1 00:02:19,639 --> 00:02:21,129 - Permiso. - Con calma. 2 00:02:40,360 --> 00:02:41,918 Buenos días, Jackson-Steinem. 3 00:02:42,629 --> 00:02:45,028 - ¿Cómo te va, Buddy? - Muy bien, Carolyn. 4 00:02:45,098 --> 00:02:47,794 Mejor, sería un pecado. 5 00:02:50,170 --> 00:02:51,603 Buenos días. 6 00:02:59,412 --> 00:03:01,972 Buenos días, Dan. ¿Qué se ve bueno hoy? 7 00:03:02,048 --> 00:03:05,643 Si supiera, no estaría en este negocio. Déjalo mientras estás joven. 8 00:03:05,718 --> 00:03:09,415 Vine aquí un día, me senté y mírame ahora. 9 00:03:09,489 --> 00:03:11,081 Mírate ahora. 10 00:03:15,528 --> 00:03:17,689 Chuckie, ¿cómo está el castigador de mujeres? 11 00:03:17,764 --> 00:03:20,426 Aún busco a la esposa de 18 años adecuada. ¿Cómo estás, amigo? 12 00:03:20,500 --> 00:03:22,434 Si tuviera tu pinta, mejor. 13 00:03:22,502 --> 00:03:26,165 Toma años de genética, una educación en Yale y el sastre adecuado. 14 00:03:26,239 --> 00:03:28,833 No que hayas aprendido nada, Chunk. 15 00:03:31,945 --> 00:03:34,743 Marv, tengo la sensación de que hoy haremos una verdadera matanza. 16 00:03:34,814 --> 00:03:36,179 ¿Ah, sí? ¿Dónde está la ametralladora? 17 00:03:36,249 --> 00:03:39,878 No puedes ganar un centavo en este mercado. El país se irá al diablo... 18 00:03:39,953 --> 00:03:42,547 más rápido que cuando estaba el hijo de perra de Roosevelt a cargo. 19 00:03:42,622 --> 00:03:45,921 Hay demasiado dinero barato dando vueltas por el mundo. 20 00:03:45,992 --> 00:03:49,894 El peor error que hemos cometido fue permitir que Nixon cambiara el oro. 21 00:03:49,963 --> 00:03:52,557 Farmacéuticos Putney. Tal vez quieran echarle un vistazo. 22 00:03:52,632 --> 00:03:54,827 No. Tomará cinco años que esa compañía logre algo. 23 00:03:54,901 --> 00:03:56,892 Pero tienen un nuevo medicamento. 24 00:03:56,970 --> 00:04:00,997 Apéguense a lo básico. Así se construyeron IBM y Hilton. 25 00:04:01,074 --> 00:04:04,043 Las cosas buenas, a veces toman tiempo. 26 00:04:04,244 --> 00:04:06,678 Luzcan bien hoy, muchachos, especialmente Uds. los principiantes. 27 00:04:06,746 --> 00:04:11,115 El índice Nikkei cerró arriba 90 puntos. Esperamos muchas compras japonesas. 28 00:04:11,184 --> 00:04:14,051 La firma tiene 200.000 de acero a la venta, un millón de azules... 29 00:04:14,120 --> 00:04:16,452 y 350.000 en puerco y grano. 30 00:04:16,522 --> 00:04:19,116 Llamen a sus instituciones, hagan un reporte de su apetito. 31 00:04:19,192 --> 00:04:22,059 Estas utilidades son nuestra mayor prioridad el día de hoy. 32 00:04:22,128 --> 00:04:23,857 Bien, vamos a trabajar. 33 00:04:23,930 --> 00:04:25,955 Y arrancan. 34 00:04:41,648 --> 00:04:45,846 Libramos hasta 60.000 SGC a 48 1/2. 35 00:04:45,918 --> 00:04:48,716 Así es. Bajaremos de eso. 36 00:04:53,192 --> 00:04:54,284 Brenner. 37 00:04:56,296 --> 00:04:59,356 Investigaciones mejoró lo recomendado. ¿Qué? 38 00:04:59,432 --> 00:05:01,400 ¡Véndelas, por todos los cielos! Vamos. 39 00:05:01,467 --> 00:05:03,458 30.000, 3/8 máximo. 40 00:05:03,536 --> 00:05:06,164 Puedo llegar a 23. Lo tiene. 41 00:05:06,239 --> 00:05:08,571 Ahora es suyo. ¿Aerolíneas Conwest? Voy a ver. 42 00:05:15,081 --> 00:05:17,549 Marca 29.000 Niagras para Templeton. 43 00:05:17,617 --> 00:05:19,551 Sr. Harrison, no sé si está consciente... 44 00:05:19,619 --> 00:05:23,646 pero éste es el mejor mercado ascendente de nuestra generación. 45 00:05:23,723 --> 00:05:27,591 No, no es lo que Ud. piensa. Si tuviera cinco minutos de su tiempo... 46 00:05:27,660 --> 00:05:30,595 Dreyfus está buscando 50.000 de Conair. ¿Qué tienes? 47 00:05:30,663 --> 00:05:33,291 Cincuenta de septiembre. ¿Y las de diciembre? 48 00:05:33,366 --> 00:05:35,926 Sr. Zaros, Bud Fox, de Jackson-Steinem. 49 00:05:36,002 --> 00:05:39,199 Lo sé. Si me diera cinco minutos de su tiempo... 50 00:05:39,272 --> 00:05:40,967 para explicarle las extraordinarias oportunidades... 51 00:05:41,040 --> 00:05:43,873 emergiendo actualmente en el mercado internacional de deudas... 52 00:05:43,943 --> 00:05:44,932 Sé todo al respecto. 53 00:05:45,011 --> 00:05:47,980 Bud Fox, Jackson-Steinem. Sí, estoy consciente. 54 00:05:48,047 --> 00:05:50,572 Pero si me da cinco minutos de su tiempo... 55 00:05:50,650 --> 00:05:52,550 para explicarle las extraordinarias oportunidades... 56 00:05:52,618 --> 00:05:55,553 emergiendo actualmente en el mercado internacional de deudas... 57 00:05:55,621 --> 00:05:57,486 Estoy seguro de que... 58 00:06:04,964 --> 00:06:06,932 Ayer. Esto concierne a mi futuro. 59 00:06:06,999 --> 00:06:09,991 Necesito la información ahora, antes del cierre. 60 00:06:10,069 --> 00:06:13,368 En diez minutos será historia. ¡A las 4:00 seré un dinosaurio! 61 00:06:13,439 --> 00:06:15,430 Howard, pensé que era un caballero. 62 00:06:15,508 --> 00:06:18,568 Seguro, ha bajado. Ud. obtuvo la información, no yo. 63 00:06:18,644 --> 00:06:21,044 No le dije que comprara. ¿Por qué iba a decirle que vendiera? 64 00:06:21,114 --> 00:06:23,981 - Devuélvelas. - No puedo devolverlas. Son suyas. 65 00:06:24,050 --> 00:06:26,416 - Déjame hablar con tu jefe. - No está aquí ahora. 66 00:06:26,486 --> 00:06:29,614 - Es lo que dijo que dijéramos. - Dame ese teléfono. 67 00:06:30,523 --> 00:06:32,354 - Hola. - ¿Con quién estoy hablando? 68 00:06:32,425 --> 00:06:35,519 Soy el gerente de ventas. ¿Cuál es el problema? 69 00:06:35,595 --> 00:06:38,029 ¿Qué? Hazme el favor, por todos los cielos. 70 00:06:38,097 --> 00:06:41,624 ¿Cómo iba a saber que lo habían operado? ¿Acaso soy Marvin el Adivinador? 71 00:06:41,701 --> 00:06:43,430 ¿Quiere que retire mi cuenta? 72 00:06:43,503 --> 00:06:47,496 Discutiré eso con el ejecutivo de cuenta y volveré a llamarlo. 73 00:06:47,573 --> 00:06:50,269 - Apreciaría eso. - No, señor. Es un placer. 74 00:06:53,346 --> 00:06:56,838 Voy a cerrar la cuenta. Si él no paga mañana, lo harás tú. 75 00:06:56,916 --> 00:06:59,578 Sr. Lynch, le juro que está mintiendo. 76 00:06:59,652 --> 00:07:02,018 ¿Te damos una de esas cuentas de hombres ricos... 77 00:07:02,088 --> 00:07:05,683 y tú me dices que está mintiendo por un mísero cuarto de punto? 78 00:07:05,758 --> 00:07:08,226 Creo que no está siendo justo. Ud. me asignó a este tipo. 79 00:07:08,294 --> 00:07:12,560 - Sabe que tiene fama de hacer esto. - Pues alguien tiene que pagar. 80 00:07:12,632 --> 00:07:13,860 Y no seré yo. 81 00:07:17,503 --> 00:07:20,563 ¿Unos cuantos problemas, Buddy? 82 00:07:20,640 --> 00:07:25,577 Howard el imbécil renegó su compra. Debo cubrir su pérdida de siete mil. 83 00:07:25,645 --> 00:07:27,169 Estoy esperando. 84 00:07:27,246 --> 00:07:30,477 Estoy al tope. American Express tiene a un matón buscándome. 85 00:07:30,550 --> 00:07:32,882 ¿Pudo haber sido peor, no? 86 00:07:32,952 --> 00:07:35,420 Pudo haber sido mi dinero. 87 00:07:36,289 --> 00:07:39,725 Vamos, vamos, novato, déjame ayudarte. ¿Cuánto tengo? 88 00:07:39,792 --> 00:07:41,760 Cien dólares. 89 00:07:41,828 --> 00:07:43,625 Gracias, Marv. Te debo una. 90 00:07:43,696 --> 00:07:46,756 Sí, aún estoy aquí. 91 00:07:46,833 --> 00:07:51,167 ¿Sabes cuál es mi sueño? Estar un día del otro lado del teléfono. 92 00:07:51,237 --> 00:07:54,604 Eso es, pequeño. Ese es el verdadero pastel. 93 00:07:55,675 --> 00:07:57,199 ¿Olvidaste algo? 94 00:07:58,077 --> 00:08:00,443 ¿La llamada de Gekko? 95 00:08:00,513 --> 00:08:05,644 ¿Cuándo aprenderás que son los grandes cazadores los que consiguen al elefante? 96 00:08:05,718 --> 00:08:07,777 - Gordon Gekko, por favor. - Gekko es hermoso. 97 00:08:07,854 --> 00:08:11,119 30 segundos después de que estalló el Challenger, vendió sus acciones de NASA. 98 00:08:11,190 --> 00:08:15,991 Sí, pero ganó 47 millones en lo de Melcore... 99 00:08:16,062 --> 00:08:19,031 23 en el trato Imperial antes de los 40. 100 00:08:19,098 --> 00:08:22,226 El tipo gana 20 veces más de lo que gana Dave Winfield en un año. 101 00:08:22,301 --> 00:08:26,067 - Y habla con todo el mundo. - Y le extirparon la ética cuando nació. 102 00:08:26,906 --> 00:08:28,567 Hola, Natalie. Adivine quién es. 103 00:08:28,641 --> 00:08:30,506 - Sr. Fox. - Así es. 104 00:08:30,576 --> 00:08:33,568 Diariamente me digo a mí mismo que hoy podría ser el día. 105 00:08:33,646 --> 00:08:35,580 ¿Qué dice, Natalie? ¿Se casaría conmigo? 106 00:08:35,648 --> 00:08:37,047 - Eso es terrible. - Lo pensaré. 107 00:08:37,116 --> 00:08:40,381 - ¿Puede comunicarme con el Sr. Gekko? - Está muy ocupado hoy. 108 00:08:40,453 --> 00:08:43,388 Por supuesto que lo está, y yo también. Cinco minutos. Es todo lo que pido. 109 00:08:43,456 --> 00:08:45,219 Sr. Fox, se lo he dicho antes. 110 00:08:45,291 --> 00:08:49,125 Seguramente es un buen corredor, pero nosotros no hablamos con los corredores. 111 00:08:49,195 --> 00:08:51,629 El Sr. Gekko sólo trata con banqueros inversionistas. 112 00:08:51,697 --> 00:08:53,688 ¿Podría decirle que llamé? 113 00:08:53,766 --> 00:08:56,132 Sí, le daré su mensaje. 114 00:08:56,202 --> 00:09:00,536 Lo sé, pero debes saber que implicará una gran deuda subordinada. 115 00:09:16,522 --> 00:09:19,685 - Buddy, muchacho, ¿cómo te va? - Muy bien. Mejor, sería un pecado. 116 00:09:19,759 --> 00:09:22,193 - Te ves bien. - ¡Santo cielo! 117 00:09:22,261 --> 00:09:24,889 Oí que todos en Wall Street son millonarios. 118 00:09:24,964 --> 00:09:26,898 ¿Cuándo nos vas a hacer ricos a todos? 119 00:09:26,966 --> 00:09:29,093 Tienen que abrir una cuenta para ganar la lotería. 120 00:09:29,168 --> 00:09:32,194 Dame 15 mil, y te consigo un condominio en Florida para la Navidad próxima. 121 00:09:32,271 --> 00:09:35,536 Seremos dueños de la aerolínea entonces. Mejor dejen que se haga rico él... 122 00:09:35,608 --> 00:09:38,133 para que pague sus préstamos escolares. 123 00:09:38,210 --> 00:09:42,340 Es bueno verte de tan buen humor, papá. ¿Mamá te dio pescado en la cena? 124 00:09:42,415 --> 00:09:46,112 Estás fumando demasiado. ¿Cuántas veces debes ir al hospital... 125 00:09:46,185 --> 00:09:48,915 Déjame. Es lo único que me hace sentir bien. 126 00:09:48,988 --> 00:09:50,683 Ahí tienes. Todo listo. 127 00:09:50,756 --> 00:09:54,419 Espagueti. Tu madre sigue preparando un espagueti terrible. 128 00:09:54,493 --> 00:09:57,257 Ahora se le llama pasta. Espagueti es anticuado. 129 00:09:57,330 --> 00:09:58,922 Y yo también. ¿Quieres una cerveza? 130 00:09:58,998 --> 00:10:03,128 Billy, trae una Molson Ligera para el chico, ¿quieres? 131 00:10:03,202 --> 00:10:05,830 - Se ve bien, ¿verdad? - Se ve fantástico. 132 00:10:05,905 --> 00:10:07,998 Carl, estaremos en la barra. 133 00:10:08,074 --> 00:10:11,339 - Qué gusto verte, Buddy. - Nos veremos más tarde. 134 00:10:14,547 --> 00:10:18,108 Bueno, parece que creciste otra pulgada... 135 00:10:18,184 --> 00:10:21,176 pero no te ves tan bien, Buddy. 136 00:10:21,253 --> 00:10:23,949 Te están empezando a salir ojeras bajo los ojos, como a tu padre. 137 00:10:24,023 --> 00:10:25,217 Tuve un día difícil. 138 00:10:25,291 --> 00:10:28,089 Un imbécil me hizo un NS y yo debo cubrir la pérdida. 139 00:10:28,160 --> 00:10:30,788 - Habla en inglés. - NS. " No Sabía" quién era yo... 140 00:10:30,863 --> 00:10:32,854 cuando las opciones que compró se dieron un baño. 141 00:10:32,932 --> 00:10:36,698 - El bastardo renegó el trato. - Te dije que no te metieras en ese lío. 142 00:10:36,769 --> 00:10:38,896 Pudiste haber sido médico o abogado. 143 00:10:38,971 --> 00:10:42,372 Si te hubieras quedado en Bluestar ya serías supervisor a estas alturas... 144 00:10:42,441 --> 00:10:44,841 en lugar de haberte ido y ser un vendedor. 145 00:10:44,910 --> 00:10:47,378 ¿Cuántas veces debo decírtelo? No soy un vendedor. 146 00:10:47,446 --> 00:10:49,380 Soy un ejecutivo de cuenta. 147 00:10:49,448 --> 00:10:51,882 Pronto estaré haciendo inversiones bancarias en la firma. 148 00:10:51,951 --> 00:10:54,715 Llamas para pedirle dinero a extraños. Eres un vendedor. 149 00:10:54,787 --> 00:10:58,655 Toma tiempo. Tienes que crearte una clientela. Eso estoy haciendo. 150 00:10:58,724 --> 00:11:02,524 Puedo ganar más dinero en un año como corredor, que en 5 años en la aerolínea. 151 00:11:02,595 --> 00:11:04,119 Gracias, Billy. 152 00:11:04,196 --> 00:11:07,791 Cielos. No lo entiendo, muchacho. Pediste dinero prestado para ir a NYU. 153 00:11:07,867 --> 00:11:10,927 El primer año, ganaste 35 mil. Ganaste 50 mil el año pasado... 154 00:11:11,003 --> 00:11:13,494 y aún no puedes pagar tus préstamos. ¿Adónde va todo? 155 00:11:13,572 --> 00:11:16,939 50 mil no te llevan ni a primera base en la Gran Manzana. 156 00:11:17,009 --> 00:11:19,534 Pagué 40% en impuestos, 15 mil en alquiler. 157 00:11:19,612 --> 00:11:24,174 Préstamos escolares, el auto, comida, Necesito buenos trajes, $400 cada uno... 158 00:11:24,250 --> 00:11:28,653 Entonces vuelve a casa y vive gratis y no en un lugar lleno de cucarachas. 159 00:11:28,721 --> 00:11:32,452 $50.000. ¡Santo cielo! El mundo entero está loco. 160 00:11:32,525 --> 00:11:36,359 Yo gané un total de $47.000 el año pasado, antes de impuestos. 161 00:11:36,429 --> 00:11:39,956 Eso es en Queens. Con una hipoteca de 5% y alquilando la habitación de arriba. 162 00:11:40,032 --> 00:11:45,265 Debo vivir en Manhattan para ser un jugador. Ya no hay nobleza en ser pobre. 163 00:11:45,337 --> 00:11:48,170 Un día estarás orgulloso de mí. Ya lo verás. 164 00:11:49,075 --> 00:11:51,976 Es de ti mismo de quien debes estar orgulloso, Huckleberry. 165 00:11:53,112 --> 00:11:55,580 ¿Cuánto necesitas? 166 00:11:55,648 --> 00:11:59,607 ¿Podrían ser $300? Te pagaré el mes que viene. 167 00:11:59,685 --> 00:12:03,280 - No traigo tanto encima. - Aquí no, por favor. 168 00:12:05,391 --> 00:12:09,020 Se suma, muchacho. 300 aquí, 200 allá. Tu hermano... 169 00:12:09,095 --> 00:12:12,292 Como siempre digo, necesitas el dinero en caso de que no mueras mañana. 170 00:12:12,364 --> 00:12:13,763 ¿No es así, Carl? 171 00:12:13,833 --> 00:12:15,801 - ¿Cómo estás? - Bien. 172 00:12:15,868 --> 00:12:19,360 - ¿Cómo te trata el trabajo? - Las pruebas de drogas obligatorias... 173 00:12:19,438 --> 00:12:21,030 están volviendo locos a mis hombres. 174 00:12:21,107 --> 00:12:24,406 Me revisaron por mis pastillas para la presión alta. ¿Puedes creerlo? 175 00:12:24,477 --> 00:12:27,537 La buena noticia es que nos reunimos con el contralor por algo del sindicato. 176 00:12:27,613 --> 00:12:29,205 ¿Y adivina qué? 177 00:12:29,281 --> 00:12:32,444 ¿Recuerdas el accidente del año pasado y la investigación que siguió? 178 00:12:32,518 --> 00:12:35,715 La FAA dictará que fue un error de fábrica... 179 00:12:35,788 --> 00:12:37,346 en el mecanismo de cierre de la puerta. 180 00:12:37,423 --> 00:12:39,857 Yo siempre lo supe. Siempre les dije que no era el mantenimiento. 181 00:12:39,925 --> 00:12:43,292 Son esos fabricantes codiciosos de Cincinnati. 182 00:12:43,362 --> 00:12:44,659 - Eso es fantástico. - Claro que lo es. 183 00:12:44,730 --> 00:12:46,755 Esto nos quita la suspensión. 184 00:12:46,832 --> 00:12:50,165 Podemos comenzar las nuevas rutas a Pittsburgh y a Boston. 185 00:12:50,236 --> 00:12:52,500 Competiremos con los grandes. 186 00:12:52,571 --> 00:12:54,198 Por Bluestar. 187 00:12:54,273 --> 00:12:57,640 Como tu corredor, sólo puedo aconsejarte que no sueltes tus acciones. 188 00:12:57,710 --> 00:13:00,838 ¿Qué acciones? ¿Estás bromeando? 189 00:13:00,913 --> 00:13:04,178 - ¿Estás seguro de esto? - ¿Qué? 190 00:13:04,250 --> 00:13:07,447 - ¿El anuncio de la FAA? - Seguro estoy seguro. 191 00:13:09,255 --> 00:13:11,246 Mírame. 192 00:13:11,323 --> 00:13:14,383 Tienes esa mirada traviesa en los ojos. 193 00:13:14,460 --> 00:13:17,452 Y solías sonreír exactamente así cuando dormías de niño. 194 00:13:17,530 --> 00:13:20,328 Es verdad. Exactamente igual. 195 00:13:56,902 --> 00:13:59,564 "Cumpleaños de Gekko" 196 00:14:01,507 --> 00:14:03,065 Buenos días, Gordon. 197 00:14:11,482 --> 00:14:15,748 Tengo una entrega para el Sr. Gekko. Ud. tiene que firmar por ella. 198 00:14:15,820 --> 00:14:17,549 Bien, hágalo pasar. 199 00:14:30,401 --> 00:14:33,734 Hola, Natalie. ¿Reconoce la voz? 200 00:14:33,804 --> 00:14:36,272 Le daré una pista. Está pensando en casarse conmigo. 201 00:14:36,340 --> 00:14:38,865 - ¿Qué está haciendo aquí? - Es más adorable de lo que imaginé. 202 00:14:38,943 --> 00:14:40,467 Regalo de cumpleaños para el Sr. Gekko. 203 00:14:40,544 --> 00:14:45,504 Primero que nada, no puede entrar así. ¿Por qué piensa que es su cumpleaños? 204 00:14:45,583 --> 00:14:48,518 Bueno, está en la Biblia. "Fortuna" 205 00:14:48,586 --> 00:14:50,645 Será mejor que le compre un obsequio. 206 00:14:50,721 --> 00:14:52,655 Por favor, Natalie, permítame entregarle esto. 207 00:14:52,723 --> 00:14:56,090 Cigarros cubanos Davidoff. Son sus favoritos y muy difíciles de conseguir. 