1
00:03:58,293 --> 00:04:02,372
- Dobro izgledaš, Dutch.
- Nismo se dugo vidjeli, generale.
2
00:04:02,463 --> 00:04:04,752
Uđi.
3
00:04:05,091 --> 00:04:09,503
Prije 18 sati izgubili smo helikopter...
s ministrom i njegovim pomoćnikom
4
00:04:09,595 --> 00:04:11,717
iz te divne male države.
5
00:04:11,805 --> 00:04:16,799
Naš radar je utvrdio njihovu poziciju...
otprilike ovdje.
6
00:04:18,353 --> 00:04:23,097
Vladin ministar, putuje li on
uvijek s krive strane granice?
7
00:04:24,441 --> 00:04:29,269
Navodno su skrenuli s pravog kursa.
Sigurni smo da su u rukama gerilaca.
8
00:04:29,362 --> 00:04:33,062
Zašto ne upotrijebite redovitu vojsku?
Zašto nas trebate?
9
00:04:33,157 --> 00:04:36,490
Jer je neka budala rekla da ste najbolji.
10
00:04:43,249 --> 00:04:45,822
Dillone.
11
00:04:46,961 --> 00:04:49,119
Kurvin sine.
12
00:04:53,926 --> 00:04:59,548
Što je? Previše piskaraš za CIA-u?
13
00:05:02,934 --> 00:05:05,934
- Dosta?
- Opusti se, Dutch.
14
00:05:10,648 --> 00:05:14,231
- Nikad nisi znao kada prestati.
- Drago mi je da te vidim, Dutch.
15
00:05:14,319 --> 00:05:18,019
- Što to imaš oko vrata?
- Zaboravi na moju kravatu.
16
00:05:18,114 --> 00:05:21,696
Čuo sam o izvršenom poslu
u Berlinu. Vrlo dobro, Dutch.
17
00:05:21,783 --> 00:05:24,534
- Dobra stara vremena.
- Da, ko u dobra stara vremena.
18
00:05:24,619 --> 00:05:28,035
- Kako to da si propustio Libiju?
- Nije bilo u mom stilu.
19
00:05:28,123 --> 00:05:30,494
Ti nemaš stila, Dutch. Svjestan si toga.
20
00:05:30,583 --> 00:05:33,073
Hajde, reci. Zašto si propustio?
21
00:05:35,629 --> 00:05:39,626
Mi smo spasilačka ekipa, ne ubojice.
22
00:05:40,967 --> 00:05:43,967
Što sada trebamo učiniti?
23
00:05:44,220 --> 00:05:47,718
Taj vladin ministar
je važan za naše područje djelovanja.
24
00:05:47,806 --> 00:05:52,432
Dva naša prijatelja u smrtnoj su
opasnosti i mi moramo nešto poduzeti.
25
00:05:52,519 --> 00:05:55,519
Trebamo najbolje. Zato si ovdje.
26
00:05:55,605 --> 00:05:59,269
- Nastavi.
- Jednostavna jednodnevna akcija.
27
00:05:59,358 --> 00:06:04,814
Slijedit ćemo trag njihovog helikoptera,
ugrabit ćemo taoce i vratiti se natrag.
28
00:06:05,364 --> 00:06:08,862
- Kako to misliš, "mi"?
- I ja idem s tobom, Dutch.
29
00:06:11,452 --> 00:06:15,781
Generale, moja ekipa radi samostalno.
To znate.
30
00:06:16,540 --> 00:06:19,209
Bojim se da mi svi
imamo zapovijedi, bojniče.
31
00:06:19,292 --> 00:06:24,879
Po izvršenju zadatka, Dillon će procijeniti
situaciju i preuzeti zapovjedništvo.
32
00:07:30,272 --> 00:07:34,649
"Delta One-Zero" govori "Two Leaderu".
33
00:07:34,734 --> 00:07:38,399
Zborna mjesta i radijske frekvencije
su označene i određene.
34
00:07:38,487 --> 00:07:42,069
- S "AWACSOM" ćemo imati vezu svaka 4 h.
- Tko će nam biti zaleđe?
35
00:07:42,157 --> 00:07:44,826
Toga nema. Imamo kartu u jednom smjeru.
36
00:07:44,909 --> 00:07:48,361
Kad prijeđemo granicu, samostalni smo.
37
00:07:49,747 --> 00:07:51,787
Iz minute u minutu, sve je bolje.
38
00:08:08,180 --> 00:08:10,636
Billy!
39
00:08:10,724 --> 00:08:14,175
Billy! Neki dan sam
otišao do svoje djevojke i rekao:
40
00:08:14,269 --> 00:08:16,676
"Znaš, želio bih pičkicu. "
41
00:08:16,771 --> 00:08:19,973
Odgovorila je: "I ja.
Moja je velika k'o kuća. "
42
00:08:21,651 --> 00:08:25,185
Vidiš, željela je malu
jer njena je...
43
00:08:26,822 --> 00:08:29,028
velika poput kuće.
44
00:08:35,580 --> 00:08:38,782
Odmakni to sranje od mog lica.
45
00:08:41,042 --> 00:08:43,663
Okružen sam gomilom mlitavih pedera.
46
00:08:43,753 --> 00:08:47,003
Od toga ćete postati
jebeni seksualni tiranosauri,
47
00:08:47,090 --> 00:08:48,881
poput mene.
