1 00:00:11,469 --> 00:00:13,887 (♪ "That's Amore" by Dean Martin) 2 00:00:14,055 --> 00:00:19,977 ♪ In Napoli where love is king 3 00:00:20,145 --> 00:00:23,814 ♪ When boy meets girl 4 00:00:23,982 --> 00:00:27,359 ♪ Here's what they say 5 00:00:31,781 --> 00:00:36,452 ♪ When the moon hits your eye like a big pizza pie 6 00:00:36,619 --> 00:00:38,954 ♪ That's amore 7 00:00:40,957 --> 00:00:45,961 ♪ When the world seems to shine like you've had too much wine 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,589 ♪ That's amore 9 00:00:50,341 --> 00:00:53,635 ♪ Bells will ring ting-a-ling-a-ling, ting-a-ling-a-ling 10 00:00:53,803 --> 00:00:58,140 ♪ And you'll sing "vita bella" 11 00:00:59,809 --> 00:01:03,437 ♪ Hearts will play tippy tippy tay, tippy tippy tay 12 00:01:03,605 --> 00:01:07,191 ♪ Like a gay tarantella 13 00:01:09,027 --> 00:01:13,489 ♪ When the stars make you drool just like Pasta Fazool 14 00:01:13,656 --> 00:01:16,366 ♪ That's amore 15 00:01:18,036 --> 00:01:22,581 ♪ When you dance down the street with a cloud at your feet 16 00:01:22,749 --> 00:01:24,750 ♪ You're in love 17 00:01:27,170 --> 00:01:30,005 ♪ When you walk in a dream 18 00:01:30,173 --> 00:01:34,718 ♪ But you know you're not dreaming, signore 19 00:01:36,179 --> 00:01:40,682 ♪ 'Scusa me, but you see back in old Napoli 20 00:01:40,850 --> 00:01:43,852 ♪ That's amore 21 00:01:46,231 --> 00:01:52,236 ♪ When the moon hits your eye like a big pizza pie 22 00:01:52,779 --> 00:01:54,863 ♪ That's amore 23 00:01:55,031 --> 00:01:57,199 ♪ Vita bella 24 00:01:57,367 --> 00:02:00,577 ♪ Hearts will play tippy tippy tay, tippy tippy tay 25 00:02:00,745 --> 00:02:04,039 ♪ Like a gay tarantella 26 00:02:04,207 --> 00:02:05,666 ♪ Lucky fella 27 00:02:06,835 --> 00:02:13,423 ♪ When the stars make you drool just like Pasta Fazool 28 00:02:13,591 --> 00:02:15,467 ♪ That's amore 29 00:02:17,929 --> 00:02:22,224 ♪ When you dance down the street with a cloud at your feet 30 00:02:22,392 --> 00:02:24,560 ♪ You're in love 31 00:02:27,063 --> 00:02:30,357 ♪ When you walk 32 00:02:30,525 --> 00:02:33,068 ♪ In a dream 33 00:02:33,236 --> 00:02:39,241 ♪ But you know you're not dreaming, signore 34 00:02:42,620 --> 00:02:47,082 ♪ 'Scusa me, but you see back in old Napoli 35 00:02:47,250 --> 00:02:50,252 ♪ That's amore 36 00:02:51,880 --> 00:02:56,133 (woman) He looks great. That Al Conti is a genius. 37 00:02:58,595 --> 00:03:00,721 I am a genius. 38 00:03:01,431 --> 00:03:03,974 I am a genius! 39 00:03:04,142 --> 00:03:07,227 So, how come you can't keep track of your receipts? 40 00:03:07,395 --> 00:03:11,064 How am I supposed to do your income tax with this mess you've got here? 41 00:03:11,232 --> 00:03:14,985 Numbers, taxes, receipts... 42 00:03:15,153 --> 00:03:18,113 I make 'em look better than they did in real life. 43 00:03:19,073 --> 00:03:21,241 I'm an artistic genius. 44 00:03:21,409 --> 00:03:23,952 Then, how come you've got butter on your tie? 45 00:03:24,704 --> 00:03:27,789 - (grunts) - Give it here! 46 00:03:28,333 --> 00:03:30,125 You know what? I give you this. 47 00:03:30,293 --> 00:03:32,252 You make good coffee. 48 00:03:32,962 --> 00:03:35,214 You're a slob, but you make good coffee. 49 00:03:35,381 --> 00:03:37,674 (man #2) Ah, red roses. 50 00:03:38,635 --> 00:03:41,303 Very romantic, huh? 51 00:03:42,597 --> 00:03:47,267 Ah, the guy that sends these really knows what he's doing. 52 00:03:47,435 --> 00:03:49,478 The guy who sends those spends a lot of money... 53 00:03:49,646 --> 00:03:52,189 ...on something that ends up as garbage. 54 00:03:52,357 --> 00:03:54,608 I'm glad everybody ain't like you, Loretta. 55 00:03:54,776 --> 00:03:56,151 I'd be out of business. 56 00:03:56,319 --> 00:03:58,487 What are you talking? I love flowers. 57 00:04:10,708 --> 00:04:11,750 Thanks, Carmine. 58 00:04:18,633 --> 00:04:19,591 Are you ready? 59 00:04:19,759 --> 00:04:21,843 Hello, Bobo. How are you tonight? 60 00:04:22,011 --> 00:04:23,303 Very good, Mr. Johnny. 61 00:04:23,471 --> 00:04:26,431 We will both have the Ticino salad. 62 00:04:26,599 --> 00:04:29,268 And I'll have special fish. 63 00:04:29,435 --> 00:04:32,646 No, it's oily fish tonight. Not before the plane ride. 64 00:04:32,814 --> 00:04:34,022 Maybe you're right. 65 00:04:34,190 --> 00:04:37,818 OK, we'll have the manicotti, Bobo. 66 00:04:37,986 --> 00:04:40,028 That'll give you a base for your stomach. 67 00:04:40,196 --> 00:04:42,322 You eat oily fish, you go up in the air... 68 00:04:42,490 --> 00:04:45,701 Halfway to Sicily, you'll be green and sweating. 69 00:04:45,868 --> 00:04:46,910 You look after me. 70 00:04:55,044 --> 00:04:58,046 You'll ruin the evening... Patricia, please, don't leave. 71 00:04:58,214 --> 00:05:00,257 Do you think I'm a talking doll?! 72 00:05:00,425 --> 00:05:04,428 I was just making a point about the way you stated your aspirations... 73 00:05:04,595 --> 00:05:07,014 You can kiss my aspirations, Professor! 74 00:05:07,724 --> 00:05:09,975 Kiss my aspirations? Very clever. 75 00:05:10,143 --> 00:05:12,561 The height of cleverness! 76 00:05:12,729 --> 00:05:14,730 (laughter) 77 00:05:16,024 --> 00:05:17,399 Waiter. 78 00:05:19,402 --> 00:05:20,777 Yes? 79 00:05:20,945 --> 00:05:23,822 Would you do away with any evidence of her... 80 00:05:23,990 --> 00:05:25,324 ...and bring me a big glass of vodka? 