1
00:00:37,746 --> 00:00:41,543
TO DAGER
FØR HØSTTAKKEFESTEN
2
00:01:05,899 --> 00:01:09,245
CHICAGO/O'HARE
AVGANG 18.00
3
00:01:16,368 --> 00:01:19,962
Jeg må dra. Jeg må dra.
4
00:01:21,665 --> 00:01:23,670
Må rekke et fly!
5
00:02:06,418 --> 00:02:08,755
Etter å ha stirret
på materialet i to timer,
6
00:02:08,837 --> 00:02:11,518
skal vi møtes igjen etter ferien?
7
00:02:11,590 --> 00:02:14,140
Det er kosmetikk, ikke kur mot kreft.
8
00:02:14,218 --> 00:02:18,559
- Skal ikke du til flyplassen?
- For å nå seks-flyet?
9
00:02:18,639 --> 00:02:21,901
Kom med meg på åtte-flyet.
Du får aldri en drosje, nå.
10
00:02:21,975 --> 00:02:26,068
- Susan venter meg kl. 9.
- Sånn er du.
11
00:02:26,146 --> 00:02:28,827
Pokker, jeg glemte
hanskene på Brians kontor.
12
00:02:28,899 --> 00:02:33,075
Jeg trenger dem ikke. Jeg tar
heisen, drosje, fly, og så - hjemme.
13
00:02:33,153 --> 00:02:36,036
Kan du plukke dem opp?
Jeg stikker innom i morgen.
14
00:02:36,114 --> 00:02:38,285
- God ferie!
- Ses i Chicago.
15
00:02:38,367 --> 00:02:39,873
Du når aldri seks-flyet.
16
00:03:03,058 --> 00:03:05,277
Taxi!
17
00:03:49,062 --> 00:03:50,616
Taxi!
18
00:04:18,759 --> 00:04:20,728
Drosje! Drosje!
19
00:04:26,683 --> 00:04:28,653
Sir? Unnskyld meg.
20
00:04:28,727 --> 00:04:32,868
Jeg vet at dette er drosjen din,
men jeg er nødt til å rekke et fly.
21
00:04:32,940 --> 00:04:37,032
Kunne jeg appellere til din gode
natur og be deg gi den til meg?
22
00:04:37,110 --> 00:04:40,076
Jeg har ingen god natur.
Unnskyld.
23
00:04:40,155 --> 00:04:44,117
- Kom igjen!
- Kunne jeg gi deg $10 for den?
24
00:04:44,201 --> 00:04:47,214
- 20. Jeg gir deg 20.
- Si 50.
25
00:04:48,497 --> 00:04:50,050
Javel
26
00:04:50,123 --> 00:04:55,213
Den som er villig til å gi $50
for en drosje vil også gi $75.
27
00:04:55,295 --> 00:04:57,431
Ikke nødvendigvis.
28
00:04:58,549 --> 00:05:03,555
- Javel. 75, din tyv.
- Nesten. Jeg er advokat.
29
00:05:06,014 --> 00:05:09,111
- Ha en flott ferie.
- Dette vil hjelpe.
30
00:05:17,985 --> 00:05:22,873
Hei! Det er min drosje. Stopp! Stopp!
31
00:05:23,031 --> 00:05:26,495
Ok. Stopp nå! Det er min drosje!
32
00:05:27,411 --> 00:05:31,172
Stopp, kompis!
Du ypper deg. med feil fyr!
33
00:05:37,462 --> 00:05:40,143
Din drittsekk!
Dette er min drosje! Ut!
34
00:06:00,110 --> 00:06:01,617
Unnskyld meg.
35
00:06:13,665 --> 00:06:17,628
Vennligst hør etter.
Vennligst hør etter.
36
00:06:17,711 --> 00:06:22,551
Mid-Central flygning 909 til Chicago
O'Hare har blitt utsatt.:.
37
00:06:22,633 --> 00:06:26,773
For nærmere opplysninger
ta kontakt med billettkontoret.
38
00:06:26,845 --> 00:06:30,523
Når kommer bestemor og bestefar?
39
00:06:30,599 --> 00:06:32,900
De kommer i morgen, skatt.
40
00:06:32,976 --> 00:06:37,402
Mamma? Tror du bestefar Walt vil
ruske meg i håret?
41
00:06:37,481 --> 00:06:41,704
Det er klart.
Det betyr at han er glad i deg.
42
00:06:41,777 --> 00:06:45,490
- Hvorfor blir ikke jeg rusket?
- Du får keiserbrann på armen.
43
00:06:45,572 --> 00:06:47,909
Men jeg vil heller bli rusket.
44
00:06:49,910 --> 00:06:52,758
Hold øye med broren din.
45
00:06:53,914 --> 00:06:56,168
- Hallo.
- Hvem er det?
46
00:06:56,250 --> 00:06:59,631
- Hvor er du?
- Hvem er det?
47
00:06:59,711 --> 00:07:01,302
Det er 93993-
48
00:07:01,380 --> 00:07:04,892
- Flyet er forsinket.
- Når tror du du kommer?
49
00:07:04,967 --> 00:07:07,932
- Burde ikke bli senere enn ti.
- Jeg venter på deg.
50
00:07:27,614 --> 00:07:30,996
DET KANADISKE RITTET
51
00:07:43,589 --> 00:07:45,428
Jeg kjenner deg, tror jeg.
52
00:07:45,507 --> 00:07:49,387
Jeg er vanligvis flink med navn,
men ditt har jeg glemt.
53
00:07:49,469 --> 00:07:51,771
Du stjal drosjen min.
54
00:07:53,098 --> 00:07:55,862
Jeg har aldri stjålet noe som helst.
55
00:07:55,934 --> 00:07:59,197
Jeg kapret en drosje
på Park Avenue tidligere,
56
00:07:59,271 --> 00:08:02,865
og før jeg. fikk satt meg inn,
stjal du den.
57
00:08:04,902 --> 00:08:08,116
Du er fyren som prøvde
å ta drosjen min.
58
00:08:08,197 --> 00:08:12,503
Jeg visste jeg kjente deg igjen!
Du skremte vettet av meg.
59
00:08:16,455 --> 00:08:20,382
Det var kanskje litt lett å få
den drosjen midt i rushtiden.
60
00:08:21,502 --> 00:08:25,215
- Glem det.
- Jeg kan ikke glemme det.
61
00:08:25,297 --> 00:08:29,556
Jeg beklager.
Jeg ante ikke at det var din drosje.
62
00:08:30,219 --> 00:08:34,442
La meg gjøre det godt igjen.
Hva med en pølse og en øl?
63
00:08:35,557 --> 00:08:38,440
- Nei, takk.
- Bare en pølse, da?
64
00:08:39,811 --> 00:08:41,484
Jeg er litt kresen i matveien.
65
00:08:41,563 --> 00:08:43,200
- Kaffe?
- Nei.
66
00:08:43,273 --> 00:08:48,327
Melk? Soda? Te?
Glukosedrikk? Slurpe-is?
67
00:08:48,403 --> 00:08:52,959
- Sir, vær så snill.
- Bare si ifra. Jeg venter.
68
00:08:53,033 --> 00:08:55,085
Jeg visste jeg kjente deg igjen.
69
00:08:56,161 --> 00:08:59,424
Dette burde du ha diskutert
med billettkontoret.
70
00:08:59,498 --> 00:09:02,381
Jeg visste vel ikke at
jeg ble satt på økonomi.
71
00:09:02,459 --> 00:09:06,968
- Jeg beklager. Business er full.
- Jeg har en business-billett.
72
00:09:07,047 --> 00:09:10,060
Du har en økonomi-plass.
73
00:09:10,133 --> 00:09:12,518
- Hei, Larry.
- Hei, Liz.
74
00:09:15,055 --> 00:09:18,270
- Ok, her?
- Her eller der - hvor du vil.
75
00:09:18,350 --> 00:09:20,402
Unnskyld.
76
00:09:23,814 --> 00:09:26,531
Du vil få refundert forskjellen.
77
00:09:26,608 --> 00:09:28,411
Jeg vil ikke ha noe refundering.
78
00:09:28,485 --> 00:09:32,626
Jeg vil ha en plass i business-class,
som jeg kjøpte for en måned siden.
79
00:09:32,698 --> 00:09:36,625
Jeg har fått nok av deg.
Sitt ned nå.
80
00:09:36,702 --> 00:09:39,086
Du har fått nok av meg?
81
00:09:39,162 --> 00:09:42,793
Først er avgangen utsatt, så flytter
du meg. Hva blir det neste?
82
00:09:42,875 --> 00:09:45,592
Er dette et sammentreff, eller hva?
83
00:09:45,669 --> 00:09:47,508
Ta plass.
84
00:09:54,845 --> 00:09:58,772
O'HARE INTERNASJONALE
LUFTHAVN, CHICAGO
85
00:09:59,433 --> 00:10:01,070
UTSATT
86
00:10:01,143 --> 00:10:02,780
AVLYST
87
00:10:08,901 --> 00:10:11,404
Jeg presenterte meg ikke.
Del Griffith.
88
00:10:11,486 --> 00:10:13,955
American Lys og Oppheng,
Salgsdirektør,
89
00:10:14,031 --> 00:10:15,870
avdeling for dusjforhengskoplinger.
90
00:10:17,868 --> 00:10:21,795
Jeg selger ringer til dusjforheng.
Best i verden.
91
00:10:25,375 --> 00:10:29,136
- Og du er...?
- Neal Page.
92
00:10:29,213 --> 00:10:31,467
Hyggelig å treffes, Neal Page.
