1 00:00:01,600 --> 00:00:04,700 No, no, no! Don't touch that dial. 2 00:00:04,766 --> 00:00:07,600 Here's what's on my mind tonight. 3 00:00:10,533 --> 00:00:13,833 Just seven years after he killed a guard 4 00:00:13,900 --> 00:00:16,166 Andy's up for parole. 5 00:00:16,233 --> 00:00:18,066 He was never charged with murder. 6 00:00:18,133 --> 00:00:20,033 Plea bargaining is an everyday occurrence. 7 00:00:20,100 --> 00:00:21,700 We should not be releasing him. 8 00:00:21,766 --> 00:00:23,933 But there is nothing that I can do. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,766 The prison shrink, though, has a plan.. 10 00:00:26,833 --> 00:00:28,600 No one gets away with murder. 11 00:00:28,666 --> 00:00:30,666 ...to see Andy punished.. 12 00:00:31,833 --> 00:00:32,833 Poor Andy. 13 00:00:32,900 --> 00:00:35,500 ...on the next "Freddy's Nightmares." 14 00:00:55,133 --> 00:00:57,600 You're in Springwood now. 15 00:00:57,666 --> 00:00:59,533 And you're all mine. 16 00:01:51,433 --> 00:01:53,333 Freeze! Drop the bags. 17 00:01:53,400 --> 00:01:55,933 Open the doors. Stand, stand back. 18 00:01:57,533 --> 00:01:58,833 Come on. 19 00:02:09,900 --> 00:02:11,033 Come on, man. Let's go. 20 00:02:11,100 --> 00:02:12,333 What ya shooting for? 21 00:02:12,400 --> 00:02:14,233 You've killed lots of guys 22 00:02:14,300 --> 00:02:16,033 Yeah, but I'm smart enough to get away with it. 23 00:02:16,100 --> 00:02:17,133 You're an idiot! 24 00:02:17,200 --> 00:02:19,133 I'm not gonna get caught. Relax. 25 00:02:32,900 --> 00:02:35,333 Oh, Dr., uh, Uh-la-mo. 26 00:02:35,400 --> 00:02:36,600 Uh, Alamo. 27 00:02:36,666 --> 00:02:39,300 - Hello, warden. - Yeah, of course, Alamo. 28 00:02:39,366 --> 00:02:42,866 Well, what do you think, ya like your new job? 29 00:02:42,933 --> 00:02:46,133 Oh, well, so far I only have one problem, um.. 30 00:02:46,200 --> 00:02:48,566 '...is this office gonna be permanent?' 31 00:02:48,633 --> 00:02:50,733 Well, I hope it's not too antiquated for you. 32 00:02:51,833 --> 00:02:54,366 - Oh, I happen to love antiques. - 'Mm.' 33 00:02:55,633 --> 00:02:57,533 Oh, is, is this what you're looking for? 34 00:02:57,600 --> 00:02:59,100 Oh, thank you. 35 00:02:59,166 --> 00:03:00,433 From what I read in the papers, you're gonna be 36 00:03:00,500 --> 00:03:02,200 the next sheriff of Springwood. 37 00:03:02,266 --> 00:03:04,200 Maybe I could have your office. 38 00:03:05,466 --> 00:03:07,666 Election isn't until two weeks 39 00:03:07,733 --> 00:03:10,300 thr-three weeks away, really. 40 00:03:10,366 --> 00:03:12,566 I'm not gonna count my chickens just yet. 41 00:03:14,133 --> 00:03:17,566 If there's any problems or questions, I'll be around. 42 00:03:17,633 --> 00:03:20,300 Oh, I'm sure, I'll have, uh.. 43 00:03:20,366 --> 00:03:22,300 ...quite a few questions. 44 00:03:28,433 --> 00:03:31,633 Just got back from four of my favorite banks. 45 00:03:31,700 --> 00:03:32,800 Made a withdrawal. 46 00:03:33,933 --> 00:03:36,400 First, I went to the blood bank. 47 00:03:40,000 --> 00:03:43,033 Then I went to the eyeball bank. 48 00:03:45,400 --> 00:03:47,333 Then I went to the organ bank! 49 00:03:48,400 --> 00:03:50,500 Whoa! 50 00:03:50,566 --> 00:03:53,933 And finally, I went to the sperm bank. 51 00:04:00,400 --> 00:04:04,033 "Substantial penalty for early withdrawal." 52 00:04:09,333 --> 00:04:12,600 Are we ready for our session with the new prison shrink? 53 00:04:12,666 --> 00:04:14,000 Why are you wasting my time, man? 54 00:04:14,066 --> 00:04:16,133 I'm out of here in three days. 55 00:04:16,200 --> 00:04:17,900 You know, you gotta get he stamp of approval 56 00:04:17,966 --> 00:04:20,833 before you get parole. Let's go. 57 00:04:22,600 --> 00:04:24,466 I don't need no psychiatrist. 58 00:04:24,533 --> 00:04:27,100 I'm one hundred percent rehabilitated. 59 00:04:27,166 --> 00:04:29,500 Ooh! Now, this clown's another story. 60 00:04:29,566 --> 00:04:31,833 You should lock him up and throw away the key. 61 00:04:31,900 --> 00:04:33,700 Shut your face.. 62 00:04:33,766 --> 00:04:35,133 ...Ratman. 63 00:04:36,033 --> 00:04:37,066 What'd you call me? 64 00:04:37,133 --> 00:04:39,833 You heard what I said. 65 00:04:41,166 --> 00:04:43,400 Hey! Hey, hey! 66 00:04:43,466 --> 00:04:45,500 Wish you two were getting out of here today. 67 00:04:45,566 --> 00:04:47,800 Let's move! 68 00:04:47,866 --> 00:04:50,466 You described yourself to the parole board 69 00:04:50,533 --> 00:04:53,666 as, uh, being born again. 70 00:04:53,733 --> 00:04:56,133 Tell me, exactly what did you mean by that? 71 00:04:57,400 --> 00:05:00,466 I've accepted the Lord into my life 72 00:05:00,533 --> 00:05:01,866 and He's given me the strength 73 00:05:01,933 --> 00:05:04,200 to endure this living hell. 74 00:05:04,266 --> 00:05:06,666 What he means is he sucked up to the chaplain. 75 00:05:07,933 --> 00:05:11,066 Nowadays, I spend most of my time 76 00:05:11,133 --> 00:05:12,666 reading "The Bible." 77 00:05:12,733 --> 00:05:14,033 The man can't even read. 78 00:05:14,100 --> 00:05:15,966 That's enough, Mr. Caulfield. 79 00:05:16,033 --> 00:05:17,333 Call me Andy. 80 00:05:18,366 --> 00:05:20,833 Alright...Andy. 81 00:05:20,900 --> 00:05:22,233 Tell me something. 82 00:05:22,300 --> 00:05:23,466 Do you feel like you understand 83 00:05:23,533 --> 00:05:25,900 what led you to become a, a criminal? 84 00:05:25,966 --> 00:05:28,733 Oh, definitely, Dr. Uh-la-mo. 85 00:05:28,800 --> 00:05:29,933 Alamo. 86 00:05:32,433 --> 00:05:34,533 And you're, you're confident that, uh 87 00:05:34,600 --> 00:05:36,166 you won't return to a life of crime 88 00:05:36,233 --> 00:05:38,366 once you're out in the real world? 89 00:05:38,433 --> 00:05:41,200 The joint has a way of teaching you that crime doesn't pay. 90 00:05:41,266 --> 00:05:43,633 Oh, that's a bunch of bull! 91 00:05:43,700 --> 00:05:46,133 All he does is walk around 92 00:05:46,200 --> 00:05:49,166 telling everybody how he got away with murder. 93 00:05:49,233 --> 00:05:50,366 Is that true, Andy? 94 00:05:50,433 --> 00:05:51,433 Do you, uh, feel like 95 00:05:51,500 --> 00:05:53,033 you got away with murder? 96 00:05:53,100 --> 00:05:55,333 I don't know what he's talking about. I did my time. 97 00:05:55,400 --> 00:05:58,000 Seven years. Big deal. 98 00:05:58,866 --> 00:06:00,200 'You robbed an armored car' 99 00:06:00,266 --> 00:06:03,000 'and knocked off a guard in the process.' 