1
00:01:17,202 --> 00:01:22,247
DIE UNBESTECHLICHEN
2
00:02:50,420 --> 00:02:55,924
1930. Die Prohibition versetzte
Chicago in den Kriegszustand.
3
00:02:56,092 --> 00:02:58,927
Banden kämpfen um die Kontrolle ...
4
00:02:59,095 --> 00:03:03,599
... über den lukrativen Markt
des illegalen Alkohols ...
5
00:03:03,766 --> 00:03:08,770
... und argumentieren mit
Handgranaten und Maschinenpistolen.
6
00:03:08,938 --> 00:03:11,440
Es ist die Zeit der Bandenführer.
7
00:03:11,608 --> 00:03:14,109
Es ist die Zeit von Al Capone.
8
00:03:21,326 --> 00:03:24,953
In einem Zeitungsartikel wurde gefragt,
warum Sie ...
9
00:03:25,121 --> 00:03:29,458
... da Sie anscheinend als
Bürgermeister von Chicago agieren ...
10
00:03:29,626 --> 00:03:34,171
... nicht einfach dazu ernannt werden.
11
00:03:37,175 --> 00:03:41,720
Das ist rührend.
Wie so oft im Leben ...
12
00:03:41,888 --> 00:03:46,308
... lachen wir,
weil es witzig und wahr ist.
13
00:03:46,476 --> 00:03:48,477
Reformisten sagen:
14
00:03:48,645 --> 00:03:52,648
"Sperrt den Mann ein,
was treibt der da?"
15
00:03:52,815 --> 00:03:56,318
Ich hoffe,
und da haben die Zeitungen Recht ...
16
00:03:56,486 --> 00:03:58,820
... ich handle im Interesse der Leute.
17
00:04:01,699 --> 00:04:06,328
Die Leute trinken, das wissen wir alle.
Ich reagiere darauf.
18
00:04:06,496 --> 00:04:09,331
Das Gerede über Schmuggel.
Was ist Schmuggel?
19
00:04:09,499 --> 00:04:13,335
Im Lake Shore Drive
nennt man das Gastlichkeit.
20
00:04:13,503 --> 00:04:15,837
Ich bin ein Geschäftsmann.
21
00:04:17,340 --> 00:04:21,009
Sie haben den Ruf,
Gewalt anzuwenden.
22
00:04:21,177 --> 00:04:25,847
Gegenüber Leuten,
die nicht von Ihnen kaufen.
23
00:04:31,271 --> 00:04:33,355
Ist schon okay.
24
00:04:34,774 --> 00:04:36,733
Ich wuchs in einer harten Gegend auf.
25
00:04:36,901 --> 00:04:39,945
Wir sagten: "Ein gutes Wort und eine
26
00:04:40,029 --> 00:04:43,073
"Waffe bringen mehr als ein
gutes Wort".
27
00:04:44,367 --> 00:04:46,660
In der Gegend stimmte das vielleicht.
28
00:04:46,828 --> 00:04:50,455
Manchmal wird man
von seinem Ruf verfolgt.
29
00:04:51,791 --> 00:04:53,959
In Chicago herrscht Gewalt ...
30
00:04:54,127 --> 00:04:59,131
... aber nicht durch mich.
Das ist nicht gut fürs Geschäft.
31
00:05:30,079 --> 00:05:34,624
Lassen Sie uns in Ruhe,
wir haben, was wir brauchen.
32
00:05:34,792 --> 00:05:37,836
Ihr grünes Bier taugt nichts.
33
00:05:38,004 --> 00:05:42,257
Es soll nicht taugen,
es soll gekauft werden.
34
00:05:43,384 --> 00:05:46,178
Ich kaufe es nicht.
35
00:05:48,222 --> 00:05:52,225
Keine Sorge,
wir kommen nicht wieder.
36
00:05:55,271 --> 00:05:58,273
- Wie geht's zu Hause?
- Alles in Ordnung.
37
00:05:58,441 --> 00:06:02,527
- Geht's deiner Mama gut?
- Sie ist erkältet.
38
00:06:02,695 --> 00:06:04,946
Oh, wirklich?
39
00:06:06,074 --> 00:06:09,326
- Das tut mir Leid.
- Aber das wird schon.
40
00:06:15,124 --> 00:06:16,917
- Hier, bitte.
- Danke.
41
00:06:17,085 --> 00:06:22,422
Keine Ursache, Kleines.
Sei vorsichtig auf der Straße.
42
00:06:22,590 --> 00:06:25,050
- Mister!
- Sag deiner Mama ...
43
00:06:25,218 --> 00:06:27,803
He, Mister! Warten Sie!
44
00:06:27,970 --> 00:06:31,390
Mister! Warten Sie!
Ihre Aktentasche ...
45
00:07:27,363 --> 00:07:30,740
10-JÄHRlGES MÄDCHEN
FÄLLT BIERKRIEG ZUM OPFER
46
00:07:36,664 --> 00:07:41,126
Ja, ich hab's im Radio gehört.
47
00:07:41,294 --> 00:07:43,712
Ich weiß.
48
00:07:43,880 --> 00:07:47,174
Du musst jetzt zur Arbeit.
49
00:07:55,141 --> 00:07:58,477
Du machst einen guten ersten Eindruck.
50
00:08:06,486 --> 00:08:09,321
Ich liebe dich, Eliot.
51
00:08:15,953 --> 00:08:17,037
Jetzt aber los.
52
00:08:17,788 --> 00:08:23,460
Eliot Ness,
FBI Agent vom Finanzministerium.
53
00:08:23,628 --> 00:08:26,171
- Mr. Ness.
- Danke, Chief.
54
00:08:26,339 --> 00:08:29,716
Chicagos Anfrage folgend ...
55
00:08:29,884 --> 00:08:33,678
... rief das Finanzministerium
ein Programm ins Leben ...
56
00:08:33,846 --> 00:08:37,432
... illegalen Alkohol
und Gewalt zu bekämpfen.
57
00:08:37,600 --> 00:08:41,436
Mr. Ness!
Woraus besteht dieses Programm?
58
00:08:41,604 --> 00:08:44,481
Das Finanzministerium ...
59
00:08:44,649 --> 00:08:46,733
... arbeitet mit der Chicagoer Polizei ...
60
00:08:46,901 --> 00:08:49,152
Das ist doch nur ein Schauprogramm.
61
00:08:49,320 --> 00:08:53,532
- Was halten Sie von der Prohibition?
- Trinken Sie, Mr. Ness?
62
00:08:53,699 --> 00:08:57,619
- Antworten Sie doch.
- Es ist kein Schauprogramm.
63
00:08:57,787 --> 00:09:01,039
Ich sage Ihnen,
was ich von der Prohibition halte.
64
00:09:01,207 --> 00:09:02,666
So ist das Gesetz.
65
00:09:02,833 --> 00:09:05,627
Halten Sie sich für einen Kämpfer?
66
00:09:05,795 --> 00:09:08,171
Welche Qualifikationen haben Sie?
67
00:09:08,339 --> 00:09:10,757
Haben Sie politische Ambitionen?
68
00:09:10,925 --> 00:09:13,635
Okay, das reicht.
69
00:09:16,055 --> 00:09:19,307
Was sind Ihre Pläne?
Was haben Sie vor?
70
00:09:19,475 --> 00:09:21,601
Das werden Sie in der Zeitung lesen.
71
00:09:21,769 --> 00:09:25,480
- Lassen Sie mich mitfahren.
- Das geht nicht.
72
00:09:25,648 --> 00:09:28,942
Mr. Ness, Lieutenant Alderson,
Überfallkommando.
73
00:09:29,110 --> 00:09:32,112
Wollen Sie die Männer kennen lernen?
74
00:09:33,447 --> 00:09:35,532
Ja.
75
00:09:39,787 --> 00:09:41,871
WAFFENREGISTRIERUNG
76
00:09:45,293 --> 00:09:48,336
Noch etwas.
77
00:09:52,091 --> 00:09:55,468
Ich weiß, dass einige von Ihnen trinken.
78
00:09:55,636 --> 00:09:59,556
Was Sie bisher gemacht haben,
geht mich nichts an.
79
00:09:59,724 --> 00:10:03,310
Aber jetzt müssen wir sauber sein.
Geben Sie es auf.
80
00:10:04,645 --> 00:10:09,107
Die Frage ist nicht, ob es harmlos ist.
Das mag der Fall sein.
81
00:10:09,275 --> 00:10:10,900
Aber es ist gegen das Gesetz.
82
00:10:11,068 --> 00:10:15,363
Da wir das Gesetz vollstrecken,
müssen wir ein Vorbild sein.
83
00:10:20,119 --> 00:10:24,748
- Irgendwelche Fragen?
- Gut.
84
00:10:25,249 --> 00:10:29,836
Das Finanzministerium
hat einen Mann undercover.
85
00:10:30,004 --> 00:10:32,088
Von ihm wissen wir ...
86
00:10:32,256 --> 00:10:35,800
... dass eine große Whiskeylieferung
ankam.
87
00:10:35,968 --> 00:10:38,678
Ich hoffe, Sie sind bereit für Action.
88
00:10:46,729 --> 00:10:51,399
Auf den Kisten ist ein rotes Ahornblatt.
89
00:10:51,567 --> 00:10:54,861
Unser Mann trägt einen grauen Anzug
und weißen Schal.
90
00:10:55,029 --> 00:10:59,658
- Er wird nicht verhaftet.
- Grauer Anzug und weißer Schal.
91
00:10:59,825 --> 00:11:04,245
- Sind Ihre Männer bereit?
- Ja, Sir, das sind sie.
92
00:11:11,087 --> 00:11:14,673
- Rührt euch.
- Schießt sie raus, wenn ihr sie habt.
93
00:11:20,888 --> 00:11:23,515
- Wie sieht's aus?
- Okay.
94
00:11:29,355 --> 00:11:32,941
- Möchten Sie 'n halbes Sandwich?
- Nein, danke.
95
00:11:39,407 --> 00:11:42,117
- Nervös?
- Nein, Sir.
96
00:11:44,120 --> 00:11:47,956
- Arbeiten Sie schon lange hier?
- Nein.
97
00:11:49,291 --> 00:11:53,044
- Wir alle wollen den Erfolg.
- Ja, Sir.
98
00:11:53,212 --> 00:11:57,966
ICH BIN SEHR STOLZ AUF DICH!
99
00:11:58,884 --> 00:12:01,761
Ein Zettel von meiner Frau.
100
00:12:02,805 --> 00:12:06,266
- Verheiratet?
- Ja, Sir, das bin ich.
101
00:12:06,434 --> 00:12:09,269
Nett, verheiratet zu sein, was?
102
00:12:26,328 --> 00:12:28,246
Kommen Sie mit.
103
00:13:10,206 --> 00:13:13,041
- Oh, Gott!
- FBI, Hände hoch.
104
00:13:13,209 --> 00:13:15,627
Los, Waffe fallen lassen.
105
00:13:15,795 --> 00:13:18,379
Kann ich nicht, dann geht sie kaputt.
106
00:13:19,465 --> 00:13:22,008
Mr. Ness. Ich wollte nur ...
107
00:13:22,176 --> 00:13:24,219
Oh, tut mir Leid.
108
00:13:26,222 --> 00:13:30,016
Ich kann Ihnen bei Ihrer Sache helfen.
109
00:13:30,184 --> 00:13:32,393
Wir können einander helfen.
110
00:13:32,561 --> 00:13:37,148
Wie wär's mit etwas Unterstützung?
Lassen Sie mich Ihnen helfen.
111
00:13:37,316 --> 00:13:39,567
Okay. Halten Sie den Mund.
112
00:14:06,095 --> 00:14:08,930
Na schön ...
Ran an die Arbeit!
113
00:14:22,778 --> 00:14:24,320
Stehen bleiben!
114
00:14:26,907 --> 00:14:31,619
Sie sind verhaftet wegen Verstoß
gegen das Volstead-Gesetz.
115
00:14:40,462 --> 00:14:43,506
Bewacht die Türen!
Lasst niemanden raus!
116
00:14:45,301 --> 00:14:47,510
Preseuski.
117
00:14:48,596 --> 00:14:51,764
- Ich bin befugt.
- Durch wen?
118
00:14:51,932 --> 00:14:54,851
- Mr. Ness!
- Lassen Sie ihn durch.
