1 00:00:37,746 --> 00:00:41,543 TO DAGER FØR HØSTTAKKEFESTEN 2 00:01:05,899 --> 00:01:09,245 CHICAGO/O'HARE AVGANG 18.00 3 00:01:16,368 --> 00:01:19,962 Jeg må dra. Jeg må dra. 4 00:01:21,665 --> 00:01:23,670 Må rekke et fly! 5 00:02:06,418 --> 00:02:08,755 Etter å ha stirret på materialet i to timer, 6 00:02:08,837 --> 00:02:11,518 skal vi møtes igjen etter ferien? 7 00:02:11,590 --> 00:02:14,140 Det er kosmetikk, ikke kur mot kreft. 8 00:02:14,218 --> 00:02:18,559 - Skal ikke du til flyplassen? - For å nå seks-flyet? 9 00:02:18,639 --> 00:02:21,901 Kom med meg på åtte-flyet. Du får aldri en drosje, nå. 10 00:02:21,975 --> 00:02:26,068 - Susan venter meg kl. 9. - Sånn er du. 11 00:02:26,146 --> 00:02:28,827 Pokker, jeg glemte hanskene på Brians kontor. 12 00:02:28,899 --> 00:02:33,075 Jeg trenger dem ikke. Jeg tar heisen, drosje, fly, og så - hjemme. 13 00:02:33,153 --> 00:02:36,036 Kan du plukke dem opp? Jeg stikker innom i morgen. 14 00:02:36,114 --> 00:02:38,285 - God ferie! - Ses i Chicago. 15 00:02:38,367 --> 00:02:39,873 Du når aldri seks-flyet. 16 00:03:03,058 --> 00:03:05,277 Taxi! 17 00:03:49,062 --> 00:03:50,616 Taxi! 18 00:04:18,759 --> 00:04:20,728 Drosje! Drosje! 19 00:04:26,683 --> 00:04:28,653 Sir? Unnskyld meg. 20 00:04:28,727 --> 00:04:32,868 Jeg vet at dette er drosjen din, men jeg er nødt til å rekke et fly. 21 00:04:32,940 --> 00:04:37,032 Kunne jeg appellere til din gode natur og be deg gi den til meg? 22 00:04:37,110 --> 00:04:40,076 Jeg har ingen god natur. Unnskyld. 23 00:04:40,155 --> 00:04:44,117 - Kom igjen! - Kunne jeg gi deg $10 for den? 24 00:04:44,201 --> 00:04:47,214 - 20. Jeg gir deg 20. - Si 50. 25 00:04:48,497 --> 00:04:50,050 Javel 26 00:04:50,123 --> 00:04:55,213 Den som er villig til å gi $50 for en drosje vil også gi $75. 27 00:04:55,295 --> 00:04:57,431 Ikke nødvendigvis. 28 00:04:58,549 --> 00:05:03,555 - Javel. 75, din tyv. - Nesten. Jeg er advokat. 29 00:05:06,014 --> 00:05:09,111 - Ha en flott ferie. - Dette vil hjelpe. 30 00:05:17,985 --> 00:05:22,873 Hei! Det er min drosje. Stopp! Stopp! 31 00:05:23,031 --> 00:05:26,495 Ok. Stopp nå! Det er min drosje! 32 00:05:27,411 --> 00:05:31,172 Stopp, kompis! Du ypper deg. med feil fyr! 33 00:05:37,462 --> 00:05:40,143 Din drittsekk! Dette er min drosje! Ut! 34 00:06:00,110 --> 00:06:01,617 Unnskyld meg. 35 00:06:13,665 --> 00:06:17,628 Vennligst hør etter. Vennligst hør etter. 36 00:06:17,711 --> 00:06:22,551 Mid-Central flygning 909 til Chicago O'Hare har blitt utsatt.:. 37 00:06:22,633 --> 00:06:26,773 For nærmere opplysninger ta kontakt med billettkontoret. 38 00:06:26,845 --> 00:06:30,523 Når kommer bestemor og bestefar? 39 00:06:30,599 --> 00:06:32,900 De kommer i morgen, skatt. 40 00:06:32,976 --> 00:06:37,402 Mamma? Tror du bestefar Walt vil ruske meg i håret? 41 00:06:37,481 --> 00:06:41,704 Det er klart. Det betyr at han er glad i deg. 42 00:06:41,777 --> 00:06:45,490 - Hvorfor blir ikke jeg rusket? - Du får keiserbrann på armen. 43 00:06:45,572 --> 00:06:47,909 Men jeg vil heller bli rusket. 44 00:06:49,910 --> 00:06:52,758 Hold øye med broren din. 45 00:06:53,914 --> 00:06:56,168 - Hallo. - Hvem er det? 46 00:06:56,250 --> 00:06:59,631 - Hvor er du? - Hvem er det? 47 00:06:59,711 --> 00:07:01,302 Det er 93993- 48 00:07:01,380 --> 00:07:04,892 - Flyet er forsinket. - Når tror du du kommer? 49 00:07:04,967 --> 00:07:07,932 - Burde ikke bli senere enn ti. - Jeg venter på deg. 50 00:07:27,614 --> 00:07:30,996 DET KANADISKE RITTET 51 00:07:43,589 --> 00:07:45,428 Jeg kjenner deg, tror jeg. 52 00:07:45,507 --> 00:07:49,387 Jeg er vanligvis flink med navn, men ditt har jeg glemt. 53 00:07:49,469 --> 00:07:51,771 Du stjal drosjen min. 54 00:07:53,098 --> 00:07:55,862 Jeg har aldri stjålet noe som helst. 55 00:07:55,934 --> 00:07:59,197 Jeg kapret en drosje på Park Avenue tidligere, 56 00:07:59,271 --> 00:08:02,865 og før jeg. fikk satt meg inn, stjal du den. 57 00:08:04,902 --> 00:08:08,116 Du er fyren som prøvde å ta drosjen min. 58 00:08:08,197 --> 00:08:12,503 Jeg visste jeg kjente deg igjen! Du skremte vettet av meg. 59 00:08:16,455 --> 00:08:20,382 Det var kanskje litt lett å få den drosjen midt i rushtiden. 60 00:08:21,502 --> 00:08:25,215 - Glem det. - Jeg kan ikke glemme det. 61 00:08:25,297 --> 00:08:29,556 Jeg beklager. Jeg ante ikke at det var din drosje. 62 00:08:30,219 --> 00:08:34,442 La meg gjøre det godt igjen. Hva med en pølse og en øl? 63 00:08:35,557 --> 00:08:38,440 - Nei, takk. - Bare en pølse, da? 64 00:08:39,811 --> 00:08:41,484 Jeg er litt kresen i matveien. 65 00:08:41,563 --> 00:08:43,200 - Kaffe? - Nei. 66 00:08:43,273 --> 00:08:48,327 Melk? Soda? Te? Glukosedrikk? Slurpe-is? 67 00:08:48,403 --> 00:08:52,959 - Sir, vær så snill. - Bare si ifra. Jeg venter. 68 00:08:53,033 --> 00:08:55,085 Jeg visste jeg kjente deg igjen. 69 00:08:56,161 --> 00:08:59,424 Dette burde du ha diskutert med billettkontoret. 70 00:08:59,498 --> 00:09:02,381 Jeg visste vel ikke at jeg ble satt på økonomi. 71 00:09:02,459 --> 00:09:06,968 - Jeg beklager. Business er full. - Jeg har en business-billett. 72 00:09:07,047 --> 00:09:10,060 Du har en økonomi-plass. 73 00:09:10,133 --> 00:09:12,518 - Hei, Larry. - Hei, Liz. 74 00:09:15,055 --> 00:09:18,270 - Ok, her? - Her eller der - hvor du vil. 75 00:09:18,350 --> 00:09:20,402 Unnskyld. 76 00:09:23,814 --> 00:09:26,531 Du vil få refundert forskjellen. 77 00:09:26,608 --> 00:09:28,411 Jeg vil ikke ha noe refundering. 78 00:09:28,485 --> 00:09:32,626 Jeg vil ha en plass i business-class, som jeg kjøpte for en måned siden. 79 00:09:32,698 --> 00:09:36,625 Jeg har fått nok av deg. Sitt ned nå. 80 00:09:36,702 --> 00:09:39,086 Du har fått nok av meg? 81 00:09:39,162 --> 00:09:42,793 Først er avgangen utsatt, så flytter du meg. Hva blir det neste? 82 00:09:42,875 --> 00:09:45,592 Er dette et sammentreff, eller hva? 83 00:09:45,669 --> 00:09:47,508 Ta plass. 84 00:09:54,845 --> 00:09:58,772 O'HARE INTERNASJONALE LUFTHAVN, CHICAGO 85 00:09:59,433 --> 00:10:01,070 UTSATT 86 00:10:01,143 --> 00:10:02,780 AVLYST 87 00:10:08,901 --> 00:10:11,404 Jeg presenterte meg ikke. Del Griffith. 88 00:10:11,486 --> 00:10:13,955 American Lys og Oppheng, Salgsdirektør, 89 00:10:14,031 --> 00:10:15,870 avdeling for dusjforhengskoplinger. 90 00:10:17,868 --> 00:10:21,795 Jeg selger ringer til dusjforheng. Best i verden. 91 00:10:25,375 --> 00:10:29,136 - Og du er...? - Neal Page. 92 00:10:29,213 --> 00:10:31,467 Hyggelig å treffes, Neal Page. 93 00:10:32,758 --> 00:10:35,723 Hvordan tjener du til livets opphold, Neal Page? 94 00:10:36,512 --> 00:10:41,945 - Markedsføring. - Supert. Flott. Er ikke det flott. 