100 00:06:03,066 --> 00:06:05,566 'And then he plea-bargains his way' 101 00:06:05,633 --> 00:06:07,433 'out of a murder charge' 102 00:06:07,500 --> 00:06:10,066 'by handing his partner over to the cops.' 103 00:06:10,133 --> 00:06:13,000 Hey, Bruno Gaines was on the FBI's most wanted list. 104 00:06:13,066 --> 00:06:15,766 I did society a favor by diming him in. 105 00:06:15,833 --> 00:06:18,133 'He did himself a favor.' 106 00:06:18,200 --> 00:06:20,333 'Now, Bruno's on death row at Joliet' 107 00:06:20,400 --> 00:06:23,033 and this guy skates away like nothing's happened. 108 00:06:23,100 --> 00:06:26,133 Why is it you know so much about Andy's case? 109 00:06:26,200 --> 00:06:28,600 Oh, everybody knows aboutAn 110 00:06:31,700 --> 00:06:34,900 That's how he got his nickname. 111 00:06:34,966 --> 00:06:36,533 Shut up, stupid. 112 00:06:36,600 --> 00:06:39,100 What nickname? 113 00:06:39,166 --> 00:06:40,566 I said, shut up! 114 00:06:41,633 --> 00:06:44,000 Oh, you mean, uh, Ratman? 115 00:06:44,066 --> 00:06:46,300 You son of a bitch. 116 00:06:46,366 --> 00:06:48,100 Guard? 117 00:06:48,166 --> 00:06:49,566 'Guard?' 118 00:06:50,833 --> 00:06:52,266 Hey, break it up! 119 00:06:52,333 --> 00:06:54,966 I said, break it up! 120 00:06:55,033 --> 00:06:56,000 'What's the matter, don't you guys know' 121 00:06:56,066 --> 00:06:58,066 how to behave in front of a lady? 122 00:06:58,133 --> 00:07:00,233 - You alright, ma'am? - Yes, thank you. 123 00:07:02,600 --> 00:07:04,633 Alright. Session's over, boys. Let's go. 124 00:07:06,566 --> 00:07:08,333 Hey, knock that crap off! 125 00:07:10,600 --> 00:07:13,233 Oh, hello, uh, Warden Hendler. 126 00:07:13,300 --> 00:07:14,766 Hi. 127 00:07:14,833 --> 00:07:16,566 Uh, do you wanna see me? 128 00:07:16,633 --> 00:07:19,400 Uh, yes, I...wanted to ask you 129 00:07:19,466 --> 00:07:21,766 if I could buy you a drink after work? 130 00:07:21,833 --> 00:07:24,400 Oh.. 131 00:07:24,466 --> 00:07:26,733 I am afraid that I'm gonna have to take a rain check. 132 00:07:26,800 --> 00:07:30,366 I've got a speech tonight to the Chamber of Commerce 133 00:07:30,433 --> 00:07:32,033 Oh, you're right. I'm sorry. 134 00:07:32,100 --> 00:07:35,033 You're in the middle of an election campaign, I.. 135 00:07:35,100 --> 00:07:36,466 Something you wanna talk about? 136 00:07:36,533 --> 00:07:40,400 Uh, actually, yes. There was, um.. 137 00:07:40,466 --> 00:07:42,766 I was interested in knowing 138 00:07:42,833 --> 00:07:44,666 why you recommended Andy Caulfield 139 00:07:44,733 --> 00:07:46,833 for an early parole? 140 00:07:46,900 --> 00:07:49,033 Uh, w-what about it? 141 00:07:49,100 --> 00:07:51,833 Well, his record clearly states that he shot and killed a man. 142 00:07:51,900 --> 00:07:53,366 And from what I've seen, he shows little 143 00:07:53,433 --> 00:07:55,633 if any, remorse. 144 00:07:55,700 --> 00:07:56,966 Well, the record also states 145 00:07:57,033 --> 00:07:59,033 that he was never charged with murder. 146 00:07:59,100 --> 00:08:01,566 Well, that's because he turned state's evidence. 147 00:08:01,633 --> 00:08:03,300 Well, the DA wanted his partner 148 00:08:03,366 --> 00:08:05,633 so they cut a deal with Andy. 149 00:08:05,700 --> 00:08:08,200 Look, all I know is that he was tried 150 00:08:08,266 --> 00:08:10,733 and sentenced in a court of law! 151 00:08:10,800 --> 00:08:13,400 Plea bargaining is an everyday occurrence. 152 00:08:13,466 --> 00:08:14,933 I mean, that's the way the system operates. 153 00:08:15,000 --> 00:08:17,200 But warden 154 00:08:17,266 --> 00:08:18,433 I am telling you 155 00:08:18,500 --> 00:08:21,466 that Andy Caulfield is a violent man. 156 00:08:21,533 --> 00:08:23,566 'And we should not be releasing him' 157 00:08:23,633 --> 00:08:24,900 'from this facility.' 158 00:08:24,966 --> 00:08:28,100 But there is nothing that I can do. 159 00:08:28,166 --> 00:08:29,633 'Now, if you feel that strongly about it' 160 00:08:29,700 --> 00:08:31,133 I suggest that you 161 00:08:31,200 --> 00:08:33,600 petition the parole board. 162 00:08:33,666 --> 00:08:36,300 'Otherwise, in three days Caulfield goes free.' 163 00:08:37,300 --> 00:08:38,500 Uh, do you know what time it is? 164 00:08:38,566 --> 00:08:40,200 I have no idea. 165 00:08:40,266 --> 00:08:42,433 Oh, I'm afraid that, uh 166 00:08:42,500 --> 00:08:43,933 if you have anything else to discuss 167 00:08:44,000 --> 00:08:46,733 it's gonna have to wait until morning. 168 00:08:46,800 --> 00:08:48,766 'Paging Warden Hendler.' 169 00:08:48,833 --> 00:08:50,533 'Paging Warden Hendler.' 170 00:09:05,533 --> 00:09:06,633 Hello. 171 00:09:07,566 --> 00:09:10,533 Uh, is-is this Joliet Prison? 172 00:09:10,600 --> 00:09:13,166 No, I'm sorry. I think we had a bad co.. 173 00:09:13,233 --> 00:09:14,166 Oh, yeah, that's better. 174 00:09:14,233 --> 00:09:16,300 Uh, Warden Myers, please. 175 00:09:20,066 --> 00:09:23,700 Warden Myers? Yes, this is Dr. Alamo. 176 00:09:23,766 --> 00:09:25,100 I just wanted to know if the, uh 177 00:09:25,166 --> 00:09:27,400 prisoner transfer had been approved. 178 00:09:29,433 --> 00:09:31,166 Oh, absolutely, uh, Warden Hendler 179 00:09:31,233 --> 00:09:33,200 has no problem with it whatsoever. 180 00:09:36,366 --> 00:09:37,533 Excellent. 181 00:09:38,933 --> 00:09:40,833 Uh, yes, so.. 182 00:09:40,900 --> 00:09:44,466 'Yeah, we'll be expecting Bruno Gaines within, um..' 183 00:09:44,533 --> 00:09:45,933 ...three days? 184 00:09:47,900 --> 00:09:49,433 Yes, thank you very much. 185 00:09:58,166 --> 00:09:59,566 Hey! 186 00:09:59,633 --> 00:10:03,200 You know, my mom said that my room is just like I left it. 187 00:10:03,266 --> 00:10:05,533 Man, you're such a candy ass. 188 00:10:05,600 --> 00:10:08,133 Running home to your mommy. Aw.. 189 00:10:08,200 --> 00:10:10,533 Oh, what are you gonna do, wise guy? 190 00:10:10,600 --> 00:10:12,666 I haven't decided yet. 191 00:10:12,733 --> 00:10:14,700 Maybe I'll buy me a yacht.. 192 00:10:14,766 --> 00:10:15,733 ...or a penthouse or something. 193 00:10:17,533 --> 00:10:19,700 Hey, the only penthouse that you're gonna buy 194 00:10:19,766 --> 00:10:22,200 is the one with the dirty pictures in it. 195 00:10:23,866 --> 00:10:25,133 Why not? 196 00:10:26,500 --> 00:10:28,500 I got a nice piece of cash waiting for me. 197 00:10:33,766 --> 00:10:35,466 How much? 198 00:10:35,533 --> 00:10:37,400 Man, don't you ever wonder what happened to that money 199 00:10:37,466 --> 00:10:40,366 from the armored-car heist that me and Bruno pulled off? 200 00:10:40,433 --> 00:10:42,400 You stashed all that dough? 201 00:10:44,633 --> 00:10:47,366 Oh, get out of here, man! 202 00:10:47,433 --> 00:10:49,100 Fine. Don't believe me. 203 00:10:49,166 --> 00:10:50,400 Just don't come crawlin' to me 204 00:10:50,466 --> 00:10:52,733 beggin' for a loan. 205 00:10:52,800 --> 00:10:54,733 And what happens if Bruno finds you? 206 00:10:56,466 --> 00:10:59,900 Bruno's never getting out of Joliet. 