1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0}D.LUFFY :تعديل التوقيت 2 00:00:37,372 --> 00:00:41,626 (نيويورك)" "قبل يومين من عيد الشكر 3 00:01:02,685 --> 00:01:08,982 (تذكرة طائرة إلى مطار (شيكاغو" "ال?اقلاع الساعة السادسة 4 00:01:16,649 --> 00:01:20,235 !عليّ أن أذهب 5 00:01:21,154 --> 00:01:23,864 ماذا؟ - عليّ أن أركب الطائرة - 6 00:02:06,613 --> 00:02:11,660 ساعتان من النظر إلى المشروع !ليُقرّر الاجتماع بعد العطلة 7 00:02:12,160 --> 00:02:14,329 نحن نبيع أدوات التجميل ولا نشفي السرطان 8 00:02:15,038 --> 00:02:18,625 لمَ لا تقصد المطار؟ - لِمَ أجهد لركوب طائرة الساعة السادسة؟ - 9 00:02:19,000 --> 00:02:22,378 انتظر ورافقني في رحلة الثامنة لن تجد سيّارة أجرة في هذه الساعة 10 00:02:22,545 --> 00:02:25,424 قلتُ لـ(سوزان) إنّي سأصل عند التاسعة - هذا مصعدُك - 11 00:02:25,549 --> 00:02:29,969 اللعنة، تركتُ قفّازيّ (في مكتب (براين 12 00:02:30,094 --> 00:02:32,971 لا أحتاج إليهما من المصعد إلى سيّارة ال?اجرة ثمّ الطائرة 13 00:02:33,097 --> 00:02:36,183 هل تحضرهما لي؟ سأقصدك غداً ل?اخذهما منك 14 00:02:36,392 --> 00:02:39,186 عطلة سارّة - (أراك في (شيكاغو - 15 00:02:39,311 --> 00:02:41,397 !لن تركب طائرة السادسة 16 00:03:03,709 --> 00:03:05,921 !تاكسي 17 00:03:49,587 --> 00:03:51,422 !تاكسي 18 00:04:19,574 --> 00:04:20,909 !أجرة 19 00:04:27,624 --> 00:04:29,917 !سيّدي 20 00:04:30,042 --> 00:04:31,377 سيّدي، عذراً 21 00:04:32,753 --> 00:04:37,258 أعلم أنّها سيّارتك لكنّي تأخّرتُ عن الطائرة وألتمس مِن لُطفك إعطائي إيّاها 22 00:04:37,883 --> 00:04:40,010 !لا لطف لديّ، اعذرني 23 00:04:40,260 --> 00:04:42,722 هيّا - أعرض عليك 10 دولارات لقاءها - 24 00:04:44,348 --> 00:04:47,100 أعطيك 20 دولاراً لقاءها - آخذ خمسيناً - 25 00:04:49,185 --> 00:04:50,604 !حسناً 26 00:04:50,771 --> 00:04:53,815 من يدفع 50 دولاراً لقاء سيّارة أجرة 27 00:04:53,940 --> 00:04:57,443 يدفع 75 دولاراً - ليس بالضرورة - 28 00:04:58,570 --> 00:05:01,698 حسناً، 75 دولاراً - أنت لصّ - 29 00:05:02,282 --> 00:05:03,616 تقريباً، أنا محامٍ 30 00:05:06,244 --> 00:05:09,497 !عطلة سارّة - هذا المبلغ سيساعدني - 31 00:05:18,922 --> 00:05:21,883 !هذه سيّارتي 32 00:05:22,008 --> 00:05:25,345 !توقّف جانباً 33 00:05:25,471 --> 00:05:27,681 هذه سيّارتي! 34 00:05:27,806 --> 00:05:31,268 توّقف، أخطأت في العبث معي 35 00:05:37,899 --> 00:05:41,361 حسناً أيّها الوغد !أخرج من سيّارتي 36 00:06:00,879 --> 00:06:02,798 !عذراً 37 00:06:03,007 --> 00:06:06,218 اعذروني! 38 00:06:14,309 --> 00:06:16,227 "أرجو الانتباه" 39 00:06:17,812 --> 00:06:22,942 "(تأخّرَت الرحلة رقم 909 إلى (شيكاغو" 40 00:06:23,067 --> 00:06:26,988 يُطلب من كلّ الركاب" "الاتّصال بوكيل الحجز 41 00:06:27,739 --> 00:06:30,741 متى سيأتّي جدّاي وجدّتاي؟ 42 00:06:30,866 --> 00:06:34,286 !سيصلون غداً - !أمّي - 43 00:06:35,121 --> 00:06:37,498 (هل تظنّين أنّ جدّي (والت سيُحضر لي (نوغي)؟ 44 00:06:37,998 --> 00:06:41,793 بالطبع سيُحضر لكِ منها فبإعطائك إيّاها يقول لكِ إنّه يُحبّك 45 00:06:41,918 --> 00:06:45,631 لمَ لا يُحضر لي (نوغي)؟ - (ل?انّه يُعطيك (إنديان بورنز - 46 00:06:46,506 --> 00:06:48,008 (لكنّي أفضّل الـ(نوغي 47 00:06:50,134 --> 00:06:52,054 !راقبي أخاك 48 00:06:54,556 --> 00:06:56,140 آلو؟ - من المتّصل؟ - 49 00:06:57,350 --> 00:06:59,561 أين أنت؟ - من المتّصل؟ - 50 00:06:59,895 --> 00:07:02,563 إنّه والدك - تأخرّت الرحلة - 51 00:07:03,564 --> 00:07:06,734 متى تظنّ أنّك ستصل؟ - لن أتأخّر أكثر من العاشرة - 52 00:07:07,861 --> 00:07:09,362 !سأنتظرك 53 00:07:44,270 --> 00:07:45,646 أعرفك، صح؟ 54 00:07:46,146 --> 00:07:49,609 أذكر عادة ال?اسماء لكنّي نسيتُ اسمك 55 00:07:50,359 --> 00:07:51,902 سرقتَ سيّارة ال?اجرة خاصّتي 56 00:07:54,321 --> 00:07:55,948 لم أسرق في حياتي! 57 00:07:56,907 --> 00:08:00,702 (أوقفتُ سيّارة في (بارك أفنيو ...وقبل أن أركبها 58 00:08:00,827 --> 00:08:03,037 !سرقتَها 59 00:08:05,290 --> 00:08:07,834 أنت الرجل الذي حاول أخذ سيّارتي 60 00:08:08,168 --> 00:08:10,169 علمتُ أنّني أعرفك 61 00:08:10,253 --> 00:08:12,923 !لقد أفزعتَني 62 00:08:17,718 --> 00:08:20,513 في الواقع، كان حصولي عليها سهلًا في ساعة الزحمة 63 00:08:22,140 --> 00:08:25,351 !انس ال?امر - لا أستطيع - 64 00:08:25,476 --> 00:08:29,689 !إنّني آسف لم أعلم أنّها سيّارتك 65 00:08:30,564 --> 00:08:32,566 دعني أعوّض عنّها لك 66 00:08:33,150 --> 00:08:37,279 ما رأيك بسندويتش نقانق وجعة؟ - !شكراً، لا - 67 00:08:37,530 --> 00:08:41,575 نقانق فقط - إنّني دقيق في اختيار الطعام - 68 00:08:41,700 --> 00:08:43,118 بعض القهوة - !لا - 69 00:08:43,493 --> 00:08:46,246 حليب، مشروب غازي، شاي - !لا - 70 00:08:46,371 --> 00:08:48,456 حلوى النعناع؟ - !لا - 71 00:08:48,748 --> 00:08:52,961 !سيّدي، أرجوك - أخبِرني متى تشاء - 72 00:08:53,545 --> 00:08:54,921 علمتُ أنّني أعرفك 73 00:08:56,214 --> 00:08:58,924 هذا أمر وجبَ أن تناقشه مع وكالة التذاكر 74 00:08:59,049 --> 00:09:02,428 لم أستطع ل?انّي لم أعلم أنّها وضعتني في الدرجة الثانية 75 00:09:02,553 --> 00:09:05,139 لا أستطيع مساعدتك فقسم الدرجة ال?اولى مليء 76 00:09:05,264 --> 00:09:10,102 لديّ تذكرة درجة أولى - لديك مقعد في الدرجة الثانية - 77 00:09:10,644 --> 00:09:12,604 (مرحباً (لاري - مرحباً - 78 00:09:15,148 --> 00:09:18,402 هل هذا المقعد جيّد أم هناك؟ - أينما تشاء - 79 00:09:18,569 --> 00:09:20,404 !عُذراً 80 00:09:23,991 --> 00:09:26,618 احتفظ بتذكرة الركوب فيُعاد لكَ فرق المبلغ 81 00:09:26,743 --> 00:09:30,830 لا أريد إعادة المبلغ بل مقعداً في الدرجة ال?اولى حيثُ حجزتُ 82 00:09:30,955 --> 00:09:34,834 منذ أكثر من شهر - اسمع، اكتفيتُ منك - 83 00:09:35,251 --> 00:09:38,963 !اجلس ال?ان - أنت اكتفيتِ منّي؟ - 84 00:09:39,088 --> 00:09:42,884 في البدء أخّرتموني وغيّرتم مقعدي أتساءل ماذا سيحدُث ال?ان 85 00:09:43,718 --> 00:09:45,678 هل هذه مُصادفة؟ 86 00:09:45,803 --> 00:09:48,681 !اجلس 87 00:09:54,686 --> 00:09:59,191 "(مطار (أوهار) الدولي في (شيكاغو" 88 00:09:59,566 --> 00:10:02,819 :الرحلات القادمة" "مُلغاة... مُلغاة 89 00:10:08,950 --> 00:10:11,702 (لم أعرّفك بنفسي، (ديل غريفيث 90 00:10:11,827 --> 00:10:16,291 الشركة ال?امريكيّة لل?انارة وال?اضافات مُدير المبيعات، قِسم حلقات الستائر 91 00:10:18,042 --> 00:10:20,545 أبيع حلقات ستائر الحمّام 92 00:10:20,837 --> 00:10:22,880 ال?افضل في العالم 93 00:10:25,758 --> 00:10:27,885 وأنت؟ 94 00:10:28,010 --> 00:10:31,722 (نيل بايج) - سرّني لقاؤك - 95 00:10:33,223 --> 00:10:35,559 ماذا تعمل يا (نيل بايج)؟ 