95 00:10:42,142 --> 00:10:47,196 Jeg vil ikke fornærme, men jeg er ikke så snakksom av meg. 96 00:10:47,272 --> 00:10:50,535 Jeg vil gjerne lese denne artikkelen. En venn skrev den... 97 00:10:50,609 --> 00:10:52,863 Ikke la meg hindre deg. 98 00:10:52,945 --> 00:10:57,085 Det siste jeg vil bli husket som er en plagsom plapreskalle. 99 00:10:59,493 --> 00:11:03,716 Ikke noe irriterer meg mer enn tullinger som ikke kan holde tåta. 100 00:11:04,706 --> 00:11:09,048 Tar du meg i å lire av meg noe, gi meg en dult i brystkassa. 101 00:11:18,220 --> 00:11:20,521 Det var godt. 102 00:11:20,597 --> 00:11:24,608 Jøss, kamerat...beina stinker i dag. 103 00:11:32,276 --> 00:11:35,040 Det føles bedre. 104 00:12:01,346 --> 00:12:05,569 Vedder en tier og en tå fis på at vi ikke kommer fram til Chicago. 105 00:12:24,453 --> 00:12:27,003 Hallo? Hvor er du? 106 00:12:27,080 --> 00:12:31,969 - Jeg er i Wichita. - Wichita, Kansas? Hvorfor det? 107 00:12:32,044 --> 00:12:34,345 Vi kunne ikke lande i Chicago. 108 00:12:35,047 --> 00:12:38,927 Hva har Wichita å gjøre med en snøstorm i Chicago? 109 00:12:39,009 --> 00:12:41,513 Hva er det som skjer, Neal? 110 00:12:41,595 --> 00:12:46,732 Vi tok av fra New York, Chicago stengte, så vi landet her. 111 00:12:54,566 --> 00:12:56,654 Ekteskapelige problemer? 112 00:12:56,735 --> 00:13:00,033 Det har virkelig ikke du noe med. 113 00:13:00,113 --> 00:13:02,284 Den vanskeligste balansegangen 114 00:13:02,366 --> 00:13:05,712 er mellom suksess på jobben og suksess i hjemmet. 115 00:13:05,786 --> 00:13:09,629 Jeg har et motto - sett pris på jobben, elsk kona. 116 00:13:10,749 --> 00:13:14,806 Det skal jeg huske på. Hva skjer med flyavgangen? 117 00:13:14,878 --> 00:13:17,927 Enkelt. Vi kommer ikke ut herfra i kveld. 118 00:13:18,006 --> 00:13:22,182 Du ville ha mer hell med å spille mikado med rumpeballene, 119 00:13:22,261 --> 00:13:24,562 enn å komme herfra før daggry. 120 00:13:24,638 --> 00:13:26,310 Det finner vi snart ut. 121 00:13:26,390 --> 00:13:30,780 Når flyselskapet avlyser flygingen, og det vil de, 122 00:13:30,853 --> 00:13:35,029 vil det være lettere å finne en trebeint ballerina enn et rom. 123 00:13:36,066 --> 00:13:40,123 - Vil jeg kunne sitte fast i Wichita? - Du sitter fast alt. 124 00:13:40,195 --> 00:13:42,450 AVGANG UTSATT DESTINASJON INGENSTEDS 125 00:13:42,531 --> 00:13:46,671 Mine damer og herrer, kan jeg få deres oppmerksomhet. 126 00:13:46,743 --> 00:13:50,587 Jeg beklager å måtte meddele at vi avlyser flygning 909, 127 00:13:50,664 --> 00:13:52,965 på grunn av dårlig vær i Chicago. 128 00:13:53,041 --> 00:13:57,182 Jeg lurte på om du hadde et rom for natten? 129 00:13:57,254 --> 00:13:59,306 Hva som helst. 130 00:13:59,381 --> 00:14:02,478 - Beklager... - Finnes det et annet motell... 131 00:14:09,308 --> 00:14:12,902 - Neal. - Hei. 132 00:14:12,978 --> 00:14:17,284 Vel... Velkommen til Wichita. 133 00:14:19,151 --> 00:14:22,745 - Har du fått et rom? - Det var ikke mulig. 134 00:14:23,197 --> 00:14:27,337 Da vi gikk av flyet ringte du hjem - jeg ringte Braidwood pensjonat. 135 00:14:27,409 --> 00:14:29,248 Den gikk jeg glipp av. 136 00:14:29,328 --> 00:14:33,800 Jeg har en ide. Jeg kjenner bestyreren. Han kjøpte dusjringer. 137 00:14:33,874 --> 00:14:37,089 Hvis du betaler for drosjen, skaffer jeg et rom. 138 00:14:45,177 --> 00:14:47,016 Ja. Javisst. Flott. 139 00:14:47,095 --> 00:14:50,524 Javel! Ta i her et tak. Takk. 140 00:14:54,603 --> 00:14:56,442 Er dette bagasjen din? 141 00:14:56,522 --> 00:15:00,484 Ja. Du skulle prøve å drasse på denne i New York City! 142 00:15:10,118 --> 00:15:12,171 DOOBBYS DROSJEDONING 143 00:15:13,288 --> 00:15:14,961 ULVEN 144 00:15:27,803 --> 00:15:29,855 Hvor pokker er motellet? 145 00:15:32,182 --> 00:15:34,982 - Doobby, er det langt igjen? - Ikke særlig. 146 00:15:35,060 --> 00:15:37,528 Hvorfor tok du ikke hovedveien? 147 00:15:37,604 --> 00:15:40,487 Du sa at vennen din var ny her, 148 00:15:40,566 --> 00:15:43,449 så jeg tenkte jeg kunne vise ham litt rundt. 149 00:15:43,527 --> 00:15:47,537 - Ikke no' å se på motorveien. - Det er midt på natta! 150 00:15:47,614 --> 00:15:53,131 Jeg vet det, men han er stolt av byen sin. Det sjeldent i disse dager. 151 00:16:06,341 --> 00:16:09,224 Ta deg av bagasjen, Doobby. 152 00:16:09,303 --> 00:16:11,142 Ok, Del. 153 00:16:13,390 --> 00:16:15,442 Dra deg bort! 154 00:16:20,272 --> 00:16:22,324 Hold deg med meg. 155 00:16:34,411 --> 00:16:36,463 God kveld, Gus. 156 00:16:39,124 --> 00:16:41,805 Del Griffith! Åssen står det til? 157 00:16:41,877 --> 00:16:44,842 Mangler fortsatt en million på å bli millionær. 158 00:16:46,715 --> 00:16:50,346 Gus, hils på en gammel venn, Neal Page. Neal, Gus Mooney. 159 00:16:50,427 --> 00:16:52,064 Hyggelig å treffes, Nick. 160 00:16:52,137 --> 00:16:56,017 Gus, jeg sa til vennen min at han kunne få en køye her. 161 00:16:56,099 --> 00:16:58,436 Har du et kredittkort? 162 00:17:00,604 --> 00:17:03,368 Tar du fortsatt de promosjonskortene? 163 00:17:03,440 --> 00:17:07,034 Du må ta et dobbeltrom, men med rabatt blir det det samme. 164 00:17:07,110 --> 00:17:11,251 Se der ja, vi sparer penger alt. Vi jobber bra sammen. 165 00:17:13,283 --> 00:17:17,127 Vi skulle til Chicago og stormen brakte oss hit. 166 00:17:17,204 --> 00:17:20,716 Jeg vet. det. Halve flyet er innlosjert alt. 167 00:17:20,791 --> 00:17:25,880 Du har vel alt, så...vær så god. 168 00:17:25,963 --> 00:17:28,597 - Siste rommet i bygget. - Dele? 169 00:17:31,635 --> 00:17:33,687 Hei, ta det med ro. 170 00:18:02,457 --> 00:18:06,171 - Litt av en drosjetur, eller hva? - Ja, storartet. 171 00:18:06,253 --> 00:18:08,970 Du ser ikke sånne drosjer så ofte. 172 00:18:16,430 --> 00:18:18,482 - Vil du ha en dusj? - Nei! 173 00:18:18,557 --> 00:18:23,231 Jeg mente, vil du ha en først. Du tenkte... 174 00:18:23,312 --> 00:18:26,526 Jeg ville ikke... Hva tror du jeg er? 175 00:18:26,607 --> 00:18:28,612 He-he, det var morsomt. Morsomt. 176 00:18:55,135 --> 00:18:58,018 Å, nei... Kom igjen! 177 00:20:26,310 --> 00:20:28,362 Unnskyld. 178 00:20:33,692 --> 00:20:37,405 Jeg ville ha byttet puter, men jeg er allergisk mot syntetisk stoff. 179 00:20:37,487 --> 00:20:39,956 Jeg ville ha nyst hele natten. 180 00:20:40,032 --> 00:20:43,828 Det er derfor jeg har med egen pute. Hypoallergisk. 181 00:20:51,919 --> 00:20:55,382 Jeg ante ikke at ølboksene ville eksplodere sånn. 182 00:20:55,464 --> 00:20:59,936 Du satt dem på en vibrerende seng, hva venter du deg? 183 00:21:00,010 --> 00:21:03,308 Det har vært en lang dag, det falt meg bare ikke inn. 184 00:21:04,556 --> 00:21:08,697 Det falt deg ikke inn, så jeg må sove i en dam av øl. 185 00:21:08,769 --> 00:21:11,782 - Vil du bytte? - Jeg vil bare sove. 186 00:21:11,855 --> 00:21:14,359 Jeg også. Jeg et utkjørt. 