207 00:10:59,966 --> 00:11:01,266 Not alive, anyway. 208 00:11:01,333 --> 00:11:02,800 'Yo, Andy.' 209 00:11:02,866 --> 00:11:04,033 'Hop to it.' 210 00:11:04,100 --> 00:11:06,033 'Somebody wants to talk to you.' 211 00:11:07,833 --> 00:11:09,800 'I'll be right with you.' 212 00:11:30,600 --> 00:11:33,366 I, uh, wanted you to see this 213 00:11:33,433 --> 00:11:35,333 before I submitted it to the, uh 214 00:11:35,400 --> 00:11:36,766 parole board. 215 00:11:36,833 --> 00:11:38,733 What's this? 216 00:11:47,433 --> 00:11:49,866 What do you want me to read this for? 217 00:11:49,933 --> 00:11:53,100 It's a request to deny your release. 218 00:11:55,233 --> 00:11:57,300 You can't do this, lady. 219 00:11:57,366 --> 00:11:59,033 I'm outta here in two days. 220 00:11:59,100 --> 00:12:01,966 I wouldn't count on that, Andy. 221 00:12:02,033 --> 00:12:03,400 Not after the members of the board 222 00:12:03,466 --> 00:12:07,233 read about your selfish, arrogant attitude 223 00:12:07,300 --> 00:12:09,000 your uncontrollable belligerence 224 00:12:09,066 --> 00:12:10,733 and hostility toward authority 225 00:12:10,800 --> 00:12:12,366 as well as your peers. 226 00:12:12,433 --> 00:12:14,700 Look, if you're talking about me and Mac 227 00:12:14,766 --> 00:12:17,033 we were just blowing off some steam, okay? 228 00:12:18,700 --> 00:12:21,700 You're not ready to be let out on the streets, Andy. 229 00:12:21,766 --> 00:12:23,733 And I'm gonna see to it that you don't get out. 230 00:12:25,700 --> 00:12:27,300 Ever. 231 00:12:27,366 --> 00:12:29,566 What's with you, lady? 232 00:12:29,633 --> 00:12:31,933 You tried so hard to make me look bad. 233 00:12:32,000 --> 00:12:33,233 I got no beef with you. 234 00:12:33,300 --> 00:12:36,133 That's where you are< 235 00:12:37,400 --> 00:12:39,766 Does the name Richard Barbian 236 00:12:39,833 --> 00:12:41,400 mean anything to you? 237 00:12:41,466 --> 00:12:43,633 No. I don't know no Richard Barbian. 238 00:12:43,700 --> 00:12:45,200 'Oh, that's right. You don't know.' 239 00:12:45,266 --> 00:12:47,333 'You never did get the chance to know him, did you?' 240 00:12:48,500 --> 00:12:51,233 Richard Barbian was the transit armored guard 241 00:12:51,300 --> 00:12:54,466 you shot in cold blood seven years ago! 242 00:12:54,533 --> 00:12:57,833 I was 18 years old when he died. 243 00:12:57,900 --> 00:13:01,500 And I swore that one day I would avenge his death. 244 00:13:03,633 --> 00:13:05,400 You see, Richard Barbian.. 245 00:13:08,700 --> 00:13:11,700 ...Richard Barbian was my father. 246 00:13:17,700 --> 00:13:20,166 How ya livin', Andy? 247 00:13:20,233 --> 00:13:22,733 Livin' large and lookin' fine. 248 00:13:25,133 --> 00:13:27,600 The world smells a little better when you're a free man. 249 00:13:28,400 --> 00:13:29,566 I don't know. 250 00:13:29,633 --> 00:13:32,333 I'm a free man and all I smell is garbage. 251 00:13:33,433 --> 00:13:35,300 I'd love to sit and rap with you.. 252 00:13:35,366 --> 00:13:38,766 ...but I believe, I have a date with destiny. 253 00:13:38,833 --> 00:13:40,500 Let's rock and roll. 254 00:13:45,033 --> 00:13:48,033 Andy, this is the first da of the rest of your life. 255 00:13:48,100 --> 00:13:51,133 And God helps them that helps themselves. 256 00:13:51,200 --> 00:13:52,866 I'm outta here, man. 257 00:13:52,933 --> 00:13:54,500 And I don't have to listen to no more 258 00:13:54,566 --> 00:13:56,200 inspirational speeches. 259 00:13:56,266 --> 00:13:58,233 Just open the door. 260 00:14:03,000 --> 00:14:05,066 Hey, wrong door, man. 261 00:14:13,000 --> 00:14:14,833 I reviewed your case, Andy. 262 00:14:14,900 --> 00:14:17,166 'You're one of those rats who sits with the cats' 263 00:14:17,233 --> 00:14:18,766 in our justice system. 264 00:14:20,500 --> 00:14:22,666 What's going on here? You can't do this! 265 00:14:22,733 --> 00:14:24,100 I want to talk to my lawyer! 266 00:14:24,166 --> 00:14:26,166 Lawyers are part of the problem, Andy 267 00:14:26,233 --> 00:14:28,333 so are judges and juries. 268 00:14:28,400 --> 00:14:29,833 You know what they say? 269 00:14:29,900 --> 00:14:31,400 If you want something done right 270 00:14:31,466 --> 00:14:33,266 you gottadoit yourself. 271 00:14:33,333 --> 00:14:35,300 Well, I'm gonna do you myself. 272 00:14:36,366 --> 00:14:38,066 You're crazy, lady! 273 00:14:38,133 --> 00:14:39,166 You can't do this! 274 00:14:39,233 --> 00:14:41,300 I hereby find you guilty 275 00:14:41,366 --> 00:14:43,066 of the murder of my father 276 00:14:43,133 --> 00:14:44,466 Richard Barbian. 277 00:14:44,533 --> 00:14:47,133 And the sentence is death! 278 00:14:47,200 --> 00:14:49,333 But I was never charged with murder! 279 00:14:49,400 --> 00:14:51,200 Oh, well, if it's a charge you want 280 00:14:51,266 --> 00:14:52,933 you've come to the right place. 281 00:14:57,133 --> 00:14:59,833 No one gets away with murder, Andy. 282 00:15:17,500 --> 00:15:19,766 Hey, Caulfield. 283 00:15:19,833 --> 00:15:21,466 Yeah? 284 00:15:21,533 --> 00:15:25,066 Thought you might wanna know there was a breakout last night. 285 00:15:25,133 --> 00:15:27,300 Hey, don't look at me. I didn't see nothing, okay? 286 00:15:27,366 --> 00:15:29,500 Not here, in Springwood. 287 00:15:29,566 --> 00:15:31,266 At Joliet.. 288 00:15:31,333 --> 00:15:33,700 ...four men escaped. 289 00:15:33,766 --> 00:15:35,966 Yeah? So what's that got to do with me? 290 00:15:36,033 --> 00:15:38,066 One of 'em was Bruno Gaines. 291 00:15:46,733 --> 00:15:49,333 Like I said, what's that got to do with me? 292 00:15:49,400 --> 00:15:51,000 That lady shrink of yours is seeing to it 293 00:15:51,066 --> 00:15:53,966 that I'm gonna be in here for a very long time 294 00:15:54,033 --> 00:15:57,066 so that Bruno Gaines can't touch me. 295 00:15:57,133 --> 00:15:59,300 I got nothin' to worry about. 296 00:15:59,366 --> 00:16:01,400 I wouldn't be too sure of that. 297 00:16:04,100 --> 00:16:07,100 'Hey, Nita, check out the new< 298 00:16:11,333 --> 00:16:12,500 Hi, Andy. 299 00:16:13,866 --> 00:16:16,166 What are you doin' here? 300 00:16:16,233 --> 00:16:17,833 I came to apologize 301 00:16:17,900 --> 00:16:19,433 for letting my emotions 302 00:16:19,500 --> 00:16:21,666 cloud my professional judgment. 303 00:16:21,733 --> 00:16:24,233 I was wrong to try to prevent your release. 