1
00:03:57,801 --> 00:04:01,867
- Είσαι σε φόρμα βλέπω, Ντατς.
- Πέρασε αρκετός καιρός, Στρατηγέ.
2
00:04:01,992 --> 00:04:04,536
Έλα, πέρνα μέσα.
3
00:04:04,537 --> 00:04:09,000
Πριν 18 ώρες, χάσαμε ένα ελικόπτερο...
μ΄έναν από τους υπουργούς..
4
00:04:09,125 --> 00:04:11,334
..αυτής της υπέροχης, μικρής χώρας.
5
00:04:11,335 --> 00:04:16,298
Έχουμε έναν πομποδέκτη
φιξαρισμένο στη θέση τους... κάπου εδώ.
6
00:04:17,883 --> 00:04:22,596
Αυτός ο υπουργός, ταξιδεύει πάντα
έναντι των κανονικών συνόρων;
7
00:04:23,973 --> 00:04:28,769
Προφανώς, λοξοδρόμησαν.
Είμαστε βέβαιοι ότι τους έπιασαν οι αντάρτες.
8
00:04:28,894 --> 00:04:32,689
Γιατί δεν χρησιμοποιείς τους τακτικούς;
Τι μας θέλεις εμάς;
9
00:04:32,690 --> 00:04:36,985
Κάποιος ανόητος σε κατηγόρησε ότι είσαι ο καλύτερος.
10
00:04:42,783 --> 00:04:46,327
Ντίλον.
11
00:04:46,495 --> 00:04:49,622
Παλιομαλάκα.
12
00:04:53,461 --> 00:04:59,050
Τι τρέχει; Με τη C.Ι.Α. άφησες τα βάρη
κι έπιασες τα μολύβια;
13
00:05:02,470 --> 00:05:06,431
- Τα΄φτυσες;
- Μη δυσκολεύεις τη θέση σου, Ντατς.
14
00:05:08,851 --> 00:05:10,185
Εντάξει, εντάξει.
15
00:05:10,186 --> 00:05:13,855
- Δεν ξέρεις πότε να παραιτείσαι.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
16
00:05:13,856 --> 00:05:17,650
- Τι είναι αυτές οι κωλογραβάτες;
- Ξέχνα τώρα τη γραβάτα μου.
17
00:05:17,651 --> 00:05:21,321
’κουσα για την αποστολή σου στο Βερολίνο.
Καλή δουλειά.
18
00:05:21,322 --> 00:05:24,157
- Οι παλιοί, καλοί καιροί.
- Ναι, και τι καιροί!
19
00:05:24,158 --> 00:05:27,660
- Γιατί αρνήθηκες την αποστολή στη Λιβύη;
- Δεν ήταν του στυλ μου.
20
00:05:27,661 --> 00:05:30,121
Αφού δεν έχεις στυλ, Ντατς, και το ξέρεις.
21
00:05:30,122 --> 00:05:33,583
Πες μου. Γιατί αρνήθηκες;
22
00:05:35,169 --> 00:05:40,131
Ομάδα διάσωσης είμαστε, όχι δολοφόνοι.
23
00:05:40,508 --> 00:05:43,760
Λοιπόν, τι χρειάζεται να κάνουμε;
24
00:05:43,761 --> 00:05:47,347
Ο υπουργός παίζει σημαντικό ρόλο
στην επιτυχία των επιχειρήσεών μας.
25
00:05:47,348 --> 00:05:51,477
Μερικά φιλαράκια μας θα στριμωχθούν πολύ άσχημα
αν δεν κάνουμε κάτι.
26
00:05:52,061 --> 00:05:55,146
Χρειαζόμαστε τον καλύτερο.
Γι΄αυτό σε καλέσαμε.
27
00:05:55,147 --> 00:05:58,900
- Συνέχισε.
- Απλή υπόθεση. Επιχείρηση μίας ημέρας.
28
00:05:58,901 --> 00:06:04,323
Ακολουθούμε τα ίχνη τους,
αρπάζουμε τους ομήρους κι επιστρέφουμε.
29
00:06:04,907 --> 00:06:09,369
- Τι εννοείς, "επιστρέφουμε";
- Θα έρθω μαζί σου, Ντατς.
30
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
Η ομάδα μου λειτουργεί πάντα μόνη της, Στρατηγέ.
Το γνωρίζεις καλά.
31
00:06:16,085 --> 00:06:18,837
Φοβάμαι πως όλοι έχουμε τις διαταγές μας.
32
00:06:18,838 --> 00:06:24,385
Όταν φτάσετε, ο Ντίλον θα ελέγξει την κατάσταση
και θ΄αναλάβει αρχηγός.
33
00:06:50,161 --> 00:06:52,787
Ναι, εντάξει.
34
00:07:29,825 --> 00:07:34,163
Δέλτα 1-0 προς Επικεφαλής 2.
35
00:07:34,288 --> 00:07:38,041
Έχουμε προκαθορισμένα σημεία συνάντησης
και ραδιοσυχνότητες.
36
00:07:38,042 --> 00:07:41,711
- Επαφή με το Σύστημα ΑWΑCS ανά 4ωρο.
- Εφεδρικοί;
37
00:07:41,712 --> 00:07:44,464
Δεν υπάρχουν.
Το εισιτήριο δεν είναι μετ΄επιστροφής.
38
00:07:44,465 --> 00:07:48,885
Όταν περάσουμε τα σύνορα,
είμαστε μόνοι μας.
39
00:07:49,303 --> 00:07:52,305
Πάντα τέτοια!
40
00:08:07,738 --> 00:08:10,260
Μπίλυ...
41
00:08:10,282 --> 00:08:16,329
Μπίλυ, τις προάλλες πάω στη φιλενάδα μου
και λέω: "Ξέρεις, θέλω μουνάκι."
43
00:08:16,330 --> 00:08:20,500
Και μου λέει:
"Κι εγώ. Το δικό μου είναι τεράστιο."
44
00:08:21,210 --> 00:08:24,838
Το΄πιασες;
Ήθελε κι αυτή μουνάκι, το δικό της..
45
00:08:26,382 --> 00:08:29,551
..ήταν τεράστιο.
46
00:08:35,141 --> 00:08:39,310
Κωλο-πράγμα, πάρ΄το από δω.
47
00:08:40,604 --> 00:08:43,314
Πήξαμε στις "συκιές" εδώ μέσα.
48
00:08:43,315 --> 00:08:46,651
Τούτη εδώ θα σας κάνει
σεξουαλικούς τυραννόσαυρους..