96 00:10:36,769 --> 00:10:39,688 تسويق - !مُمتاز - 97 00:10:39,855 --> 00:10:42,148 !هذا رائع 98 00:10:43,483 --> 00:10:47,279 لا أقصد الفظاظة لكنّي لا أهوى ال?احاديث 99 00:10:47,779 --> 00:10:50,323 أرغب في إكمال هذه المقالة ...كتبها صديقي 100 00:10:50,448 --> 00:10:53,243 لا تدعني أعيقك 101 00:10:53,410 --> 00:10:56,829 لا أرغب في أن يتذكّرني أحد كثرثار مُزعج 102 00:10:59,582 --> 00:11:04,670 لا شيء يُزعجني أكثر من ثرثار لا يعلم متى يصمُت 103 00:11:04,795 --> 00:11:09,133 إن وجدتَني أكثر الكلام أوخزني على الفور 104 00:11:19,268 --> 00:11:22,437 !هذا شعور سارّ، صدّقني 105 00:11:22,604 --> 00:11:24,690 !إنّي مُنهك 106 00:11:33,073 --> 00:11:35,116 !هذا أفضل 107 00:12:01,600 --> 00:12:05,979 أراهن بـ 6 دولارات (على أنّنا لن نحطّ في (شيكاغو 108 00:12:24,622 --> 00:12:26,290 آلو؟ - "مرحباً" - 109 00:12:26,415 --> 00:12:28,333 أين أنت؟ - "(في (ويتشتاه" - 110 00:12:28,458 --> 00:12:32,004 في (كنساس)؟" "هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ 111 00:12:32,129 --> 00:12:33,714 (لم نحطّ في (شيكاغو 112 00:12:35,340 --> 00:12:39,011 (ما علاقة (ويتشتاه بالعاصفة الثلجية في (شيكاغو)؟ 113 00:12:40,012 --> 00:12:41,555 ماذا يجري يا (نيل)؟ 114 00:12:41,680 --> 00:12:46,727 (إنّي في (ويتشتاه) أقلعنا من (نيويورك أغلق مطار (شيكاغو) فحططنا هنا 115 00:12:49,145 --> 00:12:51,230 !(نيل) 116 00:12:55,110 --> 00:12:56,694 مشاكل عائليّة؟ 117 00:12:57,987 --> 00:13:00,072 !هذا ليس من شأنك 118 00:13:01,115 --> 00:13:05,911 أدقّ خطّ يجتازه رجل هو بين النجاح في العمل وفي المنزل 119 00:13:06,161 --> 00:13:09,665 :لديّ شعار "!لتُعجبَ بعملِك وتحبّ زوجتك" 120 00:13:10,875 --> 00:13:13,794 سأذكره! 121 00:13:13,919 --> 00:13:16,546 ما حالة الرحلة؟ - !بسيطة - 122 00:13:16,671 --> 00:13:19,716 من المستحيل أن نرحل الليلة 123 00:13:19,841 --> 00:13:24,762 قد يُحالفنا الحظّ بلعب النرد بقفانا أكثر من أن نرحل قبل الفجر 124 00:13:24,887 --> 00:13:26,598 سنعلم عمّا قريب 125 00:13:26,765 --> 00:13:30,435 لكن عندما تُلغى هذه الرحلة وسيحدُث ذلك عاجلًا أم آجلًا 126 00:13:30,560 --> 00:13:33,897 تعثر على راقصة باليه ثُلاثيّة ال?ارجل ولا تجد غرفة فندق 127 00:13:35,607 --> 00:13:37,775 هل تقول إنّني قد أعلق في (ويتشتاه)؟ 128 00:13:38,192 --> 00:13:40,152 !أقول إنّك عالق فيها 129 00:13:42,780 --> 00:13:46,742 ،سيّداتي وسادتي" "هلّا أعرتموني انتباهكم لطفاً؟ 130 00:13:47,034 --> 00:13:53,040 يؤسفني أن أعلن إلغاء الرحلة 909 (بسبب الطقس السيىء في (شيكاغو 131 00:13:53,999 --> 00:13:57,210 مرحباً، هل لديكم غرف شاغرة لهذه الليلة؟ 132 00:13:57,335 --> 00:13:59,379 !أي غرفة 133 00:13:59,713 --> 00:14:03,091 ...حسناً، أتعرفين نزلًا آخر 134 00:14:09,222 --> 00:14:11,349 !(نيل) 135 00:14:11,807 --> 00:14:13,142 !مرحباً 136 00:14:13,768 --> 00:14:17,396 ...إذاً (أهلًا بكَ في (ويتشتاه 137 00:14:19,356 --> 00:14:23,319 هل حجزتَ غرفة؟ - لم أجد غرفة في أيّ نزل - 138 00:14:23,528 --> 00:14:27,531 ما إنّ نزلنا عن الطائرة (اتّصلتَ بمنزلك واتّصلتُ بنزل (برايدوود 139 00:14:27,656 --> 00:14:30,785 !فاتني ذلك - !لديّ فكرة - 140 00:14:30,868 --> 00:14:34,162 أعرف مدير الفندق بعتُه حلقات لستائره 141 00:14:34,287 --> 00:14:37,457 إن دفعتَ أجر سيّارة ال?اجرة سأؤمّن لك غرفة للّيلة 142 00:14:45,381 --> 00:14:47,842 !نعم، بالتأكيد - !عظيم - 143 00:14:48,009 --> 00:14:50,636 !احمل معي هذا شكراً جزيلًا 144 00:14:55,808 --> 00:14:59,853 هل هذا صندوقك؟ - (نعم، عليك حمله في (نيويورك - 145 00:15:28,131 --> 00:15:30,091 أين يقع النزل؟ 146 00:15:32,385 --> 00:15:35,180 هل يبعد كثيراً يا (دوبي)؟ - ليس كثيراً - 147 00:15:35,847 --> 00:15:38,516 لمَ لم تسلك طريق الولاية؟ 148 00:15:38,599 --> 00:15:43,688 قلتَ إنّ صديقك لم يزر المدينة سابقاً فارتأيتُ أن أريه المدينة 149 00:15:43,771 --> 00:15:46,023 لا يوجد شيء على طريق الولاية 150 00:15:46,148 --> 00:15:49,526 إنّنا في منتصف الليل - أعلم - 151 00:15:49,651 --> 00:15:53,280 لكنّه فخور ببلدته هذا أمر نادر هذه ال?ايّام 152 00:16:07,460 --> 00:16:10,755 !(اعتن بالحقائب يا (دوبي - حسناً - 153 00:16:20,556 --> 00:16:22,558 !رافقني 154 00:16:34,653 --> 00:16:36,488 (مساء الخير يا (غاس 155 00:16:39,158 --> 00:16:41,701 ديل غريفيث)، كيف حالك؟) 156 00:16:42,077 --> 00:16:44,704 ما زلت بحاجة إلى مليون دولار ل?اصبح مليونيراً 157 00:16:46,790 --> 00:16:49,334 غاس)، أعرّفك بصديق قديم لي) (هذا (نيل بايج 158 00:16:50,335 --> 00:16:51,919 (سرّني لقاؤك يا (نيك - سرّني لقاؤك - 159 00:16:52,294 --> 00:16:55,882 أخبرتُ صديقي أنّك ستدبّر له غرفة لهذه الليلة 160 00:16:56,299 --> 00:16:58,467 هل تحمل بطاقة اعتماد؟ 161 00:17:00,969 --> 00:17:03,222 أما زلت تتّبع بطاقات الحسومات للغرف؟ 162 00:17:03,681 --> 00:17:06,934 سيكون عليّ أخذ أجر غرفة مزدوجة لكن بالحسم تكون النتيجة ذاتها 163 00:17:07,392 --> 00:17:11,147 عظيم، نوفّر المال منذ ال?ان نحن فريق جيّد 164 00:17:13,107 --> 00:17:15,817 (كنّا نقصد (شيكاغو لكن العاصفة أوصلتنا الى هنا 165 00:17:16,234 --> 00:17:19,279 أعلم بشأن ذلك نصف ركّاب الرحلة نزلوا عندي 166 00:17:19,404 --> 00:17:21,615 ...حسناً 167 00:17:21,740 --> 00:17:24,659 ...أظنّ ال?امر تدبّر 168 00:17:24,784 --> 00:17:27,370 !تفضّلا، آخر غرفة في النزل 169 00:17:28,663 --> 00:17:30,039 هل تقصد أن نتقاسمها؟ 170 00:17:31,707 --> 00:17:34,043 !على مهلك 171 00:18:02,779 --> 00:18:05,239 !نزهة عظيمة في السيّارة - نعم، عظيمة - 172 00:18:05,364 --> 00:18:08,284 لا تُصادف سيّارات مثلها غالباً 173 00:18:16,834 --> 00:18:18,794 هل تريد أن تستحمّ؟ - !لا - 174 00:18:19,128 --> 00:18:21,380 قصدتُ هل تريد الدخول أوّلًا؟ 175 00:18:21,505 --> 00:18:25,593 ...ظننتَ !لكن لا تظنّني كذلك 176 00:18:25,718 --> 00:18:28,512 !هذا مُضحك 177 00:18:55,454 --> 00:18:57,832 !بحقّ اللسماء 178 00:20:26,333 --> 00:20:28,710 !عُذراً 179 00:20:33,799 --> 00:20:36,176 كنتُ ل?اعطيك وسادتي لكن لديّ حساسيّة حيال ال?اسفنج 180 00:20:36,343 --> 00:20:39,845 لديك حساسيّة؟ - كانت لتُسبّب لي العطاس طوال الليل - 181 00:20:40,222 --> 00:20:43,641 لهذا السبب أحمل معي وسادتي لا تُسبّب الحساسية 182 00:20:52,400 --> 00:20:55,736 لم أكُن أعلم أن علب البيرة ستنفجر 183 00:20:55,861 --> 00:20:59,323 تركنَها على السرير الهزّاز ماذا توقّعت أن يحدُث؟ 184 00:21:00,491 --> 00:21:03,910 كان نهاراً منهكاً لم يخطُر لي ذلك 185 00:21:05,454 --> 00:21:08,707 لم يخطُر لك ذلك فعليّ النوم في بركة بيرة 186 00:21:09,082 --> 00:21:12,251 هل تريد النوم مكاني؟ - أريد النوم فقط - 187 00:21:12,628 --> 00:21:15,255 !