1 00:02:50,731 --> 00:02:56,730 1930. Spritförbudet har förvandlat Chicago till en stad i krig. 2 00:02:56,830 --> 00:03:02,829 Rivaliserande gäng slåss om herraväldet över stadens- 3 00:03:03,129 --> 00:03:08,228 - olagliga sprithantering, värd miljarder dollar. 4 00:03:08,428 --> 00:03:13,927 Det är gangsterkungarnas tid. Det är Al Capones tid. 5 00:03:21,326 --> 00:03:29,425 Eftersom ni fungerar som Chicagos borgmästare, undrade en tidning- 6 00:03:29,625 --> 00:03:33,725 - varför ni helt enkelt inte utnämnts till den posten. 7 00:03:37,224 --> 00:03:40,024 Det är rörande, ska jag säga er. 8 00:03:41,124 --> 00:03:46,223 Som ofta annars skrattar vi för att det är roligt och sant. 9 00:03:46,423 --> 00:03:52,522 Reformivrare här säger: "Sätt karln i fängelse. Vad sysslar han med?" 10 00:03:52,722 --> 00:03:58,722 Förhoppningsvis handlar jag i enlighet med folkets vilja. 11 00:04:01,521 --> 00:04:06,221 Alla vet vi att folk dricker och jag handlar bara därefter. 12 00:04:06,521 --> 00:04:12,520 Och allt detta prat om smuggling. Vissa kallar det gästfrihet. 13 00:04:13,620 --> 00:04:16,019 Jag är affärsman. 14 00:04:17,319 --> 00:04:24,018 Och ryktet som säger att ni brukar våld mot dem som inte köper av er? 15 00:04:31,317 --> 00:04:33,617 Det gör inget. 16 00:04:34,717 --> 00:04:36,717 Jag växte upp i ett tufft område- 17 00:04:37,017 --> 00:04:42,916 - och vi sa att man kommer längst med ett vänligt ord och en puffra. 18 00:04:44,516 --> 00:04:49,315 Det må ha stämt där, och ibland förföljs man av ryktet. 19 00:04:51,915 --> 00:04:57,414 Visst förekommer det våld i Chicago, men inte från min sida. 20 00:04:57,614 --> 00:04:59,014 Det är inte bra för affärerna. 21 00:05:29,910 --> 00:05:37,809 Låt oss vara ifred. Vi klarar oss. Ert nyjästa öl är inte gott. 22 00:05:38,109 --> 00:05:41,808 Det ska inte vara gott, det ska köpas! 23 00:05:43,408 --> 00:05:45,408 Jag köper det inte. 24 00:05:48,407 --> 00:05:53,007 Oroa dig inte, gubbe lilla, vi ska inte komma tillbaka. 25 00:05:55,406 --> 00:05:58,206 - Och hur mår familjen i dag? - Bra. 26 00:05:58,406 --> 00:06:02,205 - Mamma också? - Hon är lite förkyld. 27 00:06:02,405 --> 00:06:09,204 - Det var tråkigt att höra. - Hon är snart frisk igen. 28 00:06:15,004 --> 00:06:21,903 Varsågod. Se dig för när du går över gatan. 29 00:06:22,603 --> 00:06:26,702 Herrn! Vänta, herrn! 30 00:06:30,002 --> 00:06:31,202 Ni glömde er port... 31 00:07:30,094 --> 00:07:33,193 10-ÅRIG FLICKA DÖDAD I ÖLKRIGET 32 00:07:36,593 --> 00:07:42,392 Ja, jag hörde det på radion. Jag vet. 33 00:07:43,892 --> 00:07:46,892 Det är dags att gå till jobbet nu. 34 00:07:55,291 --> 00:07:58,890 Du kommer att göra gott ett intryck. 35 00:08:06,489 --> 00:08:08,989 Jag älskar dig, Eliot. 36 00:08:14,688 --> 00:08:15,988 Iväg med dig nu. 37 00:08:17,988 --> 00:08:25,187 Eliot Ness, särskild företrädare för Finansdepartementet. - Mr Ness. 38 00:08:26,486 --> 00:08:31,286 På staden Chicagos begäran har Finansdepartementet- 39 00:08:31,586 --> 00:08:37,185 - utarbetat ett program som tar itu med illegal sprithantering och våld. 40 00:08:37,385 --> 00:08:41,284 Vad innehåller programmet? 41 00:08:41,584 --> 00:08:46,284 Vi kommer att samarbeta med Chicagopolisen och... 42 00:08:46,484 --> 00:08:49,083 Är det inte ännu ett bravurnummer? 43 00:08:49,283 --> 00:08:52,383 - Vad anser ni om spritförbudet? - Dricker ni? 44 00:08:55,783 --> 00:09:02,482 Det är inget bravurnummer och spritförbudet är lag här i landet. 45 00:09:02,682 --> 00:09:05,381 Ser ni er som en korsfarare? 46 00:09:05,581 --> 00:09:10,481 - Vad har ni för kvalifikationer? - Är siktet inställt på politiken? 47 00:09:10,781 --> 00:09:13,280 Nu får det räcka, grabbar. 48 00:09:16,980 --> 00:09:20,879 - Vad har ni för planer? - Det får ni läsa om i tidningen. 49 00:09:21,179 --> 00:09:24,979 - Låt mig få åka med er. - Tyvärr. 50 00:09:25,479 --> 00:09:30,678 Kommissarie Alderson, spaningsstyr- kan. Är ni redo att möta mannarna? 51 00:09:33,278 --> 00:09:35,477 Ja... det är jag. 52 00:09:45,276 --> 00:09:48,276 Det är en sak till jag vill säga. 53 00:09:52,075 --> 00:09:55,675 Jag vet att många av er tar sig ett glas. 54 00:09:55,875 --> 00:10:02,274 Vad ni gjort hittills angår inte mig, men nu måste ni sluta med det. 55 00:10:04,674 --> 00:10:09,073 Må vara att "ett glas inte gör nån skada"- 56 00:10:09,273 --> 00:10:15,172 - men ska vi se till att lagen följs, måste vi föregå med gott exempel. 57 00:10:20,271 --> 00:10:22,471 Några frågor? 58 00:10:24,071 --> 00:10:29,770 Bra. Finansdepartementet har en infiltratör utplacerad sen en tid- 59 00:10:29,970 --> 00:10:35,769 - och vi har fått veta att en stor last kanadensisk whisky kommit hit. 60 00:10:35,969 --> 00:10:38,669 Så jag hoppas att ni är inställda på att det kommer att ske saker här. 61 00:10:46,768 --> 00:10:51,767 Lådorna med sprit är märkta med ett rött lönnlöv. 62 00:10:51,967 --> 00:10:57,767 Vår man har grå kostym och vit halsduk. Han ska inte gripas. 63 00:10:59,966 --> 00:11:04,166 - Det var allt. Är ert folk redo? - Ja, det är de. 64 00:11:11,065 --> 00:11:14,564 - Lediga. - Rök om ni vill. 65 00:11:20,964 --> 00:11:23,763 - Hur går det? - Bra. 66 00:11:29,362 --> 00:11:32,862 - Vill du dela en smörgås? - Nej tack. 67 00:11:39,461 --> 00:11:41,861 - Är du nervös? - Nej. 68 00:11:44,160 --> 00:11:48,160 - Har du ingått i styrkan länge? - Ett litet tag. 69 00:11:49,260 --> 00:11:52,959 Alla vill vi väl göra bra ifrån oss. 70 00:11:53,159 --> 00:11:57,759 JAG ÄR VÄLDIGT STOLT ÖVER DIG 71 00:11:58,959 --> 00:12:04,558 - En lapp från min fru. Är du gift? - Ja, det är jag. 72 00:12:06,358 --> 00:12:09,357 Det är fint att vara gift, inte sant? 73 00:12:26,255 --> 00:12:28,055 Följ mig. 74 00:13:10,349 --> 00:13:13,949 Federala polisen. Upp med händerna. 75 00:13:15,149 --> 00:13:16,748 Släpp den. 76 00:13:19,248 --> 00:13:22,648 Mr Ness... Förlåt mig. 77 00:13:26,247 --> 00:13:32,346 Jag kan göra mycket för er sak. Det gagnar oss båda. 78 00:13:32,546 --> 00:13:37,046 Skaffa er lite uppbackning. Låt mig hjälpa er. Vad säger ni om det? 79 00:13:37,646 --> 00:13:39,845 Håll klaffen! 80 00:14:06,042 --> 00:14:08,741 Nu gör vi en insats. 81 00:14:26,939 --> 00:14:31,438 Ni är anhållna för brott mot Volsteadlagen. 