48
00:08:48,966 --> 00:08:51,373
Namaži time
svoju rasturenu guzicu, Blaine.
49
00:09:01,978 --> 00:09:06,140
Bilo je to '72. Dobili smo ih i ja i Dutch.
50
00:09:28,459 --> 00:09:31,875
Imaš stvarno odvratnu naviku.
51
00:09:56,526 --> 00:09:58,898
Tu smo, Leaderu.
52
00:10:04,199 --> 00:10:07,533
Nisam ni znao koliko mi je to nedostajalo.
53
00:10:07,619 --> 00:10:10,192
Nikada nisi bio tako pametan.
54
00:10:21,757 --> 00:10:24,164
Hawkinse, na tebi je red.
55
00:10:25,051 --> 00:10:27,339
Spustite užad.
56
00:13:11,614 --> 00:13:16,953
Piloti su dobili metak u glavu.
Tko god daje bio, naprosto ih je raznio.
57
00:13:17,036 --> 00:13:20,618
- Pogodili su ih toplinski navođenim mecima.
- I još nešto, bojniče.
58
00:13:20,706 --> 00:13:22,828
To nije običan vojni taksi.
59
00:13:22,916 --> 00:13:26,250
Izgleda mi kao ptica za nadziranje.
60
00:13:26,336 --> 00:13:30,167
- Jeste li pronašli trag?
- Billy ga traži.
61
00:13:30,256 --> 00:13:35,297
Uređaj za navođenje, Dillone.
Previše sofisticirano za gomilu gorštaka.
62
00:13:35,385 --> 00:13:38,137
Pretpostavljam da su
iz dana u dan bolje naoružani.
63
00:13:38,222 --> 00:13:40,344
Bilo je 12 gerilaca.
64
00:13:40,432 --> 00:13:44,014
Odveli su dvojicu iz helikoptera,
ali postoji još nešto.
65
00:13:44,310 --> 00:13:48,438
- O čemu govoriš?
- Šestero je nosilo američke vojne čizme.
66
00:13:48,523 --> 00:13:52,816
Došli su sa sjevera
i slijedili su trag gerilaca.
67
00:13:53,985 --> 00:13:56,274
Znači li ti to nešto?
68
00:13:57,405 --> 00:14:02,197
Vjerojatno još jedna gerilska patrola.
Djeluju na ovim prostorima.
69
00:14:03,452 --> 00:14:06,536
Idi naprijed, možda pronađeš nešto.
70
00:14:36,690 --> 00:14:38,232
Što je pronašao?
71
00:14:38,316 --> 00:14:41,685
Istu stvar.
Gerilci vuku dvojicu iz helikoptera,
72
00:14:41,777 --> 00:14:44,694
a slijede ih drugi u američkoj opremi.
73
00:14:44,780 --> 00:14:46,820
Sjećate li se Afganistana?
74
00:14:46,907 --> 00:14:50,240
Pokušavam ga zaboraviti. Hajde.
75
00:16:15,652 --> 00:16:18,652
O, Majko Božja.
76
00:16:44,469 --> 00:16:46,509
Jim Hopper.
77
00:16:47,514 --> 00:16:50,004
Mac, spusti ih.
78
00:16:59,691 --> 00:17:01,767
Znao sam te ljude.
79
00:17:01,859 --> 00:17:05,987
Zelene beretke iz Fort Bragga.
Što su, dovraga, ovdje radili?
80
00:17:06,071 --> 00:17:09,238
Ne znam, Dutch. To nije ljudski.
81
00:17:09,325 --> 00:17:12,241
Nitko mi nije rekao
da su djelovali na ovom području.
82
00:17:12,327 --> 00:17:16,158
- Nisu smjeli biti ovdje.
- Netko ih je poslao.
83
00:17:19,792 --> 00:17:22,828
Gerilci su im oderali kožu?
84
00:17:22,920 --> 00:17:25,457
Zašto su ih oderali?
85
00:17:26,423 --> 00:17:29,043
Vojnici ne bi smjeli na taj način umirati.
86
00:17:33,346 --> 00:17:37,010
- Što se dogodilo, Billy?
- Čudno, bojniče.
87
00:17:37,099 --> 00:17:39,720
Borili su se.
88
00:17:39,809 --> 00:17:43,013
Pucali su na sve strane.
89
00:17:43,104 --> 00:17:45,512
Ne mogu vjerovati
daje Hopper upao u zasjedu.
90
00:17:45,606 --> 00:17:48,393
Ne vjerujem daje.
91
00:17:48,484 --> 00:17:51,733
Ne mogu pronaći ni traga.
92
00:17:51,820 --> 00:17:55,983
- To nema logike.
- Što je s ostatkom Hopperovih ljudi?
93
00:17:56,074 --> 00:17:58,647
Nema im traga.
94
00:17:58,743 --> 00:18:02,028
Nikada nisu napustili ovo mjesto.
95
00:18:02,830 --> 00:18:06,080
Izgleda kao da su nestali.
96
00:18:08,377 --> 00:18:12,587
Drži se traga gerilaca.
Idemo osloboditi taoce.
97
00:18:12,672 --> 00:18:16,883
Raširimo se, razmak pet metara. Bez glasa.
98
00:18:17,260 --> 00:18:20,628
Vrijeme je da izvadiš strojnicu iz torbe.
99
00:18:24,224 --> 00:18:26,465
Vrijeme je za osvetu.
100
00:19:57,556 --> 00:20:01,553
Slijediš nas, svinjo.
