonto,
se não comeste.
491
00:41:49,142 --> 00:41:52,771
Para mim café feito em casa
é uma delicia.
492
00:41:53,279 --> 00:41:55,543
No meu prédio toda
a gente come fora.
493
00:41:55,715 --> 00:42:00,277
Não há nada nas cozinhas
a não ser latas de soda e amendoins.
494
00:42:00,453 --> 00:42:03,616
Que tipo de lugar é esse?
Calvert Arms.
495
00:42:03,790 --> 00:42:07,420
Um edifício de solteiros.
Todos são solteiros.
496
00:42:07,661 --> 00:42:09,492
Que idea interessante!...
497
00:42:10,631 --> 00:42:12,599
Não, não é.
498
00:42:12,867 --> 00:42:15,967
Às vezes prefiro a moda antiga,
de se fazerem as coisas,
499
00:42:16,167 --> 00:42:18,967
com crianças e velhos,
como nos edificios normais.
500
00:42:19,306 --> 00:42:21,240
Claro que sim.
501
00:42:21,408 --> 00:42:24,900
Vou te dar um
belo café bem quente.
502
00:42:31,519 --> 00:42:32,781
Aqui tens.
503
00:42:40,761 --> 00:42:42,786
Onde está o Porter?
504
00:42:43,230 --> 00:42:47,030
Não temos a certeza. Foi a uma drogaria.
Achamos que se perdeu.
505
00:42:47,201 --> 00:42:50,638
Que aflição!... Quando foi isso?
Pouco antes do jantar.
506
00:42:51,173 --> 00:42:52,663
Jantar. Queres dizer hoje?
507
00:42:52,841 --> 00:42:54,934
Foi até à Rua Howard.
508
00:42:55,110 --> 00:42:57,977
Não está perdido
num sentido permanente.
509
00:42:58,914 --> 00:43:00,506
Perdeu-se na Howard?
510
00:43:00,682 --> 00:43:03,515
É um problema nesta familia.
Orientação.
511
00:43:03,685 --> 00:43:05,585
Deveras?
Charles
512
00:43:05,754 --> 00:43:06,743
Diz?
513
00:43:07,923 --> 00:43:09,117
Esquece.
514
00:43:09,291 --> 00:43:10,883
Vou ajudar a Rose.
515
00:43:15,797 --> 00:43:18,391
O Julian parece
muito simpático.
516
00:43:18,567 --> 00:43:21,502
Vem cá para ver se fazemos
alguma coisa excêntrica.
517
00:43:21,670 --> 00:43:24,696
Só rezo para que nenhum de nós
diga algo menos convencional.
518
00:43:24,873 --> 00:43:26,170
Como por exemplo?
519
00:43:26,341 --> 00:43:29,799
Somos a gente mais convencional
que conheço.
520
00:43:32,481 --> 00:43:35,609
Compramos todos los mapas
de Baltimore que existem.
521
00:43:35,785 --> 00:43:39,414
Alfabetizamo-los e nada...
É triste, realmente.
522
00:43:47,897 --> 00:43:50,024
Como gostas do café?
523
00:43:50,199 --> 00:43:52,190
Sem leite, está bem.
524
00:43:55,238 --> 00:43:56,637
Café, Macon?
525
00:43:56,973 --> 00:43:58,372
Não, obrigado.
526
00:43:58,908 --> 00:44:00,842
Adiante.
527
00:44:06,716 --> 00:44:09,184
Em que trabalhas, Charles?
528
00:44:09,352 --> 00:44:11,081
Faço tampas de garrafa.
529
00:44:11,254 --> 00:44:14,349
Tampas? Não me digas.
Bom...
530
00:44:14,524 --> 00:44:17,925
...Não é tão emocionante
como parece.
531
00:44:19,329 --> 00:44:22,821
E tu, Rose, trabalhas?
532
00:44:23,734 --> 00:44:27,067
Sim, trabalho em casa.
533
00:44:27,237 --> 00:44:28,827
Cuido dela para os rapazes.
534
00:44:28,905 --> 00:44:33,865
Também trato dos vizinhos mais velhos.
Precisam que lhes repare as canalizações.
535
00:44:35,612 --> 00:44:37,477
Reparas as canalizações deles.
536
00:44:44,921 --> 00:44:47,287
Que achas?
Podia ser o Porter.
537
00:44:47,457 --> 00:44:52,588
Ele sabe que não respondiamos.
Sim. Decerto ligaria a um vizinho.
538
00:44:53,397 --> 00:44:54,830
Por outro lado...
539
00:44:55,999 --> 00:44:59,026
Dão sempre esta atenção
às vossas chamadas?
540
00:44:59,904 --> 00:45:02,771
Onde fica exactamente
Calvert Arms?
541
00:45:23,461 --> 00:45:25,156
Edward...
542
00:45:25,330 --> 00:45:27,093
...quieto.
543
00:45:28,833 --> 00:45:30,892
Cão bonito.
544
00:45:33,137 --> 00:45:36,834
Para dizer a verdade,
não pensei em ter um bebé.
545
00:45:38,242 --> 00:45:41,679
De facto, foi por causa dele
que nos casamos.
546
00:45:41,914 --> 00:45:44,974
Observe-o quando ando.
547
00:45:47,319 --> 00:45:50,345
Em breve ficará aí quieto
durante três horas.
548
00:45:50,522 --> 00:45:52,990
Três horas?
Não uma crueldade?
549
00:45:53,692 --> 00:45:56,422
Pensei que me prometeu
não falar assim.
550
00:45:56,595 --> 00:45:58,392
Correcto. Desculpe.
551
00:45:59,164 --> 00:46:02,497
O meu filho chama-se Alexander.
Já lhe disse?
552
00:46:03,102 --> 00:46:06,868
Alguma coisa correu mal. Uma cesariana
e tiveram de o tirar antes do tempo
553
00:46:07,039 --> 00:46:12,909
Não posso ter mais filhos. Alexander
era minúsculo, não parecia humano.
554
00:46:13,078 --> 00:46:17,310
Teve de ficar na incubadora
muito tempo. Quase morreu.
555
00:46:18,183 --> 00:46:20,083
Norman, que é o meu ex-marido...
556
00:46:20,252 --> 00:46:23,916
...dizia: "Quando é que se vai
parecer com os outros bebés?"
557
00:46:24,724 --> 00:46:27,522
Normal tratou sempre
o Alexander como "isso".
558
00:46:28,495 --> 00:46:31,293
Talvez você e o Alexander
se devam conhecer, um dia.
559
00:46:31,464 --> 00:46:34,956
Oh ... Bem... Eu... Ele não tem
homens suficientes na sua vida .
560
00:46:35,135 --> 00:46:38,536
Talvez nós os três pudesses
ir ao cinema. Vai ao cinema?
561
00:46:38,705 --> 00:46:39,797
Eu...
562
00:46:39,973 --> 00:46:43,170
...Realmente não quero saber de filmes.
563
00:46:43,710 --> 00:46:47,271
Fazem tudo parecer muito perto.
564
00:46:56,523 --> 00:46:58,252
Arrastadeira.
565
00:46:58,491 --> 00:47:01,085
Doente.
Anestesia.
566
00:47:01,594 --> 00:47:03,494
Hipodérmica.
567
00:47:19,146 --> 00:47:22,445
65 graus?
568
00:47:22,917 --> 00:47:25,317
Morte certa.
Em que pensa ela?
569
00:47:25,486 --> 00:47:28,683
Dois litros de recheio.
Ouvi-a dizer.
570
00:47:28,856 --> 00:47:32,656
Dois litros de um enxame
de bactérias.
571
00:47:36,664 --> 00:47:40,464
É neste Dia de Acção de
Graças que vamos morrer?
572
00:47:43,804 --> 00:47:45,863
Lá vem o perú.
573
00:47:49,810 --> 00:47:51,779
Aqui está.
574
00:47:53,114 --> 00:47:56,413
Uma verdadeira cena
de Acção de Graças.
575
00:47:56,852 --> 00:47:59,616
Só queria que os meus
vizinhos vissem isto.
576
00:48:01,690 --> 00:48:03,954
Talvez haja um problema.
577
00:48:04,593 --> 00:48:06,390
O resto está excelente.
578
00:48:06,561 --> 00:48:10,395
Podemos comer só as verduras.
É o que eu vou fazer.
579
00:48:10,565 --> 00:48:12,089
O quê?
580
00:48:13,001 --> 00:48:14,730
O peru.
581
00:48:14,903 --> 00:48:15,892
O quê?
582
00:48:16,338 --> 00:48:18,499
Veneno puro.
583
00:48:18,673 --> 00:48:19,935
Que disseste?
584
00:48:20,141 --> 00:48:24,976
Achamos que foi cozinhado
a uma temperatura inadequada.
585
00:48:25,447 --> 00:48:27,210
Não foi.
Está perfeito!...
586
00:48:27,382 --> 00:48:29,782
Está muito bem.
587
00:48:30,418 --> 00:48:33,286
Sra. Barrett!
Eu posso ouvir.
588
00:48:34,557 --> 00:48:37,390
Talvez deva comer só
o acompanhamento.
589
00:48:37,827 --> 00:48:41,092
Talvez faça isso.