82 00:14:44,937 --> 00:14:47,236 Preseuski. 83 00:14:48,536 --> 00:14:54,735 - Jag har fått tillstånd av mr Ness. - Släpp in honom bara. 84 00:14:59,735 --> 00:15:05,734 Om du vill ta en bild får det bli nu. Beredd? 85 00:15:37,030 --> 00:15:40,129 - Släng ut honom. - Genomsök allt. 86 00:15:47,828 --> 00:15:50,228 Det gäller dig också. 87 00:16:25,324 --> 00:16:28,523 KORSFARARPOLIS GÖR FIASKO 88 00:17:15,717 --> 00:17:17,917 Vad sysslar ni med då? 89 00:17:19,516 --> 00:17:23,216 Ert skräp får ni kasta i papperskorgen. 90 00:17:24,716 --> 00:17:27,915 Har ni inte viktigare sysslor? 91 00:17:28,115 --> 00:17:32,415 Jo, men inte just nu. 92 00:17:34,115 --> 00:17:36,314 Förstår vi varandra? 93 00:17:40,314 --> 00:17:46,913 - Varför bär ni vapen? - Jag är från Finansdepartementet. 94 00:17:51,312 --> 00:17:56,212 Då så. Glöm inte vad vi talat om, bara. 95 00:18:02,911 --> 00:18:07,610 Vänta lite! Vad har ni för poliskår här i stan? Vad får ni lära er? 96 00:18:07,810 --> 00:18:10,010 Ni vände ju ryggen åt en beväpnad man. 97 00:18:10,810 --> 00:18:17,909 Ni är ju från Finansdepartementet. Vem skulle falskeligen uppge det? 98 00:18:23,908 --> 00:18:26,208 Namn och rotel? 99 00:18:30,707 --> 00:18:32,807 Det står här. 100 00:18:34,807 --> 00:18:38,006 Har ni nåt att klaga på? Vad då? 101 00:18:40,606 --> 00:18:43,505 Hur visste ni att jag hade en pistol? 102 00:18:43,805 --> 00:18:46,805 Vill ni ha en gratislektion i polisarbete? 103 00:18:50,105 --> 00:18:52,204 Nej. 104 00:18:54,904 --> 00:19:01,003 - Är allt som det ska? - Det har varit en ansträngande dag. 105 00:19:02,703 --> 00:19:07,202 - Ska ni gå hem nu? - Jag var just på väg. 106 00:19:08,902 --> 00:19:12,702 Då har ni just uppfyllt poliskårens första gyllene regel. 107 00:19:17,001 --> 00:19:23,000 Se till att komma hem levande efter varje skift. Slut på lektionen. 108 00:20:22,392 --> 00:20:27,192 Det blir 140 000 dollar för 40 fat. Se till att alla är fulla. 109 00:20:27,392 --> 00:20:32,891 Allt står i liggaren. Det går 200 liter på ett fat. 110 00:20:47,889 --> 00:20:49,889 Det är Eddie. 111 00:21:05,487 --> 00:21:08,086 KORSFARARPOLIS GÖR FIASKO 112 00:21:14,386 --> 00:21:19,985 Så han hoppar upp på snöplogen och säger: "Nu gör vi en insats". 113 00:21:20,185 --> 00:21:22,784 Och sen kör vi igenom... 114 00:21:47,281 --> 00:21:50,881 KORSFARARPOLIS GÖR FIASKO 115 00:22:11,678 --> 00:22:12,978 Mr Ness? 116 00:22:15,378 --> 00:22:23,177 Jag vill tacka er. Det var min lilla flicka som dödades av bomben. 117 00:22:25,976 --> 00:22:27,576 Jag beklagar. 118 00:22:33,075 --> 00:22:37,175 Det är för jag vet att ni har egna barn... 119 00:22:38,974 --> 00:22:44,174 Och för att detta är verkligt för er. Dessa män skapar tragedier. 120 00:22:44,474 --> 00:22:50,973 Och jag vet att ni kommer att sätta stopp för dem. Gör det nu. 121 00:23:48,065 --> 00:23:51,265 - Vad vill ni? - Jag vill tala med er. 122 00:23:53,665 --> 00:23:55,264 Stig på. 123 00:23:58,864 --> 00:24:02,064 Jag behöver en grupp handplockade poliser. Er till att börja med. 124 00:24:02,364 --> 00:24:09,663 Ness! Jag är bara en patrullerande polis. Hur kan jag vara till hjälp? 125 00:24:10,962 --> 00:24:14,662 - Arbeta tillsammans med mig. - Varför det? 126 00:24:14,962 --> 00:24:16,962 För att ni är en bra polis. 127 00:24:18,061 --> 00:24:20,461 - Hur vet ni det? - Det har ni sagt. 128 00:24:22,561 --> 00:24:28,260 Varför patrullerar jag då vid min ålder? 129 00:24:28,460 --> 00:24:30,260 Säg det, ni. 130 00:24:30,560 --> 00:24:35,759 Jag är kanske horan med hjärta av guld eller den ende snälle polisen. 131 00:24:35,959 --> 00:24:40,658 - Är det vad ni ville höra? - Vill ni fortsätta patrullera? 132 00:24:40,858 --> 00:24:46,158 Gör det, då. Om ni vill jobba med mig så behöver jag er hjälp. 133 00:24:50,057 --> 00:24:51,557 Jag ber om er hjälp. 134 00:24:57,256 --> 00:25:00,456 Det är väl vad ni är rädd för? 135 00:25:03,356 --> 00:25:08,555 Jag önskar att jag hade träffat er när jag var yngre och smärtare. 136 00:25:10,155 --> 00:25:16,354 Men det har nog blivit viktigare för mig att... hålla mig vid liv. 137 00:25:23,853 --> 00:25:27,652 Och därför patrullerar jag. Nej tack. 138 00:26:31,944 --> 00:26:36,243 Mr Ness? Oscar Wallace. 139 00:26:39,343 --> 00:26:43,242 Washingtonkontoret har skickat hit mig. 140 00:26:45,042 --> 00:26:49,042 Jag är glad att ha er här. Ursäkta mig. 141 00:26:50,941 --> 00:26:55,641 - Om ni har några uppslag, så... - Ja, det har jag faktiskt. 142 00:26:55,941 --> 00:26:59,540 Och det här vill jag pröva först. 143 00:27:03,440 --> 00:27:07,939 Han har inte lämnat deklaration sen 1926. 144 00:27:09,139 --> 00:27:12,539 - Deklaration? - Över sina inkomster. 145 00:27:16,038 --> 00:27:20,537 - Vad i består era arbetsuppgifter? - Jag är revisor. 146 00:27:22,737 --> 00:27:28,636 - Och jag är hitskickad... - Ursäkta mig ett ögonblick. 147 00:28:01,232 --> 00:28:06,032 Då går vi. Väggarna har öron. 148 00:28:09,631 --> 00:28:13,731 Ni sa att ni ville veta hur ni skulle komma åt Capone. 149 00:28:16,230 --> 00:28:22,129 Vill ni verkligen det? Hur långt är ni beredd att gå? 150 00:28:24,029 --> 00:28:28,929 - Jag gör allt inom lagens råmärken. - Och sen då? 151 00:28:29,128 --> 00:28:33,728 Om ni ger er i kast med dem, måste ni vara beredd att löpa linan ut. 152 00:28:33,928 --> 00:28:37,127 För de ger inte upp förrän en av er är död. 153 00:28:37,427 --> 00:28:39,427 Jag vill åt Capone. 154 00:28:39,627 --> 00:28:44,526 Om ni vill åt Capone, gör ni så här: Han drar kniv, ni drar er pistol. 155 00:28:44,726 --> 00:28:51,226 En av era mannar hamnar på sjukhus, en av hans hamnar på bårhuset. 156 00:28:53,725 --> 00:28:58,925 Vill ni göra det? Är ni beredd att göra det? 157 00:29:01,524 --> 00:29:05,224 Godtar ni uppgörelsen? 158 00:29:06,524 --> 00:29:12,623 Jag har svurit på att sätta honom bakom lås och bom och så ska ske. 159 00:29:22,222 --> 00:29:25,321 Nåväl, Herren avskyr ynkryggar. 160 00:29:32,620 --> 00:29:36,920 - Vet ni vad en "blodsed" är? - Ja. 161 00:29:37,220 --> 00:29:39,019 Bra, för ni har just avlagt en. 162 00:29:41,119 --> 00:29:45,818 - Hur kände Capone till razzian? - En polis skvallrade. 163 00:29:46,018 --> 00:29:51,618 Välkommen till Chicago. Den här stan stinker som det värsta utedass. 