49
00:08:46,652 --> 00:08:48,528
..σαν κι εμένα.
50
00:08:48,529 --> 00:08:51,906
Ορίστε, θα το χωρέσει ο κώλος σου, Μπλέιν.
51
00:09:01,542 --> 00:09:05,671
Ήταν το ΄72.
Εγώ κι ο Ντατς πήραμε από ένα.
52
00:09:28,027 --> 00:09:31,363
Σιχαμερή συνήθεια.
53
00:09:37,912 --> 00:09:40,705
Εντάξει.
54
00:09:56,097 --> 00:09:59,432
Έγινε, Αρχηγέ.
55
00:10:03,771 --> 00:10:07,190
Τώρα καταλαβαίνω πόσο μου΄χουν λείψει αυτά.
56
00:10:07,191 --> 00:10:10,735
Ποτέ δεν ήσουν ιδιαίτερα έξυπνος.
57
00:10:21,330 --> 00:10:24,624
Χώκινς, έφυγες.
58
00:10:24,625 --> 00:10:27,877
Φύγανε τα σχοινιά.
59
00:13:11,208 --> 00:13:16,505
Οι πιλότοι την έφαγαν στο κεφάλι.
Όποιοι τους χτύπησαν, ξαρμάτωσαν τα πάντα.
60
00:13:16,630 --> 00:13:20,300
- Τους έριξαν με πύραυλο υπερύθρων.
- Και κάτι ακόμη.
61
00:13:20,301 --> 00:13:22,510
Δεν είναι συνηθισμένο μεταγωγικό.
62
00:13:22,511 --> 00:13:25,930
Μοιάζει περισσότερο
με σκάφος παρακολούθησης.
63
00:13:25,931 --> 00:13:29,851
- Βρήκατε τα ίχνη τους;
- Ψάχνει ο Μπίλυ.
64
00:13:29,852 --> 00:13:34,857
Πύραυλος υπερύθρων. Λίγο προηγμένο
για μια ομάδα αδέξιων, βουνίσιων ανταρτών.
65
00:13:34,982 --> 00:13:37,817
Να που ο εξοπλισμός τους αναβαθμίζεται συνεχώς.
66
00:13:37,818 --> 00:13:40,028
Ήταν δώδεκα αντάρτες.
67
00:13:40,029 --> 00:13:43,907
Πήραν τους δύο άνδρες απ΄το ελικόπτερο,
όμως υπάρχει και κάτι ακόμη.
68
00:13:43,908 --> 00:13:47,995
- Τι εννοείς;
- Έξι άνδρες με μπότες του στρατού μας.
69
00:13:48,120 --> 00:13:52,375
Ήρθαν από τα βόρεια,
κι ακολούθησαν τους αντάρτες.
70
00:13:53,584 --> 00:13:56,836
Σου λέει τίποτα αυτό;
71
00:13:57,004 --> 00:14:01,759
Ίσως άλλη μία περίπολος ανταρτών.
Φυλάνε στην περιοχή αδιάκοπα.
72
00:14:03,052 --> 00:14:07,097
- Προπορεύσου και δες τι μπορείς να βρεις.
- Καλώς.
73
00:14:36,293 --> 00:14:37,919
Τι ανακάλυψε;
74
00:14:37,920 --> 00:14:41,381
Τα ίδια.
Τους αντάρτες να κουβαλούν τους δύο τύπους..
75
00:14:41,382 --> 00:14:44,384
..και από πίσω άνδρες με εξοπλισμό των Η.Π.Α.
76
00:14:44,385 --> 00:14:46,511
Θυμάσαι το Αφγανιστάν;
77
00:14:46,512 --> 00:14:50,807
Προσπαθώ να το ξεχάσω.
Έλα, πάμε.
78
00:16:15,267 --> 00:16:19,229
Παναγία μου.
79
00:16:44,088 --> 00:16:47,090
Τζιμ Χόπερ.
80
00:16:47,133 --> 00:16:50,593
Μακ, κατέβασέ τους.
81
00:16:59,311 --> 00:17:01,479
Τους γνώριζα.
82
00:17:01,480 --> 00:17:05,568
Καταδρομείς από το Φορτ Μπραγκ.
Τι στην οργή έκαναν εδώ πέρα;
83
00:17:05,693 --> 00:17:08,945
Δεν ξέρω, Ντατς. Είναι κτηνωδία.
84
00:17:08,946 --> 00:17:11,948
Δεν με ενημέρωσαν για επιχείρηση στην περιοχή.
85
00:17:11,949 --> 00:17:16,745
- Δεν θα΄πρεπε να είχαν έρθει εδώ.
- Πάντως, κάποιος τους έστειλε.
86
00:17:19,415 --> 00:17:22,542
Τους έγδαραν οι αντάρτες;
87
00:17:22,543 --> 00:17:26,046
Γιατί τους έγδαραν;
88
00:17:26,047 --> 00:17:29,632
Δεν είναι τρόπος να "φεύγει" έτσι ένας στρατιώτης.
89
00:17:32,970 --> 00:17:36,723
- Τι συνέβη εδώ, Μπίλυ;
- Περίεργο, Ταγματάρχα.
90
00:17:36,724 --> 00:17:39,434
Έπεσαν πυροβολισμοί.
91
00:17:39,435 --> 00:17:42,729
Πυροβολούσαν προς όλες τις κατευθύνσεις.
92
00:17:42,730 --> 00:17:45,231
Απίστευτο να πέσει σε ενέδρα ο Χόπερ.
93
00:17:45,232 --> 00:17:48,109
Δεν νομίζω ότι έπεσε σε ενέδρα.
94
00:17:48,110 --> 00:17:51,446
Δεν μπορώ να βρω το παραμικρό ίχνος.
95
00:17:51,447 --> 00:17:55,576
- Δεν εξηγείται με τίποτα.
- Κι οι υπόλοιποι άνδρες του;
96
00:17:55,701 --> 00:17:58,370
Δεν υπάρχει τίποτα.
97
00:17:58,371 --> 00:18:02,457
Δεν έφυγαν ποτέ από εδώ.
98
00:18:02,458 --> 00:18:06,670
Διάολε, είναι λες κι εξαφανίστηκαν.
99
00:18:08,005 --> 00:18:12,176
Ακολούθα τα ίχνη των ανταρτών.
Ας ελευθερώσουμε τους ομήρους.
100
00:18:12,301 --> 00:18:16,472
Συνεχίζουμε, σε ανάπτυξη 5 μέτρων.
Εντελώς αθόρυβα.