590
00:48:42,298 --> 00:48:45,426
De qualquer maneira,
não tenho muito apetite.
591
00:48:46,335 --> 00:48:48,633
Macon: Como me
pudeste fazer isto?
592
00:48:48,804 --> 00:48:51,432
O meu peru querido.
Todo este trabalho!
593
00:48:52,208 --> 00:48:53,903
Eu acho que parece delicioso.
594
00:48:54,076 --> 00:48:56,476
Sim mas não sabes
das outras vezes.
595
00:48:56,646 --> 00:48:58,671
Outras vezes?
596
00:49:00,149 --> 00:49:02,583
Vocês não me enganam.
597
00:49:02,752 --> 00:49:06,916
Sei que fazem isto para
me denegrir diante do Julian.
598
00:49:07,390 --> 00:49:08,755
Julian?
599
00:49:08,925 --> 00:49:10,125
Querem afastá-lo?
600
00:49:10,475 --> 00:49:12,725
Vocês os três perderam
as vossas oportunidades
601
00:49:12,825 --> 00:49:14,425
e querem o mesmo para mim!
602
00:49:14,825 --> 00:49:18,090
Mas não vou aceitar!
Sei o que me convém.
603
00:49:18,802 --> 00:49:22,397
O amor é vital.
E querem que eu o perca.
604
00:49:22,673 --> 00:49:24,300
Santo Deus.
605
00:49:24,474 --> 00:49:28,240
Não querem que deixe de cozinhar
para vocês e de cuidar desta casa.
606
00:49:28,412 --> 00:49:30,812
Nem que o Julian
se apaixone por mim.
607
00:49:33,917 --> 00:49:35,282
Como?
608
00:49:54,705 --> 00:49:57,538
Acham que deva ir ter com dela?
609
00:49:58,208 --> 00:50:00,200
Não.
610
00:50:02,013 --> 00:50:05,414
Pobrezinha.
Sinto-me horrível.
611
00:50:06,651 --> 00:50:08,983
Parece tão...
Está bem.
612
00:50:09,153 --> 00:50:11,417
Está perfeitamente bem.
613
00:50:12,790 --> 00:50:15,657
Quem quer uma batata assada?
Eu.
614
00:50:15,827 --> 00:50:17,351
Eu.
615
00:50:17,962 --> 00:50:20,021
Julian? Batata?
616
00:50:21,399 --> 00:50:24,129
Vou comer o peru.
617
00:51:08,781 --> 00:51:13,377
Por acaso já notaste que o Julian
usa camisolas de gola alta?
618
00:51:15,421 --> 00:51:18,686
Isso não quer dizer
que não use em "V".
619
00:51:18,857 --> 00:51:22,315
É mais novo.
Não sei se percebeste.
620
00:51:22,494 --> 00:51:23,893
Dois anos.
621
00:51:24,396 --> 00:51:29,528
Tem um estilo de vida mais jovem.
Prédio de solteiros e o demais.
622
00:51:29,703 --> 00:51:31,136
Está farto disso.
623
00:51:32,706 --> 00:51:34,765
Não queiras estragar isto, Macon.
624
00:51:34,941 --> 00:51:36,670
Só quero proteger-te.
625
00:51:36,843 --> 00:51:40,108
Está errado, sabes,
o que disseste na Acção de Graças
626
00:51:40,280 --> 00:51:43,078
O amor não é vital.
627
00:51:44,050 --> 00:51:46,780
Há todo o tipo
de outros assuntos.
628
00:51:48,421 --> 00:51:53,017
Ele comeu o meu peru
e não ficou doente.
629
00:51:53,426 --> 00:51:57,522
Dois grandes bocados.
630
00:52:08,408 --> 00:52:12,470
Comprei este carro só por $200.
Foi porque precisava de arranjo.
631
00:52:12,646 --> 00:52:15,774
Mas levei-o ao Dominick,
um rapaz da minha rua.
632
00:52:15,950 --> 00:52:19,249
Vou ao "Dominick, eis o negócio,
arranjas-me o carro...
633
00:52:19,420 --> 00:52:24,790
...E deixo que o uses 3 noites por semana e
aos domingos. Não foi uma boa idea?
634
00:52:24,959 --> 00:52:27,154
Muito engenhosa.
635
00:53:03,698 --> 00:53:04,687
Olá.
636
00:53:04,866 --> 00:53:06,697
Muito bem.
637
00:53:09,004 --> 00:53:11,131
Elogia-o muito.
638
00:53:12,107 --> 00:53:14,837
Agora vamos os dois ao mercado.
Será seguro?
639
00:53:15,010 --> 00:53:17,604
Há que tentar mais tarde
ou mais cedo.
640
00:53:26,288 --> 00:53:28,017
Demasiado rosa.
641
00:53:29,591 --> 00:53:32,321
Onde vais jantar amanhã?
642
00:53:32,861 --> 00:53:33,850
Jantar?
643
00:53:36,499 --> 00:53:38,296
Será divertido.
644
00:53:39,135 --> 00:53:42,161
Só para jantar.
Tu, eu e o Alexander.
645
00:53:42,638 --> 00:53:44,697
Digamos às seis.
646
00:53:44,874 --> 00:53:47,843
Rua 21, numero 510.
Sabes onde é?
647
00:53:48,010 --> 00:53:50,478
Parece-me que vou estar ocupado.
648
00:53:51,747 --> 00:53:52,736
Pensa nisso.
649
00:53:59,188 --> 00:54:01,452
Que idade tem o Alexander?
650
00:54:01,624 --> 00:54:03,182
Sete.
651
00:54:03,993 --> 00:54:05,824
Já decidiste?
652
00:54:07,063 --> 00:54:09,497
Sobre vir jantar?
653
00:54:09,665 --> 00:54:11,326
Oh ...Eu...
654
00:54:13,402 --> 00:54:15,529
...Podia ir.
655
00:54:16,606 --> 00:54:18,472
Se é só para jantar.
656
00:54:20,043 --> 00:54:22,136
Para que mais podia ser?
657
00:54:22,446 --> 00:54:24,004
Aqui está.
658
00:54:27,484 --> 00:54:28,815
Olá, docinho.
659
00:54:33,657 --> 00:54:37,252
Alexandre, este é o Macon.
Podes dizer olá?
660
00:54:37,461 --> 00:54:40,396
És muito novo para ir
ao médico sem a tua mãe.
661
00:54:40,564 --> 00:54:43,692
Já está habituado.
Tem alergias.
662
00:54:43,867 --> 00:54:44,856
Percebo.
663
00:54:45,702 --> 00:54:50,401
Ele é alergico a mariscos, ao leite,
ovos e a quase todas as verduras.
664
00:54:51,041 --> 00:54:52,975
Pensamos que pode ser
alérgico ao ar.
665
00:54:53,143 --> 00:54:57,773
Quando está mutito tempo ao ar livre.
qualquer pele descoberta fica inchada
666
00:54:58,348 --> 00:55:02,148
Se uma abelha o ferrasse
e não tomasse uma injecção
667
00:55:02,348 --> 00:55:04,987
podia morrer em meia hora.
668
00:55:10,828 --> 00:55:14,662
Querida Muriel...
669
00:55:16,701 --> 00:55:20,432
..Sinto muito...
670
00:55:21,372 --> 00:55:24,705
...mas não vou poder
jantar consigo amanhã.
671
00:55:28,579 --> 00:55:31,343
Surgiu um imprevisto.
672
00:55:32,450 --> 00:55:34,441
Lamento...
673
00:55:34,619 --> 00:55:36,484
...Macon.
674
00:56:33,279 --> 00:56:37,545
Tenho uma caçadeira de dois canos
e está apontada à tua cabeça.
675
00:56:37,717 --> 00:56:39,378
É o Macon.
676
00:56:39,686 --> 00:56:41,017
Macon.
677
00:56:48,161 --> 00:56:50,459
Que faz aqui?
678
00:57:06,446 --> 00:57:08,004
O ano passado...
679
00:57:08,181 --> 00:57:10,149
...Eu... Eu.. Perdi...
680
00:57:10,316 --> 00:57:12,581
Tive uma perda.
681
00:57:12,753 --> 00:57:14,345
Eu perdi...
682
00:57:14,789 --> 00:57:16,654
Perdi o meu filho.
683
00:57:18,225 --> 00:57:22,821
Ele estava...
Entrou numa hamburgueria...
684
00:57:22,997 --> 00:57:26,296
...alguem veio...
685
00:57:26,634 --> 00:57:28,727
...um assaltante...
686
00:57:29,837 --> 00:57:31,930
...E disparou sobre ele.
687
00:57:35,209 --> 00:57:38,372
Não consigo ir jantar com ninguém.
688
00:57:39,246 --> 00:57:43,012
Não consigo falar aos seus filhos.
Tem de deixar de me convidar.
689
00:57:43,184 --> 00:57:48,144
Não quero ferir os seus sentimentos,
mas, simplemente, não consigo.
690
00:57:50,057 --> 00:57:52,048
Está-me a ouvir?
691
00:58:23,425 --> 00:58:27,327
Todos os dias digo a mim mesmo
que é tempo de acabar com isto.