164 00:29:51,818 --> 00:29:57,717 Så vem kan ni lita på? Ingen. Inte polisen, för ingen vill ha er här. 165 00:29:57,917 --> 00:30:01,516 Varför hjälper ni mig då? 166 00:30:01,716 --> 00:30:04,716 Jag har svurit på att upprätthålla lagen. 167 00:30:04,916 --> 00:30:10,015 Tror ni på det, drar jag en till. Vem kan ni lita på? 168 00:30:11,215 --> 00:30:13,915 Jag kan inte lita på nån. 169 00:30:14,215 --> 00:30:16,414 Var får vi då hjälp? 170 00:30:16,614 --> 00:30:23,114 Vill ni undvika ruttna äpplen, så plocka äpplena direkt från trädet. 171 00:30:37,312 --> 00:30:43,111 - Barry, det här är Eliot Ness. - Från Finansdepartementet. 172 00:30:43,411 --> 00:30:49,910 Vi behöver en man för långvarig tjänstgöring. Vi samarbetar med... 173 00:30:50,110 --> 00:30:55,309 - Vem är bäste skytten i gruppen? - Williamson och Stone. 174 00:30:55,509 --> 00:30:58,509 Ropa hit dem åt mig. En i taget. 175 00:30:58,709 --> 00:31:01,109 - Är nån av dem gift? - Nej. 176 00:31:04,208 --> 00:31:08,408 - Ni är ju gift. - Jag vill inte ha gifta män. 177 00:31:10,007 --> 00:31:12,107 Ledig, grabben. 178 00:31:12,307 --> 00:31:19,606 - Varför vill du bli polis? - För att b-b-beskydda och tjäna. 179 00:31:19,806 --> 00:31:25,205 - För att beskydda... - Säg vad du anser bara. 180 00:31:25,405 --> 00:31:31,605 Vad jag anser... Jag skulle kunna hjälpa... kåren. 181 00:31:36,304 --> 00:31:40,503 Tack. - Där har vi nästa polismästare. 182 00:31:53,802 --> 00:31:56,501 Den här killen är ett underbarn. 183 00:31:58,601 --> 00:32:01,401 Varför vill du bli polis? 184 00:32:01,601 --> 00:32:05,800 - "För att beskydda egendom och... " - Bespara mig sånt där skitsnack. 185 00:32:07,600 --> 00:32:12,799 - Varifrån kommer du? - Southside. 186 00:32:12,999 --> 00:32:17,798 Stone? George Stone, heter du så? 187 00:32:19,798 --> 00:32:23,798 - Vilket är ditt riktiga namn? - Det är mitt riktiga namn. 188 00:32:23,998 --> 00:32:26,297 Vad hette du innan du bytte namn? 189 00:32:30,197 --> 00:32:36,096 - Guisseppi Petri. - Inga tjuvaktiga svartskallar här! 190 00:32:37,496 --> 00:32:43,495 - Vad sa ni? - Du och dina gelikar är värdelösa! 191 00:32:45,995 --> 00:32:48,994 Vi är bättre än ni, ert irländska svin. 192 00:32:51,094 --> 00:32:53,794 Honom gillar jag. 193 00:32:56,393 --> 00:32:58,193 Det gör jag med. 194 00:32:59,193 --> 00:33:03,892 - Du har just fått jobb. - Okej. 195 00:33:06,692 --> 00:33:08,692 Eliot Ness. 196 00:33:08,992 --> 00:33:12,791 ... rapporter från bevakning av de norra och västra delarna... 197 00:33:12,991 --> 00:33:15,091 Tack, kommissarien. 198 00:33:23,190 --> 00:33:28,189 - Vad tycker ni? - Inget går upp mot vaudeville. 199 00:33:30,589 --> 00:33:33,189 Är du beredd att sätta i gång? 200 00:33:33,788 --> 00:33:39,488 - Vart ska vi? - Göra razzia. Det krävs en man till. 201 00:33:39,688 --> 00:33:46,087 Mr Ness, det här är intressant. Jag har upptäckt... 202 00:33:46,287 --> 00:33:49,986 Har ni nån bricka? Ta ett gevär, då. 203 00:34:07,084 --> 00:34:09,084 Jimmy? 204 00:34:11,783 --> 00:34:14,183 Ska du på maskerad? 205 00:34:14,383 --> 00:34:16,283 Håll klaffen! Jag jobbar. 206 00:34:16,583 --> 00:34:18,183 - Var då? - På cirkus. 207 00:34:39,880 --> 00:34:41,280 Då var vi framme. 208 00:34:41,480 --> 00:34:44,679 - Vad ska vi göra här? - Spritrazzia. 209 00:34:47,979 --> 00:34:50,778 Alla vet var spriten finns- 210 00:34:50,978 --> 00:34:56,578 - men det gäller att hitta nån som går emot Capone. Kom nu. 211 00:35:04,877 --> 00:35:08,176 Det är allt bäst att ni har rätt. 212 00:35:13,375 --> 00:35:19,375 När ni går in här kliver ni in i en problemfylld värld utan återvändo. 213 00:35:20,974 --> 00:35:22,374 Jag förstår. 214 00:35:23,574 --> 00:35:26,174 Bra. Ge mig yxan. 215 00:35:34,473 --> 00:35:38,172 - Polisen! - Upp med händerna! 216 00:35:38,372 --> 00:35:40,972 Det här är en razzia! 217 00:35:41,972 --> 00:35:47,171 - Vad gör ni här? - Varorna beslagtas. Ni är anhållna. 218 00:35:47,371 --> 00:35:51,270 Så här kan ni inte göra. 219 00:35:51,470 --> 00:35:54,870 - Har ni tillstånd? - Visst. Här är det. 220 00:35:57,470 --> 00:35:59,669 Mår han bättre eller sämre nu, tro? 221 00:36:08,568 --> 00:36:10,268 Vad är det där? 222 00:36:10,468 --> 00:36:14,367 Vad det är? Jag är i sällskap med en hedning! 223 00:36:14,567 --> 00:36:19,567 Det är nyckeln till mitt larmskåp och det där är S:t Jude. 224 00:36:19,767 --> 00:36:25,866 - De hopplösa fallens skyddshelgon. - Och polisens. 225 00:36:27,166 --> 00:36:31,765 - Polisens skyddshelgon... - Alla behöver vi en vän. 226 00:36:32,765 --> 00:36:38,664 Hopplösa fall och poliser. Vilket av dem vill du bli? 227 00:36:38,864 --> 00:36:43,364 - Jag vill bli polis. - Jaså. Varför det? 228 00:36:44,463 --> 00:36:47,163 "För att beskydda egendom och... " 229 00:36:50,863 --> 00:36:53,762 Det är i sin ordning. 230 00:36:54,962 --> 00:36:59,261 Grattis. Får jag ta en bild av er och era mannar? 231 00:37:00,861 --> 00:37:04,061 Ja, men inte för publicering. 232 00:37:08,860 --> 00:37:10,960 Stilla nu. 233 00:37:18,459 --> 00:37:20,359 Livet går vidare. 234 00:37:24,158 --> 00:37:29,158 En man blir framstående och förväntas känna hänförelse. 235 00:37:29,358 --> 00:37:31,657 Hänförelse. 236 00:37:36,757 --> 00:37:43,556 Vad gör mig hänförd? Vad väcker min beundran? Vad skänker mig glädje? 237 00:37:43,756 --> 00:37:46,155 Kvinns! 238 00:37:49,855 --> 00:37:51,955 Baseball! 239 00:37:58,254 --> 00:38:02,853 En man står ensam vid plattan. 240 00:38:06,353 --> 00:38:12,052 Tiden är inne för vad? För individuella prestationer. 241 00:38:14,152 --> 00:38:19,251 Där står han ensam, men på planen, då? 242 00:38:20,751 --> 00:38:22,950 Där ingår han i ett lag. 243 00:38:23,750 --> 00:38:26,450 Lagarbete. 244 00:38:29,250 --> 00:38:35,149 Han tittar, kastar, fångar, knuffas, som del av ett stort lag. 245 00:38:36,149 --> 00:38:41,148 Han slår hela långa dagen. Babe Ruth, Ty Cobb etc. 246 00:38:42,848 --> 00:38:47,447 Vad blir det av honom, om laget inte tar bollen? 247 00:38:49,647 --> 00:38:52,647 Är ni med? Inget alls! 248 00:38:54,346 --> 00:38:59,446 En solig dag, läktarna fulla med supportrar. Vad måste han säga sig? 249 00:39:01,345 --> 00:39:05,045 Jag spelar för min egen skull- 250 00:39:05,345 --> 00:39:11,644 men jag kommer ingen vart utan laget. 