أنا أيضاً، إنّي مُنهك 188 00:21:15,338 --> 00:21:17,966 طابت ليلتك - !طابت ليلتك - 189 00:21:44,282 --> 00:21:46,910 "!إنّها نائمة في منزلنا" 190 00:21:47,035 --> 00:21:49,454 "!أريد خصوصيتي" 191 00:21:49,579 --> 00:21:54,709 "ماذا لو كانت إحدى صديقاتك؟" - "!أتخلّى عنها" - 192 00:22:21,026 --> 00:22:25,156 عاد مطار (أوهارا) إلى العمل" "وستبدأ الرحلات في وقت قريب 193 00:22:43,298 --> 00:22:45,132 !آسف 194 00:23:01,106 --> 00:23:03,817 !اللعنة - ماذا؟ - 195 00:23:03,942 --> 00:23:06,612 إن لم أنظّف جيوبي ال?انفيّة أشخر طوال الليل 196 00:23:08,196 --> 00:23:10,907 إن أهرق ابنك الحليب هل تضربه على رأسه؟ 197 00:23:11,032 --> 00:23:13,285 ماذا تقصد بهذا؟ 198 00:23:13,869 --> 00:23:15,537 أنت غير متساهل 199 00:23:15,662 --> 00:23:18,373 (أنت تُزعجني منذ (نيويورك 200 00:23:18,498 --> 00:23:20,541 بدءاً بسرقة سيّارة ال?اجرة 201 00:23:20,666 --> 00:23:22,293 كم أنت متزمّت؟ 202 00:23:22,961 --> 00:23:25,588 ما رأيك لو أحطّم أسنانك؟ 203 00:23:25,671 --> 00:23:29,884 !وعدائي أيضاً شخصيُة جيّدة، عدائي وغير متساهل 204 00:23:30,009 --> 00:23:32,219 هذا قريب من ال?اجرام - تباً لك - 205 00:23:32,344 --> 00:23:36,223 أهرقتَ البيرة على السرير تُدخّن وتخرّب الحمّام 206 00:23:36,348 --> 00:23:41,853 من سمح باستخدامك الغرفة؟ وسمحتُ لك بالدفع لئلّا تشعر أنّك دخيل، وأنت كذلك 207 00:23:41,979 --> 00:23:44,439 أنا دخيل؟ - أنت دخيل - 208 00:23:44,522 --> 00:23:46,984 كانت رحلتي مُمتازة إلى أن دخلتَ حياتي 209 00:23:47,151 --> 00:23:51,988 أنا دخلتُ حياتك؟ من أرهقني بكلامه على الطائرة؟ أجبني 210 00:23:52,113 --> 00:23:55,867 من قال لكَ أن تحجز غرفة أنا، ومِن طيبة قلبي 211 00:23:55,951 --> 00:23:57,994 كم أنت جاحد 212 00:23:58,119 --> 00:24:02,916 نَم في الردهة، لا يهمّني آمل أن تفيق متيبّساً لا تقوى على الحراك 213 00:24:03,041 --> 00:24:07,544 لستَ قدّيساً، ركبتَ السيّارة مجّاناً وحصلتَ على غرفة مجانيّة 214 00:24:07,670 --> 00:24:10,131 وعلى من يُنصت إلى رواياتك المُملّة 215 00:24:10,256 --> 00:24:13,509 ألم تلاحظ على الطائرة ...عندما بدأتَ تتكلّم 216 00:24:13,634 --> 00:24:15,719 أخذتُ أقرأ ما على كيس الدوار؟ 217 00:24:16,553 --> 00:24:21,058 ألم يتخيّل لك أنّ هذا الرجل لا يتمتّع بالحديث؟ 218 00:24:21,183 --> 00:24:24,727 ليس كلّ شيء بحكاية عليك أن تعرف ذلك 219 00:24:24,853 --> 00:24:30,483 تختار ما هو مضحك أو مسلّ أو مثيراً للاهتمام 220 00:24:30,608 --> 00:24:34,237 ليس عندك أدنى فكرة رواياتك لا تحوي أيّاً من ذلك 221 00:24:34,363 --> 00:24:36,823 ليست مسليّة حتّى صدفة 222 00:24:37,782 --> 00:24:42,162 (عزيزتي، أعرّفك بـ(ديل غريفيث لديه حكايات مسلّية 223 00:24:42,328 --> 00:24:46,707 وإليك مسدّس لتُفجّري رأسك ستشكرينني عليه 224 00:24:48,417 --> 00:24:52,004 يُمكنني تحمّل حلقة عن التأمين 225 00:24:52,129 --> 00:24:57,133 أجلس وأنصت إليهم ل?ايّام مع ابتسامة كبيرة على وجهي 226 00:24:57,259 --> 00:25:02,264 يسألونني كيف تتحمّل؟ (فأقول إنّني كنتُ مع (ديل غريفيث 227 00:25:02,389 --> 00:25:04,808 وعلى استعداد ل?اتحمّل أيّ شيء 228 00:25:04,933 --> 00:25:09,437 هل تعلم ماذا سيقولون؟ أفهم قصدك، بائع حلقات الستائر 229 00:25:12,065 --> 00:25:16,194 هذا شبيه بالخروج مع دمية ناطقة 230 00:25:16,277 --> 00:25:20,698 أتوقّع أن يكون على صدرك حبل أشدّه وأتركه ليرتدّ 231 00:25:20,823 --> 00:25:23,076 لكنّي لن أشدّه لك بل أنت ستفعل ذلك 232 00:25:26,620 --> 00:25:29,373 على فكرة، عندما تروي قصصك 233 00:25:29,498 --> 00:25:32,751 إليك فكرة جيّدة، ليكُن لها هدف 234 00:25:32,877 --> 00:25:35,671 ذلك يجعلها مثيرة لاهتمام المُستمع 235 00:25:49,601 --> 00:25:51,728 هل تريد أن تؤذيني؟ 236 00:25:51,853 --> 00:25:54,314 !تفضّل إن كان ذلك يسرّك 237 00:25:54,439 --> 00:25:56,232 !إنّي هدف سهل 238 00:25:58,359 --> 00:26:02,071 !أنت مُحقّ أنا كثير الكلام 239 00:26:02,989 --> 00:26:04,323 !كما أنّي أنصت كثيراً 240 00:26:05,866 --> 00:26:07,826 يُمكنني أن أكون تهكّمياً قاسياً مثلك 241 00:26:09,953 --> 00:26:12,123 لكنّي لا أحبّ أن أؤذي مشاعر الناس 242 00:26:13,499 --> 00:26:16,960 ليكُن ظنّك بي كما تشاء لن أتغيّر 243 00:26:17,085 --> 00:26:19,797 أنا مُعجب بنفسي 244 00:26:19,880 --> 00:26:23,133 زوجتي مُعجبة بي وزبائني معجبون بي 245 00:26:23,967 --> 00:26:27,221 ل?انّي شخص صادق ما تراه من الخارج هو الحقيقة 246 00:28:46,770 --> 00:28:49,106 !(ديل) 247 00:28:50,774 --> 00:28:53,277 لماذا قبّلت أذني؟ 248 00:28:55,112 --> 00:28:57,822 لمَ تُمسك يدي؟ 249 00:28:59,199 --> 00:29:00,534 أين يدك ال?اخرى؟ 250 00:29:01,243 --> 00:29:02,577 !بين وسادتين 251 00:29:03,787 --> 00:29:06,122 !ليستا وسادتين 252 00:29:24,348 --> 00:29:27,393 أشاهدت مباراة الكرة ال?اسبوع الماضي؟ - مباراة عظيمة - 253 00:29:27,476 --> 00:29:30,896 فريق (بيرز) ممتاز هذه السنة سيصلون إلى البطولة 254 00:29:59,465 --> 00:30:00,841 "!(نيل)" 255 00:30:01,217 --> 00:30:04,804 اخرِج جاربيّ من المغسلة" "إن أردتَ تنظيف أسنانك 256 00:30:10,976 --> 00:30:13,354 "أين أنت؟" - "(في (ويتشتاه" - 257 00:30:13,812 --> 00:30:18,691 "أما زلتَ في المطار؟" - "بل في نزل مع رجل من الطائرة" - 258 00:30:18,817 --> 00:30:22,112 شاطرت غرفة مع غريب هل أنت مجنون؟ 259 00:30:22,279 --> 00:30:24,322 "طليس بعد، لكنّي سأجنّ 260 00:30:24,447 --> 00:30:26,699 هل اتّصلت بشركة الطيران؟ 261 00:30:26,824 --> 00:30:31,329 كلّ المقاعد محجوزة لكن لديّ أمل في لائحة الانتظار 262 00:30:31,454 --> 00:30:34,623 وإن قالوا لكَ إنّ المُستذئبات زوجات مثاليّات، هل تصدّقهم؟ 263 00:30:34,790 --> 00:30:38,211 (لن أقضي عيد الشكر في (ويتشتاه عائلتي تنتظرني 264 00:30:38,336 --> 00:30:40,337 !سأعود إلى منزلي 265 00:30:40,463 --> 00:30:42,548 ليس في الطائرة 266 00:30:42,673 --> 00:30:45,051 الطائرات متأخُرة 18 ساعة 267 00:30:45,218 --> 00:30:49,179 مهما حاولت على ال?ارجح سنأكل الديك الرومي هنا 268 00:30:50,388 --> 00:30:53,183 إن انتظرنا الرحلة - كيف يمكننا الوصول إذاً؟ - 269 00:30:55,143 --> 00:30:58,605 (بيرت دايمون) صديقي العامل في سكّة الحديد 270 00:30:58,771 --> 00:31:01,858 القطار؟ - نعم، بعتُه حلقات ستائر الحمّام - 271 00:31:01,983 --> 00:31:04,194 !يدين لي بخدمة 272 00:31:06,029 --> 00:31:10,075 سأسدّدها، دفعتُ كلّ الفواتير ال?اخرى فلمَ التغيير؟ 273 00:31:10,241 --> 00:31:12,493 !تجعلني أشعر كطفيلي 274 00:31:12,618 --> 00:31:15,913 ضعني على متن القطار فنكون تعادلنا 275 00:31:16,331 --> 00:31:18,082 !هذا ال?امر السهل 276 00:31:22,169 --> 00:31:24,087 ما ال?امر؟ 277 00:31:24,212 --> 00:31:27,299 !تعلم ما ال?امر 278 00:31:28,217 --> 00:31:30,177 !