1
00:02:50,731 --> 00:02:56,730
1930. Spritförbudet har förvandlat
Chicago till en stad i krig.
2
00:02:56,830 --> 00:03:02,829
Rivaliserande gäng slåss om
herraväldet över stadens-
3
00:03:03,129 --> 00:03:08,228
- olagliga sprithantering,
värd miljarder dollar.
4
00:03:08,428 --> 00:03:13,927
Det är gangsterkungarnas tid.
Det är Al Capones tid.
5
00:03:21,326 --> 00:03:29,425
Eftersom ni fungerar som Chicagos
borgmästare, undrade en tidning-
6
00:03:29,625 --> 00:03:33,725
- varför ni helt enkelt inte
utnämnts till den posten.
7
00:03:37,224 --> 00:03:40,024
Det är rörande, ska jag säga er.
8
00:03:41,124 --> 00:03:46,223
Som ofta annars skrattar vi
för att det är roligt och sant.
9
00:03:46,423 --> 00:03:52,522
Reformivrare här säger: "Sätt karln
i fängelse. Vad sysslar han med?"
10
00:03:52,722 --> 00:03:58,722
Förhoppningsvis handlar jag
i enlighet med folkets vilja.
11
00:04:01,521 --> 00:04:06,221
Alla vet vi att folk dricker
och jag handlar bara därefter.
12
00:04:06,521 --> 00:04:12,520
Och allt detta prat om smuggling.
Vissa kallar det gästfrihet.
13
00:04:13,620 --> 00:04:16,019
Jag är affärsman.
14
00:04:17,319 --> 00:04:24,018
Och ryktet som säger att ni brukar
våld mot dem som inte köper av er?
15
00:04:31,317 --> 00:04:33,617
Det gör inget.
16
00:04:34,717 --> 00:04:36,717
Jag växte upp i ett tufft område-
17
00:04:37,017 --> 00:04:42,916
- och vi sa att man kommer längst
med ett vänligt ord och en puffra.
18
00:04:44,516 --> 00:04:49,315
Det må ha stämt där,
och ibland förföljs man av ryktet.
19
00:04:51,915 --> 00:04:57,414
Visst förekommer det våld
i Chicago, men inte från min sida.
20
00:04:57,614 --> 00:04:59,014
Det är inte bra för affärerna.
21
00:05:29,910 --> 00:05:37,809
Låt oss vara ifred. Vi klarar oss.
Ert nyjästa öl är inte gott.
22
00:05:38,109 --> 00:05:41,808
Det ska inte vara gott,
det ska köpas!
23
00:05:43,408 --> 00:05:45,408
Jag köper det inte.
24
00:05:48,407 --> 00:05:53,007
Oroa dig inte, gubbe lilla,
vi ska inte komma tillbaka.
25
00:05:55,406 --> 00:05:58,206
- Och hur mår familjen i dag?
- Bra.
26
00:05:58,406 --> 00:06:02,205
- Mamma också?
- Hon är lite förkyld.
27
00:06:02,405 --> 00:06:09,204
- Det var tråkigt att höra.
- Hon är snart frisk igen.
28
00:06:15,004 --> 00:06:21,903
Varsågod.
Se dig för när du går över gatan.
29
00:06:22,603 --> 00:06:26,702
Herrn! Vänta, herrn!
30
00:06:30,002 --> 00:06:31,202
Ni glömde er port...
31
00:07:30,094 --> 00:07:33,193
10-ÅRIG FLICKA DÖDAD
I ÖLKRIGET
32
00:07:36,593 --> 00:07:42,392
Ja, jag hörde det på radion.
Jag vet.
33
00:07:43,892 --> 00:07:46,892
Det är dags att gå till jobbet nu.
34
00:07:55,291 --> 00:07:58,890
Du kommer att göra gott ett intryck.
35
00:08:06,489 --> 00:08:08,989
Jag älskar dig, Eliot.
36
00:08:14,688 --> 00:08:15,988
Iväg med dig nu.
37
00:08:17,988 --> 00:08:25,187
Eliot Ness, särskild företrädare
för Finansdepartementet. - Mr Ness.
38
00:08:26,486 --> 00:08:31,286
På staden Chicagos begäran
har Finansdepartementet-
39
00:08:31,586 --> 00:08:37,185
- utarbetat ett program som tar itu
med illegal sprithantering och våld.
40
00:08:37,385 --> 00:08:41,284
Vad innehåller programmet?
41
00:08:41,584 --> 00:08:46,284
Vi kommer att samarbeta med
Chicagopolisen och...
42
00:08:46,484 --> 00:08:49,083
Är det inte ännu ett bravurnummer?
43
00:08:49,283 --> 00:08:52,383
- Vad anser ni om spritförbudet?
- Dricker ni?
44
00:08:55,783 --> 00:09:02,482
Det är inget bravurnummer och
spritförbudet är lag här i landet.
45
00:09:02,682 --> 00:09:05,381
Ser ni er som en korsfarare?
46
00:09:05,581 --> 00:09:10,481
- Vad har ni för kvalifikationer?
- Är siktet inställt på politiken?
47
00:09:10,781 --> 00:09:13,280
Nu får det räcka, grabbar.
48
00:09:16,980 --> 00:09:20,879
- Vad har ni för planer?
- Det får ni läsa om i tidningen.
49
00:09:21,179 --> 00:09:24,979
- Låt mig få åka med er.
- Tyvärr.
50
00:09:25,479 --> 00:09:30,678
Kommissarie Alderson, spaningsstyr-
kan. Är ni redo att möta mannarna?
51
00:09:33,278 --> 00:09:35,477
Ja... det är jag.
52
00:09:45,276 --> 00:09:48,276
Det är en sak till jag vill säga.
53
00:09:52,075 --> 00:09:55,675
Jag vet
att många av er tar sig ett glas.
54
00:09:55,875 --> 00:10:02,274
Vad ni gjort hittills angår inte mig,
men nu måste ni sluta med det.
55
00:10:04,674 --> 00:10:09,073
Må vara
att "ett glas inte gör nån skada"-
56
00:10:09,273 --> 00:10:15,172
- men ska vi se till att lagen följs,
måste vi föregå med gott exempel.
57
00:10:20,271 --> 00:10:22,471
Några frågor?
58
00:10:24,071 --> 00:10:29,770
Bra. Finansdepartementet har
en infiltratör utplacerad sen en tid-
59
00:10:29,970 --> 00:10:35,769
- och vi har fått veta att en stor last
kanadensisk whisky kommit hit.
60
00:10:35,969 --> 00:10:38,669
Så jag hoppas att ni är inställda på
att det kommer att ske saker här.
61
00:10:46,768 --> 00:10:51,767
Lådorna med sprit är
märkta med ett rött lönnlöv.
62
00:10:51,967 --> 00:10:57,767
Vår man har grå kostym
och vit halsduk. Han ska inte gripas.
63
00:10:59,966 --> 00:11:04,166
- Det var allt. Är ert folk redo?
- Ja, det är de.
64
00:11:11,065 --> 00:11:14,564
- Lediga.
- Rök om ni vill.
65
00:11:20,964 --> 00:11:23,763
- Hur går det?
- Bra.
66
00:11:29,362 --> 00:11:32,862
- Vill du dela en smörgås?
- Nej tack.
67
00:11:39,461 --> 00:11:41,861
- Är du nervös?
- Nej.
68
00:11:44,160 --> 00:11:48,160
- Har du ingått i styrkan länge?
- Ett litet tag.
69
00:11:49,260 --> 00:11:52,959
Alla vill vi väl göra bra ifrån oss.
70
00:11:53,159 --> 00:11:57,759
JAG ÄR VÄLDIGT STOLT ÖVER DIG
71
00:11:58,959 --> 00:12:04,558
- En lapp från min fru. Är du gift?
- Ja, det är jag.
72
00:12:06,358 --> 00:12:09,357
Det är fint att vara gift,
inte sant?
73
00:12:26,255 --> 00:12:28,055
Följ mig.
74
00:13:10,349 --> 00:13:13,949
Federala polisen. Upp med händerna.
75
00:13:15,149 --> 00:13:16,748
Släpp den.
76
00:13:19,248 --> 00:13:22,648
Mr Ness... Förlåt mig.
77
00:13:26,247 --> 00:13:32,346
Jag kan göra mycket för er sak.
Det gagnar oss båda.
78
00:13:32,546 --> 00:13:37,046
Skaffa er lite uppbackning. Låt mig
hjälpa er. Vad säger ni om det?
79
00:13:37,646 --> 00:13:39,845
Håll klaffen!
80
00:14:06,042 --> 00:14:08,741
Nu gör vi en insats.
81
00:14:26,939 --> 00:14:31,438
Ni är anhållna för brott mot
Volsteadlagen.