81 00:05:25,491 --> 00:05:27,242 But absolutely. 82 00:05:30,830 --> 00:05:34,624 A man who can't control his woman... is funny. 83 00:05:34,792 --> 00:05:37,627 - (giggles) - She was too young for him. 84 00:05:38,713 --> 00:05:40,213 What's up, Uncle Bobo? 85 00:05:40,381 --> 00:05:42,924 Tonight Mr. Johnny's gonna propose marriage. 86 00:05:43,092 --> 00:05:45,385 - How do you know? - He arranged it with me. 87 00:05:45,553 --> 00:05:47,429 When he asks, he's gonna wave... 88 00:05:47,597 --> 00:05:49,890 ...and then I serve the champagne. 89 00:05:50,475 --> 00:05:51,892 (sighs) 90 00:05:52,060 --> 00:05:55,062 A good bachelor customer for 20 years. 91 00:05:57,607 --> 00:05:59,191 Mille grazie. 92 00:06:08,117 --> 00:06:10,494 - How's things, hey? - Fine, Bobo. We'll have the check. 93 00:06:10,661 --> 00:06:12,829 No, no. I uh... 94 00:06:13,956 --> 00:06:15,582 I wanna see the dessert cart. 95 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 Very good. 96 00:06:16,876 --> 00:06:20,462 - You never have dessert. - Never is a long time. 97 00:06:34,227 --> 00:06:35,769 What's the matter with you? 98 00:06:37,146 --> 00:06:40,107 My scalp is not getting enough blood sometimes. 99 00:06:40,942 --> 00:06:43,402 - Have some dessert. - No, I shouldn't. 100 00:06:43,569 --> 00:06:46,196 - Will you marry me? - What? 101 00:06:48,825 --> 00:06:50,283 Will you marry me? 102 00:06:51,327 --> 00:06:52,786 Bobo, take the cart away. 103 00:06:52,954 --> 00:06:55,038 Very good, Miss Loretta. 104 00:06:55,665 --> 00:06:58,041 - Are you proposing marriage to me? - Yes. 105 00:06:59,961 --> 00:07:02,921 All right. You know I was married and that my husband died. 106 00:07:03,089 --> 00:07:05,966 What you don't know is I think he and I had bad luck. 107 00:07:06,134 --> 00:07:09,136 - What do you mean? - We got married at the City Hall. 108 00:07:09,303 --> 00:07:12,264 - It gave bad luck the whole marriage. - I don't understand. 109 00:07:12,432 --> 00:07:17,185 Right from the start, we didn't do it right. Could you kneel down? 110 00:07:18,438 --> 00:07:20,605 - On the floor? - Yeah, on the floor. 111 00:07:20,773 --> 00:07:22,691 - This is a good suit! - I know! 112 00:07:22,859 --> 00:07:25,444 I helped you pick it out. It had two pairs of pants! 113 00:07:25,611 --> 00:07:30,365 It's for luck. A man proposes marriage to a woman, he should kneel down. 114 00:07:43,963 --> 00:07:46,590 She's got him on his knees! He's ruining his suit. 115 00:07:51,053 --> 00:07:52,721 Is that man praying? 116 00:07:53,973 --> 00:07:56,266 - So... - Where's the ring? 117 00:07:58,769 --> 00:08:01,897 - The ring! - A ring, that's right. 118 00:08:02,064 --> 00:08:04,900 I would have sprung for the ring if it was me, capisce? 119 00:08:06,652 --> 00:08:10,280 - You could use your pinky ring. - I like this ring! 120 00:08:10,448 --> 00:08:13,700 You propose marriage to a woman, you should offer her a ring of engagement. 121 00:08:23,127 --> 00:08:25,462 Loretta... 122 00:08:26,881 --> 00:08:28,840 Loretta Castorini Clark... 123 00:08:29,759 --> 00:08:34,304 ...on my knees, in front of all of these people... 124 00:08:35,431 --> 00:08:36,681 ...will you marry me? 125 00:08:36,849 --> 00:08:38,433 Yes, Johnny. 126 00:08:38,601 --> 00:08:43,271 Yes, John Anthony Cammareri, I will marry you. I will be your wife. 127 00:08:51,948 --> 00:08:55,033 (cheering) 128 00:08:56,452 --> 00:08:57,702 Salute, paesano! 129 00:09:01,624 --> 00:09:02,624 Bobo! 130 00:09:02,792 --> 00:09:06,002 - The check! - Right away, Mr. Johnny. 131 00:09:17,807 --> 00:09:19,808 What about the wedding? 132 00:09:22,436 --> 00:09:24,437 My mother is dying. 133 00:09:25,940 --> 00:09:28,984 When she's dead, I'll come back and we'll get married. 134 00:09:29,151 --> 00:09:30,277 How near death is she? 135 00:09:31,779 --> 00:09:33,238 A week. 136 00:09:33,406 --> 00:09:35,031 Two weeks... No more. 137 00:09:35,199 --> 00:09:37,075 How about we set a date? A month? 138 00:09:37,243 --> 00:09:42,664 Must it be so definite? Can't we just say we'll be married when I get back? 139 00:09:42,832 --> 00:09:44,416 Where? The City Hall? No. 140 00:09:45,668 --> 00:09:47,460 My mother is dying. 141 00:09:47,628 --> 00:09:49,754 I want a whole wedding, or we'll have bad luck. 142 00:09:49,922 --> 00:09:52,716 For a whole wedding to be planned, you gotta set a date. 143 00:09:52,883 --> 00:09:55,468 All right, all right. A month. 144 00:09:55,636 --> 00:09:57,679 - A month from today. - In a month. 145 00:09:57,847 --> 00:10:00,140 - A month from today. - Yes, from today. 146 00:10:00,308 --> 00:10:02,976 - OK, OK. - From today, right. 147 00:10:03,144 --> 00:10:06,438 I'll take care of the whole thing. All you gotta do is show up. 148 00:10:06,606 --> 00:10:09,691 (car horn) 149 00:10:09,859 --> 00:10:15,238 (PA) Departure for Paris, please proceed to gate No.29. 150 00:10:18,451 --> 00:10:19,576 Come on, andiamo. 151 00:10:19,744 --> 00:10:22,412 - Call me when you get in. - I'll call from Mamma's. 152 00:10:22,580 --> 00:10:25,123 OK. You made me very happy. 153 00:10:25,291 --> 00:10:27,876 There's one thing about this wedding I want you to do. 154 00:10:28,044 --> 00:10:30,170 I want you to call uh... 155 00:10:30,338 --> 00:10:34,341 Call this number. It's a business number. You ask for Ronny. 