آسف لكنّي لا أعلم 279 00:31:30,302 --> 00:31:33,764 كان في حوزتي أكثر من 700 دولار 280 00:31:33,889 --> 00:31:36,641 لم ألمس مالك، لستُ لصّاً 281 00:31:36,766 --> 00:31:39,394 بحثتَ بين أغراضي البارحة، صح؟ 282 00:31:39,519 --> 00:31:42,939 لم آخذ مالك ولا آبه لاتّهامك 283 00:31:43,023 --> 00:31:46,901 كان في حوزتي أكثر من 700 دولار (وبحثتَ في محفظتي لشراء (بيتزا 284 00:31:47,026 --> 00:31:50,447 ...ربّما عندما بحثتَ فيها - !عدّ المال - 285 00:31:50,572 --> 00:31:53,658 لن تحتفظ بمالي هنا - في داخلها 263 دولاراً - 286 00:31:53,783 --> 00:31:57,036 إن كان فيها أكثر اعتبرني لصّاً 287 00:31:57,203 --> 00:31:59,580 !عدّه 288 00:31:59,705 --> 00:32:01,957 263، صح؟ 289 00:32:04,543 --> 00:32:06,962 !فارغة - ماذا؟ - 290 00:32:13,385 --> 00:32:17,097 لقد تعرّضنا للسرقة - هل تظنّ ذلك؟ - 291 00:32:17,389 --> 00:32:19,766 ...كنتُ أفكّر 292 00:32:19,891 --> 00:32:22,686 إنّنا نتعامل مع لصّ صغير 293 00:32:22,811 --> 00:32:25,188 لم يأخذ بطاقات الاعتماد 294 00:32:25,355 --> 00:32:28,232 فيُمكننا العودة بالاعتماد أيّ بطاقات تحمل؟ 295 00:32:28,399 --> 00:32:34,030 لديّ بطاقتا (فيزا) و(غازولين) وبطاقة نيمن ماركوس) إن أردتُ شراء هديّة) 296 00:32:34,113 --> 00:32:37,200 ماذا لديك أنت؟ - (بطاقة (شالمان وتالمن - 297 00:32:37,283 --> 00:32:40,119 إنّها سلسلة متاجر على الساحل الباسيفيكي 298 00:32:40,244 --> 00:32:43,664 بطاقة عظيمة، لكنّها لا تفيدنا هنا 299 00:32:43,789 --> 00:32:48,377 لا يهمّ، أوصلني إلى محطّة القطار فأغطّي كلّ شيء 300 00:32:48,502 --> 00:32:51,338 (اهتمّمت بال?امر، سيُقلّنا ابن (غاس 301 00:32:56,218 --> 00:33:00,054 !ليس هذا هو - لا آمل ذلك - 302 00:33:34,963 --> 00:33:38,258 هل أنت ابن (غاس)؟ - (أنا (أوين - 303 00:33:41,678 --> 00:33:44,973 هل أنت بائع ستائر الحمّام؟ - (نعم، (ديل غريفيث - 304 00:33:45,306 --> 00:33:46,724 كيف حالك؟ 305 00:33:47,141 --> 00:33:50,812 (هذا (نيل بايج) من (شيكاغو - مرحباً - 306 00:33:50,937 --> 00:33:52,313 !سرّني لقاؤكما 307 00:34:00,071 --> 00:34:04,241 أسأنقلكما إلى (ويتشتاه) لركوب القطار - نعم، سنكون شاكرين - 308 00:34:04,407 --> 00:34:07,494 (القطارات لا تنطلق من (ويتشتاه 309 00:34:07,620 --> 00:34:11,039 إلّا إذا كنتَ خنزيراً أو بقرة 310 00:34:13,917 --> 00:34:17,420 (قطارات الناس تنطلق من (ستابفيل 311 00:34:18,254 --> 00:34:20,840 !لا بأس، هذا جيّد 312 00:34:22,926 --> 00:34:24,594 !اتركاه 313 00:34:24,677 --> 00:34:28,431 انزلي إلى هنا وضعي الصندوق في المؤخّرة 314 00:34:28,889 --> 00:34:31,934 لا، نحن نحمله - إنّه ثقيل - 315 00:34:32,018 --> 00:34:33,394 !لا مانع لديها 316 00:34:34,020 --> 00:34:37,522 إنّها قصيرة ونحيلة لكن قويّة 317 00:34:38,441 --> 00:34:42,277 طفلها ال?اوّل خرج جانبيّاً 318 00:34:42,361 --> 00:34:44,279 !لكنّها لم تصرخ 319 00:34:44,863 --> 00:34:48,283 !كم هذا مميّز أنت قويّة فعلًا 320 00:34:48,408 --> 00:34:51,786 !نحن نحمله 321 00:34:54,665 --> 00:34:58,043 (ستابفيل) تبعد أكثر بقليل من (ويتشتاه) 322 00:34:58,168 --> 00:35:00,503 كم تبعد؟ - 48 كيلومتر - 323 00:35:01,838 --> 00:35:04,340 !ربّما 64 324 00:35:04,466 --> 00:35:08,427 لا تبعد أكثر من 72 كيلومتر حسبَ اختياره للطريق 325 00:35:08,552 --> 00:35:11,306 إن سلك الطرقات الخلفيّة قد تبعد 113 كيلومتر 326 00:35:15,768 --> 00:35:17,311 أعطني القفّازين 327 00:35:18,062 --> 00:35:20,439 لقد نهش قطعة صغيرة 328 00:35:20,564 --> 00:35:22,983 !أعطه القفّازين اللعينين 329 00:35:23,066 --> 00:35:25,151 هل وصلنا؟ 330 00:35:25,277 --> 00:35:27,738 !لا، بقي القليل 331 00:35:29,239 --> 00:35:31,658 إنّه ريف جميل، صح؟ 332 00:35:31,783 --> 00:35:34,745 ما درجة الحرارة؟ - !تحت الصفر - 333 00:36:06,525 --> 00:36:10,195 لم أجد مقعدين متلاصقين - !غير مقعول - 334 00:36:10,320 --> 00:36:15,701 علمتُ ذلك، السكرتيرة جديدة وقد شرحتُ لها ال?امر 335 00:36:15,826 --> 00:36:18,453 إنّي آسف - القطار مليء - 336 00:36:18,578 --> 00:36:21,455 السبب هو ال?اعياد 337 00:36:21,580 --> 00:36:23,500 لحسن حظنا وجدنا تذكرة 338 00:36:23,583 --> 00:36:26,711 ...نعم، إن لم أركَ مجدّداً 339 00:36:26,836 --> 00:36:30,340 أراك في القطار أتريد أن نشرب كأساً في حافلة الحانة؟ 340 00:36:30,465 --> 00:36:33,551 سوف أخلد إلى النوم - متأكّد؟ - 341 00:36:33,676 --> 00:36:36,345 كان ال?امر مثيراً للاهتمام 342 00:36:37,137 --> 00:36:39,724 هذا تقليل من قدر ال?امر 343 00:36:39,849 --> 00:36:42,017 !شكراً على التذكرة 344 00:36:43,852 --> 00:36:48,273 !(نيل) أريد عنوانك ل?ارسل لك ثمن التذكرة 345 00:36:48,398 --> 00:36:52,402 التذكرة هديّة - لا، ما عنوانك؟ - 346 00:36:52,527 --> 00:36:54,403 ديل)، إنّها هديّة) 347 00:36:55,239 --> 00:37:00,034 !عيداً سعيداً - !لكَ أيضاً - 348 00:37:14,715 --> 00:37:16,633 !مرحباً 349 00:37:16,925 --> 00:37:20,221 عائدة إلى المنزل لقضاء العيد؟ وأنا أيضاً 350 00:37:20,387 --> 00:37:23,056 !بالكاد سأصل 351 00:37:58,381 --> 00:38:00,134 ماذا فعلتَ؟ 352 00:38:00,384 --> 00:38:02,469 هل تشتمين رائحة دخان؟ 353 00:38:27,618 --> 00:38:30,621 تسير 5،1 أو 5،2 كيلومتر ونصف إلى الطريق العامّة 354 00:38:30,704 --> 00:38:34,458 فتوافيكم الشاحنات (وتنقلكم إلى مدينة (جيفرسن 355 00:39:21,628 --> 00:39:23,714 !أنت في مزاج سيّىء 356 00:39:23,839 --> 00:39:26,341 !هذا أقلّ ما يُقال 357 00:39:28,302 --> 00:39:30,387 هل تنقّلت بالباص سابقاً؟ 358 00:39:34,265 --> 00:39:37,435 !لن يتحسّن مزاجك كثيراً 359 00:39:59,664 --> 00:40:02,084 !نيل)، انظر إلى هذا) 360 00:40:13,052 --> 00:40:14,679 أفضل من الفيلم على الطائرة 361 00:40:22,144 --> 00:40:24,314 لمَ لا تلتقط صورة فتدوم أكثر؟ 362 00:40:28,400 --> 00:40:30,694 !لقد ضبطكَ 363 00:40:33,489 --> 00:40:35,532 !كان هذا جيّداً 364 00:40:38,160 --> 00:40:41,121 أظنّ هذا الوقت ملائم ل?اخبرك 365 00:40:41,747 --> 00:40:44,624 (تذكرتانا تصلان بنا إلى (سانت لويس 366 00:40:44,791 --> 00:40:49,087 (الباصات إلى (شاي تاون !مزدحمة كثيراً، إنّه العيد 367 00:40:56,887 --> 00:40:59,514 !عظيم 368 00:40:59,639 --> 00:41:02,349 !كان هذا مُمتعاً 369 00:41:02,516 --> 00:41:06,395 من يعرف أغنية؟ من سيغنّي لنا؟ 370 00:41:06,521 --> 00:41:10,232 ...لديّ أغنية - نيل بايج) يعرف أغنية) - 371 00:41:10,357 --> 00:41:13,361 "...3 قطع نقديّة في ينبوع" 372 00:41:13,444 --> 00:41:17,531 "...كلّ منها يسعى إلى السعادة" 373 00:41:17,614 --> 00:41:20,576 "...ومِن الثلاثة" 374 00:41:22,995 --> 00:41:29,001 آل (فلينستون)، تعرّفوا بهم" "إنّهم عائلة العصر الحجري 375 00:41:29,376 --> 00:41:32,087 "(من مدينة (بيدروك" 376 00:41:32,170 --> 00:41:35,589 "إنّهم صفحة من التاريخ" 377 00:41:35,965 --> 00:41:39,677 "...