101
00:18:16,889 --> 00:18:21,226
Ώρα να βγάλουμε τον "Ανώδυνο" στην φόρα.
102
00:18:23,854 --> 00:18:27,065
Να ανταποδώσουμε την καλοσύνη.
103
00:19:57,198 --> 00:20:01,284
Μας έγινες σκιά, παλιοπούστη.
Δεν μ΄ενδιαφέρει ποιος είσαι.
104
00:20:01,285 --> 00:20:06,957
Φανέρωσε τη θέση μας άλλη μία φορά,
και θα σ΄αφήσω εδώ πίσω μες το αίμα.
105
00:20:07,083 --> 00:20:10,210
Συνεννοηθήκαμε;
106
00:21:24,869 --> 00:21:27,912
’ει γαμήσου.
107
00:21:55,941 --> 00:21:58,610
Σκότωσε έναν όμηρο. Θα επιτεθούμε.
108
00:21:58,611 --> 00:22:00,779
Μακ, Μπλέιν - το οχύρωμα.
109
00:22:00,780 --> 00:22:03,657
Μπίλυ, Πόντσο - το φρουρό.
Χώκινς, Ντίλον - κάλυψη.
110
00:22:03,658 --> 00:22:08,078
Μόλις αναλάβουν θέσεις,
θα χτυπήσω την αποθήκη καυσίμων.
111
00:23:05,052 --> 00:23:08,096
Ένας λιγότερος.
112
00:24:06,781 --> 00:24:10,075
Τι στο διάολο πάει να κάνει;
113
00:24:22,672 --> 00:24:26,549
Μα τι...
114
00:24:35,267 --> 00:24:38,311
Ώρα για το σόου μας, μικρέ.
115
00:25:02,628 --> 00:25:05,880
Στοχεύστε το κέντρο της καλύβας.
116
00:25:28,946 --> 00:25:32,365
Ντατς, στ΄αριστερά σου.
117
00:26:36,013 --> 00:26:39,307
Ξεπάστρεψε αυτό το αρχίδι.
118
00:26:47,066 --> 00:26:49,359
Τώρα.
119
00:27:22,018 --> 00:27:24,227
Μην απομακρυνθείς.
120
00:27:24,228 --> 00:27:27,522
Όμηροι μέσα.
121
00:27:32,361 --> 00:27:34,779
Μπορώ να περάσω;
122
00:27:43,789 --> 00:27:45,457
Δικοί μου.
123
00:27:45,458 --> 00:27:50,212
Χώκινς, γνωστοποίησε θέση και κατάσταση.
Συνδέσου με Διοίκηση.
124
00:27:50,338 --> 00:27:53,381
Έγινε, Ταγματάρχα.
125
00:27:59,764 --> 00:28:02,098
Γαμώτο.
126
00:28:02,099 --> 00:28:05,852
Μακ, βρήκατε τον άλλο όμηρο;
127
00:28:05,853 --> 00:28:11,359
Ναι, νεκρός κι αυτός,
και τον εξοπλισμό απ΄το ελικόπτερο.
128
00:28:11,484 --> 00:28:14,861
Όμως αν αυτοί είναι ΝοτιοΑμερικανοί,
τότε εγώ είμαι Κινέζος.
129
00:28:14,862 --> 00:28:19,575
Απ΄ό,τι φαίνεται, ο υπουργός μας ήταν της C.Ι.Α.
Και τυχερός.
130
00:28:19,700 --> 00:28:23,996
Τους τύπους που ξεπάστρεψαν...
ήταν Ρώσοι στρατιωτικοί σύμβουλοι.
131
00:28:24,121 --> 00:28:26,498
Κάτι σημαντικό επρόκειτο να συμβεί.
132
00:28:26,499 --> 00:28:29,250
Καλή δουλειά, Μακ.
Καθάρισε την περιοχή.
133
00:28:29,251 --> 00:28:32,962
- Ετοιμαστείτε να φύγουμε.
- Εντάξει.
134
00:28:39,679 --> 00:28:43,390
Ο γαμιόλης θάφτηκε σαν τσιμπούρι.
135
00:28:43,391 --> 00:28:47,436
- Τραυματίστηκες. Αιμορραγείς.
- Δεν έχω το χρόνο να αιμορραγήσω.
136
00:28:49,313 --> 00:28:52,607
Καλά.
137
00:28:55,111 --> 00:28:58,613
Έχεις το χρόνο να σκύψεις τότε;
138
00:29:03,244 --> 00:29:06,621
Τέλεια.
139
00:29:09,208 --> 00:29:14,422
Διάνα.
Καλύτερα απ΄ό,τι φανταζόμασταν.
140
00:29:14,547 --> 00:29:18,133
Τους ρημάξαμε τους μπάσταρδους.
141
00:29:18,884 --> 00:29:22,470
- Τους τη φέραμε.
- Νομίζω πως ψάχνεις γι΄αυτό.
142
00:29:22,471 --> 00:29:26,767
Η υπόθεση ήταν στημένη.
Όλα ήταν ψέματα, γαμώτο.
143
00:29:26,892 --> 00:29:31,022
Ο υπουργός, η όλη ιστορία.
Μας φέρατε εδώ να κάνουμε τη βρωμοδουλειά σας.
144
00:29:31,147 --> 00:29:35,025
Σταματήσαμε μια εισβολή.
Σε τρεις ημέρες θα περνούσαν τα σύνορα.
145
00:29:35,026 --> 00:29:38,611
- Γιατί εμάς;
- Κανείς άλλος δεν θα τα κατάφερνε.
146
00:29:38,612 --> 00:29:43,534
- Σε τσάτισε το παραμύθι μας.
- Τι παραμύθι σερβίρισες στον Χόπερ;
147
00:29:43,659 --> 00:29:48,539
Παρακολουθούμε την περιοχή μήνες τώρα.
Στο ελικόπτερο ήταν οι άνδρες μου.
148
00:29:48,664 --> 00:29:52,835
- Στείλαμε τον Χόπερ και εξαφανίστηκε.
- Δεν εξαφανίστηκε. Τον έγδαραν ζωντανό.
149
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
Έπρεπε να βρω κάποιον να τους τσακίσει.
150
00:29:55,713 --> 00:30:00,176
Γι΄αυτό μας έψησες με το παραμύθι σου,
για να μας ξεκοιλιάσουν εδώ.
151
00:30:02,511 --> 00:30:05,388
Πώς άλλαξες έτσι, Ντίλον;
152
00:30:05,389 --> 00:30:08,350
Ήσουν κάποιος που μπορούσα να εμπιστευτώ.