82
00:14:44,937 --> 00:14:47,236
Preseuski.
83
00:14:48,536 --> 00:14:54,735
- Jag har fått tillstånd av mr Ness.
- Släpp in honom bara.
84
00:14:59,735 --> 00:15:05,734
Om du vill ta en bild
får det bli nu. Beredd?
85
00:15:37,030 --> 00:15:40,129
- Släng ut honom.
- Genomsök allt.
86
00:15:47,828 --> 00:15:50,228
Det gäller dig också.
87
00:16:25,324 --> 00:16:28,523
KORSFARARPOLIS GÖR FIASKO
88
00:17:15,717 --> 00:17:17,917
Vad sysslar ni med då?
89
00:17:19,516 --> 00:17:23,216
Ert skräp får ni kasta i papperskorgen.
90
00:17:24,716 --> 00:17:27,915
Har ni inte viktigare sysslor?
91
00:17:28,115 --> 00:17:32,415
Jo, men inte just nu.
92
00:17:34,115 --> 00:17:36,314
Förstår vi varandra?
93
00:17:40,314 --> 00:17:46,913
- Varför bär ni vapen?
- Jag är från Finansdepartementet.
94
00:17:51,312 --> 00:17:56,212
Då så.
Glöm inte vad vi talat om, bara.
95
00:18:02,911 --> 00:18:07,610
Vänta lite! Vad har ni för poliskår
här i stan? Vad får ni lära er?
96
00:18:07,810 --> 00:18:10,010
Ni vände ju ryggen
åt en beväpnad man.
97
00:18:10,810 --> 00:18:17,909
Ni är ju från Finansdepartementet.
Vem skulle falskeligen uppge det?
98
00:18:23,908 --> 00:18:26,208
Namn och rotel?
99
00:18:30,707 --> 00:18:32,807
Det står här.
100
00:18:34,807 --> 00:18:38,006
Har ni nåt att klaga på? Vad då?
101
00:18:40,606 --> 00:18:43,505
Hur visste ni
att jag hade en pistol?
102
00:18:43,805 --> 00:18:46,805
Vill ni ha en gratislektion
i polisarbete?
103
00:18:50,105 --> 00:18:52,204
Nej.
104
00:18:54,904 --> 00:19:01,003
- Är allt som det ska?
- Det har varit en ansträngande dag.
105
00:19:02,703 --> 00:19:07,202
- Ska ni gå hem nu?
- Jag var just på väg.
106
00:19:08,902 --> 00:19:12,702
Då har ni just uppfyllt poliskårens
första gyllene regel.
107
00:19:17,001 --> 00:19:23,000
Se till att komma hem levande efter
varje skift. Slut på lektionen.
108
00:20:22,392 --> 00:20:27,192
Det blir 140 000 dollar för 40 fat.
Se till att alla är fulla.
109
00:20:27,392 --> 00:20:32,891
Allt står i liggaren.
Det går 200 liter på ett fat.
110
00:20:47,889 --> 00:20:49,889
Det är Eddie.
111
00:21:05,487 --> 00:21:08,086
KORSFARARPOLIS GÖR FIASKO
112
00:21:14,386 --> 00:21:19,985
Så han hoppar upp på snöplogen
och säger: "Nu gör vi en insats".
113
00:21:20,185 --> 00:21:22,784
Och sen kör vi igenom...
114
00:21:47,281 --> 00:21:50,881
KORSFARARPOLIS GÖR FIASKO
115
00:22:11,678 --> 00:22:12,978
Mr Ness?
116
00:22:15,378 --> 00:22:23,177
Jag vill tacka er. Det var min
lilla flicka som dödades av bomben.
117
00:22:25,976 --> 00:22:27,576
Jag beklagar.
118
00:22:33,075 --> 00:22:37,175
Det är för jag vet
att ni har egna barn...
119
00:22:38,974 --> 00:22:44,174
Och för att detta är verkligt för er.
Dessa män skapar tragedier.
120
00:22:44,474 --> 00:22:50,973
Och jag vet att ni kommer att sätta
stopp för dem. Gör det nu.
121
00:23:48,065 --> 00:23:51,265
- Vad vill ni?
- Jag vill tala med er.
122
00:23:53,665 --> 00:23:55,264
Stig på.
123
00:23:58,864 --> 00:24:02,064
Jag behöver en grupp handplockade
poliser. Er till att börja med.
124
00:24:02,364 --> 00:24:09,663
Ness! Jag är bara en patrullerande
polis. Hur kan jag vara till hjälp?
125
00:24:10,962 --> 00:24:14,662
- Arbeta tillsammans med mig.
- Varför det?
126
00:24:14,962 --> 00:24:16,962
För att ni är en bra polis.
127
00:24:18,061 --> 00:24:20,461
- Hur vet ni det?
- Det har ni sagt.
128
00:24:22,561 --> 00:24:28,260
Varför patrullerar jag då
vid min ålder?
129
00:24:28,460 --> 00:24:30,260
Säg det, ni.
130
00:24:30,560 --> 00:24:35,759
Jag är kanske horan med hjärta av
guld eller den ende snälle polisen.
131
00:24:35,959 --> 00:24:40,658
- Är det vad ni ville höra?
- Vill ni fortsätta patrullera?
132
00:24:40,858 --> 00:24:46,158
Gör det, då. Om ni vill jobba med mig
så behöver jag er hjälp.
133
00:24:50,057 --> 00:24:51,557
Jag ber om er hjälp.
134
00:24:57,256 --> 00:25:00,456
Det är väl vad ni är rädd för?
135
00:25:03,356 --> 00:25:08,555
Jag önskar att jag hade träffat er
när jag var yngre och smärtare.
136
00:25:10,155 --> 00:25:16,354
Men det har nog blivit viktigare
för mig att... hålla mig vid liv.
137
00:25:23,853 --> 00:25:27,652
Och därför patrullerar jag.
Nej tack.
138
00:26:31,944 --> 00:26:36,243
Mr Ness? Oscar Wallace.
139
00:26:39,343 --> 00:26:43,242
Washingtonkontoret
har skickat hit mig.
140
00:26:45,042 --> 00:26:49,042
Jag är glad att ha er här.
Ursäkta mig.
141
00:26:50,941 --> 00:26:55,641
- Om ni har några uppslag, så...
- Ja, det har jag faktiskt.
142
00:26:55,941 --> 00:26:59,540
Och det här vill jag pröva först.
143
00:27:03,440 --> 00:27:07,939
Han har inte lämnat deklaration
sen 1926.
144
00:27:09,139 --> 00:27:12,539
- Deklaration?
- Över sina inkomster.
145
00:27:16,038 --> 00:27:20,537
- Vad i består era arbetsuppgifter?
- Jag är revisor.
146
00:27:22,737 --> 00:27:28,636
- Och jag är hitskickad...
- Ursäkta mig ett ögonblick.
147
00:28:01,232 --> 00:28:06,032
Då går vi. Väggarna har öron.
148
00:28:09,631 --> 00:28:13,731
Ni sa att ni ville veta hur ni
skulle komma åt Capone.
149
00:28:16,230 --> 00:28:22,129
Vill ni verkligen det?
Hur långt är ni beredd att gå?
150
00:28:24,029 --> 00:28:28,929
- Jag gör allt inom lagens råmärken.
- Och sen då?
151
00:28:29,128 --> 00:28:33,728
Om ni ger er i kast med dem,
måste ni vara beredd att löpa linan ut.
152
00:28:33,928 --> 00:28:37,127
För de ger inte upp
förrän en av er är död.
153
00:28:37,427 --> 00:28:39,427
Jag vill åt Capone.
154
00:28:39,627 --> 00:28:44,526
Om ni vill åt Capone, gör ni så här:
Han drar kniv, ni drar er pistol.
155
00:28:44,726 --> 00:28:51,226
En av era mannar hamnar på sjukhus,
en av hans hamnar på bårhuset.
156
00:28:53,725 --> 00:28:58,925
Vill ni göra det?
Är ni beredd att göra det?
157
00:29:01,524 --> 00:29:05,224
Godtar ni uppgörelsen?
158
00:29:06,524 --> 00:29:12,623
Jag har svurit på att sätta honom
bakom lås och bom och så ska ske.
159
00:29:22,222 --> 00:29:25,321
Nåväl, Herren avskyr ynkryggar.
160
00:29:32,620 --> 00:29:36,920
- Vet ni vad en "blodsed" är?
- Ja.
161
00:29:37,220 --> 00:29:39,019
Bra, för ni har just avlagt en.
162
00:29:41,119 --> 00:29:45,818
- Hur kände Capone till razzian?
- En polis skvallrade.
163
00:29:46,018 --> 00:29:51,618
Välkommen till Chicago. Den här
stan stinker som det värsta utedass.