(عندما تكون مع آل (فلينتستون" 378 00:41:44,223 --> 00:41:47,435 "(سانت لويس)" 379 00:41:47,810 --> 00:41:51,271 (سيّدتي، اسمي (ديل غريفيث" "أعمل لدى شركة ال?اضاءة والإضافات 380 00:41:51,438 --> 00:41:55,359 في قسم الحلي ولديّ لكِ صفقة العمر 381 00:41:56,193 --> 00:42:00,906 هذا قرط (ديان سوير) الموقّع هل شاهدت يوماً برنامج 60 دقيقة؟ 382 00:42:03,283 --> 00:42:06,744 شكراً، هذا عاج شيكوسلوفاكي 383 00:42:06,870 --> 00:42:10,457 ثمنه خمسة دولارات، عظيم 384 00:42:10,582 --> 00:42:14,001 هذا قمر (والتر كرونايت) القمري 385 00:42:14,794 --> 00:42:17,255 ...شكراً ...إنّها معبّأة بالهيليوم 386 00:42:17,380 --> 00:42:20,383 ...فهي خفيفة الوزن !شكراً 387 00:42:20,508 --> 00:42:24,929 هذا قرط (داريل ستروبيري) الموقّع !عظيم 388 00:42:25,054 --> 00:42:27,265 "هذا قرطان مميّزان" 389 00:42:27,390 --> 00:42:32,602 تمّت صناعتهما يدويّاً" "لساحرة الصين العظيمة 390 00:42:32,728 --> 00:42:37,232 ليست أصليّة بالطبع" "لكنّها نسخة ممتازة 391 00:42:37,399 --> 00:42:40,527 "ثمن الزوج 7 دولارات ونبيعه بخمسة" 392 00:42:40,652 --> 00:42:45,657 سنخرج من الريف ال?ان" "فهذا يوم عيد الشكر 393 00:42:50,620 --> 00:42:55,708 (أنا (مارتي بايج وأنا شاكرة ل?انّ أبي قادم لعيد الشكر 394 00:43:02,715 --> 00:43:05,593 هل تعلمنَ؟ تبدونَ أكبر سنّاً أيضاً 395 00:43:05,718 --> 00:43:10,264 ليس بقليل وحسب قد يظنّونكنّ في عمر الـ 18 سنة 396 00:43:13,184 --> 00:43:16,061 هل اتّصلت بزوجتك؟ 397 00:43:16,186 --> 00:43:21,317 لا أحد في المنزل، إنّهم على ال?ارجح في حفل ابنتي لعيد الشكر 398 00:43:22,651 --> 00:43:24,653 !وقد فاتك 399 00:43:25,028 --> 00:43:26,946 ...آسف 400 00:43:27,238 --> 00:43:29,825 !هذه أثمن اللحظات 401 00:43:31,326 --> 00:43:33,619 !لا تتكرّر أبداً 402 00:43:36,455 --> 00:43:40,710 كنتُ أقضي فترات طويلة خارج بيتي - لم أعُد إلى بيتي منذ سنوات - 403 00:43:42,503 --> 00:43:43,879 حقاً؟ 404 00:43:44,755 --> 00:43:48,842 لا، هذا تعبير فأنا أتنقّل كثيراً وأغيب عن المنزل 405 00:43:49,468 --> 00:43:51,720 على فكرة، اتّصلت بصديقي (في شركة الطيران (إيسترن 406 00:43:52,888 --> 00:43:55,599 لا يبدو الوضع جيّداً - أعلم، خابرتُ كلّ الشركات - 407 00:43:59,352 --> 00:44:04,316 حسناً... على ال?اقلّ حصلنا على أكثر من مائة دولار من فكرتي 408 00:44:04,608 --> 00:44:06,359 !أنت بائع بارع 409 00:44:07,652 --> 00:44:10,780 ...هل تعلم، كنتُ أفكّر 410 00:44:10,906 --> 00:44:14,200 ...أنّنا عندما نعمل معاً 411 00:44:14,367 --> 00:44:17,119 لا نصل إلى نتيجة 412 00:44:17,662 --> 00:44:19,497 أظنّ أنّني أؤخّرك 413 00:44:20,081 --> 00:44:24,084 لا تقَل هذا عن نفسِك !هذا غير صحيح 414 00:44:25,628 --> 00:44:29,173 لا، أظنّ فعلًا ...أنّنا سنصل إلى هدفنا أسرع 415 00:44:29,298 --> 00:44:32,926 !إن انفصلنا 416 00:44:36,847 --> 00:44:39,599 !حسناً... فهمتُ 417 00:44:46,147 --> 00:44:48,816 أظنّني سأهتمّ بالحساب !وبعد ذلك أرحل 418 00:44:48,941 --> 00:44:50,402 !أنا شاكر - لا بأس - 419 00:44:50,527 --> 00:44:54,572 السفر أصعب على شخصين - هذا صحيح - 420 00:44:54,697 --> 00:44:56,740 ...إن حجزتَ - أفهم قصدك - 421 00:44:57,408 --> 00:44:59,619 شكراً على الوجبة - لا داعي - 422 00:44:59,869 --> 00:45:03,455 أظنّني أدين لك بعض المال - !لا - 423 00:45:03,580 --> 00:45:06,667 ديل)، لن آخذ مالك) 424 00:45:06,792 --> 00:45:09,169 خُذ المال، اشتر شوكولاتة ل?اولادك 425 00:45:09,295 --> 00:45:12,380 لا أريد المال - !سأتركه هنا - 426 00:45:13,006 --> 00:45:15,718 !اتركه إن شئت !لقد انتهيتُ 427 00:45:15,884 --> 00:45:18,845 !عليّ أن أذهب ال?ان، اعذرني 428 00:45:19,262 --> 00:45:21,890 !لديّ أعمال أقوم بها 429 00:45:25,310 --> 00:45:28,020 بالتوفيق، آمل أن تصل قريباً 430 00:45:28,146 --> 00:45:29,856 !إلى اللقاء - !بالتأكيد - 431 00:45:41,909 --> 00:45:44,870 إنّها سيّارة (لنكولن) بيضاء (في البقعة (ف 5 432 00:46:02,096 --> 00:46:03,555 "(ف 5)" 433 00:46:06,975 --> 00:46:08,351 "(ف 5)" 434 00:46:29,204 --> 00:46:34,418 !السيّارة غير موجودة عليك أن تعيدني 435 00:46:41,632 --> 00:46:42,968 ...أيّها 436 00:46:46,137 --> 00:46:48,389 ...بحقّ الـ 437 00:46:51,142 --> 00:46:53,061 !أخطأتَ في العبث معي 438 00:47:39,397 --> 00:47:42,191 !أخطأتَ في العبث معي 439 00:48:00,959 --> 00:48:04,421 موراي)، أنت واشية) 440 00:48:04,963 --> 00:48:07,298 أمّي ستُعدّ الديك الرومي 441 00:48:07,382 --> 00:48:11,344 أبي يريد الحلوى سأشتري قطع الهلام الصغيرة 442 00:48:11,469 --> 00:48:14,388 سأعدّ المعجّنات أعدّي أنت فطيرة التوت 443 00:48:14,514 --> 00:48:16,849 تعلمين أنّي لا أجيد الطهي 444 00:48:21,145 --> 00:48:23,856 نعم، أراك غداً 445 00:48:28,235 --> 00:48:30,112 !إلى اللقاء 446 00:48:36,618 --> 00:48:38,828 (أهلًا في شركة (ماراثون هل يمكنني مساعدتك؟ 447 00:48:39,829 --> 00:48:43,583 نعم - كيف أساعدك؟ - 448 00:48:44,167 --> 00:48:48,087 يُمكنك البدء بإزالة الابتسامة اللعينة 449 00:48:48,212 --> 00:48:51,048 عن خدّيك الورديّين اللعينين 450 00:48:51,925 --> 00:48:54,635 ويمكنك أن تعطيني سيّارة لعينة 451 00:48:54,802 --> 00:48:58,180 داتسون) أو (تويوتا) أو (موستانغ) لعينة) 452 00:48:58,305 --> 00:49:00,891 أربع عجلات لعينة ومقعد 453 00:49:01,058 --> 00:49:03,977 لا أقدّر طريقة حديثك إليّ 454 00:49:04,144 --> 00:49:08,149 ولا أقدّر ترككم لي في العدم اللعين 455 00:49:08,315 --> 00:49:12,402 مع مفتاح سيّارة لعينة غير موجودة 456 00:49:12,569 --> 00:49:16,240 ولا أقدّر سيري في طريق عام لعين 457 00:49:16,365 --> 00:49:22,620 وعبر مدرج لعين ل?اصل إلى هنا لتبتسمي في وجهي اللعين 458 00:49:22,745 --> 00:49:26,916 ...أريد سيّارة لعينة 459 00:49:27,083 --> 00:49:31,045 !في هذه اللحظة اللعينة 460 00:49:32,672 --> 00:49:34,757 هل لي بوثيقة الاستئجار؟ 461 00:49:35,633 --> 00:49:38,135 !لقد رميتُها 462 00:49:39,219 --> 00:49:40,972 !يا للهول 463 00:49:41,972 --> 00:49:46,434 ماذا؟ - !أنت ملعون - 464 00:50:06,996 --> 00:50:09,290 أفِق يا 86 ستسدّ الدرب 465 00:50:10,249 --> 00:50:12,502 أين تريد الذهاب؟ - (شيكاغو) - 466 00:50:12,627 --> 00:50:15,171 شيكاغو)؟) 467 00:50:15,296 --> 00:50:18,757 هل تعلم أنّك في (سانت لويس)؟ - !أعلم ذلك - 468 00:50:20,510 --> 00:50:23,512 لمَ لا تحاول ركوب الطائرة فهي أسرع مع وجبة مجانيّة؟ 469 00:50:23,887 --> 00:50:28,058 إن أردتُ مُزحة لتبعتُك إلى الحمّام وشاهدتُك تبوّل 470 00:50:29,351 --> 00:50:33,521 هل ستُساعدني أم ستقف مكانك كقطعة لحم بقفّازين؟ 471 00:50:47,201 --> 00:50:51,080 ماذا تفعل؟ كدتُ أسحق رأسك 472 00:50:52,874 --> 00:50:55,167 ديل)؟) - أزِح سيّارتك من هنا - 473 00:50:55,251 --> 00:50:58,295 !لحظة واحدة - أزِحها من هنا - 474 00:51:00,339 --> 00:51:04,301 ما مُشكلتك؟ يا عديم ال?احساس 475 00:51:04,426 --> 00:51:07,178 ألا ترى أنّ رجلًا مصاباً في الشارع؟ 476 00:51:07,721 --> 00:51:11,058 سأزيح سيّارتي لكن أريد أن تساعده في النهوض 477 00:51:11,183 --> 00:51:13,560 !لا - سيسرّني ذلك - 478 00:51:28,908 --> 00:51:32,035 "راودني شعور عندما افترقنا" 479 00:51:32,203 --> 00:51:35,831 "أنّنا سنلتقي يوماً ما بطريقة ما" 480 00:51:35,915 --> 00:51:37,291 "هل أنت بخير؟" 481 00:51:39,376 --> 00:51:41,837 لم أرَ رجلًا يُحمل بخصيتيه سابقاً 482 00:51:42,421 --> 00:51:45,215 لسحن حظّك مرّ ذلك الشرطي 483 00:51:45,298 --> 00:51:48,761 وإلّا لتدلّت خصيتيك إلى قدميك 484 00:51:49,470 --> 00:51:52,013 أنا آسف! ذلك مُريع 485 00:51:52,556 --> 00:51:54,724 هل تعلم كم أنا مسرور ل?انّني لم أقتلك؟ 486 00:51:54,849 --> 00:51:57,644 هل تعلم كم كنتُ ل?اسرّ لو قتلتني؟ 487 00:51:57,728 --> 00:51:59,854 أنت لا تعني ذلك 488 00:52:00,230 --> 00:52:02,148 هل تذكر ما قلتُه عن الانجراف مع التيّار؟ 489 00:52:02,273 --> 00:52:08,404 كيف أنجرف عندما تتركني شركة السيّارات في موقف بدون سيّارة 490 00:52:08,529 --> 00:52:12,450 وأضطرّ للسير 5 كيلومترات ل?اجد أنّه لم يبقَ لديهم سيّارات؟ 491 00:52:13,701 --> 00:52:16,495 حصلتُ على سيّارة بدون جهد 492 00:52:16,620 --> 00:52:18,455 !أنت رجل محظوظ 493 00:52:18,872 --> 00:52:20,499 !لا - أعلم - 494 00:52:20,625 --> 00:52:25,462 "أنت تنجرف مع التيّار" - "مثل عود في نهر جارف" - 495 00:53:02,039 --> 00:53:04,082 أرجوك، اترك المقعد 496 00:53:04,208 --> 00:53:07,377 ما إن تعبث به لا تجد وضعيّة مريحة 497 00:53:07,502 --> 00:53:08,963 لا تعبث به 498 00:53:09,380 --> 00:53:12,507 عليّ أن أرتاح هل يؤلمك ظهرك؟ 499 00:53:13,216 --> 00:53:16,844 ظهري يؤلمني ولا أرتاح إلّا في وضعيّة معيّنة 500 00:53:16,970 --> 00:53:18,388 !ستُعطّله 501 00:53:20,348 --> 00:53:22,934 !وجدتُه 502 00:53:23,059 --> 00:53:26,521 !جميل! جميل 503 00:53:33,277 --> 00:53:35,905 !اللعنة - ما ال?امر؟ - 504 00:53:36,030 --> 00:53:39,741 وضعتُ المقعد كما أريد" "!لكنّي لا أستطيع نزع حذائي 505 00:53:39,950 --> 00:53:41,994 "!لا بأس، أترك حذاءك" 506 00:53:42,161 --> 00:53:47,832 "لا أرتاح إن لم أنزعه" - لا أريد أن أتنشّق رائحة قدميك - 507 00:53:48,249 --> 00:53:51,670 من العظيم أن تكون كاملًا ولا تُصدر الروائح 508 00:53:52,087 --> 00:53:55,798 أمور كثيرة تُزعجني فيك لكنّي لا أتكلّم عنها 509 00:53:55,923 --> 00:53:57,342 حقاً؟ - نعم - 510 00:53:57,676 --> 00:54:00,178 ما الذي يزعجك فيّ؟ - أمور كثيرة - 511 00:54:00,345 --> 00:54:03,097 !حدّد أحدها - هل تريد أن أحدّد أحدها؟ - 512 00:54:03,222 --> 00:54:05,975 ...جيّد 513 00:54:06,100 --> 00:54:08,311 أنت تداعب خصيتيك غالباً 514 00:54:13,148 --> 00:54:15,651 !لا أداعب خصيتيّ 515 00:54:17,361 --> 00:54:21,239 لاري بيرد) لا يلمس خصيتيه) بقدر ما تفعل أنت 516 00:54:21,365 --> 00:54:22,700 هل تحاول التسبّب بشجار؟ 517 00:54:22,825 --> 00:54:26,161 أحاول أن أقول إنّك تلمس خصيتيك غالباً 518 00:54:26,620 --> 00:54:29,915 هل تعلم ما الذي يُسعدني؟ - خصيتان أخريان وأصابع إضافيّة؟ - 519 00:54:31,875 --> 00:54:35,545 هذا رائع! مُضحك 520 00:54:35,920 --> 00:54:40,008 !يسرّني أن تريح فاك - بكلّ سرور! - 521 00:54:40,133 --> 00:54:42,093 !أريد بعض الهدوء - بالتأكيد - 522 00:54:42,218 --> 00:54:44,678 !شُكراً جزيلًا - أهلًا بك - 523 00:54:50,809 --> 00:54:52,978 عطّلت المقعد اللعين 524 00:54:53,103 --> 00:54:55,523 !لا أصدّق 525 00:54:55,981 --> 00:54:58,734 لم يكُن معطّلًا عندما نزلتُ - عبثتَ به حتّى تعطّل - 526 00:54:59,192 --> 00:55:02,488 كيف يتعطّل مقعد سيّارة؟ هذا مستحيل - ليس مستحيلًا - 527 00:55:02,613 --> 00:55:05,490 هل تريد القيادة؟ - لا، لمَ فعلتَ هذا؟ - 528 00:55:08,660 --> 00:55:11,329 لن أحمل مسؤوليّة عطل في الصناعة 529 00:55:11,455 --> 00:55:14,666 !هذا مُريح فعلًا 530 00:55:16,876 --> 00:55:19,754 لا أريد الجدال دعنا من المشاجرة 531 00:55:19,879 --> 00:55:23,257 حسناً، سأخلد إلى النوم 532 00:55:25,885 --> 00:55:30,097 سأضع محفظتي !في علبة القفّازات، ذكّرني بها 533 00:56:55,679 --> 00:56:57,765 "(كان ذلك (راي شارلز" 534 00:56:57,890 --> 00:57:01,434 بدأ الطقس يصفو في الخارج" "...آمل أن تتمتّعوا بال?امسية 535 00:57:01,559 --> 00:57:03,270 "...الساعة ال?ان" 536 00:58:25,390 --> 00:58:27,851 !ها نحن ذا 537 00:58:29,018 --> 00:58:31,104 !أخرجهما بهدوء 538 00:58:32,105 --> 00:58:34,190 !أفلتاني 539 00:59:02,217 --> 00:59:05,012 ماذا يحدُث؟ 540 00:59:05,137 --> 00:59:07,138 !كُدنا نصدم غزالًا 541 00:59:08,473 --> 00:59:12,519 هل أنت بخير؟ - أنا على خير ما يُرام - 542 00:59:12,811 --> 00:59:15,521 السيّارة دافئة فانزع معطفك 543 00:59:16,689 --> 00:59:18,774 !نعم، سأنزعه 544 00:59:47,469 --> 00:59:52,432 يا للهول، انظري إلى السائق على الجهة الخاطئة، سيقتُل أحداً ما 545 00:59:53,224 --> 00:59:55,726 !يا إلهي 546 01:00:01,482 --> 01:00:02,817 ما ال?امر؟ 547 01:00:03,484 --> 01:00:05,319 !يُريد أن يسابقني 548 01:00:06,361 --> 01:00:09,782 !استدر - لا تُسابقه، هذا سخيف! - 549 01:00:10,032 --> 01:00:12,701 !هيّا بنا، هيّا بنا 550 01:00:12,826 --> 01:00:14,411 أخفض نافذتك 551 01:00:14,828 --> 01:00:17,915 يريد شيئاً ما - إنّه ثمل على ال?ارجح - 552 01:00:18,040 --> 01:00:20,917 أنتما تسلكان الدرب الخاطئة 553 01:00:21,167 --> 01:00:24,546 ماذا؟ - أنتما تسلكان الدرب الخاطئة - 554 01:00:26,673 --> 01:00:30,426 يقول إنّنا نسلك الدرب الخاطئة - إنّه ثمل - 555 01:00:31,010 --> 01:00:33,054 كيف يعلم أين نحن ذاهبان؟ 556 01:00:33,638 --> 01:00:35,932 نعم، كيف له أن يعلم؟ 557 01:00:36,182 --> 01:00:38,559 !شكراً جزيلًا 558 01:00:38,684 --> 01:00:41,062 !عظيم - شكراً - 559 01:00:42,313 --> 01:00:44,273 !يا له من أبله 560 01:00:45,274 --> 01:00:47,777 !أنتما في الاتّجاه الخاطئ 561 01:00:52,447 --> 01:00:55,492 !ستقتلان أحداً ما 562 01:01:03,917 --> 01:01:06,044 !أنتما تسلكان الاتّجاه الخاطئ 563 01:01:11,173 --> 01:01:13,218 !شاحنة - ماذا؟ - 564 01:02:16,319 --> 01:02:18,488 !ليس هذا سيّئاً 565 01:02:19,948 --> 01:02:24,620 توقّعتُ أن يكون ال?امر أسوأ من هذا ستصلّح بلا صعوبة 566 01:02:25,078 --> 01:02:27,163 أجل، هذا صحيح 567 01:02:33,461 --> 01:02:35,379 كان الخطر وشيكاً 568 01:02:35,505 --> 01:02:39,133 يُمكننا أن نضحك ال?ان فنحن بخير! 569 01:02:39,550 --> 01:02:41,511 ...