156 00:10:34,508 --> 00:10:37,135 - Invite him to the wedding. - Who is it? 157 00:10:37,303 --> 00:10:40,597 - It's my younger brother. - You've got a brother? 158 00:10:40,765 --> 00:10:42,932 We haven't spoken in five years. 159 00:10:44,101 --> 00:10:45,602 There was some bad blood. 160 00:10:45,770 --> 00:10:47,812 I want you to invite him to the wedding. 161 00:10:47,980 --> 00:10:49,022 - Will you do it? - Sure. 162 00:10:49,190 --> 00:10:52,525 (PA) Flight 604 for Rome with connections to Palermo 163 00:10:52,693 --> 00:10:54,861 is now boarding at gate 43. 164 00:10:56,155 --> 00:10:57,405 I gotta go. 165 00:10:57,573 --> 00:10:59,074 Have you got your ticket? 166 00:11:02,870 --> 00:11:06,122 OK. Here, I got you these. Gum and cough drops. 167 00:11:06,290 --> 00:11:08,416 Gum opens your ears when you chew. 168 00:11:08,584 --> 00:11:09,834 I gotta go. 169 00:11:21,806 --> 00:11:25,642 (PA) This is the last call for flight No.604 for Rome... 170 00:11:31,357 --> 00:11:33,233 You have someone on that plane? 171 00:11:33,401 --> 00:11:34,734 Yeah. My fiancé. 172 00:11:34,902 --> 00:11:38,947 I put a curse on that plane. My sister is on that plane. 173 00:11:39,115 --> 00:11:40,240 I put a curse on that plane 174 00:11:40,408 --> 00:11:45,203 that it's going to explode, burn and fall into the sea. 175 00:11:45,371 --> 00:11:48,790 50 years ago, she stole a man from me. 176 00:11:48,958 --> 00:11:51,167 Si ha preso il mio uomo! 177 00:11:51,335 --> 00:11:54,796 Today she tells me that she never loved him... 178 00:11:54,964 --> 00:11:57,632 ...that she took him to be strong on me. 179 00:11:57,800 --> 00:11:59,884 Now she's going back to Sicily. 180 00:12:00,052 --> 00:12:02,011 Si torna in Sicilia. 181 00:12:02,179 --> 00:12:06,933 I cursed her that the green Atlantic water should swallow her up! 182 00:12:07,727 --> 00:12:09,102 I don't believe in curses. 183 00:12:10,020 --> 00:12:11,730 Neither do I. 184 00:12:36,005 --> 00:12:37,922 - Mr. Johnny's, right? - Yeah. 185 00:12:41,594 --> 00:12:42,677 - Goodnight. - Goodnight. 186 00:12:42,845 --> 00:12:44,220 The key's in it. 187 00:12:55,733 --> 00:12:59,319 What do you mean?! I've seen the way you look at her... 188 00:12:59,487 --> 00:13:01,321 ...and it isn't right! - How do I look at her? 189 00:13:01,489 --> 00:13:03,448 - Can I help you? - A split of Mumm. 190 00:13:03,616 --> 00:13:06,367 - So, how do I look at her? - Like a wolf! 191 00:13:08,162 --> 00:13:11,372 - Like a wolf, huh? - Uh-huh. Like a wolf. 192 00:13:11,540 --> 00:13:13,708 You've never seen a wolf in your life. 193 00:13:13,876 --> 00:13:15,418 That's $11.99. 194 00:13:16,545 --> 00:13:19,798 I've seen the wolf in everybody I ever met... 195 00:13:19,965 --> 00:13:22,383 ...and I see a wolf in you. 196 00:13:22,551 --> 00:13:24,093 Mm-hm. 197 00:13:24,261 --> 00:13:28,097 - That makes $20. Have a nice night. - You, too. 198 00:13:28,265 --> 00:13:30,517 - You know what I see in you? - What? 199 00:13:30,684 --> 00:13:32,352 The girl I married. 200 00:13:33,145 --> 00:13:34,979 - Oh, come on! - (laughs) 201 00:13:35,147 --> 00:13:36,773 - Goodnight. - Goodnight. 202 00:13:37,942 --> 00:13:39,234 Goodnight. 203 00:13:44,949 --> 00:13:47,909 (♪ "It Must Be Him" by Vicki Carr) 204 00:13:55,042 --> 00:13:59,546 ♪ It must be him or I shall die 205 00:14:00,714 --> 00:14:04,217 ♪ Or I shall die 206 00:14:05,594 --> 00:14:10,139 ♪ Oh, hello, hello, my dear God... 207 00:14:15,646 --> 00:14:18,523 Hi, guys! Oh, sweethearts! 208 00:14:18,691 --> 00:14:21,693 How are you, how are you? Guess what happened to me today. 209 00:14:25,698 --> 00:14:26,698 Ciao, bello. 210 00:14:26,866 --> 00:14:29,367 Ciao, cara, ciao. Buonanotte. 211 00:14:29,535 --> 00:14:32,036 Hey! (whistles) Venite qua! 212 00:14:32,204 --> 00:14:34,831 Hey! How long must I wait? 213 00:14:34,999 --> 00:14:36,249 Come here! 214 00:14:37,459 --> 00:14:39,627 Che cani sono questi? Huh? 215 00:14:39,795 --> 00:14:40,920 Tutti a casa. 216 00:14:41,088 --> 00:14:42,630 - Hi, Pop. - Oh, hi. 217 00:14:42,798 --> 00:14:45,466 - Where's Ma? - In bed. 218 00:14:45,634 --> 00:14:49,178 - You're not sleeping? - I can't sleep any more. 219 00:14:49,346 --> 00:14:51,472 It's too much like death. 220 00:14:52,725 --> 00:14:54,350 Pop, I've got news. 221 00:14:56,270 --> 00:14:57,520 All right. 222 00:14:58,147 --> 00:14:59,439 Let's go into the kitchen. 223 00:14:59,607 --> 00:15:01,858 ♪ I start to pray 224 00:15:03,068 --> 00:15:05,862 ♪ Let it please be him 225 00:15:06,030 --> 00:15:10,325 ♪ Oh, dear God, it must be him 226 00:15:10,492 --> 00:15:12,744 ♪ It must be him 227 00:15:12,912 --> 00:15:16,122 ♪ Or I shall die 228 00:15:16,290 --> 00:15:17,832 (cork pops) 229 00:15:39,772 --> 00:15:40,772 Ti amo. 230 00:15:49,198 --> 00:15:51,032 You look tired, Pop. 231 00:15:53,786 --> 00:15:55,536 So what's your news? 232 00:15:58,332 --> 00:15:59,707 I'm getting married. 233 00:15:59,875 --> 00:16:01,751 - Again? - Yeah. 234 00:16:01,919 --> 00:16:04,003 You did it before and it didn't work out. 235 00:16:04,171 --> 00:16:06,172 - The guy died. - What killed him? 236 00:16:06,340 --> 00:16:08,925 - He got hit by a bus. - No. Bad luck. 237 00:16:09,093 --> 00:16:11,636 You mother and I were married 52 years. Nobody died. 238 00:16:11,804 --> 00:16:16,432 You were married two years, somebody's dead. Don't get married again. 