Nije me briga tko si.
101
00:20:01,643 --> 00:20:07,348
Odaš li našu poziciju još jednom,
priklat ću te i ostaviti ovdje.
102
00:20:07,440 --> 00:20:09,598
Razumiješ?
103
00:21:25,217 --> 00:21:27,293
Jebi se.
104
00:21:56,286 --> 00:21:58,859
Ubio je jednog taoca. Idemo.
105
00:21:58,955 --> 00:22:01,031
Mac, Blain - strojničko gnijezdo.
106
00:22:01,124 --> 00:22:03,910
Billy, Poncho - straža.
Hawkins, Dillon - podrška.
107
00:22:04,001 --> 00:22:07,452
Kad ih sredite,
ja ću napasti depo s gorivom.
108
00:23:05,388 --> 00:23:07,464
Jedan manje.
109
00:24:07,110 --> 00:24:09,435
Što, dovraga, radi?
110
00:24:22,999 --> 00:24:25,916
Koji kurac?
111
00:24:35,593 --> 00:24:37,669
Vrijeme je za zabavu, sinko.
112
00:25:02,950 --> 00:25:05,239
Ciljajte u sredinu kolibe.
113
00:25:29,266 --> 00:25:31,721
Dutch, lijevo.
114
00:26:36,324 --> 00:26:38,649
Sredi tu svinju.
115
00:27:22,323 --> 00:27:24,150
Pričekaj ovdje.
116
00:27:24,533 --> 00:27:26,859
Taoci su unutra.
117
00:27:32,666 --> 00:27:34,124
Kuc, kuc.
118
00:27:44,093 --> 00:27:45,670
Imam ih.
119
00:27:45,761 --> 00:27:50,553
Hawkinse, javi im položaj i situaciju.
Daj mi kontrolu leta na liniju.
120
00:27:50,641 --> 00:27:52,633
Dobro, bojniče.
121
00:28:00,065 --> 00:28:02,307
Sranje.
122
00:28:02,401 --> 00:28:06,065
Mac, vidiš li negdje drugog taoca?
123
00:28:06,154 --> 00:28:11,693
Pronašao sam ga, mrtvog,
i opremu iz helikoptera.
124
00:28:11,783 --> 00:28:15,069
Ako su oni iz Srednje Amerike,
ja sam jebeni Kinez.
125
00:28:15,162 --> 00:28:19,906
Izgleda daje vladin ministar bio iz CIA-e.
Još nešto, bojniče. Imali smo sreće.
126
00:28:19,999 --> 00:28:24,329
Momci koje su sredili...
bili su ruski vojni instruktori.
127
00:28:24,420 --> 00:28:26,709
Nešto veliko se ovdje trebalo dogoditi.
128
00:28:26,797 --> 00:28:29,466
Dobar posao, Mac.
Očisti područje, bez tragova.
129
00:28:29,550 --> 00:28:32,301
Pripremi ljude za pokret.
130
00:28:39,975 --> 00:28:43,593
Svinja se sakrila kao krpelj iz Alabame.
131
00:28:43,687 --> 00:28:47,767
- Pogođen si. Krvariš, čovječe.
- Nemam vremena za krvarenje.
132
00:28:55,405 --> 00:28:57,943
Imaš vremena da skloniš glavu?
133
00:29:03,538 --> 00:29:05,945
Ovo je divno.
134
00:29:09,501 --> 00:29:14,744
Imali smo sreću.
Ovo je više nego smo se nadali.
135
00:29:14,840 --> 00:29:17,460
Sredili smo te svinje.
136
00:29:19,176 --> 00:29:22,676
- Sredili smo ih.
- Mislim da ovo tražiš.
137
00:29:22,764 --> 00:29:27,092
Namjestio si nam. Sve je to sranje.
138
00:29:27,184 --> 00:29:31,346
Ministar u vladi, cijeli posao.
Izvršili smo prljav posao za tebe.
139
00:29:31,437 --> 00:29:35,221
Zaustavili smo veliku invaziju.
Za tri dana bili bi preko granice.
140
00:29:35,316 --> 00:29:38,815
- Zašto mi?
- Nitko drugi to ne bi mogao izvršiti.
141
00:29:38,902 --> 00:29:43,860
- Ljutiš se zbog lažne priče.
- Koju si priču ispričao Hopperu?
142
00:29:43,948 --> 00:29:48,859
Tražili smo to mjesto mjesecima.
Moji ljudi su bili u srušenom helikopteru.
143
00:29:48,953 --> 00:29:53,164
- Hopper je došao ovdje i nestao.
- Nije nestao. Živog su ga oderali.
144
00:29:53,248 --> 00:29:55,917
Trebao sam naći nekog
tko bi sredio te svinje.
145
00:29:56,000 --> 00:30:00,497
Izmislio si priču i
bacio nas šestero u flajšmašinu.
146
00:30:02,798 --> 00:30:05,585
Što se dogodilo s tobom, Dillone?
147
00:30:05,676 --> 00:30:08,546
Bio si netko komu sam mogao vjerovati.
148
00:30:08,636 --> 00:30:11,009
Ja sam se osvijestio.
149
00:30:11,098 --> 00:30:13,423
Trebao bi se i ti.
150
00:30:13,516 --> 00:30:15,509
Ti si samo roba,
151
00:30:15,601 --> 00:30:18,222
potrošna roba,
152
00:30:18,312 --> 00:30:22,310
i iskoristio sam te
za izvršenje posla. Shvaćaš?