304 00:16:25,866 --> 00:16:27,533 Yeah? 305 00:16:27,600 --> 00:16:28,733 Bull. 306 00:16:30,166 --> 00:16:32,633 Why are you doin' this, lady? 307 00:16:32,700 --> 00:16:34,733 You heard about Bruno, didn't you? 308 00:16:34,800 --> 00:16:36,500 Well, I arranged for Bruno 309 00:16:36,566 --> 00:16:38,666 to be transferred here, but you see 310 00:16:38,733 --> 00:16:42,066 he fouled up my plan by escaping last night. 311 00:16:42,133 --> 00:16:43,800 As much as I'd love to kill you myself 312 00:16:43,866 --> 00:16:47,200 I don't think I'd be nearly as effective as Bruno. 313 00:16:47,266 --> 00:16:48,400 Are you kidding? 314 00:16:48,466 --> 00:16:50,366 You're a free man, Andy. 315 00:16:50,433 --> 00:16:51,866 Don't do that! 316 00:16:51,933 --> 00:16:53,866 Tomorrow when you walk out of here 317 00:16:53,933 --> 00:16:55,600 Bruno's gonna gun you down 318 00:16:55,666 --> 00:16:58,033 just like you gunned down my father. 319 00:16:59,333 --> 00:17:01,333 Guard? 320 00:17:01,400 --> 00:17:02,533 'Come on, doctor, I got this..' 321 00:17:02,600 --> 00:17:05,133 You can't do this. You've got to let me stay! 322 00:17:06,466 --> 00:17:08,533 I'm afraid it'sadios,<row16 323 00:17:10,700 --> 00:17:12,933 Get back here, lady! Get back here! 324 00:17:14,366 --> 00:17:16,000 I'm not goin' nowhere! 325 00:17:16,066 --> 00:17:17,933 You hear what I'm saying? 326 00:17:21,966 --> 00:17:23,933 How you livin', Andy? 327 00:17:27,600 --> 00:17:29,700 Like a turkey on Thanksgiving. 328 00:18:14,733 --> 00:18:17,233 What are you waitin' for? Let's go! 329 00:18:17,300 --> 00:18:18,466 Let's go! 330 00:18:21,966 --> 00:18:23,866 'He can't drive you anywhere.' 331 00:18:23,933 --> 00:18:26,333 He's dead. 332 00:18:27,400 --> 00:18:30,200 Don't you recognize him yet? 333 00:18:30,266 --> 00:18:33,433 'That's the guard you did when you were bein' stupid.' 334 00:18:33,500 --> 00:18:35,900 Bruno, I didn't mean to. 335 00:18:35,966 --> 00:18:37,300 I did what I had to do! 336 00:18:37,366 --> 00:18:38,733 Yup. 337 00:18:38,800 --> 00:18:40,366 Now I'm gonna do.. 338 00:18:40,433 --> 00:18:42,400 ...what I've gotta do. 339 00:18:43,433 --> 00:18:45,966 So long, Ratman. 340 00:18:53,366 --> 00:18:55,300 How're you living, Andy? 341 00:18:57,000 --> 00:18:59,066 Well.. 342 00:18:59,133 --> 00:19:00,633 ...time to go. 343 00:19:02,233 --> 00:19:04,233 You're a free man. 344 00:19:07,400 --> 00:19:09,066 Hey, Andy! 345 00:19:09,133 --> 00:19:11,533 Say hi to Bruno for me. 346 00:19:11,600 --> 00:19:13,866 Boy, I hope you get to spend all that money 347 00:19:13,933 --> 00:19:16,033 before Bruno finds you. 348 00:19:16,100 --> 00:19:17,466 What money? 349 00:19:17,533 --> 00:19:19,566 All the money from the armored car robbery. 350 00:19:19,633 --> 00:19:21,900 Andy here's been hiding it all these years. 351 00:19:24,166 --> 00:19:26,700 Is that true, Andy? 352 00:19:26,766 --> 00:19:28,733 - Talk to my lawyer. - Mm-hmm. 353 00:19:30,000 --> 00:19:31,900 Ricardo. 354 00:19:34,733 --> 00:19:36,400 No one gets away with murder. 355 00:19:48,266 --> 00:19:49,966 I won, lady! 356 00:19:50,033 --> 00:19:52,000 'I'm staying alive!' 357 00:19:56,700 --> 00:19:59,033 I don't get it, Andy. 358 00:19:59,100 --> 00:20:01,500 You were five steps from freedom. 359 00:20:01,566 --> 00:20:03,966 Freedom? 360 00:20:04,033 --> 00:20:06,300 With Bruno out there lookin' for me? 361 00:20:06,366 --> 00:20:08,466 Oh, you screwed up. 362 00:20:08,533 --> 00:20:10,633 Bruno was recaptured last night. 363 00:20:11,766 --> 00:20:13,466 - What? - 'Yeah, you were right.' 364 00:20:13,533 --> 00:20:15,033 'He was on his way to Springwood' 365 00:20:15,100 --> 00:20:16,466 'looking to kill ya.' 366 00:20:16,533 --> 00:20:18,500 We just found him first. 367 00:20:21,800 --> 00:20:23,366 Cheer up. 368 00:20:23,433 --> 00:20:25,533 You got a visitor. 369 00:20:30,166 --> 00:20:33,333 Well, I guess you two wanna be, uh, left alone. 370 00:20:33,400 --> 00:20:34,866 Hey! 371 00:20:34,933 --> 00:20:36,233 Hey! 372 00:20:36,300 --> 00:20:37,800 - Hey, hey! - Ah! 373 00:20:39,000 --> 00:20:42,566 Mac, you didn't hear any of that, did ya? 374 00:20:42,633 --> 00:20:43,733 'No!' 375 00:20:44,866 --> 00:20:46,800 Hear any of what, warden? 376 00:20:51,933 --> 00:20:54,766 Don't let Bruno kill him.. 377 00:20:54,833 --> 00:20:56,800 ...but let him come real close. 378 00:21:01,933 --> 00:21:03,933 Poor Andy. 379 00:21:04,000 --> 00:21:06,633 He got Bruno for a cellmate. 380 00:21:06,700 --> 00:21:09,066 Ooh, but that ain't nothin'. 381 00:21:09,133 --> 00:21:11,266 Meet Guss here. 382 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Hey, uh.. 383 00:21:12,900 --> 00:21:15,800 Guss got me for a cellmate 384 00:21:21,800 --> 00:21:24,433 Guss, fetch the soap. 385 00:21:34,166 --> 00:21:35,400 The following is a paid political announcement. 386 00:21:35,466 --> 00:21:37,333 'Springwood Prison warden, Dean Hendler says' 387 00:21:37,400 --> 00:21:38,666 'that he's tough on crime.' 388 00:21:38,733 --> 00:21:39,900 You better believe it. 389 00:21:39,966 --> 00:21:42,266 We haven't had<col4 in two weeks. 390 00:21:42,333 --> 00:21:44,066 'Those were the words of Andy Caulfield' 391 00:21:44,133 --> 00:21:46,600 'convicted felon and lifelong slime bucket.' 392 00:21:46,666 --> 00:21:48,300 'He is voting for Warden Hendler.' 393 00:21:48,366 --> 00:21:49,833 'If you're a scum sucking pig' 394 00:21:49,900 --> 00:21:52,100 'you too should vote for Warden Dean Hendler.' 395 00:21:52,166 --> 00:21:54,166 'But if you're a concerned, decent citizen of Springwood' 396 00:21:54,233 --> 00:21:56,300 'vote for a sheriff who can get the job done' 397 00:21:56,366 --> 00:21:57,600 'someone who looks good in a uniform' 398 00:21:57,666 --> 00:21:59,533 'and can really throw her weight around.' 399 00:21:59,600 --> 00:22:01,400 'So vote once, no, vote twice' 400 00:22:01,466 --> 00:22:03,466 'for Sheila Reinfeld!' 401 00:22:06,433 --> 00:22:07,500 'Paid for by the committee' 402 00:22:07,566 --> 00:22:09,633 'to elect Sheila Reinfeld sheriff.' 403 00:22:16,433 --> 00:22:17,700 What is it? 404 00:22:18,866 --> 00:22:20,600 Oh, put him through. 405 00:22:22,700 --> 00:22:24,433 Hello, Charlie! 406 00:22:26,100 --> 00:22:28,166 Y-yes, yes. 407 00:22:28,233 --> 00:22:30,200 Yeah, I've read the polls. 408 00:22:31,500 --> 00:22:34,200 Uh, I realize I'm trailing Reinfeld 409 00:22:34,266 --> 00:22:36,500 by 20 points, yes. 410 00:22:36,566 --> 00:22:38,266 Well, it's those damn commercials she's running. 411 00:22:38,333 --> 00:22:40,300 Where did she get that kinda money? 412 00:22:42,133 --> 00:22:44,166 Look, Charlie. 413 00:22:44,233 --> 00:22:47,500 Look, we gotta do something dramatic. 