239 00:16:16,600 --> 00:16:19,060 - Who's the man? - Johnny Cammareri. 240 00:16:19,228 --> 00:16:20,687 Jo! 241 00:16:20,854 --> 00:16:23,606 Johnny Cammareri. He's a big baby. 242 00:16:23,774 --> 00:16:25,274 Why isn't he here telling me this? 243 00:16:25,442 --> 00:16:27,860 He's flying to Sicily. His mother's dying. 244 00:16:28,028 --> 00:16:30,947 More bad luck. I don't like his face, Loretta. 245 00:16:31,115 --> 00:16:34,283 When he smiles, I can't see his teeth. What does he hide? 246 00:16:34,451 --> 00:16:36,035 - When are you gonna do it? - In a month. 247 00:16:36,203 --> 00:16:38,329 - I won't come. - You've gotta give me away. 248 00:16:38,497 --> 00:16:41,207 - I didn't give you away the first time. - And I had bad luck! 249 00:16:41,375 --> 00:16:43,960 Maybe, if you gave me away 250 00:16:44,128 --> 00:16:46,421 and I got married in a church in a wedding dress... 251 00:16:46,588 --> 00:16:49,590 ...instead of at the City Hall with strangers at the door... 252 00:16:49,758 --> 00:16:52,427 ...maybe I wouldn't have had the bad luck I had. 253 00:16:53,971 --> 00:16:55,221 Maybe. 254 00:16:55,389 --> 00:16:59,267 Pop, I had no reception, no wedding cake, no nothing. 255 00:17:00,352 --> 00:17:03,146 Johnny got down on his knees and proposed to me at the Grand Ticino. 256 00:17:03,313 --> 00:17:05,440 - He did? - Yes. 257 00:17:05,607 --> 00:17:08,109 - That don't sound like Johnny. - Well... 258 00:17:09,361 --> 00:17:11,404 - Where's the ring? - Here. 259 00:17:11,572 --> 00:17:14,115 It looks stupid. It's a pinky ring. 260 00:17:14,283 --> 00:17:16,576 - It's a man's ring! - It's temporary! 261 00:17:16,744 --> 00:17:19,537 Everything is temporary! That excuses nothing. 262 00:17:19,705 --> 00:17:21,497 You're coming? 263 00:17:24,084 --> 00:17:25,918 Let's go tell your mother. 264 00:17:33,385 --> 00:17:36,637 Rose. 265 00:17:37,264 --> 00:17:40,641 Rose! 266 00:17:42,478 --> 00:17:43,978 Who's dead? 267 00:17:44,146 --> 00:17:45,480 (Pop) Nobody. 268 00:17:45,647 --> 00:17:48,483 - Loretta's getting married. - Again? 269 00:17:48,650 --> 00:17:49,734 Yeah. 270 00:17:49,902 --> 00:17:51,903 - Johnny Cammareri. - I don't like him. 271 00:17:52,071 --> 00:17:53,821 You're not gonna marry him, Cosmo. 272 00:17:55,074 --> 00:17:57,116 - Do you love him, Loretta? - No. 273 00:17:57,284 --> 00:18:01,829 Good. When you love 'em, they drive you crazy cos they know they can. 274 00:18:01,997 --> 00:18:04,165 - But you like him? - Oh, yeah. 275 00:18:04,333 --> 00:18:06,084 He's a sweet man, Ma. 276 00:18:06,251 --> 00:18:09,670 This time I'm gonna get married in a church and have a big reception. 277 00:18:09,838 --> 00:18:11,923 - And who's gonna pay for that? - Pop. 278 00:18:12,758 --> 00:18:15,426 - What? - The father of the bride pays. 279 00:18:15,594 --> 00:18:16,594 I have no money. 280 00:18:16,762 --> 00:18:20,014 You're rich as Roosevelt. You're just cheap. 281 00:18:20,182 --> 00:18:21,307 I won't pay! 282 00:18:21,475 --> 00:18:23,810 It's a father's duty to pay for the wedding. 283 00:18:23,977 --> 00:18:25,436 I won't pay for nothing. 284 00:18:25,604 --> 00:18:27,688 He didn't used to be cheap. 285 00:18:27,856 --> 00:18:31,109 He thinks if he holds onto his money, he will never die. 286 00:18:31,276 --> 00:18:35,530 ♪ What's done is done and I tell myself... 287 00:18:35,697 --> 00:18:37,949 Now he's gonna play that damn Vicki Carr record... 288 00:18:38,117 --> 00:18:40,618 ...and when he comes to bed, he won't touch me. 289 00:18:42,454 --> 00:18:46,374 ♪ It's easy when you play it cool... 290 00:18:49,294 --> 00:18:52,088 Dai! Piano, piano! 291 00:18:52,756 --> 00:18:55,174 Ecco, piano. 292 00:19:04,393 --> 00:19:07,478 Hey! Keep your dogs off my lawn! 293 00:19:08,897 --> 00:19:09,897 Come on. 294 00:19:22,995 --> 00:19:24,579 Don't do that! 295 00:19:24,746 --> 00:19:28,916 She's asleep. Look at all the flowers. 296 00:19:29,084 --> 00:19:31,502 My brother sent her a blue flower. 297 00:19:32,212 --> 00:19:37,008 I can only see things in my house. And things in my house are very bad. 298 00:19:37,176 --> 00:19:39,302 I don't know what to advise my son. 299 00:19:39,469 --> 00:19:42,847 I think he should pay for the wedding. 300 00:19:43,015 --> 00:19:45,766 But it's important that he don't look ridiculous. 301 00:19:45,934 --> 00:19:48,895 - Why don't you talk to him? - I will. 302 00:19:49,062 --> 00:19:51,355 I must find the right moment. 303 00:19:51,523 --> 00:19:54,483 - Did you see la bella luna last night? - Ah, si. 304 00:19:54,651 --> 00:19:58,029 Ah, si, la luna. La bella luna. 305 00:19:58,197 --> 00:20:04,035 The moon uh... brings the woman to the man, capisci? 306 00:20:04,203 --> 00:20:07,872 La luna attira I'uomo... la donna verso I'uomo. 307 00:20:08,040 --> 00:20:10,499 - Avete capito? - (mumbling) 308 00:20:10,667 --> 00:20:12,460 Non avete capito niente. 309 00:20:13,295 --> 00:20:14,795 Andiamo. 310 00:20:15,964 --> 00:20:17,465 Vieni, vieni. 311 00:20:17,633 --> 00:20:20,843 Non tirare. Non tirare. Non tirare! 312 00:20:29,937 --> 00:20:32,146 Andiamo! Andiamo a casa. 313 00:20:36,610 --> 00:20:38,861 (both) Ciao. 314 00:20:39,029 --> 00:20:40,529 Disgraziato! 315 00:20:53,210 --> 00:20:54,502 (dog barks) 316 00:20:56,672 --> 00:20:58,589 Andiamo, andiamo, eh? 317 00:21:00,008 --> 00:21:00,967 Come va? 318 00:21:01,134 --> 00:21:03,511 Bene, bene. Upstairs. 