187 00:21:15,567 --> 00:21:18,285 - God natt. - God natt. 188 00:21:44,346 --> 00:21:49,483 Hun har sovet i vårt hus! Jeg skal brenne lakenene! 189 00:21:49,560 --> 00:21:52,858 Hva om skoen var på den annen fot? 190 00:21:52,938 --> 00:21:54,824 Da gikk jeg heller barbeint! 191 00:22:21,133 --> 00:22:25,273 Flytrafikken gjenopptas på O'Hare, og avgangene tar til igjen snart. 192 00:22:42,946 --> 00:22:44,833 Beklager. 193 00:23:01,882 --> 00:23:04,101 - Hva? Hva er det? - Nå er det nok! 194 00:23:04,176 --> 00:23:06,726 Hvis jeg ikke rensker opp i bihulene snorker jeg. 195 00:23:07,763 --> 00:23:10,812 Hvis ungen din søler melk, slår du ham? 196 00:23:10,891 --> 00:23:15,281 - Hva prøver du å si? - Du er ikke særlig tolerant. 197 00:23:15,354 --> 00:23:18,153 Du har forfulgt meg helt fra New York, 198 00:23:18,232 --> 00:23:20,284 etter at du stjal drosjen min. 199 00:23:20,359 --> 00:23:25,116 - Jøss du er en surpomp. - Vil du ha munnen full av tenner? 200 00:23:25,197 --> 00:23:28,791 Truende også. Kjekk kombinasjon av karaktertrekk. 201 00:23:28,867 --> 00:23:31,003 Det grenser til det kriminelle. 202 00:23:31,078 --> 00:23:35,966 Pokker ta deg! Du søler øl, du røyker, du griser til baderommet... 203 00:23:36,041 --> 00:23:37,334 Hvem lot deg bli? 204 00:23:37,417 --> 00:23:41,558 Jeg lot deg betale, også, så du ikke ville føle deg som en inntrenger. 205 00:23:41,630 --> 00:23:43,267 Så jeg er en inntrenger? 206 00:23:43,340 --> 00:23:46,722 Jeg hadde en fin reise helt til du dukket opp. 207 00:23:46,802 --> 00:23:51,725 Hvem var det som skravlet gnagsår i øret mitt på flyet? Hvem? 208 00:23:51,807 --> 00:23:55,438 Hvem bad deg om å bestille rom? Jeg, i min dumme godhet. 209 00:23:55,519 --> 00:23:58,781 Du er en utakknemlig drittsekk! Bare gå, sov i korridoren. 210 00:23:58,856 --> 00:24:02,617 Jeg håper du våkner opp så stiv at du ikke kan røre deg. 211 00:24:02,693 --> 00:24:06,536 Du er ikke så hellig. Du fikk gratis drosje, gratis rom. 212 00:24:06,613 --> 00:24:09,828 Og noen til å høre på dine gudsjammerlige historier. 213 00:24:09,908 --> 00:24:12,127 Merket du ikke noe på flyet, 214 00:24:12,202 --> 00:24:15,417 til slutt startet jeg å lese på spyposen. 215 00:24:16,456 --> 00:24:20,679 Tok du ikke hintet? Kanskje denne fyren ikke trives? 216 00:24:20,752 --> 00:24:25,225 Alt er en anekdote. Du må velge ut. 217 00:24:25,299 --> 00:24:30,187 Du må velge ting som er litt morsomme, eller litt interessante. 218 00:24:30,262 --> 00:24:33,726 Du er et mirakel. Dine historier er helt tomme for sånt! 219 00:24:33,807 --> 00:24:36,571 De er ikke morsomme av og til en gang. 220 00:24:37,644 --> 00:24:41,655 Skatt, dette er Del, han kan noen morsomme anekdoter. 221 00:24:42,482 --> 00:24:46,659 Og her er en pistol til å skyte deg i hodet med. Du vil takke meg. 222 00:24:47,654 --> 00:24:51,451 Jeg kunne tolerere et forsikringsseminar. 223 00:24:51,533 --> 00:24:54,499 I dagevis kunne jeg høre på- dem dure i vei, 224 00:24:54,578 --> 00:24:58,920 med et smil om munnen. De vil spørre: "Hvordan makter du?" 225 00:24:58,999 --> 00:25:03,638 Og jeg vil si: "Jeg har vært sammen med Del Griffith. Jeg tåler alt." 226 00:25:04,713 --> 00:25:06,599 Og de vil si: 227 00:25:06,673 --> 00:25:09,971 "Jeg vet hvem du mener. Dusjringfyren?" 228 00:25:11,595 --> 00:25:15,059 Det er som å ha et stevnemøte med en skravlete pratedukke. 229 00:25:15,140 --> 00:25:19,897 Du har vel en snor i brystet som jeg kan trekke ut. 230 00:25:19,978 --> 00:25:22,861 Bortsett fra at DU ville gjøre det for meg! 231 00:25:26,818 --> 00:25:29,073 Og når du forteller historiene dine, 232 00:25:29,154 --> 00:25:31,658 her er et tips...ha et poeng! 233 00:25:31,740 --> 00:25:35,371 Det gjør det så mye mer interessant for offeret. 234 00:25:49,258 --> 00:25:53,849 Vil du såre meg? Bare fortsett, hvis du føler deg bedre. 235 00:25:53,929 --> 00:25:55,981 Jeg er et lettvint mål. 236 00:25:58,141 --> 00:26:01,819 Ja, du har rett. Jeg snakker for mye. 237 00:26:02,729 --> 00:26:04,781 Jeg lytter også for mye. 238 00:26:05,649 --> 00:26:08,864 Jeg kunne ha blitt kaldhjertet og kynisk, som deg, 239 00:26:08,944 --> 00:26:11,827 men jeg liker ikke å såre folk. 240 00:26:13,866 --> 00:26:18,457 Tenk hva du vil om meg. Jeg forandrer meg ikke. Jeg liker meg selv. 241 00:26:19,705 --> 00:26:23,466 Kona mi liker meg. Kundene mine liker meg. 242 00:26:23,542 --> 00:26:27,385 For jeg er ekte vare. Det du ser, det får du. 243 00:28:49,897 --> 00:28:51,949 Hvorfor kysset du øret mitt? 244 00:28:54,276 --> 00:28:56,957 Hvorfor holder du hånden min? 245 00:28:58,989 --> 00:29:03,212 - Hvor er den andre hånden din? - Mellom putene. 246 00:29:03,285 --> 00:29:05,337 Det er vel ingen puter! 247 00:29:24,014 --> 00:29:27,360 - Så du Bears-kampen forrige uke? - Litt av en kamp! 248 00:29:27,434 --> 00:29:31,575 Bears har et flott lag i år. De når helt til topps. 249 00:30:00,384 --> 00:30:04,524 Ta sokkene mine ut av vasken hvis du pusser tenna. 250 00:30:10,018 --> 00:30:13,862 - Hvor er du? - I Wichita. 251 00:30:13,939 --> 00:30:18,495 - Fremdeles på flyplassen? - Jeg er på et motell med en fyr. 252 00:30:18,569 --> 00:30:22,199 Du delte et motellrom med en fremmed fyr? Er du sprø? 253 00:30:22,281 --> 00:30:24,120 Ikke ennå, men snart. 254 00:30:24,199 --> 00:30:26,287 Ringte du til flyplassen? 255 00:30:26,368 --> 00:30:30,046 De sa det var en mulighet på standby. 256 00:30:30,122 --> 00:30:34,464 Hvis de sa at jerver var fine kjæledyr, ville du tro på det? 257 00:30:34,543 --> 00:30:38,505 Jeg ønsker ikke å tilbringe høsttakkefest i Wichita. 258 00:30:38,589 --> 00:30:41,519 - Jeg vil komme meg hjem. - Ikke med fly. 259 00:30:41,592 --> 00:30:44,557 De har 18 timer med flyavganger i kø. 260 00:30:44,636 --> 00:30:48,647 Det er sjanse for at vi spiser kalkunen vår her... 261 00:30:49,850 --> 00:30:54,026 ...hvis vi venter på flyet. - Hvordan skal vi ellers komme hjem? 262 00:30:55,230 --> 00:30:58,612 Burt Dingman, kompisen min, jobber for jern banen. 263 00:30:58,692 --> 00:31:01,657 - Tog? - De kjøpte dusjringer av meg. 264 00:31:01,737 --> 00:31:04,038 Han skylder meg en tjeneste. 265 00:31:05,532 --> 00:31:09,839 Jeg tar den. Jeg har betalt for det andre. Hvorfor bryte tradisjonen? 266 00:31:09,912 --> 00:31:14,218 - Jeg føler meg som en statist. - Få meg på toget, så er vi skuls. 