119
00:14:55,811 --> 00:14:58,646
Lassen Sie ihn durch.
120
00:14:59,690 --> 00:15:02,984
Wenn Sie ein Foto wollen,
machen Sie's jetzt.
121
00:15:03,986 --> 00:15:06,487
- Fertig?
- Fertig.
122
00:15:32,514 --> 00:15:34,641
Alkohol, was?
123
00:15:37,019 --> 00:15:39,062
Raus mit ihm.
124
00:15:39,229 --> 00:15:43,358
- Alles durchsuchen!
- Sofort raus mit ihm!
125
00:15:47,905 --> 00:15:50,531
Sie auch.
126
00:15:55,371 --> 00:15:57,246
Gott!
127
00:16:25,275 --> 00:16:28,611
REINFALL FÜR POLIZEI
128
00:16:33,242 --> 00:16:36,577
ELIOT NESS:
(ARME KLEINE BUTTERFLY)
129
00:17:05,649 --> 00:17:07,942
ICH BIN SEHR STOLZ AUF DICH!
130
00:17:15,534 --> 00:17:19,287
Was soll das denn?
131
00:17:19,455 --> 00:17:24,375
Warum schmeißen Sie Ihren Abfall
nicht in den Mülleimer?
132
00:17:24,543 --> 00:17:27,795
Haben Sie nichts Wichtigeres zu tun?
133
00:17:27,963 --> 00:17:30,173
Doch.
134
00:17:30,340 --> 00:17:32,967
Aber im Moment
mache ich was anderes.
135
00:17:34,011 --> 00:17:36,846
Haben wir uns verstanden?
136
00:17:40,184 --> 00:17:42,977
Okay, was ist mit der Waffe?
137
00:17:44,354 --> 00:17:48,232
- Warum sind Sie bewaffnet?
- Ich bin vom Finanzministerium.
138
00:17:51,153 --> 00:17:53,362
Na schön.
139
00:17:53,530 --> 00:17:57,325
Vergessen Sie nicht,
was ich gesagt habe.
140
00:18:01,205 --> 00:18:03,664
He ... Einen Moment!
141
00:18:03,832 --> 00:18:07,668
Was macht die Polizei in dieser Stadt?
142
00:18:07,836 --> 00:18:10,713
Sie lassen
einen bewaffneten Mann laufen.
143
00:18:10,881 --> 00:18:14,675
- Sie sind vom Finanzministerium.
- Sind Sie sicher?
144
00:18:14,843 --> 00:18:18,012
Wer würde so was einfach behaupten?
145
00:18:23,852 --> 00:18:27,021
Ihren Namen
und Ihre Dienststelle, bitte.
146
00:18:30,692 --> 00:18:33,361
Steht hier.
147
00:18:34,696 --> 00:18:38,116
Was ist Ihr Problem?
148
00:18:40,536 --> 00:18:43,579
Woher wussten Sie von meiner Waffe?
149
00:18:43,747 --> 00:18:47,583
Soll ich Ihnen beibringen,
wie man Polizist ist?
150
00:18:49,920 --> 00:18:51,295
Nein.
151
00:18:54,716 --> 00:18:56,592
Geht es Ihnen gut?
152
00:18:58,387 --> 00:19:01,139
Ich hatte einen miesen Tag.
153
00:19:02,724 --> 00:19:05,893
- Gehen Sie nach Hause?
- War im Begriff.
154
00:19:08,772 --> 00:19:12,817
Das ist die erste Regel
des Gesetzesvollzugs.
155
00:19:16,905 --> 00:19:20,908
Gehen Sie am Ende Ihrer Schicht
lebendig nach Hause.
156
00:19:21,910 --> 00:19:24,245
Ende der Lektion.
157
00:20:22,304 --> 00:20:27,183
100.000 Dollar für 40 Fässer.
Ich will keine leeren.
158
00:20:27,351 --> 00:20:29,310
Hier ist das Hauptbuch,
da steht alles drin.
159
00:20:30,646 --> 00:20:33,648
250 Liter pro Fass.
160
00:20:47,496 --> 00:20:50,248
- Hier ist Eddie.
- Komm rein, Eddie.
161
00:21:05,472 --> 00:21:08,140
REINFALL FÜR POLIZEI
162
00:21:14,314 --> 00:21:20,027
Er stieg auf den Schneepflug und sagte:
"Ran an die Arbeit".
163
00:21:20,195 --> 00:21:22,655
Dann stießen wir durch ...
164
00:21:48,473 --> 00:21:51,559
REINFALL FÜR POLIZEI
165
00:22:11,580 --> 00:22:15,249
- Mr. Ness?
- Ja?
166
00:22:15,417 --> 00:22:18,794
Ich wollte Ihnen danken.
167
00:22:18,962 --> 00:22:20,421
Meine ...
168
00:22:20,589 --> 00:22:24,425
... Tochter kam
bei der Explosion ums Leben.
169
00:22:25,886 --> 00:22:27,762
Tut mir Leid. Bitte.
170
00:22:29,389 --> 00:22:31,932
Es tut mir so Leid.
171
00:22:32,976 --> 00:22:37,938
Ich weiß, dass Sie auch Kinder haben.
172
00:22:38,982 --> 00:22:44,278
Das ist echt für Sie.
Diese Männer bringen uns Kummer.
173
00:22:44,446 --> 00:22:48,199
Und ich weiß,
dass Sie sie besiegen werden.
174
00:22:49,242 --> 00:22:51,077
Tun Sie das.
175
00:23:48,051 --> 00:23:51,387
- Was wollen Sie?
- Ich möchte mit Ihnen reden.
176
00:23:53,598 --> 00:23:55,766
Kommen Sie rein.
177
00:23:59,146 --> 00:24:02,148
Ich brauche gute Männer,
einschließlich Sie.
178
00:24:02,315 --> 00:24:06,318
Ness! Ich bin nur Streifenpolizist.
179
00:24:07,279 --> 00:24:12,658
- Wie kann ich Ihnen helfen?
- Arbeiten Sie mit mir.
180
00:24:12,909 --> 00:24:16,537
- Warum sollte ich?
- Sie sind ein guter Polizist.
181
00:24:17,956 --> 00:24:20,624
- Woher wissen Sie das?
- Sie sagten das.
182
00:24:21,376 --> 00:24:28,132
Wenn ich so gut bin ... warum laufe
ich dann in meinem Alter Streife?
183
00:24:28,300 --> 00:24:30,259
Erzählen Sie es mir.
184
00:24:30,427 --> 00:24:33,345
Ich bin die Hure mit dem Herz aus Gold.
185
00:24:33,513 --> 00:24:37,308
Der gute Polizist in der miesen Stadt.
Wollen Sie das hören?
186
00:24:37,476 --> 00:24:39,518
Das interessiert mich nicht!
187
00:24:39,686 --> 00:24:43,481
Wollen Sie weiter Streife laufen?
Gut.
188
00:24:43,648 --> 00:24:48,027
Wenn Sie mitkommen wollen,
kann ich Ihre Hilfe gebrauchen.
189
00:24:49,946 --> 00:24:51,697
Ich bitte Sie um Ihre Hilfe.
190
00:24:55,744 --> 00:24:59,663
Das ist, was man fürchtet.
191
00:25:03,335 --> 00:25:08,672
Ich wünschte, ich hätte Sie vor 10
Jahren und vor 10 Kilo kennen gelernt.
192
00:25:08,840 --> 00:25:14,595
Ich denke, es ist mir wichtiger ...
193
00:25:14,763 --> 00:25:16,514
... am Leben zu bleiben.
194
00:25:23,772 --> 00:25:27,816
Deshalb laufe ich Streife. Nein, danke.
195
00:25:42,123 --> 00:25:45,793
Gut so, Andy.
Machen wir eine Spritztour.
196
00:25:45,961 --> 00:25:48,546
Ich will den Stutz Bearcat-Motor hören!
197
00:25:48,713 --> 00:25:52,091
- Ich mach die Tür auf.
- Ja, mach nur.
198
00:25:52,259 --> 00:25:55,719
Huch, heb mal die Tür auf, Andy.
199
00:25:55,887 --> 00:25:59,848
Schmeiß sie auf den Rücksitz.
Dann mal los.
200
00:26:00,016 --> 00:26:02,101
Ja, los, Andy.
201
00:26:09,025 --> 00:26:12,152
Meine Güte!
Hör dir den Motor an!
202
00:26:12,320 --> 00:26:17,074
Klingt wie ein Bär, der eine Katze jagt!
203
00:26:18,743 --> 00:26:20,786
Andy! Er läuft heiß!
204
00:26:31,798 --> 00:26:34,758
- Mr. Ness?
- Ja.
205
00:26:34,926 --> 00:26:37,344
Oscar Wallace.
206
00:26:39,180 --> 00:26:42,308
Ich wurde aus Washington hergeschickt.
207
00:26:42,475 --> 00:26:44,768
- Wirklich?
- Ja.
208
00:26:44,936 --> 00:26:49,690
Schön, dass Sie hier sind.
Entschuldigen Sie mich bitte.
209
00:26:50,692 --> 00:26:53,611
Wenn Sie Vorschläge haben ...
210
00:26:53,778 --> 00:26:55,779
Habe ich, Sir.
211
00:26:55,947 --> 00:26:59,867
Zunächst möchte ich ...
das ausprobieren.
212
00:27:03,371 --> 00:27:07,541
Seit 1926 keine Erklärung.
213
00:27:09,044 --> 00:27:12,713
- Erklärung?
- Einkommenssteuererklärung.
214
00:27:14,215 --> 00:27:15,716
- Einkommenssteuer.
- Ja, Sir.
215
00:27:15,884 --> 00:27:20,387
- Was machen Sie beim FBI?
- Ich bin Buchhalter.
216
00:27:21,389 --> 00:27:25,559
- Buchhalter?
- Ja, und ich wurde hergeschickt ...
217
00:27:26,645 --> 00:27:28,896
Entschuldigen Sie mich bitte.
218
00:27:32,192 --> 00:27:34,652
Bitte sehr.
219
00:28:00,178 --> 00:28:02,680
Okay. Gehen wir.
220
00:28:02,847 --> 00:28:06,767
- Wohin gehen wir?
- Die Wände haben Ohren.
221
00:28:09,521 --> 00:28:13,732
Sie wollen wissen,
wie Sie Capone kriegen.
222
00:28:16,027 --> 00:28:20,447
Wollen Sie ihn wirklich?
Verstehen Sie, was ich meine?
223
00:28:20,615 --> 00:28:25,244
- Wozu sind Sie bereit?
- Zu allem, das legal ist.
224
00:28:25,412 --> 00:28:28,414
Und wozu sind Sie bereit?
225
00:28:28,581 --> 00:28:30,958
Wenn Sie hier A sagen ...
226
00:28:31,126 --> 00:28:33,752
... müssen Sie die Sache durchziehen.
227
00:28:33,920 --> 00:28:37,131
Die werden nicht aufgeben,
bis eine Seite tot ist.
228
00:28:37,298 --> 00:28:39,425
Ich will Capone.
Ich weiß nicht, wie.
229
00:28:39,592 --> 00:28:44,471
Ich sage Ihnen, wie. Er zieht ein Messer,
Sie ziehen eine Pistole.
230
00:28:44,639 --> 00:28:47,474
Sie sind verletzt, er ist tot!
231
00:28:47,642 --> 00:28:51,311
So läuft es in Chicago!
So kriegen Sie Capone.
232
00:28:53,565 --> 00:28:56,817
Wollen Sie das tun?
233
00:28:56,985 --> 00:28:59,737
Sind Sie dazu bereit?
234
00:29:01,322 --> 00:29:05,325
Ich biete Ihnen einen Deal an.
Wollen Sie ihn?
235
00:29:06,327 --> 00:29:08,829
Ich schwor, ihn einzusperren.
236
00:29:08,997 --> 00:29:14,168
Mit allen legalen Mitteln.
Und das werde ich.
237
00:29:22,010 --> 00:29:25,345
Gott hasst Feiglinge.
238
00:29:32,520 --> 00:29:35,731
Wissen Sie, was ein Bluteid ist,
Mr. Ness?
239
00:29:35,899 --> 00:29:38,901
- Ja.
- Gut. Sie haben einen abgelegt.
240
00:29:40,904 --> 00:29:44,198
Woher wusste Capone wohl
von der Razzia neulich?