153
00:30:24,526 --> 00:30:27,064
Moji ljudi nisu potrošna roba.
154
00:30:29,447 --> 00:30:31,771
I ja ne izvršavam takve poslove.
155
00:30:31,865 --> 00:30:36,776
Bojniče, nagazili smo ovdje na pravo govno.
156
00:30:36,870 --> 00:30:41,745
Gerilci su svuda naokolo.
Najviše 2-3 km od nas.
157
00:30:41,833 --> 00:30:43,955
- Koliko im treba?
- Pola sata, i manje.
158
00:30:44,044 --> 00:30:48,456
- Reci Macu da se krećemo u grupi od pet.
- Ona ide s nama. Bit će nam od koristi.
159
00:30:48,547 --> 00:30:51,548
Odat će našu poziciju
ako ugrabi priliku. Ne može.
160
00:30:51,633 --> 00:30:53,874
Još si pod mojom zapovijedi, bojniče.
161
00:30:53,968 --> 00:30:56,804
A sada, hoćeš li ti nazvati ili ću ja?
162
00:30:58,181 --> 00:31:03,138
Ona je tebi na teret.
Zaostaneš li, ostat ćeš sam.
163
00:31:10,734 --> 00:31:14,944
Ovo mjesto je preopasno.
Neće nas pokupiti dok ne pređemo granicu.
164
00:31:15,029 --> 00:31:20,236
Billy. Pronađi kako da izađemo iz ove rupe.
Nema signala, odsječeni smo.
165
00:31:20,326 --> 00:31:24,073
Jedino možemo izaći
kroz ovu dolinu koja vodi na istok.
166
00:31:24,162 --> 00:31:26,735
Ne bih tamo poslao ni šepavog psa.
167
00:31:28,040 --> 00:31:29,949
Nemamo izbora.
168
00:31:30,042 --> 00:31:33,126
Poncho, ti si na čelu. Brzo.
169
00:31:52,645 --> 00:31:53,890
Dillone.
170
00:31:56,441 --> 00:31:58,516
Dođi ovamo.
171
00:32:10,745 --> 00:32:13,235
- Okreni se.
- Zašto?
172
00:32:24,340 --> 00:32:25,750
Hvala.
173
00:32:27,176 --> 00:32:29,252
Uvijek si dobrodošao.
174
00:32:34,516 --> 00:32:36,591
Billy.
175
00:32:38,185 --> 00:32:41,305
Neki dan sam otišao do svoje djevojke.
176
00:32:41,397 --> 00:32:45,690
Rekao sam joj: "Isuse, imaš veliku pičku.
Isuse, imaš veliku pičku. "
177
00:32:45,776 --> 00:32:49,358
Odgovorila je: "Zašto si to dvaput rekao?"
Rekao sam: "Nisam. "
178
00:32:50,946 --> 00:32:54,779
To je bila jeka.
179
00:34:19,859 --> 00:34:23,642
Dođi ovamo.
180
00:34:24,362 --> 00:34:25,987
Okreni se.
181
00:34:27,783 --> 00:34:30,238
Okreni se. Dođi.
182
00:34:35,497 --> 00:34:38,249
Uvijek si dobrodošao.
183
00:34:51,428 --> 00:34:53,966
Uvijek si dobrodošao.
184
00:36:37,897 --> 00:36:39,688
Prokletstvo.
185
00:36:41,483 --> 00:36:44,400
Kompiću, kompiću.
186
00:36:44,486 --> 00:36:48,021
I prije sam vidio opasnu džunglu,
ali nije bila ništa prema ovoj.
187
00:36:48,115 --> 00:36:52,610
Čujem te. Ovo je pravo sranje.
188
00:36:52,702 --> 00:36:56,117
Poslije ovoga, Kambodža je poput Kanzasa.
189
00:36:56,205 --> 00:37:00,119
Hej, malo domaćeg okusa.
190
00:37:03,628 --> 00:37:07,328
Izgubiš li se ovdje, najebao si.
191
00:37:15,555 --> 00:37:19,338
Hajde. Prestani se bacati. Diži se.
192
00:37:19,433 --> 00:37:21,841
Hajde. Hoćeš li se dići?
193
00:37:32,403 --> 00:37:35,653
Možda bi bilo bolje
daju staviš na uzicu, agente.
194
00:37:43,204 --> 00:37:46,408
Pokušaj ponovno... molim te.
195
00:38:50,639 --> 00:38:53,011
Što je Billyja tako prestrašilo?
196
00:38:53,099 --> 00:38:55,139
Ne znam, bojniče.
197
00:38:55,227 --> 00:38:57,931
Ponaša se ko zec cijelo jutro.
198
00:38:58,021 --> 00:39:01,520
Ima prokleti nos... Čudno.
199
00:39:43,353 --> 00:39:45,428
Što je?
200
00:39:47,815 --> 00:39:49,522
Billy...
201
00:39:52,026 --> 00:39:55,146
Što se, dovraga, događa s tobom?
202
00:39:58,532 --> 00:40:01,319
Nešto je među ovim drvećem.
203
00:40:37,817 --> 00:40:40,391
Vidiš li nešto?
204
00:40:40,487 --> 00:40:42,562
Tamo gore.
205
00:40:43,864 --> 00:40:45,940
Ništa.
206
00:40:46,325 --> 00:40:49,775
Što ti misliš?