267 00:31:14,958 --> 00:31:17,544 Det går greit. Det er lett. 268 00:31:22,132 --> 00:31:26,771 - Hva er det? - Du vet godt hva det er. 269 00:31:27,846 --> 00:31:32,188 - Beklager, jeg gjør ikke det. - Jeg hadde over $700 her. 270 00:31:33,519 --> 00:31:36,484 Jeg rørte ikke grunkene dine. Jeg er ingen tyv. 271 00:31:36,563 --> 00:31:38,948 Du gikk gjennom tingene mine i går? 272 00:31:39,024 --> 00:31:43,247 Jeg tok ingen penger, og jeg liker ikke anklagelsen. 273 00:31:43,320 --> 00:31:46,951 Det var $700 her og du tok penger til en pizza. 274 00:31:47,032 --> 00:31:50,045 - Kanskje da du åpnet den... - Tell! 275 00:31:50,118 --> 00:31:52,088 Som om du ville ha det der. 276 00:31:52,162 --> 00:31:56,303 Det er $263 i den. Er det mer, er jeg en tyv. 277 00:31:56,917 --> 00:32:00,678 Bare tell. Tell det! 263, ikke sant? 278 00:32:03,048 --> 00:32:05,184 Tom. 279 00:32:05,259 --> 00:32:08,023 - Hva? - Knusktørr. 280 00:32:12,516 --> 00:32:15,565 - Vi har blitt robbet. - Tror du det? 281 00:32:17,312 --> 00:32:19,400 Jeg har tenkt litt. 282 00:32:19,481 --> 00:32:22,827 Vi har med en små kjeltring å gjøre. 283 00:32:22,901 --> 00:32:26,958 Han tok ikke kredittkortene, så vi kan låne oss hjem. 284 00:32:27,030 --> 00:32:30,661 - Hva slags plastikk har du? - Visa og et bensinkort. 285 00:32:30,742 --> 00:32:34,918 Og et Neiman-Marcus-kort hvis vi vil ha gaver. Hva har du? 286 00:32:34,997 --> 00:32:39,801 Chalmers butikk for store menn, en butikkjede på Vestkysten. 287 00:32:39,877 --> 00:32:43,507 Flotte greier. Men til ingen nytte her nå. 288 00:32:43,589 --> 00:32:47,848 Vel, vel. Få meg til stasjonen så tar jeg meg av resten. 289 00:32:47,926 --> 00:32:51,189 Jeg har ordnet det. Sønnen til Gus henter oss. 290 00:32:55,475 --> 00:32:58,939 - Det er vel ikke han der? - Håper ikke det. 291 00:33:34,306 --> 00:33:37,403 - Er du sønnen til Gus? - Jeg heter Owen. 292 00:33:41,146 --> 00:33:44,859 - Er du dusjringfyren? - Ja. Del Griffith. 293 00:33:44,942 --> 00:33:46,781 Står til. 294 00:33:47,277 --> 00:33:52,034 - Dette er Neal Page fra Chicago. - Hei. Hyggelig å treffes. 295 00:33:59,498 --> 00:34:02,547 Så jeg skal ta dere til toget i Wichita? 296 00:34:02,626 --> 00:34:04,512 Ja, det ville vært fint. 297 00:34:04,586 --> 00:34:09,640 Du kan ikke ta noe tog fra Wichita, hvis ikke du er kveg. 298 00:34:13,887 --> 00:34:17,316 Tog for folk går fra Stubbville. 299 00:34:17,391 --> 00:34:20,903 Det går bra. Det blir helt greit. 300 00:34:22,813 --> 00:34:24,450 La den være. 301 00:34:24,523 --> 00:34:28,284 Få den late rompa di ut hit og hiv den kofferten baki! 302 00:34:28,360 --> 00:34:31,706 - Å, nei. Vi tar den. - Den er veldig tung. 303 00:34:31,780 --> 00:34:36,585 Hun klarer det. Hun er kort og mager, men hun er sterk. 304 00:34:38,579 --> 00:34:43,834 Første ungen hennes kom ut sideveis. Hun skreik ikke eller noe. 305 00:34:44,209 --> 00:34:48,136 Det var jammen flott. Litt av en dame. 306 00:34:48,213 --> 00:34:50,894 Vi har den alt. Helt greit. 307 00:34:54,469 --> 00:34:57,768 Stubbville er litt lenger unna enn Wichita. 308 00:34:58,265 --> 00:35:03,105 - Hvor mye lenger? - Fire og en halv mil, kanskje fem. 309 00:35:03,312 --> 00:35:08,282 Ikke mer enn seks, i hvert fall, litt avhengig av veien han tar. 310 00:35:08,400 --> 00:35:10,737 Kanskje 10 langs småveiene. 311 00:35:15,699 --> 00:35:20,124 Gi meg hansken. Han tok bare en liten bit. 312 00:35:20,370 --> 00:35:22,838 Gi ham den fordømte hansken! 313 00:35:22,915 --> 00:35:27,091 - Er vi framme ennå? - Nei. Et stykke igjen. 314 00:35:28,712 --> 00:35:31,393 Nydelig landskap, ikke sant? 315 00:35:31,465 --> 00:35:34,679 - Hvor kaldt er det? - En grad. 316 00:35:59,868 --> 00:36:01,708 Takk. 317 00:36:06,250 --> 00:36:08,468 De hadde ikke to i samme vogn. 318 00:36:08,544 --> 00:36:11,557 Du fleiper. Det ante meg! 319 00:36:11,630 --> 00:36:16,803 Jeg... Sekretæren var ny og jeg forklarte. Beklager. 320 00:36:16,885 --> 00:36:21,026 - De er nok bare utsolgt". - Det er vel ferien, antar jeg. 321 00:36:21,098 --> 00:36:23,317 Hei, vi var heldige som fikk billetter. 322 00:36:23,392 --> 00:36:26,654 Ja. Så, hvis vi ikke ses igjen... 323 00:36:26,728 --> 00:36:30,192 Skal vi ta en drink i barnevognen? 324 00:36:30,274 --> 00:36:33,406 - Jeg må prøve å sove litt. - Sikker? 325 00:36:33,485 --> 00:36:36,166 Ja. Men, det har vært interessant. 326 00:36:36,321 --> 00:36:39,536 Det kaller jeg årets underdrivelse. 327 00:36:39,616 --> 00:36:41,668 Og takk for billetten. 328 00:36:43,579 --> 00:36:48,134 Jeg trenger adressen din. Jeg må gi deg pengene for billetten. 329 00:36:48,208 --> 00:36:52,431 - Billetten er en gave. - Neida. Hva er adressen din? 330 00:36:52,504 --> 00:36:56,098 Del, det er en gave. God ferie. 331 00:36:57,176 --> 00:36:59,228 Du også. 332 00:37:14,735 --> 00:37:18,033 Hei. Skal du hjem til høsttakkefest? 333 00:37:18,113 --> 00:37:22,206 - Ja. - Jeg også. Rekker det akkurat. 334 00:37:58,070 --> 00:37:59,909 Hva gjorde du nå? 335 00:37:59,988 --> 00:38:02,290 Sa han at det luktet røyk? 336 00:38:27,599 --> 00:38:31,526 Du må gå drøyt to kilometer til hovedveien, 337 00:38:31,603 --> 00:38:34,736 bussene vil ta dere til Jefferson City. 338 00:39:21,737 --> 00:39:25,533 - Du er ganske gretten nå, hva? - Det er ingen overdrivelse. 339 00:39:28,160 --> 00:39:30,461 Har du reist med buss før? 340 00:39:33,749 --> 00:39:37,806 Du blir nok ikke særlig gladere. 341 00:39:59,441 --> 00:40:01,861 Neal. Ta en titt på det. 342 00:40:12,371 --> 00:40:14,423 Bedre enn kino på flyet, hva? 343 00:40:21,964 --> 00:40:24,099 Hvorfor tar du ikke et bilde? 344 00:40:28,387 --> 00:40:30,392 Du ble tatt på fersken. 345 00:40:33,433 --> 00:40:35,485 Den var god. 346 00:40:37,938 --> 00:40:41,818 Dette er vel en vel så bra tid å fortelle deg på: 347 00:40:41,900 --> 00:40:44,700 Billettene våre tar oss bare til St Louis. 348 00:40:44,778 --> 00:40:48,871 Plasser fra St Louis til Chicago er dønn umulige å oppdrive. 349 00:40:56,665 --> 00:40:58,504 Supert! 350 00:40:59,376 --> 00:41:01,346 Det var morsomt, ikke sant? 351 00:41:01,420 --> 00:41:05,560 Ok. Hvem vil synge en sang? Hvem kan en sang? 352 00:41:05,632 --> 00:41:09,429 - Jeg har en. - Neal Page har en! 353 00:41:10,262 --> 00:41:13,145 Tre skilling i en brønn 354 00:41:13,223 --> 00:41:15,063 Hver én søker... 355 00:41:15,142 --> 00:41:17,313 Kan dere den? ..en drøm 356 00:41:17,394 --> 00:41:20,360 Slynget ut av et elskende par... Nei? 357 00:41:47,799 --> 00:41:51,228 Jeg kommer fra Det Amerikanske Lux og Stråleselskapet, 358 00:41:51,303 --> 00:41:55,313 smykkeavdelingen, og jeg har ditt livs tilbud. 359 00:41:55,390 --> 00:41:58,819 Dette er en Diane Sawyer signert ørering. 360 00:41:58,894 --> 00:42:00,816 Har du sett på "60 minutter"? 361 00:42:02,439 --> 00:42:03,862 Takk. 362 00:42:03,941 --> 00:42:06,705 Dette er tsjekkisk elfenben. 