153
00:30:08,351 --> 00:30:10,810
Ξύπνησα.
154
00:30:10,811 --> 00:30:13,229
Γιατί δεν ξυπνάς κι εσύ;
155
00:30:13,230 --> 00:30:15,315
Είσαι στοιχείο ενεργητικού..
156
00:30:15,316 --> 00:30:18,026
..αναλώσιμο στοιχείο..
157
00:30:18,027 --> 00:30:22,989
..και σας χρησιμοποίησα
για να γίνει η δουλειά. Το΄πιασες;
158
00:30:24,241 --> 00:30:27,744
Οι άνδρες μου δεν είναι αναλώσιμοι.
159
00:30:29,163 --> 00:30:31,581
- Κι εγώ δεν κάνω βρωμοδουλειές.
- Ταγματάρχα.
160
00:30:31,582 --> 00:30:36,462
- Ταγματάρχα, την πατήσαμε.
- Tε σιέντες μπιέv;
161
00:30:36,587 --> 00:30:41,425
Εντοπίστηκαν αντάρτες παντού.
Δεν απέχουν πάνω από 2-3 χιλιόμετρα.
162
00:30:41,550 --> 00:30:43,760
- Σε πόσο χρόνο;
- Σε μισή ώρα περίπου.
163
00:30:43,761 --> 00:30:48,140
- Πες στο Μακ ότι φεύγουμε σε 5 λεπτά.
- Θα έρθει μαζί μας. Μας είναι πολύτιμη.
164
00:30:48,265 --> 00:30:51,351
Θα μας φανερώσει με την πρώτη ευκαιρία.
Αποκλείεται.
165
00:30:51,352 --> 00:30:53,687
Βρίσκεσαι ακόμα υπό διαταγές.
166
00:30:53,688 --> 00:30:57,482
Θέλεις να τους καλέσεις εσύ
ή να το κάνω εγώ;
167
00:30:57,900 --> 00:31:02,362
Να την φορτωθείς εσύ.
Αν σε καθυστερήσει, είσαι μόνος σου.
168
00:31:10,454 --> 00:31:14,625
Βράζει ο τόπος, δεν πρόκειται να μας πλησιάσουν
για παραλαβή μέχρι τα σύνορα.
169
00:31:14,750 --> 00:31:19,922
Μπίλυ, πώς θα βγούμε απ΄αυτή την τρύπα;
Η κεραία λέει ότι αποκοπήκαμε.
170
00:31:20,047 --> 00:31:23,883
Η μόνη διέξοδος είναι αυτή η κοιλάδα
που οδηγεί ανατολικά.
171
00:31:23,884 --> 00:31:27,429
Δεν θα΄στελνα σκυλί χωρίς αρχίδια από εκεί.
172
00:31:27,763 --> 00:31:29,764
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
173
00:31:29,765 --> 00:31:33,810
Πόντσο, προπορεύσου.
Έλεγχος αποστάσεων.
174
00:31:52,371 --> 00:31:54,581
Ντίλον.
175
00:31:56,167 --> 00:31:59,210
Έλα δω.
176
00:32:10,473 --> 00:32:13,933
- Γύρνα.
- Γιατί;
177
00:32:24,070 --> 00:32:26,446
Ευχαριστώ.
178
00:32:26,906 --> 00:32:29,949
Στη διάθεσή σου.
179
00:32:34,246 --> 00:32:37,290
Μπίλυ.
180
00:32:37,917 --> 00:32:41,127
Τις προάλλες έγλειφα τη φιλενάδα μου..
181
00:32:41,128 --> 00:32:45,383
..και της λέω: "Πω πω, έχεις μεγάλο μύδι.
Πω πω, έχεις μεγάλο μύδι."
182
00:32:45,508 --> 00:32:50,053
Και ρωτάει: "Γιατί το΄πες δύο φορές;"
Κι απαντώ: "Δεν το΄πα δύο φορές."
183
00:32:50,680 --> 00:32:55,475
Βλέπεις, ήταν ο αντίλαλος!
184
00:34:19,602 --> 00:34:24,105
Έλα δω. Έλα δω. Έλα δω.
185
00:34:24,106 --> 00:34:26,691
Γύρνα. Γύρνα.
186
00:34:27,526 --> 00:34:30,945
Γύρνα. Γύρνα. Έλα δω.
187
00:34:35,242 --> 00:34:38,953
Στη διάθεσή σου.
188
00:34:51,175 --> 00:34:54,761
Στη διάθεσή σου.
189
00:36:37,657 --> 00:36:40,408
Γαμώτο.
190
00:36:41,243 --> 00:36:44,245
Αχ, φίλε, φίλε, φίλε.
191
00:36:44,246 --> 00:36:47,874
Έχω ξαναδεί κωλο-ζούγκλες,
αλλά καμία σαν κι αυτή.
192
00:36:47,875 --> 00:36:52,338
Σ΄ακούω. Αυτό θα πει ζούγκλα.
193
00:36:52,463 --> 00:36:55,965
Κάνει την Καμπότζη να μοιάζει σαν το Κάνσας.
194
00:36:55,966 --> 00:37:00,845
"Che pasa", φίλε μου;
Έλα, δικό μας πράμα.
195
00:37:03,391 --> 00:37:08,061
Αν τα χάσεις εδώ πέρα, την έβαψες.
196
00:37:15,319 --> 00:37:19,197
Έλα, γλυκιά μου.
Πάψε να κάνεις την ψόφια. Σήκω.
197
00:37:19,198 --> 00:37:22,993
Έλα, σήκω. Θα σηκωθείς τώρα;
198
00:37:32,169 --> 00:37:36,381
Ίσως πρέπει να της βάλεις λουρί, κύριε πράκτορα.
199
00:37:42,972 --> 00:37:47,142
Προσπάθησέ το ξανά... σε παρακαλώ.
200
00:38:50,414 --> 00:38:52,874
Τι τον έχει σκιάσει έτσι τον Μπίλυ;
201
00:38:52,875 --> 00:38:55,001
Δεν ξέρω, Ταγματάρχα.
202
00:38:55,002 --> 00:38:57,796
Είναι αλαφιασμένος όλο το πρωί.
203
00:38:57,797 --> 00:39:02,258
Αυτή η καταραμένη μύτη του... παράξενο πράμα.
204
00:39:43,134 --> 00:39:46,177
Τι τρέχει;
205
00:39:47,596 --> 00:39:50,265
Μπίλυ...