414 00:22:55,100 --> 00:22:57,200 Yeah, right! 415 00:22:57,266 --> 00:22:59,333 Vote for Warden Hendler 416 00:22:59,400 --> 00:23:00,933 for a kinder 417 00:23:01,000 --> 00:23:03,766 gentler Springwood. 418 00:23:03,833 --> 00:23:06,866 Over my dead body 419 00:23:06,933 --> 00:23:08,333 and his. 420 00:23:14,766 --> 00:23:16,366 Well.. 421 00:23:16,433 --> 00:23:18,933 ...I hope you don't take this the wrong way. 422 00:23:20,766 --> 00:23:24,000 But I hope I never see you again in my life. 423 00:23:24,066 --> 00:23:25,966 I have a feeling that you won't. 424 00:23:26,033 --> 00:23:27,233 Certainly. 425 00:23:28,766 --> 00:23:31,400 Hey, one last chance to tell me 426 00:23:31,466 --> 00:23:34,700 where that stolen money of yours is hidden. 427 00:23:34,766 --> 00:23:36,666 Dream on, slime ball. 428 00:23:36,733 --> 00:23:37,700 Well, you give me a call 429 00:23:37,766 --> 00:23:40,866 if you change your mind. 430 00:23:40,933 --> 00:23:43,000 And I'll see you around.. 431 00:23:43,066 --> 00:23:44,533 ...Ratman. 432 00:23:46,200 --> 00:23:47,933 Later, warden. 433 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Yeah. 434 00:23:49,566 --> 00:23:51,233 Good luck, Mac. 435 00:23:52,166 --> 00:23:54,200 That could have been you, Andy. 436 00:23:56,700 --> 00:23:59,966 I could talk to the DA maybe, hm? 437 00:24:00,033 --> 00:24:03,400 You'd be eligible for parole in five years. 438 00:24:09,400 --> 00:24:10,900 Let me guess. 439 00:24:10,966 --> 00:24:14,466 You're gonna do this out of the goodness of your heart, right? 440 00:24:14,533 --> 00:24:16,600 Of course not. 441 00:24:16,666 --> 00:24:18,466 In return.. 442 00:24:18,533 --> 00:24:20,000 ...you're gonna tell me where you hid the money 443 00:24:20,066 --> 00:24:21,833 from the job that you and Bruno pulled 444 00:24:21,900 --> 00:24:24,733 on the Springwood armored transport. 445 00:24:24,800 --> 00:24:27,200 Man, you think I've got a death wish? 446 00:24:27,266 --> 00:24:29,633 The only reason why Bruno hasn't killed me already 447 00:24:29,700 --> 00:24:30,966 is because I'm the only one 448 00:24:31,033 --> 00:24:32,333 that knows where that money is. 449 00:24:32,400 --> 00:24:34,066 Andy.. 450 00:24:34,133 --> 00:24:35,400 ...you're a young man. 451 00:24:35,466 --> 00:24:37,600 You've got at least 35 452 00:24:37,666 --> 00:24:40,333 maybe 40 years ahead of you. 453 00:24:40,400 --> 00:24:42,433 You wanna spend 'em all here? 454 00:24:44,133 --> 00:24:46,833 Why not? You'll be here with me. 455 00:24:46,900 --> 00:24:47,866 You think so? 456 00:24:47,933 --> 00:24:49,400 Word is you ain't 457 00:24:49,466 --> 00:24:51,133 doin' so hot in the polls. 458 00:24:51,200 --> 00:24:54,233 Well, that's true. No, thanks to you. 459 00:24:54,300 --> 00:24:56,100 People are holding me responsible 460 00:24:56,166 --> 00:24:58,866 for the murder that you committed. 461 00:24:58,933 --> 00:25:00,933 Life's rough all over. 462 00:25:04,366 --> 00:25:07,666 But it can get easier for both you and me. 463 00:25:07,733 --> 00:25:10,000 You tell me where the money is, and we both win. 464 00:25:11,400 --> 00:25:13,300 How you figure that? 465 00:25:13,366 --> 00:25:15,900 I win that election on Tuesday 466 00:25:15,966 --> 00:25:18,333 you win your freedom. 467 00:25:18,400 --> 00:25:20,433 What good is freedom if you're dead? 468 00:25:22,500 --> 00:25:23,533 No, can do, warden. 469 00:25:23,600 --> 00:25:25,433 No, now listen to me! 470 00:25:25,500 --> 00:25:26,966 Hey, man, a brutality charge 471 00:25:27,033 --> 00:25:29,633 isn't gonna help your campaign any.. 472 00:25:29,700 --> 00:25:30,933 '...warden.' 473 00:25:36,066 --> 00:25:38,066 - Doc! Tell me. - Yeah. 474 00:25:38,133 --> 00:25:40,633 Uh-uh, uh, how's that, uh, new drug 475 00:25:40,700 --> 00:25:43,100 you've been working on? 476 00:25:43,166 --> 00:25:45,233 - DRF4? - Hm. 477 00:25:45,300 --> 00:25:47,766 Yeah, it'd be moving right along if you hadn't denied 478 00:25:47,833 --> 00:25:49,933 my drug testing program. 479 00:25:50,000 --> 00:25:53,600 Listen, I'm 20 points behind in the polls now, Douglas. 480 00:25:53,666 --> 00:25:55,700 Can't afford any more controversy. 481 00:25:55,766 --> 00:25:58,266 Well, DRF4 482 00:25:58,333 --> 00:26:01,200 is the ultimate hallucinogenic. 483 00:26:01,266 --> 00:26:03,633 It's true, sir. 484 00:26:03,700 --> 00:26:06,300 It sounds like science fiction to me. 485 00:26:08,200 --> 00:26:10,133 Didn't you read my treatise? 486 00:26:11,266 --> 00:26:13,433 DRF4 opens the brain 487 00:26:13,500 --> 00:26:17,000 up to...any suggestion. 488 00:26:17,066 --> 00:26:18,700 You could tell them that you are the President 489 00:26:18,766 --> 00:26:21,400 of the United States, and they will see you 490 00:26:21,466 --> 00:26:24,033 as the President of the United States. 491 00:26:24,100 --> 00:26:25,700 Tell 'em that they are los out in the middle 492 00:26:25,766 --> 00:26:27,433 of the wilderness, and they will think 493 00:26:27,500 --> 00:26:29,900 that they are out in the middle of the wilderness. 494 00:26:33,033 --> 00:26:34,200 How do you know it works? 495 00:26:34,266 --> 00:26:36,133 Well, I.. 496 00:26:36,200 --> 00:26:38,033 I can't be, uh, certain 497 00:26:38,100 --> 00:26:39,366 unless I.. 498 00:26:39,433 --> 00:26:42,133 ...can test it on several prisoners. 499 00:26:44,333 --> 00:26:46,500 - One prisoner. - What? No, that's crazy! 500 00:26:46,566 --> 00:26:49,033 No experimental subject can be conducted 501 00:26:49,100 --> 00:26:51,133 with u-using just one subject. 502 00:26:51,200 --> 00:26:53,733 Well, you have a choice, Douglas. 503 00:26:53,800 --> 00:26:54,966 You can spend years 504 00:26:55,033 --> 00:26:57,566 going through official FDA channels 505 00:26:57,633 --> 00:27:01,166 or you can conduct your experiment here 506 00:27:01,233 --> 00:27:02,900 with one prisoner.. 507 00:27:02,966 --> 00:27:04,900 ...unofficially. 508 00:27:04,966 --> 00:27:06,966 Charlie.. 509 00:27:07,033 --> 00:27:08,866 ...we're about to pull off 510 00:27:08,933 --> 00:27:12,233 one of the greatest come-from-behind.. 511 00:27:13,733 --> 00:27:16,700 ...victories in the history 512 00:27:16,766 --> 00:27:18,733 of Springwood politics. 513 00:27:20,300 --> 00:27:23,033 Yeah, well, I'll tell you how I'm gonna do it 514 00:27:23,100 --> 00:27:27,500 by solving the biggest unsolved case in this town! 515 00:27:29,000 --> 00:27:30,433 'This stuff isn't gonna hurt me, is it?' 516 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 Shh. It's safe, Andy. Don't worry. 