207
00:40:54,374 --> 00:40:57,042
Mislim da nije ništa, bojniče.
208
00:41:52,925 --> 00:41:55,967
Molim te.
209
00:43:08,491 --> 00:43:10,318
Billy, nalijevo.
210
00:43:10,410 --> 00:43:12,319
Mac, nadesno.
211
00:43:12,412 --> 00:43:16,824
- Što do? Ovo nije njena krv.
- Što si mu, dovraga, uradila?
212
00:43:16,916 --> 00:43:20,035
Bojniče... bilo bi bolje da pogledate.
213
00:43:20,127 --> 00:43:22,119
Jesi li našao Hawkinsa?
214
00:43:22,212 --> 00:43:23,837
Ja...
215
00:43:23,922 --> 00:43:26,128
ne mogu reći.
216
00:43:43,022 --> 00:43:45,691
Što je to za ime Božje?
217
00:43:45,774 --> 00:43:47,981
Mislim daje to Hawkins.
218
00:43:49,278 --> 00:43:53,322
- Gdje je, dovraga, njegovo tijelo?
- Nigdje ga nema.
219
00:43:54,532 --> 00:43:57,367
Pitaj ju što se dogodilo.
220
00:44:17,427 --> 00:44:20,961
Kaže daje džungla...
oživjela i zgrabila ga.
221
00:44:21,055 --> 00:44:24,923
Sranje. Nije to rekla.
222
00:44:25,018 --> 00:44:28,137
- To nema smisla.
- Ovi govnari su nas pratili...
223
00:44:28,229 --> 00:44:30,933
Bili su ispred nas. Ova djevojka...
224
00:44:31,731 --> 00:44:33,392
Prestanite.
225
00:44:33,484 --> 00:44:38,026
Prestanite. Zašto nisu uzeli
njegov radio ili oružje?
226
00:44:38,113 --> 00:44:40,603
Zašto ona nije pobjegla?
227
00:44:43,200 --> 00:44:45,407
- Hopper.
- Što?
228
00:44:47,579 --> 00:44:51,576
Isto su učinili s Jimom Hopperom.
229
00:44:55,085 --> 00:45:00,625
Želim da nađete Hawkinsovo tijelo.
Tražite. Vratite se 50 metara. Idemo.
230
00:46:51,438 --> 00:46:53,894
Dođite, pizde.
231
00:46:54,608 --> 00:46:56,565
Dođite.
232
00:46:56,652 --> 00:46:59,142
Stara strojnica vas čeka.
233
00:47:28,137 --> 00:47:30,426
Naredniče.
234
00:47:35,561 --> 00:47:38,098
Pizdo.
235
00:49:09,393 --> 00:49:11,432
- Što se dogodilo?
- Vidio sam.
236
00:49:11,520 --> 00:49:13,809
- Što si vidio?
- Vidio sam.
237
00:49:31,288 --> 00:49:33,363
Blain.
238
00:49:33,456 --> 00:49:37,240
Nema tragova baruta, nema šrapnela.
239
00:49:37,335 --> 00:49:42,957
Rana se tali, sve je spaljeno.
Tko bi dovraga mogao tako nešto učiniti?
240
00:49:43,048 --> 00:49:44,590
Mac.
241
00:49:44,674 --> 00:49:47,379
Mac, pogledaj me.
242
00:49:47,468 --> 00:49:50,635
- Tko je to učinio?
- Ne znam, proklet daje.
243
00:49:50,722 --> 00:49:53,509
Vidio sam nešto.
244
00:49:56,310 --> 00:49:58,883
Ništa. Nema nikakvog jebenog traga.
245
00:49:58,979 --> 00:50:02,478
Nema krvi, nema tijela.
Pucali smo u prazno.
246
00:50:09,947 --> 00:50:13,861
Dillone, prihvati se radija.
247
00:50:15,285 --> 00:50:17,361
Mac.
248
00:50:17,912 --> 00:50:19,786
- Naredniče.
- Na zapovijed.
249
00:50:19,872 --> 00:50:24,997
Želim obrambeni položaj iznad grebena,
miniraj ga svim raspoloživim sredstvima.
250
00:50:26,462 --> 00:50:30,506
- Stavi ga u šatorsko krilo. Ide s nama.
- U redu.
251
00:51:34,730 --> 00:51:38,562
Bojniče, postavio sam prskalice,
bombe i noževe.
252
00:51:39,026 --> 00:51:42,809
Nitko nam se ne može približiti
bez da nagazi na nešto.
253
00:51:42,904 --> 00:51:44,979
Hvala, naredniče.
254
00:51:46,199 --> 00:51:47,859
Mac.
255
00:51:49,326 --> 00:51:52,280
Bio je dobar vojnik.
256
00:51:53,413 --> 00:51:55,489
Bio je...
257
00:51:56,499 --> 00:51:58,575
moj prijatelj.
258
00:53:05,893 --> 00:53:07,934
Zbogom, buraz.
259
00:54:14,663 --> 00:54:19,075
'Blazer One', ponavljam, potrebno izvlačenje.
260
00:54:19,167 --> 00:54:21,622
Ponovi, 'Blazer One'. Ponovi.
261
00:54:21,711 --> 00:54:26,004
Zahtjev za izvlačenje odbijen.
Područje još uvijek kompromitirano.
262
00:54:26,089 --> 00:54:32,044
Nastavite do sektora 3.000 predviđenog
za izvlačenje. Kontakt u 09:30.