241
00:29:44,365 --> 00:29:48,035
- Von einem der Polizisten.
- Willkommen in Chicago.
242
00:29:48,203 --> 00:29:51,705
Die Stadt stinkt
wie ein Freudenhaus bei Ebbe.
243
00:29:51,873 --> 00:29:56,376
Wem kann man vertrauen?
Niemandem!
244
00:29:56,544 --> 00:30:01,381
- Niemand will Sie hier.
- Warum helfen Sie mir dann?
245
00:30:01,549 --> 00:30:04,551
Weil ich schwor,
das Gesetz zu vertreten.
246
00:30:04,719 --> 00:30:07,596
Wenn Sie das glauben,
erzähle ich Ihnen mehr.
247
00:30:07,764 --> 00:30:12,059
- Wem können Sie vertrauen?
- Niemandem.
248
00:30:12,227 --> 00:30:16,396
- So ist das leider.
- Woher bekommen wir Hilfe?
249
00:30:16,564 --> 00:30:21,401
Wer keinen faulen Apfel will,
nimmt keinen aus dem Fass.
250
00:30:21,569 --> 00:30:23,946
Er pflückt ihn vom Baum.
251
00:30:25,031 --> 00:30:26,573
Vom Baum pflücken ...
252
00:30:28,785 --> 00:30:32,037
Finger vom Abzug!
Patronen entnehmen!
253
00:30:32,205 --> 00:30:35,415
Waffe hinlegen und zurücktreten!
254
00:30:35,583 --> 00:30:37,042
Umdrehen!
255
00:30:37,210 --> 00:30:40,963
Barry! Das ist Mr. Eliot Ness.
256
00:30:41,130 --> 00:30:44,967
Finanzministerium.
Wir suchen einen Rekruten.
257
00:30:45,134 --> 00:30:49,805
Er soll zum Finanzministerium
abkommandiert werden ...
258
00:30:53,434 --> 00:30:58,438
- Williamson und Stone.
- Ruf sie nacheinander raus.
259
00:30:58,606 --> 00:31:01,066
- Ist einer von beiden verheiratet?
- Nein.
260
00:31:01,234 --> 00:31:03,819
- Gut.
- Williamson!
261
00:31:03,987 --> 00:31:08,574
- Sie sind verheiratet.
- Ich will keine verheirateten Männer.
262
00:31:09,784 --> 00:31:13,287
Okay, entspannen Sie sich.
Ich hab eine Frage.
263
00:31:13,454 --> 00:31:17,916
- Warum wollen Sie zur Polizei?
- Um B...
264
00:31:18,084 --> 00:31:20,794
Um Bürger zu schützen.
265
00:31:20,962 --> 00:31:25,173
Keine nachgeplapperte Antwort, bitte.
Was denken Sie?
266
00:31:25,341 --> 00:31:28,427
- Was ich denke? Ich ...
- Sie ...
267
00:31:28,595 --> 00:31:31,763
... könnte bei der Polizei ... Gutes tun.
268
00:31:32,599 --> 00:31:35,767
- Sie können Gutes tun?
- Bei der Polizei.
269
00:31:35,935 --> 00:31:40,606
Danke.
Das ist der nächste Polizeichef.
270
00:31:47,155 --> 00:31:48,655
Rührt euch!
271
00:31:48,823 --> 00:31:52,159
Stone! Herkommen.
272
00:31:53,661 --> 00:31:56,496
Der Junge ist ein Genie.
273
00:31:58,458 --> 00:32:02,711
- Was wollen Sie bei der Polizei?
- Das Eigentum und ...
274
00:32:02,879 --> 00:32:05,881
Verschwenden Sie nicht meine Zeit.
275
00:32:07,342 --> 00:32:10,177
Woher kommen Sie, Stone?
276
00:32:11,346 --> 00:32:14,723
- Aus dem Südviertel.
- Stone?
277
00:32:14,891 --> 00:32:17,976
George Stone, so heißen Sie?
278
00:32:19,687 --> 00:32:23,815
- Wie heißen Sie wirklich?
- Das ist mein Name.
279
00:32:23,983 --> 00:32:26,360
Nein! Bevor Sie ihn wechselten.
280
00:32:30,073 --> 00:32:33,033
- Giuseppe Petri.
- Ich wusste es!
281
00:32:33,201 --> 00:32:36,203
Ein verlogener Dieb im Team reicht!
282
00:32:37,330 --> 00:32:39,039
Was haben Sie gesagt?
283
00:32:39,207 --> 00:32:43,043
Sie sind ein verlogener,
nichtsnutziger Itaker.
284
00:32:45,880 --> 00:32:49,049
Besser als Sie,
Sie stinkendes irisches Schwein.
285
00:32:50,802 --> 00:32:53,053
Er gefällt mir.
286
00:32:56,224 --> 00:32:58,266
Ja, er gefällt mir auch.
287
00:32:58,935 --> 00:33:01,770
Willkommen beim Finanzministerium.
288
00:33:03,231 --> 00:33:05,273
Ja, okay.
289
00:33:06,567 --> 00:33:08,735
Eliot Ness.
290
00:33:08,903 --> 00:33:12,906
Überwachungen im Nord-
und Westteil und ...
291
00:33:13,074 --> 00:33:15,826
Danke, Lieutenant. Danke.
292
00:33:23,167 --> 00:33:25,168
Was meinen Sie?
293
00:33:25,336 --> 00:33:28,630
Es geht nichts übers Varieté.
294
00:33:28,798 --> 00:33:33,677
- Das finde ich auch.
- Können wir jetzt arbeiten?
295
00:33:33,845 --> 00:33:37,431
- Wohin gehen wir?
- Auf eine Alkoholrazzia.
296
00:33:37,598 --> 00:33:39,433
Wir brauchen noch einen.
297
00:33:39,600 --> 00:33:41,852
Mr. Ness? Das ist sehr interessant.
298
00:33:42,020 --> 00:33:46,148
Ich fand ein finanzielles Auslagemuster,
das Unregelmäßigkeiten ...
299
00:33:46,315 --> 00:33:48,316
- Dienstmarke?
- Ja.
300
00:33:48,484 --> 00:33:50,610
Waffe!
301
00:34:07,128 --> 00:34:09,546
- Jimmy?
- Was?
302
00:34:11,674 --> 00:34:14,384
Was ist das?
Ein Halloween-Kostüm?
303
00:34:14,552 --> 00:34:16,470
Klappe, ich arbeite.
304
00:34:16,637 --> 00:34:18,221
Wo? Im Zirkus?
305
00:34:39,744 --> 00:34:42,537
- Da wären wir.
- Was wollen wir hier?
306
00:34:42,705 --> 00:34:44,831
Alkoholrazzia.
307
00:34:46,667 --> 00:34:48,001
Hier?!
308
00:34:48,169 --> 00:34:52,506
Den Alkohol zu finden,
ist nicht das Problem.
309
00:34:52,673 --> 00:34:57,677
Das Problem ist,
wer will sich gegen Capone stellen.
310
00:35:04,852 --> 00:35:07,729
Ich hoffe, Sie wissen was Sie tun.
311
00:35:13,236 --> 00:35:17,614
Hinter dieser Tür
liegt eine Menge Ärger.
312
00:35:17,782 --> 00:35:20,784
Es gibt kein Zurück.
Verstanden?
313
00:35:20,952 --> 00:35:22,452
Ja.
314
00:35:23,371 --> 00:35:25,789
Gut. Geben Sie mir die Axt.
315
00:35:34,590 --> 00:35:37,467
- FBI!
- Hände hoch!
316
00:35:37,635 --> 00:35:39,970
- Keine Bewegung!
- Das ist eine Razzia!
317
00:35:41,055 --> 00:35:43,223
- Alle ...
- Was wollen Sie hier?
318
00:35:43,391 --> 00:35:47,144
Es ist alles beschlagnahmt!
Sie sind alle verhaftet!
319
00:35:47,311 --> 00:35:51,148
He! Da stimmt was nicht!
Das ist ein Fehler!
320
00:35:51,315 --> 00:35:54,985
- Haben Sie einen Haftbefehl?
- Hier ist er.
321
00:35:57,321 --> 00:36:00,740
Geht es ihm jetzt
besser oder schlechter?
322
00:36:08,416 --> 00:36:10,834
- Was ist das?
- Was ist das?
323
00:36:11,002 --> 00:36:14,212
- Ja, was ist es?
- Gott, ein Heide.
324
00:36:14,380 --> 00:36:19,426
Der Schlüssel zu meinem Postfach
und der Heilige Judas.
325
00:36:19,594 --> 00:36:24,097
Il Santo Jude. Der Schutzpatron
der hoffnungslosen Fälle.
326
00:36:24,265 --> 00:36:26,975
Und der Polizisten.
327
00:36:27,143 --> 00:36:31,730
- Schutzpatron der Polizisten?
- Jeder braucht einen Freund.
328
00:36:32,773 --> 00:36:36,109
Hoffnungslose Fälle, Polizisten ...
329
00:36:36,277 --> 00:36:39,905
- Was wollen Sie sein?
- Ich will Polizist sein.
330
00:36:40,072 --> 00:36:41,948
- Wirklich?
- Ja.
331
00:36:42,116 --> 00:36:44,367
Warum?
332
00:36:44,535 --> 00:36:49,206
Um das Eigentum
und die Bürgerschaft ...
333
00:36:50,833 --> 00:36:53,752
Ist schon gut.
334
00:36:53,920 --> 00:36:56,463
- Was?!
- Ich wollte nur gratulieren!
335
00:36:56,631 --> 00:37:00,467
Darf ich Sie und Ihre Männer
fotografieren?
336
00:37:00,635 --> 00:37:03,553
Ja. Aber nur für uns.
337
00:37:03,721 --> 00:37:06,389
Wie Sie wünschen, Mr. Ness.
338
00:37:06,557 --> 00:37:10,644
Näher ... Sehr gut.
Okay, fertig? Stillhalten!
339
00:37:18,319 --> 00:37:20,946
Das Leben geht weiter.
340
00:37:23,991 --> 00:37:29,162
Ein erfolgreicher Mann
soll Leidenschaften haben.
341
00:37:29,330 --> 00:37:35,293
Leidenschaften ...
342
00:37:36,629 --> 00:37:38,630
Welche habe ich?
343
00:37:39,590 --> 00:37:43,635
Was bewundere ich?
Was macht mir Freude?
344
00:37:43,803 --> 00:37:47,097
- Frauen!
- Alkohol!
345
00:37:49,725 --> 00:37:52,060
Baseball!
346
00:37:58,109 --> 00:38:00,610
Ein Mann ...
347
00:38:00,778 --> 00:38:04,155
Ein Mann steht allein da.
348
00:38:06,158 --> 00:38:08,785
Was ist hier gefragt?
349
00:38:09,704 --> 00:38:12,497
Individuelle Leistung.
350
00:38:13,958 --> 00:38:16,209
Er steht alleine da.
351
00:38:17,253 --> 00:38:19,587
Aber im Feld ist er was?
352
00:38:20,631 --> 00:38:23,049
Teil eines Teams.
353
00:38:23,759 --> 00:38:26,511
Teamwork ...
354
00:38:29,098 --> 00:38:34,936
Gucken, werfen, fangen, raufen,
als Teil eines Teams.
355
00:38:36,063 --> 00:38:41,359
Den ganzen Tag spielen.
Babe Ruth, Ty Cobb, und so weiter.
356
00:38:43,070 --> 00:38:47,157
Was ist er ohne sein Team?
357
00:38:49,368 --> 00:38:51,244
Folgen Sie mir?
358
00:38:51,412 --> 00:38:54,122
Niemand.
359
00:38:54,290 --> 00:38:59,461
An sonnigen Tagen ist das Stadion
voller Fans. Was sagt er?
360
00:39:01,422 --> 00:39:05,091
Ich gehe für mich selbst da raus.
361
00:39:05,259 --> 00:39:11,806
Aber ... ich erreiche nichts,
wenn mein Team nicht gewinnt.
362
00:39:11,974 --> 00:39:14,309
- Team!
- Team.
363
00:39:21,025 --> 00:39:23,109
Oh, Gott!