251 00:39:11,844 --> 00:39:14,144 Laget, laget! 252 00:39:46,640 --> 00:39:52,839 När jag nu ska sova Då får Herren lova 253 00:39:53,039 --> 00:39:59,138 Att om jag skulle dö Bevara min själ vit som snö 254 00:39:59,338 --> 00:40:01,538 Amen. 255 00:40:01,838 --> 00:40:06,737 Gud välsigne mamma, Annie och pappa. Amen. 256 00:40:18,635 --> 00:40:23,835 - Godnatt, pappa. - Godnatt. Eskimåpuss? Fjäril? 257 00:40:34,933 --> 00:40:37,133 Vart ska du? 258 00:40:40,132 --> 00:40:44,732 - Vart ska du? - Jag tänkte jobba lite. 259 00:40:44,932 --> 00:40:49,131 - Du har ju jobbat hela dagen. - Förvisso. 260 00:40:49,331 --> 00:40:53,331 - Har du ork kvar? - Jag har massor med jobb. 261 00:40:55,131 --> 00:40:59,730 Kom med upp och borsta håret på mig, herr Detektiv. 262 00:41:06,329 --> 00:41:09,229 KORSFARARPOLISEN LYCKAS... 263 00:41:14,128 --> 00:41:18,527 Capones verksamhet är enormt mångskiftande. Titta. Där ingår: 264 00:41:18,827 --> 00:41:26,126 Canadian Holding Company, som i sin tur äger åkeri, leksaksfabrik... 265 00:41:28,626 --> 00:41:31,226 Jag måste köpa en present till min dotter. 266 00:41:31,426 --> 00:41:38,825 Listan är oändlig! Alla företag är lagliga och inget ägs av Al Capone. 267 00:41:39,025 --> 00:41:41,024 Men vi kan sätta dit honom för skattesmitning- 268 00:41:41,224 --> 00:41:45,524 - om vi kan visa att han får del i de här pengarna. 269 00:41:46,624 --> 00:41:48,723 Juridiskt sett saknar han inkomst. 270 00:41:51,223 --> 00:41:52,723 Mr Ness, ni har besök. 271 00:41:53,023 --> 00:41:59,122 Mr Ness! Har ni tid en stund? John O'Shea... 272 00:41:59,322 --> 00:42:01,722 Jag vet vem ni är. 273 00:42:03,122 --> 00:42:05,621 Ursäktar ni oss? 274 00:42:07,721 --> 00:42:11,620 Vi har fullt upp, så vad kan jag stå till tjänst med? 275 00:42:11,920 --> 00:42:15,020 Jag ville gratulera till väl förrättat värv. 276 00:42:16,820 --> 00:42:20,919 Få vara delaktig i er framgång en sån här fin dag. 277 00:42:25,019 --> 00:42:27,818 Vad är det där för nåt? 278 00:42:31,518 --> 00:42:32,918 Vad är det? 279 00:42:33,118 --> 00:42:36,717 Ni är en bildad karl, mr Ness, så jag ska gå rakt på sak. 280 00:42:38,117 --> 00:42:44,016 Ni ställer till förtret för en stor och populär affärsrörelse. 281 00:42:45,216 --> 00:42:48,916 Låt saker och ting ha sin gång. 282 00:42:50,115 --> 00:42:52,315 Kan ni komma in? 283 00:42:57,414 --> 00:43:02,314 När nån försökte muta en ämbetsman på romarnas tid- 284 00:43:02,514 --> 00:43:07,413 - skar man av honom näsan, la honom i en säck och slängde honom i sjön. 285 00:43:08,713 --> 00:43:13,012 Hälsa din herre att vi måste komma överens om att vara oense. 286 00:43:14,712 --> 00:43:17,812 - Ni begår ett misstag. - Det är inte första gången. 287 00:43:18,012 --> 00:43:22,711 Så ni är omutbara? Er kan ingen komma åt? 288 00:43:22,911 --> 00:43:26,011 Hälsa Capone... att vi ses i helvetet. 289 00:43:29,510 --> 00:43:34,310 Fint hus. Fint hus, sa jag! Bor du där? 290 00:43:36,209 --> 00:43:40,609 - Så flickan fyller år? - Ja. 291 00:43:42,109 --> 00:43:44,308 Trevligt att ha familj. 292 00:43:47,208 --> 00:43:49,908 Ja, det är det. 293 00:43:50,108 --> 00:43:54,407 Bäst att vara försiktig så att inget händer dem. 294 00:44:15,104 --> 00:44:17,404 - Var är flickan? - Där uppe. Eliot! 295 00:44:30,402 --> 00:44:35,502 - Varför ligger du inte? - Jag var tvungen att stryka klart. 296 00:44:37,501 --> 00:44:39,201 Nu måste du följa med pappa. 297 00:44:51,200 --> 00:44:53,499 Eliot? Det är klart. 298 00:44:56,299 --> 00:44:59,898 Stanna där! Håll ett öga på gatan. 299 00:45:01,798 --> 00:45:05,398 - Var är Malone? - Han kommer snart. 300 00:45:05,598 --> 00:45:08,797 - Vem är han? - En av killarna på hans lista. 301 00:45:10,297 --> 00:45:16,296 Kör dem till stationen. Ni får instruktioner där. Ta av er mössan. 302 00:45:17,596 --> 00:45:21,696 Om det händer nåt, så skjut direkt. 303 00:45:28,395 --> 00:45:31,694 Eskimåpuss och fjäril, pappa. 304 00:45:35,194 --> 00:45:37,293 Åk nu. 305 00:45:59,391 --> 00:46:01,490 Malone! 306 00:46:03,090 --> 00:46:06,990 - Är den där polisen schysst? - Det är allt bäst. Det är min kusin. 307 00:46:07,290 --> 00:46:13,489 Jag vill ställa till skada för Capone och slåss på hans hemmaplan. 308 00:46:13,689 --> 00:46:19,788 - Då har vi en toppennyhet. - Det kommer en stor leverans. 309 00:46:19,988 --> 00:46:23,787 Vi vet tid, plats och hela rubbet. 310 00:46:25,087 --> 00:46:27,987 Varför står vi då här? 311 00:46:29,287 --> 00:46:31,086 Hur fick du reda på det? 312 00:46:31,386 --> 00:46:36,386 Man ska inte avslöja hemligheter för chefen. 313 00:46:42,185 --> 00:46:47,984 Han tjänar över tre miljoner dollar om året. Han betalar ingen skatt. 314 00:46:48,184 --> 00:46:53,583 Om vi kan visa att han fått pengar kan han åtalas för skattesmitning. 315 00:46:55,183 --> 00:46:58,883 Han kan åtalas för skattesmitning! 316 00:46:59,983 --> 00:47:05,282 - Åtala en mördare för det?! - Det är bättre än ingenting. 317 00:47:07,882 --> 00:47:12,681 - Hur knyter vi honom till pengarna? - Vet inte. 318 00:47:15,481 --> 00:47:18,380 Sov nu, Oscar. 319 00:48:04,774 --> 00:48:11,573 En lastbilskonvoj full med er goda whisky möts av en av Capones män. 320 00:48:11,773 --> 00:48:15,373 Han har med sig kontantbetalning. 321 00:48:15,573 --> 00:48:21,472 De ska mötas på den amerikanska sidan om gränsen. 322 00:48:21,772 --> 00:48:26,571 Vi ska konfiskera sprit och kontanter. 323 00:48:26,771 --> 00:48:32,570 Vi inväntar deras signal. När de befinner sig på vägen- 324 00:48:32,870 --> 00:48:36,470 - anfaller vi dem från den kanadensiska sidan. 325 00:48:36,670 --> 00:48:42,669 Sålunda överraskar vi dem, och det är halva segern. 326 00:48:43,869 --> 00:48:50,068 Det kan sägas om mycket. Låt oss se till hela segern. 327 00:48:51,868 --> 00:48:55,867 Låt oss utkämpa slaget hos dem, mina herrar. 328 00:49:00,367 --> 00:49:02,766 Framåt! 329 00:49:18,964 --> 00:49:21,364 Ta det lugnt. 330 00:49:22,564 --> 00:49:25,863 Ta det lugnt. Det sker tids nog. 331 00:49:27,563 --> 00:49:33,862 Sånt är jobbet. Vänta inte på att det ska hända, önska det inte ens. 332 00:49:34,062 --> 00:49:36,862 Iaktta bara vad som händer. 