692
00:58:27,496 --> 00:58:30,465
Eu sei que é isso que
as pessoas esperam de mim.
693
00:58:31,967 --> 00:58:34,162
Mas cada vez estou pior...
694
00:58:34,336 --> 00:58:38,433
O primeiro ano foi um pesadelo.
Entrava no seu quarto para o acordar...
695
00:58:38,608 --> 00:58:42,066
...sem me aperceber de
que ele já não estava lá.
696
00:58:46,315 --> 00:58:49,580
Mas o segundo ano é real.
697
00:58:51,354 --> 00:58:56,189
Parei de ir ter à sua porta.
Por vezes passava o dia inteiro...
698
00:58:58,461 --> 00:59:02,022
...sem pensar nele.
699
00:59:07,303 --> 00:59:11,706
Acho que a Sarah pensa que
eu podia ter evitado o que aconteceu.
700
00:59:11,874 --> 00:59:15,867
Está tão acostumada
a que eu lhe organize la vida.
701
00:59:19,815 --> 00:59:22,614
Agora estou afastado
de toda a gente .
702
00:59:25,756 --> 00:59:28,623
Já não tenho amigos.
703
00:59:30,861 --> 00:59:35,298
E todos me parecem
fúteis e tontos e...
704
00:59:37,201 --> 00:59:40,762
...Sem nada a ver comigo.
705
01:00:51,944 --> 01:00:53,605
Vai dormir.
706
01:00:53,979 --> 01:00:56,209
Deite-se e durma.
707
01:01:39,092 --> 01:01:41,253
O que é, mamã?
708
01:01:41,928 --> 01:01:45,159
Vá, dorme, meu querido.
Não é nada.
709
01:02:22,536 --> 01:02:25,369
Só quero dormir.
710
01:02:49,430 --> 01:02:51,796
Pode tirar isso?
711
01:02:53,033 --> 01:02:55,024
Sou tímida.
712
01:03:43,686 --> 01:03:45,950
Olá, Macon.
Viva, pequenas.
713
01:03:46,122 --> 01:03:48,283
Vai ver a Muriel?
Pensei que podia.
714
01:03:48,458 --> 01:03:50,419
Trouxe comida para si?
Sim...Boa ideia.
715
01:03:50,519 --> 01:03:52,625
Podem crer.
716
01:03:54,964 --> 01:03:57,592
Muito bem, Gunther!
717
01:03:59,535 --> 01:04:03,562
Homem da pizza. Combinação
extra grande, sem anchovas.
718
01:04:03,906 --> 01:04:06,670
Sou alérgico a pizza.
719
01:04:07,076 --> 01:04:10,807
A que parte?
A que parte és tu alérgico?
720
01:04:12,482 --> 01:04:15,510
Chouriço? Salchichão?
Cogumelos? ... Podemos tirá-los.
721
01:04:15,685 --> 01:04:17,585
A toda.
722
01:04:17,753 --> 01:04:21,052
Não podes ser alérgico a toda.
Pois eu sou.
723
01:04:23,861 --> 01:04:28,230
Não perguntaste o que disse o seu
médico dos olhos. Estava preocupada
724
01:04:28,398 --> 01:04:31,799
As vezes portas-te como
se Alexander não fosse teu neto.
725
01:04:35,105 --> 01:04:37,801
Mãe: Vou desligar;
chegou o Macon.
726
01:06:01,093 --> 01:06:02,890
Vês?
727
01:06:03,228 --> 01:06:07,665
Vou fechar a válvula.
Porque fiz isso?
728
01:06:07,833 --> 01:06:10,495
Não tenho a certeza.
Ele não é muito forte.
729
01:06:11,170 --> 01:06:13,695
Por que a fechei,
Alexander?
730
01:06:13,872 --> 01:06:16,534
Porquê?
Diz-me.
731
01:06:16,709 --> 01:06:20,372
Diz-me tu.
Não, tu.
732
01:06:20,546 --> 01:06:24,482
Para que a água não espirre.
Correcto.
733
01:06:24,783 --> 01:06:28,651
Agora: Primeiro desaparafusas
o parafuso de cima.
734
01:06:30,289 --> 01:06:33,316
Vamos ver como fazes.
Eu?
735
01:06:33,493 --> 01:06:35,791
Não quero.
Deixa-o só a ver.
736
01:06:35,962 --> 01:06:38,988
Não vai saber como
arranjar uma banheira...
737
01:06:39,165 --> 01:06:42,828
...E vou-lhe pedir
que o faça sózinho.
738
01:06:45,839 --> 01:06:49,172
Isso mesmo!
Força!
739
01:06:50,176 --> 01:06:51,700
Bem.
740
01:06:51,878 --> 01:06:54,108
Bem. Bem.
741
01:06:55,982 --> 01:06:58,177
Olha para isso.
742
01:06:58,351 --> 01:07:02,378
Magnifico! ... Acho que deves ter
um talento natural.
743
01:07:02,555 --> 01:07:04,716
Agora, tira a cabeça da torneira...
744
01:07:04,891 --> 01:07:07,883
...E aí está o culpado.
745
01:07:08,061 --> 01:07:09,926
Temos que a vedar.
746
01:07:10,096 --> 01:07:12,587
Pegamos na chave para a apertar.
747
01:07:19,774 --> 01:07:23,210
Agora o quê?
Continua e roda essa válvula.
748
01:07:24,779 --> 01:07:26,940
Cá estamos.
749
01:07:27,114 --> 01:07:29,742
Agora, o quê?
Ligamos a água...
750
01:07:29,917 --> 01:07:33,284
...E vemos o que fizeste.
751
01:07:34,388 --> 01:07:36,583
Olha só!
752
01:07:36,757 --> 01:07:39,885
Resolveste o problema.
753
01:07:40,561 --> 01:07:44,759
Quando cresceres já podes arranjar
as torneiras à tua mulher.
754
01:07:44,932 --> 01:07:47,366
"Espera, queridinha",
vais dizer.
755
01:07:47,535 --> 01:07:49,765
"Deixa-me ver".
756
01:07:49,937 --> 01:07:53,304
Deixa que um verdadeiro homem
se encarregue disso".
757
01:08:06,788 --> 01:08:10,417
Muito bem.
Excelente material.
758
01:08:10,625 --> 01:08:13,423
Quero mostrar-te uma coisa, Macon.
759
01:08:16,665 --> 01:08:18,895
O presente de Natal
da tua irmã.
760
01:08:19,067 --> 01:08:22,127
O que é?
Um anel de noivado.
761
01:08:22,304 --> 01:08:25,330
De noivado?
Quero casar com ela.
762
01:08:25,507 --> 01:08:28,738
Tu queres casar com a Rose?
Vou-lhe pedir no Natal...
763
01:08:28,910 --> 01:08:31,760
...quando lhe der o anel.
Quero fazer isso como deve ser.
764
01:08:31,860 --> 01:08:32,960
À maneira antiga
765
01:08:33,582 --> 01:08:38,349
Achas que ela aceita?
Bem... Não sei o que dizer.
766
01:08:38,987 --> 01:08:44,119
Ela vai aceitar. Tenho 36 anos,
Macon, mas digo-te que...
767
01:08:44,293 --> 01:08:46,921
... À beira dela me sinto
como um adolescente.
768
01:08:47,096 --> 01:08:50,623
Podes rir disso, mas eu adoro o
modo como ela me surpreende.
769
01:08:50,800 --> 01:08:54,258
E surpreendo-me a mim próprio
quando estou com ela.
770
01:08:54,904 --> 01:08:58,772
Não sou a pessoa
que pensava ser.
771
01:09:00,042 --> 01:09:02,533
Acho que estou eufórico.
772
01:09:03,079 --> 01:09:06,515
Queres saber uma coisa?
Ainda nem sequer dormi com ela.
773
01:09:06,682 --> 01:09:08,843
Bem... Não quero saber disso.
774
01:09:09,018 --> 01:09:11,752
Eu quero que tenhamos
uma verdadeira noite de núpcias.
775
01:09:11,852 --> 01:09:13,352
Quero fazer tudo bem.
Meu Deus!
776
01:09:14,690 --> 01:09:19,627
Macon, não é fantástico como duas
vidas separadas se podem ligar?
777
01:09:19,796 --> 01:09:21,787
Digo, duas vidas distintas.
778
01:09:26,497 --> 01:09:30,263
Do que eu gosto mesmo é
de T shirts... T shirts, ah.
779
01:09:31,302 --> 01:09:34,465
As de gola esticada.
780
01:09:34,639 --> 01:09:36,607
Que não pareçam novas.
781
01:09:36,774 --> 01:09:38,924
Vou-te dizer:
Tudo o que comprarmos
782
01:09:39,024 --> 01:09:41,924
vai ser lavado 20 vezes
antes que o uses
783
01:09:42,580 --> 01:09:44,707
Mas nada pré-lavado.
784
01:09:44,882 --> 01:09:47,874
Só os totós é que o usam.
785
01:09:48,052 --> 01:09:49,781
Correcto.
786
01:09:52,090 --> 01:09:54,422
Devo ir contigo?
Eu posso ir sózinho.
787
01:09:54,592 --> 01:09:56,457
Muito bem.
788
01:10:17,182 --> 01:10:20,208
Macon!