93
00:10:32,758 --> 00:10:35,723
Hvordan tjener du til livets opphold,
Neal Page?
94
00:10:36,512 --> 00:10:41,945
- Markedsføring.
- Supert. Flott. Er ikke det flott.
95
00:10:42,142 --> 00:10:47,196
Jeg vil ikke fornærme,
men jeg er ikke så snakksom av meg.
96
00:10:47,272 --> 00:10:50,535
Jeg vil gjerne lese denne artikkelen.
En venn skrev den...
97
00:10:50,609 --> 00:10:52,863
Ikke la meg hindre deg.
98
00:10:52,945 --> 00:10:57,085
Det siste jeg vil bli husket som
er en plagsom plapreskalle.
99
00:10:59,493 --> 00:11:03,716
Ikke noe irriterer meg mer enn
tullinger som ikke kan holde tåta.
100
00:11:04,706 --> 00:11:09,048
Tar du meg i å lire av meg noe,
gi meg en dult i brystkassa.
101
00:11:18,220 --> 00:11:20,521
Det var godt.
102
00:11:20,597 --> 00:11:24,608
Jøss, kamerat...beina stinker i dag.
103
00:11:32,276 --> 00:11:35,040
Det føles bedre.
104
00:12:01,346 --> 00:12:05,569
Vedder en tier og en tå fis på at vi
ikke kommer fram til Chicago.
105
00:12:24,453 --> 00:12:27,003
Hallo? Hvor er du?
106
00:12:27,080 --> 00:12:31,969
- Jeg er i Wichita.
- Wichita, Kansas? Hvorfor det?
107
00:12:32,044 --> 00:12:34,345
Vi kunne ikke lande i Chicago.
108
00:12:35,047 --> 00:12:38,927
Hva har Wichita å gjøre med en
snøstorm i Chicago?
109
00:12:39,009 --> 00:12:41,513
Hva er det som skjer, Neal?
110
00:12:41,595 --> 00:12:46,732
Vi tok av fra New York, Chicago
stengte, så vi landet her.
111
00:12:54,566 --> 00:12:56,654
Ekteskapelige problemer?
112
00:12:56,735 --> 00:13:00,033
Det har virkelig ikke du noe med.
113
00:13:00,113 --> 00:13:02,284
Den vanskeligste balansegangen
114
00:13:02,366 --> 00:13:05,712
er mellom suksess på jobben
og suksess i hjemmet.
115
00:13:05,786 --> 00:13:09,629
Jeg har et motto -
sett pris på jobben, elsk kona.
116
00:13:10,749 --> 00:13:14,806
Det skal jeg huske på.
Hva skjer med flyavgangen?
117
00:13:14,878 --> 00:13:17,927
Enkelt.
Vi kommer ikke ut herfra i kveld.
118
00:13:18,006 --> 00:13:22,182
Du ville ha mer hell med å spille
mikado med rumpeballene,
119
00:13:22,261 --> 00:13:24,562
enn å komme herfra før daggry.
120
00:13:24,638 --> 00:13:26,310
Det finner vi snart ut.
121
00:13:26,390 --> 00:13:30,780
Når flyselskapet avlyser flygingen,
og det vil de,
122
00:13:30,853 --> 00:13:35,029
vil det være lettere å finne en
trebeint ballerina enn et rom.
123
00:13:36,066 --> 00:13:40,123
- Vil jeg kunne sitte fast i Wichita?
- Du sitter fast alt.
124
00:13:40,195 --> 00:13:42,450
AVGANG UTSATT
DESTINASJON INGENSTEDS
125
00:13:42,531 --> 00:13:46,671
Mine damer og herrer,
kan jeg få deres oppmerksomhet.
126
00:13:46,743 --> 00:13:50,587
Jeg beklager å måtte meddele at vi
avlyser flygning 909,
127
00:13:50,664 --> 00:13:52,965
på grunn av dårlig vær i Chicago.
128
00:13:53,041 --> 00:13:57,182
Jeg lurte på om du hadde
et rom for natten?
129
00:13:57,254 --> 00:13:59,306
Hva som helst.
130
00:13:59,381 --> 00:14:02,478
- Beklager...
- Finnes det et annet motell...
131
00:14:09,308 --> 00:14:12,902
- Neal.
- Hei.
132
00:14:12,978 --> 00:14:17,284
Vel... Velkommen til Wichita.
133
00:14:19,151 --> 00:14:22,745
- Har du fått et rom?
- Det var ikke mulig.
134
00:14:23,197 --> 00:14:27,337
Da vi gikk av flyet ringte du hjem -
jeg ringte Braidwood pensjonat.
135
00:14:27,409 --> 00:14:29,248
Den gikk jeg glipp av.
136
00:14:29,328 --> 00:14:33,800
Jeg har en ide. Jeg kjenner
bestyreren. Han kjøpte dusjringer.
137
00:14:33,874 --> 00:14:37,089
Hvis du betaler for drosjen,
skaffer jeg et rom.
138
00:14:45,177 --> 00:14:47,016
Ja. Javisst. Flott.
139
00:14:47,095 --> 00:14:50,524
Javel! Ta i her et tak. Takk.
140
00:14:54,603 --> 00:14:56,442
Er dette bagasjen din?
141
00:14:56,522 --> 00:15:00,484
Ja. Du skulle prøve å drasse
på denne i New York City!
142
00:15:10,118 --> 00:15:12,171
DOOBBYS DROSJEDONING
143
00:15:13,288 --> 00:15:14,961
ULVEN
144
00:15:27,803 --> 00:15:29,855
Hvor pokker er motellet?
145
00:15:32,182 --> 00:15:34,982
- Doobby, er det langt igjen?
- Ikke særlig.
146
00:15:35,060 --> 00:15:37,528
Hvorfor tok du ikke hovedveien?
147
00:15:37,604 --> 00:15:40,487
Du sa at vennen din var ny her,
148
00:15:40,566 --> 00:15:43,449
så jeg tenkte jeg kunne
vise ham litt rundt.
149
00:15:43,527 --> 00:15:47,537
- Ikke no' å se på motorveien.
- Det er midt på natta!
150
00:15:47,614 --> 00:15:53,131
Jeg vet det, men han er stolt av byen
sin. Det sjeldent i disse dager.
151
00:16:06,341 --> 00:16:09,224
Ta deg av bagasjen, Doobby.
152
00:16:09,303 --> 00:16:11,142
Ok, Del.
153
00:16:13,390 --> 00:16:15,442
Dra deg bort!
154
00:16:20,272 --> 00:16:22,324
Hold deg med meg.
155
00:16:34,411 --> 00:16:36,463
God kveld, Gus.
156
00:16:39,124 --> 00:16:41,805
Del Griffith! Åssen står det til?
157
00:16:41,877 --> 00:16:44,842
Mangler fortsatt en million
på å bli millionær.
158
00:16:46,715 --> 00:16:50,346
Gus, hils på en gammel venn,
Neal Page. Neal, Gus Mooney.
159
00:16:50,427 --> 00:16:52,064
Hyggelig å treffes, Nick.
160
00:16:52,137 --> 00:16:56,017
Gus, jeg sa til vennen min
at han kunne få en køye her.
161
00:16:56,099 --> 00:16:58,436
Har du et kredittkort?
162
00:17:00,604 --> 00:17:03,368
Tar du fortsatt de promosjonskortene?
163
00:17:03,440 --> 00:17:07,034
Du må ta et dobbeltrom, men med
rabatt blir det det samme.
164
00:17:07,110 --> 00:17:11,251
Se der ja, vi sparer penger alt.
Vi jobber bra sammen.
165
00:17:13,283 --> 00:17:17,127
Vi skulle til Chicago
og stormen brakte oss hit.
166
00:17:17,204 --> 00:17:20,716
Jeg vet. det. Halve flyet
er innlosjert alt.
167
00:17:20,791 --> 00:17:25,880
Du har vel alt, så...vær så god.
168
00:17:25,963 --> 00:17:28,597
- Siste rommet i bygget.
- Dele?
169
00:17:31,635 --> 00:17:33,687
Hei, ta det med ro.
170
00:18:02,457 --> 00:18:06,171
- Litt av en drosjetur, eller hva?
- Ja, storartet.
171
00:18:06,253 --> 00:18:08,970
Du ser ikke sånne drosjer så ofte.
172
00:18:16,430 --> 00:18:18,482
- Vil du ha en dusj?
- Nei!
173
00:18:18,557 --> 00:18:23,231
Jeg mente, vil du ha en først.
Du tenkte...
174
00:18:23,312 --> 00:18:26,526
Jeg ville ikke...
Hva tror du jeg er?
175
00:18:26,607 --> 00:18:28,612
He-he, det var morsomt. Morsomt.
176
00:18:55,135 --> 00:18:58,018
Å, nei... Kom igjen!
177
00:20:26,310 --> 00:20:28,362
Unnskyld.
178
00:20:33,692 --> 00:20:37,405
Jeg ville ha byttet puter, men jeg er
allergisk mot syntetisk stoff.
179
00:20:37,487 --> 00:20:39,956
Jeg ville ha nyst hele natten.
180
00:20:40,032 --> 00:20:43,828
Det er derfor jeg har med egen pute.
Hypoallergisk.
181
00:20:51,919 --> 00:20:55,382
Jeg ante ikke at ølboksene
ville eksplodere sånn.
182
00:20:55,464 --> 00:20:59,936
Du satt dem på en vibrerende
seng, hva venter du deg?