333 00:49:38,062 --> 00:49:43,761 - Är du min läromästare? - Ja, minsann, det är jag. 334 00:49:46,961 --> 00:49:51,560 Har du redan kollat det? Låt det vara då. 335 00:49:52,760 --> 00:49:58,059 Du är en bra polis, Guisseppi. Du kommer att klara dig fint. 336 00:50:01,459 --> 00:50:05,658 - Fryser du? - Ja, lite. 337 00:50:05,858 --> 00:50:11,457 Stampa med fötterna då. Det lär man sig som patrullerande polis i 20 år. 338 00:50:12,557 --> 00:50:15,957 Tjallare... Stå i regnet... 339 00:50:46,053 --> 00:50:51,552 Jo, mr Ness... Jag har en idé. 340 00:51:47,045 --> 00:51:50,045 Har alla extra patroner? 341 00:52:04,643 --> 00:52:11,742 Om ni måste skjuta, så sikta lågt och tryck av. Se till att träffa. 342 00:52:14,941 --> 00:52:18,541 De kommer att göra på samma sätt mot er. Skjut för att döda. 343 00:52:20,041 --> 00:52:23,240 - Hörde du? - Ja. Skjut för att döda. 344 00:52:26,040 --> 00:52:27,440 Kom. 345 00:52:54,236 --> 00:53:01,035 Kanadensarna kommer först när jag ger tecken, så vi måste snabba oss. 346 00:53:01,335 --> 00:53:06,534 - Antalet stämmer, George. - Jag undrar över fatens storlek! 347 00:53:06,734 --> 00:53:08,534 Malone, du och jag... 348 00:53:10,434 --> 00:53:12,534 Sätt fart! 349 00:53:20,933 --> 00:53:22,532 Ja, nåt ska man ju dö av. 350 00:53:48,329 --> 00:53:49,629 Otroligt! 351 00:53:53,028 --> 00:53:54,828 Stoppa bilarna! 352 00:54:13,726 --> 00:54:15,525 Ta första bilen! 353 00:54:44,222 --> 00:54:45,721 Stone! 354 00:54:49,121 --> 00:54:51,121 Stone! 355 00:54:52,221 --> 00:54:54,220 Ingen fara. 356 00:54:55,220 --> 00:54:56,920 Era banditer! 357 00:55:11,318 --> 00:55:14,718 - Är du oskadd? - Ja. 358 00:55:14,918 --> 00:55:17,817 Där är han! Efter honom! 359 00:55:30,716 --> 00:55:36,515 Nu får det vara färdigsprunget. Vad har vi här då, Georgie-ponken? 360 00:57:02,503 --> 00:57:06,503 Släpp vapnet! Upp med händerna, du är anhållen! 361 00:57:07,803 --> 00:57:09,703 Släpp det! 362 00:57:18,301 --> 00:57:22,801 Hörde du inte vad jag sa? Är du döv? 363 00:57:25,300 --> 00:57:27,100 Driver du med mig? 364 00:57:54,597 --> 00:57:56,496 Sätt dig. 365 00:58:03,895 --> 00:58:08,795 Stone klarar sig. Jag fick tag i killen med väskan. 366 00:58:16,494 --> 00:58:20,993 - Jag var tvungen att döda honom. - Ja, nog är han död alltid. 367 00:58:23,193 --> 00:58:26,892 - Hade du föredragit att det var du? - Nej. 368 00:58:27,092 --> 00:58:30,792 Då har du gjort din plikt. Sov gott i natt. 369 00:58:31,992 --> 00:58:35,091 Tänk vad man får vara med om när man är obeväpnad. 370 00:58:35,291 --> 00:58:40,691 Nu är du långt borta från South Side, George. Jag pratar med dig. 371 00:58:40,891 --> 00:58:42,790 Tänkte du öppna skjutbana här? 372 00:58:42,990 --> 00:58:46,490 Skriv ner namnen på dina chefer och kontakter. 373 00:58:46,690 --> 00:58:49,689 Kyss mig i arslet! 374 00:58:52,289 --> 00:58:56,588 Du har brutit mot lagen, så du kan få vara tuff på kåken i 30 år. 375 00:58:56,788 --> 00:58:59,788 Du åker in för evig tid. 376 00:58:59,988 --> 00:59:03,788 Eliot! Titta här. 377 00:59:05,587 --> 00:59:08,287 - Titta här. - Vad är det? 378 00:59:13,286 --> 00:59:16,986 Det är stora summor som byter ägare här. 379 00:59:17,586 --> 00:59:21,885 Vad är detta? Och "polisdistrikt"? 380 00:59:23,285 --> 00:59:30,484 Och här står det "domsagan". - Vad står rubriken "domsagan" för? 381 00:59:30,684 --> 00:59:33,584 Inget som ni kan uttyda! 382 00:59:33,784 --> 00:59:38,983 Kan vi visa att nån post är utbeta- lad till Capone, har vi honom fast. 383 00:59:39,183 --> 00:59:43,082 - Vilken av posterna är Capones? - A. Costa. Är det hans kodnamn? 384 00:59:43,282 --> 00:59:45,882 Annars blir det hela köret på kåken! 385 00:59:46,082 --> 00:59:50,281 - Tyd liggaren åt oss. - I helvete heller! 386 00:59:51,681 --> 00:59:55,581 Du tricksar med pengar och du lär hänga högt om du inte samarbetar! 387 00:59:55,781 --> 00:59:58,780 Karln kan ju sätta dit Al Capone! 388 00:59:58,980 --> 01:00:01,080 Dra åt helvete! 389 01:00:03,780 --> 01:00:07,979 På nåt sätt ska vi få uppgifterna! 390 01:00:08,179 --> 01:00:13,078 - Inte på det sättet! - Snart bönfaller du oss att få tala. 391 01:00:13,378 --> 01:00:16,278 - Din förbannade skitstövel! - Nu räcker det! 392 01:00:20,777 --> 01:00:28,176 Upp med dig! Du ska tyda vad som står och jag ber dig bara en gång! 393 01:00:28,676 --> 01:00:30,976 Jag räknar till tre! 394 01:00:32,476 --> 01:00:34,776 Vad är det? Kan du inte tala med en pistol i munnen? 395 01:00:38,375 --> 01:00:40,275 Ett... 396 01:00:43,874 --> 01:00:45,974 ... två... 397 01:00:47,174 --> 01:00:49,074 ... tre. 398 01:00:50,174 --> 01:00:56,273 Ja, jag ska tala! Jag ska berätta allt ni vill veta. 399 01:00:59,572 --> 01:01:03,072 Låt honom inte torka sig än. 400 01:01:03,272 --> 01:01:05,572 Fråga det du vill veta. 401 01:01:08,671 --> 01:01:14,170 Jag vill veta vem som fört boken. Jag vill att du tyder koden och... 402 01:01:15,470 --> 01:01:17,770 Mr Ness! 403 01:01:24,069 --> 01:01:26,169 Jag ogillar era metoder. 404 01:01:29,368 --> 01:01:33,168 Jaså inte? Ja, ni är inte från Chicago. 405 01:01:36,467 --> 01:01:41,367 - Va?! - De tog hela leveransen. 406 01:01:41,567 --> 01:01:45,666 - Jag vill se den jäveln död. Död! - Men vi försöker... 407 01:01:45,866 --> 01:01:50,666 Står jag allen här i världen? Har jag frågat vad ni gör? 408 01:01:52,065 --> 01:01:58,265 Se till att knäppa den fan! Jag vill se Ness och hans familj döda! 409 01:01:58,465 --> 01:02:02,464 Bränn ner hans hus! Jag ska pissa på hans kvarlevor! 410 01:02:06,764 --> 01:02:10,363 - Vad allvarlig han är. - Han är bekymrad. 411 01:02:10,563 --> 01:02:16,662 - Över vad då? - Över vad han ska heta och så. 412 01:02:16,862 --> 01:02:23,661 - Jag trodde han skulle heta John. - Och Lag blir väl hans mellannamn? 413 01:02:24,361 --> 01:02:31,060 Nej, Edgar. J. Edgar ska han heta. 414 01:02:31,260 --> 01:02:34,260 Det tror jag väl inte. 415 01:02:36,660 --> 01:02:42,959 - Vad vacker du är. - Du skulle ha sett oss i går kväll. 416 01:02:45,258 --> 01:02:48,058 Jag borde ha varit med. Jag ville det. 417 01:02:48,258 --> 01:02:55,157 Jag vet och jag förstår. Är ni försiktiga? 418 01:02:56,357 --> 01:03:00,756 - Försiktiga som möss. - Går det framåt? 419 01:03:02,456 --> 01:03:06,456 Mrs Ness, jag tror att er man är den som har satt fast Al Capone. 