364
00:39:46,509 --> 00:39:49,177
Müde bin ich, geh zur Ruh
365
00:39:49,345 --> 00:39:52,764
Schließe beide Äuglein zu
366
00:39:52,932 --> 00:39:55,767
Vater lass die Augen dein
367
00:39:55,935 --> 00:39:59,354
Über meinem Bette sein
368
00:39:59,522 --> 00:40:01,481
- Amen.
- Gott segne ...
369
00:40:01,649 --> 00:40:05,652
Gott segne Mami, Gott segne Annie,
Gott segne Papi. Amen.
370
00:40:05,820 --> 00:40:07,862
Amen.
371
00:40:16,580 --> 00:40:18,665
Gute Nacht.
372
00:40:18,833 --> 00:40:20,917
- Gute Nacht, Papi.
- Gute Nach, Kleine.
373
00:40:21,085 --> 00:40:24,963
Eskimokuss?
Schmetterling?
374
00:40:34,890 --> 00:40:37,725
- Wohin gehst du?
- Was?
375
00:40:40,146 --> 00:40:41,688
Wohin gehst du?
376
00:40:41,856 --> 00:40:44,732
Ich wollte noch ein wenig arbeiten.
377
00:40:44,900 --> 00:40:49,195
- Hast du heute hart gearbeitet?
- Das kann man wohl sagen.
378
00:40:49,363 --> 00:40:51,531
Und du hast noch Energie?
379
00:40:51,699 --> 00:40:53,450
Ich hab viel Arbeit.
380
00:40:53,617 --> 00:40:59,289
Warum kommst du nicht hoch
und bürstest mir die Haare, Detektiv?
381
00:41:06,380 --> 00:41:09,299
POLIZEI GREIFT ENDLICH DURCH
382
00:41:13,053 --> 00:41:16,890
- Wie läuft's?
- Capone hat seine Hände überall drin.
383
00:41:17,057 --> 00:41:20,727
Ihm gehört Canadian
Holding Company Associations.
384
00:41:20,895 --> 00:41:25,648
Denen gehört Green Light Laundry,
Jolly Time Playthings ...
385
00:41:25,816 --> 00:41:28,485
- Jolly Time Playthings?
- Ja.
386
00:41:28,652 --> 00:41:31,279
Ich brauch ein Geschenk
für meine Tochter.
387
00:41:31,447 --> 00:41:35,116
... Bahama Ship-to-Shore ...
eine endlose Liste!
388
00:41:35,284 --> 00:41:39,037
Es ist alles legitim
und nichts davon gehört Al Capone.
389
00:41:39,205 --> 00:41:46,586
Aber eventuell können wir ihn
wegen Steuerhinterziehung kriegen.
390
00:41:46,754 --> 00:41:51,007
- Offiziell hat er kein Einkommen.
- Gar nichts?
391
00:41:51,175 --> 00:41:54,761
- Mr. Ness? Besuch für Sie.
- Mister Ness!
392
00:41:54,929 --> 00:41:58,056
Haben Sie einen Moment Zeit?
John O'Shea ...
393
00:41:58,224 --> 00:42:00,099
Ich weiß, wer Sie sind.
394
00:42:03,020 --> 00:42:05,772
Entschuldigen Sie uns bitte.
395
00:42:07,733 --> 00:42:11,694
Wir sind sehr beschäftigt.
Was kann ich für Sie tun?
396
00:42:11,862 --> 00:42:15,114
Ich wollte Ihnen gratulieren.
397
00:42:16,742 --> 00:42:21,079
Teilen Sie an so einem schönen Tag
Ihren Erfolg.
398
00:42:24,792 --> 00:42:26,459
Was ist das?
399
00:42:31,423 --> 00:42:34,467
- Was ist das?
- Sie sind ein gebildeter Mann.
400
00:42:34,635 --> 00:42:38,137
Lassen Sie mich direkt sein.
401
00:42:38,305 --> 00:42:44,143
Sie machen einem großen, beliebten
Unternehmen Schwierigkeiten.
402
00:42:45,145 --> 00:42:49,983
Warum lassen Sie die Dinge
nicht ihren Lauf nehmen?
403
00:42:50,150 --> 00:42:53,152
Kommen Sie bitte rein.
404
00:42:57,491 --> 00:43:02,328
Im römischen Reich wurde jemandem,
der Beamte bestechen wollte ...
405
00:43:02,496 --> 00:43:03,997
... die Nase abgeschnitten ...
406
00:43:04,164 --> 00:43:08,626
... und er wurde in einem Sack
in den Fluss geworfen.
407
00:43:08,794 --> 00:43:13,172
Sagen Sie Ihrem Boss,
dass wir nicht ... mitspielen!
408
00:43:14,633 --> 00:43:17,844
- Sie machen einen Fehler.
- Das macht mir Spaß.
409
00:43:18,012 --> 00:43:22,682
Halten Sie sich für unantastbar?
Keiner kriegt Sie?
410
00:43:22,850 --> 00:43:26,269
Sagen Sie Capone ...
ich seh ihn in der Hölle.
411
00:43:29,440 --> 00:43:31,482
He! Nettes Haus!
412
00:43:31,650 --> 00:43:34,527
Ich sagte, nettes Haus!
Wohnen Sie da?
413
00:43:36,155 --> 00:43:39,824
Die Kleine hat Geburtstag, was?
414
00:43:39,992 --> 00:43:41,993
Ja.
415
00:43:42,161 --> 00:43:44,454
Nett, Familie zu haben.
416
00:43:47,124 --> 00:43:49,876
Ja, das ist es.
417
00:43:50,044 --> 00:43:54,547
Man sollte aufpassen,
dass ihr nichts passiert.
418
00:44:09,521 --> 00:44:11,522
Catherine?!
419
00:44:12,983 --> 00:44:14,901
Catherine!
420
00:44:15,069 --> 00:44:17,570
- Wo ist die Kleine?
- Oben. Eliot!
421
00:44:30,376 --> 00:44:34,087
- Warum bist du noch auf?
- Ich musste bügeln.
422
00:44:34,254 --> 00:44:39,384
Wirklich?
Du kommst jetzt mit Papa, okay?
423
00:44:51,105 --> 00:44:53,564
Eliot? Alles klar!
424
00:44:53,732 --> 00:44:56,067
Okay, geh'n wir.
425
00:44:56,235 --> 00:45:00,071
Bleiben Sie da!
Achten Sie auf die Straße!
426
00:45:01,782 --> 00:45:05,326
- Wo ist Malone?
- Bei der Razzia. Er kommt noch.
427
00:45:05,494 --> 00:45:08,955
- Wer ist das?
- Einer von Malones Liste.
428
00:45:10,332 --> 00:45:14,961
Zum Bahnhof.
Sie sagt Ihnen, wie's weiter geht.
429
00:45:15,129 --> 00:45:17,422
Nehmen Sie die Mütze ab.
430
00:45:17,589 --> 00:45:20,967
Wenn was passiert, schießen Sie.
Verstanden?
431
00:45:21,135 --> 00:45:23,344
Ja, Mr. Ness.
432
00:45:26,640 --> 00:45:28,307
Kuss.
433
00:45:28,475 --> 00:45:31,644
- Eskimo und Schmetterling.
- Okay.
434
00:45:35,149 --> 00:45:37,275
Los, jetzt!
435
00:45:59,298 --> 00:46:01,007
Malone!
436
00:46:02,009 --> 00:46:03,509
- Alles in Ordnung?
- Ja.
437
00:46:03,677 --> 00:46:07,138
- Ist der Polizist okay?
- Er ist mein Cousin.
438
00:46:07,306 --> 00:46:10,516
Ich will den Kerl kriegen!
Ist das klar?!
439
00:46:10,684 --> 00:46:13,686
Ich will es Capone zeigen.
440
00:46:13,854 --> 00:46:17,398
Frohe Weihnachten,
wir haben gute Neuigkeiten.
441
00:46:17,566 --> 00:46:20,067
Es kommt eine Lieferung
aus dem Ausland.
442
00:46:20,235 --> 00:46:24,864
Wir wissen wann, wo, alles.
443
00:46:25,032 --> 00:46:28,201
Warum stehen wir dann
dumm hier rum?
444
00:46:29,203 --> 00:46:31,245
Woher haben Sie die Information?
445
00:46:31,413 --> 00:46:33,581
Das ist die zweite Polizeiregel.
446
00:46:33,749 --> 00:46:36,542
Verrate dem Boss nie ein Geheimnis.
447
00:46:42,216 --> 00:46:45,092
Er verdient mehr als 3 Mio. Dollar
im Jahr.
448
00:46:45,260 --> 00:46:47,887
Aber er zahlt keine Steuern.
449
00:46:48,055 --> 00:46:53,601
Wir können ihn
wegen Steuerhinterziehung anzeigen.
450
00:46:53,769 --> 00:46:55,186
Was?
451
00:46:55,354 --> 00:46:59,732
Wir können ihn
wegen Steuerhinterziehung anzeigen!
452
00:46:59,900 --> 00:47:03,236
Einen Mörder wegen Steuern
vor Gericht stellen?!
453
00:47:03,403 --> 00:47:06,531
Das ist besser als gar nichts.
454
00:47:06,698 --> 00:47:10,743
Okay. Wie können wir das nachweisen?
455
00:47:11,745 --> 00:47:13,871
Weiß ich nicht.
456
00:47:15,415 --> 00:47:17,959
Schlafen Sie, Oscar.
457
00:48:04,631 --> 00:48:07,925
5-10 Laster
voll gutem kanadischen Whiskey ...
458
00:48:08,093 --> 00:48:11,804
... treffen auf einen von Capones Leuten.
459
00:48:11,972 --> 00:48:15,558
Er wird die Lieferung bar bezahlen.
460
00:48:15,726 --> 00:48:21,647
Das Treffen soll auf der U.S.-Seite
der Grenze stattfinden.
461
00:48:21,815 --> 00:48:25,067
Wir wollen Alkohol und Geld
beschlagnahmen.
462
00:48:25,235 --> 00:48:29,196
- Captain?
- Wir warten auf deren Signal.
463
00:48:29,364 --> 00:48:32,533
Wenn sie das Signal gegeben haben ...
464
00:48:32,701 --> 00:48:36,537
... greifen wir von der kanadischen
Seite der Brücke ein.
465
00:48:36,705 --> 00:48:38,748
Wir überraschen sie von hinten.
466
00:48:38,916 --> 00:48:43,669
Auf den Überraschungsmoment
kommt es an.
467
00:48:43,837 --> 00:48:47,048
Es kommt auf vieles an.
468
00:48:47,215 --> 00:48:51,594
Konzentrieren wir uns auf den Kampf.
469
00:48:51,762 --> 00:48:54,347
Auf in den Kampf, meine Herren!
470
00:48:54,514 --> 00:48:56,724
Danke, Captain.
471
00:48:58,518 --> 00:49:01,604
Okay! Los geht's!
472
00:49:18,956 --> 00:49:21,749
Nur ruhig.
473
00:49:22,459 --> 00:49:26,379
Nur ruhig!
Alles zu seiner Zeit.
474
00:49:27,631 --> 00:49:30,049
Das ist es.
475
00:49:30,217 --> 00:49:33,928
Warten Sie nicht drauf,
wünschen Sie es sich nicht.
476
00:49:34,096 --> 00:49:36,764
Sehen Sie dem Geschehen zu.
477
00:49:37,933 --> 00:49:40,059
Sind Sie mein Lehrer?
478
00:49:41,228 --> 00:49:44,063
Ja, das bin ich.
479
00:49:46,900 --> 00:49:49,735
- Haben Sie sie schon geprüft?
- Ja.
480
00:49:49,903 --> 00:49:52,071
Dann lassen Sie das.
481
00:49:52,656 --> 00:49:55,282
Sie sind ein guter Polizist, Giuseppe.
482
00:49:55,450 --> 00:49:59,120
Sie machen sich gut.
Sie bringen es zu was.
483
00:50:01,498 --> 00:50:05,626
- Wallace, frieren Sie?
- Ja, ein wenig.
484
00:50:05,794 --> 00:50:08,921
Dann treten Sie auf der Stelle.
Das hält Sie warm.
485
00:50:09,089 --> 00:50:12,258
Ich bin nicht umsonst
20 Jahre Streife gelaufen.
486
00:50:12,426 --> 00:50:16,762
Im Regen stehen ...
487
00:50:45,959 --> 00:50:48,169
Hören Sie, Mr. Ness ...