263
00:54:32,137 --> 00:54:35,173
U redu, 'Blazer One'. U 10:30 sati.
264
00:54:35,264 --> 00:54:37,340
Proklete hulje.
265
00:54:37,433 --> 00:54:40,434
Kažu da smo još preduboko.
Ne žele se izložiti opasnosti.
266
00:54:40,519 --> 00:54:43,970
Mi smo roba, Dillone. Potrošna roba.
267
00:54:44,064 --> 00:54:46,685
Dolazi s poslom. Mogu to prihvatiti.
268
00:54:46,774 --> 00:54:49,443
Glupost. Isti si kao i svi mi.
269
00:54:51,570 --> 00:54:55,568
Helikopter nam ne može pomoći
dok smo ovdje.
270
00:54:58,493 --> 00:55:01,280
Naredniče?
271
00:55:01,370 --> 00:55:03,862
Naredniče. Tko nas je danas napao?
272
00:55:04,958 --> 00:55:06,665
Ne znam.
273
00:55:06,751 --> 00:55:10,451
Vidio sam jednog kamufliranog.
274
00:55:10,545 --> 00:55:12,834
Bio je tamo.
275
00:55:12,922 --> 00:55:15,247
Te oči su nestale.
276
00:55:15,341 --> 00:55:17,334
Što si rekao?
277
00:55:17,427 --> 00:55:19,300
Te oči, one...
278
00:55:19,387 --> 00:55:21,344
su nestale.
279
00:55:22,097 --> 00:55:26,046
Znam samo jedno, bojniče.
Opalio sam ravno prema njemu.
280
00:55:26,142 --> 00:55:30,721
Ispucao sam 200 metaka
iz mini strojnice... Cijeli okvir.
281
00:55:30,814 --> 00:55:34,893
Ništa... ništa na ovom svijetu
ne bi preživjelo.
282
00:55:36,026 --> 00:55:38,398
Ne na toj udaljenosti.
283
00:55:40,906 --> 00:55:45,366
Mac, prvi si na straži,
poslije ćeš se odmoriti.
284
00:55:46,494 --> 00:55:51,571
Pitaj ju što je vidjela.
Pitaj, što se dogodilo Hawkinsu.
285
00:55:51,999 --> 00:55:54,620
Hajde. Pitaj.
286
00:56:03,134 --> 00:56:08,258
Uvijek kaže jedno te isto.
Daje džungla oživjela i zgrabila ga.
287
00:56:08,346 --> 00:56:12,011
Billy... znaš nešto. Što je?
288
00:56:13,184 --> 00:56:17,727
- Strah me, Poncho.
- Sranje. Ne bojiš se nikog živog.
289
00:56:18,439 --> 00:56:21,807
Nešto tamo vreba na nas
290
00:56:22,817 --> 00:56:24,940
i nije ljudsko biće.
291
00:56:33,243 --> 00:56:35,615
Svi ćemo umrijeti.
292
00:56:37,998 --> 00:56:42,992
Gubi hladnokrvnost. Tamo ima
nekoliko momaka i mi ćemo ih srediti.
293
00:56:43,085 --> 00:56:46,169
Još uvijek ne razumiješ, Dillone, zar ne?
294
00:56:46,255 --> 00:56:50,383
Što god daje tamo, ubilo je Hoppera,
295
00:56:50,467 --> 00:56:52,874
a sad želi nas.
296
00:56:57,640 --> 00:57:00,724
Ponovno u istoj situaciji, stari,
297
00:57:00,810 --> 00:57:03,265
samo ti i ja.
298
00:57:03,354 --> 00:57:06,722
Opet mjesec i opet džungla.
299
00:57:06,815 --> 00:57:09,815
Noć za 10, sjećaš se?
300
00:57:09,900 --> 00:57:14,728
Cijeli vod, 32 vojnika nasjeckana na komade,
a mi smo se izvukli, samo ti i ja.
301
00:57:14,822 --> 00:57:18,819
Nitko drugi osim nas, stari.
302
00:57:19,868 --> 00:57:24,411
Bez ogrebotine. Bez jebene ogrebotine.
Znaš, tko god te je ubio,
303
00:57:24,497 --> 00:57:29,870
vratit će se ponovno, a kad se vrati,
na njemu ću izrezbariti tvoje ime.
304
00:57:29,960 --> 00:57:33,625
Na njemu ću izrezbariti tvoje ime.
305
00:57:52,647 --> 00:57:54,805
Mac.
306
00:57:57,317 --> 00:57:59,394
- Ovim putem.
- Gdje si, dovraga?
307
00:57:59,487 --> 00:58:01,562
Gdje si?
308
00:58:14,541 --> 00:58:16,783
Gdje si?
309
00:58:19,712 --> 00:58:22,382
Mac, gdje si?
310
00:58:24,008 --> 00:58:25,419
Isuse.
311
00:58:25,509 --> 00:58:27,715
Imam te, govnaru.
312
00:58:27,803 --> 00:58:30,258
Ubio sam te, pizdo jedna.
313
00:58:30,347 --> 00:58:33,513
Isuse. Ubio si svinju.
314
00:58:33,599 --> 00:58:36,517
Mogao si i nešto veće pronaći.
315
00:58:36,603 --> 00:58:39,519
Jebi se, Poncho. Jebi se.
316
00:58:41,064 --> 00:58:44,599
- Gdje je djevojka?