164
00:29:51,818 --> 00:29:57,717
Så vem kan ni lita på? Ingen.
Inte polisen, för ingen vill ha er här.
165
00:29:57,917 --> 00:30:01,516
Varför hjälper ni mig då?
166
00:30:01,716 --> 00:30:04,716
Jag har svurit på
att upprätthålla lagen.
167
00:30:04,916 --> 00:30:10,015
Tror ni på det, drar jag en till.
Vem kan ni lita på?
168
00:30:11,215 --> 00:30:13,915
Jag kan inte lita på nån.
169
00:30:14,215 --> 00:30:16,414
Var får vi då hjälp?
170
00:30:16,614 --> 00:30:23,114
Vill ni undvika ruttna äpplen,
så plocka äpplena direkt från trädet.
171
00:30:37,312 --> 00:30:43,111
- Barry, det här är Eliot Ness.
- Från Finansdepartementet.
172
00:30:43,411 --> 00:30:49,910
Vi behöver en man för långvarig
tjänstgöring. Vi samarbetar med...
173
00:30:50,110 --> 00:30:55,309
- Vem är bäste skytten i gruppen?
- Williamson och Stone.
174
00:30:55,509 --> 00:30:58,509
Ropa hit dem åt mig. En i taget.
175
00:30:58,709 --> 00:31:01,109
- Är nån av dem gift?
- Nej.
176
00:31:04,208 --> 00:31:08,408
- Ni är ju gift.
- Jag vill inte ha gifta män.
177
00:31:10,007 --> 00:31:12,107
Ledig, grabben.
178
00:31:12,307 --> 00:31:19,606
- Varför vill du bli polis?
- För att b-b-beskydda och tjäna.
179
00:31:19,806 --> 00:31:25,205
- För att beskydda...
- Säg vad du anser bara.
180
00:31:25,405 --> 00:31:31,605
Vad jag anser...
Jag skulle kunna hjälpa... kåren.
181
00:31:36,304 --> 00:31:40,503
Tack.
- Där har vi nästa polismästare.
182
00:31:53,802 --> 00:31:56,501
Den här killen är ett underbarn.
183
00:31:58,601 --> 00:32:01,401
Varför vill du bli polis?
184
00:32:01,601 --> 00:32:05,800
- "För att beskydda egendom och... "
- Bespara mig sånt där skitsnack.
185
00:32:07,600 --> 00:32:12,799
- Varifrån kommer du?
- Southside.
186
00:32:12,999 --> 00:32:17,798
Stone? George Stone, heter du så?
187
00:32:19,798 --> 00:32:23,798
- Vilket är ditt riktiga namn?
- Det är mitt riktiga namn.
188
00:32:23,998 --> 00:32:26,297
Vad hette du innan du bytte namn?
189
00:32:30,197 --> 00:32:36,096
- Guisseppi Petri.
- Inga tjuvaktiga svartskallar här!
190
00:32:37,496 --> 00:32:43,495
- Vad sa ni?
- Du och dina gelikar är värdelösa!
191
00:32:45,995 --> 00:32:48,994
Vi är bättre än ni,
ert irländska svin.
192
00:32:51,094 --> 00:32:53,794
Honom gillar jag.
193
00:32:56,393 --> 00:32:58,193
Det gör jag med.
194
00:32:59,193 --> 00:33:03,892
- Du har just fått jobb.
- Okej.
195
00:33:06,692 --> 00:33:08,692
Eliot Ness.
196
00:33:08,992 --> 00:33:12,791
... rapporter från bevakning av
de norra och västra delarna...
197
00:33:12,991 --> 00:33:15,091
Tack, kommissarien.
198
00:33:23,190 --> 00:33:28,189
- Vad tycker ni?
- Inget går upp mot vaudeville.
199
00:33:30,589 --> 00:33:33,189
Är du beredd att sätta i gång?
200
00:33:33,788 --> 00:33:39,488
- Vart ska vi?
- Göra razzia. Det krävs en man till.
201
00:33:39,688 --> 00:33:46,087
Mr Ness, det här är intressant.
Jag har upptäckt...
202
00:33:46,287 --> 00:33:49,986
Har ni nån bricka? Ta ett gevär, då.
203
00:34:07,084 --> 00:34:09,084
Jimmy?
204
00:34:11,783 --> 00:34:14,183
Ska du på maskerad?
205
00:34:14,383 --> 00:34:16,283
Håll klaffen! Jag jobbar.
206
00:34:16,583 --> 00:34:18,183
- Var då?
- På cirkus.
207
00:34:39,880 --> 00:34:41,280
Då var vi framme.
208
00:34:41,480 --> 00:34:44,679
- Vad ska vi göra här?
- Spritrazzia.
209
00:34:47,979 --> 00:34:50,778
Alla vet var spriten finns-
210
00:34:50,978 --> 00:34:56,578
- men det gäller att hitta nån
som går emot Capone. Kom nu.
211
00:35:04,877 --> 00:35:08,176
Det är allt bäst att ni har rätt.
212
00:35:13,375 --> 00:35:19,375
När ni går in här kliver ni in i en
problemfylld värld utan återvändo.
213
00:35:20,974 --> 00:35:22,374
Jag förstår.
214
00:35:23,574 --> 00:35:26,174
Bra. Ge mig yxan.
215
00:35:34,473 --> 00:35:38,172
- Polisen!
- Upp med händerna!
216
00:35:38,372 --> 00:35:40,972
Det här är en razzia!
217
00:35:41,972 --> 00:35:47,171
- Vad gör ni här?
- Varorna beslagtas. Ni är anhållna.
218
00:35:47,371 --> 00:35:51,270
Så här kan ni inte göra.
219
00:35:51,470 --> 00:35:54,870
- Har ni tillstånd?
- Visst. Här är det.
220
00:35:57,470 --> 00:35:59,669
Mår han bättre eller sämre nu, tro?
221
00:36:08,568 --> 00:36:10,268
Vad är det där?
222
00:36:10,468 --> 00:36:14,367
Vad det är?
Jag är i sällskap med en hedning!
223
00:36:14,567 --> 00:36:19,567
Det är nyckeln till mitt larmskåp
och det där är S:t Jude.
224
00:36:19,767 --> 00:36:25,866
- De hopplösa fallens skyddshelgon.
- Och polisens.
225
00:36:27,166 --> 00:36:31,765
- Polisens skyddshelgon...
- Alla behöver vi en vän.
226
00:36:32,765 --> 00:36:38,664
Hopplösa fall och poliser.
Vilket av dem vill du bli?
227
00:36:38,864 --> 00:36:43,364
- Jag vill bli polis.
- Jaså. Varför det?
228
00:36:44,463 --> 00:36:47,163
"För att beskydda egendom och... "
229
00:36:50,863 --> 00:36:53,762
Det är i sin ordning.
230
00:36:54,962 --> 00:36:59,261
Grattis. Får jag ta en bild av er
och era mannar?
231
00:37:00,861 --> 00:37:04,061
Ja, men inte för publicering.
232
00:37:08,860 --> 00:37:10,960
Stilla nu.
233
00:37:18,459 --> 00:37:20,359
Livet går vidare.
234
00:37:24,158 --> 00:37:29,158
En man blir framstående
och förväntas känna hänförelse.
235
00:37:29,358 --> 00:37:31,657
Hänförelse.
236
00:37:36,757 --> 00:37:43,556
Vad gör mig hänförd? Vad väcker min
beundran? Vad skänker mig glädje?
237
00:37:43,756 --> 00:37:46,155
Kvinns!
238
00:37:49,855 --> 00:37:51,955
Baseball!
239
00:37:58,254 --> 00:38:02,853
En man står ensam vid plattan.
240
00:38:06,353 --> 00:38:12,052
Tiden är inne för vad?
För individuella prestationer.
241
00:38:14,152 --> 00:38:19,251
Där står han ensam,
men på planen, då?
242
00:38:20,751 --> 00:38:22,950
Där ingår han i ett lag.
243
00:38:23,750 --> 00:38:26,450
Lagarbete.
244
00:38:29,250 --> 00:38:35,149
Han tittar, kastar, fångar,
knuffas, som del av ett stort lag.
245
00:38:36,149 --> 00:38:41,148
Han slår hela långa dagen.
Babe Ruth, Ty Cobb etc.
246
00:38:42,848 --> 00:38:47,447
Vad blir det av honom,
om laget inte tar bollen?
247
00:38:49,647 --> 00:38:52,647
Är ni med? Inget alls!
248
00:38:54,346 --> 00:38:59,446
En solig dag, läktarna fulla med
supportrar. Vad måste han säga sig?
249
00:39:01,345 --> 00:39:05,045
Jag spelar för min egen skull-
250
00:39:05,345 --> 00:39:11,644
men jag kommer ingen vart utan laget.