Sim.
789
01:10:21,754 --> 01:10:25,053
Laura Canfield.
A mãe do Scott, lembras-te?
790
01:10:25,224 --> 01:10:27,055
Claro!
791
01:10:27,226 --> 01:10:30,320
Porquê, Scott!
792
01:10:30,729 --> 01:10:32,924
Olá.
Prazer em ver-te.
793
01:10:33,098 --> 01:10:35,191
Igualmente.
Alegra-me ver-te.
794
01:10:35,367 --> 01:10:38,894
Andas às compras da Primavera?
- Eu...
795
01:10:42,207 --> 01:10:44,266
Estou a ajudar
o filho de um amigo.
796
01:10:45,077 --> 01:10:49,605
Nós compramos o sector de meias.
O Scott gasta um par por semana.
797
01:10:49,782 --> 01:10:52,445
Sabes como eles são nesta idade...
798
01:10:54,053 --> 01:10:57,489
Sim. É assombroso,
não é?
799
01:10:58,858 --> 01:11:01,258
Estou fantástico!
800
01:11:19,546 --> 01:11:22,481
Acho que chegou o momento
de termos uma conversa.
801
01:11:22,649 --> 01:11:24,844
Sobre o quê?
802
01:11:25,018 --> 01:11:28,886
Gostava de saber o que achas
que vais fazer com essa tal Muriel?
803
01:11:29,055 --> 01:11:32,047
É assim que lhe chamas?
"Essa tal Muriel?"
804
01:11:33,694 --> 01:11:36,663
Ultimamente andas
muito estranho, Macon.
805
01:11:36,831 --> 01:11:40,130
Essa tal Muriel é só um sintoma.
Todos o dizem.
806
01:11:40,301 --> 01:11:42,531
Afinal quem são "todos"?
807
01:11:42,703 --> 01:11:46,867
Só estamos preocupados
contigo, Macon.
808
01:11:47,041 --> 01:11:50,010
Podemos mudar de assunto?
809
01:11:51,745 --> 01:11:56,079
Tinha que te dizer o que penso.
Muito bem. Já disseste.
810
01:11:58,586 --> 01:12:02,750
Podes dizer-me alguma coisa
especial que ela tenha?
811
01:12:02,923 --> 01:12:05,585
Uma qualidade
realmente especial, Macon.
812
01:12:05,759 --> 01:12:08,990
Nada tão banal como:
"Ela gosta de mim".
813
01:12:09,597 --> 01:12:12,395
Eu não sou nenhuma pechincha,
caso não tenhas reparado.
814
01:12:12,566 --> 01:12:15,126
Alguém devia alertá-la
para se afastar de mim .
815
01:12:15,302 --> 01:12:17,828
Isso não é verdade.
Não é verdade, mesmo!
816
01:12:18,006 --> 01:12:21,339
Imagino que a gente dela a está
a felicitar pela "pesca".
817
01:12:21,509 --> 01:12:25,138
"Pesca"? Bem; quem
a sustente, seja lá quem for.
818
01:12:25,313 --> 01:12:27,713
Ela teria sorte
em apanhar alguem.
819
01:12:27,883 --> 01:12:31,410
Vive naquele pardieiro.
O filho parece que tem lombrigas...
820
01:12:31,586 --> 01:12:34,487
Porter: Cala essa maldita boca!...
821
01:12:46,201 --> 01:12:49,796
Hei. Malta. Vou apanhá-los!
822
01:12:53,375 --> 01:12:54,967
Verme!
823
01:12:55,443 --> 01:12:57,638
Esperem por mim!
824
01:12:57,846 --> 01:13:00,077
Malta!
Desaparece, Pritchett!
825
01:13:00,249 --> 01:13:03,548
Não te queremos ver.
Por favor, deixem-me!
826
01:13:04,253 --> 01:13:06,949
Baza, Pritchett leproso!
827
01:13:07,890 --> 01:13:09,323
Ouviste!
Põe-te a andar!
828
01:13:09,492 --> 01:13:11,960
Pritchett, leproso!
Anda.
829
01:13:12,929 --> 01:13:14,726
Cuidado!
830
01:13:14,897 --> 01:13:17,058
Pritchett leproso!
831
01:13:20,937 --> 01:13:23,201
Como estás, rapaz?
832
01:13:23,372 --> 01:13:25,465
Cão bonito!
833
01:13:26,642 --> 01:13:28,974
Cão bonito, Edward.
834
01:13:34,083 --> 01:13:35,448
Estás bem?
835
01:13:36,018 --> 01:13:39,476
O que foi aquilo?
Nada.
836
01:13:54,004 --> 01:13:56,802
Mesmo o viajante
profissional mais disciplinado...
837
01:13:56,974 --> 01:14:00,307
...pode por vezes tropeçar num
tema inesperado que sente...
838
01:14:00,477 --> 01:14:02,945
... que simplesmente
tem de levar para casa.
839
01:14:03,113 --> 01:14:06,674
Não há problema se ele quiser
aceitar a inconveniencia...
840
01:14:06,850 --> 01:14:11,344
e o constrangimento causado por cada
cada peça adicional de bagagem.
841
01:14:18,895 --> 01:14:21,955
Não acho que o Alexander
esteja a ter uma educação correcta.
842
01:14:22,132 --> 01:14:23,394
Ele está bem.
843
01:14:23,567 --> 01:14:27,664
Pedi-lhe para calcular o troco
que lhe deram quando compramos o leite.
844
01:14:27,839 --> 01:14:31,434
E ele não fazia ideia. Nem sequer
sabia que tinha que subtair.
845
01:14:31,609 --> 01:14:35,340
Está só no segundo ano.
Devias pô-lo numa escola privada.
846
01:14:35,513 --> 01:14:37,313
As escolas privadas
custam dinheiro.
847
01:14:37,413 --> 01:14:38,413
Então eu pago...
848
01:14:38,750 --> 01:14:40,718
Que dizes?
849
01:14:41,586 --> 01:14:42,848
Desculpa?
850
01:14:43,021 --> 01:14:47,924
Estás-te a comprometer?
A questão não é essa.
851
01:14:48,092 --> 01:14:51,687
O Alexander vai estudar mais 10 anos.
Vais estar cá para isso?
852
01:14:51,863 --> 01:14:57,358
Não posso pô-lo numa escola privada
e tirá-lo quando te fores embora.
853
01:14:59,604 --> 01:15:03,233
Diz-me uma coisa:
Achas que nos vamos casar um dia?
854
01:15:03,408 --> 01:15:07,003
Quando te divorciares?
Muriel...
855
01:15:07,178 --> 01:15:09,237
...O casamento é...
856
01:15:11,717 --> 01:15:13,412
Eu não sei.
857
01:15:13,585 --> 01:15:18,750
Não sabes, pois não?
Num minuto queres-me, noutro não.
858
01:15:18,924 --> 01:15:23,520
Ora tens vergonha de mim
ora sou a melhor coisa que te aconteceu.
859
01:15:23,695 --> 01:15:26,994
Achas que podes continuar assim.
Sem planos.
860
01:15:27,166 --> 01:15:29,794
Talvez estejas cá amanhã,
talvez não.
861
01:15:29,968 --> 01:15:33,495
Talvez até voltes para a Sarah.
862
01:15:35,374 --> 01:15:37,672
Tudo o que digo é...
Tudo o que digo é...
863
01:15:37,843 --> 01:15:39,993
...Cuidado com o que
prometes ao meu filho.
864
01:15:40,193 --> 01:15:44,140
Não continues a prometer-lhe
o que não tencionas cumprir.
865
01:15:44,416 --> 01:15:48,045
Mas eu só quero que
ele aprenda a subtrair.
866
01:16:12,779 --> 01:16:14,747
Queres que a seque?
867
01:16:15,548 --> 01:16:20,315
Diz-me uma coisa. Sê honesto. Porque
é que não nos podemos casar no Outono?
868
01:16:20,520 --> 01:16:22,852
Nessa altura vais estar
separado há um ano.
869
01:16:23,022 --> 01:16:26,981
Hei, Muriel:
Ainda não estou preparado.
870
01:16:28,361 --> 01:16:30,989
Creio que nunca vou estar.
871
01:16:35,001 --> 01:16:38,233
Não acho que o casamento
deva ser uma coisa inevitável, como é.
872
01:16:38,405 --> 01:16:42,899
Eu acredito mesmo que
devia ser uma excepção à regra.
873
01:16:43,077 --> 01:16:48,777
Pares perfeitos poderiam casar-se,
mas qual é o par perfeito?
874
01:16:48,949 --> 01:16:52,282
Tu e a Sarah, suponho.
Não, não.
875
01:16:52,453 --> 01:16:56,514
Tu és tão egoísta.
Tão centrado em ti!
876
01:16:56,690 --> 01:17:00,751
Com todas essas fantasias
para não fazer nada do que eu quero!
877
01:17:21,349 --> 01:17:26,514
A irmã do Macon, a Rose, vai casar.
Tu percebes, Alexandre?
878
01:17:30,192 --> 01:17:32,752
Não fiques nervoso, docinho.
879
01:17:35,163 --> 01:17:37,563
Vou-te apanhar!