183
00:21:00,010 --> 00:21:03,308
Det har vært en lang dag,
det falt meg bare ikke inn.
184
00:21:04,556 --> 00:21:08,697
Det falt deg ikke inn,
så jeg må sove i en dam av øl.
185
00:21:08,769 --> 00:21:11,782
- Vil du bytte?
- Jeg vil bare sove.
186
00:21:11,855 --> 00:21:14,359
Jeg også. Jeg et utkjørt.
187
00:21:15,567 --> 00:21:18,285
- God natt.
- God natt.
188
00:21:44,346 --> 00:21:49,483
Hun har sovet i vårt hus!
Jeg skal brenne lakenene!
189
00:21:49,560 --> 00:21:52,858
Hva om skoen var på den annen fot?
190
00:21:52,938 --> 00:21:54,824
Da gikk jeg heller barbeint!
191
00:22:21,133 --> 00:22:25,273
Flytrafikken gjenopptas på O'Hare, og
avgangene tar til igjen snart.
192
00:22:42,946 --> 00:22:44,833
Beklager.
193
00:23:01,882 --> 00:23:04,101
- Hva? Hva er det?
- Nå er det nok!
194
00:23:04,176 --> 00:23:06,726
Hvis jeg ikke rensker opp
i bihulene snorker jeg.
195
00:23:07,763 --> 00:23:10,812
Hvis ungen din søler melk,
slår du ham?
196
00:23:10,891 --> 00:23:15,281
- Hva prøver du å si?
- Du er ikke særlig tolerant.
197
00:23:15,354 --> 00:23:18,153
Du har forfulgt meg
helt fra New York,
198
00:23:18,232 --> 00:23:20,284
etter at du stjal drosjen min.
199
00:23:20,359 --> 00:23:25,116
- Jøss du er en surpomp.
- Vil du ha munnen full av tenner?
200
00:23:25,197 --> 00:23:28,791
Truende også.
Kjekk kombinasjon av karaktertrekk.
201
00:23:28,867 --> 00:23:31,003
Det grenser til det kriminelle.
202
00:23:31,078 --> 00:23:35,966
Pokker ta deg! Du søler øl, du
røyker, du griser til baderommet...
203
00:23:36,041 --> 00:23:37,334
Hvem lot deg bli?
204
00:23:37,417 --> 00:23:41,558
Jeg lot deg betale, også, så du ikke
ville føle deg som en inntrenger.
205
00:23:41,630 --> 00:23:43,267
Så jeg er en inntrenger?
206
00:23:43,340 --> 00:23:46,722
Jeg hadde en fin reise
helt til du dukket opp.
207
00:23:46,802 --> 00:23:51,725
Hvem var det som skravlet gnagsår i
øret mitt på flyet? Hvem?
208
00:23:51,807 --> 00:23:55,438
Hvem bad deg om å bestille rom?
Jeg, i min dumme godhet.
209
00:23:55,519 --> 00:23:58,781
Du er en utakknemlig drittsekk!
Bare gå, sov i korridoren.
210
00:23:58,856 --> 00:24:02,617
Jeg håper du våkner opp så stiv
at du ikke kan røre deg.
211
00:24:02,693 --> 00:24:06,536
Du er ikke så hellig.
Du fikk gratis drosje, gratis rom.
212
00:24:06,613 --> 00:24:09,828
Og noen til å høre på dine
gudsjammerlige historier.
213
00:24:09,908 --> 00:24:12,127
Merket du ikke noe på flyet,
214
00:24:12,202 --> 00:24:15,417
til slutt startet jeg
å lese på spyposen.
215
00:24:16,456 --> 00:24:20,679
Tok du ikke hintet?
Kanskje denne fyren ikke trives?
216
00:24:20,752 --> 00:24:25,225
Alt er en anekdote.
Du må velge ut.
217
00:24:25,299 --> 00:24:30,187
Du må velge ting som er litt
morsomme, eller litt interessante.
218
00:24:30,262 --> 00:24:33,726
Du er et mirakel. Dine historier
er helt tomme for sånt!
219
00:24:33,807 --> 00:24:36,571
De er ikke morsomme
av og til en gang.
220
00:24:37,644 --> 00:24:41,655
Skatt, dette er Del, han kan
noen morsomme anekdoter.
221
00:24:42,482 --> 00:24:46,659
Og her er en pistol til å skyte deg i
hodet med. Du vil takke meg.
222
00:24:47,654 --> 00:24:51,451
Jeg kunne tolerere et
forsikringsseminar.
223
00:24:51,533 --> 00:24:54,499
I dagevis kunne jeg høre
på- dem dure i vei,
224
00:24:54,578 --> 00:24:58,920
med et smil om munnen.
De vil spørre: "Hvordan makter du?"
225
00:24:58,999 --> 00:25:03,638
Og jeg vil si: "Jeg har vært sammen
med Del Griffith. Jeg tåler alt."
226
00:25:04,713 --> 00:25:06,599
Og de vil si:
227
00:25:06,673 --> 00:25:09,971
"Jeg vet hvem du mener.
Dusjringfyren?"
228
00:25:11,595 --> 00:25:15,059
Det er som å ha et stevnemøte
med en skravlete pratedukke.
229
00:25:15,140 --> 00:25:19,897
Du har vel en snor i brystet
som jeg kan trekke ut.
230
00:25:19,978 --> 00:25:22,861
Bortsett fra at DU
ville gjøre det for meg!
231
00:25:26,818 --> 00:25:29,073
Og når du forteller historiene dine,
232
00:25:29,154 --> 00:25:31,658
her er et tips...ha et poeng!
233
00:25:31,740 --> 00:25:35,371
Det gjør det så mye mer
interessant for offeret.
234
00:25:49,258 --> 00:25:53,849
Vil du såre meg? Bare fortsett,
hvis du føler deg bedre.
235
00:25:53,929 --> 00:25:55,981
Jeg er et lettvint mål.
236
00:25:58,141 --> 00:26:01,819
Ja, du har rett. Jeg snakker for mye.
237
00:26:02,729 --> 00:26:04,781
Jeg lytter også for mye.
238
00:26:05,649 --> 00:26:08,864
Jeg kunne ha blitt kaldhjertet
og kynisk, som deg,
239
00:26:08,944 --> 00:26:11,827
men jeg liker ikke å såre folk.
240
00:26:13,866 --> 00:26:18,457
Tenk hva du vil om meg. Jeg forandrer
meg ikke. Jeg liker meg selv.
241
00:26:19,705 --> 00:26:23,466
Kona mi liker meg.
Kundene mine liker meg.
242
00:26:23,542 --> 00:26:27,385
For jeg er ekte vare.
Det du ser, det får du.
243
00:28:49,897 --> 00:28:51,949
Hvorfor kysset du øret mitt?
244
00:28:54,276 --> 00:28:56,957
Hvorfor holder du hånden min?
245
00:28:58,989 --> 00:29:03,212
- Hvor er den andre hånden din?
- Mellom putene.
246
00:29:03,285 --> 00:29:05,337
Det er vel ingen puter!
247
00:29:24,014 --> 00:29:27,360
- Så du Bears-kampen forrige uke?
- Litt av en kamp!
248
00:29:27,434 --> 00:29:31,575
Bears har et flott lag i år.
De når helt til topps.
249
00:30:00,384 --> 00:30:04,524
Ta sokkene mine ut av vasken
hvis du pusser tenna.
250
00:30:10,018 --> 00:30:13,862
- Hvor er du?
- I Wichita.
251
00:30:13,939 --> 00:30:18,495
- Fremdeles på flyplassen?
- Jeg er på et motell med en fyr.
252
00:30:18,569 --> 00:30:22,199
Du delte et motellrom med en fremmed
fyr? Er du sprø?
253
00:30:22,281 --> 00:30:24,120
Ikke ennå, men snart.
254
00:30:24,199 --> 00:30:26,287
Ringte du til flyplassen?
255
00:30:26,368 --> 00:30:30,046
De sa det var en mulighet på standby.
256
00:30:30,122 --> 00:30:34,464
Hvis de sa at jerver var
fine kjæledyr, ville du tro på det?
257
00:30:34,543 --> 00:30:38,505
Jeg ønsker ikke å tilbringe
høsttakkefest i Wichita.
258
00:30:38,589 --> 00:30:41,519
- Jeg vil komme meg hjem.
- Ikke med fly.
259
00:30:41,592 --> 00:30:44,557
De har 18 timer med flyavganger i kø.
260
00:30:44,636 --> 00:30:48,647
Det er sjanse for at vi
spiser kalkunen vår her...
261
00:30:49,850 --> 00:30:54,026
...hvis vi venter på flyet.
- Hvordan skal vi ellers komme hjem?
262
00:30:55,230 --> 00:30:58,612
Burt Dingman, kompisen min,
jobber for jern banen.
263
00:30:58,692 --> 00:31:01,657
- Tog?
- De kjøpte dusjringer av meg.
264
00:31:01,737 --> 00:31:04,038
Han skylder meg en tjeneste.
265
00:31:05,532 --> 00:31:09,839
Jeg tar den. Jeg har betalt for det
andre. Hvorfor bryte tradisjonen?
266
00:31:09,912 --> 00:31:14,218
- Jeg føler meg som en statist.
- Få meg på toget, så er vi skuls.
267
00:31:14,958 --> 00:31:17,544
Det går greit. Det er lett.
268
00:31:22,132 --> 00:31:26,771
- Hva er det?
- Du vet godt hva det er.
269
00:31:27,846 --> 00:31:32,188
- Beklager, jeg gjør ikke det.