- Sranje.
317
00:58:45,193 --> 00:58:47,945
Zašto nije nitko pazio na nju?
318
00:58:51,866 --> 00:58:54,487
Zašto nije pobjegla?
319
00:58:54,576 --> 00:58:58,028
Pogledaj je. Na smrt je preplašena.
320
00:58:58,122 --> 00:59:01,572
Bojniče, bolje pogledajte ovo.
321
00:59:06,920 --> 00:59:10,124
Blainovo tijelo, nestalo je.
322
00:59:10,216 --> 00:59:12,623
Prošao je kroz žice poteznih mina.
323
00:59:12,718 --> 00:59:16,168
Uzeo nam gaje pred nosom.
324
00:59:28,815 --> 00:59:34,105
Ta svinja je nagazila na žice,
bojniče, ne postoje drugi tragovi.
325
00:59:34,195 --> 00:59:38,690
Kako se netko mogao provući ovuda
i odnijeti Blaina bez da primijetimo?
326
00:59:38,782 --> 00:59:42,032
Zašto nije pokušao ubiti nekoga od nas?
327
00:59:42,118 --> 00:59:45,155
Došao je po tijelo.
328
00:59:45,247 --> 00:59:47,488
Ubija nas jednog po jednog.
329
00:59:47,582 --> 00:59:50,037
Kao lovac.
330
01:00:06,348 --> 01:00:09,598
Skriva se među drvećem.
331
01:00:19,444 --> 01:00:22,314
Jučer, što si vidjela?
332
01:00:22,404 --> 01:00:25,903
- Samo trošiš vrijeme.
- Nema više igre.
333
01:00:28,826 --> 01:00:31,662
Ne znam što je.
334
01:00:32,371 --> 01:00:34,613
- To...
- Nastavi.
335
01:00:34,707 --> 01:00:37,790
Mijenja boju poput kameleona.
336
01:00:37,876 --> 01:00:40,366
Skriva se u džungli.
337
01:00:40,461 --> 01:00:43,831
Tvrdiš daje Blaina i
Hawkinsa ubio jebeni gušter?
338
01:00:43,923 --> 01:00:49,676
To je djelo psihopata. Dvojice ili
trojice, najviše. Kakav jebeni gušter.
339
01:00:51,846 --> 01:00:54,516
- Kako se zoveš?
- Anna.
340
01:00:59,895 --> 01:01:04,806
Anna, ta stvar nas proganja. Sve nas.
341
01:01:05,985 --> 01:01:07,893
Svjesna si toga.
342
01:01:10,655 --> 01:01:13,359
- Što dovraga radiš?
- Svi nam trebaju.
343
01:01:13,449 --> 01:01:16,698
- Ona ide sa mnom. Uskoro ćemo izaći.
- Još nismo.
344
01:01:16,785 --> 01:01:20,035
Do randevua ima još 15 km.
Misliš da će helikopter čekati?
345
01:01:20,122 --> 01:01:25,115
Dillone, moramo se sada boriti, inače
neće nitko ostati da ode do helikoptera.
346
01:01:25,209 --> 01:01:27,664
Još nešto.
347
01:01:27,753 --> 01:01:31,621
Kad je veliki čovjek ubijen,
vjerojatno ste ranili tog stvora.
348
01:01:31,715 --> 01:01:34,420
Krv mu je ostala na lišću.
349
01:01:34,509 --> 01:01:37,426
Ako krvari, onda ga možemo i ubiti.
350
01:02:05,203 --> 01:02:06,484
Pazi.
351
01:02:26,972 --> 01:02:30,637
Doista misliš da će to
izviđačko sranje biti od koristi.
352
01:02:30,726 --> 01:02:34,557
Može vidjeti naše žice.
Možda ne može vidjeti ovo.
353
01:02:34,646 --> 01:02:38,096
Umjesto gunđanja,
možda bi mogao pomoći.
354
01:03:37,034 --> 01:03:39,607
Zašto misliš da će ovuda proći?
355
01:03:39,703 --> 01:03:44,448
Postavili smo žice u promjeru 45 metara.
To je jedini način.
356
01:04:10,973 --> 01:04:13,547
Kad sam bila mala, pronašli smo čovjeka.
357
01:04:13,643 --> 01:04:15,635
Bio je,
358
01:04:15,728 --> 01:04:17,803
bio je, izmasakriran.
359
01:04:17,896 --> 01:04:20,517
Stare bi se žene u selu križale
360
01:04:20,607 --> 01:04:24,141
i govorile lude stvari,
govorile bi o čudnim stvarima.
361
01:04:28,197 --> 01:04:31,400
Te se stvari događaju za velikih vrućina.
362
01:04:33,910 --> 01:04:37,279
A ova će godina biti vruća.
363
01:04:38,081 --> 01:04:40,998
Počeli smo pronalaziti muškarce.
364
01:04:41,083 --> 01:04:44,582
Ponekad bi ih pronašli oderane, bez kože,
365
01:04:44,670 --> 01:04:48,003
a ponekad u puno gorem stanju.
366
01:04:51,760 --> 01:04:57,761
"El que hace trofeos de los hombres" znači
"demon kome su muškarci poput trofeja. "
367
01:05:17,115 --> 01:05:20,281
Što ćeš probati sljedeće? Sir?
368
01:05:23,955 --> 01:05:26,362
Hej, Dutch!
369
01:06:34,559 --> 01:06:36,136
Sranje.