880
01:17:37,732 --> 01:17:40,257
Não consegues!
Vou-te apanhar!
881
01:17:40,435 --> 01:17:42,995
Está bem?
Sim, fiz.
882
01:17:45,307 --> 01:17:49,004
O que é isto?
Olha! Uma coisa para ti.
883
01:17:49,344 --> 01:17:51,005
Cuidado!
884
01:17:53,949 --> 01:17:55,348
Olá, Macon.
885
01:17:57,185 --> 01:18:01,246
Olá, Sarah.
Pôs-se um dia bonito.
886
01:18:03,826 --> 01:18:07,592
Sim. Preocupei-me quando
esta noite começou a chover.
887
01:18:08,931 --> 01:18:11,058
Como tens passado, Macon?
888
01:18:11,234 --> 01:18:13,327
Tenho passado bem.
889
01:18:15,204 --> 01:18:16,762
E tu como estás?
890
01:18:17,940 --> 01:18:19,601
Bem.
891
01:18:20,409 --> 01:18:22,343
Fico contente.
892
01:18:25,147 --> 01:18:27,877
Sei que estas a viver com alguém.
893
01:18:28,784 --> 01:18:32,015
Sim, agora.
894
01:18:35,391 --> 01:18:36,881
Sim. Estou.
895
01:18:37,493 --> 01:18:40,326
A Rose disse-me
quando me convidou.
896
01:18:40,496 --> 01:18:43,226
E tu?
Eu?
897
01:18:43,399 --> 01:18:47,336
Estás a viver com alguém?
Na verdade, não.
898
01:18:49,806 --> 01:18:51,273
Estamos prontos.
899
01:18:51,441 --> 01:18:54,842
Sarah é a minha dama de honor.
Não te disse já?
900
01:18:55,012 --> 01:18:57,139
Não. Não me disseste.
901
01:18:59,016 --> 01:19:00,916
Vamos.
902
01:19:55,907 --> 01:19:58,137
Benvindos, amigos.
903
01:19:58,309 --> 01:20:01,244
Estamos reunidos
neste belo jardim...
904
01:20:01,412 --> 01:20:07,317
...Para unir Rose Anne Leary
e Julian Hedge pelo santo matrimónio.
905
01:20:07,485 --> 01:20:09,785
Em tempos difíceis e turbulentos
906
01:20:09,885 --> 01:20:12,535
um bom matrimónio pode ser
o único lugar seguro...
907
01:20:13,025 --> 01:20:15,585
...para onde podemos ir.
908
01:20:16,161 --> 01:20:20,928
Uma vez conhecida
e vivida essa paz...
909
01:20:21,734 --> 01:20:24,294
...jamais a poderemos esquecer.
910
01:20:46,458 --> 01:20:49,086
Tenho de ser capaz de te
dizer o que eu quero, Macon.
911
01:20:49,261 --> 01:20:51,729
Tenho de o fazer.
Podes.
912
01:20:51,897 --> 01:20:54,992
Mas sem ter medo
de que te vás embora.
913
01:20:55,168 --> 01:21:00,162
Não posso estar sempre com medo.
Está bem; não me vou embora.
914
01:21:00,707 --> 01:21:02,800
Vais. Fizeste as malas.
915
01:21:02,976 --> 01:21:07,811
Amanhã vou ao Canadá.
É só trabalho.
916
01:21:10,717 --> 01:21:12,776
Não me deixes, Macon.
917
01:21:16,089 --> 01:21:18,387
Vai dormir, Muriel.
918
01:21:21,261 --> 01:21:23,422
Dorme.
919
01:21:27,227 --> 01:21:29,009
O TURISTA ACIDENTAL
NO CANADÁ
920
01:21:37,578 --> 01:21:39,773
Sim.
Macon?
921
01:21:39,947 --> 01:21:42,677
Sarah.
Liguei a uma hora má?
922
01:21:42,850 --> 01:21:45,080
Não. Aconteceu alguma coisa?
923
01:21:45,252 --> 01:21:47,152
Não!...
924
01:21:47,321 --> 01:21:51,371
Bem... Acontece que o meu contrato
acaba no fim do mês...
925
01:21:51,471 --> 01:21:54,221
...e ainda não encontrei
outro apartamento.
926
01:21:55,664 --> 01:21:56,576
Sím
927
01:21:57,694 --> 01:21:59,544
Pergunto-me se
não te incomodas ...
928
01:22:00,000 --> 01:22:04,596
...que me volte a mudar para a
nossa casa, só por um tempo.
929
01:22:05,506 --> 01:22:07,440
Mas...
930
01:22:08,609 --> 01:22:12,568
...A casa está um desastre.
Problemas no Inverno.
931
01:22:12,746 --> 01:22:15,442
Os canos rebentaram...
Eu sei.
932
01:22:15,683 --> 01:22:18,914
Falei com os teus irmãos.
Já lá fui.
933
01:22:19,086 --> 01:22:22,284
A Rose foi até lá...
A Rose?
934
01:22:22,457 --> 01:22:24,391
Voltou para casa
dos teus irmãos.
935
01:22:24,759 --> 01:22:27,819
Ela o quê?
Está a viver lá por uns tempos.
936
01:22:27,996 --> 01:22:29,327
Deveras?
937
01:22:29,531 --> 01:22:31,795
Os teus irmãos
não comiam bem.
938
01:22:31,967 --> 01:22:35,425
Então o Julian
está a viver sozinho ou o quê?
939
01:22:35,604 --> 01:22:39,631
Sim. Mas ela leva-lhe a comida
em tuperwares ao apartamento.
940
01:22:40,475 --> 01:22:42,375
Então que te parece?
941
01:22:42,544 --> 01:22:46,674
O quê?
O uso da casa.
942
01:22:52,153 --> 01:22:55,418
Sim. Está bem.
Claro.
943
01:22:56,358 --> 01:22:59,850
Bem. Por casualidade...
944
01:23:00,028 --> 01:23:04,693
...Os papéis do divórcio
chegaram.
945
01:23:07,136 --> 01:23:11,505
Foi um choque ver a
situação a preto e branco.
946
01:23:11,874 --> 01:23:14,866
Não me tinha apercebido da
parte emocional disso.
947
01:23:15,044 --> 01:23:17,094
Acho que não estava
à espera.
948
01:23:17,194 --> 01:23:20,548
Ah , sim. Isso parece
uma reacção natural.
949
01:23:20,716 --> 01:23:25,813
Boa sorte com a casa, Sarah.
Adeus.
950
01:23:32,194 --> 01:23:34,719
Como esta o tempo em Edmonton?
Nublado.
951
01:23:34,897 --> 01:23:37,388
Aqui está solarengo.
Solarengo e humido.
952
01:23:37,567 --> 01:23:42,595
Aqui o ar está tão seco que a
chuva desaparece antes de chegar à terra.
953
01:23:42,772 --> 01:23:45,332
Ai Sim?
Podes ver isso sobre a planície.
954
01:23:45,508 --> 01:23:50,811
Como riscas que se esfumam
a meio caminho vindas do céu.
955
01:23:52,349 --> 01:23:55,045
Gostava de estar aí
para o poder ver contigo.
956
01:23:59,790 --> 01:24:02,588
Bem. Voltei para casa.
957
01:24:02,759 --> 01:24:04,920
Passo o tempo só
no andar de cima.
958
01:24:05,596 --> 01:24:08,258
Não imaginas o
solitário que isso é.
959
01:24:09,800 --> 01:24:11,825
Macon, pensas...?
960
01:24:13,403 --> 01:24:16,770
Como se chama essa pessoa
com quem vives?
961
01:24:19,242 --> 01:24:21,210
Muriel.
962
01:24:23,113 --> 01:24:26,276
Estás a pensar ficar com ela
para sempre?
963
01:24:28,552 --> 01:24:31,147
Não sei o que te dizer.
964
01:24:36,394 --> 01:24:38,828
Macon:
Volta para casa.
965
01:24:39,897 --> 01:24:42,195
Vamos tentar de novo.
966
01:26:40,788 --> 01:26:45,122
Gosto disto, Macon.
Eu também, querida.
967
01:26:53,167 --> 01:26:56,217
Sabes o que mais me fazia falta quando
estavamos separados?
968
01:26:56,317 --> 01:26:57,317
Pequenas coisas...
969
01:26:57,505 --> 01:27:00,804
As tarefas dos sábados.
Incluindo as que me irritavam...
970
01:27:00,975 --> 01:27:04,342
como o tempo que passavas
numa loja de bricolage
971
01:27:05,079 --> 01:27:09,709
Macon: Acho que quando as pessoas
estão casadas há tanto tempo com nós..
972
01:27:09,884 --> 01:27:12,614
...Talvez seja o destino.
973
01:27:13,454 --> 01:27:17,754
Outra coisa não faria sentido.
974
01:27:27,169 --> 01:27:29,899
Rose: Porque não voltaste a
morar com o Julian?
975
01:27:30,071 --> 01:27:34,132
Sarah, tu não imaginas
como os encontrei.
976
01:27:34,309 --> 01:27:37,369
Andavam de pijama
para não terem de lavar roupa.
977
01:27:37,546 --> 01:27:41,004
Estavam a comer "gorp" ao jantar.