420 01:03:15,454 --> 01:03:22,954 I morse kallades Alphonse Capone inför rätta av åklagarmyndigheten. 421 01:03:23,253 --> 01:03:30,453 Stämningen avser skattesmitning och försök till skattesmitning. 422 01:03:30,652 --> 01:03:36,452 Om han fälls på alla punkter kan han dömas till 28 år. 423 01:03:36,652 --> 01:03:38,751 Det var allt. 424 01:03:46,250 --> 01:03:50,550 Bilen står på gården. Svara inte i telefonen där. 425 01:03:50,850 --> 01:03:54,649 - Vi ringer två signaler... - ... från hörnan. 426 01:03:54,849 --> 01:03:58,849 - Om nån knackar... - ... så skjut. Jag har fattat. 427 01:03:59,049 --> 01:04:04,948 - Du gillar den här sidan av jobbet. - Det är roligare än bokföring. 428 01:04:05,148 --> 01:04:10,547 - Ni måste vara hyggliga mot mig. - Vi håller vår överenskommelse. 429 01:04:16,446 --> 01:04:19,146 Mycket roligare än bokföring. 430 01:04:19,346 --> 01:04:24,645 - Vi ses i kväll. - Ända ner och stanna inte på vägen. 431 01:04:40,143 --> 01:04:46,842 Jag måste berömma Eliot Ness och... 432 01:04:49,842 --> 01:04:52,942 - Blev det en pojke eller flicka? - En pojke. 433 01:04:53,142 --> 01:04:58,741 - Grattis. Vad heter han? - John James. 434 01:05:00,141 --> 01:05:05,840 - Så hon mår bra? - Ja. Hon ska måla om huset snart. 435 01:05:06,040 --> 01:05:10,539 Och sen tycker hon att huset är för litet. 436 01:05:10,839 --> 01:05:16,739 - Det är härligt att vara gift. - Om man står ut med pinan, så... 437 01:05:16,939 --> 01:05:21,638 - Var är mr Wallace? - Han åkte just ner i personalhissen. 438 01:05:23,038 --> 01:05:24,338 Bra. 439 01:05:24,638 --> 01:05:29,437 - Håll ögonen öppna, för de... - Ta det lugnt. 440 01:05:39,536 --> 01:05:42,235 Sa han personalhissen? 441 01:05:48,834 --> 01:05:52,134 - Wallace! - Vi tar trappan. 442 01:06:35,428 --> 01:06:38,528 - Nej, nej! - Försiktigt! 443 01:07:21,722 --> 01:07:24,422 Herregud! 444 01:07:27,721 --> 01:07:30,221 Klarar du dig? 445 01:07:40,920 --> 01:07:42,519 Mr Ness. 446 01:07:50,718 --> 01:07:55,118 Det är beklagligt när en ung man dör i tjänsten. 447 01:07:56,718 --> 01:08:03,617 Jag vill inte se det hända nån jag känner. Man ska inte lägga sig i. 448 01:08:03,917 --> 01:08:11,116 Jimmy! Ta ledigt och åk från stan ett tag. 449 01:08:29,413 --> 01:08:34,213 - Al Capone. - Det bor ingen mr Capone här. 450 01:08:35,612 --> 01:08:37,012 Jag sa... 451 01:08:43,711 --> 01:08:47,011 - Ville du nåt? - En god vän blev dödad i dag. 452 01:08:47,211 --> 01:08:49,911 Det struntar väl jag i. 453 01:08:52,810 --> 01:08:55,310 Nu gör han inte det. 454 01:08:55,510 --> 01:08:58,709 Ska vi slåss med varandra här, mr Capone? 455 01:09:00,309 --> 01:09:05,009 Måste ni gömma er bakom dem? Vågar ni inte stå upp för er själv? 456 01:09:05,609 --> 01:09:09,308 - Vill ni slåss nu? - Kom loss då, din svinpäls! 457 01:09:11,908 --> 01:09:15,007 Fan ta er och er familj! 458 01:09:18,707 --> 01:09:21,906 Det är jag. Inte så. 459 01:09:23,206 --> 01:09:27,506 Ni har bara tomt prat och en polisbricka att komma med. 460 01:09:27,706 --> 01:09:31,905 Ni har inget som håller i rätten, ni har inte den som fört bok! 461 01:09:32,105 --> 01:09:36,304 Om ni varit karl för er hatt hade ni gjort det nu. Ni har inget! 462 01:09:46,003 --> 01:09:49,903 Jo, jag förstår. Tro mig. 463 01:09:59,501 --> 01:10:01,901 Vad har hänt? 464 01:10:04,801 --> 01:10:08,600 Han säger att han inte kan vara oskyddad. 465 01:10:09,700 --> 01:10:12,100 Vad sa karln? 466 01:10:12,300 --> 01:10:18,699 Att han inte vill göra bort sig. Han saknar ju vittne. 467 01:10:18,999 --> 01:10:24,098 - Så åklagaren lägger ner målet. - Ger han upp? 468 01:10:24,298 --> 01:10:27,098 Han går inte upp i rätten utan vittne! 469 01:10:27,298 --> 01:10:32,897 - Vi har ju liggaren! - Ibland får man dra sig ur leken. 470 01:10:35,197 --> 01:10:36,997 Hallå. 471 01:10:42,896 --> 01:10:44,596 Ja. 472 01:10:48,195 --> 01:10:50,795 Nej, han hade ingen familj. 473 01:10:53,594 --> 01:10:55,894 Hur har ni det? 474 01:10:59,494 --> 01:11:03,193 Du gör som du vill. 475 01:11:05,093 --> 01:11:11,692 Det lovar jag. Hälsa henne. Och jag älskar dig. 476 01:11:14,792 --> 01:11:20,391 Vi har en liggare där utbetalningar till stans tjänstemän står införda. 477 01:11:20,591 --> 01:11:24,490 - Vi har Al Capone, Frank Nitti... - Det får räcka för i dag. 478 01:11:24,690 --> 01:11:31,189 - Det är bra så, mr Stone. Tack. - Jag vill be er stanna kvar. 479 01:11:34,089 --> 01:11:36,389 Vi måste sätta fast dem. 480 01:11:45,488 --> 01:11:49,187 - Var det allt? - Förlåt? 481 01:11:49,487 --> 01:11:56,986 - Du hörde. Är vi färdiga nu? - Ja. 482 01:11:58,286 --> 01:12:03,785 - Så vi tog oss vatten över huvudet? - Det ter sig nog så för mr Wallace. 483 01:12:03,985 --> 01:12:06,585 Han är död och målet läggs ner! 484 01:12:06,785 --> 01:12:12,084 Det tas inte upp eftersom de varken har vittne eller Capones bokhållare. 485 01:12:12,284 --> 01:12:15,684 - Vad ska du göra nu? - Vad tycker du? 486 01:12:17,183 --> 01:12:19,983 Jag kan inte komma längre! 487 01:12:34,081 --> 01:12:37,781 - Vad ville din fru? - Hon ville veta om... 488 01:12:39,380 --> 01:12:41,980 Min fru? 489 01:12:45,880 --> 01:12:48,779 Hon ville veta att jag mår bra. 490 01:12:51,279 --> 01:12:53,479 Härligt att vara gift, va? 491 01:12:54,778 --> 01:12:56,078 Ja... 492 01:12:56,378 --> 01:13:04,077 Nu sitter hon bland främmande människor och väljer... köksfärg. 493 01:13:10,876 --> 01:13:15,876 En del bryr sig fortfarande om vilken färg det är på köket. 494 01:13:22,975 --> 01:13:26,974 Jag vill att du gör en sak till för min skull. 495 01:13:27,874 --> 01:13:31,174 Bege dig till åklagaren och fördröj honom. 496 01:13:32,074 --> 01:13:36,073 - Hur då? - Gör som jag säger bara! 497 01:13:39,673 --> 01:13:41,972 Jag vet hur vi ska hitta bokhållaren. 498 01:13:42,172 --> 01:13:44,072 CAPONES BOKHÅLLARE KALLAS INFÖR RÄTTA 499 01:13:44,272 --> 01:13:50,471 Walter. Al säger att vi ska lämna stan tills stämningen är fixad. 500 01:13:52,371 --> 01:13:55,070 Vi åker i kväll. 501 01:14:05,069 --> 01:14:09,669 - Har du tid en minut, Mike? - Ja, nu har jag det. 502 01:14:11,768 --> 01:14:17,568 Och vad gör du på en klubb för poliser, Jim? 503 01:14:18,767 --> 01:14:25,267 - Kan vi gå ut? - Visst, men jag har inget att säga. 504 01:14:29,966 --> 01:14:34,665 Ska vi ta en simtur? Ta skydd för regnet! 