488
00:50:50,005 --> 00:50:51,672
Ich habe eine Idee.
489
00:51:47,104 --> 00:51:50,231
Haben Sie alle extra Munition?
490
00:52:04,621 --> 00:52:09,250
Wenn Sie schießen müssen,
niedrig zielen und abdrücken.
491
00:52:09,417 --> 00:52:12,378
Legen Sie ihn um.
492
00:52:14,840 --> 00:52:17,550
Sonst dreht er den Spieß um.
493
00:52:17,717 --> 00:52:20,010
Töten Sie.
494
00:52:20,178 --> 00:52:24,557
- Haben Sie verstanden?
- Ja, töten.
495
00:52:26,101 --> 00:52:28,602
Los geht's.
496
00:52:52,043 --> 00:52:53,460
Ganz ruhig.
497
00:52:53,628 --> 00:52:57,298
Die Kanadier kommen erst,
wenn ich ein Signal gebe.
498
00:52:57,465 --> 00:53:01,093
Wir müssen so schnell wie möglich
zur Brücke.
499
00:53:01,261 --> 00:53:03,012
Es ist die richtige Anzahl.
500
00:53:03,180 --> 00:53:06,515
Mir geht's um die Größe der Fässer!
501
00:53:06,683 --> 00:53:09,393
Malone, wir übernehmen die Männer.
502
00:53:09,561 --> 00:53:12,521
Los, weg, Georgie!
503
00:53:12,689 --> 00:53:16,233
Hier!
Lasst das Zeug in den Wagen!
504
00:53:17,152 --> 00:53:18,527
Attacke!
505
00:53:20,697 --> 00:53:22,656
An irgendwas muss man ja sterben.
506
00:53:25,911 --> 00:53:29,914
- Da! Da sind sie!
- Mounties! Nichts wie weg hier!
507
00:53:30,081 --> 00:53:32,082
Los, los!
508
00:53:41,551 --> 00:53:43,928
Weg hier!
509
00:53:48,225 --> 00:53:49,600
Ich glaub es nicht!
510
00:53:49,768 --> 00:53:52,853
- Hier sind die Kodes.
- Her damit.
511
00:53:53,021 --> 00:53:54,855
Die Wagen dürfen nicht weg!
512
00:54:13,667 --> 00:54:15,584
Stone, der erste Wagen!
513
00:54:17,254 --> 00:54:19,755
Aus dem Weg!
514
00:54:39,359 --> 00:54:40,776
He!
515
00:54:44,072 --> 00:54:45,739
Stone!
516
00:54:45,907 --> 00:54:47,324
Los!
517
00:54:49,035 --> 00:54:50,995
Stone!
518
00:54:52,038 --> 00:54:53,414
Es geht mir gut.
519
00:54:54,916 --> 00:54:57,001
Ihr Schweine!
520
00:55:11,141 --> 00:55:13,434
Sind Sie okay?
521
00:55:13,601 --> 00:55:16,520
Ja. Da ist er! Hinterher!
522
00:55:29,117 --> 00:55:33,245
Na schön!
Jetzt wird nicht mehr gerannt!
523
00:55:33,413 --> 00:55:37,166
Na, Georgie-Boy!
Was haben wir denn hier?
524
00:55:38,251 --> 00:55:40,377
Hallo.
525
00:57:02,460 --> 00:57:03,961
Waffe fallen lassen!
526
00:57:04,129 --> 00:57:06,672
Hände hoch, Sie sind verhaftet.
527
00:57:07,715 --> 00:57:09,800
Fallen lassen!
528
00:57:11,636 --> 00:57:13,220
Nein!
529
00:57:18,184 --> 00:57:21,478
Können Sie nicht hören?!
530
00:57:21,646 --> 00:57:23,856
Sind Sie taub?!
531
00:57:25,066 --> 00:57:27,151
Ist das ein Fernsehquiz?!
532
00:57:52,802 --> 00:57:55,179
Hier. Setzen Sie sich.
533
00:58:03,897 --> 00:58:06,648
Stone kommt durch.
534
00:58:06,816 --> 00:58:09,818
Ich hab den Kerl mit der Tasche.
535
00:58:16,409 --> 00:58:18,827
- Ich musste ihn erschießen.
- Oh, ja.
536
00:58:18,995 --> 00:58:21,872
Er ist so tot wie Julius Cäsar.
537
00:58:23,166 --> 00:58:26,877
- Wären Sie lieber tot?
- Nein.
538
00:58:27,045 --> 00:58:31,673
Dann haben Sie Ihre Pflicht erfüllt.
Gehen Sie nach Hause.
539
00:58:31,841 --> 00:58:35,093
Was man ohne Waffe so alles sieht.
540
00:58:35,261 --> 00:58:39,014
Sie sind aber weit weg vom Südviertel.
541
00:58:39,182 --> 00:58:42,893
Ich rede mit Ihnen.
Wollten Sie eine Schießerei?
542
00:58:43,061 --> 00:58:46,438
Schreiben Sie die Namen
Ihrer Vorgesetzten auf.
543
00:58:46,606 --> 00:58:49,691
Sie können mich mal.
544
00:58:49,859 --> 00:58:52,110
- Haben Sie nicht verstanden?
- Eliot?
545
00:58:52,278 --> 00:58:54,404
Sie schossen auf einen Polizisten.
546
00:58:54,572 --> 00:58:56,615
Dafür kriegen Sie 30 Jahre.
547
00:58:56,783 --> 00:58:59,910
- Sie kommen ins Kittchen!
- Wollen Sie das?
548
00:59:00,078 --> 00:59:02,871
- Eliot!
- Was?!
549
00:59:03,039 --> 00:59:05,457
Sehen Sie!
550
00:59:05,625 --> 00:59:08,460
- Sehen Sie nur!
- Was ist das?
551
00:59:10,630 --> 00:59:12,548
Was ist das?
552
00:59:13,258 --> 00:59:17,094
In diesem Buch geht es um viel Geld.
553
00:59:17,262 --> 00:59:21,557
Was ist das, 'Krieg'?
Und 'Polizeireviere'?
554
00:59:23,142 --> 00:59:26,562
Hier ist eine Spalte für 'Bezirksgericht'.
555
00:59:26,729 --> 00:59:30,440
Was heißt 'Bezirksgericht'?
556
00:59:30,608 --> 00:59:33,610
Damit können Sie nichts anfangen.
557
00:59:33,778 --> 00:59:37,155
Wenn das was mit Zahlungen
an Capone zu tun hat ...
558
00:59:37,323 --> 00:59:39,157
... sperren wir ihn ein.
559
00:59:39,325 --> 00:59:43,078
- Wo ist Capone?
- Ist sein Codename A. Costa?
560
00:59:43,246 --> 00:59:45,998
Sie sollten uns lieber helfen.
561
00:59:46,165 --> 00:59:48,667
Übersetzen Sie das Buch!
562
00:59:48,835 --> 00:59:50,460
- Niemals.
- Niemals?!
563
00:59:51,796 --> 00:59:55,424
Wir bringen Sie an den Galgen.
564
00:59:55,592 --> 00:59:59,261
Dieser Mann
kann Al Capone hinter Gittern bringen.
565
00:59:59,429 --> 01:00:01,179
Schert euch zum Teufel!
566
01:00:03,683 --> 01:00:08,020
Irgendwie kriegen wir das
aus Ihnen raus!
567
01:00:08,187 --> 01:00:10,188
So nicht. Raus.
568
01:00:10,356 --> 01:00:13,191
Sie werden noch reden!
569
01:00:13,359 --> 01:00:16,486
- Schweinehund!
- Das reicht.
570
01:00:20,116 --> 01:00:22,451
He, los, aufstehen!
571
01:00:22,619 --> 01:00:25,996
Sie müssen mir das Buch übersetzen!
572
01:00:26,164 --> 01:00:28,206
Ich frag nicht noch mal.
573
01:00:28,374 --> 01:00:30,542
Ich zähl bis drei.
574
01:00:32,462 --> 01:00:36,048
Können Sie
mit Pistole im Mund nicht reden?
575
01:00:38,051 --> 01:00:39,426
Eins.
576
01:00:43,681 --> 01:00:45,557
Zwei!
577
01:00:47,518 --> 01:00:49,061
Drei!
578
01:00:50,063 --> 01:00:51,563
Ich packe aus!
579
01:00:51,731 --> 01:00:56,401
Ich erzähle alles.
Was wollen Sie wissen?
580
01:00:59,447 --> 01:01:03,241
Er darf sich erst waschen,
wenn er geredet hat.
581
01:01:03,409 --> 01:01:06,536
Stellen Sie Ihre Fragen.
582
01:01:06,704 --> 01:01:10,916
Gut ... Okay,
ich will den Namen des Buchhalters.
583
01:01:11,084 --> 01:01:15,253
Ich will eine Übersetzung des Kodes.
Ich will ...
584
01:01:15,421 --> 01:01:17,923
Mister Ness!
585
01:01:23,971 --> 01:01:26,306
Ihre Methoden gefallen mir nicht!
586
01:01:27,433 --> 01:01:32,229
Ach nein? Sie sind nicht aus Chicago.
587
01:01:36,317 --> 01:01:38,652
- Was?
- Sie haben die Lieferung.
588
01:01:38,820 --> 01:01:41,446
- Was?!
- Die ganze Lieferung.
589
01:01:41,614 --> 01:01:45,617
- Das Schwein muss sterben!
- Wir versuchen ...
590
01:01:45,785 --> 01:01:51,748
Bin ich allein auf der Welt.
Hab ich gefragt, was ihr versucht?
591
01:01:51,916 --> 01:01:56,503
Ich will, dass ihr ihn kalt macht.
Eliot Ness ist tot!
592
01:01:56,671 --> 01:01:59,965
Killt seine Familie,
brennt sein Haus ab!
593
01:02:00,133 --> 01:02:02,467
Ich will auf seine Asche pissen!
594
01:02:02,635 --> 01:02:07,931
Guck ihn dir an, er ist so ernst.
595
01:02:08,099 --> 01:02:11,351
- Er macht sich Gedanken.
- Wirklich?
596
01:02:11,519 --> 01:02:13,520
- Ja.
- Worüber?
597
01:02:15,022 --> 01:02:16,773
Seinen Namen.
598
01:02:16,941 --> 01:02:21,153
John, ich dachte das wäre klar.
Ich dachte, der gefällt uns.
599
01:02:21,320 --> 01:02:23,822
Sein Zweitname lautet wohl Gesetz.
600
01:02:24,532 --> 01:02:27,951
Nein ... Edgar.
601
01:02:29,370 --> 01:02:32,998
- Er heißt J. Edgar.
- Das glaube ich nicht.
602
01:02:36,544 --> 01:02:39,004
Du bist wunderschön.
603
01:02:40,798 --> 01:02:43,049
Du hättest uns
letzte Nacht sehen sollen.
604
01:02:45,052 --> 01:02:48,305
Ich weiß. Ich hätte hier sein sollen.
Das wollte ich.
605
01:02:48,473 --> 01:02:51,725
Ich weiß. Ich verstehe, wirklich.
606
01:02:53,227 --> 01:02:56,188
Sag mir, ob du vorsichtig bist.
607
01:02:56,355 --> 01:02:59,858
- Absolut.
- Machst du Fortschritte?
608
01:03:00,026 --> 01:03:02,235
- Fortschritte?
- Ja.
609
01:03:02,403 --> 01:03:06,656
Mrs. Ness,
Ihr Mann bringt Al Capone hinter Gitter.
610
01:03:15,208 --> 01:03:22,255
Wir stellten heute Morgen eine
Vorladung für Alphonse Capone aus ...
611
01:03:23,216 --> 01:03:28,678
... wegen Hinterziehung von
Einkommenssteuer.
612
01:03:28,846 --> 01:03:30,430
Wie viel kriegt er dafür?
613
01:03:30,598 --> 01:03:36,269
Wenn er schuldig gesprochen wird,
bekommt Mr. Capone bis zu 28 Jahre.
614
01:03:36,437 --> 01:03:39,689
Entschuldigen Sie mich. Danke.
615
01:03:46,155 --> 01:03:50,492
Der Wagen steht vor der Tür.
Gehen Sie nicht ans Telefon.
616
01:03:50,660 --> 01:03:52,828
- Wir klingeln ...