Nem pregunto o que é.
978
01:27:41,183 --> 01:27:44,983
Uma mistura de trigo,
de nozes e de frutos secos.
979
01:27:45,153 --> 01:27:47,621
E o teu apartamento?
E o Julian?
980
01:27:48,690 --> 01:27:52,456
Sabes: Perdia-me
sempre que saía de lá.
981
01:27:52,627 --> 01:27:56,859
Ia ao supermercado em direcção Este
e regressava virando a Oeste...
982
01:27:57,032 --> 01:27:59,899
...e enganava-me sempre.
Sempre.
983
01:28:00,068 --> 01:28:04,368
O prédio mudava-se para Norte.
Não sei explicar como.
984
01:28:13,950 --> 01:28:17,113
Não se deixem enganar
985
01:28:17,286 --> 01:28:20,551
por uma falsa
986
01:28:20,723 --> 01:28:26,218
sensação de segurança,
por
987
01:28:30,366 --> 01:28:32,891
Macon. Vais mesmo fazer isso?
988
01:28:33,502 --> 01:28:37,404
Achas que se pode usar
as pessoas e desaparecer?
989
01:28:37,573 --> 01:28:41,270
Achas que sou uma espécie de garrafa
ou algo de que já não precisas?
990
01:28:42,011 --> 01:28:44,707
É assim que me vês, Macon?
991
01:28:58,662 --> 01:29:01,961
Pensei em trazer-te
as coisas para Paris.
992
01:29:18,315 --> 01:29:21,682
Só chegaram esta manhã.
993
01:29:24,488 --> 01:29:27,582
Achas que a Rose não vai voltar?
994
01:29:29,459 --> 01:29:33,658
Está precupada porque os rapazes
estão a comer "glop" ou semelhante.
995
01:29:33,831 --> 01:29:37,289
Não são rapazes,
já passaram dos quarenta.
996
01:29:38,269 --> 01:29:42,865
Acho que ela me deixou.
Não, não. Não tenhas tanta certeza.
997
01:29:43,041 --> 01:29:47,034
E sem nenhum motivo.
O nosso casamento ia bem...
998
01:29:47,211 --> 01:29:50,977
...mas ela tinha uma rotina
na sua casa e foi...
999
01:29:51,149 --> 01:29:53,583
...sugada por ela.
1000
01:29:53,952 --> 01:29:56,978
Pelo menos não me ocorre
outra explicação.
1001
01:29:57,155 --> 01:29:59,521
Acho que tens razão.
1002
01:30:11,502 --> 01:30:13,993
Porque não lhe ofereces
um emprego?
1003
01:30:14,739 --> 01:30:18,141
Um emprego?
Sim. Mostra-lhe o teu escritório.
1004
01:30:18,310 --> 01:30:21,044
O arquivo que nunca
conseguiste ordenar...
1005
01:30:21,144 --> 01:30:24,679
...A secretária que masca chiclets
e que se esquece os recados.
1006
01:30:24,850 --> 01:30:27,775
Não achas que a Rose se podia
encarregar de tudo?...
1007
01:30:28,520 --> 01:30:31,546
Claro, mas...
Liga-lhe!
1008
01:30:31,724 --> 01:30:35,057
Diz-lhe que o teu negócio
está em cacos... Pede-lhe que vá lá.
1009
01:30:35,227 --> 01:30:37,161
...E que organize as coisas.
1010
01:30:39,031 --> 01:30:41,295
Que as controle.
1011
01:30:43,002 --> 01:30:47,166
Fala dessa maneira;
usa essas palavras.
1012
01:30:47,339 --> 01:30:50,069
"Organiza-me as coisas", diz-lhe.
1013
01:30:54,380 --> 01:30:56,177
E depois senta-te e espera.
1014
01:30:58,618 --> 01:30:59,983
Claro, o que sei eu?
1015
01:31:00,820 --> 01:31:03,050
Não, tens razão!
1016
01:31:05,792 --> 01:31:08,022
Tens toda a razão!
1017
01:31:14,067 --> 01:31:15,796
Gostas do sofá cama?
1018
01:31:15,969 --> 01:31:18,904
Está bem.
É bom.
1019
01:31:23,076 --> 01:31:25,010
Gostas do tecido?
1020
01:31:25,178 --> 01:31:27,408
Parece muito bonito.
1021
01:31:27,847 --> 01:31:29,940
Honestamente, Macon:
O que te deu?
1022
01:31:30,116 --> 01:31:32,084
Não costumavas elogiar nada.
1023
01:31:32,252 --> 01:31:33,913
Pois, está...
1024
01:31:34,087 --> 01:31:38,183
...Bem, Sarah.
Parece muito bem.
1025
01:31:38,358 --> 01:31:40,121
Vamos fazer a cama.
1026
01:32:14,328 --> 01:32:17,195
Porque não a
experimentamos?
1027
01:32:17,631 --> 01:32:20,759
Experimentamos?
Sim.
1028
01:33:01,009 --> 01:33:02,670
Macon?
1029
01:33:04,012 --> 01:33:07,881
Nunca perguntaste se dormi
com alguém quando estavamos separados.
1030
01:33:09,919 --> 01:33:11,819
Não te interessa saber?
1031
01:33:13,656 --> 01:33:15,214
Não.
1032
01:33:15,491 --> 01:33:18,358
Pensei que te interessasse.
Mas não.
1033
01:33:21,330 --> 01:33:23,025
O problema contigo é...
1034
01:33:23,199 --> 01:33:25,565
Sarah: Não comeces!
1035
01:33:26,315 --> 01:33:29,865
Meu Deus. Isso resume
o que há de mau no casamento.
1036
01:33:30,938 --> 01:33:32,572
"Macon: O problema contigo é"...
1037
01:33:34,314 --> 01:33:37,036
..."Conheço-te melhor
do que tu a ti próprio".
1038
01:33:40,044 --> 01:33:43,620
O problema contigo é que não
acreditas em te abrir...
1039
01:33:43,920 --> 01:33:46,770
Achas que todos devem
ficar fechados nas suas mentes.
1040
01:33:47,342 --> 01:33:49,642
Muito bem: Vamos supor
que isso seja verdade.
1041
01:33:49,842 --> 01:33:53,542
Que sabes realmente qual é
o meu problema...
1042
01:33:55,871 --> 01:33:58,264
...que nada que eu sinta
te poderá surpreender.
1043
01:33:59,690 --> 01:34:03,427
E que não quero ouvir isso
porque não me consigo abrir!
1044
01:34:04,112 --> 01:34:06,464
Se estamos de acordo,
vamos mudar de assunto!...
1045
01:34:24,695 --> 01:34:27,789
Voo 615 de Baltimore
com destino a París.
1046
01:34:27,965 --> 01:34:30,265
Se precisarem de ajuda
com a vossa bagagem...
1047
01:34:30,365 --> 01:34:32,765
...peçam a um comissário
que a dará com prazer.
1048
01:34:45,850 --> 01:34:47,215
Muriel!...
1049
01:34:47,518 --> 01:34:49,042
Vou a França.
1050
01:34:49,621 --> 01:34:51,714
Mas tu não podes!
1051
01:34:52,257 --> 01:34:54,487
Desculpe, posso passar?
1052
01:35:24,657 --> 01:35:27,057
O quê...?
O avião não é teu.
1053
01:35:27,226 --> 01:35:30,093
Nem Paris.
Não percebo.
1054
01:35:30,262 --> 01:35:33,459
Como pagaste o bilhete?
Pedi emprestado.
1055
01:35:33,799 --> 01:35:37,200
O que te pergunto é:
Porque estás a fazer isto?
1056
01:35:38,304 --> 01:35:39,771
Tu precisas de mim.
1057
01:35:40,072 --> 01:35:41,437
O quê?
1058
01:35:41,607 --> 01:35:44,576
Estavas-te a desmoronar
antes de me conheceres.
1059
01:36:30,957 --> 01:36:33,721
O teu quarto é maior
do que o meu.
1060
01:36:34,594 --> 01:36:36,721
Mas tenho uma vista melhor.
1061
01:36:37,063 --> 01:36:40,658
Imagina: Estamos
mesmo em Paris.
1062
01:36:41,101 --> 01:36:44,697
O motorista disse que vai chover
mas eu disse que não me importava
1063
01:36:44,905 --> 01:36:48,534
Sol ou chuva, é Paris.
Como soubeste que autocarro tomar?
1064
01:36:48,709 --> 01:36:50,973
Trouxe o teu guia.
1065
01:36:51,712 --> 01:36:55,170
Vens para o pequeno almoço?
Não, não quero.
1066
01:36:55,349 --> 01:36:57,715
É melhor ires-te embora, Muriel.
1067
01:36:58,886 --> 01:37:00,547
Muito bem.
1068
01:37:13,601 --> 01:37:16,399
Alô? Aloo!
1069
01:37:16,570 --> 01:37:20,165
Oh, por amor de Deus!...
1070
01:37:32,687 --> 01:37:34,086
Alô?
1071
01:37:34,256 --> 01:37:35,621
Sarah?
1072
01:37:35,791 --> 01:37:37,986
Onde estás?
O que foi?