251
00:39:11,844 --> 00:39:14,144
Laget, laget!
252
00:39:46,640 --> 00:39:52,839
När jag nu ska sova
Då får Herren lova
253
00:39:53,039 --> 00:39:59,138
Att om jag skulle dö
Bevara min själ vit som snö
254
00:39:59,338 --> 00:40:01,538
Amen.
255
00:40:01,838 --> 00:40:06,737
Gud välsigne mamma,
Annie och pappa. Amen.
256
00:40:18,635 --> 00:40:23,835
- Godnatt, pappa.
- Godnatt. Eskimåpuss? Fjäril?
257
00:40:34,933 --> 00:40:37,133
Vart ska du?
258
00:40:40,132 --> 00:40:44,732
- Vart ska du?
- Jag tänkte jobba lite.
259
00:40:44,932 --> 00:40:49,131
- Du har ju jobbat hela dagen.
- Förvisso.
260
00:40:49,331 --> 00:40:53,331
- Har du ork kvar?
- Jag har massor med jobb.
261
00:40:55,131 --> 00:40:59,730
Kom med upp och borsta håret
på mig, herr Detektiv.
262
00:41:06,329 --> 00:41:09,229
KORSFARARPOLISEN LYCKAS...
263
00:41:14,128 --> 00:41:18,527
Capones verksamhet är enormt
mångskiftande. Titta. Där ingår:
264
00:41:18,827 --> 00:41:26,126
Canadian Holding Company,
som i sin tur äger åkeri, leksaksfabrik...
265
00:41:28,626 --> 00:41:31,226
Jag måste köpa
en present till min dotter.
266
00:41:31,426 --> 00:41:38,825
Listan är oändlig! Alla företag är
lagliga och inget ägs av Al Capone.
267
00:41:39,025 --> 00:41:41,024
Men vi kan sätta dit honom för
skattesmitning-
268
00:41:41,224 --> 00:41:45,524
- om vi kan visa att han får del i
de här pengarna.
269
00:41:46,624 --> 00:41:48,723
Juridiskt sett saknar han inkomst.
270
00:41:51,223 --> 00:41:52,723
Mr Ness, ni har besök.
271
00:41:53,023 --> 00:41:59,122
Mr Ness! Har ni tid en stund?
John O'Shea...
272
00:41:59,322 --> 00:42:01,722
Jag vet vem ni är.
273
00:42:03,122 --> 00:42:05,621
Ursäktar ni oss?
274
00:42:07,721 --> 00:42:11,620
Vi har fullt upp,
så vad kan jag stå till tjänst med?
275
00:42:11,920 --> 00:42:15,020
Jag ville gratulera till
väl förrättat värv.
276
00:42:16,820 --> 00:42:20,919
Få vara delaktig i er framgång
en sån här fin dag.
277
00:42:25,019 --> 00:42:27,818
Vad är det där för nåt?
278
00:42:31,518 --> 00:42:32,918
Vad är det?
279
00:42:33,118 --> 00:42:36,717
Ni är en bildad karl, mr Ness,
så jag ska gå rakt på sak.
280
00:42:38,117 --> 00:42:44,016
Ni ställer till förtret för en stor
och populär affärsrörelse.
281
00:42:45,216 --> 00:42:48,916
Låt saker och ting ha sin gång.
282
00:42:50,115 --> 00:42:52,315
Kan ni komma in?
283
00:42:57,414 --> 00:43:02,314
När nån försökte muta en ämbetsman
på romarnas tid-
284
00:43:02,514 --> 00:43:07,413
- skar man av honom näsan, la honom
i en säck och slängde honom i sjön.
285
00:43:08,713 --> 00:43:13,012
Hälsa din herre att vi måste komma
överens om att vara oense.
286
00:43:14,712 --> 00:43:17,812
- Ni begår ett misstag.
- Det är inte första gången.
287
00:43:18,012 --> 00:43:22,711
Så ni är omutbara?
Er kan ingen komma åt?
288
00:43:22,911 --> 00:43:26,011
Hälsa Capone... att vi ses i helvetet.
289
00:43:29,510 --> 00:43:34,310
Fint hus. Fint hus, sa jag!
Bor du där?
290
00:43:36,209 --> 00:43:40,609
- Så flickan fyller år?
- Ja.
291
00:43:42,109 --> 00:43:44,308
Trevligt att ha familj.
292
00:43:47,208 --> 00:43:49,908
Ja, det är det.
293
00:43:50,108 --> 00:43:54,407
Bäst att vara försiktig
så att inget händer dem.
294
00:44:15,104 --> 00:44:17,404
- Var är flickan?
- Där uppe. Eliot!
295
00:44:30,402 --> 00:44:35,502
- Varför ligger du inte?
- Jag var tvungen att stryka klart.
296
00:44:37,501 --> 00:44:39,201
Nu måste du följa med pappa.
297
00:44:51,200 --> 00:44:53,499
Eliot? Det är klart.
298
00:44:56,299 --> 00:44:59,898
Stanna där! Håll ett öga på gatan.
299
00:45:01,798 --> 00:45:05,398
- Var är Malone?
- Han kommer snart.
300
00:45:05,598 --> 00:45:08,797
- Vem är han?
- En av killarna på hans lista.
301
00:45:10,297 --> 00:45:16,296
Kör dem till stationen. Ni får
instruktioner där. Ta av er mössan.
302
00:45:17,596 --> 00:45:21,696
Om det händer nåt, så skjut direkt.
303
00:45:28,395 --> 00:45:31,694
Eskimåpuss och fjäril, pappa.
304
00:45:35,194 --> 00:45:37,293
Åk nu.
305
00:45:59,391 --> 00:46:01,490
Malone!
306
00:46:03,090 --> 00:46:06,990
- Är den där polisen schysst?
- Det är allt bäst. Det är min kusin.
307
00:46:07,290 --> 00:46:13,489
Jag vill ställa till skada för
Capone och slåss på hans hemmaplan.
308
00:46:13,689 --> 00:46:19,788
- Då har vi en toppennyhet.
- Det kommer en stor leverans.
309
00:46:19,988 --> 00:46:23,787
Vi vet tid, plats och hela rubbet.
310
00:46:25,087 --> 00:46:27,987
Varför står vi då här?
311
00:46:29,287 --> 00:46:31,086
Hur fick du reda på det?
312
00:46:31,386 --> 00:46:36,386
Man ska inte avslöja hemligheter
för chefen.
313
00:46:42,185 --> 00:46:47,984
Han tjänar över tre miljoner dollar
om året. Han betalar ingen skatt.
314
00:46:48,184 --> 00:46:53,583
Om vi kan visa att han fått pengar
kan han åtalas för skattesmitning.
315
00:46:55,183 --> 00:46:58,883
Han kan åtalas för skattesmitning!
316
00:46:59,983 --> 00:47:05,282
- Åtala en mördare för det?!
- Det är bättre än ingenting.
317
00:47:07,882 --> 00:47:12,681
- Hur knyter vi honom till pengarna?
- Vet inte.
318
00:47:15,481 --> 00:47:18,380
Sov nu, Oscar.
319
00:48:04,774 --> 00:48:11,573
En lastbilskonvoj full med er goda
whisky möts av en av Capones män.
320
00:48:11,773 --> 00:48:15,373
Han har med sig kontantbetalning.
321
00:48:15,573 --> 00:48:21,472
De ska mötas på den amerikanska
sidan om gränsen.
322
00:48:21,772 --> 00:48:26,571
Vi ska konfiskera sprit
och kontanter.
323
00:48:26,771 --> 00:48:32,570
Vi inväntar deras signal.
När de befinner sig på vägen-
324
00:48:32,870 --> 00:48:36,470
- anfaller vi dem från
den kanadensiska sidan.
325
00:48:36,670 --> 00:48:42,669
Sålunda överraskar vi dem,
och det är halva segern.
326
00:48:43,869 --> 00:48:50,068
Det kan sägas om mycket.
Låt oss se till hela segern.
327
00:48:51,868 --> 00:48:55,867
Låt oss utkämpa slaget hos dem,
mina herrar.
328
00:49:00,367 --> 00:49:02,766
Framåt!
329
00:49:18,964 --> 00:49:21,364
Ta det lugnt.
330
00:49:22,564 --> 00:49:25,863
Ta det lugnt. Det sker tids nog.
331
00:49:27,563 --> 00:49:33,862
Sånt är jobbet. Vänta inte på att
det ska hända, önska det inte ens.
332
00:49:34,062 --> 00:49:36,862
Iaktta bara vad som händer.
333
00:49:38,062 --> 00:49:43,761
- Är du min läromästare?
- Ja, minsann, det är jag.