517 00:27:34,666 --> 00:27:36,800 What's this stuff called? Maybe I've heard of it. 518 00:27:36,866 --> 00:27:38,533 'All you need to know is that you're helping' 519 00:27:38,600 --> 00:27:40,833 millions of cancer patients. 520 00:27:40,900 --> 00:27:42,700 I don't care about that. 521 00:27:42,766 --> 00:27:45,566 All I care about is that I'm outta here in five years. 522 00:27:45,633 --> 00:27:47,900 That's our deal, right? 523 00:27:47,966 --> 00:27:50,133 Yes, Andy.. 524 00:27:50,200 --> 00:27:53,433 ...as long as you keep this absolutely confidential. 525 00:27:55,033 --> 00:27:57,900 Okay, now, Andy.. 526 00:27:57,966 --> 00:27:59,666 ...when this drug takes effect 527 00:27:59,733 --> 00:28:02,266 you're going to experience some discomfort 528 00:28:02,333 --> 00:28:05,000 some nausea, kinda like a bad hangover. 529 00:28:05,066 --> 00:28:07,533 Hm, and just as long as it doesn't make me 530 00:28:07,600 --> 00:28:09,300 grow another leg or nothin' like that. 531 00:28:09,366 --> 00:28:11,366 - No, no, nothing like that. - Mm-hmm. 532 00:28:11,433 --> 00:28:14,433 Oh, no, by tomorrow you should be perfectly fine! 533 00:28:14,500 --> 00:28:17,700 Come on, trust me, Andy. Trust me, it's perfectly safe. 534 00:28:17,766 --> 00:28:20,566 I trust you, doc. 535 00:28:20,633 --> 00:28:22,633 What do I need these for, hm? 536 00:28:22,700 --> 00:28:25,800 Oh, that's, uh, that's for your own protection. 537 00:28:25,866 --> 00:28:28,033 Your own protection. Alright. 538 00:28:29,733 --> 00:28:32,133 'Now..' 539 00:28:39,766 --> 00:28:43,166 It is, uh, 5:42 p.m. 540 00:28:43,233 --> 00:28:46,500 and I am administering DRF4 541 00:28:46,566 --> 00:28:49,333 intravenously. 542 00:28:49,400 --> 00:28:50,433 And the patient 543 00:28:50,500 --> 00:28:51,833 is starting to hyperventilate. 544 00:28:54,900 --> 00:28:56,366 Hey. 545 00:28:56,433 --> 00:28:57,600 Hey. 546 00:29:03,666 --> 00:29:06,533 It's alright. Alright, relax. 547 00:29:06,600 --> 00:29:09,966 Relax, relax, okay. 548 00:29:10,033 --> 00:29:12,633 Relax, relax. 549 00:29:25,066 --> 00:29:27,033 You may begin now. 550 00:29:33,600 --> 00:29:35,800 'Andy.' 551 00:29:35,866 --> 00:29:37,433 Wake up call for you. 552 00:29:39,566 --> 00:29:42,733 My head. Where am I? 553 00:29:42,800 --> 00:29:45,266 'You're in your cell this day.' 554 00:29:45,333 --> 00:29:46,833 'It's me, Bruno.' 555 00:29:50,166 --> 00:29:52,233 Relax, I'm not gonna hurt ya. 556 00:29:52,300 --> 00:29:54,433 I just want some information, that's all. 557 00:29:56,500 --> 00:29:58,566 What kind of information? 558 00:29:58,633 --> 00:30:01,133 Tell me where you hid the money? 559 00:30:01,200 --> 00:30:04,766 You turned me in, man. You owe me. 560 00:30:04,833 --> 00:30:08,900 You're in for life. What good is that money to you? 561 00:30:08,966 --> 00:30:12,566 Because, um, I'm bustin' outta here. 562 00:30:12,633 --> 00:30:16,000 How you gonna do that? 563 00:30:16,066 --> 00:30:18,866 'Same way I got into this cell.' 564 00:30:18,933 --> 00:30:21,166 I have a master key. 565 00:30:21,233 --> 00:30:24,966 I lifted it off one of the guards. 566 00:30:25,033 --> 00:30:27,533 Now, you tell me where the money is.. 567 00:30:27,600 --> 00:30:29,733 ...and I'll be gone. 568 00:30:31,200 --> 00:30:32,933 How do I know you won't kill me when I tell you 569 00:30:33,000 --> 00:30:34,766 where that money's hid? 570 00:30:34,833 --> 00:30:37,266 All's I want is the money. 571 00:30:37,333 --> 00:30:39,300 Word to the mother, Andy. 572 00:30:43,233 --> 00:30:44,866 Okay, you take me with you. 573 00:30:44,933 --> 00:30:46,400 You get me outta here and I'll show you 574 00:30:46,466 --> 00:30:48,533 where that money's hid. 575 00:30:53,566 --> 00:30:56,666 - Okay. Let's go now. - Are you crazy? 576 00:30:56,733 --> 00:31:00,000 - It's daylight out there. - Alright, alright. 577 00:31:00,066 --> 00:31:03,400 We'll go tonight. Now, you get some sleep. 578 00:31:04,333 --> 00:31:06,533 You're gonna need your rest. 579 00:31:17,900 --> 00:31:19,933 Guard! 580 00:31:24,333 --> 00:31:27,700 - Jeez, Andy, you okay? - I'm sick. 581 00:31:28,866 --> 00:31:31,000 Listen, do me a favor. 582 00:31:32,100 --> 00:31:34,400 Tell Bruno I can't see him tonight. 583 00:31:34,466 --> 00:31:36,366 He'll understand. 584 00:31:36,433 --> 00:31:39,266 Well, it'll be pretty toug to tell Bruno anything. 585 00:31:39,333 --> 00:31:41,300 He got the chair last night. 586 00:31:41,366 --> 00:31:43,200 The big zapperoo, 10,000 volts. 587 00:31:43,266 --> 00:31:45,066 Whammo! Right through the old brainola. 588 00:31:45,133 --> 00:31:46,566 What? 589 00:31:46,633 --> 00:31:49,733 Hey, didn't you notice how the lights dimmed? 590 00:31:49,800 --> 00:31:52,033 Hey, where you, where you been, Andy? 591 00:31:53,933 --> 00:31:56,033 I wish I knew. 592 00:32:12,366 --> 00:32:16,133 You, uh, collapsed in your cell. 593 00:32:16,200 --> 00:32:17,666 Guard brought you here. 594 00:32:17,733 --> 00:32:19,533 What's happening, doc? 595 00:32:19,600 --> 00:32:24,000 It's, uh, it's reaction to the drug. 596 00:32:24,066 --> 00:32:25,933 I feel like I'm comin' apart. 597 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Yeah, well, I'm gonna give you something 598 00:32:28,066 --> 00:32:29,400 that'll help you to relax. 599 00:32:29,466 --> 00:32:32,400 No, no, no, no more drugs. 600 00:32:32,466 --> 00:32:34,333 Tell me somethin'. 601 00:32:34,400 --> 00:32:36,733 Did Bruno get the chair last night? 602 00:32:36,800 --> 00:32:39,000 Uh, no, no. 603 00:32:39,066 --> 00:32:41,533 Bruno was supposed to be electrocuted last night 604 00:32:41,600 --> 00:32:45,533 but the governor issued a stay at the last minute. 605 00:32:45,600 --> 00:32:47,366 Uh, one of the guards said that Bruno 606 00:32:47,433 --> 00:32:49,100 was down by your cell this morning. 607 00:32:49,166 --> 00:32:51,566 What did he say to you? 608 00:32:51,633 --> 00:32:53,266 Musta been somebody else. 609 00:32:53,333 --> 00:32:55,833 Bruno and me don't got nothing to talk about. 610 00:32:55,900 --> 00:32:59,966 Well, what do you remember about the test yesterday? 611 00:33:00,033 --> 00:33:02,266 I was in the infirmary and then I woke up 612 00:33:02,333 --> 00:33:05,733 in my cell feeling like crap. 613 00:33:05,800 --> 00:33:08,600 Look at my face, man. It's dancin'. 614 00:33:08,666 --> 00:33:10,700 And my nose can't stop bleedin'. 615 00:33:10,766 --> 00:33:13,166 That's too bad. 616 00:33:13,233 --> 00:33:15,366 Why don't you go with the guard and get washed up 617 00:33:15,433 --> 00:33:18,333 and then be back here at 5 o'clock for your second test? 618 00:33:18,400 --> 00:33:22,133 Hey, are you crazy? How many times do I gotta do this? 619 00:33:22,200 --> 00:33:25,433 Andy, we have a deal. 620 00:33:25,500 --> 00:33:27,566 Or would you rather spend the rest of your life 621 00:33:27,633 --> 00:33:29,733 taking showers with Bruno? 