- Jeg hadde over $700 her.
270
00:31:33,519 --> 00:31:36,484
Jeg rørte ikke grunkene dine.
Jeg er ingen tyv.
271
00:31:36,563 --> 00:31:38,948
Du gikk gjennom tingene mine i går?
272
00:31:39,024 --> 00:31:43,247
Jeg tok ingen penger,
og jeg liker ikke anklagelsen.
273
00:31:43,320 --> 00:31:46,951
Det var $700 her og du tok
penger til en pizza.
274
00:31:47,032 --> 00:31:50,045
- Kanskje da du åpnet den...
- Tell!
275
00:31:50,118 --> 00:31:52,088
Som om du ville ha det der.
276
00:31:52,162 --> 00:31:56,303
Det er $263 i den.
Er det mer, er jeg en tyv.
277
00:31:56,917 --> 00:32:00,678
Bare tell. Tell det! 263, ikke sant?
278
00:32:03,048 --> 00:32:05,184
Tom.
279
00:32:05,259 --> 00:32:08,023
- Hva?
- Knusktørr.
280
00:32:12,516 --> 00:32:15,565
- Vi har blitt robbet.
- Tror du det?
281
00:32:17,312 --> 00:32:19,400
Jeg har tenkt litt.
282
00:32:19,481 --> 00:32:22,827
Vi har med en små kjeltring å gjøre.
283
00:32:22,901 --> 00:32:26,958
Han tok ikke kredittkortene,
så vi kan låne oss hjem.
284
00:32:27,030 --> 00:32:30,661
- Hva slags plastikk har du?
- Visa og et bensinkort.
285
00:32:30,742 --> 00:32:34,918
Og et Neiman-Marcus-kort hvis vi vil
ha gaver. Hva har du?
286
00:32:34,997 --> 00:32:39,801
Chalmers butikk for store menn,
en butikkjede på Vestkysten.
287
00:32:39,877 --> 00:32:43,507
Flotte greier.
Men til ingen nytte her nå.
288
00:32:43,589 --> 00:32:47,848
Vel, vel. Få meg til stasjonen
så tar jeg meg av resten.
289
00:32:47,926 --> 00:32:51,189
Jeg har ordnet det.
Sønnen til Gus henter oss.
290
00:32:55,475 --> 00:32:58,939
- Det er vel ikke han der?
- Håper ikke det.
291
00:33:34,306 --> 00:33:37,403
- Er du sønnen til Gus?
- Jeg heter Owen.
292
00:33:41,146 --> 00:33:44,859
- Er du dusjringfyren?
- Ja. Del Griffith.
293
00:33:44,942 --> 00:33:46,781
Står til.
294
00:33:47,277 --> 00:33:52,034
- Dette er Neal Page fra Chicago.
- Hei. Hyggelig å treffes.
295
00:33:59,498 --> 00:34:02,547
Så jeg skal ta dere
til toget i Wichita?
296
00:34:02,626 --> 00:34:04,512
Ja, det ville vært fint.
297
00:34:04,586 --> 00:34:09,640
Du kan ikke ta noe tog fra Wichita,
hvis ikke du er kveg.
298
00:34:13,887 --> 00:34:17,316
Tog for folk
går fra Stubbville.
299
00:34:17,391 --> 00:34:20,903
Det går bra.
Det blir helt greit.
300
00:34:22,813 --> 00:34:24,450
La den være.
301
00:34:24,523 --> 00:34:28,284
Få den late rompa di ut hit
og hiv den kofferten baki!
302
00:34:28,360 --> 00:34:31,706
- Å, nei. Vi tar den.
- Den er veldig tung.
303
00:34:31,780 --> 00:34:36,585
Hun klarer det. Hun er kort
og mager, men hun er sterk.
304
00:34:38,579 --> 00:34:43,834
Første ungen hennes kom ut sideveis.
Hun skreik ikke eller noe.
305
00:34:44,209 --> 00:34:48,136
Det var jammen flott.
Litt av en dame.
306
00:34:48,213 --> 00:34:50,894
Vi har den alt. Helt greit.
307
00:34:54,469 --> 00:34:57,768
Stubbville er litt
lenger unna enn Wichita.
308
00:34:58,265 --> 00:35:03,105
- Hvor mye lenger?
- Fire og en halv mil, kanskje fem.
309
00:35:03,312 --> 00:35:08,282
Ikke mer enn seks, i hvert fall,
litt avhengig av veien han tar.
310
00:35:08,400 --> 00:35:10,737
Kanskje 10 langs småveiene.
311
00:35:15,699 --> 00:35:20,124
Gi meg hansken.
Han tok bare en liten bit.
312
00:35:20,370 --> 00:35:22,838
Gi ham den fordømte hansken!
313
00:35:22,915 --> 00:35:27,091
- Er vi framme ennå?
- Nei. Et stykke igjen.
314
00:35:28,712 --> 00:35:31,393
Nydelig landskap, ikke sant?
315
00:35:31,465 --> 00:35:34,679
- Hvor kaldt er det?
- En grad.
316
00:35:59,868 --> 00:36:01,708
Takk.
317
00:36:06,250 --> 00:36:08,468
De hadde ikke to i samme vogn.
318
00:36:08,544 --> 00:36:11,557
Du fleiper.
Det ante meg!
319
00:36:11,630 --> 00:36:16,803
Jeg... Sekretæren var ny og jeg
forklarte. Beklager.
320
00:36:16,885 --> 00:36:21,026
- De er nok bare utsolgt".
- Det er vel ferien, antar jeg.
321
00:36:21,098 --> 00:36:23,317
Hei, vi var heldige
som fikk billetter.
322
00:36:23,392 --> 00:36:26,654
Ja. Så, hvis vi ikke ses igjen...
323
00:36:26,728 --> 00:36:30,192
Skal vi ta en drink i barnevognen?
324
00:36:30,274 --> 00:36:33,406
- Jeg må prøve å sove litt.
- Sikker?
325
00:36:33,485 --> 00:36:36,166
Ja. Men, det har vært interessant.
326
00:36:36,321 --> 00:36:39,536
Det kaller jeg årets underdrivelse.
327
00:36:39,616 --> 00:36:41,668
Og takk for billetten.
328
00:36:43,579 --> 00:36:48,134
Jeg trenger adressen din. Jeg må gi
deg pengene for billetten.
329
00:36:48,208 --> 00:36:52,431
- Billetten er en gave.
- Neida. Hva er adressen din?
330
00:36:52,504 --> 00:36:56,098
Del, det er en gave. God ferie.
331
00:36:57,176 --> 00:36:59,228
Du også.
332
00:37:14,735 --> 00:37:18,033
Hei. Skal du hjem til høsttakkefest?
333
00:37:18,113 --> 00:37:22,206
- Ja.
- Jeg også. Rekker det akkurat.
334
00:37:58,070 --> 00:37:59,909
Hva gjorde du nå?
335
00:37:59,988 --> 00:38:02,290
Sa han at det luktet røyk?
336
00:38:27,599 --> 00:38:31,526
Du må gå drøyt to
kilometer til hovedveien,
337
00:38:31,603 --> 00:38:34,736
bussene vil ta dere
til Jefferson City.
338
00:39:21,737 --> 00:39:25,533
- Du er ganske gretten nå, hva?
- Det er ingen overdrivelse.
339
00:39:28,160 --> 00:39:30,461
Har du reist med buss før?
340
00:39:33,749 --> 00:39:37,806
Du blir nok ikke særlig gladere.
341
00:39:59,441 --> 00:40:01,861
Neal. Ta en titt på det.
342
00:40:12,371 --> 00:40:14,423
Bedre enn kino på flyet, hva?
343
00:40:21,964 --> 00:40:24,099
Hvorfor tar du ikke et bilde?
344
00:40:28,387 --> 00:40:30,392
Du ble tatt på fersken.
345
00:40:33,433 --> 00:40:35,485
Den var god.
346
00:40:37,938 --> 00:40:41,818
Dette er vel en vel så
bra tid å fortelle deg på:
347
00:40:41,900 --> 00:40:44,700
Billettene våre
tar oss bare til St Louis.
348
00:40:44,778 --> 00:40:48,871
Plasser fra St Louis til Chicago
er dønn umulige å oppdrive.
349
00:40:56,665 --> 00:40:58,504
Supert!
350
00:40:59,376 --> 00:41:01,346
Det var morsomt, ikke sant?
351
00:41:01,420 --> 00:41:05,560
Ok. Hvem vil synge en sang?
Hvem kan en sang?
352
00:41:05,632 --> 00:41:09,429
- Jeg har en.
- Neal Page har en!
353
00:41:10,262 --> 00:41:13,145
Tre skilling i en brønn
354
00:41:13,223 --> 00:41:15,063
Hver én søker...
355
00:41:15,142 --> 00:41:17,313
Kan dere den? ..en drøm
356
00:41:17,394 --> 00:41:20,360
Slynget ut av et elskende par...
Nei?
357
00:41:47,799 --> 00:41:51,228
Jeg kommer fra Det Amerikanske
Lux og Stråleselskapet,
358
00:41:51,303 --> 00:41:55,313
smykkeavdelingen,
og jeg har ditt livs tilbud.
359
00:41:55,390 --> 00:41:58,819
Dette er en Diane Sawyer
signert ørering.
360
00:41:58,894 --> 00:42:00,816
Har du sett på "60 minutter"?
361
00:42:02,439 --> 00:42:03,862
Takk.
362
00:42:03,941 --> 00:42:06,705
Dette er tsjekkisk elfenben.