1073
01:37:38,927 --> 01:37:41,896
Nada. Só me deu
vontade de falar contigo.
1074
01:37:43,532 --> 01:37:45,056
Que horas são?
1075
01:37:45,233 --> 01:37:48,600
Eu sei que é cedo.
desculpa ter-te acordado.
1076
01:37:48,770 --> 01:37:50,533
Queria ouvir a tua voz.
1077
01:37:50,705 --> 01:37:53,299
Há uma interferência
na linha.
1078
01:37:53,909 --> 01:37:55,809
Vais jardinar hoje?
1079
01:37:55,977 --> 01:37:57,069
O quê?
1080
01:37:57,245 --> 01:37:59,179
Jardinar?
1081
01:38:00,215 --> 01:38:02,945
Depende; se fizer sol.
1082
01:38:03,118 --> 01:38:05,678
Quem me dera estar aí...
Podia-te ajudar.
1083
01:38:07,222 --> 01:38:10,920
Macon, tu detestas jardinar.
Está tudo bem contigo?
1084
01:38:11,093 --> 01:38:13,027
Sim, estou bem.
1085
01:38:13,463 --> 01:38:15,260
Como foi o voo?
1086
01:38:15,431 --> 01:38:18,457
O voo?
1087
01:38:19,135 --> 01:38:20,796
Caramba...
1088
01:38:23,239 --> 01:38:26,834
Estive tão concentrado a ler
que nem me dei conta.
1089
01:38:28,244 --> 01:38:30,508
Talvez seja da diferença horária.
1090
01:38:32,114 --> 01:38:34,412
É... Pode ser.
1091
01:38:43,159 --> 01:38:48,096
Não caia nos "Menus".
É como uma mãe a dizer, "Come".
1092
01:38:48,264 --> 01:38:50,960
Todos aqueles pratos
empurrados para si.
1093
01:39:09,686 --> 01:39:12,951
Olha tudo o que eu comprei!
Muriel...
1094
01:39:13,123 --> 01:39:16,058
...Perdeste o juízo?
Quanto custou isso?
1095
01:39:16,226 --> 01:39:18,251
Nada. Ou quase nada.
1096
01:39:18,428 --> 01:39:21,556
Encontrei um sitio
onde está tudo em saldo.
1097
01:39:21,732 --> 01:39:25,964
Dizes que uma coisa está muito cara,
eles baixam o preço até ficar barata.
1098
01:39:26,136 --> 01:39:29,086
Vi este casaco de couro
pelo qual era capaz de matar
1099
01:39:29,286 --> 01:39:30,786
mas o homem
queria 90 francos.
1100
01:39:30,986 --> 01:39:32,710
90 Francos são uns 15 dólares.
1101
01:39:33,610 --> 01:39:37,310
A sério?.. Pensei que Francos
e Dólares eram mais ou menos o mesmo.
1102
01:39:37,510 --> 01:39:38,712
Não.
1103
01:39:38,883 --> 01:39:41,443
Bem. Então estas coisas
foram super pechinchas!
1104
01:39:41,619 --> 01:39:44,069
Vou levar isto para o meu quarto
para irmos comer.
1105
01:39:44,269 --> 01:39:47,279
Não, não posso.
1106
01:39:47,292 --> 01:39:49,988
Macon: Que mal há
em jantares comigo?
1107
01:39:50,161 --> 01:39:52,761
Eu sou alguém da tua
terra que encontraste em Paris?
1108
01:39:52,961 --> 01:39:56,389
Não podemos trincar
qualquer coisa juntos?
1109
01:40:00,104 --> 01:40:02,732
Cuidado. Não são
os hamburgers que conheces.
1110
01:40:02,907 --> 01:40:06,343
Tens de tirar os pickles
e a cebola que estão a mais.
1111
01:40:10,782 --> 01:40:13,307
Com quem ficou o Alexander?
1112
01:40:14,185 --> 01:40:15,948
Várias pessoas.
1113
01:40:17,956 --> 01:40:21,449
Que várias pessoas? Espero que
não o tenhas largado em qualquer lado.
1114
01:40:21,627 --> 01:40:23,492
Tem calma.
Ele está bem.
1115
01:40:23,662 --> 01:40:27,689
A Claire fica com ele de dia
e a Bernice vem e faz-lhe o jantar.
1116
01:40:27,866 --> 01:40:32,200
Quando a Claire sai com o general,
as gémeas ficam com ele.
1117
01:40:32,404 --> 01:40:37,307
Ou....Se as gémeas não puderem,
o general diz que o Alexander...
1118
01:40:37,476 --> 01:40:39,676
pode ir com ele e com a Caire
ao cinema.
1119
01:40:39,776 --> 01:40:43,413
Desde que não seja
um filme muito adulto.
1120
01:40:54,493 --> 01:40:56,256
Macon?
Sim, Muriel?
1121
01:40:56,428 --> 01:40:58,589
O que vais fazer amanhã?
Amanhã...
1122
01:40:58,764 --> 01:41:03,429
Vou sair de Paris.
Começo com as outras cidades.
1123
01:41:03,603 --> 01:41:04,653
Vais sem mim?
1124
01:41:04,753 --> 01:41:07,503
Isto é uma viagem de trabalho,
Muriel. Não de prazer.
1125
01:41:07,703 --> 01:41:10,171
Levanto-me de madrugada.
1126
01:41:10,343 --> 01:41:12,072
Mesmo assim, leva-me.
1127
01:41:17,417 --> 01:41:19,442
Não tens que decidir já.
1128
01:41:19,619 --> 01:41:23,111
Podes pensar nisso esta noite
e dizes-me se posso ir amanhã.
1129
01:41:25,025 --> 01:41:26,993
Boa noite, Muriel.
1130
01:42:07,401 --> 01:42:10,063
Muriel Pritchett.
1131
01:42:44,906 --> 01:42:46,430
Não.
1132
01:43:15,138 --> 01:43:16,696
Macon?
1133
01:43:21,544 --> 01:43:23,239
Macon?
1134
01:43:24,747 --> 01:43:26,009
Caramba.
1135
01:43:26,415 --> 01:43:28,747
Porque é que foste sem mim?
1136
01:43:30,453 --> 01:43:32,853
Macon, quando é
que vais mudar?
1137
01:43:40,897 --> 01:43:43,229
"Businessman's Press".
1138
01:43:43,800 --> 01:43:47,497
Fala Macon Leary.
Com quem estou a falar?
1139
01:43:47,670 --> 01:43:49,763
Macon!
1140
01:43:49,939 --> 01:43:51,065
Rose?
1141
01:43:51,240 --> 01:43:53,708
Sou eu.
Que estás a fazer aí?
1142
01:43:53,876 --> 01:43:55,037
Agora trabalho aqui.
1143
01:43:55,212 --> 01:43:58,841
Organizo as coisas.
Não imaginas como estavam.
1144
01:43:59,449 --> 01:44:01,883
Rose:
Dei um mau jeito nas costas.
1145
01:44:02,052 --> 01:44:04,987
Não. Logo agora.
Ainda estás em París?
1146
01:44:05,155 --> 01:44:06,679
Sim. Então pensava...
1147
01:44:06,857 --> 01:44:11,021
Não te preocupes. Vou tratar
de tudo. Foste ao médico?
1148
01:44:11,195 --> 01:44:16,223
Os medicos não ajudam. Só cama.
Pois descansa, Macon.
1149
01:44:23,874 --> 01:44:25,364
Sarah.
1150
01:44:25,709 --> 01:44:27,609
Olá, Macon.
1151
01:44:30,180 --> 01:44:32,648
Está tudo resolvido.
1152
01:44:32,816 --> 01:44:37,048
Eu vou fazer algumas viagens por ti.
Reprogramamos as outras cidades.
1153
01:44:37,221 --> 01:44:39,690
Começo depois de amanhã.
1154
01:44:40,592 --> 01:44:44,892
Como chegaste cá tão depressa?
A Rose. É um génio.
1155
01:44:45,063 --> 01:44:50,000
Renovou o escritório todo.
Não imaginas o que ela fez.
1156
01:44:51,536 --> 01:44:52,969
Obrigado.
1157
01:44:53,137 --> 01:44:56,004
Tenho um comprimido do Dr. Levitt.
Não tomo comprimidos.
1158
01:44:56,174 --> 01:44:57,801
Desta vez vais tomar.
1159
01:44:57,976 --> 01:45:00,672
Vais dormir o mais que puderes...
1160
01:45:00,845 --> 01:45:04,212
...para que as tuas costas
possam melhorar.
1161
01:45:06,918 --> 01:45:08,215
Engole.
1162
01:45:25,471 --> 01:45:27,063
Olá.
1163
01:45:30,276 --> 01:45:33,404
Como te sentes?
Bem.
1164
01:45:34,213 --> 01:45:35,737
Outro comprimido.
1165
01:45:35,915 --> 01:45:40,249
Estas coisas são pesadas.
Afundam-me completamente.
1166
01:45:40,986 --> 01:45:42,419
Abre.
1167
01:45:48,827 --> 01:45:50,488
Macon?
1168
01:45:51,830 --> 01:45:54,424
Vi a tua amiga.
1169
01:45:55,367 --> 01:45:59,701
Ela também me viu.