622 00:33:32,366 --> 00:33:35,000 I thought you'd see it my way. 623 00:33:36,166 --> 00:33:38,100 Well, it's too dangerous. 624 00:33:38,166 --> 00:33:40,433 No. His body needs time to recover. 625 00:33:40,500 --> 00:33:43,766 - Maybe a few weeks. - We don't have a few weeks. 626 00:33:43,833 --> 00:33:45,800 Election's in two days. 627 00:33:47,166 --> 00:33:49,700 'That idiot Reinfeld is already claiming victory.' 628 00:33:49,766 --> 00:33:51,933 The only way I could possibly win 629 00:33:52,000 --> 00:33:53,600 is if I recover that money. 630 00:33:53,666 --> 00:33:55,033 Yeah, well, you just look at him. 631 00:33:55,100 --> 00:33:56,633 'Now, Andy could suffer permanent' 632 00:33:56,700 --> 00:33:58,333 'brain damage or worse.' 633 00:33:58,400 --> 00:34:00,000 No, this whole thing stinks. 634 00:34:00,066 --> 00:34:01,933 Calm down, Douglas. 635 00:34:02,000 --> 00:34:04,733 You're losing sight of one very important fact. 636 00:34:04,800 --> 00:34:07,600 - He's a murderer. - Oh, get away. 637 00:34:10,100 --> 00:34:13,200 If this drug kills him, now what does that make us? 638 00:34:14,800 --> 00:34:16,333 No, I won't do it. 639 00:34:16,400 --> 00:34:18,766 Need I remind you that this test 640 00:34:18,833 --> 00:34:21,166 that you've conducted doesn't exactly conform 641 00:34:21,233 --> 00:34:24,966 with the, uh, guidelines of the AMA? 642 00:34:25,033 --> 00:34:26,700 I wonder if they'd like to hear about it. 643 00:34:26,766 --> 00:34:29,500 Maybe publish it in some journal or something. 644 00:34:29,566 --> 00:34:32,733 Alright, enough, look. Dean, please. 645 00:34:32,800 --> 00:34:34,733 DRF4.. 646 00:34:36,500 --> 00:34:39,233 My whole life's work is at stake here. 647 00:34:39,300 --> 00:34:41,266 So's mine. 648 00:34:41,333 --> 00:34:43,600 I'll see you at 5 o'clock. 649 00:34:46,566 --> 00:34:48,733 'This is the last time, right?' 650 00:34:48,800 --> 00:34:50,733 Word to the mother, Andy. 651 00:34:56,666 --> 00:34:59,133 Patient's beginning to hyperventilate. 652 00:35:05,466 --> 00:35:07,433 Hold him down. Hold him down. 653 00:35:14,333 --> 00:35:16,966 You can begin now, warden. 654 00:35:17,033 --> 00:35:21,233 Wake up. Andy...it's me, Bruno. 655 00:35:22,666 --> 00:35:24,700 You're in your cell. 656 00:35:30,366 --> 00:35:31,966 You're alive? 657 00:35:32,033 --> 00:35:34,133 It's time to go, Andy. 658 00:35:34,200 --> 00:35:36,433 We'll get out of here under cover of darkness 659 00:35:36,500 --> 00:35:38,933 and get that money. 660 00:35:39,000 --> 00:35:42,000 Lead the way, my man. 661 00:35:42,066 --> 00:35:44,633 - Well.. - Hey, what about the guards? 662 00:35:44,700 --> 00:35:46,400 I took care of them already. 663 00:35:46,466 --> 00:35:49,533 Just a little further and we'll be home free. 664 00:35:49,600 --> 00:35:52,233 And you could show me where the money is. 665 00:35:55,833 --> 00:35:59,066 How'd you say you got ahold of that key? 666 00:35:59,133 --> 00:36:01,800 I found it on the floor last week. 667 00:36:01,866 --> 00:36:03,800 Look, we're almost out, see. 668 00:36:03,866 --> 00:36:05,200 'That's the last security gate.' 669 00:36:05,266 --> 00:36:06,733 I thought you said that you lifted it 670 00:36:06,800 --> 00:36:09,466 from one of the guards. 671 00:36:09,533 --> 00:36:13,600 Andy, quit snagging me on the details. 672 00:36:13,666 --> 00:36:14,800 Well.. 673 00:36:14,866 --> 00:36:18,400 Something weird is going on here. 674 00:36:18,466 --> 00:36:21,100 Why isn't he responding to my suggestions? 675 00:36:21,166 --> 00:36:23,100 I don't know. 676 00:36:33,600 --> 00:36:36,800 Look, Andy, we've made it. 677 00:36:37,733 --> 00:36:39,566 Where's the money? 678 00:36:39,633 --> 00:36:42,800 Are you kidding? We're still in the corridor. 679 00:36:42,866 --> 00:36:45,433 And I'm not going nowhere till I get some answers. 680 00:36:45,500 --> 00:36:47,233 Now, you listen to me, you little smart ass. 681 00:36:47,300 --> 00:36:49,766 Easy, remember, you're supposed to be Bruno. 682 00:36:49,833 --> 00:36:51,100 Take it easy. 683 00:36:51,166 --> 00:36:53,766 What's going on here? 684 00:36:53,833 --> 00:36:56,433 You're not giving enough to.. 685 00:36:56,500 --> 00:36:57,666 'That's too much. You're gonna kill him!' 686 00:36:57,733 --> 00:36:59,833 No, that's too much! 687 00:37:06,300 --> 00:37:09,200 Tell me where the money is now. 688 00:37:09,266 --> 00:37:11,700 'Where'd you hide it?' 689 00:37:11,766 --> 00:37:13,600 Is this a trick? 690 00:37:13,666 --> 00:37:16,400 Andy, this is Bruno you're talking to. 691 00:37:16,466 --> 00:37:17,733 You can trust me. 692 00:37:17,800 --> 00:37:19,933 Word to the mother. 693 00:37:20,000 --> 00:37:23,466 Well, the hell I will. 694 00:37:23,533 --> 00:37:26,000 'Bradycardia.' 695 00:37:26,066 --> 00:37:27,166 What the hell is happening? 696 00:37:27,233 --> 00:37:28,700 He's having a heart attack. 697 00:37:28,766 --> 00:37:30,600 Andy, listen to me. 698 00:37:30,666 --> 00:37:33,700 You're dying. You can't take it with you. 699 00:37:33,766 --> 00:37:36,600 So tell me where the money is, Andy. 700 00:37:36,666 --> 00:37:39,033 Maybe it'll get me into heaven. 701 00:37:39,100 --> 00:37:40,866 That's right. Maybe it will. 702 00:37:40,933 --> 00:37:43,500 So where's the money? 703 00:37:43,566 --> 00:37:45,533 Springwood Bank. 704 00:37:46,933 --> 00:37:49,000 Box 324. 705 00:37:52,200 --> 00:37:54,133 Flat line clear. 706 00:38:13,366 --> 00:38:15,000 He's dead. 707 00:38:23,966 --> 00:38:27,566 I took an oath swearing.. 708 00:38:27,633 --> 00:38:31,000 ...that I would dedicate myself.. 709 00:38:31,066 --> 00:38:35,200 ...to preserving the life of others. 710 00:38:37,966 --> 00:38:41,066 I just destroyed one. 711 00:38:41,133 --> 00:38:43,700 Will you get a grip? 712 00:38:43,766 --> 00:38:47,200 Caulfield killed two people. Justice was served. 713 00:38:47,266 --> 00:38:50,033 No, the only thing you served here was yourself. 714 00:38:56,100 --> 00:38:59,300 I want the rest of the tapes, Douglas. Now 715 00:39:02,166 --> 00:39:04,100 - Now. - Yes, sir. 716 00:39:06,233 --> 00:39:08,566 Also want a copy of Caulfield's death certificate 717 00:39:08,633 --> 00:39:11,600 on my desk, the first thing in the morning. 