363 00:42:06,777 --> 00:42:10,324 Sånn ja. Det blir $5. Flott. 364 00:42:10,447 --> 00:42:13,959 Dette er en Walter Cronkite måne ring. 365 00:42:14,034 --> 00:42:15,292 Takk så mye. 366 00:42:15,369 --> 00:42:18,667 De er fylt med helium, så de er lette. 367 00:42:18,747 --> 00:42:20,337 Takk. 368 00:42:20,415 --> 00:42:23,001 Dette er en Darryl Strawberry ørering. 369 00:42:23,085 --> 00:42:24,841 Javisst! 370 00:42:24,920 --> 00:42:28,930 Dette er svært spesielle øreringer. Disse ble først håndlaget, 371 00:42:29,007 --> 00:42:33,480 for ypperste trollmannen av Kina i det fjerde århundret. 372 00:42:33,554 --> 00:42:37,777 Dette er ikke originalene men svært gode kopier. 373 00:42:37,850 --> 00:42:40,270 De koster $5, $7 for to. 374 00:42:40,519 --> 00:42:43,366 Spring i en lund som en lekende hund, 375 00:42:43,438 --> 00:42:45,574 for nå er det høsttakkefest. 376 00:42:50,529 --> 00:42:55,666 Jeg heter Marti Page, og jeg takker for at faren min kommer hjem. 377 00:43:02,541 --> 00:43:06,800 Vet dere hva? Dere ser eldre ut også. 378 00:43:06,879 --> 00:43:10,225 Ikke bare litt. Dere ser ut som 18- eller 19-åringer. 379 00:43:12,676 --> 00:43:16,852 - Ringte du kona? - Ingen var hjemme. 380 00:43:16,930 --> 00:43:20,478 Sannsynligvis på skoleavslutningen. 381 00:43:21,393 --> 00:43:23,445 Gikk du glipp av den? 382 00:43:24,646 --> 00:43:28,703 Jeg beklager. De stundene er så kostbare også. 383 00:43:31,236 --> 00:43:33,537 De kommer aldri tilbake. 384 00:43:36,533 --> 00:43:40,674 - Jeg er borte hjemmefra for mye. - Årevis siden jeg var hjemme. 385 00:43:41,788 --> 00:43:43,426 Mener du det? 386 00:43:44,541 --> 00:43:49,050 Nei, ikke bokstavelig talt. Jeg reiser så mye, vet du. 387 00:43:49,129 --> 00:43:53,768 Jeg ringte en venn på Eastern Air lines. Det ser dårlig ut. 388 00:43:53,842 --> 00:43:56,642 Jeg vet det. Jeg ringte alle flyselskapene. 389 00:43:59,348 --> 00:44:04,236 Vel, i det minste sitter vi med over 100 grunker, takket være ideen min. 390 00:44:04,311 --> 00:44:06,281 Du er en fremragende selger. 391 00:44:07,397 --> 00:44:10,612 Vet du...jeg har tenkt at... 392 00:44:10,692 --> 00:44:14,121 når vi slår hodene sammen, så... 393 00:44:14,196 --> 00:44:18,953 Så har vi ikke avstedkommet noe som helst. Jeg sinker deg bare. 394 00:44:19,493 --> 00:44:23,965 Ikke si det om deg selv. Det er ikke sant, Neal. 395 00:44:24,039 --> 00:44:27,882 Nei, jeg tror vi vil komme fram fortere... 396 00:44:27,960 --> 00:44:31,258 ...hver for oss. 397 00:44:35,425 --> 00:44:37,561 Ok. Jeg skjønner. 398 00:44:45,227 --> 00:44:48,691 Jeg skal ta meg av dette og så komme meg avgårde. 399 00:44:48,772 --> 00:44:52,865 Jeg setter pris på det. Det er vanskeligere for to å reise. 400 00:44:52,943 --> 00:44:55,908 - Ja, det er det. - Med reservering og sånn... 401 00:44:55,988 --> 00:44:58,242 - Jeg skjønner. - Takk for maten. 402 00:44:58,323 --> 00:45:01,705 Det er greit. Og jeg skylder deg noe også. 403 00:45:01,785 --> 00:45:06,210 - Nei, nei, nei, nei. - Dette er din andel. 404 00:45:06,290 --> 00:45:09,754 Ta pengene. Kjøp en sjokoladekalkun til ungene. 405 00:45:09,835 --> 00:45:12,136 Jeg lar det bare ligge igjen her. 406 00:45:12,212 --> 00:45:15,510 La det ligge, da. Hvis du vil det. Jeg er ferdig, ok. 407 00:45:15,591 --> 00:45:18,687 Jeg må dra nå, så hvis du har meg unnskyldt. 408 00:45:18,760 --> 00:45:23,020 Jeg har saker å gjøre...så... 409 00:45:25,142 --> 00:45:27,989 Lykke til, jeg håper du kommer deg hjem. 410 00:45:28,061 --> 00:45:30,909 - Vi ses. - Ja, det gjør vi sikkert. 411 00:45:41,575 --> 00:45:44,790 En Lincoln bil. Reservering V-5. 412 00:46:01,595 --> 00:46:04,858 V-5 413 00:46:07,392 --> 00:46:08,816 V-5 414 00:46:30,249 --> 00:46:34,508 Bilen er ikke der! Jeg trenger skyss tilbake! 415 00:46:46,181 --> 00:46:49,278 Pokker! Pokker! 416 00:48:00,756 --> 00:48:04,268 Jean Marie, du er morsom. 417 00:48:04,343 --> 00:48:06,430 Nei. Mamma skal steke kalkunen. 418 00:48:06,512 --> 00:48:10,853 Ja. Pappa vil ha Ambrosia, så vi kjøper skumputer. 419 00:48:10,933 --> 00:48:14,563 Jeg baker horn, og du kan ta tyttebærene. 420 00:48:14,645 --> 00:48:16,484 Jeg vet at du ikke kan lage mat. 421 00:48:20,442 --> 00:48:25,117 Ja. Vi ses i morgen, da. Globb, globb. 422 00:48:28,116 --> 00:48:29,956 Ha det. 423 00:48:36,166 --> 00:48:38,717 Velkommen til Marathon, Kan jeg hjelpe deg? 424 00:48:38,794 --> 00:48:43,433 - Ja. - Hvordan kan jeg hjelpe deg? 425 00:48:43,507 --> 00:48:47,599 Begynn med å tørke bort det faens smilet 426 00:48:47,678 --> 00:48:50,857 fra de faens røde kinnene. 427 00:48:50,931 --> 00:48:53,896 Så kan du gi meg en faens bil. 428 00:48:53,976 --> 00:48:58,116 En faens Datsun, en faens Toyota, en faens Mustang, en faens Buick 429 00:48:58,188 --> 00:49:00,028 Fire faens hjul og et sete. 430 00:49:00,107 --> 00:49:03,120 Jeg liker ikke måten du tiltaler meg. 431 00:49:03,193 --> 00:49:07,915 Jeg liker ikke måten selskapet ditt eter lot meg i ingenmannsland, 432 00:49:07,990 --> 00:49:11,537 med noen faens nøkler til en faens bil, som faen meg ikke var der! 433 00:49:11,618 --> 00:49:16,008 Og jeg likte faen ikke å spasere langs en faens motorvei, 434 00:49:16,081 --> 00:49:17,967 over en faens motorvei, 435 00:49:18,041 --> 00:49:22,632 for å komme hit og ha deg smile meg faen midt i trynet. 436 00:49:22,713 --> 00:49:25,975 Jeg vil faen meg ha en bil, 437 00:49:26,049 --> 00:49:29,015 nå med faens én gang! 438 00:49:32,097 --> 00:49:34,814 Kan jeg se leieavtalen? 439 00:49:34,892 --> 00:49:40,242 - Jeg kastet den. - Oi, oi. 440 00:49:41,356 --> 00:49:44,453 - Oi, oi, hva da? - Faen tok deg! 441 00:50:06,423 --> 00:50:09,638 Ok, 86, våkn opp. Du står i veien. 442 00:50:09,718 --> 00:50:12,304 - Ja, hvor skal du? - Chicago. 443 00:50:12,387 --> 00:50:14,523 - Chicago? - Chicago. 444 00:50:14,598 --> 00:50:18,988 - Du vet at du er i St Louis? - Ja, det vet jeg. 445 00:50:19,811 --> 00:50:23,608 Prøv et flyselskap, de er raskere, og du får et gratismåltid. 446 00:50:23,690 --> 00:50:27,534 Hvis jeg ville ha en vits, ville jeg heller sett på at du slo lens. 447 00:50:29,321 --> 00:50:33,497 Skal du stå der som en kjøttklump med votter på? 448 00:50:47,047 --> 00:50:51,472 Hva er det du gjør? Jeg knuste nesten hodet ditt som en melon? 449 00:50:53,554 --> 00:50:56,982 - Få bort bilen herfra! - Vent litt, ok? 450 00:50:57,057 --> 00:50:59,394 Få den unna! 451 00:51:00,185 --> 00:51:04,195 Hva er det med deg? Din ufølsomme knøl! 452 00:51:04,273 --> 00:51:07,037 Kan du ikke se at det er en skadet mann her? 453 00:51:07,109 --> 00:51:10,952 Så, jeg flytter bilen, men du hjelper ham på beina. 