208 00:14:57,928 --> 00:14:59,520 Por favor, Natalie. 209 00:15:02,700 --> 00:15:04,327 Veré qué puedo hacer. 210 00:15:24,188 --> 00:15:25,780 Espere afuera. 211 00:15:27,992 --> 00:15:30,426 Te veré pronto, espero. 212 00:15:43,007 --> 00:15:44,235 Cinco minutos. 213 00:15:51,415 --> 00:15:54,816 Bueno, la vida se reduce a unos cuantos momentos. 214 00:15:54,885 --> 00:15:56,819 Éste es uno de ellos. 215 00:15:58,989 --> 00:16:01,423 ¿Qué diablos está ocurriendo? 216 00:16:01,492 --> 00:16:06,156 Veo cómo se mueven 200.000 acciones y quiero saber si estamos dentro. 217 00:16:06,230 --> 00:16:10,394 Mejor que lo estemos o tendré que ir a comerme tu almuerzo. Vuelvo en dos. 218 00:16:10,468 --> 00:16:15,371 Lo siento, Jeff. Me encantó a los 40. Es un insulto a los 50. 219 00:16:15,439 --> 00:16:18,670 Sus analistas no saben la diferencia entre acciones y fracciones. 220 00:16:18,742 --> 00:16:22,337 Espera hasta que baje, luego subimos la cuenta de esperma en el trato. 221 00:16:22,413 --> 00:16:24,005 Después te llamo. 222 00:16:25,349 --> 00:16:29,183 ¿Éste es el chico que llamó durante 59 días y que quiere ser un jugador? 223 00:16:30,721 --> 00:16:33,588 Tu foto debería estar en el diccionario bajo " persistencia", muchacho. 224 00:16:33,657 --> 00:16:38,321 Jerry, estoy buscando control negativo. No más de 30%, 35%. 225 00:16:38,395 --> 00:16:40,556 Suficiente para bloquear la fusión de alguien más... 226 00:16:40,631 --> 00:16:43,828 y averiguar desde adentro si los libros están bien. 227 00:16:43,901 --> 00:16:47,632 Si se ve igual de bien en papel, tendremos un triunfo. 228 00:16:47,705 --> 00:16:51,698 ¿Almuerzo? Estás bromeando. Esas cosas son para debiluchos. Nos veremos. 229 00:16:55,012 --> 00:16:58,209 ¿Cómo le va, Sr. Gekko? Soy Bud Fox. 230 00:16:58,282 --> 00:17:01,581 Eso dices. Gusto en conocerte. Espero que seas inteligente. 231 00:17:01,652 --> 00:17:04,314 - ¿Dónde conseguiste esto? - Tengo una conexión en el aeropuerto. 232 00:17:06,390 --> 00:17:10,019 ¿Qué tienes en mente, kimosabe? ¿Y por qué te estoy escuchando? 233 00:17:10,094 --> 00:17:13,825 Debo cuidar mi presión, así que, hagas lo que hagas, no me alteres. 234 00:17:13,898 --> 00:17:15,422 No, señor. 235 00:17:15,499 --> 00:17:19,993 En 45 segundos el procesador computa tu presión sistólica y diastólica. 236 00:17:20,070 --> 00:17:23,335 Tiene una pantalla LCD, efectiva en costos. 237 00:17:23,407 --> 00:17:25,568 Menos que una visita al médico. 238 00:17:27,811 --> 00:17:30,712 Sr. Gekko, leí todo sobre Ud. en Comercio de NYU. 239 00:17:30,781 --> 00:17:34,114 Pienso que es un genio increíble. 240 00:17:34,184 --> 00:17:37,312 He soñado con una sola cosa y es llegar a hacer negocios con Ud. 241 00:17:38,656 --> 00:17:40,817 - ¿Con qué firma estás, amigo? - Jackson-Steinem. 242 00:17:40,891 --> 00:17:43,689 Llegarán lejos. Buen departamento de bonos. 243 00:17:43,761 --> 00:17:46,321 ¿Están financiando la inversión Jansen? 244 00:17:46,397 --> 00:17:50,231 Sí. Y estamos trabajando en otras cosas interesantes. 245 00:17:50,301 --> 00:17:52,531 ¿De casualidad es una compañía de cosméticos? 246 00:17:52,603 --> 00:17:55,629 ¿Qué? ¿Eres el doceavo hombre en el equipo de negociación? ¿Último en saber? 247 00:17:55,706 --> 00:17:57,606 No puedo decirle eso. 248 00:17:57,675 --> 00:17:59,973 ¿Qué tienes para mí, amigo? 249 00:18:00,044 --> 00:18:02,842 Ésta saldrá de la gráfica. Industrias Whitewood-Young. 250 00:18:02,913 --> 00:18:05,848 Ganancias explosivas, 30% por debajo del libro. 251 00:18:05,916 --> 00:18:08,714 - Buen flujo de efectivo... - Es un perro. 252 00:18:08,786 --> 00:18:11,346 - Manejo muy firme. - Es un perro, amigo. 253 00:18:11,422 --> 00:18:13,822 ¿Qué más tienes, además de conexiones en el aeropuerto? 254 00:18:13,891 --> 00:18:16,724 El Sr. Stevenson en San Francisco. 255 00:18:21,165 --> 00:18:23,656 - ¿Respondió a la oferta? - Está dando una lectura de economía. 256 00:18:23,734 --> 00:18:25,634 - ¿Qué? - No. Está en Chicago. 257 00:18:25,703 --> 00:18:30,572 ¿Por qué está dando una lectura si está perdiendo 60 millones cada cuarto? 258 00:18:30,641 --> 00:18:33,439 Está dando lecturas de cómo perder dinero, santo cielo. 259 00:18:33,510 --> 00:18:36,206 Si este tipo fuera dueño de una funeraria, nadie moriría. 260 00:18:36,280 --> 00:18:39,306 Ese tonto tiene muerto el cerebro. 261 00:18:39,383 --> 00:18:43,376 Bien, ya pasó la Navidad. Negocios son negocios. 262 00:18:43,454 --> 00:18:46,548 Sigue comprando. ¡Diluye al hijo de perra! 263 00:18:46,624 --> 00:18:50,390 Ollie, quiero que fluya sangre de cada orificio de su cuerpo. 264 00:18:50,461 --> 00:18:52,622 Está fluyendo, Gordon. Muy sencillo. 265 00:18:52,696 --> 00:18:55,062 No parece. Es el mejor comerciante en las calles. 266 00:18:55,132 --> 00:18:59,865 Susan, trae el análisis de LBO en Papel Teldar. Tráelo aquí. 267 00:18:59,937 --> 00:19:02,030 Sr. Gekko, su esposa. 268 00:19:02,106 --> 00:19:03,266 ¿Qué más? 269 00:19:03,340 --> 00:19:06,173 Terafly. No les gusta a los analistas. 270 00:19:06,243 --> 00:19:07,403 A mí sí. 271 00:19:07,478 --> 00:19:11,039 El valor de fragmentación es el doble del precio de mercado. Se financia sola. 272 00:19:11,115 --> 00:19:12,878 Si vende dos divisiones... 273 00:19:12,950 --> 00:19:16,215 No está mal como cantidad, pero es un perro con pulgas diferentes. 274 00:19:16,286 --> 00:19:19,722 Vamos, amigo. Dime algo que no sepa. 275 00:19:19,790 --> 00:19:22,315 Es mi cumpleaños. 276 00:19:22,393 --> 00:19:23,985 Sorpréndeme. 277 00:19:27,831 --> 00:19:30,732 - Bluestar. - ¿Qué? 278 00:19:30,801 --> 00:19:32,291 Aerolíneas Bluestar. 279 00:19:32,369 --> 00:19:35,270 Me suena, por alguna razón. ¿Qué tiene? 280 00:19:35,339 --> 00:19:38,638 Va de subida. Ochenta aviones medianos. 281 00:19:38,709 --> 00:19:41,507 Trescientos pilotos. Vuela a Florida... 282 00:19:41,578 --> 00:19:44,046 Canadá, al noreste, el Caribe. 283 00:19:44,114 --> 00:19:45,706 Buenos puestos en grandes ciudades. 284 00:19:45,783 --> 00:19:48,183 No me gustan las aerolíneas. Terribles sindicatos. 285 00:19:48,252 --> 00:19:51,415 Hubo un choque el año pasado. 286 00:19:51,488 --> 00:19:54,286 Acaban de darles una decisión favorable en una demanda. 287 00:19:54,358 --> 00:19:56,292 Ni siquiera lo saben los demandantes. 288 00:19:57,394 --> 00:19:58,952 ¿Cómo lo sabes tú? 289 00:20:00,831 --> 00:20:02,799 Simplemente, lo sé. 290 00:20:02,866 --> 00:20:06,267 La decisión abrirá paso a nuevos aviones y contratos de rutas. 291 00:20:06,336 --> 00:20:09,271 Sólo hay una pequeña flotilla, así que debería arrebatarla. 292 00:20:09,339 --> 00:20:12,934 Tengo 250.000 acciones de 18 1/4 de Jansen. 293 00:20:13,010 --> 00:20:16,707 Puedo sacar dos veces eso en 18 1/2 de las pensiones de California. 294 00:20:16,780 --> 00:20:19,442 Tenemos casi medio millón de acciones en la bolsa. 295 00:20:19,516 --> 00:20:21,347 ¡El Terminator! 296 00:20:21,418 --> 00:20:24,285 ¡Acábalos, Ollie! 297 00:20:24,354 --> 00:20:28,085 Los Beezer entrarán con nosotros. Estoy trabajando en los Silverberg. 298 00:20:28,158 --> 00:20:32,492 Córtales la garganta. Mételos al compactador de basura. 299 00:20:32,563 --> 00:20:34,963 Interesante. ¿Tienes una tarjeta? 300 00:20:35,032 --> 00:20:37,660 El número de casa está atrás. 301 00:20:37,735 --> 00:20:41,637 Bud Fox, considero cien tratos al día. Escojo uno. 302 00:20:41,705 --> 00:20:44,970 - Espero saber de Ud., señor. - Gracias por los cigarros. 303 00:20:45,042 --> 00:20:48,307 Vamos, muchachos. Parece que rebasaremos el 5% en Teldar. 304 00:20:48,378 --> 00:20:51,313 Que los abogados hagan una oferta suave y un 13D. 305 00:20:51,381 --> 00:20:54,316 Compraremos todo a la vista, pero no pagaremos más de 22. 306 00:20:54,384 --> 00:20:58,445 Van a luchar. Tienen a Myers y Thromberg en el departamento legal. 307 00:21:00,124 --> 00:21:02,752 - Gracias, Natalie. - Que tenga un buen día, Sr. Fox. 308 00:21:02,826 --> 00:21:04,760 Sr. Gekko, su conferencia está lista. 309 00:21:04,828 --> 00:21:07,456 El Sr. Sugarman y Lorenzo en Delaware. El Sr. Bernard en Los Ángeles. 310 00:21:07,531 --> 00:21:10,864 Y el Sr. Jackson y la Sra. Roscoe en Londres. Están todos ahí. 311 00:21:10,934 --> 00:21:14,335 Por favor, te lo suplico. Estoy en un aprieto. 312 00:21:14,404 --> 00:21:19,273 Tenemos computadoras nuevas y los jóvenes me están volviendo loco. 313 00:21:21,411 --> 00:21:24,278 Bud, ¿te vio? 314 00:21:24,348 --> 00:21:26,441 Sí, vio a través mío. 315 00:21:26,517 --> 00:21:30,248 Anímate. Le diste la mano a Gekko el Grande y aún tienes tus dedos. 316 00:21:30,320 --> 00:21:33,619 Además, este payaso no es el único elefante en la jungla. 317 00:21:33,690 --> 00:21:36,818 ¿Le sacaste algo? Papel Teldar, ¿eh? 318 00:21:38,729 --> 00:21:40,663 Es un perro con pulgas. 319 00:21:43,066 --> 00:21:46,365 ¿Dónde has estado las últimas tres horas? 320 00:21:46,436 --> 00:21:50,167 Si yo fuera tú... Y agradezco a Dios que no lo soy... 321 00:21:50,240 --> 00:21:52,970 No estaría sentado rascándome la barbilla. 322 00:21:53,043 --> 00:21:57,639 Hay muchos nombres de seis cifras para llamar en ese archivo. 323 00:22:01,151 --> 00:22:03,949 Tengo boletos para el juego de los Knicks esta noche. 324 00:22:04,021 --> 00:22:07,354 Buscaremos chicas después. ¿Qué me dices? 325 00:22:07,424 --> 00:22:09,915 - No. Tengo que leer mis gráficas. - Olvida las gráficas. 326 00:22:09,993 --> 00:22:13,326 No somos gerentes de fondos. Bátelas y quémalas. 327 00:22:13,397 --> 00:22:15,888 Te ofrezco Knicks y chicas. 328 00:22:15,966 --> 00:22:18,332 Dios te ayude antes de que te conviertas en el pobre de Steeples. 329 00:22:22,005 --> 00:22:23,768 Preferiría a Lou Mannheim. 330 00:22:23,841 --> 00:22:26,901 Ah, sí. Buen tipo. Pero es un perdedor. 331 00:22:26,977 --> 00:22:30,276 Perdió todo su capital cuando se hundió la firma en el 71. 332 00:22:30,347 --> 00:22:33,407 ¿Quieres seguir viniendo aquí a los 60 y ofrecer acciones? 333 00:22:33,483 --> 00:22:36,748 ¿Qué le pasó a esa linda analista en Thudder y Wicks? 334 00:22:36,820 --> 00:22:39,311 - ¿Sydney? ¿Susan? ¿Cómo se llama? - Cindy. 335 00:22:39,389 --> 00:22:42,153 Acostarse con ella, fue como leer el Wall Street Journal. 336 00:22:42,226 --> 00:22:44,353 - Le latía el corazón. - ¿Quieres apostar? 337 00:22:44,428 --> 00:22:47,124 Tengo que trabajar. Hoy son las " Z". 338 00:22:48,532 --> 00:22:50,830 Llamada para ti, Buddy. Contesta la dos. 339 00:22:54,404 --> 00:22:56,269 Muy bien, Bud Fox. 340 00:22:56,340 --> 00:23:00,538 Quiero que compres 20.000 acciones de Bluestar... 341 00:23:00,611 --> 00:23:03,205 a 15 1/8... 342 00:23:03,280 --> 00:23:05,748 3/8 máximo. 343 00:23:05,816 --> 00:23:09,809 No lo eches a perder, amigo. ¿Crees que puedas hacerlo? 344 00:23:09,887 --> 00:23:12,913 ¡Sí, señor! Gracias, señor. No se arrepentirá. 345 00:23:14,625 --> 00:23:17,526 ¡Marvin, acabo de echarme el elefante a la bolsa! 346 00:23:35,045 --> 00:23:37,878 "Bluestar Exonerado del Choque de 1984" 347 00:23:55,032 --> 00:23:58,490 - Hola, amigo. - Es bueno verte otra vez. 348 00:23:58,568 --> 00:24:01,901 Prueba la carne tártara. Louis la preparará para ti. 349 00:24:01,972 --> 00:24:04,372 Por supuesto, señor. ¿Algo de beber, señor? 350 00:24:04,441 --> 00:24:06,739 Sólo una Evian, por favor. 351 00:24:06,810 --> 00:24:08,004 ¿Ves esto? 352 00:24:08,812 --> 00:24:11,246 ¿Puedes creerlo? Tiene una pantalla de dos pulgadas. 353 00:24:11,315 --> 00:24:13,840 Apenas puedo verla. 354 00:24:13,917 --> 00:24:17,853 Es para mi hijo, Rudy. Tres años y ya es un loco de la electrónica. 355 00:24:17,921 --> 00:24:20,355 Te digo que estamos en una nueva era, amigo. 356 00:24:20,424 --> 00:24:21,891 La cuenta. 357 00:24:21,959 --> 00:24:24,450 - ¿Cómo estuvieron los negocios hoy? - Fantásticos. 358 00:24:25,295 --> 00:24:28,628 Bluestar estaba a 17 1/4 cuando salí de la oficina, subió de 15. 359 00:24:28,699 --> 00:24:30,633 Podría llegar a 18 antes de la campana. 360 00:24:30,701 --> 00:24:34,432 Teldar va para arriba. ¿Compraste algunas para ti? 361 00:24:34,504 --> 00:24:37,200 Apuesto a que estuviste en el teléfono a los dos minutos de salir de mi oficina. 362 00:24:39,409 --> 00:24:41,707 No, señor. Eso no sería legal. 363 00:24:42,946 --> 00:24:44,777 Seguro. 364 00:24:44,848 --> 00:24:48,409 Tranquilo, amigo. Nadie te va a acusar. 365 00:24:48,485 --> 00:24:49,645 ¿Es eso legal? 366 00:24:49,720 --> 00:24:51,881 Ponlo en mi cuenta. 367 00:24:53,557 --> 00:24:56,287 Georgie, el rey del celular, ¿Cómo has estado, amigo? 368 00:24:56,360 --> 00:25:00,524 - Monique, qué gusto verte, querida. - Te ves maravilloso. 369 00:25:00,597 --> 00:25:02,792 Tú también te ves muy bien. "La suma de $1.000.000" 370 00:25:06,770 --> 00:25:09,796 ¿Podrían traerme la cuenta? Santo cielo. 371 00:25:09,873 --> 00:25:12,273 Cubre la compra de Bluestar. 372 00:25:12,342 --> 00:25:15,470 Pon un par de cientos en uno de los perros que mencionaste. 373 00:25:15,545 --> 00:25:21,415 Escoge al menos pulgoso. Usa un paro de pérdida para que no sean más de 100.000. 374 00:25:21,485 --> 00:25:25,512 Y cómprate un traje decente. No puedes venir aquí luciendo así. 375 00:25:25,589 --> 00:25:27,853 Ve a Morty Sills. Dile que yo te envié. 376 00:25:27,924 --> 00:25:30,415 Sí, señor. Gracias, Sr. Gekko, por la oportunidad. 377 00:25:30,494 --> 00:25:33,520 No se arrepentirá. Está con un ganador. 378 00:25:34,364 --> 00:25:37,265 Sí, sí. 379 00:25:37,334 --> 00:25:41,862 Pon el resto en un fondo libre de impuestos. Quiero ver cómo lo haces. 380 00:25:41,938 --> 00:25:44,930 Y guárdate la charla de vendedor barato. Es obvia. 381 00:25:45,008 --> 00:25:46,532 - ¿Perdón, señor? - Ya me oíste. 382 00:25:48,178 --> 00:25:52,638 No me gustan las pérdidas, amigo. Nada arruina mi día más que una pérdida. 383 00:25:52,716 --> 00:25:54,946 Ahora, si lo haces bien... 384 00:25:55,018 --> 00:25:56,110 tendrás recompensas. 385 00:25:56,186 --> 00:25:59,019 Muchas, muchas recompensas. 386 00:26:00,857 --> 00:26:02,848 - Atiende a mi amigo. - Gracias. 387 00:26:02,926 --> 00:26:05,292 Ten un buen almuerzo, Buddy. 388 00:26:18,942 --> 00:26:21,600 "Proyecciones del Mercado 1985" 389 00:26:41,631 --> 00:26:44,998 Soy Lisa. Una amiga de Gordon. 390 00:26:48,138 --> 00:26:50,129 Ah, el Sr. Gekko. Seguro. 391 00:26:52,175 --> 00:26:54,336 ¿Quiere pasar? 392 00:26:54,411 --> 00:26:56,276 ¿No te dijo? 393 00:26:56,346 --> 00:26:59,577 Ah, eso es típico de Gordon. 394 00:26:59,649 --> 00:27:03,517 ¿Por qué no te vistes? Vamos a salir. 395 00:27:04,121 --> 00:27:06,180 ¿Sí? 396 00:27:24,207 --> 00:27:26,573 ¿Y, adónde vamos? 397 00:27:26,643 --> 00:27:29,373 A donde tú quieras. 398 00:27:29,446 --> 00:27:33,780 Lutece. 21. El Café del Río. 399 00:27:33,850 --> 00:27:36,114 O tal vez podríamos... 400 00:27:37,187 --> 00:27:39,121 dar vueltas por ahí un rato. 401 00:27:41,558 --> 00:27:43,492 Para que nos dé apetito. 402 00:27:47,164 --> 00:27:48,756 ¿Quieres? 403 00:27:54,037 --> 00:27:57,404 Gordon me dice que eres un corredor muy talentoso. 404 00:27:59,176 --> 00:28:01,974 ¿Qué te gusta? 405 00:28:02,045 --> 00:28:04,309 ¿Gustarme? 406 00:28:04,381 --> 00:28:08,283 Hay un tipo que debería saber y que me dice que compre Hewlett-Packard... 407 00:28:08,351 --> 00:28:10,979 pero me he quemado con los consejos. 408 00:28:13,190 --> 00:28:16,057 Hewlett, veamos. Cerró a 41 1/4. 409 00:28:16,126 --> 00:28:19,220 Subió 1/8. Muy atractivo. 410 00:28:20,530 --> 00:28:23,590 Rendimiento promedio. 411 00:28:23,667 --> 00:28:25,567 Muy atractivo. 412 00:28:25,635 --> 00:28:29,002 Ganancias en alta. Fuerte hoja de balance. 413 00:28:30,106 --> 00:28:32,301 Estás excitado con esas acciones. 414 00:28:33,677 --> 00:28:35,736 Están a punto de estallar. 415 00:28:35,812 --> 00:28:38,406 Yo saltaría sobre ellas si fuera tú. 416 00:28:40,684 --> 00:28:43,744 - Buenos días. - Buenos días. Te ves contento. 417 00:28:43,820 --> 00:28:45,754 Un poco más y sería culpable. 418 00:28:45,822 --> 00:28:48,017 Nunca fuiste tan inocente, caramelo. 419 00:28:48,091 --> 00:28:51,322 ¿Cómo lo sabes? Ya quisieras. 420 00:28:51,394 --> 00:28:54,454 "Ganancias de Terafly Bajan Drásticamente" 421 00:29:37,207 --> 00:29:40,108 "Terafly - 10 1/8 Bajó 2 7/8" 422 00:29:50,153 --> 00:29:53,589 "Mercado Cerrado" 423 00:30:06,870 --> 00:30:08,303 Maldición. 424 00:30:09,372 --> 00:30:12,773 Vaya si nos fuimos a la cloaca con esa perra fea. 425 00:30:12,842 --> 00:30:14,776 La oficina del Sr. Gekko te está buscando. 426 00:30:14,844 --> 00:30:17,472 Debes ir a las canchas del Club Wyatt a las 6:00. 427 00:30:29,058 --> 00:30:32,619 Vamos, amigo. Debes intentarlo con más fuerza. 