334
00:49:46,961 --> 00:49:51,560
Har du redan kollat det?
Låt det vara då.
335
00:49:52,760 --> 00:49:58,059
Du är en bra polis, Guisseppi.
Du kommer att klara dig fint.
336
00:50:01,459 --> 00:50:05,658
- Fryser du?
- Ja, lite.
337
00:50:05,858 --> 00:50:11,457
Stampa med fötterna då. Det lär man
sig som patrullerande polis i 20 år.
338
00:50:12,557 --> 00:50:15,957
Tjallare... Stå i regnet...
339
00:50:46,053 --> 00:50:51,552
Jo, mr Ness... Jag har en idé.
340
00:51:47,045 --> 00:51:50,045
Har alla extra patroner?
341
00:52:04,643 --> 00:52:11,742
Om ni måste skjuta, så sikta lågt
och tryck av. Se till att träffa.
342
00:52:14,941 --> 00:52:18,541
De kommer att göra på samma sätt
mot er. Skjut för att döda.
343
00:52:20,041 --> 00:52:23,240
- Hörde du?
- Ja. Skjut för att döda.
344
00:52:26,040 --> 00:52:27,440
Kom.
345
00:52:54,236 --> 00:53:01,035
Kanadensarna kommer först när jag
ger tecken, så vi måste snabba oss.
346
00:53:01,335 --> 00:53:06,534
- Antalet stämmer, George.
- Jag undrar över fatens storlek!
347
00:53:06,734 --> 00:53:08,534
Malone, du och jag...
348
00:53:10,434 --> 00:53:12,534
Sätt fart!
349
00:53:20,933 --> 00:53:22,532
Ja, nåt ska man ju dö av.
350
00:53:48,329 --> 00:53:49,629
Otroligt!
351
00:53:53,028 --> 00:53:54,828
Stoppa bilarna!
352
00:54:13,726 --> 00:54:15,525
Ta första bilen!
353
00:54:44,222 --> 00:54:45,721
Stone!
354
00:54:49,121 --> 00:54:51,121
Stone!
355
00:54:52,221 --> 00:54:54,220
Ingen fara.
356
00:54:55,220 --> 00:54:56,920
Era banditer!
357
00:55:11,318 --> 00:55:14,718
- Är du oskadd?
- Ja.
358
00:55:14,918 --> 00:55:17,817
Där är han! Efter honom!
359
00:55:30,716 --> 00:55:36,515
Nu får det vara färdigsprunget.
Vad har vi här då, Georgie-ponken?
360
00:57:02,503 --> 00:57:06,503
Släpp vapnet! Upp med händerna,
du är anhållen!
361
00:57:07,803 --> 00:57:09,703
Släpp det!
362
00:57:18,301 --> 00:57:22,801
Hörde du inte vad jag sa?
Är du döv?
363
00:57:25,300 --> 00:57:27,100
Driver du med mig?
364
00:57:54,597 --> 00:57:56,496
Sätt dig.
365
00:58:03,895 --> 00:58:08,795
Stone klarar sig.
Jag fick tag i killen med väskan.
366
00:58:16,494 --> 00:58:20,993
- Jag var tvungen att döda honom.
- Ja, nog är han död alltid.
367
00:58:23,193 --> 00:58:26,892
- Hade du föredragit att det var du?
- Nej.
368
00:58:27,092 --> 00:58:30,792
Då har du gjort din plikt.
Sov gott i natt.
369
00:58:31,992 --> 00:58:35,091
Tänk vad man får vara med om när
man är obeväpnad.
370
00:58:35,291 --> 00:58:40,691
Nu är du långt borta från South Side,
George. Jag pratar med dig.
371
00:58:40,891 --> 00:58:42,790
Tänkte du öppna skjutbana här?
372
00:58:42,990 --> 00:58:46,490
Skriv ner namnen på dina chefer
och kontakter.
373
00:58:46,690 --> 00:58:49,689
Kyss mig i arslet!
374
00:58:52,289 --> 00:58:56,588
Du har brutit mot lagen, så du kan
få vara tuff på kåken i 30 år.
375
00:58:56,788 --> 00:58:59,788
Du åker in för evig tid.
376
00:58:59,988 --> 00:59:03,788
Eliot! Titta här.
377
00:59:05,587 --> 00:59:08,287
- Titta här.
- Vad är det?
378
00:59:13,286 --> 00:59:16,986
Det är stora summor
som byter ägare här.
379
00:59:17,586 --> 00:59:21,885
Vad är detta? Och "polisdistrikt"?
380
00:59:23,285 --> 00:59:30,484
Och här står det "domsagan".
- Vad står rubriken "domsagan" för?
381
00:59:30,684 --> 00:59:33,584
Inget som ni kan uttyda!
382
00:59:33,784 --> 00:59:38,983
Kan vi visa att nån post är utbeta-
lad till Capone, har vi honom fast.
383
00:59:39,183 --> 00:59:43,082
- Vilken av posterna är Capones?
- A. Costa. Är det hans kodnamn?
384
00:59:43,282 --> 00:59:45,882
Annars blir det hela köret på kåken!
385
00:59:46,082 --> 00:59:50,281
- Tyd liggaren åt oss.
- I helvete heller!
386
00:59:51,681 --> 00:59:55,581
Du tricksar med pengar och du lär
hänga högt om du inte samarbetar!
387
00:59:55,781 --> 00:59:58,780
Karln kan ju sätta dit Al Capone!
388
00:59:58,980 --> 01:00:01,080
Dra åt helvete!
389
01:00:03,780 --> 01:00:07,979
På nåt sätt ska vi få uppgifterna!
390
01:00:08,179 --> 01:00:13,078
- Inte på det sättet!
- Snart bönfaller du oss att få tala.
391
01:00:13,378 --> 01:00:16,278
- Din förbannade skitstövel!
- Nu räcker det!
392
01:00:20,777 --> 01:00:28,176
Upp med dig! Du ska tyda vad som
står och jag ber dig bara en gång!
393
01:00:28,676 --> 01:00:30,976
Jag räknar till tre!
394
01:00:32,476 --> 01:00:34,776
Vad är det? Kan du inte tala med
en pistol i munnen?
395
01:00:38,375 --> 01:00:40,275
Ett...
396
01:00:43,874 --> 01:00:45,974
... två...
397
01:00:47,174 --> 01:00:49,074
... tre.
398
01:00:50,174 --> 01:00:56,273
Ja, jag ska tala!
Jag ska berätta allt ni vill veta.
399
01:00:59,572 --> 01:01:03,072
Låt honom inte torka sig än.
400
01:01:03,272 --> 01:01:05,572
Fråga det du vill veta.
401
01:01:08,671 --> 01:01:14,170
Jag vill veta vem som fört boken.
Jag vill att du tyder koden och...
402
01:01:15,470 --> 01:01:17,770
Mr Ness!
403
01:01:24,069 --> 01:01:26,169
Jag ogillar era metoder.
404
01:01:29,368 --> 01:01:33,168
Jaså inte?
Ja, ni är inte från Chicago.
405
01:01:36,467 --> 01:01:41,367
- Va?!
- De tog hela leveransen.
406
01:01:41,567 --> 01:01:45,666
- Jag vill se den jäveln död. Död!
- Men vi försöker...
407
01:01:45,866 --> 01:01:50,666
Står jag allen här i världen?
Har jag frågat vad ni gör?
408
01:01:52,065 --> 01:01:58,265
Se till att knäppa den fan!
Jag vill se Ness och hans familj döda!
409
01:01:58,465 --> 01:02:02,464
Bränn ner hans hus!
Jag ska pissa på hans kvarlevor!
410
01:02:06,764 --> 01:02:10,363
- Vad allvarlig han är.
- Han är bekymrad.
411
01:02:10,563 --> 01:02:16,662
- Över vad då?
- Över vad han ska heta och så.
412
01:02:16,862 --> 01:02:23,661
- Jag trodde han skulle heta John.
- Och Lag blir väl hans mellannamn?
413
01:02:24,361 --> 01:02:31,060
Nej, Edgar. J. Edgar ska han heta.
414
01:02:31,260 --> 01:02:34,260
Det tror jag väl inte.
415
01:02:36,660 --> 01:02:42,959
- Vad vacker du är.
- Du skulle ha sett oss i går kväll.
416
01:02:45,258 --> 01:02:48,058
Jag borde ha varit med.
Jag ville det.
417
01:02:48,258 --> 01:02:55,157
Jag vet och jag förstår.
Är ni försiktiga?
418
01:02:56,357 --> 01:03:00,756
- Försiktiga som möss.
- Går det framåt?
419
01:03:02,456 --> 01:03:06,456
Mrs Ness, jag tror att er man är
den som har satt fast Al Capone.