- Zweimal.
617
01:03:52,995 --> 01:03:54,955
- Wir rufen von ...
- ... der Ecke an.
618
01:03:55,122 --> 01:03:58,750
- Wenn jemand klopft ...
- Schießen. Ich weiß.
619
01:03:58,918 --> 01:04:01,962
Gefällt Ihnen die technische Seite
der Polizeiarbeit?
620
01:04:02,129 --> 01:04:04,965
Vielseitiger als Buchhaltung.
621
01:04:05,132 --> 01:04:07,342
Ich helfe Ihnen, Sie müssen mir helfen.
622
01:04:07,510 --> 01:04:11,012
Wir halten uns
an die Abmachung, okay?
623
01:04:16,435 --> 01:04:19,437
Oh, ja, vielseitiger als Buchhaltung.
624
01:04:19,605 --> 01:04:21,940
Okay, bis heute Abend.
625
01:04:22,108 --> 01:04:25,861
Ganz runter, ohne Anhalten.
626
01:04:33,870 --> 01:04:37,622
... er hat gesagt:
"Ich werde reden".
627
01:04:39,375 --> 01:04:47,465
Eliot Ness und sein Team,
die Unantastbaren, leisten ganze Arbeit.
628
01:04:49,969 --> 01:04:52,387
- Junge oder Mädchen?
- Junge.
629
01:04:52,555 --> 01:04:55,557
- Wie heißt er?
- John.
630
01:04:55,725 --> 01:04:58,727
- John?
- Ja. John James.
631
01:04:59,896 --> 01:05:02,314
- Geht es ihr gut?
- Ja.
632
01:05:02,481 --> 01:05:05,984
Sie will das Haus streichen.
633
01:05:06,152 --> 01:05:10,530
Das Haus wird zu klein sein,
Sie müssen umziehen.
634
01:05:10,698 --> 01:05:16,036
- Es ist doch schön, verheiratet zu sein.
- Wenn man es ertragen kann.
635
01:05:16,203 --> 01:05:17,829
Wo ist Mr. Wallace?
636
01:05:17,997 --> 01:05:23,543
Haben Sie ihn nicht gesehen?
Er fuhr gerade mit dem Lift runter.
637
01:05:24,503 --> 01:05:28,590
- Passen Sie gut auf ...
- Es wird schon gut gehen.
638
01:05:28,758 --> 01:05:31,259
Sie werden ...
639
01:05:39,352 --> 01:05:42,687
- Sagte er, mit dem Lift?
- Ja.
640
01:05:48,736 --> 01:05:52,197
- Wallace! Wallace!
- Hier, die Treppe.
641
01:06:32,113 --> 01:06:34,489
Oh, nein.
642
01:06:35,574 --> 01:06:38,660
- Nein, nein!
- Langsam ... Langsam!
643
01:06:41,163 --> 01:06:42,747
Oscar.
644
01:06:59,140 --> 01:07:02,726
ANTASTBAR
645
01:07:21,662 --> 01:07:23,955
Oh, Gott.
646
01:07:27,626 --> 01:07:30,462
Sind Sie okay?
647
01:07:50,524 --> 01:07:55,737
Es ist immer tragisch, wenn ein junger
Mann im Dienst sein Leben lässt.
648
01:07:56,781 --> 01:07:59,949
Es geht mir sehr ans Herz.
649
01:08:00,117 --> 01:08:03,787
Manchmal ist es besser,
sich rauszuhalten.
650
01:08:03,954 --> 01:08:06,122
Jimmy!
651
01:08:06,290 --> 01:08:10,001
Nehmen Sie sich einen Tag frei.
Fahren Sie weg.
652
01:08:10,169 --> 01:08:12,253
Wissen Sie, was ich meine?
653
01:08:29,313 --> 01:08:32,690
- Al Capone.
- Hier ist kein Mr. Capone ...
654
01:08:32,858 --> 01:08:34,984
Hier ist kein Mr. Capone.
655
01:08:35,402 --> 01:08:37,070
Ich sagte ...
656
01:08:43,661 --> 01:08:46,996
- Was wollen Sie?
- Mein Freund ist tot.
657
01:08:47,164 --> 01:08:49,958
- Ist mir egal.
- Ist Ihnen egal.
658
01:08:52,837 --> 01:08:55,171
Jetzt nicht mehr.
659
01:08:55,339 --> 01:08:59,717
Kommen Sie, Capone.
Wollen wir kämpfen?
660
01:08:59,885 --> 01:09:01,261
Na los, kommen Sie schon!
661
01:09:01,428 --> 01:09:05,056
Müssen Sie sich
hinter Ihren Männern verstecken?
662
01:09:05,224 --> 01:09:09,269
- Soll ich es Ihnen zeigen?
- Na los, Dreckskerl!
663
01:09:09,436 --> 01:09:11,354
- Was?
- Ruhig.
664
01:09:11,522 --> 01:09:15,108
Vor meinem Sohn?
Ich verfluche Ihre Familie!
665
01:09:17,820 --> 01:09:21,072
Ganz ruhig. Ich bin's!
666
01:09:21,240 --> 01:09:22,991
Nicht so.
667
01:09:23,159 --> 01:09:25,869
Sie haben nichts!
Alles nur Gerede!
668
01:09:26,036 --> 01:09:31,791
Sie sind hier, weil Sie vor Gericht nichts
haben, keinen Buchhalter, nichts!
669
01:09:31,959 --> 01:09:36,379
Wenn Sie ein Mann wären,
hätten Sie es getan. Sie haben nichts!
670
01:09:45,764 --> 01:09:48,850
Ich verstehe.
671
01:09:49,018 --> 01:09:51,936
Glauben Sie mir, ich verstehe.
672
01:09:59,320 --> 01:10:01,738
Was ist passiert?
673
01:10:03,157 --> 01:10:07,827
Er sagt, er kann nicht ungeschützt sein.
674
01:10:09,538 --> 01:10:12,248
Was sagt er?
675
01:10:12,416 --> 01:10:15,084
Dass er sich nicht zum Narren macht.
676
01:10:15,252 --> 01:10:18,630
Und dass er nicht ohne Zeuge
vor Gericht geht.
677
01:10:18,797 --> 01:10:23,092
Morgen legt die Staatsanwaltschaft
den Fall zu den Akten.
678
01:10:23,260 --> 01:10:27,180
- Er gibt auf.
- Ohne Zeuge macht er nichts.
679
01:10:27,348 --> 01:10:30,058
Wir haben Wallaces Akten
und das Buch.
680
01:10:30,226 --> 01:10:33,937
Es kommt der Zeitpunkt,
an dem man aufgeben muss.
681
01:10:34,980 --> 01:10:37,065
Hallo?
682
01:10:39,068 --> 01:10:41,152
Hallo.
683
01:10:42,696 --> 01:10:44,781
Ja.
684
01:10:48,035 --> 01:10:50,995
Nein, er hatte keine Familie.
685
01:10:53,415 --> 01:10:56,167
Ist alles in Ordnung?
686
01:10:59,380 --> 01:11:02,924
Nein, mach es, wie du willst.
687
01:11:04,927 --> 01:11:07,220
Das verspreche ich.
688
01:11:08,264 --> 01:11:10,640
Sag ihr, dass ich sie lieb hab.
689
01:11:10,808 --> 01:11:12,892
Ich liebe dich auch.
690
01:11:14,979 --> 01:11:20,191
Wir haben Eintragungen von Zahlungen
an Mitglieder der Stadtverwaltung.
691
01:11:20,359 --> 01:11:24,362
- Al Capone, Frank Nitti ...
- Es reicht für heute.
692
01:11:24,530 --> 01:11:28,616
- Wenn wir nicht ...
- Das reicht. Danke.
693
01:11:28,784 --> 01:11:32,745
Ich möchte gerne weitermachen.
694
01:11:33,872 --> 01:11:36,499
- Wir müssen sie kriegen.
- Ja, ich weiß.
695
01:11:45,342 --> 01:11:47,468
War es das?
696
01:11:48,512 --> 01:11:51,180
- Wie bitte?
- Sie haben verstanden.
697
01:11:51,348 --> 01:11:53,850
Ich frage, ob das alles war.
698
01:11:55,811 --> 01:11:58,229
Ja, ich denke, das war es.
699
01:11:58,397 --> 01:12:01,316
Wir waren also nicht gut genug.
700
01:12:01,483 --> 01:12:03,901
So sieht es aus.
So sieht es für Mr. Wallace aus.
701
01:12:04,069 --> 01:12:06,404
Der Staatsanwalt schließt den Fall!
702
01:12:06,572 --> 01:12:08,906
Er braucht einen Zeugen ...
703
01:12:09,074 --> 01:12:12,076
... und Capones Buchhalter,
Walter Payne.
704
01:12:12,244 --> 01:12:17,123
- Was haben Sie jetzt vor?
- Was soll ich denn tun?
705
01:12:17,291 --> 01:12:20,084
Ich habe mein Bestes getan.
706
01:12:34,058 --> 01:12:38,186
- Was wollte Ihre Frau?
- Sie wollte wissen, ob ich ...
707
01:12:39,229 --> 01:12:42,065
- Meine Frau?
- Ja.
708
01:12:45,986 --> 01:12:48,905
Sie wollte wissen, ob es mir gut geht.
709
01:12:51,200 --> 01:12:53,576
Nett, verheiratet zu sein, was?
710
01:12:54,787 --> 01:12:56,162
Ja.
711
01:12:56,330 --> 01:12:59,624
Sie ist umgeben von Leuten,
die sie nicht kennt ...
712
01:12:59,792 --> 01:13:04,128
... und sieht sich ...
Farbmuster oder so etwas an.
713
01:13:10,761 --> 01:13:16,474
Irgendwo kümmert es noch jemanden,
welche Farbe die Küche hat.
714
01:13:20,979 --> 01:13:25,316
Eliot, tun Sie mir noch einen Gefallen.
715
01:13:27,736 --> 01:13:31,322
Halten Sie den Staatsanwalt auf.
716
01:13:31,990 --> 01:13:36,160
- Womit soll ich ihn aufhalten?
- Tun Sie, was ich sage.
717
01:13:39,581 --> 01:13:41,999
Ich weiß, wo ich ihn finde.
718
01:13:42,167 --> 01:13:43,918
CAPONES BUCHHALTER
VORGELADEN
719
01:13:44,086 --> 01:13:46,838
Walter?
720
01:13:47,005 --> 01:13:52,093
Al sagt, wir müssen verschwinden,
bis das mit der Vorladung erledigt ist.
721
01:13:52,261 --> 01:13:55,179
Heute Abend geht's los.
722
01:13:58,016 --> 01:14:00,601
Zweier-Ball weg.
723
01:14:04,940 --> 01:14:07,650
Mike, haben Sie kurz Zeit?
724
01:14:07,818 --> 01:14:10,528
Jetzt ja.
725
01:14:11,613 --> 01:14:14,949
Und was machen Sie
in einer Polizeibar?
726
01:14:15,868 --> 01:14:18,494
Das ist für Polizisten.
727
01:14:18,662 --> 01:14:21,289
Können wir draußen reden?
728
01:14:21,457 --> 01:14:25,835
Na schön,
aber ich hab Ihnen nichts zu sagen.
729
01:14:30,048 --> 01:14:35,553
Wohin gehen wir, schwimmen?
Stellen wir uns unter!
730
01:14:37,890 --> 01:14:40,683
Was? Was?!
731
01:14:40,851 --> 01:14:43,978
Ich brauche noch eine Auskunft.
732
01:14:44,146 --> 01:14:46,147
Noch eine? Jimmy!
733
01:14:46,315 --> 01:14:51,402
- Ich hab mein Leben riskiert.
- Ich brauche den Buchhalter.
734
01:14:52,488 --> 01:14:58,493
Bist du verrückt? Ich hab doch gesagt,
dass du verschwinden musst.
735
01:14:58,660 --> 01:15:02,705
- Die bringen mich um.
- Ich brauche den Buchhalter.
736
01:15:02,873 --> 01:15:07,502
Du bist wahnsinnig!
Du bist übergeschnappt!
737
01:15:07,669 --> 01:15:09,921
Ich wollte dein Leben retten.
738
01:15:10,756 --> 01:15:15,426
Lass mich. Du stehst in meiner Schuld.
Ich schulde dir nichts.