363
00:42:06,777 --> 00:42:10,324
Sånn ja. Det blir $5. Flott.
364
00:42:10,447 --> 00:42:13,959
Dette er en Walter Cronkite måne ring.
365
00:42:14,034 --> 00:42:15,292
Takk så mye.
366
00:42:15,369 --> 00:42:18,667
De er fylt med helium,
så de er lette.
367
00:42:18,747 --> 00:42:20,337
Takk.
368
00:42:20,415 --> 00:42:23,001
Dette er en Darryl
Strawberry ørering.
369
00:42:23,085 --> 00:42:24,841
Javisst!
370
00:42:24,920 --> 00:42:28,930
Dette er svært spesielle øreringer.
Disse ble først håndlaget,
371
00:42:29,007 --> 00:42:33,480
for ypperste trollmannen av Kina
i det fjerde århundret.
372
00:42:33,554 --> 00:42:37,777
Dette er ikke originalene
men svært gode kopier.
373
00:42:37,850 --> 00:42:40,270
De koster $5, $7 for to.
374
00:42:40,519 --> 00:42:43,366
Spring i en lund
som en lekende hund,
375
00:42:43,438 --> 00:42:45,574
for nå er det høsttakkefest.
376
00:42:50,529 --> 00:42:55,666
Jeg heter Marti Page, og jeg takker
for at faren min kommer hjem.
377
00:43:02,541 --> 00:43:06,800
Vet dere hva?
Dere ser eldre ut også.
378
00:43:06,879 --> 00:43:10,225
Ikke bare litt. Dere ser ut
som 18- eller 19-åringer.
379
00:43:12,676 --> 00:43:16,852
- Ringte du kona?
- Ingen var hjemme.
380
00:43:16,930 --> 00:43:20,478
Sannsynligvis på skoleavslutningen.
381
00:43:21,393 --> 00:43:23,445
Gikk du glipp av den?
382
00:43:24,646 --> 00:43:28,703
Jeg beklager.
De stundene er så kostbare også.
383
00:43:31,236 --> 00:43:33,537
De kommer aldri tilbake.
384
00:43:36,533 --> 00:43:40,674
- Jeg er borte hjemmefra for mye.
- Årevis siden jeg var hjemme.
385
00:43:41,788 --> 00:43:43,426
Mener du det?
386
00:43:44,541 --> 00:43:49,050
Nei, ikke bokstavelig talt.
Jeg reiser så mye, vet du.
387
00:43:49,129 --> 00:43:53,768
Jeg ringte en venn på Eastern
Air lines. Det ser dårlig ut.
388
00:43:53,842 --> 00:43:56,642
Jeg vet det.
Jeg ringte alle flyselskapene.
389
00:43:59,348 --> 00:44:04,236
Vel, i det minste sitter vi med over
100 grunker, takket være ideen min.
390
00:44:04,311 --> 00:44:06,281
Du er en fremragende selger.
391
00:44:07,397 --> 00:44:10,612
Vet du...jeg har tenkt at...
392
00:44:10,692 --> 00:44:14,121
når vi slår hodene sammen, så...
393
00:44:14,196 --> 00:44:18,953
Så har vi ikke avstedkommet noe
som helst. Jeg sinker deg bare.
394
00:44:19,493 --> 00:44:23,965
Ikke si det om deg selv.
Det er ikke sant, Neal.
395
00:44:24,039 --> 00:44:27,882
Nei, jeg tror vi vil
komme fram fortere...
396
00:44:27,960 --> 00:44:31,258
...hver for oss.
397
00:44:35,425 --> 00:44:37,561
Ok. Jeg skjønner.
398
00:44:45,227 --> 00:44:48,691
Jeg skal ta meg av dette
og så komme meg avgårde.
399
00:44:48,772 --> 00:44:52,865
Jeg setter pris på det.
Det er vanskeligere for to å reise.
400
00:44:52,943 --> 00:44:55,908
- Ja, det er det.
- Med reservering og sånn...
401
00:44:55,988 --> 00:44:58,242
- Jeg skjønner.
- Takk for maten.
402
00:44:58,323 --> 00:45:01,705
Det er greit.
Og jeg skylder deg noe også.
403
00:45:01,785 --> 00:45:06,210
- Nei, nei, nei, nei.
- Dette er din andel.
404
00:45:06,290 --> 00:45:09,754
Ta pengene.
Kjøp en sjokoladekalkun til ungene.
405
00:45:09,835 --> 00:45:12,136
Jeg lar det bare ligge igjen her.
406
00:45:12,212 --> 00:45:15,510
La det ligge, da. Hvis du vil det.
Jeg er ferdig, ok.
407
00:45:15,591 --> 00:45:18,687
Jeg må dra nå, så hvis
du har meg unnskyldt.
408
00:45:18,760 --> 00:45:23,020
Jeg har saker å gjøre...så...
409
00:45:25,142 --> 00:45:27,989
Lykke til,
jeg håper du kommer deg hjem.
410
00:45:28,061 --> 00:45:30,909
- Vi ses.
- Ja, det gjør vi sikkert.
411
00:45:41,575 --> 00:45:44,790
En Lincoln bil. Reservering V-5.
412
00:46:01,595 --> 00:46:04,858
V-5
413
00:46:07,392 --> 00:46:08,816
V-5
414
00:46:30,249 --> 00:46:34,508
Bilen er ikke der!
Jeg trenger skyss tilbake!
415
00:46:46,181 --> 00:46:49,278
Pokker! Pokker!
416
00:48:00,756 --> 00:48:04,268
Jean Marie, du er morsom.
417
00:48:04,343 --> 00:48:06,430
Nei. Mamma skal steke kalkunen.
418
00:48:06,512 --> 00:48:10,853
Ja. Pappa vil ha Ambrosia, så vi
kjøper skumputer.
419
00:48:10,933 --> 00:48:14,563
Jeg baker horn,
og du kan ta tyttebærene.
420
00:48:14,645 --> 00:48:16,484
Jeg vet at du ikke kan lage mat.
421
00:48:20,442 --> 00:48:25,117
Ja. Vi ses i morgen, da.
Globb, globb.
422
00:48:28,116 --> 00:48:29,956
Ha det.
423
00:48:36,166 --> 00:48:38,717
Velkommen til Marathon,
Kan jeg hjelpe deg?
424
00:48:38,794 --> 00:48:43,433
- Ja.
- Hvordan kan jeg hjelpe deg?
425
00:48:43,507 --> 00:48:47,599
Begynn med å tørke bort
det faens smilet
426
00:48:47,678 --> 00:48:50,857
fra de faens røde kinnene.
427
00:48:50,931 --> 00:48:53,896
Så kan du gi meg
en faens bil.
428
00:48:53,976 --> 00:48:58,116
En faens Datsun, en faens Toyota,
en faens Mustang, en faens Buick
429
00:48:58,188 --> 00:49:00,028
Fire faens hjul og et sete.
430
00:49:00,107 --> 00:49:03,120
Jeg liker ikke måten du tiltaler meg.
431
00:49:03,193 --> 00:49:07,915
Jeg liker ikke måten selskapet ditt
eter lot meg i ingenmannsland,
432
00:49:07,990 --> 00:49:11,537
med noen faens nøkler til en faens
bil, som faen meg ikke var der!
433
00:49:11,618 --> 00:49:16,008
Og jeg likte faen ikke å spasere
langs en faens motorvei,
434
00:49:16,081 --> 00:49:17,967
over en faens motorvei,
435
00:49:18,041 --> 00:49:22,632
for å komme hit og ha deg
smile meg faen midt i trynet.
436
00:49:22,713 --> 00:49:25,975
Jeg vil faen meg ha en bil,
437
00:49:26,049 --> 00:49:29,015
nå med faens én gang!
438
00:49:32,097 --> 00:49:34,814
Kan jeg se leieavtalen?
439
00:49:34,892 --> 00:49:40,242
- Jeg kastet den.
- Oi, oi.
440
00:49:41,356 --> 00:49:44,453
- Oi, oi, hva da?
- Faen tok deg!
441
00:50:06,423 --> 00:50:09,638
Ok, 86, våkn opp.
Du står i veien.
442
00:50:09,718 --> 00:50:12,304
- Ja, hvor skal du?
- Chicago.
443
00:50:12,387 --> 00:50:14,523
- Chicago?
- Chicago.
444
00:50:14,598 --> 00:50:18,988
- Du vet at du er i St Louis?
- Ja, det vet jeg.
445
00:50:19,811 --> 00:50:23,608
Prøv et flyselskap, de er raskere,
og du får et gratismåltid.
446
00:50:23,690 --> 00:50:27,534
Hvis jeg ville ha en vits, ville jeg
heller sett på at du slo lens.
447
00:50:29,321 --> 00:50:33,497
Skal du stå der som en
kjøttklump med votter på?
448
00:50:47,047 --> 00:50:51,472
Hva er det du gjør? Jeg knuste
nesten hodet ditt som en melon?
449
00:50:53,554 --> 00:50:56,982
- Få bort bilen herfra!
- Vent litt, ok?
450
00:50:57,057 --> 00:50:59,394
Få den unna!
451
00:51:00,185 --> 00:51:04,195
Hva er det med deg?
Din ufølsomme knøl!
452
00:51:04,273 --> 00:51:07,037
Kan du ikke se at det
er en skadet mann her?
453
00:51:07,109 --> 00:51:10,952
Så, jeg flytter bilen,
men du hjelper ham på beina.
454
00:51:11,029 --> 00:51:13,414
- Nei!