420
01:03:15,454 --> 01:03:22,954
I morse kallades Alphonse Capone
inför rätta av åklagarmyndigheten.
421
01:03:23,253 --> 01:03:30,453
Stämningen avser skattesmitning
och försök till skattesmitning.
422
01:03:30,652 --> 01:03:36,452
Om han fälls på alla punkter
kan han dömas till 28 år.
423
01:03:36,652 --> 01:03:38,751
Det var allt.
424
01:03:46,250 --> 01:03:50,550
Bilen står på gården.
Svara inte i telefonen där.
425
01:03:50,850 --> 01:03:54,649
- Vi ringer två signaler...
- ... från hörnan.
426
01:03:54,849 --> 01:03:58,849
- Om nån knackar...
- ... så skjut. Jag har fattat.
427
01:03:59,049 --> 01:04:04,948
- Du gillar den här sidan av jobbet.
- Det är roligare än bokföring.
428
01:04:05,148 --> 01:04:10,547
- Ni måste vara hyggliga mot mig.
- Vi håller vår överenskommelse.
429
01:04:16,446 --> 01:04:19,146
Mycket roligare än bokföring.
430
01:04:19,346 --> 01:04:24,645
- Vi ses i kväll.
- Ända ner och stanna inte på vägen.
431
01:04:40,143 --> 01:04:46,842
Jag måste berömma Eliot Ness och...
432
01:04:49,842 --> 01:04:52,942
- Blev det en pojke eller flicka?
- En pojke.
433
01:04:53,142 --> 01:04:58,741
- Grattis. Vad heter han?
- John James.
434
01:05:00,141 --> 01:05:05,840
- Så hon mår bra?
- Ja. Hon ska måla om huset snart.
435
01:05:06,040 --> 01:05:10,539
Och sen tycker hon
att huset är för litet.
436
01:05:10,839 --> 01:05:16,739
- Det är härligt att vara gift.
- Om man står ut med pinan, så...
437
01:05:16,939 --> 01:05:21,638
- Var är mr Wallace?
- Han åkte just ner i personalhissen.
438
01:05:23,038 --> 01:05:24,338
Bra.
439
01:05:24,638 --> 01:05:29,437
- Håll ögonen öppna, för de...
- Ta det lugnt.
440
01:05:39,536 --> 01:05:42,235
Sa han personalhissen?
441
01:05:48,834 --> 01:05:52,134
- Wallace!
- Vi tar trappan.
442
01:06:35,428 --> 01:06:38,528
- Nej, nej!
- Försiktigt!
443
01:07:21,722 --> 01:07:24,422
Herregud!
444
01:07:27,721 --> 01:07:30,221
Klarar du dig?
445
01:07:40,920 --> 01:07:42,519
Mr Ness.
446
01:07:50,718 --> 01:07:55,118
Det är beklagligt
när en ung man dör i tjänsten.
447
01:07:56,718 --> 01:08:03,617
Jag vill inte se det hända nån jag
känner. Man ska inte lägga sig i.
448
01:08:03,917 --> 01:08:11,116
Jimmy!
Ta ledigt och åk från stan ett tag.
449
01:08:29,413 --> 01:08:34,213
- Al Capone.
- Det bor ingen mr Capone här.
450
01:08:35,612 --> 01:08:37,012
Jag sa...
451
01:08:43,711 --> 01:08:47,011
- Ville du nåt?
- En god vän blev dödad i dag.
452
01:08:47,211 --> 01:08:49,911
Det struntar väl jag i.
453
01:08:52,810 --> 01:08:55,310
Nu gör han inte det.
454
01:08:55,510 --> 01:08:58,709
Ska vi slåss med varandra här,
mr Capone?
455
01:09:00,309 --> 01:09:05,009
Måste ni gömma er bakom dem?
Vågar ni inte stå upp för er själv?
456
01:09:05,609 --> 01:09:09,308
- Vill ni slåss nu?
- Kom loss då, din svinpäls!
457
01:09:11,908 --> 01:09:15,007
Fan ta er och er familj!
458
01:09:18,707 --> 01:09:21,906
Det är jag. Inte så.
459
01:09:23,206 --> 01:09:27,506
Ni har bara tomt prat
och en polisbricka att komma med.
460
01:09:27,706 --> 01:09:31,905
Ni har inget som håller i rätten,
ni har inte den som fört bok!
461
01:09:32,105 --> 01:09:36,304
Om ni varit karl för er hatt
hade ni gjort det nu. Ni har inget!
462
01:09:46,003 --> 01:09:49,903
Jo, jag förstår. Tro mig.
463
01:09:59,501 --> 01:10:01,901
Vad har hänt?
464
01:10:04,801 --> 01:10:08,600
Han säger
att han inte kan vara oskyddad.
465
01:10:09,700 --> 01:10:12,100
Vad sa karln?
466
01:10:12,300 --> 01:10:18,699
Att han inte vill göra bort sig.
Han saknar ju vittne.
467
01:10:18,999 --> 01:10:24,098
- Så åklagaren lägger ner målet.
- Ger han upp?
468
01:10:24,298 --> 01:10:27,098
Han går inte upp i rätten utan vittne!
469
01:10:27,298 --> 01:10:32,897
- Vi har ju liggaren!
- Ibland får man dra sig ur leken.
470
01:10:35,197 --> 01:10:36,997
Hallå.
471
01:10:42,896 --> 01:10:44,596
Ja.
472
01:10:48,195 --> 01:10:50,795
Nej, han hade ingen familj.
473
01:10:53,594 --> 01:10:55,894
Hur har ni det?
474
01:10:59,494 --> 01:11:03,193
Du gör som du vill.
475
01:11:05,093 --> 01:11:11,692
Det lovar jag. Hälsa henne.
Och jag älskar dig.
476
01:11:14,792 --> 01:11:20,391
Vi har en liggare där utbetalningar
till stans tjänstemän står införda.
477
01:11:20,591 --> 01:11:24,490
- Vi har Al Capone, Frank Nitti...
- Det får räcka för i dag.
478
01:11:24,690 --> 01:11:31,189
- Det är bra så, mr Stone. Tack.
- Jag vill be er stanna kvar.
479
01:11:34,089 --> 01:11:36,389
Vi måste sätta fast dem.
480
01:11:45,488 --> 01:11:49,187
- Var det allt?
- Förlåt?
481
01:11:49,487 --> 01:11:56,986
- Du hörde. Är vi färdiga nu?
- Ja.
482
01:11:58,286 --> 01:12:03,785
- Så vi tog oss vatten över huvudet?
- Det ter sig nog så för mr Wallace.
483
01:12:03,985 --> 01:12:06,585
Han är död och målet läggs ner!
484
01:12:06,785 --> 01:12:12,084
Det tas inte upp eftersom de varken
har vittne eller Capones bokhållare.
485
01:12:12,284 --> 01:12:15,684
- Vad ska du göra nu?
- Vad tycker du?
486
01:12:17,183 --> 01:12:19,983
Jag kan inte komma längre!
487
01:12:34,081 --> 01:12:37,781
- Vad ville din fru?
- Hon ville veta om...
488
01:12:39,380 --> 01:12:41,980
Min fru?
489
01:12:45,880 --> 01:12:48,779
Hon ville veta att jag mår bra.
490
01:12:51,279 --> 01:12:53,479
Härligt att vara gift, va?
491
01:12:54,778 --> 01:12:56,078
Ja...
492
01:12:56,378 --> 01:13:04,077
Nu sitter hon bland främmande
människor och väljer... köksfärg.
493
01:13:10,876 --> 01:13:15,876
En del bryr sig fortfarande om
vilken färg det är på köket.
494
01:13:22,975 --> 01:13:26,974
Jag vill att du gör en sak till
för min skull.
495
01:13:27,874 --> 01:13:31,174
Bege dig till åklagaren
och fördröj honom.
496
01:13:32,074 --> 01:13:36,073
- Hur då?
- Gör som jag säger bara!
497
01:13:39,673 --> 01:13:41,972
Jag vet hur vi ska hitta bokhållaren.
498
01:13:42,172 --> 01:13:44,072
CAPONES BOKHÅLLARE
KALLAS INFÖR RÄTTA
499
01:13:44,272 --> 01:13:50,471
Walter. Al säger att vi ska lämna
stan tills stämningen är fixad.
500
01:13:52,371 --> 01:13:55,070
Vi åker i kväll.
501
01:14:05,069 --> 01:14:09,669
- Har du tid en minut, Mike?
- Ja, nu har jag det.
502
01:14:11,768 --> 01:14:17,568
Och vad gör du på
en klubb för poliser, Jim?
503
01:14:18,767 --> 01:14:25,267
- Kan vi gå ut?
- Visst, men jag har inget att säga.
504
01:14:29,966 --> 01:14:34,665
Ska vi ta en simtur?