428 00:30:32,695 --> 00:30:35,095 Necesito ejercicio, por todos los cielos. 429 00:30:37,066 --> 00:30:38,533 No puedo seguir. 430 00:30:38,601 --> 00:30:42,196 Vamos. Esfuérzate. Termina el juego. 431 00:30:43,172 --> 00:30:45,504 Es un club muy agradable. 432 00:30:45,574 --> 00:30:49,533 Sí. No está mal para un chico universitario. 433 00:30:51,080 --> 00:30:55,449 Compré mi entrada. Ahora, estos chicos finos me chupan las rodillas. 434 00:30:57,520 --> 00:31:00,819 Acabo de entrar al consejo del zoológico del Bronx. 435 00:31:00,890 --> 00:31:02,824 Me costó un millón. 436 00:31:04,026 --> 00:31:06,654 Eso es lo que debes recordar de WASPs. 437 00:31:06,729 --> 00:31:09,926 Adoran a los animales, pero no toleran a la gente. 438 00:31:15,137 --> 00:31:18,265 Tuvimos una pequeña pérdida hoy. 439 00:31:18,340 --> 00:31:22,333 Nos aplastaron con Terafly. Cerca de cien mil. 440 00:31:27,283 --> 00:31:30,411 Supongo que tu papá no es representante del sindicato de esa compañía. 441 00:31:31,887 --> 00:31:35,015 ¿Cómo sabe de mi padre? 442 00:31:35,090 --> 00:31:39,857 El mejor producto que conozco es la información. 443 00:31:39,929 --> 00:31:41,863 ¿No estás de acuerdo? 444 00:31:50,239 --> 00:31:53,675 La gente está allá afuera tirando dardos a un tablero, amigo. 445 00:31:55,377 --> 00:31:57,937 Yo no lanzo dardos a un tablero. 446 00:31:58,013 --> 00:31:59,947 Yo apuesto a cosas seguras. 447 00:32:01,283 --> 00:32:04,150 Lee Sun Tzu, El Arte de la Guerra. 448 00:32:04,219 --> 00:32:06,312 "Toda batalla se gana... 449 00:32:06,388 --> 00:32:08,754 antes de librarla". 450 00:32:08,824 --> 00:32:09,950 Piensa en eso. 451 00:32:11,260 --> 00:32:13,785 No eres tan inteligente como pensé que eras, Buddy. 452 00:32:13,862 --> 00:32:18,026 ¿Alguna vez te preguntaste por qué los gerentes de fondos no vencen al S&P 500? 453 00:32:18,100 --> 00:32:21,467 Porque son ovejas. Y a las ovejas, las degollan. 454 00:32:23,472 --> 00:32:26,407 He estado en este negocio desde 1969. 455 00:32:26,475 --> 00:32:30,070 Todos estos administradores de Harvard, no valen ni excremento de perro. 456 00:32:30,145 --> 00:32:33,012 Dame tipos que sean pobres, inteligentes, que estén hambrientos... 457 00:32:33,082 --> 00:32:34,947 y que no tengan sentimientos. 458 00:32:35,017 --> 00:32:39,545 Ganas algunas, pierdes algunas, pero sigues luchando. 459 00:32:39,622 --> 00:32:41,590 Si necesitas un amigo, cómprate un perro. 460 00:32:42,825 --> 00:32:44,793 Hay una guerra allá afuera, amigo. 461 00:32:46,795 --> 00:32:49,229 - ¿Cómo te trata Larchmont? - Bien. 462 00:32:49,298 --> 00:32:52,563 - ¿Cómo va el asunto de Praxar? - Deberías saberlo, amigo. 463 00:32:52,635 --> 00:32:54,227 Imbécil. 464 00:32:55,304 --> 00:32:57,738 Y aquí dentro, también. 465 00:32:58,841 --> 00:33:03,369 Tengo a otros 20 corredores analizando gráficas. No necesito otro. 466 00:33:04,113 --> 00:33:05,808 Nos vemos. 467 00:33:06,715 --> 00:33:09,775 No soy simplemente otro corredor. 468 00:33:09,852 --> 00:33:13,447 Déme otra oportunidad y se lo probaré. Iré más allá. 469 00:33:13,522 --> 00:33:16,218 Una oportunidad más. Por favor. 470 00:33:16,291 --> 00:33:17,883 - ¿Quieres otra oportunidad? - ¡Por supuesto! 471 00:33:17,960 --> 00:33:23,398 Entonces, deja de enviarme información y empieza a conseguirla. 472 00:33:23,465 --> 00:33:25,729 Vístete. Te mostraré mis gráficas. 473 00:33:30,005 --> 00:33:31,495 ¿Conoces el nombre? 474 00:33:31,573 --> 00:33:35,475 - Larry Wildman. Gran inversionista. - Sir Larry Wildman. 475 00:33:35,544 --> 00:33:39,173 Como todo inglés, piensa que nació con un mejor orinal que los demás 476 00:33:39,248 --> 00:33:41,978 Sobornó a una vieja secretaria mía para que abriera la boca. 477 00:33:42,051 --> 00:33:45,543 Me robó farmacéuticos RDL en mis narices. 478 00:33:45,621 --> 00:33:47,589 Wildman, el " Caballero Blanco". 479 00:33:47,656 --> 00:33:50,022 Recuerdo ese asunto. ¿Ud. estuvo involucrado? 480 00:33:51,260 --> 00:33:54,286 Es hora de vengarse, amigo. ¿Ves ese edificio? 481 00:33:54,363 --> 00:33:58,925 Compré ese edificio hace diez años. Mi primer negocio de bienes raíces. 482 00:33:59,001 --> 00:34:02,698 Lo vendí dos años más tarde con una ganancia de $800.000. 483 00:34:04,206 --> 00:34:06,731 Fue mejor que el sexo. 484 00:34:06,809 --> 00:34:09,710 Todo el tiempo pensé que ése era todo el dinero del mundo. 485 00:34:09,778 --> 00:34:11,712 Hoy es sólo un día de trabajo. 486 00:34:12,881 --> 00:34:16,373 Como sea, tenía una parte pequeña en la operación de Wildman. 487 00:34:16,452 --> 00:34:19,114 Me dio sólo parte del cuadro y luego fue despedido. 488 00:34:19,188 --> 00:34:20,951 Creo que no lo entiendo. 489 00:34:21,023 --> 00:34:25,153 Wildman está en la ciudad. Acaba de convertirse en ciudadano americano. 490 00:34:25,227 --> 00:34:27,957 Algo grande esta ocurriendo. 491 00:34:28,030 --> 00:34:30,430 Quiero ver adónde va y lo que ve. 492 00:34:30,499 --> 00:34:33,627 Quiero que tú, amigo, completes ese cuadro. 493 00:34:36,572 --> 00:34:38,767 Eso no es exactamente lo que yo hago. 494 00:34:38,841 --> 00:34:42,504 Podría perder mi licencia. Si la SEC se enterara, podría ir a la cárcel. 495 00:34:42,578 --> 00:34:44,375 Esa es información interna, ¿no? 496 00:34:46,381 --> 00:34:50,681 ¿Cómo un padre comentándole a su hijo la decisión de la corte en una aerolínea? 497 00:34:50,753 --> 00:34:54,985 ¿O alguien que escucha que compraré Papel Teldar y compra un poco para sí? 498 00:34:55,057 --> 00:35:00,222 ¿O el presidente del consejo de XYZ decide que es hora de acabar con XYZ? 499 00:35:00,295 --> 00:35:02,229 ¿A eso te refieres? 500 00:35:05,234 --> 00:35:09,830 A menos que tu padre esté en la junta de directores de otra compañía... 501 00:35:09,905 --> 00:35:13,966 nos va a costar mucho trabajo hacer negocios juntos. 502 00:35:14,042 --> 00:35:16,408 - ¿Y el arduo trabajo? - ¿Qué hay con eso? 503 00:35:16,478 --> 00:35:20,778 ¿Trabajaste muy duro analizando las porquerías de acciones que me diste? 504 00:35:20,849 --> 00:35:21,975 ¿Qué provecho sacaste? 505 00:35:22,050 --> 00:35:24,450 Mi padre trabajó como un elefante... 506 00:35:24,520 --> 00:35:27,148 hasta que cayó muerto de un infarto a los 49 años debiendo impuestos. 507 00:35:27,222 --> 00:35:29,383 Despierta, ¿quieres? 508 00:35:29,458 --> 00:35:32,552 Si no estás dentro, estás fuera, ¿entiendes? 509 00:35:32,628 --> 00:35:36,462 No me refiero a ganar $400.000 al año trabajando en Wall Street... 510 00:35:36,532 --> 00:35:38,466 volando en primera clase y viviendo cómodamente. 511 00:35:38,534 --> 00:35:41,059 Estoy hablando de liquidez. 512 00:35:41,136 --> 00:35:44,196 Ser lo suficientemente rico para ser dueño de un jet. 513 00:35:44,273 --> 00:35:47,106 Lo suficiente para no perder el tiempo. 514 00:35:47,176 --> 00:35:50,805 Cincuenta, cien millones de dólares. 515 00:35:50,879 --> 00:35:52,244 Ser un jugador... 516 00:35:53,148 --> 00:35:54,740 o nada. 517 00:35:56,852 --> 00:36:00,379 Tuviste lo que se necesitaba para llegar a mi oficina. 518 00:36:00,455 --> 00:36:03,720 La verdadera pregunta es si tienes lo que se necesita para quedarte. 519 00:36:08,363 --> 00:36:09,955 Mira eso. 520 00:36:10,032 --> 00:36:14,560 ¿Vas a decirme que la diferencia entre ese tipo y ese, es suerte? 521 00:36:16,004 --> 00:36:17,995 Mohammed, detente, ¿quieres? 522 00:36:18,073 --> 00:36:21,042 ¿No te importa si te dejo aquí? Se me hace tarde. 523 00:36:22,144 --> 00:36:25,375 Buddy, ha sido un placer conocerte. 524 00:36:47,870 --> 00:36:49,462 Bien, Sr. Gekko. 525 00:36:51,106 --> 00:36:53,267 Lo haré. 526 00:37:54,369 --> 00:37:55,961 Con permiso, por favor. 527 00:38:13,288 --> 00:38:15,688 Lo siento, señor. ¿Tiene una reservación? 528 00:38:15,757 --> 00:38:18,123 - Mesa para uno. - Lo siento, sólo con reservación. 529 00:38:18,193 --> 00:38:21,629 - Estaremos llenos toda la semana. - Está bien. No me toque. 530 00:38:49,257 --> 00:38:51,191 Todo está listo, señor. 531 00:39:07,275 --> 00:39:10,938 Disculpe. ¿Está el Sr. Wildman a bordo de ese avión? 532 00:39:11,013 --> 00:39:15,074 ¡Rayos! Mi jefe me va a matar. Tenía que haberle dado esto. 533 00:39:15,150 --> 00:39:18,415 - ¿Sabe adónde va el avión? - Erie, Pennsylvania. 534 00:39:18,487 --> 00:39:20,079 Gracias. 535 00:39:21,690 --> 00:39:23,988 Después de pasar la mañana en Kahn Seidelman... 536 00:39:24,059 --> 00:39:27,324 en el piso 14 del departamento de bonos donde trabaja Shane Mora... 537 00:39:27,396 --> 00:39:29,990 almorzó en el restaurante francés, Le Circus... 538 00:39:30,065 --> 00:39:32,556 con un grupo de contadores, bien vestidos. 539 00:39:32,634 --> 00:39:35,797 Más tarde se detuvo en Morgan. Por todas las sonrisas... 540 00:39:35,871 --> 00:39:40,137 y apretones de manos, Larry debe haber conseguido buen financiamiento. 541 00:39:40,208 --> 00:39:44,770 Brillante, pero no lo suficiente, Sherlock. Vamos a jugar monopolio. 542 00:39:44,846 --> 00:39:48,282 ¿Dónde aterrizará Sir Larry en Erie, Pennsylvania? 543 00:39:50,285 --> 00:39:53,686 ¡Santo cielo! Va a comprar Acero Anacott. 544 00:39:53,755 --> 00:39:56,815 Bien. Cuando el mercado abra mañana... 545 00:39:56,892 --> 00:40:01,056 quiero que compres 1.500 títulos de julio 50. 546 00:40:01,129 --> 00:40:02,824 - ¿Me oíste? - 1,500. 547 00:40:02,898 --> 00:40:07,926 Y empieza a comprar bloques de mil acciones y llévalas a $50. 548 00:40:08,003 --> 00:40:12,303 Cuando llegue a 50, dales una probada a tus amigos. 549 00:40:12,374 --> 00:40:14,433 Luego quiero que llames a la Crónica de Wall Street... 550 00:40:14,509 --> 00:40:18,104 extensión 1605. 551 00:40:18,180 --> 00:40:19,943 Dile al hombre... 552 00:40:20,015 --> 00:40:22,984 "Herradura Azul adora Acero Anacott". 553 00:40:23,051 --> 00:40:25,542 - ¿Lo tienes? - La Crónica de Wall Street. 554 00:40:25,620 --> 00:40:28,453 Felicidades, Buddy. Anotaste. 555 00:40:28,523 --> 00:40:30,457 Ya hablaremos. 556 00:40:33,028 --> 00:40:36,259 Comiencen a comprar Acero Anacott a más no poder. 557 00:40:36,331 --> 00:40:38,458 Usen las cuentas foráneas. 558 00:40:39,634 --> 00:40:42,034 Y manténgalo en silencio. 559 00:40:49,211 --> 00:40:53,739 10.000 ANC a 46. Avísame cómo abren las opciones. 560 00:40:53,815 --> 00:40:55,305 Gracias. 561 00:40:59,054 --> 00:41:00,578 Jackson-Steinem. 562 00:41:04,126 --> 00:41:07,323 - ¿Cómo va Acero Anacott? - 5 3/4, 6. 2.000 arriba. 563 00:41:07,395 --> 00:41:10,523 - Seis a 10.000. - Te vendo 2.000. 564 00:41:10,599 --> 00:41:13,432 Eso no es lo que dije. Dije 20.000 acciones. 565 00:41:22,144 --> 00:41:24,078 Anacott se comercia a 6. 566 00:41:25,480 --> 00:41:27,846 - ¿8.000 a 1/4? - Lo compro. 567 00:41:27,916 --> 00:41:30,942 8.000 comercia a 1/4. Que sean seis a 1/2, 2.000 arriba. 568 00:41:32,554 --> 00:41:34,317 Ya sé la hora que es. 569 00:41:34,389 --> 00:41:38,485 Eso es lo que le estoy diciendo. Hay importantes noticias financieras. 570 00:41:38,560 --> 00:41:41,893 Noticias financieras que tienen que ver con su futuro. 571 00:41:43,298 --> 00:41:44,765 ¿Qué diablos está ocurriendo? 572 00:41:44,833 --> 00:41:48,530 Acero Anacott. Pon a tus mejores clientes. 573 00:41:51,006 --> 00:41:54,635 Lou, tengo algo seguro. Acero Anacott. 574 00:41:55,610 --> 00:41:58,010 No existe tal cosa, excepto la muerte y los impuestos. 575 00:41:58,079 --> 00:42:01,173 Ya no es una buena compañía. No tiene bases. 576 00:42:02,250 --> 00:42:04,184 ¿Qué está ocurriendo, Bud? 577 00:42:06,321 --> 00:42:08,255 ¿Sabes algo? 578 00:42:09,491 --> 00:42:12,927 Recuerda que no hay atajos, hijo. 579 00:42:12,994 --> 00:42:16,361 Los artistas del dinero rápido llegan con cada mercado ascendente. 580 00:42:16,431 --> 00:42:19,400 Pero los jugadores permanentes sobreviven los mercados bajistas. 581 00:42:19,467 --> 00:42:21,594 Aquí formas parte de algo. 582 00:42:21,670 --> 00:42:26,300 El dinero que ganas aquí crea empleos científicos. No arriesgues eso. 583 00:42:26,374 --> 00:42:29,343 Tiene razón, pero primero tienes que llegar arriba. 584 00:42:29,411 --> 00:42:31,140 Entonces puedes convertirte en un pilar. 585 00:42:31,213 --> 00:42:33,909 No puedes estar sólo un poco embarazado. 586 00:42:33,982 --> 00:42:36,542 Lou, confía en mí. Es un ganador. Cómpralo. 587 00:42:38,186 --> 00:42:41,849 Iremos a casa de Nell y perseguiremos ropa interior de algodón. 588 00:42:41,923 --> 00:42:46,053 Conozco a una niña de 18 años que es una bomba. Espera. 589 00:42:46,127 --> 00:42:48,618 - ¿Jugamos tenis el sábado? - Dirás, que te enseñe a jugarlo. 590 00:42:48,697 --> 00:42:51,860 Iré a pescar con mosca a Canadá, con un cliente importante. 591 00:42:51,933 --> 00:42:54,800 - Compra Anacott. - Bocadillo ligero, pero es bueno. 592 00:42:54,869 --> 00:42:56,803 Como un tiburón. 593 00:42:58,607 --> 00:43:01,007 No, no, querida, tiene que diversificarse. 594 00:43:01,076 --> 00:43:04,102 Tengo algo seguro. Acero Anacott. 595 00:43:04,179 --> 00:43:06,943 Acabo de oír las palabras más dulces. 596 00:43:08,750 --> 00:43:11,082 Herradura Azul adora Acero Anacott. 597 00:43:11,152 --> 00:43:12,744 - ¿Acero Anacott? - Correcto. 598 00:43:27,002 --> 00:43:30,938 Parece que Acero Anacott está en la jugada. Revisa los ARB. 599 00:43:33,408 --> 00:43:36,172 Parece que se está acumulando. Tenemos una posición. 600 00:43:36,244 --> 00:43:39,475 Sí, Lou. Anacott. Yo compraría. 601 00:43:39,547 --> 00:43:41,879 Sí. Tómalo y ofrécelo. 602 00:43:41,950 --> 00:43:44,714 Los cuartos no importan. Sigue comprando Anacott. 603 00:43:44,786 --> 00:43:47,584 Esto es muy especial. Anacott. Pinta la cinta. 604 00:43:47,656 --> 00:43:49,920 - Apuesta el rancho. - Compra 100.000 acciones. 605 00:43:49,991 --> 00:43:52,755 - Wildman anda husmeando por ahí. - Está en piloto automático a la luna. 606 00:43:52,827 --> 00:43:55,887 Si llega a 75, nos llevamos 24 mil. 607 00:43:55,964 --> 00:43:59,092 Tranquilo, amigo. La primera lección es no emocionarte con las acciones. 608 00:43:59,167 --> 00:44:00,031 Nubla tu juicio. 609 00:44:00,101 --> 00:44:02,365 Y cerró a 51 1/8. 610 00:44:02,437 --> 00:44:05,668 "Subasta de Anacott" Subió 5 1/8 del cierre de ayer en comercio pesado. 611 00:44:21,422 --> 00:44:22,912 ¿Puedo ayudarlo? 612 00:44:22,991 --> 00:44:26,154 Soy Bud Fox. Tengo unos papeles para que los firme el Sr. Gekko. 613 00:44:26,227 --> 00:44:28,161 - Adelante. - Gracias. 614 00:44:30,932 --> 00:44:33,594 - Lamento esto, pero... - Está bien. 615 00:44:35,870 --> 00:44:38,930 - Espera aquí. Ahora regreso. - ¿Problemas? 616 00:44:39,007 --> 00:44:42,135 No hay problema. Éste es Bud Fox. Mi esposa, Kate. 617 00:44:42,210 --> 00:44:43,336 - Hola. - Un placer. 618 00:44:43,411 --> 00:44:46,073 - ¿Vienes de la ciudad? - Sí, señora. 619 00:44:46,147 --> 00:44:48,843 Es lejos. ¿Quieres un trago? 620 00:44:48,917 --> 00:44:52,216 - Sí, ¿quieres un trago? - Si prefiere que no... 621 00:44:52,287 --> 00:44:56,951 Bebe algo, conoce a la gente. Es muy buena idea. 622 00:44:58,026 --> 00:45:02,759 Ése es Sam Ruspoli, Carmen Winters, Stone Livingston. Éste es Bud Fox. 623 00:45:02,830 --> 00:45:07,665 Su ilustre esposa, Muffie. Candice Rogers, Dick Brady. 624 00:45:07,735 --> 00:45:10,636 Darien Taylor. Todos viejos amigos. 625 00:45:16,010 --> 00:45:17,500 Fantástica idea, Gordon. 626 00:45:17,579 --> 00:45:22,209 Sé que es difícil encontrar buena ayuda, ¿pero puede preparar un buen martini? 627 00:45:22,283 --> 00:45:24,774 No te contesta, ni te roba los cubiertos... 628 00:45:24,852 --> 00:45:27,218 y Dick me va a conseguir una excepción. 629 00:45:30,758 --> 00:45:34,592 Tengo un nuevo bikini Kamali de piel de leopardo... 630 00:45:34,662 --> 00:45:39,463 que va a retroceder el reloj de mi matrimonio cinco años. 631 00:45:39,534 --> 00:45:41,001 Llamada para Ud., señor. 632 00:45:41,069 --> 00:45:43,264 Sir Lawrence Wildman. Dice que es importante. 633 00:45:43,338 --> 00:45:45,067 Gracias, Nyung. 634 00:45:45,139 --> 00:45:47,835 Prepárale al Sr. Livingston otro martini. 635 00:45:47,909 --> 00:45:49,570 Quédate por aquí. Esto podría ser divertido. 636 00:45:49,644 --> 00:45:54,604 Todo, porque esta perra ucraniana me depiló mal la línea del bikini. 637 00:45:54,682 --> 00:45:56,650 Qué horror. Deberías demandarla. 638 00:45:56,718 --> 00:45:58,948 Larry, qué sorpresa. 639 00:45:59,020 --> 00:46:00,317 Quiero verte. 640 00:46:00,388 --> 00:46:02,618 ¿Puede esperar a mañana? Tengo visitas. 641 00:46:02,690 --> 00:46:05,386 No, no puede esperar. Es importante. 642 00:46:05,460 --> 00:46:07,894 Si eso piensas, ven para acá. 643 00:46:09,931 --> 00:46:11,455 Ahí estás. 644 00:46:11,532 --> 00:46:14,000 - ¿Puedo robármelo un minuto? - Por supuesto. 645 00:46:14,068 --> 00:46:16,002 Quiero tu opinión. 