319 00:21:03,679 --> 00:21:05,846 Everybody upstairs! 320 00:21:06,014 --> 00:21:08,349 Lo so. Va bene, va bene! 321 00:21:08,517 --> 00:21:11,018 Come on! Andiamo! Insieme. 322 00:21:11,186 --> 00:21:13,020 Tutti! Andiamo a casa. 323 00:21:13,188 --> 00:21:14,522 (Loretta) Ciao, bello. 324 00:21:14,690 --> 00:21:16,524 (grandfather) Ciao, cara. Ciao. 325 00:21:35,085 --> 00:21:37,795 - So, will you live here? - No. 326 00:21:37,963 --> 00:21:39,046 Why not? 327 00:21:39,214 --> 00:21:41,048 Pop don't like Johnny. 328 00:21:42,676 --> 00:21:46,220 - We can sell the house. - I got married before, you didn't sell. 329 00:21:46,388 --> 00:21:50,182 Grandma was still alive. Ciro was still home, going to school. 330 00:21:50,350 --> 00:21:52,768 Now he's married, gone to Florida. 331 00:21:53,687 --> 00:21:56,022 If you and Johnny moved in and had a baby... 332 00:21:56,189 --> 00:21:59,233 Ma, I'm 37 years old. 333 00:21:59,401 --> 00:22:03,529 What's 37? I didn't have Ciro until after I was 37. 334 00:22:04,197 --> 00:22:06,157 It ain't over till it's over. 335 00:22:08,785 --> 00:22:11,704 Johnny's got a big apartment. We'll move in there. 336 00:22:11,872 --> 00:22:13,748 So we'll sell the house. 337 00:22:13,915 --> 00:22:15,249 You know... What? 338 00:22:15,417 --> 00:22:19,253 I wanna live here, I love the house. Pop don't like Johnny. 339 00:22:19,421 --> 00:22:21,213 No, we don't. 340 00:22:22,507 --> 00:22:24,508 (phone rings) 341 00:22:25,427 --> 00:22:26,427 I'll get it. 342 00:22:26,595 --> 00:22:27,803 OK. 343 00:22:30,223 --> 00:22:33,768 - Hello? - Una chiamata per signorina Loretta... 344 00:22:33,935 --> 00:22:36,729 Yeah, yeah! This is Loretta Castorini. 345 00:22:36,897 --> 00:22:38,939 Si può parlare, signore. 346 00:22:39,107 --> 00:22:41,442 - Johnny! - Johnny? 347 00:22:42,444 --> 00:22:43,402 Operator? 348 00:22:43,570 --> 00:22:46,364 - Op... Loretta? - Yeah! 349 00:22:46,531 --> 00:22:50,868 Yes. Sh sh sh! It's me. 350 00:22:51,036 --> 00:22:53,454 I'm calling from the deathbed of my mother. 351 00:22:53,622 --> 00:22:55,706 Yeah. How was your plane ride? 352 00:22:55,874 --> 00:22:59,210 The waitresses were very nice. 353 00:22:59,378 --> 00:23:03,214 - My mother is slipping away. - How long do I have to wait? 354 00:23:03,632 --> 00:23:06,092 Quanto io devo aspettare? 355 00:23:06,259 --> 00:23:09,720 Stai calma, stai calma, mammita! 356 00:23:12,140 --> 00:23:13,224 I can't talk long. 357 00:23:13,392 --> 00:23:15,851 Did you tell her we're getting married? 358 00:23:16,019 --> 00:23:18,437 Oh, no, no. Not yet. 359 00:23:18,605 --> 00:23:21,482 I'm waiting... I'm waiting till a moment when she's peaceful. 360 00:23:21,650 --> 00:23:23,692 Well, don't wait till she's dead. 361 00:23:23,860 --> 00:23:27,988 - Have you called my brother? - No. I'm sorry, no, not yet. I forgot. 362 00:23:28,156 --> 00:23:31,075 - Will you do it today? - Yes. Yes. 363 00:23:31,243 --> 00:23:34,078 Make sure he comes to the wedding. 364 00:23:34,246 --> 00:23:37,289 Five years is too long for bad blood between brothers. 365 00:23:37,457 --> 00:23:40,709 Nothing can replace the family, Loretta. 366 00:23:42,170 --> 00:23:43,546 I can see that now... 367 00:23:45,215 --> 00:23:47,341 Loretta? Loretta, are you there? 368 00:23:47,509 --> 00:23:50,886 - Loretta! - OK, I'm sorry. I'll do it today. 369 00:23:51,054 --> 00:23:53,097 And listen, Johnny, you know... 370 00:23:53,265 --> 00:23:55,099 ...call me after you tell her, OK? 371 00:23:55,267 --> 00:23:56,976 All right, all right. 372 00:23:57,144 --> 00:23:58,561 And uh... 373 00:23:58,728 --> 00:24:01,939 Don't stand directly under the sun. Use your hat. 374 00:24:02,107 --> 00:24:04,692 I got my hat, all right, all right. 375 00:24:04,860 --> 00:24:05,818 Bye. 376 00:24:05,986 --> 00:24:07,528 All right, bye-bye. 377 00:24:08,864 --> 00:24:10,614 What did I do with that card? 378 00:24:13,118 --> 00:24:14,243 How's the mother? 379 00:24:14,411 --> 00:24:17,204 She's dying. But I could still hear her big mouth. 380 00:24:26,089 --> 00:24:28,007 (sobs) 381 00:24:37,017 --> 00:24:39,977 (Johnny wails) 382 00:24:40,145 --> 00:24:41,937 He didn't tell her! 383 00:24:42,105 --> 00:24:44,482 You know, the woman makes him crazy. 384 00:24:45,525 --> 00:24:48,527 Now who are you calling? Uffa! 385 00:24:48,695 --> 00:24:50,863 (phone rings) 386 00:24:52,532 --> 00:24:53,616 Cammareri's. 387 00:24:53,783 --> 00:24:56,827 Yeah, is Ronny Cammareri there, please? 388 00:24:56,995 --> 00:24:58,204 Hold on. 389 00:24:58,371 --> 00:25:00,456 Ronny! The phone! 390 00:25:01,374 --> 00:25:02,583 Ronny! 391 00:25:02,751 --> 00:25:04,168 Yeah, this is Ronny. 392 00:25:04,336 --> 00:25:07,713 Yeah. Um... I'm calling for your brother. 393 00:25:07,881 --> 00:25:11,175 He's getting married and would like it if you would come. 394 00:25:11,343 --> 00:25:13,052 Why didn't he call himself? 395 00:25:13,220 --> 00:25:16,388 - He's in Palermo. - What's wrong can never be made right. 396 00:25:16,556 --> 00:25:18,432 Let me just come and talk... 397 00:25:18,600 --> 00:25:20,267 ...talk to you! 398 00:25:20,435 --> 00:25:23,437 Animal! What an animal! 399 00:25:45,835 --> 00:25:47,670 Thanks, Mrs. Fugacci. 