Ta skydd för regnet!
505
01:14:37,965 --> 01:14:43,764
- Vad är det?
- Jag behöver få veta en sak till.
506
01:14:44,064 --> 01:14:48,064
En till!
Jag riskerade livet för din skull.
507
01:14:48,264 --> 01:14:51,463
Jag måste ha tag i bokhållaren.
508
01:14:52,563 --> 01:14:55,563
Är du inte klok? Du är inte klok.
509
01:14:56,962 --> 01:14:59,962
Du skulle ju åka från stan. Visste
de att det var jag, vore jag dödens.
510
01:15:00,162 --> 01:15:05,561
- Jag måste ha tag i bokhållaren.
- Du är för fan inte klok!
511
01:15:07,761 --> 01:15:12,960
Och jag som försökte rädda
ditt liv. Låt bli mig!
512
01:15:13,760 --> 01:15:17,760
- Du är skyldig mig en tjänst.
- Mitt folk blir dödat.
513
01:15:17,960 --> 01:15:22,259
- Vi är ditt folk.
- Ni?! Ni är ju maffians medlöpare.
514
01:15:22,459 --> 01:15:28,258
De har förstört stan. Jag skäms för
att erkänna att jag är polis!
515
01:15:28,458 --> 01:15:31,058
Skitsnack!
516
01:15:31,258 --> 01:15:34,257
Se på dig själv.
517
01:15:36,157 --> 01:15:41,756
Lek på, du. Du med dina civilkläder
och din federala nickedocka.
518
01:15:41,956 --> 01:15:43,856
- Vad tror du han tänker göra?
- Tig med dig!
519
01:15:44,156 --> 01:15:50,355
- Tror du han tänker rensa upp stan?
- Jag måste veta var karln finns nu!
520
01:15:50,655 --> 01:15:56,155
Jag tänker sätta dit dig för
all skit du gjort i ditt liv.
521
01:15:57,454 --> 01:16:01,354
Det är en död man som talar till mig.
522
01:16:03,154 --> 01:16:05,953
Du är död.
523
01:16:27,650 --> 01:16:31,450
Vem fan tror du att du är?!
Du kommer att dingla i morgon bitti.
524
01:16:40,749 --> 01:16:47,148
Tala om det, annars hamnar du på
sjukhuset eller bårhuset!
525
01:16:47,348 --> 01:16:54,347
- Vi tänker inte ge oss.
- Jag vägrar göra mig till åtlöje.
526
01:16:54,547 --> 01:16:59,346
Mina mannar riskerar
betydligt mer än så.
527
01:16:59,546 --> 01:17:05,445
Vi har en ledtråd och vi riskerar
mer än bara vår ställning.
528
01:17:05,645 --> 01:17:07,145
Så våga inte ge upp nu.
529
01:17:10,745 --> 01:17:13,244
- Får jag prata med Ness.
- Han är hos åklagaren.
530
01:17:13,444 --> 01:17:16,244
Säg att jag vet var Payne är.
531
01:17:37,341 --> 01:17:39,541
Hur går det med åtalet?
532
01:17:39,841 --> 01:17:45,840
Jag ska säga er en sak. Jäklas nån
med mig, så jäklas jag tillbaka.
533
01:17:47,340 --> 01:17:54,039
Om nån stjäl av mig, säger jag det
och inte att han spottat på gatan.
534
01:17:54,239 --> 01:17:56,039
Begriper ni?
535
01:17:56,239 --> 01:18:02,138
Jag har inte skadat de här
människorna, men de är arga på mig-
536
01:18:02,438 --> 01:18:08,937
- så därför hittar de på det här om
skattesmitning, men det håller inte.
537
01:18:09,137 --> 01:18:13,137
De retas med mig,
men vågar inte tala öppet.
538
01:18:13,337 --> 01:18:17,636
De trakasserar en fridens man.
539
01:18:17,836 --> 01:18:23,435
Måtte jag ha lite mer självaktning
än så i en liknande situation.
540
01:18:26,935 --> 01:18:33,334
I en boxningsmatch har den som står
på benen vid matchens slut vunnit.
541
01:21:20,812 --> 01:21:26,911
Typiskt för en spagetti att komma
med en kniv till en pistolduell.
542
01:21:31,411 --> 01:21:33,710
Ut härifrån, jävla svartskalle!
543
01:21:35,410 --> 01:21:37,210
Ut med dig!
544
01:23:19,596 --> 01:23:23,696
- Jag hörde skott.
- Backa, allihop.
545
01:23:36,394 --> 01:23:38,094
Malone!
546
01:23:41,493 --> 01:23:43,493
Malone.
547
01:24:10,990 --> 01:24:14,089
Fan! Stone!
548
01:24:16,489 --> 01:24:18,389
Stone!
549
01:24:21,088 --> 01:24:22,988
Telefonen!
550
01:24:24,688 --> 01:24:26,888
Ring efter ambulans!
551
01:24:37,186 --> 01:24:39,886
Är det den här du vill ha?
552
01:25:05,682 --> 01:25:10,682
- Bok...
- Bokhållaren? Vad då?
553
01:25:12,282 --> 01:25:15,881
Är bokhållaren på det här tåget?
554
01:25:19,081 --> 01:25:21,980
Vad tänker du göra nu?
555
01:25:33,479 --> 01:25:34,879
Nej!
556
01:26:05,875 --> 01:26:09,274
Tåget går klockan 00.05, mr Ness.
557
01:26:12,374 --> 01:26:13,973
Vi hinner.
558
01:26:16,373 --> 01:26:21,372
Vi har ingen glädje av bokhållaren
om han är död. Stone?
559
01:26:21,572 --> 01:26:23,572
Ja, chefen.
560
01:26:33,271 --> 01:26:35,871
Vakta södra ingången.
561
01:30:58,436 --> 01:31:00,936
Tack så mycket.
562
01:31:02,536 --> 01:31:04,635
Går det bra?
563
01:31:07,735 --> 01:31:10,634
Det var verkligen vänligt av er.
564
01:31:11,434 --> 01:31:14,834
Jag visste inte om vi skulle klara det.
565
01:31:18,533 --> 01:31:20,733
Kan jag hjälpa er på nåt sätt?
566
01:31:22,733 --> 01:31:26,532
Jag vet inte hur
jag ska kunna tacka er.
567
01:31:30,132 --> 01:31:33,831
Vilken duktig pojke du är.
568
01:31:35,831 --> 01:31:38,631
Tack än en gång.
569
01:31:52,129 --> 01:31:56,628
Nu kan jag ta honom själv.
Tack för hjälpen.
570
01:32:08,827 --> 01:32:12,426
Gråt inte, gubben.
Vi är snart hemma.
571
01:32:13,626 --> 01:32:16,526
Är nåt på tok?
572
01:34:14,110 --> 01:34:16,910
Kom, nu sticker vi!
573
01:34:17,710 --> 01:34:19,410
- Vad gör du?
- Håll käft!
574
01:34:24,809 --> 01:34:27,309
- Vad gör du?
- Håll käft!
575
01:34:31,008 --> 01:34:33,608
- Mitt barn!
- Stanna där. Han är oskadd.
576
01:34:39,707 --> 01:34:45,306
Nu går jag härifrån med bokhållaren
och sen åker vi vår väg.
577
01:34:48,806 --> 01:34:53,405
Annars dör han och då har ni inget
att komma med.
578
01:34:56,805 --> 01:35:00,004
Ni har fem sekunder på er.
579
01:35:00,804 --> 01:35:06,004
- Jag ska berätta allt ni vill veta.
- Håll käft! Jag skämtar inte.
580
01:35:06,204 --> 01:35:09,403
Jag berättar allt ni vill veta!
581
01:35:10,503 --> 01:35:13,103
- Siktar du på honom?
- Ja.
582
01:35:18,302 --> 01:35:20,302
Ett!
583
01:35:26,901 --> 01:35:28,801
Knäpp honom.
584
01:35:30,000 --> 01:35:31,500
Två.
585
01:35:59,197 --> 01:36:04,196
De två kodade noteringarna
står för kontantutbetalningar-
586
01:36:04,396 --> 01:36:08,895
- till stadens tjänstemän
på alla nivåer, till polisen-
587
01:36:09,095 --> 01:36:12,595
samt till Alphonse Capone.
588
01:36:14,795 --> 01:36:17,494
- Det stämmer.
- Förlåt?
589
01:36:18,994 --> 01:36:21,294
Det stämmer, sa jag.
590
01:36:21,494 --> 01:36:26,293
Och ni ska tyda noteringarna åt oss?
591
01:36:28,693 --> 01:36:30,492
Ja.
592
01:36:30,792 --> 01:36:34,892
- Jag hör tyvärr inte vad ni säger.
- Ja, sa jag.