- Gleden er min.
455
00:51:28,714 --> 00:51:31,928
Jeg hadde følelsen
at da vi skilte lag,
456
00:51:32,009 --> 00:51:35,271
ville våre veier møtes igjen en dag.
457
00:51:35,345 --> 00:51:37,185
Er du ok?
458
00:51:38,849 --> 00:51:42,480
Jeg har aldri sett at en fyr ble
løftet etter testiklene.
459
00:51:42,561 --> 00:51:45,064
Heldig at den
politimannen kom akkurat da,
460
00:51:45,147 --> 00:51:48,659
ellers ville du måtte flytte på
tassen for å knyte skolissene.
461
00:51:49,860 --> 00:51:51,865
Jeg beklager, det var stygt.
462
00:51:51,945 --> 00:51:54,626
Vet du hvor glad jeg er
for at jeg ikke drepte deg?
463
00:51:54,698 --> 00:51:57,462
Vet du hvor glad jeg ville vært
hvis du hadde gjort det?
464
00:51:57,534 --> 00:52:02,125
Det mener du ikke.
Husk -følg strømmen.
465
00:52:02,206 --> 00:52:06,797
Når leiefirmaet etterlater meg
på en enorm parkeringsplass,
466
00:52:06,877 --> 00:52:08,763
med nøkler til en
ikke-eksisterende bil,
467
00:52:08,837 --> 00:52:12,349
for så å haike to kilometer for å
finne ut at de ikke har flere biler?
468
00:52:12,424 --> 00:52:15,354
Jeg fikk bil, ikke noe problem.
469
00:52:15,427 --> 00:52:19,188
- Vel, Del du er heldig.
- Nei.
470
00:52:19,264 --> 00:52:22,313
Akkurat, du bare følger strømmen.
471
00:52:22,392 --> 00:52:26,901
Som kvisten båret av den store elv.
472
00:53:01,265 --> 00:53:03,945
Kan du stoppe det der med setet.
473
00:53:04,017 --> 00:53:07,197
Begynner du først å justere
blir du aldri ferdig.
474
00:53:07,271 --> 00:53:10,901
- Stopp med å justere.
- Jeg må gjøre det behagelig.
475
00:53:10,983 --> 00:53:16,665
Har du ryggplager? Det har jeg,
og bare noen stillinger duger.
476
00:53:16,738 --> 00:53:18,993
Du vil ødelegge det.
477
00:53:20,450 --> 00:53:23,630
Sånn. Flott.
478
00:53:24,162 --> 00:53:26,215
Flott, flott.
479
00:53:32,880 --> 00:53:35,560
- Pokker!
- Hva er det nå?
480
00:53:35,632 --> 00:53:39,014
Jeg kan ikke nå føttene
så jeg kan ta av meg skoene.
481
00:53:39,094 --> 00:53:41,977
Det er greit. Behold dem på.
482
00:53:42,055 --> 00:53:44,191
Jeg kan ikke slappe av da.
483
00:53:44,266 --> 00:53:47,944
Jeg ønsker ikke
å puste inn fot lukten din.
484
00:53:48,020 --> 00:53:51,816
Det må være flott
å være så perfekt og luktfri.
485
00:53:51,899 --> 00:53:56,371
Det er ting som plager meg med deg,
men jeg holder det for meg selv.
486
00:53:56,445 --> 00:53:58,284
- Virkelig?
- Det stemmer.
487
00:53:58,363 --> 00:54:00,415
- Hva da?
- Mange ting.
488
00:54:00,490 --> 00:54:03,255
- Si meg én.
- Vil du at jeg sier én.
489
00:54:03,327 --> 00:54:05,166
- Ja.
- Javel...
490
00:54:05,245 --> 00:54:08,424
Du fomler med ballene dine ofte.
491
00:54:12,419 --> 00:54:15,801
Jeg fomler ikke med ballene mine.
492
00:54:15,881 --> 00:54:20,721
Larry Bird håndterer ikke
baller så ofte som deg.
493
00:54:20,802 --> 00:54:22,772
Prøver du å starte en krangel?
494
00:54:22,846 --> 00:54:26,358
Jeg sier det som det er.
Du fomler med ballene.
495
00:54:26,433 --> 00:54:31,606
- Vet du hva som ville glede meg?
- Flere baller og ekstra fingre?
496
00:54:31,688 --> 00:54:35,449
Det er...det er så morsomt!
497
00:54:35,776 --> 00:54:38,326
Det ville glede meg
hvis du holdt tåta.
498
00:54:38,403 --> 00:54:41,452
- Med glede.
- Jeg liker stillhet når jeg kjører.
499
00:54:41,532 --> 00:54:43,418
- Helt greit.
- Takk.
500
00:54:43,492 --> 00:54:45,331
Alt i orden.
501
00:54:49,790 --> 00:54:51,629
Du ødela setet.
502
00:54:51,708 --> 00:54:54,722
Du ødela setet.
Jeg kan ikke tro det.
503
00:54:54,795 --> 00:54:59,220
- Det ble ikke ødelagt av meg.
- Du tullet med det.
504
00:54:59,299 --> 00:55:02,514
- Det er umulig å ødelegge det.
- Umulig?
505
00:55:02,594 --> 00:55:06,225
- Vil du kjøre?
- Nei. Hvorfor gjorde du dette?
506
00:55:08,725 --> 00:55:11,406
Mekaniske feil er ikke mitt ansvar.
507
00:55:11,478 --> 00:55:15,488
Vel, dette er behagelig.
Dette er virkelig behagelig.
508
00:55:16,441 --> 00:55:19,325
Jeg vil ikke krangle.
La oss ikke kjekle.
509
00:55:19,403 --> 00:55:21,040
Ok.
510
00:55:21,113 --> 00:55:24,292
- Jeg skal sove.
- Ok.
511
00:55:24,992 --> 00:55:29,334
Lommeboken min er i hanskerommet.
Jeg må ikke glemme det.
512
00:55:29,413 --> 00:55:30,836
Ok.
513
00:56:55,374 --> 00:56:59,087
Det var Ray Charles
med Doin' the Mess Around.
514
00:56:59,169 --> 00:57:02,800
Utenfor klarner været opp...
515
00:57:45,507 --> 00:57:47,347
Kom igjen.
516
00:58:07,946 --> 00:58:09,786
Pokker!
517
00:58:24,546 --> 00:58:26,847
Sånn ja.
518
00:58:28,091 --> 00:58:31,105
Tenk bare. Slapp av.
519
00:58:32,054 --> 00:58:34,273
Slipp! Slipp!
520
00:59:01,875 --> 00:59:03,715
Hva skjer?
521
00:59:03,794 --> 00:59:06,724
Vi traff nesten en hjort. Det er alt.
522
00:59:07,422 --> 00:59:09,309
Er alt ok?
523
00:59:10,425 --> 00:59:12,477
Ja, alt er fint, alt fint.
524
00:59:12,553 --> 00:59:16,100
- Det er varmt. Ta av deg frakken.
- Ja, jeg vil gjøre det.
525
00:59:46,837 --> 00:59:50,764
Se på den fyren, i feil kjørebane.
526
00:59:50,841 --> 00:59:53,724
- Han kommer til å drepe noen!
- Herregud!
527
01:00:01,101 --> 01:00:05,028
- Hva er det?
- En tulling som vil kjøre om kapp.
528
01:00:06,273 --> 01:00:09,986
- Snu!
- Ikke ta opp utfordringen. Tåpelig.
529
01:00:10,068 --> 01:00:14,494
- Ok, kom igjen. Sett i gang.
- Rull ned vinduet!
530
01:00:14,573 --> 01:00:18,001
- Hva er ute etter noe.
- Han er vel full.
531
01:00:18,076 --> 01:00:20,497
Du kjører feil vei.
532
01:00:20,579 --> 01:00:24,636
- Hva?
- Du kjører feil vei!
533
01:00:26,710 --> 01:00:30,341
- Han sier vi kjører feil vei.
- Han er full.
534
01:00:30,422 --> 01:00:32,890
Han vet vel ikke hvor vi skal.
535
01:00:32,966 --> 01:00:35,018
Ja, hvordan kan han vite det?
536
01:00:36,136 --> 01:00:40,443
- Takk. Takk så mye. Flott.
- Takk.
537
01:00:41,350 --> 01:00:43,189
For en tulling!
538
01:00:45,103 --> 01:00:47,689
Du kjører i feil retning!
539
01:00:52,277 --> 01:00:55,374
Du kan drepe noen!
540
01:01:03,747 --> 01:01:05,918
Du kjører feil vei!
541
01:01:10,754 --> 01:01:13,091
- I... I... Lastebil.
- Hva?
542
01:02:15,777 --> 01:02:17,829
Vel, dette er ikke så galt.
543
01:02:18,947 --> 01:02:22,210
Jeg trodde det ville
være verre enn dette.
544
01:02:22,284 --> 01:02:26,246
Det er bare å pusse litt opp her.
Jada.
545
01:02:33,170 --> 01:02:35,222
Det var på nære nippet.
546
01:02:35,297 --> 01:02:39,010
Vi kan le nå,
vi er ok.
547
01:02:39,092 --> 01:02:41,263
Hele...eh...
548
01:02:43,138 --> 01:02:47,860
Kanskje vi skulle hente sakene
mine fra veien. Hva tror du?
549
01:02:47,935 --> 01:02:49,987
Ja, det er en god idé.
550
01:02:52,064 --> 01:02:53,985
Ryggen min!
551
01:02:54,066 --> 01:02:56,913
Herregud!