739
01:15:15,594 --> 01:15:18,763
- Meine Leute sterben.
- Wir sind deine Leute!
740
01:15:18,931 --> 01:15:24,018
Du bist mit Itakern befreundet!
Sie machten die Stadt kaputt.
741
01:15:24,186 --> 01:15:28,439
Seit zehn Jahren kann ich
nicht mal sagen, dass ich Polizist bin!
742
01:15:28,607 --> 01:15:34,195
Verfluchter Schwachsinn!
Sieh dich an!
743
01:15:36,031 --> 01:15:41,619
Mach dir ruhig was vor, mit deinen
weichen Klamotten und Handlangern.
744
01:15:41,787 --> 01:15:45,873
- Was wird er wohl tun?
- Halt dich da raus!
745
01:15:46,041 --> 01:15:50,211
Ich muss wissen wo er ist,
und zwar jetzt!
746
01:15:50,379 --> 01:15:54,465
Ich verrate, welchen Scheiß
du im Leben gemacht hast!
747
01:15:54,633 --> 01:15:57,218
Ich scheiß dich an!
748
01:15:57,386 --> 01:16:00,972
- Du bist ein toter Mann.
- Wirklich?
749
01:16:03,100 --> 01:16:04,976
Du bist tot.
750
01:16:27,499 --> 01:16:29,208
Für wen hältst du dich?
751
01:16:29,376 --> 01:16:32,295
Ich häng dich an die Fahnenstange.
752
01:16:40,804 --> 01:16:43,889
Jetzt ist Schluss. Pack aus ...
753
01:16:44,057 --> 01:16:47,184
... oder ich mach dich fertig!
754
01:16:47,352 --> 01:16:49,854
Bleiben Sie dran, wir haben einen Fall.
755
01:16:50,022 --> 01:16:53,691
Auf welcher Grundlage?
Ich mach mich nicht ...
756
01:16:53,859 --> 01:16:56,527
Was heißt, sich lächerlich machen?
757
01:16:56,695 --> 01:16:59,322
Für meine Männer
steht mehr auf dem Spiel.
758
01:16:59,489 --> 01:17:02,033
Wir verfolgen einen Anhaltspunkt.
759
01:17:02,200 --> 01:17:07,204
Wir riskieren alles.
Wagen Sie es nicht, aufzugeben.
760
01:17:09,207 --> 01:17:11,334
- Stone.
- Geben Sie mir Ness.
761
01:17:11,501 --> 01:17:13,085
Er ist beim Staatsanwalt.
762
01:17:13,253 --> 01:17:16,213
Ich weiß, wo Payne ist.
Er soll in meine Wohnung kommen.
763
01:17:35,692 --> 01:17:37,234
- Al! Al!
- Mr. Capone!
764
01:17:37,402 --> 01:17:41,906
- Was ist mit dem Prozess?
- Ich sag Ihnen was.
765
01:17:42,074 --> 01:17:46,243
Wer mir Ärger macht,
dem mach ich Ärger.
766
01:17:47,245 --> 01:17:50,456
Wer mich beklaut,
dem sag ich das direkt.
767
01:17:50,624 --> 01:17:53,918
Ich sag nicht,
dass er auf der Straße gespuckt hat.
768
01:17:54,086 --> 01:17:55,586
Verstanden?
769
01:17:56,380 --> 01:18:00,925
Ich habe diesen Leuten nichts getan.
770
01:18:01,093 --> 01:18:03,886
Aber sie sind wütend auf mich.
Was tun sie?
771
01:18:04,054 --> 01:18:10,559
Sie erfinden die Steuersache nur,
um mich zu ärgern.
772
01:18:10,727 --> 01:18:13,396
Reden sie mit mir wie Männer?
Nein.
773
01:18:13,563 --> 01:18:16,482
Sie verfolgen einen friedlichen Mann.
774
01:18:17,901 --> 01:18:19,944
Ich hoffe, dass ich in ihrer Situation ...
775
01:18:20,112 --> 01:18:23,572
... mehr Selbstachtung hätte.
776
01:18:26,827 --> 01:18:30,121
Und noch etwas.
Bei einem Ringkampf ...
777
01:18:30,288 --> 01:18:33,290
... hat der gewonnen,
der stehen bleibt.
778
01:21:20,834 --> 01:21:23,127
Typisch Spagettifresser.
779
01:21:24,671 --> 01:21:27,047
Kommt mit einem Messer
zur Schießerei.
780
01:21:31,303 --> 01:21:33,888
Hau ab, du Itaker!
781
01:21:35,223 --> 01:21:37,391
Los, scher dich zum Teufel!
782
01:23:19,577 --> 01:23:21,370
Schüsse! Ich hab Schüsse gehört!
783
01:23:21,538 --> 01:23:25,207
Hier geblieben. Alle hier geblieben.
784
01:23:25,375 --> 01:23:26,834
Hinterm Haus.
785
01:23:36,344 --> 01:23:38,595
Malone!
786
01:23:41,433 --> 01:23:43,559
Malone.
787
01:24:11,046 --> 01:24:14,089
Verdammt! Stone!
788
01:24:16,593 --> 01:24:18,802
Stone!
789
01:24:20,013 --> 01:24:22,431
Das Telefon!
790
01:24:24,184 --> 01:24:27,102
Oh, Gott. Ein Krankenwagen!
791
01:24:27,896 --> 01:24:33,567
Stone, Finanzministerium,
1634 Racine, einen Krankenwagen!
792
01:24:33,735 --> 01:24:36,695
- Was?
- 1634 Racine!
793
01:24:37,155 --> 01:24:40,491
Das? Wollen Sie das?
794
01:24:44,621 --> 01:24:46,580
Wollen Sie das?
795
01:24:53,546 --> 01:24:55,255
Was?
796
01:25:02,347 --> 01:25:04,431
- Buchhalter.
- Was?
797
01:25:05,642 --> 01:25:07,726
- Buch...
- Der Buchhalter?
798
01:25:07,894 --> 01:25:11,146
- Buchhalter!
- Der Buchhalter? Was?
799
01:25:12,273 --> 01:25:14,650
- Der Buchhalter? In dem Zug?
- Ja.
800
01:25:14,818 --> 01:25:16,944
Er ist in dem Zug?
801
01:25:17,987 --> 01:25:21,532
Wozu sind Sie jetzt bereit?!
802
01:25:24,035 --> 01:25:26,995
Nein. Malone. Nein.
803
01:25:27,163 --> 01:25:29,957
Verlassen Sie uns nicht.
804
01:25:30,125 --> 01:25:32,584
Bleiben Sie! Malone!
805
01:25:32,752 --> 01:25:34,837
Nein. Nein, nein!
806
01:25:36,589 --> 01:25:40,134
Nicht er ... Nicht dieser Mann!
807
01:26:05,827 --> 01:26:10,414
Der Zug nach Miami
fährt um 12.05 Uhr, Mr. Ness.
808
01:26:12,292 --> 01:26:14,168
Das schaffen wir.
809
01:26:16,337 --> 01:26:19,756
Tot nützt der Buchhalter uns nichts.
810
01:26:19,924 --> 01:26:22,551
- Stone?
- Ja, Sir.
811
01:26:22,886 --> 01:26:26,722
ZU ALLEN ZÜGEN
812
01:26:33,229 --> 01:26:35,397
Bewachen Sie den Südeingang.
813
01:27:23,404 --> 01:27:26,615
Wir sind fast da.
Wir sind fast da.
814
01:27:29,077 --> 01:27:35,082
Verehrte Fahrgäste, der Zug nach Miami
fährt um 12.05 Uhr von Gleis 33 ab.
815
01:27:35,250 --> 01:27:37,334
Bitte einsteigen.
816
01:27:48,596 --> 01:27:51,765
Bleib da.
Bleib da.
817
01:27:52,809 --> 01:27:56,311
Bleib hier.
Bleib hier, Schatz.
818
01:28:08,199 --> 01:28:12,160
Verehrte Fahrgäste,
der 12.05-Uhr-Zug nach Miami ...
819
01:28:12,328 --> 01:28:16,290
... fertig zur Abfahrt auf Gleis 33.
Bitte einsteigen!
820
01:28:29,262 --> 01:28:32,889
Hier.
Das haben wir gleich.
821
01:29:22,607 --> 01:29:27,778
Verehrte Fahrgäste, der 12.05-Uhr-Zug nach Miami ...
822
01:29:27,945 --> 01:29:33,241
... fertig zur Abfahrt auf Gleis 33.
Bitte einsteigen!
823
01:29:33,409 --> 01:29:35,786
Noch einer.
824
01:29:58,267 --> 01:30:00,143
So. Kann's losgehen?
825
01:30:01,979 --> 01:30:05,148
Ich bin ja hier, Schatz. Auf geht's.
826
01:30:06,484 --> 01:30:10,320
Verehrte Fahrgäste.
Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit.
827
01:30:10,488 --> 01:30:13,115
Letzter Aufruf für den Miami-Zug ...
828
01:30:13,282 --> 01:30:17,577
... um 12.05 Uhr ab Gleis 33.
Bitte einsteigen!
829
01:30:56,868 --> 01:31:02,372
- Darf ich Ihnen helfen.
- Oh, vielen Dank. Danke.
830
01:31:02,540 --> 01:31:06,001
Geht es? Danke.
831
01:31:07,795 --> 01:31:10,672
Das ist sehr liebenswürdig von Ihnen.
832
01:31:10,840 --> 01:31:14,885
Ich weiß nicht, ob ich es geschafft hätte.
833
01:31:18,514 --> 01:31:21,475
Gibt es ein Problem?
834
01:31:21,642 --> 01:31:25,729
- Nein.
- Ich kann Ihnen nicht genug danken.
835
01:31:30,067 --> 01:31:33,904
Du bist so lieb, mein Kleiner.
836
01:31:35,907 --> 01:31:39,409
Noch mal vielen Dank, das ist sehr nett.
837
01:31:41,287 --> 01:31:43,455
Danke, Sir.
838
01:31:52,089 --> 01:31:55,759
Ab hier komm ich zurecht.
Sie waren eine große Hilfe.
839
01:31:55,927 --> 01:31:59,095
Vielen Dank. Wir haben's fast geschafft.
840
01:32:01,224 --> 01:32:06,728
Ab hier komm ich zurecht.
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
841
01:32:08,814 --> 01:32:12,484
Nicht weinen, Schatz.
Wir sind gleich zu Hause.
842
01:32:13,653 --> 01:32:15,946
Stimmt was nicht?
843
01:32:17,114 --> 01:32:18,490
Sir?
844
01:34:14,357 --> 01:34:17,025
Los!
Los, nichts wie weg hier!
845
01:34:17,735 --> 01:34:21,363
- Was soll das?
- Schnauze!
846
01:34:24,784 --> 01:34:27,410
- Was soll das?
- Halt's Maul!
847
01:34:27,578 --> 01:34:30,914
- Stehen bleiben!
- Bitte ...
848
01:34:31,082 --> 01:34:33,750
- Mein Baby!
- Bleiben Sie da. Es geht ihm gut.
849
01:34:36,420 --> 01:34:38,254
Ich sagte, stehen bleiben!
850
01:34:39,590 --> 01:34:42,258
Ich nehm den Buchhalter mit.
851
01:34:42,426 --> 01:34:45,428
Wir fahren zusammen hier weg.
852
01:34:48,015 --> 01:34:50,266
Sonst stirbt er.
853
01:34:50,434 --> 01:34:53,520
Er stirbt und Sie haben nichts.
854
01:34:56,941 --> 01:35:00,151
Sie haben fünf Sekunden,
sich zu entscheiden.
855
01:35:00,861 --> 01:35:05,949
- Ich sag, was Sie wissen wollen!
- Schnauze! Ich mein es ernst!
856
01:35:06,117 --> 01:35:10,537
Er ist verrückt!
Lassen Sie ihn nicht, ich erzähle alles!
857
01:35:10,705 --> 01:35:13,289
- Haben Sie ihn?
- Ja, ich habe ihn.
858
01:35:18,295 --> 01:35:20,338
- Eins!
- Hören Sie auf!
859
01:35:26,846 --> 01:35:28,888
Knallen Sie ihn ab.
860
01:35:30,474 --> 01:35:33,017
Zwei.
861
01:35:59,170 --> 01:36:01,838
Die Eintragungen in diesem Buch ...