206
00:39:51,809 --> 00:39:55,895
Τι στο διάολο έπαθες;
207
00:39:58,315 --> 00:40:02,068
Κάτι υπάρχει σ΄αυτά τα δέντρα.
208
00:40:37,605 --> 00:40:40,273
Βλέπεις τίποτα;
209
00:40:40,274 --> 00:40:43,318
Εκεί πάνω.
210
00:40:43,653 --> 00:40:46,112
Τίποτα.
211
00:40:46,113 --> 00:40:50,533
Τι νομίζεις ότι είναι;
212
00:40:54,163 --> 00:40:57,791
Μάλλον τίποτα, Ταγματάρχα.
213
00:41:52,722 --> 00:41:56,725
Σε παρακαλώ.
214
00:43:08,297 --> 00:43:10,215
Μπίλυ, κάνε πίσω.
215
00:43:10,216 --> 00:43:12,217
Πίσω.
216
00:43:12,218 --> 00:43:16,597
- Δεν είναι δικό της το αίμα.
- Τι του έκανες;
217
00:43:16,722 --> 00:43:19,933
Ταγματάρχα... έλα να δεις κάτι.
218
00:43:19,934 --> 00:43:22,018
Βρήκες τον Χώκινς;
219
00:43:22,019 --> 00:43:26,898
Δεν... δεν είμαι σίγουρος.
221
00:43:42,832 --> 00:43:45,583
Για όνομα του Θεού...
222
00:43:45,584 --> 00:43:48,753
Νομίζω πως είναι ο Χώκινς.
223
00:43:49,088 --> 00:43:53,092
- Πού είναι το σώμα του;
- Εξαφανίστηκε.
224
00:43:54,343 --> 00:43:58,138
Ρώτησέ την τι συνέβη.
225
00:44:17,241 --> 00:44:20,869
Λέει ότι η ζούγκλα... ζωντάνεψε και τον άρπαξε.
226
00:44:20,870 --> 00:44:24,831
Μαλακίες. Δεν είπε αυτό.
227
00:44:24,832 --> 00:44:28,043
- Είναι παράλογο.
- Μας ακολουθούν οι πούστηδες...
228
00:44:28,044 --> 00:44:31,546
Θα είχαν προπορευτεί.
Αυτή η γυναίκα...
229
00:44:31,547 --> 00:44:33,298
Σταμάτα.
230
00:44:33,299 --> 00:44:37,803
Περίμενε. Γιατί δεν πήραν τον ασύρματο
ή το όπλο του;
231
00:44:37,928 --> 00:44:41,389
Γιατί δεν δραπέτευσε;
232
00:44:43,017 --> 00:44:46,186
- Ο Χόπερ.
- Τι;
233
00:44:47,396 --> 00:44:52,359
Έκαναν το ίδιο στον Τζιμ Χόπερ.
234
00:44:54,904 --> 00:45:00,409
Θέλω να βρούμε το πτώμα του Χώκινς.
Σχηματισμό σάρωσης. Από 50 μέτρα. Πάμε.
235
00:46:51,270 --> 00:46:54,439
Ελάτε, καριόληδες.
236
00:46:54,440 --> 00:46:56,483
Φανερωθείτε.
237
00:46:56,484 --> 00:46:59,944
Σας περιμένει ο "Ανώδυνος".
238
00:47:27,973 --> 00:47:31,226
Λοχία.
239
00:47:35,398 --> 00:47:38,900
Καριόλη.
240
00:49:09,241 --> 00:49:11,368
- Τι συνέβη;
- Το είδα.
241
00:49:11,369 --> 00:49:14,621
- Ποιο πράγμα;
- Το είδα.
242
00:49:31,138 --> 00:49:33,306
Ο Μπλέιν.
243
00:49:33,307 --> 00:49:37,185
Χωρίς κάψιμο από μπαρούτι
ή θραύσματα βλήματος.
244
00:49:37,186 --> 00:49:42,775
Η πληγή είναι τηγμένη, καυτηριασμένη.
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
245
00:49:42,900 --> 00:49:44,526
Μακ.
246
00:49:44,527 --> 00:49:47,320
Μακ, κοίταξέ με.
247
00:49:47,321 --> 00:49:50,573
- Ποιος το έκανε αυτό;
- Δεν ξέρω, γαμώτο μου.
248
00:49:50,574 --> 00:49:54,327
Είδα κάτι.
249
00:49:56,163 --> 00:49:58,832
Τίποτα. Ούτε ένα ίχνος.
250
00:49:58,833 --> 00:50:03,294
Αίμα, πτώματα, το παραμικρό.
Δεν χτυπήσαμε τίποτα.
251
00:50:09,802 --> 00:50:14,681
Ντίλον, στον ασύρματο.
252
00:50:15,141 --> 00:50:17,767
Μακ.
253
00:50:17,768 --> 00:50:19,728
- Λοχία.
- Μάλιστα, κύριε.
254
00:50:19,729 --> 00:50:24,817
Ετοίμασε αμυντική θέση στη ράχη
ναρκοθετημένη με ό,τι έχουμε.
255
00:50:26,319 --> 00:50:30,323
- Βαλ΄του το πόντσο. Έρχεται μαζί μας.
- Αφήστε τον σ΄εμένα.
256
00:50:46,964 --> 00:50:50,008
Bάμοvος.
257
00:51:34,595 --> 00:51:38,890
Τοποθέτησα βεγγαλικά,
χειροβομβίδες και νάρκες.
258
00:51:38,891 --> 00:51:42,769
Τίποτα δε μας πλησιάζει
χωρίς να σκοντάψει πάνω σε κάτι.
259
00:51:42,770 --> 00:51:45,814
Ευχαριστώ, Λοχία.
260
00:51:46,065 --> 00:51:48,692
Μακ.
261
00:51:49,193 --> 00:51:53,113
Ήταν καλός στρατιώτης.
262
00:51:53,280 --> 00:51:56,300
Ήταν...
263
00:51:56,367 --> 00:51:59,411
..ο φίλος μου.
264
00:53:05,770 --> 00:53:08,772
Αντίο, αδελφέ μου.
265
00:54:14,547 --> 00:54:18,926
Mπλέιζερ 1, επαναλαμβάνω,
απαιτούμε αερομεταφορά.
266
00:54:19,051 --> 00:54:21,594
Επαναλαμβάνετε, Mπλέιζερ 1,
επαναλαμβάνετε.
267
00:54:21,595 --> 00:54:25,850
Tο αίτημα για αερομεταφορά απορρίπτεται.
H περιοχή παραμένει επικίνδυνη.