646 00:46:23,911 --> 00:46:25,845 ¿Qué es lo que ves en eso? 647 00:46:30,818 --> 00:46:32,308 Pureza. 648 00:46:32,387 --> 00:46:33,547 Inocencia. 649 00:46:34,989 --> 00:46:38,447 Unos cuantos miles tirados a la basura, si me preguntas. 650 00:46:38,526 --> 00:46:40,323 ¿De veras? 651 00:46:40,395 --> 00:46:43,831 Supongo que puedes despedirte de tu carrera como evaluador de arte. 652 00:46:43,898 --> 00:46:48,096 Pagamos más de 400.000 por él en la venta de arte contemporáneo. 653 00:46:48,169 --> 00:46:51,400 Cielos. Podrías comprar una casa de playa con eso. 654 00:46:51,472 --> 00:46:54,930 Seguro que podrías, en Wildwood, Nueva Jersey. 655 00:46:56,477 --> 00:46:59,935 Si vendieras éste, podrías tener un lindo penthouse en la Quinta... 656 00:47:01,449 --> 00:47:04,043 pero no te quedaría mucho para decorarlo. 657 00:47:04,118 --> 00:47:06,416 Está lindo, si usas hongos. 658 00:47:06,487 --> 00:47:11,083 Pensé que Gordon era buen hombre de negocios. Le dieron un baño en esto. 659 00:47:11,159 --> 00:47:12,558 ¿Un baño? 660 00:47:13,528 --> 00:47:17,294 Yo diría que Gordon es uno de los coleccionistas más astutos que hay. 661 00:47:17,365 --> 00:47:20,630 Tiene muy buen ojo y sólo compra lo mejor. 662 00:47:20,702 --> 00:47:22,567 Como esta alfombra, por ejemplo. 663 00:47:22,637 --> 00:47:26,505 Una Bokhara. La más fina de su tipo. 664 00:47:26,574 --> 00:47:28,508 Un día después de que la compró... 665 00:47:28,576 --> 00:47:32,273 un representante de la familia real de Saudi le ofreció el doble. 666 00:47:32,346 --> 00:47:35,179 Completa absolutamente la habitación. 667 00:47:35,249 --> 00:47:39,879 ¿Ves cómo este celedón en el borde se realza con estos cojines? 668 00:47:39,954 --> 00:47:44,152 Pero es un sacrilegio tener ese jarrón etrusco en la mesa de centro. 669 00:47:44,225 --> 00:47:46,716 Algún tonto podría usarlo como cenicero. 670 00:47:47,562 --> 00:47:49,029 Supongo que eres decoradora. 671 00:47:49,731 --> 00:47:52,825 Atinaste. Me gusta gastar el dinero de otras personas. 672 00:47:52,900 --> 00:47:56,961 Si eres tan buena, estoy seguro de que harías maravillas para mí. 673 00:47:57,038 --> 00:47:58,505 ¿Dónde vives? 674 00:47:58,573 --> 00:48:01,599 - En el lado oeste, al norte. - ¿De veras? 675 00:48:01,676 --> 00:48:05,442 ¿El hogar de las paredes de ladrillo y las plantas caseras? 676 00:48:05,513 --> 00:48:08,641 Sólo estoy alquilando. Pronto me mudaré al lado este. 677 00:48:08,716 --> 00:48:11,184 Un par de tratos cocinándose con Gordon. 678 00:48:11,252 --> 00:48:14,221 Esto es sólo conversación. ¿Qué tal algo real? 679 00:48:14,288 --> 00:48:17,815 ¿Qué tal una cena? Nosotros dos, el próximo viernes. 680 00:48:17,892 --> 00:48:19,826 Café Santo Domingo. 681 00:48:20,528 --> 00:48:23,053 ¿Y si ya tengo otro compromiso? 682 00:48:23,131 --> 00:48:24,894 Lo cancelas. 683 00:48:24,966 --> 00:48:26,900 Ahí estás otra vez, Darien. 684 00:48:26,968 --> 00:48:29,630 hablando con hombres extraños. 685 00:48:31,172 --> 00:48:35,165 Sam, ¿conoces a Bud Fox? Sam es banquero. Trabaja para Gordon. 686 00:48:35,243 --> 00:48:37,711 - Gusto en conocerlo. - Gusto en conocerlo. 687 00:48:37,779 --> 00:48:41,579 - ¿Te quedarás a cenar? - No. Tengo mucho trabajo que hacer. 688 00:48:41,649 --> 00:48:43,241 El timbre. 689 00:48:48,890 --> 00:48:51,916 Llámame la próxima semana. Te haré un presupuesto. 690 00:48:56,330 --> 00:48:58,594 Larry, ¿Cómo has estado? 691 00:48:58,666 --> 00:49:00,190 Bien. Viajando. 692 00:49:00,268 --> 00:49:02,668 - ¿Puedo ofrecerte un trago? - Nada. 693 00:49:02,737 --> 00:49:03,897 ¡Larry! 694 00:49:03,971 --> 00:49:06,940 Perdón. Sir Larry. 695 00:49:07,008 --> 00:49:10,466 ¿Cómo estás? Diablos, te ves muy bien. 696 00:49:11,946 --> 00:49:15,848 - ¿Así que quieres hablar? - Yo me retiro. 697 00:49:15,917 --> 00:49:19,182 Quédate. Él es parte de mi equipo, Bud Fox. 698 00:49:22,824 --> 00:49:24,587 ¿Vamos arriba? 699 00:49:36,571 --> 00:49:38,505 La pistola mas rara del mundo. 700 00:49:39,340 --> 00:49:41,535 Una Luger.45. 701 00:49:41,609 --> 00:49:44,134 Sólo se fabricaron seis de ellas. 702 00:49:45,913 --> 00:49:47,505 Felicidades. 703 00:49:49,150 --> 00:49:51,983 Más raro aún es tu interés en Acero Anacott. 704 00:49:52,053 --> 00:49:55,511 Mi interés es el mismo que el tuyo. Dinero. 705 00:49:55,590 --> 00:49:57,854 Pensé que sería una buena inversión para mi hijo. 706 00:49:57,925 --> 00:49:59,790 Estoy en esto permanentemente. 707 00:49:59,861 --> 00:50:02,853 No es una liquidación. Voy a darle la vuelta. 708 00:50:02,930 --> 00:50:06,627 Estás viajando gratuitamente sobre mi lomo, amigo. 709 00:50:06,701 --> 00:50:11,138 Con lo que me cuesta volver a comprar las acciones, modernizaría la planta. 710 00:50:11,205 --> 00:50:14,333 No soy yo el único que está pagando. 711 00:50:14,408 --> 00:50:18,708 Estamos hablando de vidas y empleos. Cuatro generaciones de obreros... 712 00:50:18,779 --> 00:50:21,839 Corrígeme si me equivoco, pero cuando adquiriste Electrónica CNX... 713 00:50:21,916 --> 00:50:24,976 despediste a... ¿Cuántos? ¿6.000 empleados? 714 00:50:25,052 --> 00:50:26,576 Fruta Jemson, 4.000. 715 00:50:26,654 --> 00:50:28,815 Esa aerolínea que compraste... 716 00:50:28,890 --> 00:50:33,156 Podría partirte en dos sobre mi rodilla, amigo. 717 00:50:33,227 --> 00:50:35,354 Tú lo sabes, yo lo sé. 718 00:50:35,429 --> 00:50:38,091 Podría comprarte seis veces. 719 00:50:38,165 --> 00:50:40,963 ¡Podría desechar las acciones sólo para quemarte el trasero! 720 00:50:42,003 --> 00:50:44,267 Pero, resulta que quiero esa compañía. 721 00:50:44,338 --> 00:50:46,898 Y yo quiero un bloque de tus acciones. 722 00:50:46,974 --> 00:50:50,466 Mañana anunciaré una oferta a 65. 723 00:50:50,544 --> 00:50:52,444 Espero que te comprometas. 724 00:50:54,949 --> 00:50:57,474 Me aburren las confrontaciones. Nadie gana. 725 00:50:57,551 --> 00:50:59,883 Puedes quedarte con la compañía. 726 00:50:59,954 --> 00:51:02,980 De hecho, será divertido verte a ti con tu enorme ego... 727 00:51:03,057 --> 00:51:05,992 intentar hacer de ella una carrera de caballos. 728 00:51:06,060 --> 00:51:09,052 Buddy, ¿cuál es el precio justo de esas acciones? 729 00:51:09,130 --> 00:51:12,531 El valor de disolución es más alto. Vale 80. 730 00:51:12,600 --> 00:51:15,160 No queremos ser ambiciosos. 731 00:51:15,236 --> 00:51:17,636 ¿Qué te parecen 72? 732 00:51:19,907 --> 00:51:23,741 Eres un pirata cualquiera y un chantajista. Nada más. 733 00:51:27,114 --> 00:51:31,983 No sólo venderías a tu madre para cerrar un trato, la enviarías contra reembolso. 734 00:51:32,053 --> 00:51:36,114 Mi correo es del mismo color que el tuyo, amigo. 735 00:51:36,190 --> 00:51:39,284 O por lo menos lo era, hasta que la reina comenzó a llamarte " Sir". 736 00:51:41,395 --> 00:51:43,829 Ahora, me retiro antes de perder los estribos. 737 00:51:43,898 --> 00:51:45,331 ¿71? 738 00:51:52,873 --> 00:51:56,206 Considerando que metiste a mi madre en esto... 739 00:51:56,277 --> 00:51:57,801 71.50. 740 00:52:02,416 --> 00:52:04,441 Hecho. 741 00:52:04,518 --> 00:52:06,782 Mañana te llamarán mis abogados, 8:00 a.m. 742 00:52:06,854 --> 00:52:08,287 Buenas noches. 743 00:52:14,895 --> 00:52:18,387 Tiene razón. Tuve que vender. La clave del juego son las reservas capitales. 744 00:52:18,466 --> 00:52:21,458 Sin tener suficiente, no puedes mear en la hierba alta con los perros grandes. 745 00:52:23,170 --> 00:52:27,038 "Toda beneficencia está basada en el engaño". Sun Tzu. 746 00:52:27,108 --> 00:52:30,339 "Si tu enemigo es superior, evádelo. 747 00:52:30,411 --> 00:52:32,743 Si está enojado, irrítalo. 748 00:52:32,813 --> 00:52:35,373 Si está a tu altura, pelea. 749 00:52:35,449 --> 00:52:38,282 Y si no, lárgate, reevalúa". 750 00:52:39,487 --> 00:52:41,785 Está aprendiendo. Buddy está aprendiendo. 751 00:52:53,968 --> 00:52:56,436 El dinero nunca duerme, amigo. 752 00:52:56,504 --> 00:53:00,065 Gané 800.000 en oro de Hong Kong. Te los enviarán a ti. 753 00:53:00,141 --> 00:53:02,132 Juega con ellos. 754 00:53:02,209 --> 00:53:05,440 Has hecho bien, pero tienes que seguir haciéndolo. 755 00:53:05,513 --> 00:53:08,914 Ya te enseñé cómo se juega. Ahora, se acabó la escuela. 756 00:53:08,983 --> 00:53:12,180 Sr. Gekko, estoy con Ud. 110%. 757 00:53:12,253 --> 00:53:14,813 No, no, no, no entiendes. 758 00:53:14,889 --> 00:53:16,823 Quiero que me sorprendas. 759 00:53:18,159 --> 00:53:19,922 Asómbrame, amigo. Nueva información. 760 00:53:19,994 --> 00:53:23,828 No me importa dónde o cómo la consigas. 761 00:53:23,898 --> 00:53:25,490 Sólo consíguela. 762 00:53:27,601 --> 00:53:32,061 Me dice mi esposa que te gustó Darien. 763 00:53:32,139 --> 00:53:34,073 Bien, aquí hay información interna para ti. 764 00:53:34,141 --> 00:53:37,668 Ese galán con el que está saliendo tiene mucho dinero... 765 00:53:37,745 --> 00:53:40,578 pero la está aburriendo a muerte. 766 00:53:40,648 --> 00:53:43,208 Las visas de salida son inminentes. 767 00:53:43,284 --> 00:53:45,946 Así que no quiero que pierdas tu lugar en la fila. 768 00:53:48,089 --> 00:53:50,580 Ah, Cielos. 769 00:53:50,658 --> 00:53:52,592 Ojalá pudieras ver esto. 770 00:53:53,427 --> 00:53:55,361 Está saliendo el sol. 771 00:53:59,633 --> 00:54:03,865 Nunca he visto una pintura que capture la belleza del océano... 772 00:54:03,938 --> 00:54:05,872 en un momento como éste. 773 00:54:07,942 --> 00:54:11,275 Te voy a hacer rico, Bud Fox. 774 00:54:11,345 --> 00:54:15,679 Sí, lo suficiente para que puedas salir con una chica como Darien. 775 00:54:15,749 --> 00:54:18,240 Es tu llamada de despertador, amigo. 776 00:54:19,520 --> 00:54:21,112 A trabajar. 777 00:54:41,175 --> 00:54:44,941 ¿Es esto un déjà vu? ¿Cuánto ha pasado? ¿Un año y medio? 778 00:54:45,679 --> 00:54:48,307 Supe que vas avanzando en el mundo. 779 00:54:48,382 --> 00:54:52,079 Asociado principal. No está mal. ¿Cómo está Margie? 780 00:54:52,786 --> 00:54:55,914 No puedo quejarme. Tengo una casa en Oyster Bay. 781 00:54:55,990 --> 00:55:00,359 ¿El mercado te trata bien? ¿Todavía estas viendo a la chica francesa? 782 00:55:00,427 --> 00:55:03,225 No, no. Hizo la pregunta equivocada. 783 00:55:03,297 --> 00:55:05,231 - ¿Cuál? - " ¿Qué estás pensando?" 784 00:55:09,904 --> 00:55:14,204 El horario es terrible, pero está empezando a entrar el efectivo. 785 00:55:14,275 --> 00:55:17,073 Conozco a un tipo con una manera infalible de hacer dinero. 786 00:55:17,144 --> 00:55:19,169 No puedo perder y no puedo salir lastimado. 787 00:55:19,246 --> 00:55:23,945 ¿Y este tipo tiene algún consejo para un abogado honesto? 788 00:55:24,018 --> 00:55:26,213 Quizás. 789 00:55:26,287 --> 00:55:28,414 Echa un vistazo a Papel Teldar. 790 00:55:28,489 --> 00:55:30,320 Pero yo no te lo dije. 791 00:55:31,125 --> 00:55:34,720 ¿Y tú qué? Supe que estás manejando la fusión de Alimentos Fairchild... 792 00:55:34,795 --> 00:55:36,922 y que tal vez no se lleve a cabo. 793 00:55:36,997 --> 00:55:40,831 ¿Alguna sorpresa que no haya leído en el Wall Street Journal? 794 00:55:40,901 --> 00:55:43,870 Eso es ilegal. ¿No querrás que me excluyan del foro o sí? 795 00:55:44,738 --> 00:55:46,433 ¿Quién está escuchando? 796 00:55:46,507 --> 00:55:49,704 Somos sólo dos amigos de la universidad charlando. 797 00:55:49,777 --> 00:55:51,404 Sí, seguro. 798 00:55:51,478 --> 00:55:55,244 Relájate, Roger. Todos lo están haciendo. 799 00:55:56,784 --> 00:55:59,878 Pero si no lo sabes, entonces no lo sabes. 800 00:56:06,093 --> 00:56:08,357 Y si lo supiera... 801 00:56:08,429 --> 00:56:10,795 ¿qué hay para moi? 802 00:56:12,066 --> 00:56:14,398 Más dinero del que has soñado. 803 00:56:15,803 --> 00:56:17,737 Nadie sale lastimado. 804 00:56:19,573 --> 00:56:21,165 Piénsalo. 805 00:56:23,177 --> 00:56:24,940 Vamos por una cerveza, ¿no? 806 00:56:25,012 --> 00:56:28,470 Tengo mucho que hacer, pero te acompaño afuera. 807 00:56:30,417 --> 00:56:32,783 El archivo está sobre la mesa. 808 00:56:32,853 --> 00:56:36,016 Entra por la puerta de mi tío, Bud, todos los secretos del mundo son tuyos. 809 00:56:36,090 --> 00:56:38,115 La sangre vital de las compañías. 810 00:56:38,192 --> 00:56:41,127 Por supuesto, tienes que ir a la escuela de leyes primero. 811 00:56:54,942 --> 00:56:57,206 "Mantenimiento Marsala" 812 00:56:59,113 --> 00:57:02,048 Hice un esquema de crecimiento de las nuevas oficinas en la ciudad... 813 00:57:02,116 --> 00:57:05,051 y está Ud. en el negocio apropiado en el momento adecuado. 814 00:57:05,119 --> 00:57:07,349 Gracias por decirme lo que ya sé. 815 00:57:07,421 --> 00:57:11,551 Me asombra su labor en este negocio y necesito ayuda con los impuestos. 816 00:57:11,625 --> 00:57:14,958 ¿Qué opinaría de obtener capital de crecimiento y un socio? 817 00:57:15,029 --> 00:57:17,395 ¿Por qué iba a necesitar un socio? 818 00:57:17,464 --> 00:57:21,833 Necesita más camionetas. 42 empleados no bastan para todos sus clientes... 819 00:57:21,902 --> 00:57:24,370 sin mencionar a los demás clientes que podría tener. 820 00:57:24,438 --> 00:57:28,374 Soy un experto identificando bienes menospreciados, como este negocio. 821 00:58:17,958 --> 00:58:19,448 La buena noticia es: 822 00:58:19,526 --> 00:58:21,118 Electrónica Rorker. 823 00:58:21,195 --> 00:58:24,494 Lo veo ocurriendo en un par de meses. 824 00:58:24,565 --> 00:58:27,329 Vamos. Sus reportes trimestrales son una porquería. 825 00:58:28,035 --> 00:58:29,969 Tengo un pequeño obsequio para ti. 826 00:58:31,271 --> 00:58:34,866 Gordon estará muy satisfecho. ¿Qué más tienes? 827 00:58:39,546 --> 00:58:43,710 Marty Weidman ganó 650 mil con esa fusión. 828 00:58:43,784 --> 00:58:46,184 - 26 años de edad. El tipo es Rambo. - Es un imbécil. 829 00:58:46,253 --> 00:58:50,690 Es Rambo. Se compró un Porsche Turbo Cabrolet, en 75 mil. 830 00:58:50,758 --> 00:58:55,388 Si puedo ganar un montón de efectivo antes de los 30 y salirme de esto... 831 00:58:55,462 --> 00:58:58,226 podré manejar mi motocicleta a través de China. 832 00:58:59,733 --> 00:59:03,692 Quiero hacer por los muebles, lo que Laura Ashley, por las telas decorativas. 833 00:59:03,771 --> 00:59:07,070 Producir una línea de antigüedades de alta calidad a precios bajos. 834 00:59:07,141 --> 00:59:09,439 Suena fantástico. Te haré pública. 835 00:59:09,510 --> 00:59:11,102 ¿Lo harás? 836 00:59:35,335 --> 00:59:37,701 ¿Puedo ayudarlo? 837 00:59:39,006 --> 00:59:41,566 Disculpe. ¿Es ésta la oficina de Bill Bates? 838 00:59:42,843 --> 00:59:45,413 Lo siento. 839 00:59:55,089 --> 00:59:57,216 Hola, papá. 840 00:59:57,291 --> 00:59:59,225 - ¿Qué te trae aquí? - Un cliente. 841 00:59:59,293 --> 01:00:01,227 Tengo un jet privado en Butler. 842 01:00:01,295 --> 01:00:04,025 - Hola, Buddy, ¿cómo estás? - Sr. Wall Street. 843 01:00:04,098 --> 01:00:07,067 - Esos payasos nos mantienen volando. - ¿Nos das una mano? 844 01:00:07,134 --> 01:00:09,364 Te enseñaremos cómo ganarte la vida honestamente. 845 01:00:09,437 --> 01:00:12,031 Cambia el aceite, llena los neumáticos y llévalo atrás. 846 01:00:12,106 --> 01:00:14,233 ¿Este chico quiere comprar un avión? 847 01:00:14,308 --> 01:00:18,108 - ¿Por qué siempre tienes que fumar? - No empieces, ¿de acuerdo? 848 01:00:18,179 --> 01:00:19,874 Bien. 849 01:00:19,947 --> 01:00:22,575 ¿Quién orinó en tu cereal? 850 01:00:22,650 --> 01:00:25,244 Las malditas guerras de tarifas nos están matando. 851 01:00:25,319 --> 01:00:28,550 La gerencia despedirá a 5 de mis hombres y yo no puedo hacer nada al respecto. 852 01:00:28,622 --> 01:00:30,419 Lo lamento. 853 01:00:30,491 --> 01:00:34,689 - ¿Y tú qué? ¿Cuánto necesitas? - No necesito nada. Me va muy bien. 854 01:00:34,762 --> 01:00:37,822 Un nuevo cliente, un juego nuevo. Realmente están sucediendo cosas. 855 01:00:37,898 --> 01:00:40,833 Seguro. Muchos tipos hablan así en el hipódromo. 856 01:00:40,901 --> 01:00:42,664 ¿Y el mes que viene? 857 01:00:42,736 --> 01:00:45,933 Santo cielo, ¿qué es esto? Sólo te di unos cuantos cientos. 858 01:00:46,006 --> 01:00:47,701 Son los dividendos. 859 01:00:47,775 --> 01:00:51,040 Calculé que había tomado por lo menos cinco mil a través de los años. 860 01:00:51,111 --> 01:00:54,274 Ah, basta. Úsalo para pagar tu préstamo. 861 01:00:54,348 --> 01:00:55,679 Olvídate de los préstamos. 862 01:00:55,749 --> 01:00:58,843 Mira, papá, las cosas van muy bien y van a seguir así. 863 01:00:58,919 --> 01:01:00,614 Cómprate un traje nuevo. 864 01:01:00,688 --> 01:01:05,455 ¿Por qué? No me codeo con el jet set. Sólo arreglo sus aviones. 865 01:01:05,526 --> 01:01:07,653 Entonces cómprate una chaqueta decente... 866 01:01:07,728 --> 01:01:10,788 para que cuando salgas con mamá no parezcas plomero. 867 01:01:10,865 --> 01:01:13,163 ¿Para qué es el dinero? Disfrútalo. 868 01:01:13,234 --> 01:01:16,635 El dinero es un dolor de cabeza, si me lo preguntas. Gracias, muchacho. 