718 00:39:15,333 --> 00:39:18,033 Aren't you afraid I'll go to the authorities 719 00:39:21,400 --> 00:39:24,366 You've got a family, doc. 720 00:39:24,433 --> 00:39:27,433 You live pretty well. 721 00:39:27,500 --> 00:39:30,300 You don't wanna throw all that away, do you? 722 00:39:32,866 --> 00:39:35,600 You're just as guilty as I am. 723 00:39:46,300 --> 00:39:49,100 'I'm sure I can trust you.' 724 00:39:53,166 --> 00:39:55,133 'Good morning, Douglas.' 725 00:39:55,200 --> 00:39:58,700 What are you doing, dean? 726 00:39:58,766 --> 00:40:01,033 I couldn't sleep last night. 727 00:40:01,100 --> 00:40:02,866 I kept thinking of how we left things 728 00:40:02,933 --> 00:40:06,000 and I decided that I was wrong. 729 00:40:06,066 --> 00:40:09,100 I can't trust you. 730 00:40:09,166 --> 00:40:11,266 Oh, hey, c-come on. Now, don't do this. 731 00:40:11,333 --> 00:40:12,933 Dean! 732 00:40:13,000 --> 00:40:15,900 Forgive my sloppy techniques, will you, Douglas? 733 00:40:15,966 --> 00:40:17,100 Uh, this is the first time 734 00:40:17,166 --> 00:40:19,700 I've ever been able to use one of these on someone. 735 00:40:19,800 --> 00:40:21,133 Why? 736 00:40:21,200 --> 00:40:23,066 I can't afford skeletons in my closet. 737 00:40:23,133 --> 00:40:25,433 You know too much. 738 00:40:25,500 --> 00:40:27,033 But you're the expert. 739 00:40:27,100 --> 00:40:29,566 How many volts does it take to kill one instantly? 740 00:40:29,633 --> 00:40:31,733 Dean.. 741 00:40:31,800 --> 00:40:34,133 Uh, I'll go for max. 742 00:40:35,600 --> 00:40:37,566 Dean, don't do this. Dean, don't do.. 743 00:40:43,500 --> 00:40:46,866 Oh, Douglas, I have great news. 744 00:40:46,933 --> 00:40:49,966 My campaign manager has arranged for me this afternoon 745 00:40:50,033 --> 00:40:52,300 a live exclusive interview 746 00:40:52,366 --> 00:40:54,266 with the "Springwood Confidential." 747 00:40:54,333 --> 00:40:56,600 That's to tell about my finding the money. 748 00:40:56,666 --> 00:40:59,800 If this doesn't win me the election, nothing will 749 00:40:59,866 --> 00:41:01,600 Congratulations. 750 00:41:01,666 --> 00:41:03,066 We're gonna do it right here in the prison. 751 00:41:03,133 --> 00:41:04,233 I'd like you to be there. 752 00:41:04,300 --> 00:41:06,833 You know, kind of, uh, show of support. 753 00:41:06,900 --> 00:41:09,066 Can I count on your cooperation? 754 00:41:09,133 --> 00:41:10,633 Oh, sure. Yeah. 755 00:41:10,700 --> 00:41:12,900 By the way.. 756 00:41:12,966 --> 00:41:16,633 ...I saw Caulfield's death certificate this morning. 757 00:41:16,700 --> 00:41:18,633 Nicely handled. 758 00:41:23,066 --> 00:41:26,966 - 'Aw, thanks, doc.' - Oh, I am sorry. I'm sorry. 759 00:41:27,033 --> 00:41:29,100 Here, clean that. I'll get you another glass. 760 00:41:32,166 --> 00:41:35,366 Okay, warden, we're on live in 15 seconds 761 00:41:35,433 --> 00:41:37,366 so just relax and enjoy. 762 00:41:37,433 --> 00:41:39,033 Alright. 763 00:41:46,666 --> 00:41:49,100 Here you go. Okay. 764 00:41:49,166 --> 00:41:50,933 And you're on. 765 00:41:51,000 --> 00:41:52,800 I'm here with candidate for sheriff 766 00:41:52,866 --> 00:41:54,333 Warden Dean Hendler. 767 00:41:54,400 --> 00:41:55,666 Welcome, warden. 768 00:41:55,733 --> 00:41:57,766 Pleased to be here, Monica. 769 00:41:57,833 --> 00:41:59,933 According to the polls you're trailing 770 00:42:00,000 --> 00:42:03,100 very far behind your opponent Sheila Reinfeld. 771 00:42:03,166 --> 00:42:05,033 Is there really any hope of catching up 772 00:42:05,100 --> 00:42:06,266 this late in the game? 773 00:42:06,333 --> 00:42:08,800 Well, Monica, my opponent 774 00:42:08,866 --> 00:42:11,233 has run a negative campaign. 775 00:42:11,300 --> 00:42:15,033 It's full of insult and innuendo. 776 00:42:15,100 --> 00:42:18,933 She implies that I'm easy on crime, but she's wrong. 777 00:42:19,000 --> 00:42:22,066 My recent actions bear that out. 778 00:42:22,133 --> 00:42:25,133 What actions are those? 779 00:42:25,200 --> 00:42:28,933 Well, I am proud to announce that just today 780 00:42:29,000 --> 00:42:31,666 I uncovered five million dollars 781 00:42:31,733 --> 00:42:33,500 that was still missing 782 00:42:33,566 --> 00:42:37,300 from the infamous 1983 armored transport robbery. 783 00:42:37,366 --> 00:42:39,633 Really? That's very impressive. 784 00:42:39,700 --> 00:42:42,200 'The police have been working on that case for years' 785 00:42:42,266 --> 00:42:43,866 and haven't been able to solve it. 786 00:42:43,933 --> 00:42:47,166 Uh...may I ask how you did it? 787 00:42:47,233 --> 00:42:48,400 Hmm. 788 00:42:50,666 --> 00:42:52,666 Hmm! 789 00:42:52,733 --> 00:42:56,633 The two of the prisoners involved in the case 790 00:42:56,700 --> 00:43:00,533 were, uh, right here at my prison. 791 00:43:00,600 --> 00:43:04,733 And, uh, we used advance, uh 792 00:43:04,800 --> 00:43:08,133 police interrogation techniques 793 00:43:08,200 --> 00:43:11,833 to, uh, pull the information 794 00:43:11,900 --> 00:43:15,100 'from...one of the prisoners.' 795 00:43:16,033 --> 00:43:18,266 Hi, warden. 796 00:43:18,333 --> 00:43:20,233 It's me.. 797 00:43:21,066 --> 00:43:22,133 ...Andy. 798 00:43:23,566 --> 00:43:24,900 Andy? 799 00:43:24,966 --> 00:43:27,833 Yeah. Surprised to see me? 800 00:43:27,900 --> 00:43:29,633 But you're dead. 801 00:43:30,833 --> 00:43:33,433 'Why do you say that?' 802 00:43:34,633 --> 00:43:37,433 The drug I gave you, it killed you. 803 00:43:40,533 --> 00:43:44,033 'Well, now, you know you liked me, warden.' 804 00:43:44,900 --> 00:43:47,600 You said it was a cancer drug. 805 00:43:47,666 --> 00:43:51,200 What was it really, warden? 806 00:43:51,266 --> 00:43:54,933 It was an experimental, hallucinogenic truth serum 807 00:43:55,000 --> 00:43:57,600 Oh, why did you lie to me? 808 00:43:58,666 --> 00:44:00,900 I had to lie. 809 00:44:00,966 --> 00:44:04,866 I had to find out where you kept that money 810 00:44:04,933 --> 00:44:07,766 so I can get elected. 811 00:44:07,833 --> 00:44:11,666 Let me make sure I understand this correctly, warden. 812 00:44:11,733 --> 00:44:16,000 'You gave an untested drug to one of your prisoners?' 813 00:44:16,633 --> 00:44:17,733 That's right. 814 00:44:17,800 --> 00:44:19,633 And it killed him. 815 00:44:19,700 --> 00:44:21,200 I mean, he was just a common criminal. 816 00:44:21,266 --> 00:44:23,233 Who cares if he died. 817 00:44:23,300 --> 00:44:27,566 What matters is I got the money back. 818 00:44:27,633 --> 00:44:31,200 So, now, you have to elect me sheriff. 819 00:44:36,000 --> 00:44:38,133 There's somethin' for you, huh? 820 00:44:38,200 --> 00:44:41,333 A politician finally tells the truth. 821 00:44:42,666 --> 00:44:45,533 They elected him sheriff of Springwood anyway. 822 00:44:46,600 --> 00:44:48,733 My kinda town.