المسألة 570 01:02:43,721 --> 01:02:47,974 ربما علينا أن نرفع أغراضي عن الدرب، ما رأيك؟ 571 01:02:48,099 --> 01:02:50,394 !هذه فكرة جيّدة 572 01:02:51,687 --> 01:02:54,314 !ظهري 573 01:03:17,545 --> 01:03:19,671 !هيّا 574 01:03:20,672 --> 01:03:22,758 !شكراً 575 01:03:22,842 --> 01:03:25,427 !ضعه هنا 576 01:03:32,601 --> 01:03:35,562 !يا لها من ليلة 577 01:04:27,112 --> 01:04:30,990 ماذا؟ ماذا؟ 578 01:04:31,157 --> 01:04:34,202 !أخيراً فعلتَها بنفسِك 579 01:04:38,414 --> 01:04:41,501 حظاً سعيداً عند إعادتك السيّارة 580 01:04:54,804 --> 01:04:58,475 كيف استأجرتها بدون بطاقة اعتماد؟ 581 01:04:59,935 --> 01:05:01,978 كيف استأجرتَها؟ 582 01:05:02,228 --> 01:05:06,066 أعطيتُ الموظّف مجموعة حلقات ستائر 583 01:05:15,033 --> 01:05:17,284 لا يمكنك استئجار سيّارة بحلقات الستائر 584 01:05:28,003 --> 01:05:31,006 ...حسناً 585 01:05:31,131 --> 01:05:35,301 ...(بطريقة ما بطاقة اعتمادك الـ(داينرز 586 01:05:35,427 --> 01:05:38,764 ...وصلَت إلى محفظتي وقد 587 01:05:38,930 --> 01:05:41,433 !لقد سرقَتها - !لا - 588 01:05:41,558 --> 01:05:44,560 أقسم أنّي لم أسرقها - أعلم أنّك سرقتها - 589 01:05:44,644 --> 01:05:47,981 واستأجرت سيّارة وأحرقتها - لم أسرقها - 590 01:05:48,106 --> 01:05:51,942 !وجدتُها في محفظتي وظننتُك وضعتها فيها 591 01:05:52,067 --> 01:05:54,112 لمَ أضعها فيها؟ 592 01:05:54,570 --> 01:05:55,947 لُطفاً؟ 593 01:05:56,614 --> 01:05:59,450 لُطفاً؟ 594 01:05:59,575 --> 01:06:02,870 !لقد سرقتَها، هو سرقها 595 01:06:02,995 --> 01:06:06,123 !لم أسرقها أردتُ أن أردّها إليك 596 01:06:06,248 --> 01:06:09,417 مع كلفة إيجار السيّارة والفائدة 597 01:06:09,542 --> 01:06:11,712 لكنّك لم تعطني عنوانك فماذا أفعل؟ 598 01:06:11,837 --> 01:06:15,173 تخلّيت عنّي بدون مال أو بطاقات أو أيّ شيء آخر 599 01:06:16,132 --> 01:06:17,926 أعدها إليّ - !لا أستطيع - 600 01:06:19,845 --> 01:06:23,264 لماذا؟ - ...ل?انّ - 601 01:06:23,389 --> 01:06:26,643 لماذا؟ - ل?انّني عندما توقّفت للتزوّد بالوقود - 602 01:06:26,810 --> 01:06:29,353 أعدتُ البطاقة إلى محفظتك 603 01:06:42,491 --> 01:06:44,868 هل أنت غاضب منّي؟ 604 01:07:00,050 --> 01:07:03,094 أمكنَ أن تقتلني بضربي على معدتي على غفلة 605 01:07:05,471 --> 01:07:07,474 !(هكذا مات (هوديني 606 01:07:17,525 --> 01:07:21,319 الجيّد في ال?امر أنّنا بعد هذا الهواء النقيّ سننام كطفلين 607 01:07:22,153 --> 01:07:25,365 !نيل)، انتظرني) 608 01:07:27,617 --> 01:07:29,744 أريد غرفة واحدة 609 01:07:29,869 --> 01:07:33,081 إن كنتَ غاضباً علينا استئجار غرفتين - استأجر غرفة لنفسك - 610 01:07:33,415 --> 01:07:38,044 أريد بطاقة اعتماد معروفة - حسناً - 611 01:07:40,755 --> 01:07:43,091 ...لديّ 612 01:07:43,466 --> 01:07:45,634 (بطاقة (داينرز 613 01:07:46,594 --> 01:07:49,222 (وبطاقة (فيزا 614 01:07:49,347 --> 01:07:50,806 (وبطاقة (غازولين 615 01:07:54,769 --> 01:07:57,188 ليست هذه بطاقات اعتماد 616 01:07:58,439 --> 01:08:00,315 حسناً، سأدفع نقداً 617 01:08:00,857 --> 01:08:03,903 50،42 دولاراً 618 01:08:09,782 --> 01:08:14,120 ما رأيك بـ 17 دولاراً 619 01:08:14,746 --> 01:08:17,040 لا أستطيع - !أرجوك - 620 01:08:17,832 --> 01:08:19,918 !ارحمني 621 01:08:20,543 --> 01:08:23,880 أرتدي ملابسي الداخليّة ذاتها منذ الثلاثاء 622 01:08:24,005 --> 01:08:26,257 يمكنني أن أؤكّد ذلك 623 01:08:28,259 --> 01:08:30,720 !لا أملك النزل 624 01:08:37,768 --> 01:08:41,688 !17 دولاراً وساعة جميلة 625 01:08:57,870 --> 01:08:59,289 هل تريد غرفة؟ 626 01:09:05,961 --> 01:09:10,424 لديّ مشكلة بسيطة لا أحمل 50،42 دولاراً 627 01:09:10,966 --> 01:09:14,094 ألديك 17 دولاراً وساعة يد جيّدة؟ 628 01:09:15,179 --> 01:09:17,556 ...لا، لكن 629 01:09:20,267 --> 01:09:22,852 ...بحوزتي دولارين 630 01:09:25,439 --> 01:09:27,566 (وساعة (كاسيو 631 01:09:31,820 --> 01:09:34,948 عليّ أن أقول لكَ !طابت ليلتك 632 01:10:22,493 --> 01:10:24,662 (إذاً يا (ماري 633 01:10:24,787 --> 01:10:27,832 !مجدّداً، أنت على حقّ 634 01:10:29,333 --> 01:10:35,923 أنا بدون شكّ أكبر مُزعج في الوجود 635 01:10:37,133 --> 01:10:40,886 التقيت شخصاً أستمتّعت برفقته فعلًا 636 01:10:41,011 --> 01:10:43,806 وماذا فعلتُ؟ 637 01:10:43,889 --> 01:10:47,893 خنقتُ ذلك المسكين 638 01:10:47,976 --> 01:10:51,354 وسبّبتُ له من المشاكل أكثر ممّا يمكن 639 01:10:53,482 --> 01:10:56,234 !يا لي من ثرثار 640 01:11:01,990 --> 01:11:04,158 متى سأفيق؟ 641 01:11:24,136 --> 01:11:27,180 !ليتك هنا معي ال?ان 642 01:11:30,725 --> 01:11:35,230 !لكن... ذلك لن يحدُث 643 01:11:36,397 --> 01:11:38,774 !ليس ال?ان بأيّ حال 644 01:11:40,944 --> 01:11:44,822 ماذا فعلتُ ل?ارتبط مع هذا الرجل؟ 645 01:12:03,423 --> 01:12:05,425 !ستموت متجمّداً في الخارج 646 01:12:12,474 --> 01:12:15,101 كيف كأسك؟ - جيّدة؟ - 647 01:12:16,477 --> 01:12:19,772 أما من مشكلة؟ أين كنت؟ 648 01:12:19,897 --> 01:12:22,025 (هل زرتَ (إيطاليا وشربتَ (أماريتو)؟ 649 01:12:22,442 --> 01:12:25,319 شربتُ (أماريتو) وهذا كأس جين 650 01:12:25,486 --> 01:12:28,406 هل يوجد (تكيلا)؟ 651 01:12:28,531 --> 01:12:32,451 !رحلة مكسيكيّة !تفضّل 652 01:12:33,327 --> 01:12:37,123 هل هذا مزيج جيّد؟ - على ال?ارجح لا - 653 01:12:37,998 --> 01:12:42,335 !(أمّا أنا فسأعود إلى (جامايكا 654 01:12:42,752 --> 01:12:45,756 (رجل (جامايكا)، اذهب إلى (جامايكا 655 01:12:45,839 --> 01:12:50,009 اشرب بعض الروم هل فهمت؟ 656 01:12:53,138 --> 01:12:55,640 !تباً 657 01:12:58,184 --> 01:13:00,562 هل تعلم؟ عندما أموت 658 01:13:00,687 --> 01:13:03,648 ...لن يبقى ليُثبت أنّي وُجدت 659 01:13:03,773 --> 01:13:08,235 إلّا بعض حلقات الستائر !التي لم تقع، إرث عظيم 660 01:13:09,153 --> 01:13:12,031 !على ال?اقلّ، كحدّ أدنى 661 01:13:12,990 --> 01:13:16,409 لديك المرأة التي تحبّ لتشيخ معها، صح؟ 662 01:13:18,662 --> 01:13:20,080 تحبّها، أليس كذلك؟ 663 01:13:25,669 --> 01:13:29,756 الحبّ ليس كلمة كافية 664 01:13:29,881 --> 01:13:33,760 ليس كلمة كافية لتشرح شعوري تجاه زوجتي 665 01:13:34,386 --> 01:13:36,637 نخب الزوجتين - !الزوجتين - 666 01:13:46,272 --> 01:13:47,898 ...حسناً 667 01:13:48,023 --> 01:13:53,070 دعني أنهي هذا الحديث بقولي إنّك رجل فريد 668 01:13:54,488 --> 01:13:58,701 ما معنى كلمة فريد؟ هل تعني "وغد" باللاتينيّة؟ 669 01:13:58,784 --> 01:14:01,453 أبعد هذه من هنا قبل أن أركلها 670 01:14:04,038 --> 01:14:06,124 ...صدّقني 671 01:14:06,249 --> 01:14:10,253 رغم المشاكل في هذه الرحلة سأتذكّرها يوماً ما وأضحك 672 01:14:12,046 --> 01:14:14,466 هل تظنّ ذلك؟ 673 01:14:14,591 --> 01:14:17,468 !إنّي أضحك منذ ال?ان - !