454 00:51:11,029 --> 00:51:13,414 - Nei! - Gleden er min. 455 00:51:28,714 --> 00:51:31,928 Jeg hadde følelsen at da vi skilte lag, 456 00:51:32,009 --> 00:51:35,271 ville våre veier møtes igjen en dag. 457 00:51:35,345 --> 00:51:37,185 Er du ok? 458 00:51:38,849 --> 00:51:42,480 Jeg har aldri sett at en fyr ble løftet etter testiklene. 459 00:51:42,561 --> 00:51:45,064 Heldig at den politimannen kom akkurat da, 460 00:51:45,147 --> 00:51:48,659 ellers ville du måtte flytte på tassen for å knyte skolissene. 461 00:51:49,860 --> 00:51:51,865 Jeg beklager, det var stygt. 462 00:51:51,945 --> 00:51:54,626 Vet du hvor glad jeg er for at jeg ikke drepte deg? 463 00:51:54,698 --> 00:51:57,462 Vet du hvor glad jeg ville vært hvis du hadde gjort det? 464 00:51:57,534 --> 00:52:02,125 Det mener du ikke. Husk -følg strømmen. 465 00:52:02,206 --> 00:52:06,797 Når leiefirmaet etterlater meg på en enorm parkeringsplass, 466 00:52:06,877 --> 00:52:08,763 med nøkler til en ikke-eksisterende bil, 467 00:52:08,837 --> 00:52:12,349 for så å haike to kilometer for å finne ut at de ikke har flere biler? 468 00:52:12,424 --> 00:52:15,354 Jeg fikk bil, ikke noe problem. 469 00:52:15,427 --> 00:52:19,188 - Vel, Del du er heldig. - Nei. 470 00:52:19,264 --> 00:52:22,313 Akkurat, du bare følger strømmen. 471 00:52:22,392 --> 00:52:26,901 Som kvisten båret av den store elv. 472 00:53:01,265 --> 00:53:03,945 Kan du stoppe det der med setet. 473 00:53:04,017 --> 00:53:07,197 Begynner du først å justere blir du aldri ferdig. 474 00:53:07,271 --> 00:53:10,901 - Stopp med å justere. - Jeg må gjøre det behagelig. 475 00:53:10,983 --> 00:53:16,665 Har du ryggplager? Det har jeg, og bare noen stillinger duger. 476 00:53:16,738 --> 00:53:18,993 Du vil ødelegge det. 477 00:53:20,450 --> 00:53:23,630 Sånn. Flott. 478 00:53:24,162 --> 00:53:26,215 Flott, flott. 479 00:53:32,880 --> 00:53:35,560 - Pokker! - Hva er det nå? 480 00:53:35,632 --> 00:53:39,014 Jeg kan ikke nå føttene så jeg kan ta av meg skoene. 481 00:53:39,094 --> 00:53:41,977 Det er greit. Behold dem på. 482 00:53:42,055 --> 00:53:44,191 Jeg kan ikke slappe av da. 483 00:53:44,266 --> 00:53:47,944 Jeg ønsker ikke å puste inn fot lukten din. 484 00:53:48,020 --> 00:53:51,816 Det må være flott å være så perfekt og luktfri. 485 00:53:51,899 --> 00:53:56,371 Det er ting som plager meg med deg, men jeg holder det for meg selv. 486 00:53:56,445 --> 00:53:58,284 - Virkelig? - Det stemmer. 487 00:53:58,363 --> 00:54:00,415 - Hva da? - Mange ting. 488 00:54:00,490 --> 00:54:03,255 - Si meg én. - Vil du at jeg sier én. 489 00:54:03,327 --> 00:54:05,166 - Ja. - Javel... 490 00:54:05,245 --> 00:54:08,424 Du fomler med ballene dine ofte. 491 00:54:12,419 --> 00:54:15,801 Jeg fomler ikke med ballene mine. 492 00:54:15,881 --> 00:54:20,721 Larry Bird håndterer ikke baller så ofte som deg. 493 00:54:20,802 --> 00:54:22,772 Prøver du å starte en krangel? 494 00:54:22,846 --> 00:54:26,358 Jeg sier det som det er. Du fomler med ballene. 495 00:54:26,433 --> 00:54:31,606 - Vet du hva som ville glede meg? - Flere baller og ekstra fingre? 496 00:54:31,688 --> 00:54:35,449 Det er...det er så morsomt! 497 00:54:35,776 --> 00:54:38,326 Det ville glede meg hvis du holdt tåta. 498 00:54:38,403 --> 00:54:41,452 - Med glede. - Jeg liker stillhet når jeg kjører. 499 00:54:41,532 --> 00:54:43,418 - Helt greit. - Takk. 500 00:54:43,492 --> 00:54:45,331 Alt i orden. 501 00:54:49,790 --> 00:54:51,629 Du ødela setet. 502 00:54:51,708 --> 00:54:54,722 Du ødela setet. Jeg kan ikke tro det. 503 00:54:54,795 --> 00:54:59,220 - Det ble ikke ødelagt av meg. - Du tullet med det. 504 00:54:59,299 --> 00:55:02,514 - Det er umulig å ødelegge det. - Umulig? 505 00:55:02,594 --> 00:55:06,225 - Vil du kjøre? - Nei. Hvorfor gjorde du dette? 506 00:55:08,725 --> 00:55:11,406 Mekaniske feil er ikke mitt ansvar. 507 00:55:11,478 --> 00:55:15,488 Vel, dette er behagelig. Dette er virkelig behagelig. 508 00:55:16,441 --> 00:55:19,325 Jeg vil ikke krangle. La oss ikke kjekle. 509 00:55:19,403 --> 00:55:21,040 Ok. 510 00:55:21,113 --> 00:55:24,292 - Jeg skal sove. - Ok. 511 00:55:24,992 --> 00:55:29,334 Lommeboken min er i hanskerommet. Jeg må ikke glemme det. 512 00:55:29,413 --> 00:55:30,836 Ok. 513 00:56:55,374 --> 00:56:59,087 Det var Ray Charles med Doin' the Mess Around. 514 00:56:59,169 --> 00:57:02,800 Utenfor klarner været opp... 515 00:57:45,507 --> 00:57:47,347 Kom igjen. 516 00:58:07,946 --> 00:58:09,786 Pokker! 517 00:58:24,546 --> 00:58:26,847 Sånn ja. 518 00:58:28,091 --> 00:58:31,105 Tenk bare. Slapp av. 519 00:58:32,054 --> 00:58:34,273 Slipp! Slipp! 520 00:59:01,875 --> 00:59:03,715 Hva skjer? 521 00:59:03,794 --> 00:59:06,724 Vi traff nesten en hjort. Det er alt. 522 00:59:07,422 --> 00:59:09,309 Er alt ok? 523 00:59:10,425 --> 00:59:12,477 Ja, alt er fint, alt fint. 524 00:59:12,553 --> 00:59:16,100 - Det er varmt. Ta av deg frakken. - Ja, jeg vil gjøre det. 525 00:59:46,837 --> 00:59:50,764 Se på den fyren, i feil kjørebane. 526 00:59:50,841 --> 00:59:53,724 - Han kommer til å drepe noen! - Herregud! 527 01:00:01,101 --> 01:00:05,028 - Hva er det? - En tulling som vil kjøre om kapp. 528 01:00:06,273 --> 01:00:09,986 - Snu! - Ikke ta opp utfordringen. Tåpelig. 529 01:00:10,068 --> 01:00:14,494 - Ok, kom igjen. Sett i gang. - Rull ned vinduet! 530 01:00:14,573 --> 01:00:18,001 - Hva er ute etter noe. - Han er vel full. 531 01:00:18,076 --> 01:00:20,497 Du kjører feil vei. 532 01:00:20,579 --> 01:00:24,636 - Hva? - Du kjører feil vei! 533 01:00:26,710 --> 01:00:30,341 - Han sier vi kjører feil vei. - Han er full. 534 01:00:30,422 --> 01:00:32,890 Han vet vel ikke hvor vi skal. 535 01:00:32,966 --> 01:00:35,018 Ja, hvordan kan han vite det? 536 01:00:36,136 --> 01:00:40,443 - Takk. Takk så mye. Flott. - Takk. 537 01:00:41,350 --> 01:00:43,189 For en tulling! 538 01:00:45,103 --> 01:00:47,689 Du kjører i feil retning! 539 01:00:52,277 --> 01:00:55,374 Du kan drepe noen! 540 01:01:03,747 --> 01:01:05,918 Du kjører feil vei! 541 01:01:10,754 --> 01:01:13,091 - I... I... Lastebil. - Hva? 542 01:02:15,777 --> 01:02:17,829 Vel, dette er ikke så galt. 543 01:02:18,947 --> 01:02:22,210 Jeg trodde det ville være verre enn dette. 544 01:02:22,284 --> 01:02:26,246 Det er bare å pusse litt opp her. Jada. 545 01:02:33,170 --> 01:02:35,222 Det var på nære nippet. 546 01:02:35,297 --> 01:02:39,010 Vi kan le nå, vi er ok. 547 01:02:39,092 --> 01:02:41,263 Hele...eh... 548 01:02:43,138 --> 01:02:47,860 Kanskje vi skulle hente sakene mine fra veien. Hva tror du? 549 01:02:47,935 --> 01:02:49,987 Ja, det er en god idé. 550 01:02:52,064 --> 01:02:53,985 Ryggen min! 551 01:02:54,066 --> 01:02:56,913 Herregud! 