505 01:14:37,965 --> 01:14:43,764 - Vad är det? - Jag behöver få veta en sak till. 506 01:14:44,064 --> 01:14:48,064 En till! Jag riskerade livet för din skull. 507 01:14:48,264 --> 01:14:51,463 Jag måste ha tag i bokhållaren. 508 01:14:52,563 --> 01:14:55,563 Är du inte klok? Du är inte klok. 509 01:14:56,962 --> 01:14:59,962 Du skulle ju åka från stan. Visste de att det var jag, vore jag dödens. 510 01:15:00,162 --> 01:15:05,561 - Jag måste ha tag i bokhållaren. - Du är för fan inte klok! 511 01:15:07,761 --> 01:15:12,960 Och jag som försökte rädda ditt liv. Låt bli mig! 512 01:15:13,760 --> 01:15:17,760 - Du är skyldig mig en tjänst. - Mitt folk blir dödat. 513 01:15:17,960 --> 01:15:22,259 - Vi är ditt folk. - Ni?! Ni är ju maffians medlöpare. 514 01:15:22,459 --> 01:15:28,258 De har förstört stan. Jag skäms för att erkänna att jag är polis! 515 01:15:28,458 --> 01:15:31,058 Skitsnack! 516 01:15:31,258 --> 01:15:34,257 Se på dig själv. 517 01:15:36,157 --> 01:15:41,756 Lek på, du. Du med dina civilkläder och din federala nickedocka. 518 01:15:41,956 --> 01:15:43,856 - Vad tror du han tänker göra? - Tig med dig! 519 01:15:44,156 --> 01:15:50,355 - Tror du han tänker rensa upp stan? - Jag måste veta var karln finns nu! 520 01:15:50,655 --> 01:15:56,155 Jag tänker sätta dit dig för all skit du gjort i ditt liv. 521 01:15:57,454 --> 01:16:01,354 Det är en död man som talar till mig. 522 01:16:03,154 --> 01:16:05,953 Du är död. 523 01:16:27,650 --> 01:16:31,450 Vem fan tror du att du är?! Du kommer att dingla i morgon bitti. 524 01:16:40,749 --> 01:16:47,148 Tala om det, annars hamnar du på sjukhuset eller bårhuset! 525 01:16:47,348 --> 01:16:54,347 - Vi tänker inte ge oss. - Jag vägrar göra mig till åtlöje. 526 01:16:54,547 --> 01:16:59,346 Mina mannar riskerar betydligt mer än så. 527 01:16:59,546 --> 01:17:05,445 Vi har en ledtråd och vi riskerar mer än bara vår ställning. 528 01:17:05,645 --> 01:17:07,145 Så våga inte ge upp nu. 529 01:17:10,745 --> 01:17:13,244 - Får jag prata med Ness. - Han är hos åklagaren. 530 01:17:13,444 --> 01:17:16,244 Säg att jag vet var Payne är. 531 01:17:37,341 --> 01:17:39,541 Hur går det med åtalet? 532 01:17:39,841 --> 01:17:45,840 Jag ska säga er en sak. Jäklas nån med mig, så jäklas jag tillbaka. 533 01:17:47,340 --> 01:17:54,039 Om nån stjäl av mig, säger jag det och inte att han spottat på gatan. 534 01:17:54,239 --> 01:17:56,039 Begriper ni? 535 01:17:56,239 --> 01:18:02,138 Jag har inte skadat de här människorna, men de är arga på mig- 536 01:18:02,438 --> 01:18:08,937 - så därför hittar de på det här om skattesmitning, men det håller inte. 537 01:18:09,137 --> 01:18:13,137 De retas med mig, men vågar inte tala öppet. 538 01:18:13,337 --> 01:18:17,636 De trakasserar en fridens man. 539 01:18:17,836 --> 01:18:23,435 Måtte jag ha lite mer självaktning än så i en liknande situation. 540 01:18:26,935 --> 01:18:33,334 I en boxningsmatch har den som står på benen vid matchens slut vunnit. 541 01:21:20,812 --> 01:21:26,911 Typiskt för en spagetti att komma med en kniv till en pistolduell. 542 01:21:31,411 --> 01:21:33,710 Ut härifrån, jävla svartskalle! 543 01:21:35,410 --> 01:21:37,210 Ut med dig! 544 01:23:19,596 --> 01:23:23,696 - Jag hörde skott. - Backa, allihop. 545 01:23:36,394 --> 01:23:38,094 Malone! 546 01:23:41,493 --> 01:23:43,493 Malone. 547 01:24:10,990 --> 01:24:14,089 Fan! Stone! 548 01:24:16,489 --> 01:24:18,389 Stone! 549 01:24:21,088 --> 01:24:22,988 Telefonen! 550 01:24:24,688 --> 01:24:26,888 Ring efter ambulans! 551 01:24:37,186 --> 01:24:39,886 Är det den här du vill ha? 552 01:25:05,682 --> 01:25:10,682 - Bok... - Bokhållaren? Vad då? 553 01:25:12,282 --> 01:25:15,881 Är bokhållaren på det här tåget? 554 01:25:19,081 --> 01:25:21,980 Vad tänker du göra nu? 555 01:25:33,479 --> 01:25:34,879 Nej! 556 01:26:05,875 --> 01:26:09,274 Tåget går klockan 00.05, mr Ness. 557 01:26:12,374 --> 01:26:13,973 Vi hinner. 558 01:26:16,373 --> 01:26:21,372 Vi har ingen glädje av bokhållaren om han är död. Stone? 559 01:26:21,572 --> 01:26:23,572 Ja, chefen. 560 01:26:33,271 --> 01:26:35,871 Vakta södra ingången. 561 01:30:58,436 --> 01:31:00,936 Tack så mycket. 562 01:31:02,536 --> 01:31:04,635 Går det bra? 563 01:31:07,735 --> 01:31:10,634 Det var verkligen vänligt av er. 564 01:31:11,434 --> 01:31:14,834 Jag visste inte om vi skulle klara det. 565 01:31:18,533 --> 01:31:20,733 Kan jag hjälpa er på nåt sätt? 566 01:31:22,733 --> 01:31:26,532 Jag vet inte hur jag ska kunna tacka er. 567 01:31:30,132 --> 01:31:33,831 Vilken duktig pojke du är. 568 01:31:35,831 --> 01:31:38,631 Tack än en gång. 569 01:31:52,129 --> 01:31:56,628 Nu kan jag ta honom själv. Tack för hjälpen. 570 01:32:08,827 --> 01:32:12,426 Gråt inte, gubben. Vi är snart hemma. 571 01:32:13,626 --> 01:32:16,526 Är nåt på tok? 572 01:34:14,110 --> 01:34:16,910 Kom, nu sticker vi! 573 01:34:17,710 --> 01:34:19,410 - Vad gör du? - Håll käft! 574 01:34:24,809 --> 01:34:27,309 - Vad gör du? - Håll käft! 575 01:34:31,008 --> 01:34:33,608 - Mitt barn! - Stanna där. Han är oskadd. 576 01:34:39,707 --> 01:34:45,306 Nu går jag härifrån med bokhållaren och sen åker vi vår väg. 577 01:34:48,806 --> 01:34:53,405 Annars dör han och då har ni inget att komma med. 578 01:34:56,805 --> 01:35:00,004 Ni har fem sekunder på er. 579 01:35:00,804 --> 01:35:06,004 - Jag ska berätta allt ni vill veta. - Håll käft! Jag skämtar inte. 580 01:35:06,204 --> 01:35:09,403 Jag berättar allt ni vill veta! 581 01:35:10,503 --> 01:35:13,103 - Siktar du på honom? - Ja. 582 01:35:18,302 --> 01:35:20,302 Ett! 583 01:35:26,901 --> 01:35:28,801 Knäpp honom. 584 01:35:30,000 --> 01:35:31,500 Två. 585 01:35:59,197 --> 01:36:04,196 De två kodade noteringarna står för kontantutbetalningar- 586 01:36:04,396 --> 01:36:08,895 - till stadens tjänstemän på alla nivåer, till polisen- 587 01:36:09,095 --> 01:36:12,595 samt till Alphonse Capone. 588 01:36:14,795 --> 01:36:17,494 - Det stämmer. - Förlåt? 