268
00:54:25,975 --> 00:54:31,897
Πηγαίνετε στοv τομέα 3.000
για μεταφορά αιχμαλώτων. Επαφή στις 09:30.
269
00:54:32,023 --> 00:54:35,150
Eλήφθη, Mπλέιζερ 1.
10:30.
270
00:54:35,151 --> 00:54:37,319
Οι μπάσταρδοι.
271
00:54:37,320 --> 00:54:40,405
Είμαστε πολύ βαθιά.
Δεν το διακινδυνεύουν.
272
00:54:40,406 --> 00:54:43,950
Είμαστε ενεργητικό στοιχείο, Ντίλον.
Αναλώσιμο ενεργητικό.
273
00:54:43,951 --> 00:54:46,661
Είναι στα καθήκοντά μας.
Το δέχομαι.
274
00:54:46,662 --> 00:54:50,290
Μαλακίες. Δεν είσαι διαφορετικός από εμάς.
275
00:54:51,459 --> 00:54:56,421
Σιγά το καλό που θα μας κάνει τώρα εδώ ένα ελικόπτερο.
276
00:54:58,382 --> 00:55:01,259
Λοχία; Λοχία;
277
00:55:01,260 --> 00:55:04,721
Ποιος μας επιτέθηκε σήμερα;
278
00:55:04,847 --> 00:55:06,639
Δεν ξέρω.
279
00:55:06,640 --> 00:55:10,435
Είδα μόνο έναν απ΄αυτούς καμουφλαρισμένο.
280
00:55:10,436 --> 00:55:12,812
Βρισκόταν εκεί.
281
00:55:12,813 --> 00:55:15,231
Τα μάτια του εξαφανίστηκαν.
282
00:55:15,232 --> 00:55:17,317
Τι ήταν;
283
00:55:17,318 --> 00:55:19,257
Εκείνα τα μάτια...
284
00:55:19,278 --> 00:55:21,988
..εξαφανίστηκαν.
285
00:55:21,989 --> 00:55:26,034
Ένα πράγμα ξέρω στα σίγουρα.
Τράβηξα και το πυροβόλησα αμέσως.
286
00:55:26,035 --> 00:55:30,581
Έριξα 200 γύρους με το οπλοπολυβόλο...
Ολόκληρες δεσμίδες.
287
00:55:30,706 --> 00:55:34,752
Κανένα... κανένα γήινο ον
δεν θα μπορούσε να επιζήσει.
288
00:55:35,920 --> 00:55:39,255
Όχι από τέτοια απόσταση.
289
00:55:40,800 --> 00:55:45,221
Μακ, ανέλαβε την πρώτη βάρδια,
κι ύστερα ξεκουράσου λίγο.
290
00:55:46,389 --> 00:55:51,435
Ρώτησέ την τι είδε.
Ρώτησέ την τι συνέβη στον Χώκινς.
291
00:55:51,894 --> 00:55:55,480
’ντε. Ρώτησέ την.
292
00:56:03,030 --> 00:56:08,119
Λέει την ίδια γαμημένη ιστορία.
Η ζούγκλα ζωντάνεψε και τον άρπαξε.
293
00:56:08,244 --> 00:56:12,872
Μπίλυ... κάτι ξέρεις. Τι είναι;
294
00:56:13,082 --> 00:56:17,586
- Φοβάμαι, Πόντσο.
- Μαλακίες. Δεν φοβάσαι κανέναν.
295
00:56:18,337 --> 00:56:22,674
Κάτι μας περιμένει εκεί έξω..
296
00:56:22,717 --> 00:56:25,802
..και δεν πρόκειται για άνθρωπο.
297
00:56:33,144 --> 00:56:36,479
Θα πεθάνουμε όλοι.
298
00:56:37,898 --> 00:56:42,862
Έχασε την ψυχραιμία του.
Έμειναν δύο-τρεις εκεί έξω και θα τους φάμε λάχανο.
299
00:56:42,987 --> 00:56:46,156
Δεν το΄πιασες ακόμα, Ντίλον;
300
00:56:46,157 --> 00:56:50,244
Ό,τι και να βρίσκεται εκεί έξω,
σκότωσε τον Χόπερ..
301
00:56:50,369 --> 00:56:53,747
..και τώρα θέλει εμάς.
302
00:56:57,543 --> 00:57:00,712
Μαζί ξανά, αδελφέ μου..
303
00:57:00,713 --> 00:57:03,256
..μόνο εσύ κι εγώ.
304
00:57:03,257 --> 00:57:06,718
Κάτω απ΄το ίδιο φεγγάρι και την ίδια ζούγκλα.
305
00:57:06,719 --> 00:57:09,804
Η χειρότερη νύχτα, θυμάσαι;
306
00:57:09,805 --> 00:57:14,602
Ολόκληρη διμοιρία, 32 άνδρες έγιναν κιμάς
κι εμείς οι δύο τη γλυτώσαμε.
307
00:57:14,727 --> 00:57:19,689
Κανείς άλλος, εμείς οι πρώτοι, αδελφέ μου.
308
00:57:19,774 --> 00:57:24,278
Χωρίς την παραμικρή γρατζουνιά.
Ξέρεις, όποιος σε σκότωσε..
309
00:57:24,403 --> 00:57:29,742
..θα επιστρέψει, και τότε
θα χαράξω πάνω του τ΄όνομά σου.
310
00:57:29,867 --> 00:57:34,496
Θα χαράξω πάνω του τ΄όνομά σου.
311
00:57:52,556 --> 00:57:55,684
Μακ.
312
00:57:57,228 --> 00:57:59,396
- Από δω.
- Πού στο διάολο βρίσκεσαι;
313
00:57:59,397 --> 00:58:02,273
Πού είσαι;
314
00:58:02,274 --> 00:58:04,567
Μακ.
315
00:58:07,279 --> 00:58:08,780
- Μακ.
- Τι;
316
00:58:08,781 --> 00:58:11,741
Γαμώτο.
317
00:58:14,453 --> 00:58:17,664
Πού βρίσκεσαι;
318
00:58:19,625 --> 00:58:23,253
Μακ, πού είσαι;
319
00:58:23,921 --> 00:58:25,422
Χριστέ μου.
320
00:58:25,423 --> 00:58:27,716
Σ΄έφαγα, κάθαρμα.
321
00:58:27,717 --> 00:58:30,260
Σε σκότωσα, καριόλη.
322
00:58:30,261 --> 00:58:33,513
Χριστέ μου. Σκότωσες ένα γουρούνι.