370
01:07:11,925 --> 01:07:14,415
Imam te, huljo. Imam te.
371
01:07:16,387 --> 01:07:18,462
Dolazim.
372
01:07:18,555 --> 01:07:23,347
Mac! Pomognite Ramirezu
i pođite prema helikopteru.
373
01:07:23,435 --> 01:07:26,638
- Čekaj. Ja idem za Macom.
- To nije u tvom stilu, Dillone.
374
01:07:26,729 --> 01:07:30,596
Pokupio sam loše navike od tebe.
Izvedi ljude iz ovog pakla.
375
01:07:30,691 --> 01:07:33,396
Ovu bitku ne možeš dobiti, Dillone.
376
01:07:33,486 --> 01:07:36,356
Možda mogu izravnati račune.
377
01:07:36,905 --> 01:07:38,897
Dillone.
378
01:07:43,161 --> 01:07:46,529
Izdržite do tog jebenog helikoptera.
379
01:07:53,628 --> 01:07:56,119
Teško je ozlijeđen, bojniče.
380
01:07:56,214 --> 01:08:00,840
- Izdržat ću. Ja to mogu.
- Uzmi radio. Zaboravi na ostalo.
381
01:08:01,343 --> 01:08:03,715
Idemo, Poncho.
382
01:08:25,573 --> 01:08:27,233
Sally, visoka i vitka
383
01:08:27,324 --> 01:08:28,984
Baš je slatka
384
01:08:29,076 --> 01:08:32,410
Sve čari za ujaka Johna ima
385
01:08:32,496 --> 01:08:34,405
O, mala
386
01:08:35,832 --> 01:08:37,112
Mala
387
01:08:37,208 --> 01:08:39,663
Dobra će mi biti zabava
388
01:08:39,919 --> 01:08:42,078
Dobra će mi biti zabava
389
01:09:09,820 --> 01:09:11,896
Okreni se.
390
01:09:15,408 --> 01:09:17,485
Ovamo.
391
01:09:22,123 --> 01:09:24,199
Ovamo.
392
01:09:30,506 --> 01:09:32,581
Mac?
393
01:09:45,435 --> 01:09:49,349
Tamo. Na onom drveću.
394
01:09:52,692 --> 01:09:54,649
Vidiš li?
395
01:09:58,655 --> 01:10:01,027
Vidim te.
396
01:10:09,581 --> 01:10:11,657
Vidim.
397
01:10:16,588 --> 01:10:18,664
Vidim.
398
01:10:20,675 --> 01:10:26,629
Znaš, možemo srediti tog stvora, Mac.
Približi mu se ovim putem.
399
01:10:27,097 --> 01:10:32,720
Ja idem otraga, natjerat ću ga prema tebi.
Kad ga istjeram, ti ga sredi.
400
01:10:32,810 --> 01:10:35,645
Moram izravnati račune.
401
01:10:35,729 --> 01:10:39,229
Obojica moramo izravnati račune.
402
01:12:07,227 --> 01:12:10,013
Hajde. Brzo. Požuri.
403
01:12:10,104 --> 01:12:14,232
Nemoj. Baci to.
Nije te ubio jer si bila nenaoružana.
404
01:12:14,317 --> 01:12:16,392
Ne igraj se.
405
01:12:47,513 --> 01:12:49,055
Mac.
406
01:12:58,815 --> 01:13:01,566
Uvijek si dobrodošao.
407
01:14:17,091 --> 01:14:19,712
Idemo.
408
01:14:29,227 --> 01:14:31,303
Billy.
409
01:14:31,813 --> 01:14:34,220
Billy, idemo.
410
01:14:59,879 --> 01:15:01,955
Daj mi oružje.
411
01:15:57,305 --> 01:15:58,384
Ne.
412
01:15:58,473 --> 01:16:00,346
Trči.
413
01:16:08,690 --> 01:16:11,015
Trči.
414
01:16:11,109 --> 01:16:12,484
Idi.
415
01:16:12,568 --> 01:16:15,853
Dokopaj se helikoptera.
416
01:16:59,360 --> 01:17:01,316
O, sranje.
417
01:20:51,856 --> 01:20:54,098
Nije me mogao vidjeti.
418
01:32:07,745 --> 01:32:09,820
Iskrvari, gade.
419
01:35:42,017 --> 01:35:45,386
Gadan si ko svinja.
420
01:36:03,494 --> 01:36:06,163
Loša ideja.
421
01:38:04,017 --> 01:38:05,725
Dođi.
422
01:38:06,228 --> 01:38:08,683
Dođi. Učini to.
423
01:38:08,772 --> 01:38:10,847
Učini to.
424
01:38:12,274 --> 01:38:13,982
Dođi. Dođi.
425
01:38:14,067 --> 01:38:17,104
Ubij me. Tu sam. Ubij me.
426
01:38:17,696 --> 01:38:19,605
Tu sam. Ubij me.
427
01:38:19,698 --> 01:38:22,615
Dođi. Ubij me. Tu sam.
428
01:38:22,700 --> 01:38:25,866
Dođi. Sada, ubij me.
429
01:39:45,899 --> 01:39:48,187
Što si ti, dovraga?
430
01:39:51,904 --> 01:39:57,194
Što si ti, dovraga?
431
01:41:11,767 --> 01:41:14,138
Koji kur...
432
01:41:17,146 --> 01:41:19,434
Moj Bože.