400 00:25:47,837 --> 00:25:49,171 There you go. 401 00:25:49,339 --> 00:25:52,132 - Bye, see you tomorrow. - Bye. 402 00:25:52,300 --> 00:25:55,594 - Is Ronny Cammareri here? - He's down at the ovens. 403 00:25:55,762 --> 00:25:58,472 - What do you want? - I wanna talk to him. 404 00:26:08,650 --> 00:26:10,359 This way. 405 00:26:16,324 --> 00:26:17,866 - Ronny! - What? 406 00:26:18,034 --> 00:26:21,412 - Somebody here to see Ronny. - Ronny! 407 00:26:22,247 --> 00:26:24,498 Ronny! Somebody wants to see you! 408 00:26:44,561 --> 00:26:47,104 Have you come from my brother Johnny? 409 00:26:47,272 --> 00:26:48,272 Yeah. 410 00:26:48,440 --> 00:26:49,440 Why? 411 00:26:49,608 --> 00:26:52,359 Well, we're gonna get married. 412 00:26:55,905 --> 00:26:59,241 - You're gonna marry my brother Johnny. - Yeah. 413 00:26:59,409 --> 00:27:02,870 - Shall we go someplace to talk? - I have no life. 414 00:27:03,038 --> 00:27:04,747 Excuse me? 415 00:27:04,914 --> 00:27:06,206 I have no life. 416 00:27:06,374 --> 00:27:08,792 My brother Johnny took my life from me. 417 00:27:10,211 --> 00:27:11,879 I... I don't understand you. 418 00:27:12,047 --> 00:27:14,465 And now he's getting married. 419 00:27:15,508 --> 00:27:16,675 He has his! 420 00:27:17,844 --> 00:27:19,970 He's getting his. 421 00:27:20,138 --> 00:27:22,139 And he wants me to come. 422 00:27:23,516 --> 00:27:25,059 What is life? 423 00:27:25,769 --> 00:27:29,647 - I didn't come here to upset you. - They say bread is life. 424 00:27:29,814 --> 00:27:33,567 And I bake bread... bread... bread! 425 00:27:33,735 --> 00:27:37,071 And I sweat... and shovel this stinking dough... 426 00:27:37,238 --> 00:27:39,073 ...in and out of this hot hole in the wall... 427 00:27:39,240 --> 00:27:43,160 ...and I should be so happy! 428 00:27:43,328 --> 00:27:44,578 Huh, sweetie? 429 00:27:44,746 --> 00:27:47,289 You want me to come to the wedding of my brother? 430 00:27:50,543 --> 00:27:52,252 Where's my wedding? 431 00:27:53,463 --> 00:27:55,923 Chrissy! Over by the wall! 432 00:27:56,091 --> 00:27:57,299 Bring me the big knife. 433 00:27:57,467 --> 00:27:59,760 - No, Ronny! - Bring me the big knife! 434 00:27:59,928 --> 00:28:01,512 I'm gonna cut my throat! 435 00:28:01,680 --> 00:28:04,098 Maybe I should come back another time. 436 00:28:04,265 --> 00:28:05,974 No, I want you to see this. 437 00:28:06,142 --> 00:28:09,353 You can watch me kill myself so you can tell my brother Johnny... 438 00:28:09,521 --> 00:28:12,356 ...on his wedding day. OK? 439 00:28:12,524 --> 00:28:14,316 Chrissy! Bring me the big knife! 440 00:28:14,484 --> 00:28:16,068 I tell ya, I won't do it! 441 00:28:16,236 --> 00:28:18,862 She won't do it. Do you know about me? 442 00:28:19,030 --> 00:28:20,823 - Oh, Mr. Cammareri... - What?! 443 00:28:23,451 --> 00:28:24,493 Do you know about me? 444 00:28:26,496 --> 00:28:27,830 OK. 445 00:28:27,997 --> 00:28:30,457 Nothing is anybody's fault. 446 00:28:30,625 --> 00:28:33,669 But... things happen. 447 00:28:33,837 --> 00:28:35,254 Look. 448 00:28:38,258 --> 00:28:41,135 This wood is fake. 449 00:28:41,302 --> 00:28:44,430 Five years ago, I was engaged to be married. And uh... 450 00:28:44,597 --> 00:28:46,056 And Johnny came in here. 451 00:28:46,224 --> 00:28:49,393 And he ordered bread from me. And I said, "OK, some bread." 452 00:28:49,561 --> 00:28:52,688 And I... I put my hand in the slicer... 453 00:28:52,856 --> 00:28:56,150 ...and it got caught cos I wasn't paying attention. 454 00:28:56,317 --> 00:28:59,153 The slicer chewed off my hand. 455 00:28:59,320 --> 00:29:02,865 And it's funny, cos when my fiancée found out about it... 456 00:29:03,032 --> 00:29:05,325 When she found out I had been maimed... 457 00:29:05,493 --> 00:29:06,994 ...she left me for another man. 458 00:29:08,705 --> 00:29:10,622 That's the bad blood between you and Johnny? 459 00:29:10,790 --> 00:29:12,416 Yes, that's it. 460 00:29:12,584 --> 00:29:14,835 Yeah, but that's not Johnny's fault. 461 00:29:17,213 --> 00:29:20,591 I don't care! I ain't no freakin' monument to justice! 462 00:29:20,759 --> 00:29:22,676 I lost my hand! 463 00:29:22,844 --> 00:29:24,595 I lost my bride! 464 00:29:24,763 --> 00:29:27,264 Johnny has his hand! Johnny has his bride! 465 00:29:27,432 --> 00:29:31,435 You want me to take my heartbreak, put it away and forget?! 466 00:29:42,906 --> 00:29:45,532 Is it just a matter of time... 467 00:29:45,700 --> 00:29:49,703 ...before a man opens his eyes... 468 00:29:49,871 --> 00:29:51,955 ...and gives up his one... 469 00:29:54,542 --> 00:29:56,293 ...dream... 470 00:29:57,128 --> 00:29:59,755 ...his one dream of happiness? 471 00:30:05,678 --> 00:30:06,845 (Ronny) Maybe. 472 00:30:07,889 --> 00:30:09,181 Maybe. 473 00:30:29,577 --> 00:30:32,663 (Chrissy) This is the most tormented man I have known. 474 00:30:32,831 --> 00:30:34,957 I'm in love with this man. 475 00:30:35,124 --> 00:30:37,042 But he doesn't know that. 476 00:30:37,210 --> 00:30:38,669 Cos I never told him... 477 00:30:38,837 --> 00:30:43,465 ...cos he could never love anybody since he lost his hand and his girl. 478 00:30:49,264 --> 00:30:51,265 Where do you live? 479 00:30:54,310 --> 00:30:55,936 Upstairs. 480 00:30:56,938 --> 00:30:59,064 Can't we just talk? 481 00:31:24,465 --> 00:31:27,092 What are we painting here? The Sistine Chapel? 482 00:31:27,260 --> 00:31:30,429 We should have been plumbers like Castorini. 