552
01:03:17,840 --> 01:03:19,809
Kom igjen. Ta i.
553
01:03:20,926 --> 01:03:23,891
Takk. Sett den ned litt.
554
01:03:32,521 --> 01:03:34,573
For en natt.
555
01:04:26,992 --> 01:04:28,831
Hva?
556
01:04:31,163 --> 01:04:33,583
Du klarte det selv til slutt.
557
01:04:37,753 --> 01:04:41,549
Jeg mener,
lykke til med å returnere bilen”.
558
01:04:41,632 --> 01:04:44,728
De blir glade som griser
i bingen når de ser deg.
559
01:04:54,895 --> 01:04:58,952
Hvordan leide
du den uten kredittkort?
560
01:04:59,024 --> 01:05:01,907
Det går jo ikke.
Hvordan gjorde du det?
561
01:05:01,985 --> 01:05:06,457
Jeg gav noen dusjringer
til jenta bak skranken
562
01:05:14,748 --> 01:05:18,379
Du kan ikke leie en bil med
dusjringer.
563
01:05:28,136 --> 01:05:31,150
Vel...
564
01:05:31,223 --> 01:05:35,150
Diner's Club-kortet ditt liksom...
565
01:05:35,227 --> 01:05:37,730
havnet i lommeboken min,
så jeg bare...
566
01:05:37,813 --> 01:05:40,696
- Du stjal det!
- Ikke helt.
567
01:05:40,774 --> 01:05:43,953
- Du stjal kortet. mitt!
- Jeg gjorde ikke det!
568
01:05:44,027 --> 01:05:47,207
Du stjal kortet mitt,
leide en bil og brant den opp.
569
01:05:47,281 --> 01:05:51,421
Jeg fant det i lommeboken min.
Jeg trodde du la det der.
570
01:05:51,493 --> 01:05:54,079
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
571
01:05:54,162 --> 01:05:57,876
- Vennlighet?
- Vennlighet?
572
01:05:57,958 --> 01:06:02,929
Vennlighet? Du stjal det.
573
01:06:03,130 --> 01:06:06,344
Nei! Jeg skulle sende det tilbake.
574
01:06:06,425 --> 01:06:09,308
Med billeien og renter.
575
01:06:09,386 --> 01:06:13,099
Du gav meg ikke adressen din!
Du bare dumpet meg.
576
01:06:13,182 --> 01:06:15,685
Jeg hadde ikke penger,
ikke noe kort, ingenting.
577
01:06:15,767 --> 01:06:17,819
- Gi det tilbake!
- Jeg kan ikke!
578
01:06:19,354 --> 01:06:22,451
- Hvorfor ikke?
- Fordi!
579
01:06:22,524 --> 01:06:24,944
Fordi hva da?
580
01:06:25,027 --> 01:06:29,167
Fordi da vi fylte bensin la
jeg det tilbake i lommeboken din.
581
01:06:42,586 --> 01:06:44,638
Er du sint på meg.
582
01:06:59,937 --> 01:07:03,033
Du kunne ha drept meg,
når du slo meg i magen.
583
01:07:05,359 --> 01:07:07,411
Det var sånn Houdini døde.
584
01:07:17,496 --> 01:07:22,170
En god ting er at med all denne
friske luften sover vi godt.
585
01:07:22,251 --> 01:07:24,837
Neal? Hei, Neal, vent litt.
586
01:07:27,005 --> 01:07:28,975
Ett rom takk.
587
01:07:29,049 --> 01:07:32,431
Hvis du er sint, kanskje
vi skulle ha hvert vårt?
588
01:07:32,511 --> 01:07:35,476
- Skaff ditt eget rom.
- Jeg trenger et kredittkort.
589
01:07:35,556 --> 01:07:37,726
Ok. Ok.
590
01:07:41,144 --> 01:07:44,241
Jeg har Diner's...
591
01:07:46,650 --> 01:07:50,530
Visa...og et bensinkort.
592
01:07:54,700 --> 01:07:57,120
Dette er ikke kredittkort.
593
01:07:58,453 --> 01:08:02,001
- Ok. Jeg betaler kontant. Kontant.
- 42,50.
594
01:08:09,590 --> 01:08:12,686
Hva med $17?
595
01:08:14,178 --> 01:08:19,018
- Det kan jeg ikke.
- Vær så snill.
596
01:08:20,100 --> 01:08:23,813
Jeg har hatt på meg samme
undertøy siden tirsdag.
597
01:08:23,896 --> 01:08:26,232
Det kan jeg bekrefte.
598
01:08:28,400 --> 01:08:30,820
Jeg eier ikke stedet.
599
01:08:37,993 --> 01:08:41,754
$17 og en alle tiders klokke.
600
01:08:56,720 --> 01:08:59,140
Vil du ha et rom.
601
01:09:05,687 --> 01:09:10,444
Har et lite problem her.
Jeg har ikke $42,50.
602
01:09:10,526 --> 01:09:13,954
Har du $17 og en god kokke?
603
01:09:15,113 --> 01:09:17,165
Nei. Jeg har...
604
01:09:20,410 --> 01:09:22,879
$2 og...
605
01:09:25,582 --> 01:09:27,422
en Casio.
606
01:09:30,796 --> 01:09:33,513
Jeg må nok si god natt.
607
01:10:22,264 --> 01:10:26,820
Vel, Marie, igjen fikk du rett.
608
01:10:29,271 --> 01:10:32,783
Jeg er, uten tvil,
verdens største plageånd
609
01:10:32,858 --> 01:10:35,112
som ankom denne verden.
610
01:10:36,695 --> 01:10:41,868
Jeg treffer én som jeg kommer
ut av det med, og hva gjør jeg?
611
01:10:43,202 --> 01:10:47,425
Jeg overkompenserer.
Jeg overdøver stakkaren.
612
01:10:47,497 --> 01:10:50,796
Jeg skaper flere
problemer enn han fortjener.
613
01:10:53,504 --> 01:10:55,556
Herregud, jeg er så stor i kjeften.
614
01:11:02,095 --> 01:11:04,147
Når skal jeg skjønne det?
615
01:11:23,575 --> 01:11:26,790
Jeg skulle ønske du var her nå.
616
01:11:30,916 --> 01:11:34,547
Men det vil nok ikke skje.
617
01:11:36,296 --> 01:11:38,800
Ikke nå, i hvert fall.
618
01:11:40,801 --> 01:11:44,514
Hva gjorde jeg
for å ende opp med denne fyren?
619
01:12:02,656 --> 01:12:05,456
Du kommer til
å fryse i hjel der ute.
620
01:12:12,291 --> 01:12:14,841
- Hvordan er drinken?
- Topp.
621
01:12:16,837 --> 01:12:19,934
En til? Hvor har du vært?
622
01:12:20,007 --> 01:12:22,593
Har du vært i Italia? Smakt Amaretto?
623
01:12:22,676 --> 01:12:27,018
Ja. Dette er gin.
Har du Tequila der?
624
01:12:27,306 --> 01:12:29,560
En liten tur til Mexico.
625
01:12:29,641 --> 01:12:32,524
- Tequila?
- Her kommer'n.
626
01:12:32,603 --> 01:12:37,111
- Er dette en god kombinasjon?
- Sannsynligvis ikke.
627
01:12:37,983 --> 01:12:41,364
Jeg, jeg skal tilbake til Jamaica.
628
01:12:42,487 --> 01:12:46,628
Jamaica, mann. Dra til Jamaica.
Ta litt rom, mann.
629
01:12:46,700 --> 01:12:49,879
Digger det? Topp, topp, mann.
630
01:12:52,331 --> 01:12:54,383
Å, pokker.
631
01:12:57,961 --> 01:13:02,766
Vet du, når jeg er død og begravet,
vil alt som blir igjen av meg...
632
01:13:02,841 --> 01:13:06,353
...være dusjringer som ikke falt ned.
633
01:13:06,428 --> 01:13:08,267
Flott ettermæle, hva?
634
01:13:08,347 --> 01:13:12,357
Idet minste,
det helt minimale minste,
635
01:13:12,434 --> 01:13:15,981
så elsker du en kvinne
som du kan bli gammel med.
636
01:13:18,065 --> 01:13:20,117
Du elsker henne, ikke sant?
637
01:13:25,572 --> 01:13:29,036
Elsker er ikke stort nok ord.
638
01:13:30,077 --> 01:13:33,790
Det er ikke stort nok ord
for hva jeg føler for henne.
639
01:13:33,872 --> 01:13:36,672
- Til konene.
- Til konene.
640
01:13:47,427 --> 01:13:49,978
La meg avslutte denne samtalen,
641
01:13:50,055 --> 01:13:52,985
med å si at du
er et unikt individ.
642
01:13:54,726 --> 01:13:58,072
Hva betyr unik?
Latin for drittsekk.
643
01:13:59,106 --> 01:14:01,905
- Ta vodkaen før jeg; sparker dem av.
- Ja.
644
01:14:04,069 --> 01:14:07,830
Vel, på tross av alle
problemene på denne turen...
645
01:14:07,906 --> 01:14:10,291
En dag vil jeg se meg tilbake og le.
646
01:14:11,243 --> 01:14:15,633
- Tror du det?
- Jeg ler alt.
647
01:14:15,706 --> 01:14:19,253
- Herregud.
- Da bilen eksploderte?
648
01:14:20,377 --> 01:14:24,886
Var det setet varmt eller hva?
Følte meg som en hamburger.
649
01:14:24,965 --> 01:14:27,100
Snu meg. Jeg er stekt på denne siden.