552 01:03:17,840 --> 01:03:19,809 Kom igjen. Ta i. 553 01:03:20,926 --> 01:03:23,891 Takk. Sett den ned litt. 554 01:03:32,521 --> 01:03:34,573 For en natt. 555 01:04:26,992 --> 01:04:28,831 Hva? 556 01:04:31,163 --> 01:04:33,583 Du klarte det selv til slutt. 557 01:04:37,753 --> 01:04:41,549 Jeg mener, lykke til med å returnere bilen”. 558 01:04:41,632 --> 01:04:44,728 De blir glade som griser i bingen når de ser deg. 559 01:04:54,895 --> 01:04:58,952 Hvordan leide du den uten kredittkort? 560 01:04:59,024 --> 01:05:01,907 Det går jo ikke. Hvordan gjorde du det? 561 01:05:01,985 --> 01:05:06,457 Jeg gav noen dusjringer til jenta bak skranken 562 01:05:14,748 --> 01:05:18,379 Du kan ikke leie en bil med dusjringer. 563 01:05:28,136 --> 01:05:31,150 Vel... 564 01:05:31,223 --> 01:05:35,150 Diner's Club-kortet ditt liksom... 565 01:05:35,227 --> 01:05:37,730 havnet i lommeboken min, så jeg bare... 566 01:05:37,813 --> 01:05:40,696 - Du stjal det! - Ikke helt. 567 01:05:40,774 --> 01:05:43,953 - Du stjal kortet. mitt! - Jeg gjorde ikke det! 568 01:05:44,027 --> 01:05:47,207 Du stjal kortet mitt, leide en bil og brant den opp. 569 01:05:47,281 --> 01:05:51,421 Jeg fant det i lommeboken min. Jeg trodde du la det der. 570 01:05:51,493 --> 01:05:54,079 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 571 01:05:54,162 --> 01:05:57,876 - Vennlighet? - Vennlighet? 572 01:05:57,958 --> 01:06:02,929 Vennlighet? Du stjal det. 573 01:06:03,130 --> 01:06:06,344 Nei! Jeg skulle sende det tilbake. 574 01:06:06,425 --> 01:06:09,308 Med billeien og renter. 575 01:06:09,386 --> 01:06:13,099 Du gav meg ikke adressen din! Du bare dumpet meg. 576 01:06:13,182 --> 01:06:15,685 Jeg hadde ikke penger, ikke noe kort, ingenting. 577 01:06:15,767 --> 01:06:17,819 - Gi det tilbake! - Jeg kan ikke! 578 01:06:19,354 --> 01:06:22,451 - Hvorfor ikke? - Fordi! 579 01:06:22,524 --> 01:06:24,944 Fordi hva da? 580 01:06:25,027 --> 01:06:29,167 Fordi da vi fylte bensin la jeg det tilbake i lommeboken din. 581 01:06:42,586 --> 01:06:44,638 Er du sint på meg. 582 01:06:59,937 --> 01:07:03,033 Du kunne ha drept meg, når du slo meg i magen. 583 01:07:05,359 --> 01:07:07,411 Det var sånn Houdini døde. 584 01:07:17,496 --> 01:07:22,170 En god ting er at med all denne friske luften sover vi godt. 585 01:07:22,251 --> 01:07:24,837 Neal? Hei, Neal, vent litt. 586 01:07:27,005 --> 01:07:28,975 Ett rom takk. 587 01:07:29,049 --> 01:07:32,431 Hvis du er sint, kanskje vi skulle ha hvert vårt? 588 01:07:32,511 --> 01:07:35,476 - Skaff ditt eget rom. - Jeg trenger et kredittkort. 589 01:07:35,556 --> 01:07:37,726 Ok. Ok. 590 01:07:41,144 --> 01:07:44,241 Jeg har Diner's... 591 01:07:46,650 --> 01:07:50,530 Visa...og et bensinkort. 592 01:07:54,700 --> 01:07:57,120 Dette er ikke kredittkort. 593 01:07:58,453 --> 01:08:02,001 - Ok. Jeg betaler kontant. Kontant. - 42,50. 594 01:08:09,590 --> 01:08:12,686 Hva med $17? 595 01:08:14,178 --> 01:08:19,018 - Det kan jeg ikke. - Vær så snill. 596 01:08:20,100 --> 01:08:23,813 Jeg har hatt på meg samme undertøy siden tirsdag. 597 01:08:23,896 --> 01:08:26,232 Det kan jeg bekrefte. 598 01:08:28,400 --> 01:08:30,820 Jeg eier ikke stedet. 599 01:08:37,993 --> 01:08:41,754 $17 og en alle tiders klokke. 600 01:08:56,720 --> 01:08:59,140 Vil du ha et rom. 601 01:09:05,687 --> 01:09:10,444 Har et lite problem her. Jeg har ikke $42,50. 602 01:09:10,526 --> 01:09:13,954 Har du $17 og en god kokke? 603 01:09:15,113 --> 01:09:17,165 Nei. Jeg har... 604 01:09:20,410 --> 01:09:22,879 $2 og... 605 01:09:25,582 --> 01:09:27,422 en Casio. 606 01:09:30,796 --> 01:09:33,513 Jeg må nok si god natt. 607 01:10:22,264 --> 01:10:26,820 Vel, Marie, igjen fikk du rett. 608 01:10:29,271 --> 01:10:32,783 Jeg er, uten tvil, verdens største plageånd 609 01:10:32,858 --> 01:10:35,112 som ankom denne verden. 610 01:10:36,695 --> 01:10:41,868 Jeg treffer én som jeg kommer ut av det med, og hva gjør jeg? 611 01:10:43,202 --> 01:10:47,425 Jeg overkompenserer. Jeg overdøver stakkaren. 612 01:10:47,497 --> 01:10:50,796 Jeg skaper flere problemer enn han fortjener. 613 01:10:53,504 --> 01:10:55,556 Herregud, jeg er så stor i kjeften. 614 01:11:02,095 --> 01:11:04,147 Når skal jeg skjønne det? 615 01:11:23,575 --> 01:11:26,790 Jeg skulle ønske du var her nå. 616 01:11:30,916 --> 01:11:34,547 Men det vil nok ikke skje. 617 01:11:36,296 --> 01:11:38,800 Ikke nå, i hvert fall. 618 01:11:40,801 --> 01:11:44,514 Hva gjorde jeg for å ende opp med denne fyren? 619 01:12:02,656 --> 01:12:05,456 Du kommer til å fryse i hjel der ute. 620 01:12:12,291 --> 01:12:14,841 - Hvordan er drinken? - Topp. 621 01:12:16,837 --> 01:12:19,934 En til? Hvor har du vært? 622 01:12:20,007 --> 01:12:22,593 Har du vært i Italia? Smakt Amaretto? 623 01:12:22,676 --> 01:12:27,018 Ja. Dette er gin. Har du Tequila der? 624 01:12:27,306 --> 01:12:29,560 En liten tur til Mexico. 625 01:12:29,641 --> 01:12:32,524 - Tequila? - Her kommer'n. 626 01:12:32,603 --> 01:12:37,111 - Er dette en god kombinasjon? - Sannsynligvis ikke. 627 01:12:37,983 --> 01:12:41,364 Jeg, jeg skal tilbake til Jamaica. 628 01:12:42,487 --> 01:12:46,628 Jamaica, mann. Dra til Jamaica. Ta litt rom, mann. 629 01:12:46,700 --> 01:12:49,879 Digger det? Topp, topp, mann. 630 01:12:52,331 --> 01:12:54,383 Å, pokker. 631 01:12:57,961 --> 01:13:02,766 Vet du, når jeg er død og begravet, vil alt som blir igjen av meg... 632 01:13:02,841 --> 01:13:06,353 ...være dusjringer som ikke falt ned. 633 01:13:06,428 --> 01:13:08,267 Flott ettermæle, hva? 634 01:13:08,347 --> 01:13:12,357 Idet minste, det helt minimale minste, 635 01:13:12,434 --> 01:13:15,981 så elsker du en kvinne som du kan bli gammel med. 636 01:13:18,065 --> 01:13:20,117 Du elsker henne, ikke sant? 637 01:13:25,572 --> 01:13:29,036 Elsker er ikke stort nok ord. 638 01:13:30,077 --> 01:13:33,790 Det er ikke stort nok ord for hva jeg føler for henne. 639 01:13:33,872 --> 01:13:36,672 - Til konene. - Til konene. 640 01:13:47,427 --> 01:13:49,978 La meg avslutte denne samtalen, 641 01:13:50,055 --> 01:13:52,985 med å si at du er et unikt individ. 642 01:13:54,726 --> 01:13:58,072 Hva betyr unik? Latin for drittsekk. 643 01:13:59,106 --> 01:14:01,905 - Ta vodkaen før jeg; sparker dem av. - Ja. 644 01:14:04,069 --> 01:14:07,830 Vel, på tross av alle problemene på denne turen... 645 01:14:07,906 --> 01:14:10,291 En dag vil jeg se meg tilbake og le. 646 01:14:11,243 --> 01:14:15,633 - Tror du det? - Jeg ler alt. 647 01:14:15,706 --> 01:14:19,253 - Herregud. - Da bilen eksploderte? 648 01:14:20,377 --> 01:14:24,886 Var det setet varmt eller hva? Følte meg som en hamburger. 