869 01:01:16,704 --> 01:01:19,104 - ¿Vamos a cenar? - Sí, seguro. Cualquier día esta semana. 870 01:01:19,173 --> 01:01:21,767 Bien... No, lo siento. Esta semana estoy comprometido. 871 01:01:21,842 --> 01:01:24,402 Confirmaré con mi chica y te llamaré. 872 01:01:24,478 --> 01:01:27,447 - Hazlo. Sabes dónde encontrarme. - Bien. Tengo que irme, papá. 873 01:01:27,515 --> 01:01:30,973 Deja de fumar, ¿de acuerdo? Hablaremos. 874 01:01:45,466 --> 01:01:49,835 Es en el interés de ambos que nos distanciemos un poco. 875 01:01:49,904 --> 01:01:52,998 - ¿Lo entiende, Sr. Fox? - Seguro. 876 01:01:53,073 --> 01:01:56,634 Esto le da poder notarial limitado de la cuenta del Sr. Gekko. 877 01:01:56,710 --> 01:01:58,644 Cada transacción que haga será a su discreción. 878 01:01:58,712 --> 01:02:01,146 Cada boleta que compre deberá estar marcada " poder notarial". 879 01:02:01,215 --> 01:02:03,149 Eso quiere decir que Ud. toma las decisiones... 880 01:02:03,217 --> 01:02:07,881 y el Sr. Gekko no tendrá conocimiento oficial de las acciones que Ud. compre. 881 01:02:07,955 --> 01:02:09,889 Sólo firme al calce. Dos veces. 882 01:02:11,759 --> 01:02:15,320 Nunca supe lo pobre que era hasta que empecé a ganar un poco de dinero. 883 01:02:15,396 --> 01:02:18,263 Como sabe, sus transacciones serán vigiladas por Stockwatch. 884 01:02:18,332 --> 01:02:22,063 Si hubiera algún problema, estará completamente solo. 885 01:02:22,136 --> 01:02:24,502 El rastro termina en Ud. ¿Entiende? 886 01:02:24,572 --> 01:02:27,769 Esparza las órdenes de compra en varias cuentas, así no se quemará. 887 01:02:28,576 --> 01:02:31,841 Tengo algunos amigos a los que no les importará ganar dinero fácil. 888 01:02:34,348 --> 01:02:37,442 El Sr. Gekko está particularmente interesado en Papel Teldar. 889 01:02:37,518 --> 01:02:41,614 Necesitamos un voto, pero no hacer público nuestro registro con la CCAV. 890 01:02:46,327 --> 01:02:48,261 Ya habla francés. 891 01:02:48,329 --> 01:02:51,025 Tuvo la calificación más alta en su prueba de inteligencia. 892 01:02:51,098 --> 01:02:53,362 Es tan difícil conseguir una buena escuela para él. 893 01:02:53,434 --> 01:02:55,368 Tienes que estacionar Teldar con una tercera persona. 894 01:02:56,870 --> 01:03:00,670 Incluso vienen a tu casa para asegurarse de que eres aceptable. 895 01:03:00,741 --> 01:03:03,676 Se acabó tu tiempo con los adultos, jovencito. 896 01:03:03,744 --> 01:03:06,372 Nicole, ¿podrías hacerlo tomar su siesta, por favor? 897 01:03:06,447 --> 01:03:10,144 Dale un baño y ponle su adorable traje negro. 898 01:03:10,217 --> 01:03:14,347 Éste es un contacto en uno de nuestros bancos foráneos. 899 01:03:14,421 --> 01:03:17,254 El día del cierre, abrirá una cuenta ahí para el Sr. Gekko... 900 01:03:17,324 --> 01:03:19,986 bajo el nombre: "Génova, Corporación Roth Holding". 901 01:03:20,060 --> 01:03:23,962 Enviará el dinero por cable a esta cuenta en las islas Caimán. 902 01:03:25,099 --> 01:03:27,499 Vas a ganar mucho dinero, amigo. 903 01:03:28,569 --> 01:03:30,298 Están aumentando los riesgos. 904 01:03:30,371 --> 01:03:31,895 No cometas errores. 905 01:03:32,973 --> 01:03:34,907 Es muy sencillo, Gordon. 906 01:03:50,357 --> 01:03:52,848 Si pudiera tener cualquier cosa... 907 01:03:52,926 --> 01:03:55,019 esto casi me complacería. 908 01:03:56,063 --> 01:03:57,655 ¿Casi? 909 01:03:59,033 --> 01:04:01,695 ¿Cómo te fue en tu reunión con Gordon? 910 01:04:01,769 --> 01:04:03,361 Muy bien. 911 01:04:03,437 --> 01:04:06,873 Llegamos a un acuerdo y decidimos compartir el mundo entre los dos. 912 01:04:08,208 --> 01:04:11,871 Tienes deseos modestos. Eso me gusta en un hombre. 913 01:04:11,945 --> 01:04:13,776 ¿Qué quieres tú? 914 01:04:13,847 --> 01:04:15,542 Veamos. 915 01:04:15,616 --> 01:04:17,345 Un Turner... 916 01:04:17,418 --> 01:04:20,080 un diamante Canario perfecto... 917 01:04:20,154 --> 01:04:22,145 paz en la tierra... 918 01:04:22,222 --> 01:04:23,814 lo mejor de todo. 919 01:04:23,891 --> 01:04:25,756 ¿Por qué detenerse ahí? 920 01:04:25,826 --> 01:04:27,259 No lo hago. 921 01:04:43,277 --> 01:04:45,973 Mira, mi cliente quiere comprar un gran bloque de Teldar. 922 01:04:46,046 --> 01:04:47,980 Necesita repartirlo. 923 01:04:48,048 --> 01:04:51,484 Pondré dinero en tu cuenta y si pega te llevarás una buena parte. 924 01:04:51,552 --> 01:04:54,487 Te digo que éste es el dinero más fácil que has ganado jamás. 925 01:04:55,823 --> 01:04:57,950 Bien, Bud. 926 01:04:58,025 --> 01:04:59,458 Hagámoslo. 927 01:05:00,561 --> 01:05:02,290 Nos conocemos hace tiempo, Harry. 928 01:05:02,362 --> 01:05:06,389 Sabes que he traído mucho dinero a esta firma a través de los años... 929 01:05:06,467 --> 01:05:08,401 y he traído muchos clientes. 930 01:05:08,469 --> 01:05:11,666 También has sacado mucho. Debiste haber guardado algo. 931 01:05:11,739 --> 01:05:15,903 Pues no lo hice. Con los divorcios y todo eso, no he tenido oportunidad... 932 01:05:15,976 --> 01:05:19,309 - Se quemaron los puentes. - Si me despides, estoy acabado, Harry. 933 01:05:19,379 --> 01:05:23,008 - Terminaré en la calle. - ¿Cómo crees que me siento al respecto? 934 01:05:23,083 --> 01:05:27,042 ¿Cómo crees que me siento yo? Tengo responsabilidades. Tengo dos hijos. 935 01:05:27,121 --> 01:05:28,884 ¿Qué está ocurriendo? 936 01:05:28,956 --> 01:05:31,083 Lynch lo está despidiendo. 937 01:05:31,158 --> 01:05:33,092 No está cumpliendo su cuota. 938 01:05:34,528 --> 01:05:36,962 Todos estamos a una transacción de la humildad, Bud. 939 01:05:37,030 --> 01:05:41,558 Conferencia en acciones de defensa en mi oficina, 7:00 a.m. mañana. 940 01:05:41,635 --> 01:05:44,433 No hace falta reservación. Sólo aparezcan. 941 01:05:44,505 --> 01:05:46,370 Ahora, en una nota más inspiradora... 942 01:05:46,440 --> 01:05:49,238 me alegra anunciar el nuevo récord de la oficina... 943 01:05:49,309 --> 01:05:51,277 en comisiones individuales en un mes... 944 01:05:51,345 --> 01:05:54,075 en las cuentas individuales... 945 01:05:54,148 --> 01:05:55,877 y pertenece a Bud Fox. 946 01:05:55,949 --> 01:06:00,386 Demuestra que las llamadas funcionan. Bien hecho, Bud. Buen trabajo. 947 01:06:00,454 --> 01:06:02,354 Ven para acá. 948 01:06:02,422 --> 01:06:03,912 Felicidades. 949 01:06:03,991 --> 01:06:06,221 Acabas de hacerme la vida dos veces más difícil. 950 01:06:09,997 --> 01:06:11,931 Estás de suerte, muchacho. 951 01:06:11,999 --> 01:06:16,026 Disfrútalo mientras dura, porque nunca lo hace. 952 01:06:16,103 --> 01:06:18,537 Sólo haciéndolo bien y anotando nombres, Lou. 953 01:06:33,387 --> 01:06:35,321 Ven conmigo, Bud. 954 01:06:40,994 --> 01:06:42,928 Esto es tuyo ahora, Bud. 955 01:06:42,996 --> 01:06:46,432 Escritorio, árbol, ventanas... 956 01:06:46,500 --> 01:06:50,231 y bastante más atractiva, tu secretaria privada, Janet. 957 01:06:50,304 --> 01:06:52,738 - Gusto en conocerlo, Sr. Fox. - Hola, Janet. 958 01:06:53,807 --> 01:06:56,503 Realmente no sé qué decir. 959 01:06:56,577 --> 01:06:58,067 Gracias, Sr. Lynch. 960 01:06:58,145 --> 01:06:59,772 No, yo te lo agradezco, Bud. 961 01:06:59,847 --> 01:07:03,977 En cuanto te puse los ojos encima supe que tenías lo que se necesita. 962 01:07:04,051 --> 01:07:07,782 Ahora puedes concentrarte en las cosas caras. 963 01:07:07,855 --> 01:07:09,482 Ah, esto es muy lindo. 964 01:07:09,556 --> 01:07:11,183 Esto es muy lindo. 965 01:07:11,258 --> 01:07:13,351 ¿Cómo te llamas ahora? ¿Sr. Chupamedias? 966 01:07:16,496 --> 01:07:20,125 Todos dicen que odian el lado este al norte... 967 01:07:20,200 --> 01:07:24,569 pero, créame, cuando es hora de vender, el lado este se mueve todo el tiempo. 968 01:07:24,638 --> 01:07:28,301 ¿Qué tiene en el lado oeste? ¿Sean y Madonna? Confíe en mí. 969 01:07:28,375 --> 01:07:31,742 Masaje, sauna, Jacuzzi... 970 01:07:31,812 --> 01:07:33,746 salón de bronceado. 971 01:07:35,015 --> 01:07:37,381 Las mejores escuelas de la ciudad. 972 01:07:37,451 --> 01:07:42,388 Un muchacho lindo como Ud. tiene que que pensar en la chica de su vida... 973 01:07:42,456 --> 01:07:44,890 cuando haya terminado de divertirse. 974 01:07:44,958 --> 01:07:47,153 Por supuesto, yo estoy comprometida. 975 01:07:47,227 --> 01:07:49,286 Pisos de roble. 976 01:07:49,363 --> 01:07:51,524 Mi esposo puede conseguirle una hipoteca al 10%. 977 01:07:51,598 --> 01:07:55,659 Lo haría yo misma, pero tengo cuatro tratos más ahora mismo. 978 01:07:55,736 --> 01:07:59,638 Tengo citas a las 4:00 y a las 5:00. Una de ellas es en efectivo. 979 01:07:59,706 --> 01:08:02,300 Monique no sé qué. 980 01:08:02,376 --> 01:08:06,608 Tal vez quiera ver algo más económico que tengo en la Primera Avenida. 981 01:08:06,680 --> 01:08:08,545 Querido. 982 01:08:08,615 --> 01:08:10,708 Está corriendo el reloj. ¿Hay alguien en casa? 983 01:08:12,152 --> 01:08:15,121 Bien, ofrezca 950. 984 01:08:18,025 --> 01:08:20,459 Tengo algo en Sutton Place. 985 01:08:20,527 --> 01:08:24,463 Es de un millón y medio, pero éste tiene dos pisos. 986 01:08:26,266 --> 01:08:27,961 Éste es. 987 01:08:28,035 --> 01:08:29,559 Éste es mi hogar. 988 01:08:57,965 --> 01:09:00,991 Ese es suficiente oro. 989 01:09:22,089 --> 01:09:23,522 ¿Te gusta? 990 01:09:25,926 --> 01:09:28,918 Vendrá Casa y Jardines la semana próxima a fotografiarlo... 991 01:09:28,996 --> 01:09:31,487 antes de que alguien viva en él. 992 01:09:31,565 --> 01:09:32,691 ¿Te importa? 993 01:09:33,934 --> 01:09:36,869 Hola, Gary, ¿qué tienes? 994 01:09:36,937 --> 01:09:39,428 No, no, 37 1/2. 995 01:09:39,506 --> 01:09:43,101 Convierte los bonos y fíjate en el precio de Tokio a las 8:00, tu hora. 996 01:09:43,176 --> 01:09:44,643 Correcto. 997 01:10:07,267 --> 01:10:09,360 Estoy tirando todo. 998 01:10:40,834 --> 01:10:42,461 ¿No es perfecto? 999 01:10:43,603 --> 01:10:45,867 Demasiado perfecto. 1000 01:10:45,939 --> 01:10:47,998 No comamos siquiera. 1001 01:10:48,075 --> 01:10:51,010 Vamos a observar, a pensar. 1002 01:11:38,358 --> 01:11:39,950 ¿Quién soy? 1003 01:11:50,704 --> 01:11:53,138 Bud, ven a la cama. 1004 01:11:57,878 --> 01:11:59,971 $ 1.6 millones. $ 1.7 millones. 1005 01:12:00,046 --> 01:12:03,209 A mi izquierda. Contra Ud. $1.8 millones. 1006 01:12:03,283 --> 01:12:06,081 $1.9 millones. Nueva oferta de este lado. 1007 01:12:06,153 --> 01:12:08,178 $2 millones aquí. 1008 01:12:08,255 --> 01:12:10,189 No es suyo. $2.1 millones. 1009 01:12:11,591 --> 01:12:14,685 Aviso justo. Se va en $2.1 millones. 1010 01:12:14,761 --> 01:12:16,251 Listo. Es suyo, señor. 1011 01:12:18,765 --> 01:12:21,495 ¿Por qué no alquilamos una suite en el Carlyle? 1012 01:12:21,568 --> 01:12:25,402 Champaña, caviar. Celebremos como en los viejos tiempos. 1013 01:12:25,472 --> 01:12:28,407 Vamos, Gordon. Esos días se acabaron. 1014 01:12:28,475 --> 01:12:31,410 Bueno, no me puedes culpar por intentarlo. 1015 01:12:31,478 --> 01:12:34,413 Eres tan hermosa como la pintura que acabo de comprar. 1016 01:12:35,682 --> 01:12:38,150 ¿Cariño, qué sucede? 1017 01:12:38,218 --> 01:12:40,812 ¿Estás muy metida? 1018 01:12:40,887 --> 01:12:43,321 Creo que me estoy enamorando de Bud. 1019 01:12:43,390 --> 01:12:45,119 No te enamores demasiado. 1020 01:12:45,192 --> 01:12:48,593 No ha dado la vuelta a la manzana todavía. Tú sí. 1021 01:12:48,662 --> 01:12:51,654 - ¿Le dijiste de nosotros? - No. ¿Estás loco? 1022 01:12:52,799 --> 01:12:55,461 No quiero que se entere nunca. ¿Entiendes? 1023 01:12:55,535 --> 01:12:57,162 Mi boca está sellada. 1024 01:12:59,039 --> 01:13:01,371 Tú y yo somos iguales, Darien. 1025 01:13:01,441 --> 01:13:05,639 Somos lo suficientemente inteligentes para no creer el mito eterno: el amor. 1026 01:13:06,713 --> 01:13:11,150 Una ficción creada por la gente para no tirarse por una ventana. 1027 01:13:11,218 --> 01:13:15,154 A veces te extraño, Gordon. Eres realmente pervertido. 1028 01:13:18,425 --> 01:13:20,859 Por todos los cielos, Jack, es sencillo. 1029 01:13:20,927 --> 01:13:25,159 El día de cierre, endosas un cheque para la Compañía de Comercio Herradura Azul. 1030 01:13:25,232 --> 01:13:27,962 Te enviaré tu parte. 1031 01:13:28,034 --> 01:13:30,298 ¿Qué? No, esa es la base. 1032 01:13:30,370 --> 01:13:32,304 Nadie sale lastimado. 1033 01:13:32,372 --> 01:13:34,431 ¿Qué demonios pasa contigo? 1034 01:13:34,507 --> 01:13:38,238 Todo está tan mal, que los mentirosos se están quejando. Pero no tú, no. 1035 01:13:38,311 --> 01:13:40,245 Tú estás ganando mucho dinero... 1036 01:13:40,313 --> 01:13:45,444 ¡Mira! ¡Estoy harto de ser tu nodriza todo el tiempo! 1037 01:13:45,518 --> 01:13:47,884 Haz tu propia tarea, Marv. 1038 01:13:47,954 --> 01:13:50,286 Eres un imbécil, amigo. 1039 01:13:51,358 --> 01:13:52,791 Qué lástima. 1040 01:13:56,296 --> 01:13:59,788 Sí, Frank, trabaja 500.000 acciones de Teldar con un límite de 26. 1041 01:13:59,866 --> 01:14:02,664 Nueva cuenta. No te equivoques. 1042 01:14:04,904 --> 01:14:07,099 - ¿Cómo va Teldar? - ¿Regresaste? 1043 01:14:07,173 --> 01:14:11,132 - El tipo tiene mucho apetito. - Un par de miles arriba. 1044 01:14:11,211 --> 01:14:13,736 ¿Qué ofreces a la mitad? 1045 01:14:13,813 --> 01:14:16,543 - ¿Qué estás pensando? - Hazme una oferta en 80. 1046 01:14:16,616 --> 01:14:18,743 - Ochenta mil a la mitad. - Las compro. 1047 01:14:18,818 --> 01:14:21,252 Ochenta mil a la mitad. Ponlo en la cinta. 1048 01:14:21,321 --> 01:14:23,619 Un par de miles arriba. 1049 01:14:35,769 --> 01:14:38,203 Creo que tengo algo aquí. 1050 01:14:44,444 --> 01:14:47,810 "Junta Anual de Accionistas Teldar" Su compañía, damas y caballeros... 1051 01:14:47,881 --> 01:14:49,815 está bloqueada por Gordon Gekko. 1052 01:14:49,883 --> 01:14:52,317 Papel Teldar está controlada al máximo... 1053 01:14:52,385 --> 01:14:55,149 como un país sudamericano miserable. 1054 01:14:55,221 --> 01:15:00,750 Recomiendo fuertemente, que vean las vergonzosas intenciones del Sr. Gekko... 1055 01:15:00,827 --> 01:15:05,764 de despojar a esta compañía y penalizar severamente a sus accionistas. 1056 01:15:05,832 --> 01:15:09,097 Recomiendo fuertemente que rechacen su oferta... 1057 01:15:09,169 --> 01:15:13,265 votando para que la gerencia reestructure sus acciones. 1058 01:15:13,340 --> 01:15:15,308 Les agradezco. 1059 01:15:23,416 --> 01:15:27,045 Bueno, aprecio la oportunidad que me está dando, Sr. Cromwell... 1060 01:15:27,120 --> 01:15:32,387 como el accionista mayoritario en Papel Teldar, de hablar. 1061 01:15:33,460 --> 01:15:35,985 Damas y caballeros, no estamos aquí para entregarnos a fantasías... 1062 01:15:36,062 --> 01:15:39,395 sino a la realidad política y económica. 1063 01:15:43,103 --> 01:15:46,470 América se ha convertido en un poder de segunda clase. 1064 01:15:47,707 --> 01:15:51,165 Su déficit de intercambio y su déficit fiscal... 1065 01:15:51,244 --> 01:15:53,337 han llegado a aterradoras proporciones. 1066 01:15:54,481 --> 01:15:56,415 En los días del mercado libre... 1067 01:15:56,483 --> 01:15:58,974 cuando nuestro país estaba en la cima de su poder industrial... 1068 01:15:59,052 --> 01:16:02,488 había cierta responsabilidad hacia el accionista. 1069 01:16:02,555 --> 01:16:05,547 Los Carnegie, los Mellon... 1070 01:16:05,625 --> 01:16:08,685 los que construyeron este imperio industrial, se aseguraron de ello... 1071 01:16:08,762 --> 01:16:11,356 porque su dinero estaba en juego. 1072 01:16:11,431 --> 01:16:15,492 ¡Hoy, la gerencia no tiene interés en la compañía! 1073 01:16:16,870 --> 01:16:21,273 Todos juntos, los hombres sentados aquí poseen menos del 3% de la compañía. 1074 01:16:22,175 --> 01:16:26,077 ¿Y dónde pone el Sr. Cromwell su salario de un millón de dólares? 1075 01:16:26,146 --> 01:16:29,707 No en acciones de Teldar. Posee menos del uno por ciento. 1076 01:16:29,783 --> 01:16:31,717 Uds. son de la compañía. 1077 01:16:31,785 --> 01:16:34,015 Así es. Uds., los accionistas. 1078 01:16:34,087 --> 01:16:38,581 Y todos están siendo arruinados por estos burócratas... 1079 01:16:38,658 --> 01:16:41,593 con sus almuerzos de carne, sus cacerías y sus viajes de pesca... 1080 01:16:41,661 --> 01:16:44,596 sus jets corporativos y sus paracaídas dorados. 1081 01:16:44,664 --> 01:16:47,258 ¡Esto es una vergüenza! ¡Está Ud. equivocado, Gekko! 1082 01:16:47,333 --> 01:16:50,268 Papel Teldar, Sr. Cromwell... 1083 01:16:50,336 --> 01:16:53,305 tiene 33 vicepresidentes... 1084 01:16:53,373 --> 01:16:57,810 y cada uno gana más de $200.000 al año. 1085 01:16:59,279 --> 01:17:05,184 He pasado los últimos dos meses analizando lo que hacen estos hombres... 1086 01:17:05,251 --> 01:17:08,152 y todavía no he podido averiguarlo. 1087 01:17:08,221 --> 01:17:14,126 Lo que sí sé, es que nuestra compañía perdió $110 millones el año pasado... 