862
01:36:02,006 --> 01:36:06,718
... sind Zahlungen an Mitglieder
der Stadtverwaltung ...
863
01:36:06,886 --> 01:36:12,599
... Polizisten und an Alphonse Capone.
864
01:36:14,518 --> 01:36:17,395
- Das ist korrekt.
- Entschuldigung?
865
01:36:18,939 --> 01:36:21,274
Ich sagte, das ist korrekt.
866
01:36:21,442 --> 01:36:26,362
Werden Sie die Eintragungen
für uns entschlüsseln?
867
01:36:28,449 --> 01:36:30,617
Das werde ich.
868
01:36:30,785 --> 01:36:33,203
Mr. Payne, ich versteh Sie nicht.
869
01:36:33,370 --> 01:36:36,206
Ich sagte, das werde ich.
870
01:36:36,373 --> 01:36:41,085
Sie waren zuständig
für Zahlungen an Mr. Capone?
871
01:36:41,253 --> 01:36:42,629
Ja, das war ich.
872
01:36:42,797 --> 01:36:45,882
Und Sie leisteten Zahlungen ...
873
01:36:46,050 --> 01:36:50,136
... umfangreiche,
inoffizielle Zahlungen ...
874
01:36:50,304 --> 01:36:53,723
... an Mr. Capone?
875
01:36:53,891 --> 01:36:56,267
Ja, das tat ich.
876
01:36:56,435 --> 01:36:59,312
Nennen Sie uns die Beträge.
877
01:37:00,731 --> 01:37:05,068
Im Laufe von drei Jahren
leistete ich Zahlungen ...
878
01:37:05,569 --> 01:37:11,991
... im Wert von mehr als eineindrittel
Mio. Dollar an Mr. Capone.
879
01:37:14,745 --> 01:37:17,664
Bitte wiederholen Sie den Betrag.
880
01:37:18,749 --> 01:37:24,504
- Eineindrittel Mio. Dollar.
- Vielen Dank.
881
01:37:39,937 --> 01:37:43,147
Ich verstehe das nicht.
Was ist mit Capone?
882
01:37:43,315 --> 01:37:47,527
Wir nageln ihn ans Kreuz und er lächelt.
883
01:38:10,551 --> 01:38:13,887
Der Scheißkerl
trägt vor Gericht eine Waffe.
884
01:38:16,765 --> 01:38:19,517
Rufen Sie den Gerichtsdiener.
885
01:38:21,103 --> 01:38:22,520
Es wird eine kurze Verhandlung.
886
01:38:26,275 --> 01:38:30,737
Der Mann im weißen Anzug
hat eine Waffe.
887
01:38:30,905 --> 01:38:35,867
Ich will ein Drama verhindern.
Ich führe Sie raus.
888
01:38:42,708 --> 01:38:45,793
Können wir Sie eben sprechen?
889
01:39:13,906 --> 01:39:18,952
- An die Wand.
- Sie haben gehört! An die Wand!
890
01:39:19,954 --> 01:39:23,748
- Was ist das?
- Leeren Sie Ihre Taschen.
891
01:39:23,916 --> 01:39:27,585
- Ich hab eine Genehmigung.
- Herzeigen.
892
01:39:30,839 --> 01:39:35,510
- Ich bin nicht unter Anklage.
- Alles auf den Tisch.
893
01:39:38,097 --> 01:39:40,348
- Zeigen Sie mal.
- Geben Sie ihm seine Waffe.
894
01:39:40,516 --> 01:39:42,809
"Bitte behandeln Sie ..."
895
01:39:42,977 --> 01:39:46,896
... "Mr. Frank Nitti
mit Höflichkeit und Umsicht".
896
01:39:47,064 --> 01:39:49,524
"William Thompson,
Bürgermeister von Chicago."
897
01:39:49,692 --> 01:39:53,194
Tut mir Leid, Mr. Ness,
Sie müssen sie zurückgeben.
898
01:39:53,362 --> 01:39:57,365
Aber er geht nicht wieder
in den Gerichtssaal.
899
01:39:57,533 --> 01:40:00,743
- Verstanden?
- Ja, Sir.
900
01:40:30,858 --> 01:40:36,195
1634 Racine ...
Da hatte ich mal einen Freund.
901
01:40:50,294 --> 01:40:52,962
Nein. Lassen Sie ihn gehen.
902
01:40:56,550 --> 01:40:59,802
- Nein!
- Hier, nehmen Sie.
903
01:45:10,053 --> 01:45:15,391
Hier bin ich, Mann vom Ministerium.
Nimm mich fest
904
01:45:16,893 --> 01:45:19,186
Worauf wartest du noch?
905
01:45:20,230 --> 01:45:23,232
Los, nimm mich schon fest!
906
01:45:27,237 --> 01:45:29,739
Treib es nicht zu weit.
907
01:45:32,367 --> 01:45:35,077
- Die machen dich fertig.
- Ja?
908
01:45:35,245 --> 01:45:38,414
Ja, dafür werde ich sorgen.
Du Dreckskerl!
909
01:45:38,582 --> 01:45:40,833
Du hast meinen Freund umgebracht!
910
01:45:41,001 --> 01:45:44,670
- Er starb wie ein Schwein.
- Was?
911
01:45:44,838 --> 01:45:48,507
Dein Freund schrie
wie ein abgestochenes Schwein.
912
01:45:48,675 --> 01:45:52,219
Denk daran,
wenn ich freigesprochen werde.
913
01:46:05,609 --> 01:46:08,402
Klang er vielleicht so?
914
01:46:38,767 --> 01:46:41,727
Ein Foto, bitte, ein Foto.
915
01:46:44,272 --> 01:46:46,982
Mr. Ness, sehen Sie hier.
916
01:46:48,485 --> 01:46:50,319
Mr. Ness?
917
01:46:51,947 --> 01:46:56,450
Mr. Ness, sind Sie okay?
Sie sollten sich das ansehen.
918
01:46:57,494 --> 01:47:00,413
- Was ist das?
- Die Geschworenen.
919
01:47:00,580 --> 01:47:02,415
Sie wurden bestochen.
920
01:47:02,582 --> 01:47:06,669
Ich hab das aus Nittis Mantel.
Wo ist Nitti?
921
01:47:08,171 --> 01:47:10,339
Im Auto.
922
01:47:29,067 --> 01:47:33,237
Das ist kein Beweis.
Ich werde nicht ...
923
01:47:33,405 --> 01:47:39,201
Euer Ehren, Capone ist ein Killer
und er wird freigesprochen.
924
01:47:39,369 --> 01:47:44,248
Solche Männer muss man jagen.
925
01:47:44,416 --> 01:47:48,544
Ich habe Gesetze gebrochen,
die ich verteidigen sollte.
926
01:47:48,712 --> 01:47:53,382
Ich war dabei im Recht. Wir müssen
den Mann stoppen, Sie müssen ...
927
01:47:53,550 --> 01:47:57,052
Ich entscheide, was ich muss, Mr. Ness.
928
01:48:07,022 --> 01:48:09,607
Entschuldigen Sie uns bitte.
929
01:49:11,795 --> 01:49:13,629
- Gerichtsdiener.
- Ja, Sir.
930
01:49:18,301 --> 01:49:21,136
Gehen Sie in den Gerichtssaal nebenan.
931
01:49:21,304 --> 01:49:24,473
Dort beginnt gerade ein Scheidungsfall.
932
01:49:24,641 --> 01:49:29,937
Tauschen Sie die Geschworenen
gegen unsere aus.
933
01:49:31,648 --> 01:49:35,359
- Haben Sie verstanden?
- Ja, Sir, das habe ich.
934
01:49:36,444 --> 01:49:37,987
Wovon redet er?
935
01:49:39,823 --> 01:49:44,326
Tauschen Sie die Geschworenen aus.
936
01:49:44,494 --> 01:49:46,870
Einspruch, Euer Ehren!
937
01:49:47,038 --> 01:49:49,039
Abgelehnt.
938
01:49:53,003 --> 01:49:54,837
Was haben Sie ihm gesagt?
939
01:49:56,631 --> 01:49:59,883
Dass sein Name auch im Buch stand.
940
01:50:01,177 --> 01:50:04,013
Sein Name stand nicht im Buch!
941
01:50:04,180 --> 01:50:07,308
Ist das das Gesetz? Was ist hier los?
942
01:50:07,517 --> 01:50:09,018
- Benehmen Sie sich.
- Was ist hier los?
943
01:50:09,185 --> 01:50:12,521
- Ich denke ...
- Tun Sie was.
944
01:50:12,689 --> 01:50:15,357
Wie seh ich aus?
Tun Sie was!
945
01:50:15,859 --> 01:50:17,901
Ordnung!
946
01:50:18,945 --> 01:50:23,240
Euer Ehren,
wir plädieren nicht mehr unschuldig.
947
01:50:23,408 --> 01:50:25,409
Wir plädieren schuldig.
948
01:50:28,955 --> 01:50:31,790
- Schuldig?
- Ordnung im Gerichtssaal!
949
01:50:31,958 --> 01:50:34,043
Ordnung!
950
01:50:42,636 --> 01:50:45,888
Gerichtsdiener! Gerichtsdiener!
951
01:50:46,056 --> 01:50:48,557
Räumen Sie den Saal!
952
01:50:49,976 --> 01:50:51,393
Eliot!
953
01:50:51,561 --> 01:50:54,730
Euer Ehren!
Ist das Gerechtigkeit?
954
01:50:54,898 --> 01:50:57,608
Warum
die Geschworenen austauschen?
955
01:50:57,776 --> 01:51:00,402
Knöpfen Sie sich die Organisation vor?
956
01:51:00,570 --> 01:51:02,071
Entschuldigung.
957
01:51:03,323 --> 01:51:06,659
Euer Ehren, ist das Gerechtigkeit?
958
01:51:11,456 --> 01:51:13,749
Ist das Gerechtigkeit?
959
01:51:17,087 --> 01:51:19,797
Kämpfen Sie, bis der Kampf vorbei ist.
960
01:51:19,964 --> 01:51:21,507
Wie war das?
961
01:51:21,675 --> 01:51:24,843
Ich sagte, kämpfen Sie,
bis der Kampf vorbei ist.
962
01:51:25,011 --> 01:51:27,096
- Was?
- Es ist vorbei, Capone.
963
01:51:27,263 --> 01:51:29,848
Nichts als Gerede.
964
01:51:30,016 --> 01:51:32,851
Ende der Lektion.
965
01:51:33,019 --> 01:51:40,776
Nichts als Gerede!
966
01:51:56,376 --> 01:52:00,212
DIE UNANTASTBAREN
GREIFEN DURCH
967
01:52:01,297 --> 01:52:05,134
NESS VERSPRICHT:
WIR SIND NICHT KÄUFLICH
968
01:52:06,136 --> 01:52:08,971
CAPONE HEUTE VOR GERICHT
969
01:52:09,139 --> 01:52:12,683
CAPONE ZU 11 JAHREN VERURTEILT
970
01:52:58,855 --> 01:53:01,023
So viel Gewalt.
971
01:54:07,173 --> 01:54:09,633
Ich räume auf.
972
01:54:18,268 --> 01:54:21,311
Das ist wohl ein Abschied.
973
01:54:22,605 --> 01:54:24,231
Auf Wiedersehen, George.
974
01:54:26,818 --> 01:54:29,945
Ich möchte ... mich bei Ihnen bedanken.
975
01:54:30,989 --> 01:54:32,823
Nein. Ich danke Ihnen.
976
01:54:48,673 --> 01:54:53,343
Mr. Ness ...
Er wollte, dass Sie das haben.
977
01:54:53,511 --> 01:54:56,638
Er wollte, dass ein Polizist das hat.
978
01:55:00,226 --> 01:55:02,853
Ich gehe nach Hause.
979
01:55:13,740 --> 01:55:16,408
Mr. Ness!
Irgendein Kommentar?
980
01:55:16,576 --> 01:55:19,286
Der Mann, der Al Capone kriegte.
981
01:55:19,454 --> 01:55:22,080
Ich war nur zum rechten Zeitpunkt da.
982
01:55:22,248 --> 01:55:25,292
Es heißt,
die Prohibition wird aufgehoben.
983
01:55:25,543 --> 01:55:29,963
- Was machen Sie dann?
- Dann nehme ich einen Drink.