649 01:14:24,965 --> 01:14:27,100 Snu meg. Jeg er stekt på denne siden. 650 01:14:27,176 --> 01:14:32,431 Jeg tør ikke se på rumpa mi. Jeg har kanskje brennmerker. 651 01:14:35,350 --> 01:14:39,776 - Hva er det? - Potetgull. 652 01:14:42,149 --> 01:14:44,154 De er overalt. 653 01:14:47,362 --> 01:14:49,367 Dette er akkurat som feriekoloni. 654 01:15:05,506 --> 01:15:08,056 Hvordan i huleste skrur jeg denne av? 655 01:15:13,764 --> 01:15:15,484 Et øyeblikk. 656 01:15:15,557 --> 01:15:18,606 - Gi en god dytt. - Ok. 657 01:15:18,685 --> 01:15:20,856 Ok. 658 01:15:26,193 --> 01:15:28,743 - Dytt: Dytt! - Jeg gjør det, jo! 659 01:15:28,820 --> 01:15:31,501 Dytt, for helsike. 660 01:15:31,573 --> 01:15:34,836 - Vi må gynge den litt. - Javel. Ok. 661 01:15:34,910 --> 01:15:37,793 Fram og tilbake. Sånn ja. Klar? 662 01:15:37,871 --> 01:15:40,208 - Ja. - Vi setter i gang! 663 01:15:40,290 --> 01:15:42,545 Revers! 664 01:15:57,891 --> 01:15:59,731 Hopp inn. 665 01:16:03,605 --> 01:16:05,029 Kjør! 666 01:16:51,486 --> 01:16:52,578 110 km/t 667 01:17:05,334 --> 01:17:10,055 Flott. Flott. Purken. Pass på. Hvor fort kjører vi? 668 01:17:10,130 --> 01:17:13,428 - Speedometeret smeltet. - Kjør til siden. 669 01:17:13,550 --> 01:17:16,813 - Fin morgen, betjent. - Hei. 670 01:17:16,887 --> 01:17:20,767 - Kan vi hjelpe deg? - Hva er det du kjører i? 671 01:17:20,849 --> 01:17:24,693 Vi hadde en liten brann i går, men vi slukket den i tide. 672 01:17:24,770 --> 01:17:27,451 Vet du hvorfort du kjørte? 673 01:17:27,523 --> 01:17:30,869 Jeg diskuterte det akkurat med vennen min. 674 01:17:30,943 --> 01:17:36,162 Speedometeret vårt smeltet, så det er vanskelig å si. 675 01:17:36,240 --> 01:17:38,292 110 km/t. 676 01:17:39,243 --> 01:17:43,335 Jasså? Vel, det stemmer nok. Jada. 677 01:17:43,539 --> 01:17:47,762 Du vet vel bedre enn oss, med smeltet Speedometer og sånn. 678 01:17:47,835 --> 01:17:51,346 Føler du at denne bilen er egnet for ferdsel på motorvei? 679 01:17:51,421 --> 01:17:54,186 Ja, det føler jeg. Virkelig. Det tror jeg. 680 01:17:54,258 --> 01:17:57,971 Den' er ikke pen, men den tar deg dit du vil. 681 01:17:58,053 --> 01:18:00,983 - Du har ikke noe sidespeil. - De mistet vi. 682 01:18:01,056 --> 01:18:04,603 - Ingen av målerne virker. - Nei, ikke en eneste en. 683 01:18:04,685 --> 01:18:08,612 Men, radioen virker ennå, merkelig som det må synes. 684 01:18:08,689 --> 01:18:13,078 Radioen er det eneste som fremdeles fungerer. Jeg vet ikke hvordan. 685 01:18:15,988 --> 01:18:19,582 - Jeg kan ikke la dere kjøre i denne. - Ikke dét? 686 01:18:19,658 --> 01:18:21,497 Den er uegnet for kjøring. 687 01:18:21,577 --> 01:18:25,373 Den vil bli beslaglagt inntil den er satt i stand. 688 01:18:25,455 --> 01:18:30,260 Ok, betjent, jeg innrømmer at jeg brøt loven”, og jeg er lei meg. 689 01:18:30,502 --> 01:18:35,058 Du fakket meg, og jeg krangler ikke med det. 690 01:18:35,132 --> 01:18:37,433 Allikevel... 691 01:18:37,509 --> 01:18:39,561 hvis du beslaglegger bilen, 692 01:18:39,636 --> 01:18:43,943 vil jeg ikke få vennen min hjem til høsttakkefesten. 693 01:19:05,329 --> 01:19:08,009 INGEN FORESTILLING I DAG HA EN FIN FEST 694 01:19:14,630 --> 01:19:17,014 Vel, skipet vårt har ankommet. 695 01:19:22,679 --> 01:19:25,183 Det er gratis, og non-stop. 696 01:19:25,265 --> 01:19:29,192 - Jeg sa at jeg ville få deg hjem. - Så lenge varmeapparatet funker. 697 01:19:29,269 --> 01:19:33,741 Føreren er litt engstelig for å ha folk i førerhuset. 698 01:19:34,733 --> 01:19:39,324 - Så vi kan ikke sitte der. - Så hvor skal vi sitte? 699 01:19:41,031 --> 01:19:43,083 Bedre enn å gå til fots, hva? 700 01:19:44,535 --> 01:19:49,754 Du vil være i Chicago på under tre timer, omtrent. 701 01:19:49,831 --> 01:19:53,675 Hvis trafikken er god, og det er den nok. 702 01:19:53,752 --> 01:19:55,971 Det er høsttakkeferie. 703 01:19:56,046 --> 01:19:58,098 Det går framover nå. 704 01:20:31,081 --> 01:20:32,588 Kan du tro dette? 705 01:20:32,666 --> 01:20:35,881 - Det har vært en pokkers tur. - Javisst. 706 01:20:35,961 --> 01:20:41,098 Men, når alt er sagt og gjort, så fikk du meg hjem, og jeg takker. 707 01:20:41,175 --> 01:20:44,223 Neste gang reiser vi business-klasse, ikke sant? 708 01:20:44,303 --> 01:20:48,692 - Jeg håper vi unngår en neste gang. - Jeg vet hva du mener. 709 01:20:51,310 --> 01:20:53,315 Er det ditt? 710 01:20:55,147 --> 01:20:56,784 Ja. 711 01:21:00,652 --> 01:21:04,579 Det har vært flott å møte deg. Beklager at jeg voldte deg bryderi. 712 01:21:04,656 --> 01:21:09,129 Nei, nei, du fikk. meg hjem... litt sent... 713 01:21:09,203 --> 01:21:11,172 Et par dager. 714 01:21:11,246 --> 01:21:16,300 - Men jeg er litt klokere, nå... - Jeg også. 715 01:21:17,878 --> 01:21:20,179 - God ferie. - Du også. 716 01:21:22,299 --> 01:21:26,095 Ha en fin høsttakkefest, Neal. Hils til familien. 717 01:21:26,178 --> 01:21:30,733 - Kanskje jeg treffer dem en dag. - Si hei til Marie fra meg. 718 01:21:30,807 --> 01:21:34,355 - Ja. - Så... 719 01:21:36,271 --> 01:21:39,865 - Og ha en fin fest. - Det skal være visst. 720 01:21:39,942 --> 01:21:41,614 Ha det så lenge. 721 01:23:05,235 --> 01:23:09,115 Jeg liker meg selv. Kona mi liker meg. 722 01:23:12,242 --> 01:23:16,003 Idet minste, det minimale minste, 723 01:23:16,079 --> 01:23:19,674 så elsker du en kvinne som du kan bli gammel med. 724 01:23:25,005 --> 01:23:29,264 - Jeg reiser for mye. - Jeg har ikke vårt hjemme på årevis. 725 01:23:57,871 --> 01:24:00,339 Del, hva gjør du her? 726 01:24:06,672 --> 01:24:10,385 Du sa du skulle hjem. Hva gjør du her? 727 01:24:11,844 --> 01:24:14,098 Jeg... 728 01:24:16,265 --> 01:24:18,270 Jeg har ikke noe hjem. 729 01:24:24,940 --> 01:24:27,027 Marie har vært død i åtte år. 730 01:25:03,437 --> 01:25:06,818 Jøss, du er en heldiggris, Neal. 731 01:25:06,899 --> 01:25:09,153 Det vet jeg. 732 01:25:11,111 --> 01:25:15,073 Jeg vil ikke bli lenge. Sier bare hei, kanskje, og så drar jeg. 733 01:25:15,157 --> 01:25:16,996 Kom igjen. 734 01:25:34,593 --> 01:25:37,393 - Hei, barnet mitt. - Pappa! 735 01:25:38,889 --> 01:25:40,859 Neal er hjemme. 736 01:25:40,933 --> 01:25:43,613 Del Griffith, svigerfaren min, Walt, 737 01:25:43,685 --> 01:25:47,826 svigermor, Peg, moren min, Joy, faren min, Martin. 738 01:25:47,898 --> 01:25:51,741 Denne krabaten er Neal junior, min lille skatt Marti, 739 01:25:51,818 --> 01:25:55,745 og et eller annet sted smårollingen Seth. 740 01:26:09,628 --> 01:26:13,140 Skatt, du må hilse på en venn av meg. 741 01:26:18,345 --> 01:26:20,315 Hallo, Mr Griffith. 742 01:26:21,390 --> 01:26:23,477 Hallo, fru Page. 743 01:32:27,464 --> 01:32:28,426 Norwegian