650
01:14:27,176 --> 01:14:32,431
Jeg tør ikke se på rumpa mi.
Jeg har kanskje brennmerker.
651
01:14:35,350 --> 01:14:39,776
- Hva er det?
- Potetgull.
652
01:14:42,149 --> 01:14:44,154
De er overalt.
653
01:14:47,362 --> 01:14:49,367
Dette er akkurat som feriekoloni.
654
01:15:05,506 --> 01:15:08,056
Hvordan i huleste skrur jeg denne av?
655
01:15:13,764 --> 01:15:15,484
Et øyeblikk.
656
01:15:15,557 --> 01:15:18,606
- Gi en god dytt.
- Ok.
657
01:15:18,685 --> 01:15:20,856
Ok.
658
01:15:26,193 --> 01:15:28,743
- Dytt: Dytt!
- Jeg gjør det, jo!
659
01:15:28,820 --> 01:15:31,501
Dytt, for helsike.
660
01:15:31,573 --> 01:15:34,836
- Vi må gynge den litt.
- Javel. Ok.
661
01:15:34,910 --> 01:15:37,793
Fram og tilbake. Sånn ja. Klar?
662
01:15:37,871 --> 01:15:40,208
- Ja.
- Vi setter i gang!
663
01:15:40,290 --> 01:15:42,545
Revers!
664
01:15:57,891 --> 01:15:59,731
Hopp inn.
665
01:16:03,605 --> 01:16:05,029
Kjør!
666
01:16:51,486 --> 01:16:52,578
110 km/t
667
01:17:05,334 --> 01:17:10,055
Flott. Flott. Purken. Pass på.
Hvor fort kjører vi?
668
01:17:10,130 --> 01:17:13,428
- Speedometeret smeltet.
- Kjør til siden.
669
01:17:13,550 --> 01:17:16,813
- Fin morgen, betjent.
- Hei.
670
01:17:16,887 --> 01:17:20,767
- Kan vi hjelpe deg?
- Hva er det du kjører i?
671
01:17:20,849 --> 01:17:24,693
Vi hadde en liten brann i går,
men vi slukket den i tide.
672
01:17:24,770 --> 01:17:27,451
Vet du hvorfort du kjørte?
673
01:17:27,523 --> 01:17:30,869
Jeg diskuterte det
akkurat med vennen min.
674
01:17:30,943 --> 01:17:36,162
Speedometeret vårt smeltet,
så det er vanskelig å si.
675
01:17:36,240 --> 01:17:38,292
110 km/t.
676
01:17:39,243 --> 01:17:43,335
Jasså?
Vel, det stemmer nok. Jada.
677
01:17:43,539 --> 01:17:47,762
Du vet vel bedre enn oss,
med smeltet Speedometer og sånn.
678
01:17:47,835 --> 01:17:51,346
Føler du at denne bilen er
egnet for ferdsel på motorvei?
679
01:17:51,421 --> 01:17:54,186
Ja, det føler jeg. Virkelig.
Det tror jeg.
680
01:17:54,258 --> 01:17:57,971
Den' er ikke pen,
men den tar deg dit du vil.
681
01:17:58,053 --> 01:18:00,983
- Du har ikke noe sidespeil.
- De mistet vi.
682
01:18:01,056 --> 01:18:04,603
- Ingen av målerne virker.
- Nei, ikke en eneste en.
683
01:18:04,685 --> 01:18:08,612
Men, radioen virker ennå,
merkelig som det må synes.
684
01:18:08,689 --> 01:18:13,078
Radioen er det eneste som fremdeles
fungerer. Jeg vet ikke hvordan.
685
01:18:15,988 --> 01:18:19,582
- Jeg kan ikke la dere kjøre i denne.
- Ikke dét?
686
01:18:19,658 --> 01:18:21,497
Den er uegnet for kjøring.
687
01:18:21,577 --> 01:18:25,373
Den vil bli beslaglagt
inntil den er satt i stand.
688
01:18:25,455 --> 01:18:30,260
Ok, betjent, jeg innrømmer at jeg
brøt loven”, og jeg er lei meg.
689
01:18:30,502 --> 01:18:35,058
Du fakket meg, og jeg
krangler ikke med det.
690
01:18:35,132 --> 01:18:37,433
Allikevel...
691
01:18:37,509 --> 01:18:39,561
hvis du beslaglegger bilen,
692
01:18:39,636 --> 01:18:43,943
vil jeg ikke få vennen min
hjem til høsttakkefesten.
693
01:19:05,329 --> 01:19:08,009
INGEN FORESTILLING I DAG
HA EN FIN FEST
694
01:19:14,630 --> 01:19:17,014
Vel, skipet vårt har ankommet.
695
01:19:22,679 --> 01:19:25,183
Det er gratis, og non-stop.
696
01:19:25,265 --> 01:19:29,192
- Jeg sa at jeg ville få deg hjem.
- Så lenge varmeapparatet funker.
697
01:19:29,269 --> 01:19:33,741
Føreren er litt engstelig
for å ha folk i førerhuset.
698
01:19:34,733 --> 01:19:39,324
- Så vi kan ikke sitte der.
- Så hvor skal vi sitte?
699
01:19:41,031 --> 01:19:43,083
Bedre enn å gå til fots, hva?
700
01:19:44,535 --> 01:19:49,754
Du vil være i Chicago
på under tre timer, omtrent.
701
01:19:49,831 --> 01:19:53,675
Hvis trafikken er god,
og det er den nok.
702
01:19:53,752 --> 01:19:55,971
Det er høsttakkeferie.
703
01:19:56,046 --> 01:19:58,098
Det går framover nå.
704
01:20:31,081 --> 01:20:32,588
Kan du tro dette?
705
01:20:32,666 --> 01:20:35,881
- Det har vært en pokkers tur.
- Javisst.
706
01:20:35,961 --> 01:20:41,098
Men, når alt er sagt og gjort,
så fikk du meg hjem, og jeg takker.
707
01:20:41,175 --> 01:20:44,223
Neste gang reiser
vi business-klasse, ikke sant?
708
01:20:44,303 --> 01:20:48,692
- Jeg håper vi unngår en neste gang.
- Jeg vet hva du mener.
709
01:20:51,310 --> 01:20:53,315
Er det ditt?
710
01:20:55,147 --> 01:20:56,784
Ja.
711
01:21:00,652 --> 01:21:04,579
Det har vært flott å møte deg.
Beklager at jeg voldte deg bryderi.
712
01:21:04,656 --> 01:21:09,129
Nei, nei, du fikk. meg hjem...
litt sent...
713
01:21:09,203 --> 01:21:11,172
Et par dager.
714
01:21:11,246 --> 01:21:16,300
- Men jeg er litt klokere, nå...
- Jeg også.
715
01:21:17,878 --> 01:21:20,179
- God ferie.
- Du også.
716
01:21:22,299 --> 01:21:26,095
Ha en fin høsttakkefest, Neal.
Hils til familien.
717
01:21:26,178 --> 01:21:30,733
- Kanskje jeg treffer dem en dag.
- Si hei til Marie fra meg.
718
01:21:30,807 --> 01:21:34,355
- Ja.
- Så...
719
01:21:36,271 --> 01:21:39,865
- Og ha en fin fest.
- Det skal være visst.
720
01:21:39,942 --> 01:21:41,614
Ha det så lenge.
721
01:23:05,235 --> 01:23:09,115
Jeg liker meg selv.
Kona mi liker meg.
722
01:23:12,242 --> 01:23:16,003
Idet minste,
det minimale minste,
723
01:23:16,079 --> 01:23:19,674
så elsker du en kvinne
som du kan bli gammel med.
724
01:23:25,005 --> 01:23:29,264
- Jeg reiser for mye.
- Jeg har ikke vårt hjemme på årevis.
725
01:23:57,871 --> 01:24:00,339
Del, hva gjør du her?
726
01:24:06,672 --> 01:24:10,385
Du sa du skulle hjem.
Hva gjør du her?
727
01:24:11,844 --> 01:24:14,098
Jeg...
728
01:24:16,265 --> 01:24:18,270
Jeg har ikke noe hjem.
729
01:24:24,940 --> 01:24:27,027
Marie har vært død i åtte år.
730
01:25:03,437 --> 01:25:06,818
Jøss, du er en heldiggris, Neal.
731
01:25:06,899 --> 01:25:09,153
Det vet jeg.
732
01:25:11,111 --> 01:25:15,073
Jeg vil ikke bli lenge. Sier bare
hei, kanskje, og så drar jeg.
733
01:25:15,157 --> 01:25:16,996
Kom igjen.
734
01:25:34,593 --> 01:25:37,393
- Hei, barnet mitt.
- Pappa!
735
01:25:38,889 --> 01:25:40,859
Neal er hjemme.
736
01:25:40,933 --> 01:25:43,613
Del Griffith, svigerfaren min, Walt,
737
01:25:43,685 --> 01:25:47,826
svigermor, Peg, moren min, Joy,
faren min, Martin.
738
01:25:47,898 --> 01:25:51,741
Denne krabaten er Neal junior,
min lille skatt Marti,
739
01:25:51,818 --> 01:25:55,745
og et eller annet sted
smårollingen Seth.
740
01:26:09,628 --> 01:26:13,140
Skatt, du må hilse på
en venn av meg.
741
01:26:18,345 --> 01:26:20,315
Hallo, Mr Griffith.
742
01:26:21,390 --> 01:26:23,477
Hallo, fru Page.
743
01:32:27,464 --> 01:32:28,426
Norwegian