483 00:31:46,446 --> 00:31:48,989 Well, Mr. Castorini, what do you think? 484 00:31:55,455 --> 00:31:57,164 $10,800. 485 00:31:57,332 --> 00:31:59,249 That seems like a lot. 486 00:32:05,173 --> 00:32:06,131 Look. 487 00:32:06,299 --> 00:32:08,383 There are three kinds of pipe. 488 00:32:08,551 --> 00:32:11,678 There's the kind of pipe you have, which is garbage. 489 00:32:11,846 --> 00:32:13,597 And you can see where that's gotten you. 490 00:32:13,765 --> 00:32:16,350 Then there's bronze... which is very good. 491 00:32:16,517 --> 00:32:21,521 Unless something goes wrong. And something always goes wrong. 492 00:32:21,689 --> 00:32:23,106 And then... 493 00:32:23,274 --> 00:32:26,360 ...there's copper, which is the only pipe I use. 494 00:32:26,527 --> 00:32:27,819 It costs money. 495 00:32:27,987 --> 00:32:31,949 It costs money because it saves money. 496 00:32:33,201 --> 00:32:34,826 (sighs) 497 00:32:34,994 --> 00:32:39,539 I think we should follow Mr. Castorini's advice, heart. 498 00:32:51,219 --> 00:32:52,803 And then... 499 00:32:52,971 --> 00:32:56,890 ...there's copper, which is the only pipe I use. 500 00:32:57,058 --> 00:32:59,393 It costs money. 501 00:32:59,560 --> 00:33:03,897 It costs money because it saves money. 502 00:33:04,065 --> 00:33:05,482 And what did they say? 503 00:33:05,650 --> 00:33:09,403 Well, uh... the man understood me. 504 00:33:10,113 --> 00:33:12,322 The woman wanted to be cheap. 505 00:33:12,490 --> 00:33:14,950 But the man saw I was right. 506 00:33:15,118 --> 00:33:17,494 You have such a head for knowing. 507 00:33:17,662 --> 00:33:19,413 You know everything. 508 00:33:26,629 --> 00:33:28,255 I've brought you something. 509 00:33:29,465 --> 00:33:31,258 It's a present. 510 00:33:36,139 --> 00:33:38,598 Oh, Cosmo! 511 00:33:40,601 --> 00:33:43,353 Oh, my God! 512 00:33:43,521 --> 00:33:47,024 They're little birds and stars. 513 00:33:48,776 --> 00:33:52,904 Birds fly to the stars, I guess. Huh? 514 00:34:08,880 --> 00:34:11,882 (♪ "Donde Lieta Uscì" from La Bohème by Renata Tebaldi) 515 00:34:13,718 --> 00:34:19,473 ♪ A ricordo 516 00:34:19,640 --> 00:34:23,769 ♪ D'amor 517 00:34:27,815 --> 00:34:29,816 (footsteps) 518 00:34:36,949 --> 00:34:38,283 What's that smell? 519 00:34:38,451 --> 00:34:40,702 - I'm making you a steak. - I don't want it. 520 00:34:40,870 --> 00:34:42,120 You'll eat it. 521 00:34:43,164 --> 00:34:44,706 I like it well done. 522 00:34:44,874 --> 00:34:47,793 You'll eat this one bloody to feed your blood. 523 00:35:04,268 --> 00:35:05,936 Uh... this is good. 524 00:35:06,104 --> 00:35:08,855 - (clears throat) - Loretta. 525 00:35:09,023 --> 00:35:11,608 - Where did Johnny find you? - He knew my husband who died. 526 00:35:11,776 --> 00:35:13,026 - How did he die? - A bus hit him. 527 00:35:13,194 --> 00:35:15,153 - Fast? - Instantaneous. 528 00:35:15,321 --> 00:35:18,615 - When did you get engaged? - Yesterday. 529 00:35:19,367 --> 00:35:23,328 So, five years ago, you got your hand cut off and your woman left you. 530 00:35:23,496 --> 00:35:25,622 - No woman since then? - No. 531 00:35:26,666 --> 00:35:27,958 Stupid. 532 00:35:28,876 --> 00:35:30,877 When did your husband get hit by a bus? 533 00:35:31,045 --> 00:35:33,713 Uh... Seven years ago. 534 00:35:33,881 --> 00:35:37,175 - How many men since then? - Just Johnny. 535 00:35:37,343 --> 00:35:38,593 Stupid yourself. 536 00:35:38,761 --> 00:35:41,054 No. Unlucky. I've not been lucky. 537 00:35:41,222 --> 00:35:44,141 I don't care about luck. You understand me? 538 00:35:44,308 --> 00:35:46,268 It ain't that. 539 00:35:46,811 --> 00:35:47,936 What's the matter with you? 540 00:35:48,104 --> 00:35:50,897 You think you're the only one who ever shed a tear? 541 00:35:51,065 --> 00:35:52,816 Why are you talking to me? 542 00:35:59,532 --> 00:36:02,409 You got any whiskey? How about you give me a glass of whiskey? 543 00:36:20,386 --> 00:36:21,887 I'll call you later. 544 00:36:32,565 --> 00:36:33,982 (bracelet tinkles) 545 00:36:43,201 --> 00:36:44,784 (Ronny) Well... 546 00:36:45,995 --> 00:36:48,038 She was right to leave me. 547 00:36:48,206 --> 00:36:50,790 - You think so? - Yeah. 548 00:36:51,751 --> 00:36:53,877 You really are stupid, you know that? 549 00:36:54,045 --> 00:36:57,339 Uh... you don't know nothing about it. 550 00:36:59,884 --> 00:37:01,134 Look... 551 00:37:01,302 --> 00:37:04,054 ...you know, I was raised that a girl gets married young. 552 00:37:04,222 --> 00:37:05,639 I held out for love. 553 00:37:05,806 --> 00:37:07,724 I got married when I was 28. 554 00:37:07,892 --> 00:37:10,810 I met a man, I loved him, I married him. 555 00:37:10,978 --> 00:37:13,939 He wanted to have a baby right away. I said we should wait. 556 00:37:14,106 --> 00:37:16,483 Then he gets hit by a bus. 557 00:37:16,651 --> 00:37:19,694 So what do I got? I got no man, no baby, no nothing. 558 00:37:19,862 --> 00:37:23,323 How did I know that that man was a gift I couldn't keep? 559 00:37:23,491 --> 00:37:25,408 My one chance of happiness. 560 00:37:25,576 --> 00:37:28,787 You tell me the story and act like you know what it means. 561 00:37:28,955 --> 00:37:31,456 But I can see what the true story is and you can't. 562 00:37:31,624 --> 00:37:33,792 That woman didn't leave you. 563 00:37:33,960 --> 00:37:36,962 You can't see what you are and I see everything. 