1088 01:17:14,194 --> 01:17:17,129 y apostaría que la mitad de eso se gastó en todo el papeleo... 1089 01:17:17,197 --> 01:17:19,961 yendo de ida y vuelta entre todos estos vicepresidentes. 1090 01:17:21,768 --> 01:17:23,702 La nueva ley... 1091 01:17:23,770 --> 01:17:25,704 de evolución en la América corporativa... 1092 01:17:25,772 --> 01:17:27,330 parece ser... 1093 01:17:27,407 --> 01:17:30,604 la supervivencia del menos adecuado. 1094 01:17:30,677 --> 01:17:33,510 Pues, según yo, tienen que hacerlo bien... 1095 01:17:33,580 --> 01:17:35,104 o serán eliminados. 1096 01:17:37,283 --> 01:17:40,218 En las últimas siete transacciones en las que he estado involucrado... 1097 01:17:40,286 --> 01:17:42,777 hubo 2.5 millones de accionistas... 1098 01:17:42,856 --> 01:17:47,520 que tuvieron una ganancia de 12 billones antes de impuestos. 1099 01:17:48,595 --> 01:17:49,823 Gracias. 1100 01:17:51,898 --> 01:17:55,163 No soy todavía un destructor de compañías. 1101 01:17:55,235 --> 01:17:57,669 Yo las libero. 1102 01:18:00,006 --> 01:18:02,702 El caso es, damas y caballeros... 1103 01:18:02,775 --> 01:18:04,504 que la codicia... 1104 01:18:04,577 --> 01:18:06,511 por falta de una palabra mejor... 1105 01:18:06,579 --> 01:18:08,274 es buena. 1106 01:18:08,348 --> 01:18:10,213 La codicia es apropiada. 1107 01:18:10,283 --> 01:18:11,773 La codicia funciona. 1108 01:18:12,685 --> 01:18:14,243 La codicia clarifica... 1109 01:18:14,320 --> 01:18:17,653 penetra y captura la esencia... 1110 01:18:17,724 --> 01:18:19,555 del espíritu evolutivo. 1111 01:18:19,626 --> 01:18:22,322 La codicia, en todas sus formas... 1112 01:18:22,395 --> 01:18:26,661 La codicia por la vida, por el dinero, por el amor, por el conocimiento... 1113 01:18:26,733 --> 01:18:29,429 Ha marcado un impulso hacia arriba para la humanidad... 1114 01:18:29,502 --> 01:18:30,867 y la codicia... 1115 01:18:31,938 --> 01:18:33,872 Recuerden mis palabras... 1116 01:18:33,940 --> 01:18:36,238 No sólo salvará a Papel Teldar... 1117 01:18:36,309 --> 01:18:40,006 sino también a esa corporación con tantas fallas, llamada EE. UU. 1118 01:18:40,079 --> 01:18:41,341 Muchas gracias. 1119 01:18:49,455 --> 01:18:51,389 Fantástico discurso. 1120 01:18:52,926 --> 01:18:54,860 Gracias. 1121 01:18:57,897 --> 01:19:01,333 Compra 20 eurodólares en certificados, 20 de oro... 1122 01:19:01,401 --> 01:19:03,995 y vende 10 marcos holandeses de septiembre. 1123 01:19:04,070 --> 01:19:06,004 Correcto. Luego hablamos. 1124 01:19:08,174 --> 01:19:12,778 Buddy, odio decirte esto, pero eres un genio. 1125 01:19:14,412 --> 01:19:16,778 Cayó el rayo. Se ha inventado el bombillo. 1126 01:19:16,848 --> 01:19:19,078 Aerolíneas Bluestar. 1127 01:19:19,151 --> 01:19:22,382 Edison, DaVinci, Einstein, todos me están observando. 1128 01:19:22,454 --> 01:19:24,388 ¿Has oído hablar de la semana de 60 horas? 1129 01:19:24,456 --> 01:19:26,390 Tienes que ir a trabajar en un par de horas... 1130 01:19:26,458 --> 01:19:28,892 y yo me estoy volviendo psicótica por falta de sueño profundo. 1131 01:19:28,960 --> 01:19:31,895 ¿Crees que seré corredor el resto de mi vida? Vamos. 1132 01:19:31,963 --> 01:19:36,662 Seré todo un empresario, en el sentido italiano del siglo XVI de la palabra. 1133 01:19:36,735 --> 01:19:38,293 Provocaré movimientos. 1134 01:19:38,370 --> 01:19:42,807 Estoy apuntando a las estrellas, Darien y tú vendrás conmigo en el paseo. 1135 01:19:45,377 --> 01:19:48,744 Bluestar es una gema en bruto, Gordon, recién salida de la basura. 1136 01:19:48,814 --> 01:19:52,614 Una mala gerencia siendo diezmada por una guerra de precios que no ganará. 1137 01:19:52,684 --> 01:19:56,347 Pero las salas de La Guardia nada más pueden salvarnos. 1138 01:19:56,421 --> 01:19:59,584 Si vale diez centavos, vale diez dólares la acción. Están bien maduras. 1139 01:20:00,625 --> 01:20:02,456 Son emociones confundidas, Buddy. 1140 01:20:02,527 --> 01:20:07,624 Como si Larry Wildman cayera por un barranco en su Maserati nuevo. 1141 01:20:09,267 --> 01:20:12,725 Los tipos como yo tenemos que tener cuidado con las aerolíneas. 1142 01:20:12,804 --> 01:20:14,897 El combustible puede subir. Los sindicatos son criminales. 1143 01:20:14,973 --> 01:20:17,737 Sí, ¿pero no estás olvidando algo? 1144 01:20:17,809 --> 01:20:19,174 Reservas capitales. 1145 01:20:19,244 --> 01:20:23,010 Esta compañía tiene 75 millones en efectivo en fondos de pensiones. 1146 01:20:23,081 --> 01:20:25,311 Eso nos compra mucha credibilidad. 1147 01:20:25,383 --> 01:20:28,750 Y la belleza es que ya tienes casi un dos por ciento de esto. 1148 01:20:28,820 --> 01:20:31,846 Gordon, la gente de los seguros están evadiendo lo de los camiones. 1149 01:20:31,923 --> 01:20:33,857 ¿Qué quieres hacer? 1150 01:20:33,925 --> 01:20:36,917 Dile a esos imbéciles cobardes que nos auto aseguraremos si no lo pagan. 1151 01:20:37,662 --> 01:20:40,825 Puedes despedir a la mitad de la gerencia y no cambia nada. 1152 01:20:45,704 --> 01:20:49,504 Lo que quiero... Y nunca te he pedido nada... 1153 01:20:49,574 --> 01:20:52,737 Es ser tu copiloto en esto. 1154 01:20:52,811 --> 01:20:56,110 Quiero tomar esta aerolínea, darle la vuelta y hacerla funcionar. 1155 01:20:56,181 --> 01:20:58,115 Haré que ganemos una fortuna. 1156 01:21:00,452 --> 01:21:02,545 Tengo un corredor de bolsa que quiere manejar una aerolínea. 1157 01:21:02,621 --> 01:21:05,886 Me tomará dos años y 2.000 dolores de cabeza arreglar Papel Teldar. 1158 01:21:05,957 --> 01:21:08,551 ¿Para qué quiero una tonta aerolínea? 1159 01:21:08,627 --> 01:21:10,561 Tengo demasiadas ocupaciones. 1160 01:21:10,629 --> 01:21:15,066 Yo trabajé en Bluestar, Gordon. Tengo amigos ahí, adentro. 1161 01:21:15,133 --> 01:21:16,794 ¿Qué quieres decir? 1162 01:21:17,702 --> 01:21:19,226 Las tres uniones. 1163 01:21:19,304 --> 01:21:22,296 Es el 43% del presupuesto operativo de Bluestar. 1164 01:21:22,374 --> 01:21:25,138 El costo por hora de la tripulación de vuelo es 850. 1165 01:21:25,210 --> 01:21:27,508 Ese es el verdadero valor oculto. 1166 01:21:27,579 --> 01:21:31,879 Si puedes negociar eso, conseguir que la tripulación baje a 350 o 400 la hora... 1167 01:21:31,950 --> 01:21:35,351 esta aerolínea será lo más caliente que ha existido desde el aire de Texas. 1168 01:21:35,420 --> 01:21:38,685 - ¿Qué te hace pensar que puedes? - Puedo hablar con esa gente, Gordon. 1169 01:21:38,757 --> 01:21:40,190 Confían en mí. 1170 01:21:40,258 --> 01:21:43,193 Mi padre podría ser de gran ayuda cortando costos. 1171 01:21:49,234 --> 01:21:52,260 Susan, llama a Buckingham por teléfono. Dile que lo investigue. 1172 01:21:54,572 --> 01:21:57,166 Así que el halcón oyó al halconero, ¿eh? 1173 01:22:12,590 --> 01:22:14,524 - Hola, papá. - Hola, hijo. Siento llegar tarde. 1174 01:22:14,592 --> 01:22:17,186 Está bien. Elegantemente vestido, como siempre. 1175 01:22:18,763 --> 01:22:20,697 Pasa. Están todos aquí. 1176 01:22:20,765 --> 01:22:23,734 No podíamos empezar sin ti. 1177 01:22:24,602 --> 01:22:26,900 Seré un terrible Republicano. 1178 01:22:26,972 --> 01:22:29,372 También decoro para Demócratas. Bastantes. 1179 01:22:29,441 --> 01:22:32,376 Soy Darien Taylor. Bud me habló mucho de Ud. 1180 01:22:32,444 --> 01:22:36,608 No le creas nada. Nunca le pegué ni lo encerré en un armario. 1181 01:22:36,681 --> 01:22:38,273 Olvidé contarte lo del armario. 1182 01:22:38,350 --> 01:22:40,648 - Creo que le resultó bien. - Bud en un mentiroso natural. 1183 01:22:40,719 --> 01:22:42,653 Fuera de eso, es un buen muchacho. 1184 01:22:42,721 --> 01:22:46,555 Espero que venga con más frecuencia, en circunstancias menos formales. 1185 01:22:46,624 --> 01:22:48,057 Gracias. 1186 01:22:48,126 --> 01:22:51,118 - Creo que conoces a Duncan Wilmore. - Desde antes de que nacieras. 1187 01:22:51,196 --> 01:22:53,756 Sindicato de Pilotos. Toni Carpenter, Asistentes de Vuelo. 1188 01:22:53,832 --> 01:22:55,060 Carl, ¿cómo estás? 1189 01:22:55,133 --> 01:22:57,328 Y quiero que conozcas al Sr. Gekko. 1190 01:22:57,402 --> 01:22:59,461 Sr. Fox, es un placer conocerlo. 1191 01:22:59,537 --> 01:23:01,528 Su abogado, el Sr. Saul. 1192 01:23:01,606 --> 01:23:05,042 Estaría orgulloso de un hijo como Buddy. Tiene una gran carrera por delante. 1193 01:23:05,110 --> 01:23:09,137 Me alegra que lo piense. Pensé que esto era informal. ¿Por qué está su abogado? 1194 01:23:10,348 --> 01:23:13,647 Harold, no te importará dar la vuelta a la manzana unas doscientas veces, ¿o sí? 1195 01:23:13,718 --> 01:23:15,151 Por supuesto que no. 1196 01:23:15,220 --> 01:23:16,346 - Yo tomaré eso. - Gracias. 1197 01:23:16,421 --> 01:23:17,683 No se ofenda. 1198 01:23:17,756 --> 01:23:19,690 No lo haré. 1199 01:23:25,096 --> 01:23:28,031 Está bien, Gordon. Bud lo hace todo el tiempo. 1200 01:23:29,768 --> 01:23:31,702 Mire, no tengo ilusiones... 1201 01:23:31,770 --> 01:23:36,036 de ganar un concurso de popularidad con ninguno de Uds. 1202 01:23:36,107 --> 01:23:37,870 Se mofaron de mí la otra noche. 1203 01:23:37,942 --> 01:23:40,877 Un amigo mío preguntó: "¿Por qué están honrando a este hombre? 1204 01:23:40,945 --> 01:23:42,879 ¿Acaso se acabaron los seres humanos?" 1205 01:23:43,982 --> 01:23:47,850 Es decir, no siempre es el más popular el que logra las cosas. 1206 01:23:51,156 --> 01:23:54,990 Tiene pérdidas de $20-30 millones, dividendos en cero... 1207 01:23:55,060 --> 01:23:57,995 y la están aplastando las grandes aerolíneas. 1208 01:23:58,063 --> 01:24:00,998 Ahora, la gerencia actual podrá no ser la peor basura de la tierra... 1209 01:24:01,066 --> 01:24:04,194 pero son ellos quienes los pusieron en este curso suicida... 1210 01:24:04,269 --> 01:24:08,672 y muy pronto todos estarán buscando los paracaídas... 1211 01:24:08,740 --> 01:24:11,368 sólo para darse cuenta de que no hay suficientes. 1212 01:24:11,443 --> 01:24:14,378 La gerencia los tiene, Uds. no. 1213 01:24:16,247 --> 01:24:19,580 Si declaran a Bluestar en bancarrota, lo cual pienso que ocurrirá... 1214 01:24:19,651 --> 01:24:23,587 van a usar las leyes de bancarrota para cerrar sus sindicatos, sus contratos... 1215 01:24:23,655 --> 01:24:25,589 y echarlos a Uds. de las instalaciones. 1216 01:24:25,657 --> 01:24:30,754 Vamos. Con todo respeto, ¿qué le impide hacer lo mismo? 1217 01:24:30,829 --> 01:24:33,229 Porque encontré una forma de evitar todo eso... 1218 01:24:33,298 --> 01:24:36,699 una manera de que todos ganemos dinero y de que la compañía sea provechosa. 1219 01:24:37,902 --> 01:24:40,837 ¿Qué les parece si vamos al grano? 1220 01:24:42,107 --> 01:24:46,601 Estoy pidiendo un modesto 20 por ciento en cortes de salario... 1221 01:24:46,678 --> 01:24:48,771 y siete horas más al mes. 1222 01:24:49,848 --> 01:24:52,339 ¿De cuánto tiempo estamos hablando? 1223 01:24:52,417 --> 01:24:55,545 Denme un año. Si todavía estamos perdiendo dinero, seguirá la reducción. 1224 01:24:55,620 --> 01:24:57,554 Pero, si estamos en números negros... 1225 01:24:57,622 --> 01:25:00,648 los salarios volverán a su nivel actual... 1226 01:25:00,725 --> 01:25:05,128 e iniciaremos un programa para que los empleados participen de las ganancias... 1227 01:25:05,196 --> 01:25:06,720 con acciones. 1228 01:25:06,798 --> 01:25:08,732 Serán dueños de parte de la aerolínea. 1229 01:25:08,800 --> 01:25:10,734 ¿Podría poner eso por escrito? 1230 01:25:10,802 --> 01:25:13,965 En dos días tendré un contrato. 1231 01:25:14,038 --> 01:25:15,562 ¿Cuál es su estrategia de mercadeo? 1232 01:25:15,640 --> 01:25:17,870 ¿Cómo nos devolverá la productividad? 1233 01:25:17,942 --> 01:25:20,968 ¿Por qué no permito que Buddy responda a eso? 1234 01:25:22,046 --> 01:25:23,980 Gracias, Gordon. 1235 01:25:24,048 --> 01:25:27,916 Primero que nada, quiero que sepan que mi puerta siempre estará abierta... 1236 01:25:27,986 --> 01:25:32,116 porque, por medio de mi papá, sé que Uds. mantienen a Bluestar volando. 1237 01:25:32,190 --> 01:25:36,058 Lo que he ideado es un plan básico de tres puntos. 1238 01:25:36,127 --> 01:25:37,924 Uno: Nos modernizamos. 1239 01:25:37,996 --> 01:25:40,692 Nuestros programas de computadora son una basura. Los mejoramos. 1240 01:25:40,765 --> 01:25:43,700 Exprimiremos hasta el último centavo de cada asiento y cada milla volada. 1241 01:25:43,768 --> 01:25:47,226 No venderemos un boleto por $79 si alguien está dispuesto a pagar $379. 1242 01:25:47,305 --> 01:25:50,138 Un manejo efectivo de inventario a través de la computarización... 1243 01:25:50,208 --> 01:25:53,143 aumentará nuestro factor de carga de cinco a veinte por ciento. 1244 01:25:53,211 --> 01:25:58,114 Eso significa aproximadamente $50-200 millones en ingresos. 1245 01:25:58,183 --> 01:26:01,482 El caso es que derrotaríamos a las grandes en la guerra de precios. 1246 01:26:01,553 --> 01:26:03,783 Dos: Promoción. Muy importante. 1247 01:26:03,855 --> 01:26:06,289 Más, más agresiva. Estaremos atacando a las grandes. 1248 01:26:06,357 --> 01:26:10,589 Tres: Expansión. Atlanta, Carolina del Norte y San Louis... 1249 01:26:10,662 --> 01:26:13,756 y reorganizamos nuestros horarios. 1250 01:26:13,831 --> 01:26:17,267 Tenemos que pensar en grande. Vamos tras las grandes aerolíneas. 1251 01:26:19,470 --> 01:26:22,530 Bien, las cartas están sobre la mesa. ¿Qué dicen? 1252 01:26:22,607 --> 01:26:26,600 Si están hablando en serio, creo que estamos en el juego. 1253 01:26:27,679 --> 01:26:29,613 Puedo llevárselo a mi gente. 1254 01:26:29,681 --> 01:26:31,171 Bien. 1255 01:26:31,249 --> 01:26:34,980 Ha presentado los grandes rasgos. Quisiera ver la letra pequeña. 1256 01:26:35,053 --> 01:26:37,317 Pero me gusta lo que he oído hasta ahora. 1257 01:26:42,026 --> 01:26:45,587 Supongo que si un hombre vive lo suficiente, llega a verlo todo. 1258 01:26:45,663 --> 01:26:47,597 Y quiero decir, todo. 1259 01:26:47,665 --> 01:26:50,395 ¿Qué más tiene en su bolsa de trucos, Sr. Gekko? 1260 01:26:52,704 --> 01:26:56,162 Francamente, no creo poder dar mucho más, pero si tiene alguna sugerencia... 1261 01:26:56,241 --> 01:26:58,903 me daría mucho gusto escucharla. 1262 01:26:58,977 --> 01:27:02,037 Y entró a Egipto un faraón que no sabía. 1263 01:27:02,113 --> 01:27:05,105 - ¿Es un proverbio? - No, una profecía. 1264 01:27:06,251 --> 01:27:09,186 Los ricos se lo han hecho a los pobres desde que el mundo es mundo. 1265 01:27:09,254 --> 01:27:13,554 La única diferencia entre las pirámides y el Empire State son los sindicatos. 1266 01:27:13,625 --> 01:27:15,820 Yo sé lo que representa este hombre: codicia. 1267 01:27:15,893 --> 01:27:18,487 Le importan un comino Bluestar o los sindicatos. 1268 01:27:18,563 --> 01:27:21,157 Está de entrada por salida por un dólar y no toma prisioneros. 1269 01:27:21,232 --> 01:27:22,699 Espere un minuto... 1270 01:27:22,767 --> 01:27:25,736 Seguro. Si vale la pena hacer algo, es por el dinero. 1271 01:27:26,804 --> 01:27:29,170 Es malo si nadie gana... 1272 01:27:29,240 --> 01:27:32,073 y si cerramos este trato, todos ganan. 1273 01:27:32,143 --> 01:27:36,705 Mi hijo trabajó como cargador de equipaje durante tres veranos. 1274 01:27:36,781 --> 01:27:40,217 Con esa experiencia, ¿vamos a dudar de su habilidad para manejar la aerolínea? 1275 01:27:40,285 --> 01:27:43,220 Bien, quédense con la basura de gerencia actual... 1276 01:27:43,288 --> 01:27:46,746 dedicada a arruinarlo a Ud. y a su aerolínea. 1277 01:27:46,824 --> 01:27:50,021 Esa " basura" creó una compañía con un avión hace 30 años... 1278 01:27:50,094 --> 01:27:52,392 e hizo algo de la nada. 1279 01:27:52,463 --> 01:27:55,398 Si eso es basura, lo prefiero a una rata. 1280 01:27:55,466 --> 01:27:57,400 Ya conocen mi posición. Buenas noches a todos. 1281 01:28:04,776 --> 01:28:06,209 Con permiso. 1282 01:28:09,714 --> 01:28:11,306 Felicidades, papá. 1283 01:28:11,382 --> 01:28:15,079 Conseguiste avergonzarme a mí y a ti mismo allá adentro. 1284 01:28:15,153 --> 01:28:19,089 Guárdate tu discurso de " Salvemos a los trabajadores". Lo oí mucho de niño. 1285 01:28:19,157 --> 01:28:22,092 - ¿Ah, sí? - Sí. Te van a echar, papá. 1286 01:28:22,160 --> 01:28:26,096 Tú y la estúpida aerolínea se irán por un tubo igual que Braniff. 1287 01:28:26,164 --> 01:28:29,258 Si no es Gekko, será algún otro. 1288 01:28:34,706 --> 01:28:36,640 Te está usando, muchacho. 1289 01:28:36,708 --> 01:28:40,200 Te tiene metido en el bolsillo de atrás, pero estás demasiado ciego para verlo. 1290 01:28:40,278 --> 01:28:42,872 Lo que veo es un viejo maquinista celoso... 1291 01:28:42,947 --> 01:28:46,678 que no tolera que su hijo sea más exitoso que él. 1292 01:28:46,751 --> 01:28:50,551 ¡Lo que ves es un hombre que nunca midió el éxito de un hombre... 1293 01:28:50,621 --> 01:28:52,555 por el tamaño de su cartera! 1294 01:28:52,623 --> 01:28:56,559 ¡Eso es porque nunca tuviste las agallas de reclamar tu propio lugar en el mundo! 