يا إلهي - 674 01:14:17,552 --> 01:14:19,220 عندما اشتعلت السيّارة 675 01:14:20,346 --> 01:14:24,767 ألم يكُن المقعد ساخناً؟ أشعر أنّي قطعة لحم 676 01:14:25,267 --> 01:14:27,394 اقلبني فقد نضجتُ من هذه الجهة 677 01:14:27,561 --> 01:14:33,233 أخشى النظر إلى قفاي ورؤية خطوط الشواء عليها 678 01:14:36,069 --> 01:14:38,489 ما هذا؟ 679 01:14:38,614 --> 01:14:40,782 رقائق البطاطا 680 01:14:42,325 --> 01:14:44,410 !إنّها في كلّ مكان 681 01:14:47,330 --> 01:14:49,207 لِمَ أشعر كأنّني في مخيّم صيفيّ؟ 682 01:15:05,556 --> 01:15:08,183 كيف أطفئ هذه؟ 683 01:15:13,897 --> 01:15:15,982 مستعدّ؟ - لحظة - 684 01:15:16,775 --> 01:15:19,903 !ادفع جيّداً - حسناً - 685 01:15:26,410 --> 01:15:28,578 !ادفع - !إنّي أدفع - 686 01:15:28,703 --> 01:15:31,247 !ادفع بحقّ السماء 687 01:15:31,372 --> 01:15:35,627 !علينا أن نهزّها قليلًا - !حسناً - 688 01:15:35,752 --> 01:15:37,587 !صعوداً ونزولًا مستعدّ؟ 689 01:15:38,212 --> 01:15:39,797 نعم - !ها نحن ذا - 690 01:15:40,047 --> 01:15:41,758 !إلى الوراء 691 01:15:57,773 --> 01:15:59,733 !اركب 692 01:16:04,028 --> 01:16:06,114 !انطلق 693 01:17:05,296 --> 01:17:08,507 !عظيم! حاذر 694 01:17:08,924 --> 01:17:10,718 بأيّ سرعة تقود؟ 695 01:17:11,051 --> 01:17:13,095 !لا أدري، المؤشّر معطّل 696 01:17:14,304 --> 01:17:16,181 صباح الخير سيّدي 697 01:17:16,890 --> 01:17:20,185 هل يمكنني مساعدتك؟ - ماذا تقود؟ - 698 01:17:21,144 --> 01:17:24,439 أصابنا حريق ليل البارحة لكنّنا عالجناه 699 01:17:25,314 --> 01:17:27,359 هل تعلم كم كانت سرعتك؟ 700 01:17:28,026 --> 01:17:31,154 في الواقع كنتُ أحدّث صديقي بال?امر ذاب مؤشّر السرعة 701 01:17:31,279 --> 01:17:33,864 ونتيجة لذلك ...من الصعب أن نحدّد 702 01:17:33,989 --> 01:17:38,286 كم كانت سرعتنا - 125 كيلومتر بالساعة - 703 01:17:39,787 --> 01:17:41,872 125 كيلومتر؟ 704 01:17:41,955 --> 01:17:45,751 أصدّق هذا... فأنت أدرى 705 01:17:45,876 --> 01:17:47,753 !خاصة أنّ مؤشّر السرعة ذائب 706 01:17:48,128 --> 01:17:51,298 هل تشعر أنّ هذه السيّارة آمنة للسفر على الطرقات؟ 707 01:17:51,549 --> 01:17:54,551 !نعم، أظنّ ذلك 708 01:17:54,676 --> 01:17:57,887 أعلم أنّ مظهرها غير جميل لكنّها تنقلك حيث ترغب 709 01:17:58,472 --> 01:18:00,891 ليس لديك مرآة خارجيّة - فقدناها - 710 01:18:01,016 --> 01:18:04,560 المؤشّرات معطّلة - كلّها - 711 01:18:04,686 --> 01:18:07,481 لكنّ جهاز الراديو شغّال قد يبدو هذا مُضحكاً 712 01:18:07,606 --> 01:18:13,235 مع كلّ هذه ال?اعطال لم يزل الراديو شغّالًا بامتياز، لا تسلني كيف 713 01:18:16,364 --> 01:18:18,074 لا يمكنني السماح بمواصلتكما قيادتها 714 01:18:18,366 --> 01:18:21,285 ماذا؟ - ليست ملائمة للطرقات - 715 01:18:21,410 --> 01:18:25,623 ستُحجز السيّارة إلى أن تُصبح آمنة للتنقّل على الطرقات 716 01:18:25,706 --> 01:18:30,669 حسناً سيّدي أعترف بأنّني خرقتُ القانون وأنا آسف 717 01:18:30,795 --> 01:18:35,423 لن يتكرّر ذلك لقد ضبطتني ولن أجادلك، أقسم 718 01:18:35,549 --> 01:18:37,342 ...مع ذلك 719 01:18:38,176 --> 01:18:40,470 ...إن حجزتَ سيّارتنا 720 01:18:40,595 --> 01:18:43,890 لن أتمكّن من الوصول بصديقي إلى عشاء الشكر 721 01:19:14,795 --> 01:19:16,880 !حسناً، وصلَت سفينتنا 722 01:19:23,720 --> 01:19:26,972 إنّها مجانيّة وبدون توقّف ألم أقل إنّني سأوصلك إلى المنزل؟ 723 01:19:27,099 --> 01:19:29,767 !لا يهمّني ما دامت مدفّأة 724 01:19:30,435 --> 01:19:33,646 السائق موسوس بشأن ركوب أحد في مقصورته 725 01:19:35,190 --> 01:19:36,566 فلا يمكننا الجلوس معه 726 01:19:36,983 --> 01:19:39,235 إن لم نجلس معه، أين نركب؟ 727 01:19:41,570 --> 01:19:43,656 هذا أفضل من الذهاب سيراً 728 01:19:44,782 --> 01:19:50,745 (ستصل إلى (شيكاغو في أقلّ من 3 ساعات 729 01:19:51,079 --> 01:19:53,290 إن لم نواجه زحمة سير ولا أتوقّع ذلك 730 01:19:53,665 --> 01:19:55,750 اليوم عيد الشكر 731 01:19:57,168 --> 01:19:59,254 !إنّنا على الدرب 732 01:20:31,494 --> 01:20:34,121 هل تصدّق؟ - كانت رحلة مميّزة - 733 01:20:34,621 --> 01:20:37,081 ...بالتأكيد - ...لكن - 734 01:20:37,165 --> 01:20:41,086 بعد كلّ شيء أوصلتَني إلى مدينتي وأنا شاكر 735 01:20:41,461 --> 01:20:44,005 في المرّة القادمة لنُسافر في الدرجة ال?اولى 736 01:20:44,130 --> 01:20:48,259 آمل ألّا تكون مرّة قادمة - أفهم قصدك - 737 01:20:51,679 --> 01:20:53,681 هل هذا قطارك؟ 738 01:20:55,432 --> 01:20:57,268 !نعم 739 01:21:00,437 --> 01:21:02,522 كان شرف لي أن أقابلك 740 01:21:02,856 --> 01:21:06,985 أعتذر مجدّداً إن سبّبت لك المتاعب - لا، فقد أوصلتني إلى مدينتي - 741 01:21:08,320 --> 01:21:11,072 متأخّراً قليلًا - بضعة أيام - 742 01:21:11,406 --> 01:21:15,827 لكنّي أكثر حكمة - أنا أيضاً - 743 01:21:17,996 --> 01:21:20,957 !عطلة سارّة - لكَ أيضاً - 744 01:21:22,292 --> 01:21:23,710 !عيداً سعيداً 745 01:21:24,252 --> 01:21:25,962 !سلامي إلى أسرتك 746 01:21:26,087 --> 01:21:28,048 قد ألتقيها يوماً ما 747 01:21:28,548 --> 01:21:30,883 (أرسل تحيّتي إلى (ماري أشعر أنّي أعرفها 748 01:21:33,260 --> 01:21:35,345 ...إذاً 749 01:21:36,347 --> 01:21:39,433 عيداً سعيداً لك - بالتأكيد! - 750 01:21:40,517 --> 01:21:42,394 !الوداع 751 01:23:05,558 --> 01:23:09,186 !أنا معجب بذاتي وزوجتي معجبة بي 752 01:23:12,438 --> 01:23:15,233 على ال?اقلّ، كحدّ أدنى 753 01:23:16,109 --> 01:23:19,487 لديك المرأة التي تُحبّ !لكي تشيخ معها 754 01:23:25,076 --> 01:23:29,080 قضيت فترة طويلة خارج بيتي - لم أعد منذ سنوات - 755 01:23:29,872 --> 01:23:33,000 "لم أعُد إلى منزلي منذ سنوات" 756 01:23:58,316 --> 01:24:00,151 ديل)، ماذا تفعل هنا؟) 757 01:24:07,366 --> 01:24:09,369 قلتَ إنك ذاهب إلى ديارك ماذا تفعل هنا؟ 758 01:24:11,871 --> 01:24:13,956 ...إنّي 759 01:24:16,875 --> 01:24:18,794 !لا منزل لي 760 01:24:25,217 --> 01:24:27,136 !ماتت (ماري) منذ 8 سنوات 761 01:25:05,130 --> 01:25:07,007 (أنت رجل محظوظ يا (نيل 762 01:25:11,302 --> 01:25:15,265 لن أطيل مكوثي سألقي التحيّة وأرحل 763 01:25:15,390 --> 01:25:17,475 !تعال 764 01:25:34,950 --> 01:25:37,202 !(مرحباً يا (كارول - !أبي - 765 01:25:37,327 --> 01:25:40,331 !مرحباً - (عاد (نيل - 766 01:25:40,456 --> 01:25:43,917 ديل)، أعرّفك بحماي وحماتي) 767 01:25:44,250 --> 01:25:47,754 ...أمّي وأبي - !أهلًا بك - 768 01:25:47,838 --> 01:25:50,256 !هذا ابني الصغير 769 01:25:50,548 --> 01:25:55,137 (جيم) و(مارتي) (وفي مكان ما هنا صغيري (سيث 770 01:26:10,651 --> 01:26:13,070 !عزيزتي، أودّ أن أعرّفك بصديقي 771 01:26:18,409 --> 01:26:20,285 (مرحباً سيّد (غريفيث 772 01:26:21,703 --> 01:26:23,580 (مرحباً سيّدة (بايج