323
00:58:33,514 --> 00:58:36,516
Δεν μπορούσες να βρεις κάτι μεγαλύτερο;
324
00:58:36,517 --> 00:58:40,395
’ει γαμήσου, Πόντσο.
325
00:58:40,980 --> 00:58:45,108
- Πού είναι το κορίτσι;
- Γαμώτο.
326
00:58:45,109 --> 00:58:48,820
Γιατί δεν τη φύλαγε κανείς;
327
00:58:51,782 --> 00:58:54,492
Γιατί δεν την έκανε από δω;
328
00:58:54,493 --> 00:58:58,038
Κοιτάξτε την. Είναι κατατρομαγμένη.
329
00:58:58,039 --> 00:59:02,459
Ταγματάρχα, έλα να δεις.
330
00:59:06,839 --> 00:59:10,133
Το πτώμα του Μπλέιν, εξαφανίστηκε.
331
00:59:10,134 --> 00:59:12,635
Πέρασε ανάμεσα απ΄τα σύρματα των παγίδων.
332
00:59:12,636 --> 00:59:17,057
Βούτηξε το πτώμα κάτω απ΄τη μύτη μας.
333
00:59:28,736 --> 00:59:33,991
Το αγριογούρουνο θ΄άναψε το βεγγαλικό,
δεν υπάρχουν άλλα ίχνη.
334
00:59:34,116 --> 00:59:38,579
Πώς τα κατάφερε να περάσει
κουβαλώντας τον Μπλέιν, χωρίς να τον καταλάβουμε;
335
00:59:38,704 --> 00:59:42,040
Γιατί δεν προσπάθησε να σκοτώσει κανέναν;
336
00:59:42,041 --> 00:59:45,168
Ήρθε για να πάρει το πτώμα.
337
00:59:45,169 --> 00:59:47,504
Μας σκοτώνει έναν-έναν.
338
00:59:47,505 --> 00:59:50,924
Σαν κυνηγός.
339
01:00:06,273 --> 01:00:10,485
Χρησιμοποιεί τα δέντρα.
340
01:00:19,370 --> 01:00:22,330
Πες μου τι είδες χθες.
341
01:00:22,331 --> 01:00:26,793
- Χάνεις άδικα την ώρα σου.
- Τέρμα τα παιχνίδια.
342
01:00:28,754 --> 01:00:32,298
Δεν ξέρω τι ήταν.
343
01:00:32,299 --> 01:00:34,634
- ’λλ...
- Συνέχισε.
344
01:00:34,635 --> 01:00:37,804
’λλαξε χρώματα σαν χαμαιλέοντας.
345
01:00:37,805 --> 01:00:40,390
Χρησιμοποιεί τη ζούγκλα.
346
01:00:40,391 --> 01:00:43,852
Τι μας λες τώρα,
ότι τους σκότωσε μια βρωμόσαυρα;
347
01:00:43,853 --> 01:00:49,567
Ψυχομαλακίες. Θα΄ναι δύο-τρεις άνδρες το πολύ.
’κου σαύρα...
348
01:00:51,777 --> 01:00:55,405
- Πώς σε λένε;
- ’ννα.
349
01:00:59,827 --> 01:01:04,707
’ννα, αυτό το πράγμα μας κυνηγά.
Όλους μας.
350
01:01:05,916 --> 01:01:08,793
Το ξέρεις.
351
01:01:10,588 --> 01:01:13,381
- Τι στο διάολο κάνεις;
- Όλοι θα χρειαστούν.
352
01:01:13,382 --> 01:01:16,718
- Την πάω στους δικούς μας. Φεύγουμε.
- Όχι ακόμα.
353
01:01:16,719 --> 01:01:20,055
Το σημείο συνάντησης απέχει 15 χλμ.
Νομίζεις ότι θα περιμένουν;
354
01:01:20,056 --> 01:01:25,019
Αν δεν αντισταθούμε τώρα,
δεν θα μείνει κανείς για το ελικόπτερο.
355
01:01:25,144 --> 01:01:27,687
Συνέβη κάτι ακόμα.
356
01:01:27,688 --> 01:01:31,650
Ο μεγαλόσωμος άνδρας που σκοτώθηκε,
πρέπει να το πλήγωσε.
357
01:01:31,651 --> 01:01:34,444
Είδα το αίμα του στα φύλλα.
358
01:01:34,445 --> 01:01:38,406
Αν ματώνει, μπορούμε να το σκοτώσουμε.
359
01:02:05,142 --> 01:02:07,394
Πρόσεξε.
360
01:02:26,914 --> 01:02:30,667
Νομίζεις πως αυτά τα προσκοπικά κολπάκια
θα κάνουν τίποτα;
361
01:02:30,668 --> 01:02:34,587
Μπορεί να δει τα σύρματα,
αλλα αυτά ίσως όχι.
362
01:02:34,588 --> 01:02:39,009
Αντί να γκρινιάζεις,
καλά θα κάνεις να βοηθήσεις.
363
01:03:36,984 --> 01:03:39,653
Γιατί νομίζεις ότι θα έρθει από δω;
364
01:03:39,654 --> 01:03:44,367
Υπάρχουν σύρματα σε κάθε δέντρο για 40 μέτρα.
Είναι η μόνη είσοδος.
365
01:04:10,935 --> 01:04:13,603
Όταν ήμουν μικρή, βρήκαμε κάποιον.
366
01:04:13,604 --> 01:04:15,689
Ήταν σαν..
367
01:04:15,690 --> 01:04:17,857
..να τον είχαν κατακρεουργήσει.
368
01:04:17,858 --> 01:04:20,568
Οι γριές στο χωριό έκαναν το σταυρό τους..
369
01:04:20,569 --> 01:04:25,031
..και ψιθύριζαν τρελά πράγματα,
περίεργα πράγματα.
370
01:04:28,160 --> 01:04:32,288
Συμβαίνει μόνο τις χρονιές που κάνει πολύ ζέστη.
371
01:04:33,874 --> 01:04:38,044
Κι αυτή τη χρονιά κάνει ζέστη.
372
01:04:38,045 --> 01:04:41,047
Αρχίσαμε να βρίσκουμε τους άνδρες μας.
373
01:04:41,048 --> 01:04:44,634
Μερικές φορές χωρίς δέρμα..
374
01:04:44,635 --> 01:04:48,930
..και άλλες φορές σε πολύ χειρότερη κατάσταση.
375
01:04:51,726 --> 01:04:57,690
"Εl che hace tropheos de los ombres",
"ο δαίμοvας που κάνει ανθρώπινα τρόπαια".