1295 01:29:06,771 --> 01:29:11,708 Si eso es lo que piensas, debo haber hecho un mal trabajo como padre. 1296 01:29:16,381 --> 01:29:19,817 En cuanto a ser despedido, todavía estoy aquí, y mientras esté... 1297 01:29:19,884 --> 01:29:22,819 tengo una responsabilidad con los miembros del sindicato que represento. 1298 01:29:22,887 --> 01:29:26,653 Tu responsabilidad es presentar los hechos, no tus opiniones. 1299 01:29:26,724 --> 01:29:29,921 Vas a destruir sus vidas. Deja que los miembros decidan por sí mismos. 1300 01:29:29,994 --> 01:29:34,454 Cuando mis hombres vengan a preguntarme qué está ocurriendo, no les mentiré. 1301 01:29:34,532 --> 01:29:37,467 ¡Ah, sí, tus hombres! ¡Tus malditos hombres! 1302 01:29:37,535 --> 01:29:40,800 ¡Toda mi vida, tus hombres han podido contar contigo! 1303 01:29:40,872 --> 01:29:44,273 ¿Por qué nunca pude yo contar contigo, eh? 1304 01:29:44,342 --> 01:29:46,276 ¿Y si te equivocas? 1305 01:29:46,344 --> 01:29:49,802 ¿Qué pasaría si el sol no saliera por el este un día... 1306 01:29:49,881 --> 01:29:52,145 y tu brújula estuviera equivocada? 1307 01:29:52,216 --> 01:29:55,674 ¿Estarías dispuesto a arruinar el futuro de tus hombres? ¿Mi futuro? 1308 01:29:55,753 --> 01:29:57,687 Piensa para variar. Sé práctico. 1309 01:29:57,755 --> 01:30:01,384 Te lo pido. Te lo suplico. 1310 01:30:02,560 --> 01:30:05,825 Yo no me acuesto con prostitutas y no despierto con prostitutas. 1311 01:30:05,897 --> 01:30:07,956 Por eso puedo vivir conmigo mismo. 1312 01:30:08,032 --> 01:30:09,966 No sé cómo puedes hacerlo tú. 1313 01:30:10,034 --> 01:30:12,969 Espero equivocarme respecto a ese tipo. 1314 01:30:13,037 --> 01:30:16,973 Pero dejaré que los hombres decidan por sí mismos, eso te lo prometo. 1315 01:30:43,267 --> 01:30:45,667 Creo que debería ver esto, jefe. 1316 01:30:45,736 --> 01:30:49,638 Tenemos a un tipo en Jackson-Steinem comprando gran parte de Papel Teldar... 1317 01:30:49,707 --> 01:30:51,641 para una cuenta foránea. 1318 01:30:55,079 --> 01:30:56,444 Adelante. 1319 01:30:57,515 --> 01:30:59,574 ¿Cuál es el problema? 1320 01:30:59,650 --> 01:31:02,244 - ¿Sabes cuál es el problema? - ¿Qué? 1321 01:31:03,454 --> 01:31:04,887 - ¿No lo sabes? - No lo sé. 1322 01:31:04,956 --> 01:31:06,253 Cielos. 1323 01:31:06,324 --> 01:31:08,622 Recibí una extraña llamada de la Comisión de Acciones. 1324 01:31:08,693 --> 01:31:11,628 Pidieron ver mis archivos. Esto está duro, Bud. 1325 01:31:11,696 --> 01:31:13,823 Oye, cálmate, Roger. 1326 01:31:14,899 --> 01:31:17,834 Tú eres 82M en los números de cuenta y yo soy el hombre invisible 1327 01:31:17,902 --> 01:31:20,496 Eso estará bien para ti, Bud. 1328 01:31:20,571 --> 01:31:22,505 Siempre están buscando banderas rojas. 1329 01:31:22,573 --> 01:31:25,371 Siempre están investigando a Gekko. 1330 01:31:25,443 --> 01:31:28,207 Nunca encuentran nada, Rog. 1331 01:31:31,916 --> 01:31:33,850 Somos invulnerables en esto. 1332 01:31:33,918 --> 01:31:36,182 Escucha, quiero ir más lento, Bud. 1333 01:31:37,321 --> 01:31:38,754 ¿De acuerdo? 1334 01:31:38,823 --> 01:31:41,189 No más almuerzos, no más llamadas. 1335 01:31:41,259 --> 01:31:43,989 Suspendemos nuestros negocios. ¿De acuerdo? 1336 01:31:44,061 --> 01:31:46,791 Lo que quieras, Rog. Está bien. 1337 01:31:46,864 --> 01:31:49,992 Permiso. Oye, Rog, ¿puedes venir y traer el reporte de costos contigo? 1338 01:31:50,067 --> 01:31:52,001 Estamos comenzando. 1339 01:31:54,605 --> 01:31:58,803 Gekko nos invitó al asunto de Bluestar. Estamos revisando horarios. 1340 01:31:58,876 --> 01:32:00,810 ¿Quieres venir? 1341 01:32:00,878 --> 01:32:02,812 Él no me dijo nada de eso. 1342 01:32:02,880 --> 01:32:06,816 Eres sólo el presidente de la compañía. ¿Qué vas a saber? 1343 01:32:18,162 --> 01:32:21,359 Amigos, el nuevo jefe de Bluestar, Bud Fox. 1344 01:32:23,200 --> 01:32:26,363 Amigos, ¿cuál es el problema? Es hora de matar. 1345 01:32:27,238 --> 01:32:29,570 Gekko tiene 12 por ciento de las acciones y sigue subiendo. 1346 01:32:29,640 --> 01:32:31,904 Además, tiene a los sindicatos en el bolsillo. 1347 01:32:31,976 --> 01:32:34,376 Todo mundo sabe que las acciones están en juego. 1348 01:32:34,445 --> 01:32:37,380 Para la semana que viene, la calle será dueña de Bluestar. 1349 01:32:37,448 --> 01:32:38,881 ¿Ya está listo el financiamiento... 1350 01:32:38,950 --> 01:32:43,683 o vamos a tener más y más de estas ridículas juntas? 1351 01:32:43,754 --> 01:32:49,158 Nuestra firma se comprometió a 25% de la estructura total de la deuda... 1352 01:32:49,226 --> 01:32:52,992 y, a menos que Uds. firmen ese papel ahora mismo... 1353 01:32:53,064 --> 01:32:56,568 me retiraré e iré a otro banco por los 75. 1354 01:32:56,701 --> 01:33:00,137 Mire, tenemos 30 bancos listos para participar... 1355 01:33:00,204 --> 01:33:03,367 - en una línea de crédito de 4 años. - ¿30? ¿No es eso maravilloso? 1356 01:33:03,441 --> 01:33:06,001 Pero debemos tener la seguridad... 1357 01:33:06,077 --> 01:33:10,411 de que pagará la mayor parte del préstamo en los primeros 12 meses. 1358 01:33:10,481 --> 01:33:16,386 La única forma de hacerlo es liquidando hangares y aviones. 1359 01:33:16,454 --> 01:33:18,115 ¿Pueden Uds. garantizar... 1360 01:33:18,189 --> 01:33:20,214 la liquidación de Bluestar? 1361 01:33:20,291 --> 01:33:22,486 ¿Garantizar? Sin problema. 1362 01:33:22,560 --> 01:33:26,360 Tenemos a los hermanos Beezburg listos para construir condominios en ese lugar. 1363 01:33:26,431 --> 01:33:30,367 Le daremos los aviones a los mexicanos que son tan tontos como para comprarlos. 1364 01:33:30,435 --> 01:33:34,701 Y los chicos de Texas están babeando por las rutas y los espacios. 1365 01:33:34,772 --> 01:33:37,036 ¿Cuál es tu problema? Está hecho. 1366 01:33:37,108 --> 01:33:41,044 Estos son los precios de los 737, puertas, hangares, y rutas. 1367 01:33:41,112 --> 01:33:44,309 Lo tenemos todo calculado, hasta las máquinas de escribir. 1368 01:33:44,382 --> 01:33:47,681 Por supuesto, la belleza de este asunto está en la abundante pensión. 1369 01:33:47,752 --> 01:33:51,518 Gekko ganará $75 millones ahí nada más. 1370 01:33:51,589 --> 01:33:55,821 Cincuenta millones le compra las mínimas anualidades para 6.000 empleados... 1371 01:33:55,893 --> 01:33:57,827 y se queda con el resto. 1372 01:33:57,895 --> 01:34:03,333 Supongo que le quedarán $60- 70 millones. 1373 01:34:03,401 --> 01:34:05,665 No está mal para un mes de trabajo. 1374 01:34:07,071 --> 01:34:09,699 Tu muchacho realmente hizo su trabajo, Fox. 1375 01:34:09,774 --> 01:34:12,208 Tendrás la carrera ejecutiva más corta... 1376 01:34:12,276 --> 01:34:15,040 desde que envenenaron a aquel Papa. 1377 01:34:15,113 --> 01:34:18,640 Ahora sí comenzará a creer que es Gekko el Grande. 1378 01:34:20,618 --> 01:34:22,552 Quisiera cambiar esa cita. 1379 01:34:22,620 --> 01:34:23,985 Sostenga esto. 1380 01:34:24,055 --> 01:34:26,489 No puedes entrar. Está en una junta. 1381 01:34:26,557 --> 01:34:29,492 Alex encontró una ingeniosa manera... 1382 01:34:31,462 --> 01:34:34,397 No sabía que tuviéramos una cita para hoy, amigo. 1383 01:34:34,465 --> 01:34:37,400 Yo tampoco. Creo que deberíamos hablar, Gordon. 1384 01:34:38,836 --> 01:34:42,272 ¿Podrían disculparnos un momento, por favor? 1385 01:34:43,975 --> 01:34:45,408 Gracias, Alex. 1386 01:34:48,046 --> 01:34:49,638 ¿Qué quieres? 1387 01:34:49,714 --> 01:34:52,808 Acabo de enterarme de la venta en Bluestar. 1388 01:34:52,884 --> 01:34:54,317 ¿Por qué? 1389 01:34:57,021 --> 01:35:00,684 Anoche le estaba leyendo a Rudy la historia de Winnie el Pooh y la miel. 1390 01:35:00,758 --> 01:35:02,191 ¿Sabes lo que pasó? 1391 01:35:02,260 --> 01:35:07,197 Metió su nariz en la miel demasiadas veces y se quedó atorado. 1392 01:35:07,265 --> 01:35:09,699 Tal vez deberías leerle Pinocho, Gordon. 1393 01:35:09,767 --> 01:35:14,170 Pensé que arreglarías Bluestar, no que la destruirías. 1394 01:35:14,238 --> 01:35:15,830 Me usaste. 1395 01:35:15,907 --> 01:35:18,842 Estás caminando ciego sin bastón, amigo. 1396 01:35:18,910 --> 01:35:21,845 Un tonto y su dinero tienen suerte de reunirse en primer lugar. 1397 01:35:21,913 --> 01:35:25,007 - ¿Por qué tienes que destruirla? - ¡Porque puede destruirse! 1398 01:35:26,484 --> 01:35:28,918 Le eché otro vistazo y cambié de parecer. 1399 01:35:28,986 --> 01:35:32,422 Si esa gente pierde su trabajo, no tiene adónde ir. 1400 01:35:32,490 --> 01:35:36,153 Mi padre ha trabajado ahí por 24 años. Le di mi palabra. 1401 01:35:36,227 --> 01:35:38,286 Es cuestión de dinero, muchacho. 1402 01:35:39,397 --> 01:35:41,865 El resto es conversación. 1403 01:35:41,933 --> 01:35:44,367 Oye, Buddy, aún serás el presidente. 1404 01:35:44,435 --> 01:35:47,666 Y cuando llegue el momento, terminarás siendo un hombre muy rico. 1405 01:35:47,739 --> 01:35:52,301 Con el dinero que vas a ganar, tu papá no tendrá que volver a trabajar. 1406 01:35:52,376 --> 01:35:55,937 Así que dime, Gordon, ¿cuándo termina todo? 1407 01:35:56,013 --> 01:35:59,244 ¿Detrás de cuántos yates puedes esquiar? ¿Cuánto es suficiente? 1408 01:35:59,317 --> 01:36:01,649 No se trata de que sea suficiente, amigo. 1409 01:36:01,719 --> 01:36:05,883 Es un juego. Alguien gana, alguien pierde. 1410 01:36:05,957 --> 01:36:07,982 El dinero mismo no se hace o se pierde. 1411 01:36:08,059 --> 01:36:12,462 Simplemente se transfiere de una percepción a otra... 1412 01:36:12,530 --> 01:36:14,521 como magia. 1413 01:36:14,599 --> 01:36:18,592 ¿Esta pintura? La compré hace diez años por $60.000. 1414 01:36:18,669 --> 01:36:20,603 La podría vender hoy por 600. 1415 01:36:20,671 --> 01:36:23,231 La ilusión se ha hecho real... 1416 01:36:23,307 --> 01:36:25,571 y mientras más real es... 1417 01:36:25,643 --> 01:36:28,476 más desesperadamente la desean. 1418 01:36:28,546 --> 01:36:31,344 Capitalismo en su máximo esplendor. 1419 01:36:31,415 --> 01:36:33,349 ¿Cuánto es suficiente, Gordon? 1420 01:36:36,420 --> 01:36:40,618 El uno por ciento más rico de este país posee la mitad de toda su riqueza... 1421 01:36:40,691 --> 01:36:42,955 $5 trillones. 1422 01:36:43,027 --> 01:36:45,291 Un tercio de eso viene de arduo trabajo... 1423 01:36:45,363 --> 01:36:47,228 dos tercios vienen de herencias... 1424 01:36:47,298 --> 01:36:50,790 interés tras interés acumulándose para viudas e hijos idiotas... 1425 01:36:50,868 --> 01:36:54,964 Y lo que yo hago... Acciones y especulación de bienes raíces. 1426 01:36:55,039 --> 01:36:56,768 Es basura. 1427 01:36:56,841 --> 01:37:01,210 Tienes 90% del público americano con poco o nada de valor neto. 1428 01:37:01,279 --> 01:37:04,271 Yo no creo nada. 1429 01:37:04,348 --> 01:37:05,781 Yo poseo. 1430 01:37:07,051 --> 01:37:08,985 Nosotros hacemos las reglas, amigo. 1431 01:37:09,053 --> 01:37:13,990 Noticias, guerra, paz, hambre, revueltas y el precio de los sujetapapeles. 1432 01:37:14,058 --> 01:37:18,495 Sacamos al conejo del sombrero mientras todos se preguntan cómo lo hicimos. 1433 01:37:19,864 --> 01:37:24,733 No serás tan ingenuo para pensar que vivimos en una democracia, ¿o sí, Buddy? 1434 01:37:24,802 --> 01:37:26,929 Es un mercado libre... 1435 01:37:27,004 --> 01:37:28,938 y tú formas parte de él. 1436 01:37:29,907 --> 01:37:32,842 Sí, tienes excelentes instintos. 1437 01:37:34,912 --> 01:37:38,040 Quédate por aquí, amigo. Aún tengo mucho que enseñarte. 1438 01:37:38,115 --> 01:37:39,605 Obviamente. 1439 01:37:39,684 --> 01:37:43,051 Ah, Buddy, vamos. Iba a decírtelo. 1440 01:37:43,120 --> 01:37:46,647 Cálmate. Vamos a cenar esta noche, trae a Darien. 1441 01:37:46,724 --> 01:37:48,658 No, esta noche no puedo. 1442 01:37:48,726 --> 01:37:50,694 Oye, Buddy. 1443 01:37:50,761 --> 01:37:52,695 ¿Estás conmigo? 1444 01:37:54,065 --> 01:37:57,000 Necesito saber si estás conmigo. 1445 01:37:58,302 --> 01:38:00,236 Estoy contigo, Gordon. 1446 01:38:04,542 --> 01:38:07,477 - Natalie, en seguida voy. - Sí, Sr. Gekko. 1447 01:38:17,088 --> 01:38:21,548 Ollie, diles que mantengan la boca cerrada en el trato de Bluestar... 1448 01:38:21,626 --> 01:38:25,562 o iré personalmente a cortarles el cuello. 1449 01:39:08,239 --> 01:39:09,672 ¿Bud? 1450 01:39:12,243 --> 01:39:13,676 ¿Qué pasa? 1451 01:39:19,050 --> 01:39:24,078 Me jugó como quiso el maestro, Gekko el Grande. 1452 01:39:25,389 --> 01:39:28,517 Hoy fue el gran golpe. 1453 01:39:28,592 --> 01:39:31,083 La venta de liquidación. 1454 01:39:31,162 --> 01:39:36,190 Va a destazar a Bluestar en pequeñas piezas y va a venderla. 1455 01:39:36,267 --> 01:39:38,326 Bastardo. 1456 01:39:38,402 --> 01:39:43,237 Lo siento, temía que ocurriera algo así. 1457 01:39:44,041 --> 01:39:46,669 Se la entregué en bandeja de plata. 1458 01:39:46,744 --> 01:39:48,871 Le dije a mi padre, a esa gente... 1459 01:39:48,946 --> 01:39:53,508 Bud, no es culpa tuya y no es tu decisión. 1460 01:39:53,584 --> 01:39:55,518 No permitiré que suceda. 1461 01:39:56,620 --> 01:39:59,555 No irrites a Gordon. Te aplastaría. 1462 01:40:00,858 --> 01:40:03,122 Si Gordon no compra Bluestar alguien más lo hará. 1463 01:40:03,194 --> 01:40:06,129 ¿Y quién dice que no harían lo mismo? 1464 01:40:07,264 --> 01:40:10,199 Por lo menos, no seré yo jalando el gatillo. 1465 01:40:11,602 --> 01:40:13,866 ¿Por qué estás haciendo esto? 1466 01:40:13,938 --> 01:40:17,203 Has trabajado muy duro para llegar a donde estás. 1467 01:40:17,274 --> 01:40:18,866 Estamos tan cerca. 1468 01:40:18,943 --> 01:40:21,571 No quieres echarlo a perder. 1469 01:40:21,645 --> 01:40:24,978 Mira, yo puedo quedarme con la firma y a ti te va bien. 1470 01:40:25,049 --> 01:40:27,984 Podemos sobrevivir sin Gordon Gekko. 1471 01:40:35,693 --> 01:40:38,719 Yo no quiero sólo sobrevivir. 1472 01:40:38,796 --> 01:40:41,731 He hecho eso toda mi vida. 1473 01:40:41,799 --> 01:40:44,825 Acaba con tu autocompasión. 1474 01:40:44,902 --> 01:40:47,268 ¿Qué diablos significa eso? 1475 01:40:49,006 --> 01:40:52,669 Significa, que si te haces enemigo de Gordon Gekko... 1476 01:40:52,743 --> 01:40:56,179 no puedo estar allí para apoyarte. 1477 01:40:56,247 --> 01:40:57,839 ¿Ah, sí? 1478 01:40:57,915 --> 01:41:00,349 ¿Estás hablando en serio? 1479 01:41:00,418 --> 01:41:03,819 ¿Qué te prometió? ¿Hacerte pública? 1480 01:41:04,889 --> 01:41:07,585 Supongo que sin el dinero de Gordon y su sello de aprobación... 1481 01:41:07,658 --> 01:41:10,593 dejo de ser una buena inversión, ¿eh? 1482 01:41:10,661 --> 01:41:13,596 Eres lo mejor que el dinero puede comprar, Darien. 1483 01:41:13,664 --> 01:41:15,598 Tú no eres exactamente puro, Bud. 1484 01:41:15,666 --> 01:41:18,999 Tú buscaste a Gekko con el mismo ahínco con el que me buscaste a mí. 1485 01:41:19,070 --> 01:41:21,004 - Mírate en el espejo... - Ah, estoy mirando. 1486 01:41:21,072 --> 01:41:24,200 Y no sé si me gusta lo que veo. 1487 01:41:25,543 --> 01:41:27,477 Eso es justo. 1488 01:41:27,545 --> 01:41:29,638 Pero no es tan simple, Bud. 1489 01:41:30,781 --> 01:41:34,512 Cuando iba para abajo y no tenía nada, fue Gordon quien me ayudó. 1490 01:41:34,585 --> 01:41:37,850 Él me consiguió a todos mis clientes, a ti entre ellos. 1491 01:41:37,922 --> 01:41:41,449 Igual puede quitármelos. 1492 01:41:41,525 --> 01:41:44,790 Y descubrirás un día, que cuando has tenido dinero y lo has perdido... 1493 01:41:44,862 --> 01:41:47,729 es mucho peor que nunca haberlo tenido. 1494 01:41:47,798 --> 01:41:49,265 ¿Ah, sí? 1495 01:41:49,333 --> 01:41:50,766 ¡Eso es basura! 1496 01:41:55,372 --> 01:41:58,500 Si sales por esa puerta cambiaré las cerraduras. 1497 01:42:02,446 --> 01:42:05,244 Tal vez no creas esto, Bud... 1498 01:42:05,316 --> 01:42:08,308 pero realmente me importas. 1499 01:42:08,385 --> 01:42:10,319 Hubiéramos formado un buen equipo. 1500 01:42:11,388 --> 01:42:12,821 Lo siento. 1501 01:42:14,225 --> 01:42:16,659 Lárgate de aquí. 1502 01:42:31,175 --> 01:42:35,271 El mercado está muerto ahora mismo. Incluso los ricos están gritando. 1503 01:42:35,346 --> 01:42:38,281 Lo único que se mueve son las termitas y las cucarachas. 1504 01:42:38,349 --> 01:42:41,750 - Y con mis altas comisiones... - Mire, guárdese la charla. 1505 01:42:41,819 --> 01:42:43,753 Sólo véndalo, y rápido. 1506 01:42:51,695 --> 01:42:54,289 Ahí está. ¿Dónde has estado los dos últimos días? 1507 01:42:54,365 --> 01:42:56,560 Llama a mi padre por teléfono. 1508 01:42:56,634 --> 01:42:59,432 Tu mamá te ha estado llamando. Tu padre... 1509 01:42:59,503 --> 01:43:01,471 - ¿Qué pasó? - Tuvo un ataque cardiaco. 1510 01:43:01,539 --> 01:43:03,973 Pero está bien. Está en el San John. 1511 01:43:04,041 --> 01:43:05,975 Ah, cielos. 1512 01:43:12,283 --> 01:43:14,751 Mamá, ¿cómo está? 1513 01:43:14,818 --> 01:43:17,753 Se estuvo quejando de dolores en el pecho 1514 01:43:17,821 --> 01:43:20,585 Y de repente, se desplomó. 