593
01:36:36,492 --> 01:36:42,591
- Ni skötte Capones utbetalningar?
- Ja.
594
01:36:42,891 --> 01:36:50,090
Och ni betalade personligen ut
stora summor svarta pengar-
595
01:36:50,290 --> 01:36:53,589
till mr Capone?
596
01:36:53,789 --> 01:36:58,789
- Ja.
- Kan ni redogöra för beloppen?
597
01:37:00,789 --> 01:37:05,588
Under en treårsperiod betalade jag
personligen ut penningsummor-
598
01:37:05,788 --> 01:37:11,587
- överstigande 1, 3 miljoner dollar
till mr Capone.
599
01:37:14,787 --> 01:37:21,786
- Upprepa beloppet, tack.
- 1, 3 miljoner dollar.
600
01:37:21,986 --> 01:37:24,385
Tack så mycket.
601
01:37:39,683 --> 01:37:45,983
Obegripligt! Här slår vi i spik för
spik i Capones kista och han ler.
602
01:38:10,579 --> 01:38:12,579
Den fan är beväpnad i rätten.
603
01:38:16,879 --> 01:38:19,078
Hämta vakten.
604
01:38:26,177 --> 01:38:30,577
Mannen i vit kostym på första bänk
bär vapen.
605
01:38:30,777 --> 01:38:36,476
Jag vill inte sätta i gång nåt här,
så jag går före er ut.
606
01:38:42,875 --> 01:38:45,675
Kan jag få tala med er?
607
01:39:13,971 --> 01:39:17,671
- Ställ er mot väggen.
- Ni hörde vad han sa!
608
01:39:21,270 --> 01:39:25,270
- Töm era fickor på bordet.
- Jag har tillstånd för den där.
609
01:39:25,570 --> 01:39:28,069
Få se det då.
610
01:39:30,869 --> 01:39:35,768
- Det är inte jag som står åtalad.
- Lägg allt på bordet.
611
01:39:38,168 --> 01:39:40,368
- Få se.
- Ge honom pistolen.
612
01:39:40,568 --> 01:39:43,867
'Var vänlig och visa innehavaren av
detta kort, mr Frank Nitti"-
613
01:39:44,167 --> 01:39:49,466
- "största möjliga tillmötesgående.
W. Thompson, Chicagos borgmästare. "
614
01:39:49,766 --> 01:39:53,166
Beklagar,
men ni måste lämna tillbaka den.
615
01:39:55,566 --> 01:40:00,065
Men han släpps inte in
i rättssalen igen. Begrips?
616
01:40:30,761 --> 01:40:36,060
Racine 1634...
Där bodde det en vän till mig.
617
01:40:50,358 --> 01:40:52,858
Nej. Låt honom löpa.
618
01:40:58,157 --> 01:40:59,657
Ta den.
619
01:45:10,224 --> 01:45:16,023
Här har du mig.
Kom och ta mig, då.
620
01:45:17,123 --> 01:45:22,723
Vad väntar du på?
Stå inte bara där, gör nåt.
621
01:45:27,422 --> 01:45:29,622
Utmana inte ödet.
622
01:45:32,321 --> 01:45:35,521
Du hamnar i elektriska stolen.
623
01:45:36,621 --> 01:45:39,720
Och jag ska se på,
för du dödade min vän!
624
01:45:41,120 --> 01:45:44,720
- Han dog som en gris.
- Vad sa du?
625
01:45:44,920 --> 01:45:51,519
Han dog skrikande som en stucken
gris. Tänk på det när jag frikänns.
626
01:46:05,517 --> 01:46:07,617
Var det så han lät?
627
01:46:38,813 --> 01:46:41,212
En bild, bara.
628
01:46:44,412 --> 01:46:47,112
Titta här, mr Ness.
629
01:46:52,111 --> 01:46:56,510
Är allt väl, mr Ness?
Ni bör nog titta på det här.
630
01:46:57,710 --> 01:47:01,310
- Vad är det för nåt?
- Det är jurylistan. De är mutade.
631
01:47:02,609 --> 01:47:06,609
Jag tog den ur Nittis ficka.
Var är han?
632
01:47:08,409 --> 01:47:10,308
I bilen.
633
01:47:29,306 --> 01:47:32,506
Det här är inget bevis.
634
01:47:33,405 --> 01:47:39,205
Capone är en mördare
och han kommer att gå fri.
635
01:47:39,405 --> 01:47:44,404
Det enda sättet att förfara
med såna är att jaga dem.
636
01:47:44,604 --> 01:47:48,603
Det har jag gjort. Jag har brutit
mot alla lagar jag svurit värna-
637
01:47:48,903 --> 01:47:53,303
- och jag tycker att jag har handlat rätt.
Han måste stoppas. Ni måste...
638
01:47:53,503 --> 01:47:57,002
Jag avgör själv vad jag måste göra.
639
01:48:07,301 --> 01:48:11,000
Lämna oss ensamma.
640
01:49:11,992 --> 01:49:13,592
Vakt.
641
01:49:18,492 --> 01:49:24,191
Gå till rättssalen bredvid
där ett skilsmässomål just inletts-
642
01:49:24,491 --> 01:49:29,790
- och ta med er den juryn hit
och den här juryn dit.
643
01:49:31,890 --> 01:49:35,289
- Är det klart?
- Ja.
644
01:49:39,989 --> 01:49:43,088
Ni ska byta ut vår jury mot deras.
645
01:49:44,488 --> 01:49:47,988
- Protest, herr ordförande!
- Avslås.
646
01:49:53,187 --> 01:49:55,187
Vad sa ni till honom?
647
01:49:56,787 --> 01:49:59,786
Att hans namn också stod i liggaren.
648
01:50:01,286 --> 01:50:03,986
Det gjorde det ju inte!
649
01:50:04,486 --> 01:50:08,485
- Vad är det här?
- Ordning i rättssalen.
650
01:50:09,885 --> 01:50:12,485
Gör nåt åt saken!
651
01:50:12,785 --> 01:50:16,484
- Vad ser jag ut som? Gör nåt!
- Ordning i rättssalen!
652
01:50:19,084 --> 01:50:25,283
Herr ordförande, den åtalade ändrar sig
och förklarar sig skyldig.
653
01:50:46,080 --> 01:50:48,880
Utrym rättssalen!
654
01:50:51,779 --> 01:50:54,679
Är det rättvisa, herr ordförande?
655
01:50:54,979 --> 01:51:00,478
- Varför bytte han ut juryn?
- Ska ni fortsätta jaga maffian nu?
656
01:51:04,778 --> 01:51:06,577
Är detta rättvisa?!
657
01:51:17,076 --> 01:51:19,876
Sluta inte slåss förrän slaget är över.
658
01:51:20,076 --> 01:51:21,475
Vad sa du?
659
01:51:21,675 --> 01:51:24,875
Sluta inte slåss
förrän slaget är över, sa jag.
660
01:51:25,075 --> 01:51:28,075
- Vad?
- Du hörde, Capone. Det är över.
661
01:51:28,275 --> 01:51:33,274
Du har bara en massa tomt prat
och en bricka att komma med!
662
01:51:33,474 --> 01:51:37,273
Bara en massa tomt prat!
663
01:51:55,771 --> 01:51:59,870
DE OMUTBARA SÄTTER
GANGSTERVÄRLDEN I GUNGNING
664
01:52:01,770 --> 01:52:04,970
KAN INTE MUTAS, LOVAR NESS
665
01:52:06,270 --> 01:52:08,869
CAPONE UPP I RÄTTEN I DAG
666
01:52:09,169 --> 01:52:13,769
CAPONE DÖMD TILL 11 ÅR
Börjar avtjäna straffet i dag
667
01:52:58,963 --> 01:53:00,962
Så mycket våld...
668
01:54:07,354 --> 01:54:09,953
Jag städar bara upp lite.
669
01:54:19,452 --> 01:54:24,151
- Då är det väl dags att säga adjö.
- Adjö, George.
670
01:54:26,951 --> 01:54:32,750
- Jag vill tacka er.
- Nej, det är jag som ska tacka.
671
01:54:48,748 --> 01:54:52,248
Han hade nog velat
att ni skulle ha den.
672
01:54:53,848 --> 01:54:56,547
Han hade velat
att en polis skulle ha den.
673
01:55:00,447 --> 01:55:02,646
Jag åker hem.
674
01:55:13,845 --> 01:55:19,344
Har ni några kommentarer, mr Ness?
"Mannen som satte Capone på pottan".
675
01:55:19,544 --> 01:55:25,243
- Jag var bara med i rätt tid.
- Spritförbudet lär ska upphävas.
676
01:55:25,543 --> 01:55:28,643
- Vad gör ni då?
- Då tar jag mig nog ett glas.