589 01:36:18,994 --> 01:36:21,294 Det stämmer, sa jag. 590 01:36:21,494 --> 01:36:26,293 Och ni ska tyda noteringarna åt oss? 591 01:36:28,693 --> 01:36:30,492 Ja. 592 01:36:30,792 --> 01:36:34,892 - Jag hör tyvärr inte vad ni säger. - Ja, sa jag. 593 01:36:36,492 --> 01:36:42,591 - Ni skötte Capones utbetalningar? - Ja. 594 01:36:42,891 --> 01:36:50,090 Och ni betalade personligen ut stora summor svarta pengar- 595 01:36:50,290 --> 01:36:53,589 till mr Capone? 596 01:36:53,789 --> 01:36:58,789 - Ja. - Kan ni redogöra för beloppen? 597 01:37:00,789 --> 01:37:05,588 Under en treårsperiod betalade jag personligen ut penningsummor- 598 01:37:05,788 --> 01:37:11,587 - överstigande 1, 3 miljoner dollar till mr Capone. 599 01:37:14,787 --> 01:37:21,786 - Upprepa beloppet, tack. - 1, 3 miljoner dollar. 600 01:37:21,986 --> 01:37:24,385 Tack så mycket. 601 01:37:39,683 --> 01:37:45,983 Obegripligt! Här slår vi i spik för spik i Capones kista och han ler. 602 01:38:10,579 --> 01:38:12,579 Den fan är beväpnad i rätten. 603 01:38:16,879 --> 01:38:19,078 Hämta vakten. 604 01:38:26,177 --> 01:38:30,577 Mannen i vit kostym på första bänk bär vapen. 605 01:38:30,777 --> 01:38:36,476 Jag vill inte sätta i gång nåt här, så jag går före er ut. 606 01:38:42,875 --> 01:38:45,675 Kan jag få tala med er? 607 01:39:13,971 --> 01:39:17,671 - Ställ er mot väggen. - Ni hörde vad han sa! 608 01:39:21,270 --> 01:39:25,270 - Töm era fickor på bordet. - Jag har tillstånd för den där. 609 01:39:25,570 --> 01:39:28,069 Få se det då. 610 01:39:30,869 --> 01:39:35,768 - Det är inte jag som står åtalad. - Lägg allt på bordet. 611 01:39:38,168 --> 01:39:40,368 - Få se. - Ge honom pistolen. 612 01:39:40,568 --> 01:39:43,867 'Var vänlig och visa innehavaren av detta kort, mr Frank Nitti"- 613 01:39:44,167 --> 01:39:49,466 - "största möjliga tillmötesgående. W. Thompson, Chicagos borgmästare. " 614 01:39:49,766 --> 01:39:53,166 Beklagar, men ni måste lämna tillbaka den. 615 01:39:55,566 --> 01:40:00,065 Men han släpps inte in i rättssalen igen. Begrips? 616 01:40:30,761 --> 01:40:36,060 Racine 1634... Där bodde det en vän till mig. 617 01:40:50,358 --> 01:40:52,858 Nej. Låt honom löpa. 618 01:40:58,157 --> 01:40:59,657 Ta den. 619 01:45:10,224 --> 01:45:16,023 Här har du mig. Kom och ta mig, då. 620 01:45:17,123 --> 01:45:22,723 Vad väntar du på? Stå inte bara där, gör nåt. 621 01:45:27,422 --> 01:45:29,622 Utmana inte ödet. 622 01:45:32,321 --> 01:45:35,521 Du hamnar i elektriska stolen. 623 01:45:36,621 --> 01:45:39,720 Och jag ska se på, för du dödade min vän! 624 01:45:41,120 --> 01:45:44,720 - Han dog som en gris. - Vad sa du? 625 01:45:44,920 --> 01:45:51,519 Han dog skrikande som en stucken gris. Tänk på det när jag frikänns. 626 01:46:05,517 --> 01:46:07,617 Var det så han lät? 627 01:46:38,813 --> 01:46:41,212 En bild, bara. 628 01:46:44,412 --> 01:46:47,112 Titta här, mr Ness. 629 01:46:52,111 --> 01:46:56,510 Är allt väl, mr Ness? Ni bör nog titta på det här. 630 01:46:57,710 --> 01:47:01,310 - Vad är det för nåt? - Det är jurylistan. De är mutade. 631 01:47:02,609 --> 01:47:06,609 Jag tog den ur Nittis ficka. Var är han? 632 01:47:08,409 --> 01:47:10,308 I bilen. 633 01:47:29,306 --> 01:47:32,506 Det här är inget bevis. 634 01:47:33,405 --> 01:47:39,205 Capone är en mördare och han kommer att gå fri. 635 01:47:39,405 --> 01:47:44,404 Det enda sättet att förfara med såna är att jaga dem. 636 01:47:44,604 --> 01:47:48,603 Det har jag gjort. Jag har brutit mot alla lagar jag svurit värna- 637 01:47:48,903 --> 01:47:53,303 - och jag tycker att jag har handlat rätt. Han måste stoppas. Ni måste... 638 01:47:53,503 --> 01:47:57,002 Jag avgör själv vad jag måste göra. 639 01:48:07,301 --> 01:48:11,000 Lämna oss ensamma. 640 01:49:11,992 --> 01:49:13,592 Vakt. 641 01:49:18,492 --> 01:49:24,191 Gå till rättssalen bredvid där ett skilsmässomål just inletts- 642 01:49:24,491 --> 01:49:29,790 - och ta med er den juryn hit och den här juryn dit. 643 01:49:31,890 --> 01:49:35,289 - Är det klart? - Ja. 644 01:49:39,989 --> 01:49:43,088 Ni ska byta ut vår jury mot deras. 645 01:49:44,488 --> 01:49:47,988 - Protest, herr ordförande! - Avslås. 646 01:49:53,187 --> 01:49:55,187 Vad sa ni till honom? 647 01:49:56,787 --> 01:49:59,786 Att hans namn också stod i liggaren. 648 01:50:01,286 --> 01:50:03,986 Det gjorde det ju inte! 649 01:50:04,486 --> 01:50:08,485 - Vad är det här? - Ordning i rättssalen. 650 01:50:09,885 --> 01:50:12,485 Gör nåt åt saken! 651 01:50:12,785 --> 01:50:16,484 - Vad ser jag ut som? Gör nåt! - Ordning i rättssalen! 652 01:50:19,084 --> 01:50:25,283 Herr ordförande, den åtalade ändrar sig och förklarar sig skyldig. 653 01:50:46,080 --> 01:50:48,880 Utrym rättssalen! 654 01:50:51,779 --> 01:50:54,679 Är det rättvisa, herr ordförande? 655 01:50:54,979 --> 01:51:00,478 - Varför bytte han ut juryn? - Ska ni fortsätta jaga maffian nu? 656 01:51:04,778 --> 01:51:06,577 Är detta rättvisa?! 657 01:51:17,076 --> 01:51:19,876 Sluta inte slåss förrän slaget är över. 658 01:51:20,076 --> 01:51:21,475 Vad sa du? 659 01:51:21,675 --> 01:51:24,875 Sluta inte slåss förrän slaget är över, sa jag. 660 01:51:25,075 --> 01:51:28,075 - Vad? - Du hörde, Capone. Det är över. 661 01:51:28,275 --> 01:51:33,274 Du har bara en massa tomt prat och en bricka att komma med! 662 01:51:33,474 --> 01:51:37,273 Bara en massa tomt prat! 663 01:51:55,771 --> 01:51:59,870 DE OMUTBARA SÄTTER GANGSTERVÄRLDEN I GUNGNING 664 01:52:01,770 --> 01:52:04,970 KAN INTE MUTAS, LOVAR NESS 665 01:52:06,270 --> 01:52:08,869 CAPONE UPP I RÄTTEN I DAG 666 01:52:09,169 --> 01:52:13,769 CAPONE DÖMD TILL 11 ÅR Börjar avtjäna straffet i dag 667 01:52:58,963 --> 01:53:00,962 Så mycket våld... 668 01:54:07,354 --> 01:54:09,953 Jag städar bara upp lite. 669 01:54:19,452 --> 01:54:24,151 - Då är det väl dags att säga adjö. - Adjö, George. 670 01:54:26,951 --> 01:54:32,750 - Jag vill tacka er. - Nej, det är jag som ska tacka. 671 01:54:48,748 --> 01:54:52,248 Han hade nog velat att ni skulle ha den. 672 01:54:53,848 --> 01:54:56,547 Han hade velat att en polis skulle ha den. 673 01:55:00,447 --> 01:55:02,646 Jag åker hem. 674 01:55:13,845 --> 01:55:19,344 Har ni några kommentarer, mr Ness? "Mannen som satte Capone på pottan". 675 01:55:19,544 --> 01:55:25,243 - Jag var bara med i rätt tid. - Spritförbudet lär ska upphävas. 676 01:55:25,543 --> 01:55:28,643 - Vad gör ni då? - Då tar jag mig nog ett glas.