376
01:05:17,084 --> 01:05:21,212
Τι θα προσπαθήσεις μετά; Τυρί;
377
01:05:23,924 --> 01:05:27,260
Ντατς...
378
01:06:34,537 --> 01:06:37,038
Γαμώτο.
379
01:07:11,907 --> 01:07:15,327
Σου την έφερα, αρχίδι.
Σου την έφερα.
380
01:07:16,370 --> 01:07:18,538
Έρχομαι.
381
01:07:18,539 --> 01:07:23,252
Μακ. Μακ. Βοήθησε τον Ελμίρεζ
και πηγαίνετε στο ελικόπτερο.
382
01:07:23,419 --> 01:07:26,713
- Θ΄ακολουθήσω το Μακ.
- Δεν είναι το στυλ σου, Ντίλον.
383
01:07:26,714 --> 01:07:30,675
Απόκτησα μερικές κακές συνήθειες από σένα.
Σώσε τους δικούς σου.
384
01:07:30,676 --> 01:07:33,470
Δεν μπορείς να το νικήσεις.
385
01:07:33,471 --> 01:07:36,890
Ίσως μπορέσω να πατσίσω.
386
01:07:36,891 --> 01:07:39,809
Ντίλον.
387
01:07:43,147 --> 01:07:47,442
Περίμενε στο καταραμένο το ελικόπτερο.
388
01:07:53,616 --> 01:07:56,201
Χτυπήθηκε πολύ άσχημα, Ταγματάρχα.
389
01:07:56,202 --> 01:08:00,790
- Θα τα καταφέρω. Θα τα καταφέρω.
- Φέρε τον ασύρματο. ’σε τα υπόλοιπα.
390
01:08:01,332 --> 01:08:04,626
Έλα, Πόντσο.
391
01:08:25,564 --> 01:08:27,315
Λεπτή, ψηλή Σάλυ
392
01:08:27,316 --> 01:08:29,067
Είναι γλυκιά
393
01:08:29,068 --> 01:08:32,487
Έχει ό,τι χρειάζεται ο Θείος Τζων
394
01:08:32,488 --> 01:08:37,200
Μωρό μου
395
01:08:37,201 --> 01:08:49,546
Θα το διασκεδάσω
396
01:09:09,817 --> 01:09:12,819
Γύρνα.
397
01:09:15,406 --> 01:09:18,408
Εδώ.
398
01:09:22,121 --> 01:09:25,123
Εδώ.
399
01:09:30,504 --> 01:09:33,506
Μακ;
400
01:09:45,436 --> 01:09:50,273
Εκεί. Στα πέρα δέντρα.
401
01:09:52,693 --> 01:09:55,612
Το βλέπεις;
402
01:09:58,658 --> 01:10:01,951
Σε βλέπω.
403
01:10:09,585 --> 01:10:12,587
Το βλέπω.
404
01:10:13,381 --> 01:10:16,383
Ναι...
405
01:10:16,592 --> 01:10:19,594
Το βλέπω.
406
01:10:20,680 --> 01:10:26,560
Μπορούμε να τον φέρουμε βόλτα, Μακ.
Πλησίασε προς το μέρος του.
407
01:10:27,103 --> 01:10:32,650
Θα πάω από πίσω να τον κυνηγήσω,
θα τον φέρω σ΄εσένα, κάρφωσέ τον τον γαμιόλη.
408
01:10:32,817 --> 01:10:35,735
Έχω να ξεκαθαρίσω κάτι λογαριασμούς.
409
01:10:35,736 --> 01:10:40,156
Το ίδιο κι εγώ.
410
01:12:07,244 --> 01:12:10,121
Ελάτε. Γρήγορα.
411
01:12:10,122 --> 01:12:14,210
Όχι. ’φησέ το.
Δεν σε σκότωσε επειδή ήσουν άοπλη.
412
01:12:14,335 --> 01:12:17,337
Θέλει ανταγωνισμό.
413
01:12:47,535 --> 01:12:50,036
Μακ.
414
01:12:58,838 --> 01:13:02,549
Στη διάθεσή σου.
415
01:14:17,124 --> 01:14:20,669
Πάμε.
416
01:14:29,261 --> 01:14:31,846
Μπίλυ.
417
01:14:31,847 --> 01:14:35,183
Μπίλυ, πάμε να φύγουμε.
418
01:14:59,917 --> 01:15:02,919
Δώσε μου το όπλο.
419
01:15:57,350 --> 01:15:58,516
Όχι.
420
01:15:58,517 --> 01:16:01,353
Τρέχα.
421
01:16:08,736 --> 01:16:11,154
Τρέχα.
422
01:16:11,155 --> 01:16:12,614
Φύγε.
423
01:16:12,615 --> 01:16:16,826
Πήγαινε στο ελικόπτερο.
424
01:16:59,412 --> 01:17:02,330
Να πάρει.
425
01:20:51,936 --> 01:20:55,105
Δεν μπορούσε να με δει.
426
01:32:07,903 --> 01:32:10,905
Μάτωσε, μπάσταρδε.
427
01:35:42,201 --> 01:35:46,496
Είσαι απαίσιος, ρε γαμιόλη.
428
01:36:03,681 --> 01:36:05,309
Κακή ιδέα...
429
01:38:04,218 --> 01:38:06,428
Έλα.
430
01:38:06,429 --> 01:38:08,972
Έλα. Κάν΄το.
431
01:38:08,973 --> 01:38:11,975
Κάν΄το.
432
01:38:12,476 --> 01:38:14,269
Έλα. ’ντε.
433
01:38:14,270 --> 01:38:17,897
Σκότωσέ με. Εδώ είμαι.
Σκότωσέ με.
434
01:38:17,898 --> 01:38:19,899
Εδώ είμαι, σκότωσέ με.
435
01:38:19,900 --> 01:38:22,902
Έλα, σκότωσέ με. Εδώ είμαι.
436
01:38:22,903 --> 01:38:27,032
Έλα. Κάν΄το τώρα.
Σκότωσέ με.
437
01:39:46,112 --> 01:39:49,322
Τι στο διάολο είσαι;
438
01:39:52,118 --> 01:39:57,331
Τι στο διάολο είσαι εσύ;
439
01:41:02,688 --> 01:41:05,106
Μπες μέσα.
Έλα. Εντάξει.
440
01:41:05,107 --> 01:41:08,401
Το έφερες;
441
01:41:11,989 --> 01:41:15,283
Τι στο...;
442
01:41:17,370 --> 01:41:20,000
Θεέ μου...!