1515 01:43:20,658 --> 01:43:23,593 - Tienes que hablar con él. - Tu papá es una nuez muy dura. 1516 01:43:23,661 --> 01:43:26,755 - Tiene otros 20 años. - Va a estar bien, Buddy. 1517 01:43:26,830 --> 01:43:28,764 ¿Está consciente? 1518 01:43:48,352 --> 01:43:50,582 Te ves más joven cada día. 1519 01:43:52,556 --> 01:43:55,992 ¿No te dije que nunca levantaras un 747 tú solo? 1520 01:43:59,763 --> 01:44:01,697 Incluso me has hecho fumar. 1521 01:44:05,603 --> 01:44:08,037 Es tu segundo ataque cardiaco, papá. 1522 01:44:09,340 --> 01:44:12,571 Estás abusando de la suerte, espero que lo sepas. 1523 01:44:13,844 --> 01:44:16,836 Supongo que nunca te lo dije... 1524 01:44:16,914 --> 01:44:18,848 pero te quiero, papá. 1525 01:44:22,686 --> 01:44:24,620 Te quiero muchísimo. 1526 01:44:27,524 --> 01:44:30,618 Lamento mucho las cosas que dije. 1527 01:44:33,430 --> 01:44:36,365 Tú eres el único hombre honesto que conozco. 1528 01:44:36,433 --> 01:44:37,866 El mejor. 1529 01:44:40,137 --> 01:44:43,072 Tengo un plan, papá. Puedo salvar la aerolínea. 1530 01:44:43,140 --> 01:44:47,167 Sé que no tienes razones para creerme, pero confía en mí, ¿de acuerdo? 1531 01:44:48,312 --> 01:44:51,247 Necesito hablar con los miembros de sindicato. 1532 01:44:52,549 --> 01:44:54,540 ¿Puedo hablar por ti? 1533 01:44:55,886 --> 01:44:58,150 Tus palabras, no las mías. 1534 01:45:01,392 --> 01:45:03,326 Bien. 1535 01:45:06,463 --> 01:45:08,397 Gracias. 1536 01:45:11,769 --> 01:45:13,202 Debo irme. 1537 01:45:14,672 --> 01:45:17,197 Estoy orgulloso de ti. 1538 01:45:17,274 --> 01:45:18,707 Gracias. 1539 01:45:25,949 --> 01:45:28,884 Las acciones están a 19 un cuarto y están subiendo. 1540 01:45:28,952 --> 01:45:32,080 Gekko piensa que al fragmentar Bluestar, el valor será de 30 dólares la acción. 1541 01:45:32,156 --> 01:45:35,091 Comprará a 23 o a 24 y aún pensará que está ganando dinero. 1542 01:45:36,126 --> 01:45:38,356 ¿Cómo sabes que va a subir? 1543 01:45:38,429 --> 01:45:41,364 Creo que no debes saber más que eso, Duncan. 1544 01:45:41,432 --> 01:45:44,924 - Sólo digamos que tengo amigos. - Bien. 1545 01:45:45,002 --> 01:45:46,333 ¿Qué sucederá ahora? 1546 01:45:46,403 --> 01:45:49,338 Cuando llegue a 23, Uds. van con Gekko y le asestan el golpe. 1547 01:45:49,406 --> 01:45:53,172 Verá que no tiene concesiones del sindicato y venderá todo lo que tiene. 1548 01:45:53,243 --> 01:45:58,340 ¿Y qué evitará que otro tiburón venga a devorarnos? 1549 01:46:01,485 --> 01:46:04,010 Tenemos una cita para ver al Sr. Wildman. 1550 01:46:04,088 --> 01:46:05,749 Señor Lawrence... 1551 01:46:05,823 --> 01:46:08,223 ¿O puedo llamarlo Larry? 1552 01:46:08,292 --> 01:46:12,786 ¿Qué diría a ser dueño de Bluestar con concesiones del sindicato... 1553 01:46:12,863 --> 01:46:14,455 a $18 la acción... 1554 01:46:14,531 --> 01:46:19,332 y en el proceso, colgar a Gordon Gekko a retorcerse en el viento? 1555 01:46:19,403 --> 01:46:21,064 Estaría muy interesado. 1556 01:46:21,138 --> 01:46:23,003 ¿Por qué tú, muchacho? 1557 01:46:23,073 --> 01:46:26,008 ¿Qué hace un tipo como tú involucrado con Gekko? 1558 01:46:27,244 --> 01:46:32,272 Sólo digamos que yo y el Sr. Gekko tenemos un serio conflicto de intereses. 1559 01:46:33,417 --> 01:46:36,181 Pero todos queremos ver a esta aerolínea salir adelante. 1560 01:46:36,253 --> 01:46:38,687 Estas cifras demuestran que puede hacerse. 1561 01:46:40,457 --> 01:46:43,984 ¿Están preparados a aceptar estos fuertes cortes de salario? 1562 01:46:44,061 --> 01:46:48,464 Así es, pero queremos un arreglo contractual riguroso... 1563 01:46:48,532 --> 01:46:51,695 que diga que si la compra, no puede fragmentarla. 1564 01:46:54,304 --> 01:46:56,238 Sigo escuchando. 1565 01:47:03,914 --> 01:47:06,508 Oye, ¿por qué no te vas de mi oficina? 1566 01:47:06,583 --> 01:47:09,848 Sé que he sido un imbécil últimamente pero quiero pedirte disculpas. 1567 01:47:09,920 --> 01:47:13,856 Has sido un verdadero imbécil. Ahora vete y no peques más. 1568 01:47:13,924 --> 01:47:16,358 Quiero compensarte. 1569 01:47:18,362 --> 01:47:19,624 Bluestar. 1570 01:47:19,696 --> 01:47:21,630 Pon a todos tus clientes en ella. 1571 01:47:27,070 --> 01:47:29,265 Bien, Buddy, amigo. 1572 01:47:29,339 --> 01:47:32,706 Haremos negocio con Bluestar. 1573 01:47:36,547 --> 01:47:39,482 Bluestar, Sr. Mannheim. Ponga a todos sus clientes en ella. 1574 01:47:39,550 --> 01:47:41,017 No se va a mover. 1575 01:47:41,084 --> 01:47:46,283 No sé dónde consigues tu información, hijo, pero no me gusta. 1576 01:47:46,356 --> 01:47:48,824 El asunto con el dinero, Bud... 1577 01:47:48,892 --> 01:47:52,328 es que te obliga a hacer cosas que no quieres hacer. 1578 01:47:55,532 --> 01:47:59,901 Marty, necesito un favor. 200.000 acciones de Bluestar a 19 1/2. 1579 01:47:59,970 --> 01:48:01,904 ¿Puedes colocarlo en uno de tus fondos de interés variable? 1580 01:48:01,972 --> 01:48:05,499 - La Crónica está en la siete. - Espera, Marty. 1581 01:48:05,576 --> 01:48:09,842 Escucha, Herradura Azul adora Aerolíneas Bluestar. 1582 01:48:09,913 --> 01:48:12,074 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 1583 01:48:12,149 --> 01:48:13,241 Marty, ¿sigues ahí? 1584 01:48:13,317 --> 01:48:16,684 Bluestar está en el juego. Vamos a echarle un vistazo. 1585 01:48:24,261 --> 01:48:26,627 - ¿Cómo va? - 19 1/4, 19 3/8. 1586 01:48:26,697 --> 01:48:28,130 Diez mil. 1587 01:48:29,233 --> 01:48:31,167 Ah, me encanta. 1588 01:48:31,235 --> 01:48:33,863 Me enloquece. 1589 01:48:35,105 --> 01:48:38,370 Gordon, está a 21 5/8. No sé qué pensar. 1590 01:48:38,442 --> 01:48:40,808 Se corrió la voz, amigo. 1591 01:48:40,878 --> 01:48:43,608 Tus amigos de la unión están hablando. 1592 01:48:43,680 --> 01:48:46,945 Méteme hasta adentro a un ángulo de 45 grados. 1593 01:48:47,017 --> 01:48:50,282 Corta y quema, compra todo lo que haya hasta 22... 1594 01:48:50,354 --> 01:48:52,618 luego llámame. 1595 01:48:52,689 --> 01:48:55,749 Cuando encuentre al hijo de perra que divulgó esto, le arrancaré los ojos... 1596 01:48:55,826 --> 01:48:58,124 y le extirparé el cerebro. 1597 01:49:06,970 --> 01:49:08,961 - Las acciones están en Plutón, amigo. - Empieza a descargarlas. 1598 01:49:09,039 --> 01:49:11,803 - ¿Qué? ¿Qué venda? - Véndelas. Véndelas todas. 1599 01:49:11,875 --> 01:49:14,036 - ¿Dónde está Lou? - Ahí está. 1600 01:49:15,579 --> 01:49:18,173 Ken. Marv de Jackson-Steinem. 1601 01:49:18,248 --> 01:49:21,684 Tenemos que deshacernos de ellas. Toma el dinero y corre en BST. 1602 01:49:22,553 --> 01:49:24,145 Tiene que ser un jugador grande. 1603 01:49:24,221 --> 01:49:27,588 Sr. Gekko, hay mucha gente de Aerolíneas Bluestar que exige verlo. 1604 01:49:27,658 --> 01:49:30,991 - ¿Qué diablos quieren? - Con gusto se lo diré. 1605 01:49:31,061 --> 01:49:36,158 Sabemos lo que pretende, Gekko y puede irse directo al infierno. 1606 01:49:36,233 --> 01:49:38,258 De ninguna manera fragmentará nuestra aerolínea. 1607 01:49:38,335 --> 01:49:41,532 Si ese es mi plan, es la primera vez que lo escucho. 1608 01:49:41,605 --> 01:49:43,539 ¿Puede poner eso por escrito? 1609 01:49:43,607 --> 01:49:47,236 Quiero recordarle que tenemos un arreglo que tienen que honrar. 1610 01:49:47,311 --> 01:49:49,836 En ese caso, espero que tenga su licencia de piloto. 1611 01:49:49,913 --> 01:49:52,507 No se preocupe. No dejaremos que se caigan los motores de los aviones. 1612 01:49:52,583 --> 01:49:56,144 Pero los sistemas de reservaciones pueden complicarse si no se atienden. 1613 01:49:56,219 --> 01:49:59,711 Y el equipaje que va a San Petersburgo muy bien podría terminar en Pittsburgh. 1614 01:49:59,790 --> 01:50:02,554 Oigan, miren, alguien más quiere comprar su aerolínea. 1615 01:50:02,626 --> 01:50:07,154 Si quieren que se los trague Atila el Huno, adelante. 1616 01:50:07,230 --> 01:50:11,098 Nos arriesgaremos. Gusto en verlo, Gekko. 1617 01:50:15,973 --> 01:50:18,601 Fox dice que Bluestar acaba de llegar a 23. 1618 01:50:18,675 --> 01:50:20,609 ¿Qué quiere que haga? 1619 01:50:22,179 --> 01:50:23,771 Que lo venda todo. 1620 01:50:25,382 --> 01:50:27,543 ¿Qué diablos? Sólo ganaremos diez millones. 1621 01:50:27,618 --> 01:50:30,143 Véndelas. Sí, todas. 1622 01:50:31,288 --> 01:50:33,984 ¡Diez mil a siete octavos! 1623 01:50:34,057 --> 01:50:35,251 ¡Vendidas! ¡Vendidas! 1624 01:50:36,026 --> 01:50:38,119 ¡Sigue, sigue! 1625 01:50:38,195 --> 01:50:40,425 ¿Podemos tener una maldita conexión aquí? 1626 01:50:40,497 --> 01:50:42,431 ¿Bob? Marv de Jackson-Steinem. 1627 01:50:42,499 --> 01:50:44,763 Estamos en problemas con BST. Sal ahora mismo. 1628 01:50:44,835 --> 01:50:46,462 Otros 30.000 fuera. 1629 01:50:46,536 --> 01:50:50,302 Gekko trata de vender, pero no hay quien compre. Las acciones se desploman. 1630 01:50:50,374 --> 01:50:54,310 Bueno, tendré que aguantarlo unas cuantas rondas antes de que caiga. 1631 01:50:55,946 --> 01:50:59,404 No hagas gran alboroto. Compra con calma en el descenso. 1632 01:50:59,483 --> 01:51:02,850 Cuando llegue a 18, cómpralo todo. 1633 01:51:02,919 --> 01:51:04,784 Sencillísimo, Larry. 1634 01:51:06,790 --> 01:51:09,156 ¿Cómo va? 1635 01:51:09,226 --> 01:51:11,421 10.000 a 18. 1636 01:51:11,495 --> 01:51:13,156 Qué... ¡Esperen! 1637 01:51:13,230 --> 01:51:15,164 ¿Qué se ofrece a 18? 1638 01:51:16,266 --> 01:51:18,928 300.000 a 18. 1639 01:51:19,002 --> 01:51:21,698 - Dieciocho por 500.000. - ¡Vendidas! 1640 01:51:24,775 --> 01:51:27,005 - ¡Te vendo 50! - Las tomo. 1641 01:51:33,517 --> 01:51:35,849 Tiene que haber una salida, Gordon. 1642 01:51:35,919 --> 01:51:38,285 Seguro, Harold. Llama a emergencias. 1643 01:51:38,355 --> 01:51:39,754 Fox está en la cuatro. 1644 01:51:39,823 --> 01:51:41,814 Fox, ¿dónde diablos estás? 1645 01:51:41,892 --> 01:51:43,519 Estoy perdiendo millones. 1646 01:51:43,593 --> 01:51:46,460 Tú me metiste en esta aerolínea, será mejor que me saques... 1647 01:51:46,530 --> 01:51:51,058 o el único empleo que tendrás en esta calle, será barriéndola. 1648 01:51:51,134 --> 01:51:54,297 Una vez me dijiste que no tomara muy a pecho las acciones, Gordon. 1649 01:51:54,371 --> 01:51:55,736 No lo hagas. 1650 01:51:55,806 --> 01:51:58,138 La oferta es 16 1/2 y sigue bajando. 1651 01:51:58,208 --> 01:52:00,676 Como corredor, te aconsejo que lo tomes. 1652 01:52:00,744 --> 01:52:02,575 ¿Sí? Bien, tómalo tú... 1653 01:52:02,646 --> 01:52:05,672 ¡en el trasero, desgraciado hijo de perra! 1654 01:52:06,683 --> 01:52:09,743 Faltan dos minutos para el cierre. ¿Qué quieres que haga? 1655 01:52:09,820 --> 01:52:11,082 Decide. 1656 01:52:15,625 --> 01:52:17,058 Véndelas. 1657 01:52:23,500 --> 01:52:25,434 La gran historia de Wall Street hoy... 1658 01:52:25,502 --> 01:52:27,732 fueron las altas y bajas de Aerolíneas Bluestar. 1659 01:52:27,804 --> 01:52:33,208 Llevadas por rumores de una adquisición, las acciones subieron a 24 1/8. 1660 01:52:33,276 --> 01:52:37,269 Luego, con los rumores contradictorios de que la adquisición era infundada... 1661 01:52:37,347 --> 01:52:40,908 los compradores se resguardaron y las acciones se desplomaron en grande... 1662 01:52:40,984 --> 01:52:44,784 llegando a 16 1/2 antes de cerrar a 17. 1663 01:52:44,855 --> 01:52:49,019 Esta noche, entre todos los rumores, otro temblor está sacudiendo la calle. 1664 01:52:49,092 --> 01:52:52,220 Según varias fuentes, Sir Lawrence Wildman ha entrado... 1665 01:52:52,295 --> 01:52:54,763 a comprar un bloque sustancial de Bluestar... 1666 01:52:54,831 --> 01:52:59,165 y anunciará la transacción mañana, la cual incluye el apoyo sindical. 1667 01:52:59,236 --> 01:53:02,433 Hablé hoy con un analista técnico del mercado de valores... 1668 01:53:02,506 --> 01:53:05,964 para comprender las ramificaciones de semejante fluctuación... 1669 01:53:06,042 --> 01:53:07,134 ¡Hijo de perra! 1670 01:53:18,188 --> 01:53:21,055 Sonríe, Carolyn. Hay justicia en el mundo. 1671 01:53:35,739 --> 01:53:37,172 Buenos días, amigos. 1672 01:53:50,687 --> 01:53:52,621 ¿Qué? ¿Murió alguien? 1673 01:53:54,324 --> 01:53:55,757 Sí. 1674 01:54:02,032 --> 01:54:04,125 Buenos días, Chuck. Buenos días, Lou. 1675 01:54:07,771 --> 01:54:10,535 Bud, me agradas. 1676 01:54:10,607 --> 01:54:12,541 Sólo recuerda algo. 1677 01:54:18,515 --> 01:54:21,075 Cuando el hombre mira hacia el abismo... 1678 01:54:21,151 --> 01:54:23,711 nada lo mira a él. 1679 01:54:23,787 --> 01:54:27,245 En ese momento, el hombre encuentra su carácter. 1680 01:54:27,324 --> 01:54:30,760 Eso lo mantiene fuera del abismo. 1681 01:54:32,662 --> 01:54:34,596 Creo que comprendo. 1682 01:54:45,709 --> 01:54:47,643 Janet, llama a mi padre, ¿quieres? 1683 01:54:51,181 --> 01:54:54,116 Acaba de entrar. Te llamo después. 1684 01:54:58,521 --> 01:55:00,785 Supongo que no estás aquí para abrir una cuenta. 1685 01:55:00,857 --> 01:55:04,349 Sr. Fox, soy Henry Patterson con el Servicio de Inspecciones Postales. 1686 01:55:04,427 --> 01:55:07,362 Éste es el Sr. Ebanhopper de la Oficina del Fiscal del Distrito. 1687 01:55:07,430 --> 01:55:10,399 Evan Morrissey de la Oficina de Valores e Intercambio. 1688 01:55:10,467 --> 01:55:12,401 Está bajo arresto, Sr. Fox. 1689 01:55:12,469 --> 01:55:14,403 Conspiración para cometer fraude de valores... 1690 01:55:14,471 --> 01:55:17,531 y por violar el Acta de la Asociación de Comerciantes. 1691 01:55:17,607 --> 01:55:21,907 En cuanto te puse los ojos encima, sabía que no eras nada bueno. 1692 01:55:21,978 --> 01:55:25,106 Tiene derecho a permanecer callado y rehusarse a contestar preguntas. 1693 01:55:25,181 --> 01:55:28,116 Cualquier cosa que diga podrá ser usada en su contra en una corte de ley. 1694 01:55:28,184 --> 01:55:31,119 Tiene derecho a consultar con un abogado... 1695 01:55:31,187 --> 01:55:34,179 y tener a un abogado presente durante el interrogatorio, ahora o en el futuro. 1696 01:56:02,285 --> 01:56:03,718 Adiós, Carolyn. 1697 01:56:17,567 --> 01:56:19,831 - Hola, Buddy. - Gordon. 1698 01:56:20,870 --> 01:56:22,804 ¿Me engañaste con Bluestar, eh? 1699 01:56:24,374 --> 01:56:29,311 Crees que le diste una lección al amo, que la cola mueve al perro, ¿eh? 1700 01:56:32,949 --> 01:56:35,213 Pues déjame aclararte algo, amigo. 1701 01:56:35,285 --> 01:56:38,721 El hielo se está derritiendo bajo tus pies. 1702 01:56:42,058 --> 01:56:46,927 ¿Crees que hubieras llegado tan lejos con alguien más, eh? 1703 01:56:46,997 --> 01:56:49,557 ¿Crees que tendrías a alguien como Darien? No. 1704 01:56:49,632 --> 01:56:53,864 Estarías llamando viudas para venderles 20 acciones de alguna basura. 1705 01:56:54,938 --> 01:56:56,803 Yo te dejé entrar. 1706 01:56:56,873 --> 01:56:58,966 ¡Un Don Nadie! 1707 01:56:59,042 --> 01:57:01,272 Te abrí las puertas. 1708 01:57:01,344 --> 01:57:05,246 Te enseñé el sistema, el valor de la información, cómo conseguirla. 1709 01:57:06,416 --> 01:57:09,351 Petróleo Fulham, Recursos Brant, Geo Dinámicas. 1710 01:57:09,419 --> 01:57:12,354 ¿Y así es como me pagas, cucaracha? 1711 01:57:14,624 --> 01:57:17,320 ¡Yo te di a Darien! 1712 01:57:17,394 --> 01:57:20,329 ¡Te di hombría! ¡Te di todo! 1713 01:57:33,076 --> 01:57:36,011 Pudiste haber sido uno de los grandes, Buddy. 1714 01:57:37,447 --> 01:57:39,381 Te veo a ti... 1715 01:57:39,449 --> 01:57:41,383 y me veo a mí mismo. 1716 01:57:42,819 --> 01:57:44,252 ¿Por qué? 1717 01:57:46,056 --> 01:57:47,990 No lo sé. 1718 01:57:49,893 --> 01:57:54,330 Supongo que me di cuenta de que sólo soy Bud Fox. 1719 01:57:56,666 --> 01:58:00,158 Tanto como quería ser Gordon Gekko... 1720 01:58:00,236 --> 01:58:02,170 siempre seré Bud Fox. 1721 01:58:48,718 --> 01:58:53,121 Te enseñé el sistema, el valor de la información, cómo conseguirla. 1722 01:58:53,189 --> 01:58:55,680 Petróleo Fulham, Recursos Brant... 1723 01:58:58,528 --> 01:59:00,962 Hiciste lo correcto, Bud. 1724 01:59:08,538 --> 01:59:10,972 Dijiste la verdad y devolviste dinero. 1725 01:59:11,040 --> 01:59:14,874 Considerando todo en este mundo absurdo, vas bastante bien. 1726 01:59:14,944 --> 01:59:18,505 Ayudaste a salvar la aerolínea y la gente ahí te recordará por eso. 1727 01:59:18,581 --> 01:59:23,143 Así es. Deberías pensar en el empleo que te ofreció Wildman en Bluestar. 1728 01:59:23,219 --> 01:59:25,653 Iré a la cárcel. Lo sabes. 1729 01:59:25,722 --> 01:59:29,453 Sí, pues tal vez ese sea el precio, hijo. 1730 01:59:29,526 --> 01:59:31,460 Será duro para ti. 1731 01:59:31,528 --> 01:59:36,625 Tal vez, de alguna manera, es lo mejor que pudo pasarte. 1732 01:59:36,699 --> 01:59:40,294 Deja de buscar el dinero fácil y produce algo con tu vida. 1733 01:59:40,370 --> 01:59:44,306 Crea algo, en lugar de vender y comprar de otros. 1734 01:59:50,380 --> 01:59:53,508 - Nos estacionaremos y te alcanzaremos. - Bien.