Pareceu muito surpreendida.
1170
01:46:03,142 --> 01:46:05,577
As coisas não são
o que parecem.
1171
01:46:05,745 --> 01:46:07,610
E como são?
Diz-me.
1172
01:46:07,781 --> 01:46:09,681
Ela veio por sua conta.
1173
01:46:09,849 --> 01:46:13,341
Eu não sabia. Só soube
antes do avião descolar.
1174
01:46:13,753 --> 01:46:17,348
Ela seguiu-me. Juro.
Eu disse-lhe...
1175
01:46:17,524 --> 01:46:20,254
...Que não a queria por perto.
Que isso era inútil.
1176
01:46:21,127 --> 01:46:24,790
Tu não sabias até ao avião?...
Juro.
1177
01:46:27,734 --> 01:46:29,827
Acreditas em mim?
1178
01:46:32,072 --> 01:46:33,630
Sim.
1179
01:46:34,307 --> 01:46:36,172
Acredito em ti
1180
01:46:43,049 --> 01:46:44,778
Olha quem acordou!
1181
01:46:45,719 --> 01:46:49,349
Trouxe-te um lanche.
Frutas frescas e coisas.
1182
01:46:49,890 --> 01:46:52,552
És muito amável, Sarah.
1183
01:46:52,727 --> 01:46:57,755
Pensava... Depois destas viajens,
se as tuas costas melhorarem...
1184
01:46:57,932 --> 01:46:59,627
...talvez possamos
fazer turismo.
1185
01:46:59,800 --> 01:47:01,495
Bem. Como uma
segunda lua de mel.
1186
01:47:05,172 --> 01:47:07,722
Podemos mudar as passagens
para mais tarde.
1187
01:47:07,922 --> 01:47:10,922
A tua reserva para amanhã
acho que não vais poder...
1188
01:47:11,379 --> 01:47:13,779
Contei-te do Julian?
Não, o quê?
1189
01:47:13,948 --> 01:47:16,041
Foi morar com a Rose e
com os teus irmãos.
1190
01:47:16,217 --> 01:47:18,583
O quê?
Está a viver lá.
1191
01:47:18,753 --> 01:47:21,722
Jogam "Vacinação" todas
as noites depois do jantar.
1192
01:47:21,889 --> 01:47:23,584
Valha-me Deus!...
1193
01:47:25,626 --> 01:47:27,423
Cidra de maçã.
1194
01:47:27,995 --> 01:47:30,327
Pela nossa segunda lua de mel.
1195
01:47:30,498 --> 01:47:32,865
À segunda.
A outros 18 anos.
1196
01:47:33,035 --> 01:47:35,003
Dezoito?.
-Ou foram 17?
1197
01:47:35,170 --> 01:47:37,138
Não. Foram dezoito.
1198
01:47:37,305 --> 01:47:39,296
Saltamos o ano passado.
1199
01:47:39,474 --> 01:47:41,601
Mesmo assim são 18.
Achas?
1200
01:47:41,777 --> 01:47:47,409
O último ano foi uma fase
do nosso casamento. São 18.
1201
01:47:50,085 --> 01:47:52,349
Macon: Diz-me só uma coisa.
1202
01:47:52,954 --> 01:47:55,013
Foi o rapazinho que te atraíu?
1203
01:47:57,192 --> 01:47:59,956
O que te atraíu
foi ela ter um filho?
1204
01:48:00,128 --> 01:48:04,360
Sarah: Eu juro-te que não fazia ideia
de que ela planeava seguir-me até aqui.
1205
01:48:04,533 --> 01:48:06,728
Já percebi.
Estava só...
1206
01:48:06,902 --> 01:48:10,804
...a pensar na questão do menino.
Que questão do menino?
1207
01:48:10,972 --> 01:48:15,706
Sim; lembras-te quando disseste
que podiamos ter outro bebé?
1208
01:48:15,878 --> 01:48:19,370
Oh, bem, isso foi...
Não sei o que foi isso.
1209
01:48:19,749 --> 01:48:21,944
Pode ser que tenhas razão.
1210
01:48:22,151 --> 01:48:27,179
O quê? Não. Por amor de Deus, Sarah,
foi uma péssima ideia.
1211
01:48:32,995 --> 01:48:35,429
Então o menino não foi a razão.
1212
01:48:38,134 --> 01:48:40,034
Afinal de que estamos a falar?
1213
01:48:40,203 --> 01:48:42,865
Podes responder-me?
Gostava de perceber.
1214
01:48:43,039 --> 01:48:46,566
Acabou! Ponto final!
Por acaso eu interrogo-te?
1215
01:48:46,742 --> 01:48:48,403
Ninguém me seguiu até Paris!
1216
01:48:48,845 --> 01:48:52,008
Eu censurava-te se alguém apanhasse
um avião sem tu saberes?
1217
01:48:52,181 --> 01:48:53,842
Antes de descolar?
1218
01:48:54,083 --> 01:48:56,415
Desculpa? O quê...?
Sarah!
1219
01:48:56,887 --> 01:49:01,586
Tu viste-a antes da descolagem
Podias ter dito: "Chega". "Sai".
1220
01:49:01,758 --> 01:49:04,124
"Não quero voltar a ver-te".
1221
01:49:04,328 --> 01:49:06,419
Achas que sou
o dono do avião, Sarah?...
1222
01:49:06,497 --> 01:49:10,490
Podias tê-la impedido, se quisesses!
Podias ter tomado uma atitude!
1223
01:49:10,667 --> 01:49:12,601
Uma vez na vida!...
1224
01:51:08,788 --> 01:51:10,619
Sarah?...
1225
01:51:27,274 --> 01:51:29,834
Sarah:
Vou voltar para a Muriel.
1226
01:51:44,024 --> 01:51:46,492
Sabia o que ias dizer.
1227
01:51:48,595 --> 01:51:52,293
Lamento, Sarah. Tentei,
mas não posso fazer isto funcionar.
1228
01:51:54,402 --> 01:51:58,839
Tens razão sobre mim.
Raras vezes tomei decisões .
1229
01:51:59,740 --> 01:52:02,732
Mas talvez não seja tarde
para começar.
1230
01:52:05,246 --> 01:52:07,612
Pensei que isto podia acontecer.
1231
01:52:09,150 --> 01:52:12,142
Não sei porque razão
já não é bom para nós.
1232
01:52:14,413 --> 01:52:16,563
Começo a pensar que
talvez não seja
1233
01:52:16,763 --> 01:52:19,013
a intensidade do amor
que tenhamos por alguém
1234
01:52:19,213 --> 01:52:20,992
Que talvez o que conte seja
1235
01:52:21,392 --> 01:52:22,992
O que se é e o que se sente...
1236
01:52:24,865 --> 01:52:27,356
Foi um erro tentar de novo?
1237
01:52:28,202 --> 01:52:32,833
Não. Errado é pensar
que podemos planear tudo.
1238
01:52:34,343 --> 01:52:37,278
Como se fosse
uma viagem de negócios.
1239
01:52:39,481 --> 01:52:44,316
Já não acredito nisso.
As coisas simplesmente acontecem.
1240
01:52:45,420 --> 01:52:49,186
Não me arrependo
de um só minuto contigo.
1241
01:52:49,925 --> 01:52:51,893
Quando te vi...
1242
01:52:53,261 --> 01:52:55,320
...No casamento da Rose...
1243
01:52:56,698 --> 01:53:00,048
...Percebi que de alguma maneira,
tinhas refeito a tua vida...
1244
01:53:00,148 --> 01:53:01,198
depois do Ethan
1245
01:53:01,398 --> 01:53:05,879
Bem; eu tentei, mas
não consegui fazê-lo sózinho.
1246
01:53:06,408 --> 01:53:08,103
Esta mulher...
1247
01:53:10,846 --> 01:53:13,542
...Esta mulher estranha...
1248
01:53:14,583 --> 01:53:16,484
...Ajudou-me.
1249
01:53:19,355 --> 01:53:23,382
Deu-me uma oportunidade
para decidir quem eu sou.
1250
01:53:25,995 --> 01:53:29,021
De sair do ambiente dos Leary...
1251
01:53:30,967 --> 01:53:32,867
...e de me afastar dela.
1252
01:53:35,772 --> 01:53:38,400
Tu já não precisas de mim.
1253
01:53:39,876 --> 01:53:41,935
Ambos sabemos disso.
1254
01:53:46,215 --> 01:53:48,206
Mas eu preciso dela.
1255
01:55:40,774 --> 01:55:42,085
Espere!
1256
01:55:44,478 --> 01:55:45,263
Espere!
1257
01:55:58,785 --> 01:56:00,288
Adeus, Senhor.
Boa viagem
1258
01:56:10,380 --> 01:56:11,525
Para onde vai?
1259
01:56:12,465 --> 01:56:15,923
Aeroporto Charles de Gaulle,
s'il vous plait.
1260
01:56:16,324 --> 01:56:17,632
É na outra direcção...
1261
01:57:12,927 --> 01:57:16,693
Pare ...
Para essa mulher.
1262
01:57:52,501 --> 01:57:55,516
FIM
1263
01:57:55,716 --> 01:57:58,416
legendas trad sync Jnporto