564 00:37:37,129 --> 00:37:38,129 You're a wolf. 565 00:37:39,340 --> 00:37:41,007 - I'm a wolf? - Yeah. 566 00:37:41,175 --> 00:37:44,803 The... the big part of you has no words and uh... 567 00:37:44,971 --> 00:37:45,971 ...it's a wolf. 568 00:37:46,138 --> 00:37:47,847 That woman was a trap for you. 569 00:37:48,015 --> 00:37:52,102 You couldn't get away, so you chewed off your own foot. 570 00:37:52,270 --> 00:37:54,062 That was the price of your freedom. 571 00:37:54,230 --> 00:37:56,273 Johnny had nothing to do with it. 572 00:37:56,440 --> 00:37:58,692 You did what you had to do between you and you. 573 00:37:58,859 --> 00:38:02,696 And now you're afraid because you know the big part of you is a wolf... 574 00:38:02,863 --> 00:38:05,198 ...that has the courage to bite off its hand 575 00:38:05,366 --> 00:38:07,534 to escape from the trap of the wrong love. 576 00:38:07,702 --> 00:38:10,996 That's why there's been no woman since that wrong woman. OK? 577 00:38:11,163 --> 00:38:14,916 You're scared of what the wolf will do if you slip up again. 578 00:38:15,084 --> 00:38:16,960 - What are you doing? - Telling you your life. 579 00:38:17,128 --> 00:38:18,169 - Stop it. - No. 580 00:38:18,337 --> 00:38:20,422 Why are you marrying Johnny? He's a fool. 581 00:38:20,589 --> 00:38:22,757 Because I have no luck. 582 00:38:23,551 --> 00:38:27,971 He made me look the wrong way and I cut off my hand. 583 00:38:28,139 --> 00:38:30,807 If you look the wrong way, you could lose your head. 584 00:38:30,975 --> 00:38:32,851 I'm looking where I have to to be a bride. 585 00:38:33,019 --> 00:38:36,896 - A bride without a head. - A wolf without a foot! 586 00:38:51,912 --> 00:38:54,080 Wait a minute! Wait a minute! 587 00:38:56,959 --> 00:39:01,004 (♪ "O Soave Fanciulla" from La Bohème by Renata Tebaldi and Carlo Bergonzi) 588 00:39:06,635 --> 00:39:08,094 What are you doing? 589 00:39:08,262 --> 00:39:09,721 Son of a bitch! 590 00:39:10,389 --> 00:39:12,432 Where are you taking me? 591 00:39:12,600 --> 00:39:14,267 To the bed. 592 00:39:15,186 --> 00:39:17,729 Oh, God! OK, I don't care, I don't care. 593 00:39:17,897 --> 00:39:19,939 Take me, take me to the bed. 594 00:39:20,107 --> 00:39:21,649 I don't care about anything. 595 00:39:21,817 --> 00:39:24,194 I don't believe this is happening. 596 00:39:27,365 --> 00:39:30,033 - I was dead. - Me, too. 597 00:39:34,330 --> 00:39:36,414 - What about Johnny? - You're mad at him. 598 00:39:36,582 --> 00:39:39,376 Take your revenge out on me. 599 00:39:39,543 --> 00:39:43,338 Leave nothing left for him to marry, nothing but the skin over my bones. 600 00:39:43,506 --> 00:39:47,675 All right, there will be nothing left. 601 00:39:47,843 --> 00:39:52,472 ♪ Fremon già nell'anima... 602 00:39:56,519 --> 00:39:58,478 (Loretta cries out) 603 00:39:58,646 --> 00:40:01,815 ♪ Le dolcezze estreme... 604 00:40:05,486 --> 00:40:07,028 - (Rose) Let's eat while it's hot. - (Cosmo) Where's Loretta, huh? 605 00:40:07,196 --> 00:40:11,116 - She must be eating out. - She don't know what she's missing! 606 00:40:11,283 --> 00:40:13,159 It's not like her not to call. 607 00:40:13,327 --> 00:40:15,495 Well, she's got a lot on her mind. 608 00:40:15,663 --> 00:40:18,998 We can talk about it, right? Everybody knows. 609 00:40:19,166 --> 00:40:20,667 I don't wanna talk about it. 610 00:40:22,461 --> 00:40:27,632 Johnny Cammareri. I think it's a great idea and about time. 611 00:40:27,800 --> 00:40:30,969 What is she gonna do with the rest of her life if she don't get married? 612 00:40:31,137 --> 00:40:33,930 (Cosmo) I don't wanna talk about it. 613 00:40:35,808 --> 00:40:37,767 My father needs another plate. 614 00:40:40,855 --> 00:40:45,150 Cosmo, many years ago... when they told me... 615 00:40:45,317 --> 00:40:47,527 ...you were marrying my sister... 616 00:40:47,695 --> 00:40:49,362 ...I was happy. 617 00:40:49,530 --> 00:40:52,740 When I told Rose that I was marrying Rita... 618 00:40:52,908 --> 00:40:54,534 ...she was happy. 619 00:40:54,702 --> 00:40:56,828 Well, marriage is happy news, right? 620 00:40:56,996 --> 00:40:58,496 (laughs) 621 00:40:59,206 --> 00:41:01,541 Rose, pass the wine. 622 00:41:04,128 --> 00:41:06,963 I never seen anybody so in love... 623 00:41:07,131 --> 00:41:09,799 ...like Cosmo was back then. 624 00:41:09,967 --> 00:41:13,261 He'd stand outside the house all day looking in the windows. 625 00:41:13,429 --> 00:41:17,474 I never told you this, cos it's not really a story. 626 00:41:17,641 --> 00:41:21,144 But one time, I woke up in the middle of the night... 627 00:41:21,312 --> 00:41:23,813 ...cos of this bright light in my face. 628 00:41:23,981 --> 00:41:27,442 Like a flashlight. I couldn't think of what it was. 629 00:41:27,610 --> 00:41:30,195 I looked out the window... 630 00:41:30,362 --> 00:41:32,238 ...and it was the moon... 631 00:41:32,406 --> 00:41:34,491 ...as big as a house. 632 00:41:34,658 --> 00:41:38,244 I never seen the moon so big before or since. 633 00:41:38,412 --> 00:41:41,831 I was almost scared, like it was gonna crush the house. 634 00:41:41,999 --> 00:41:46,753 Then I looked down, and standing there in the street was Cosmo... 635 00:41:46,921 --> 00:41:48,880 ...looking up at the windows. 636 00:41:49,048 --> 00:41:51,341 (laughs) This is the funny part! 637 00:41:51,509 --> 00:41:53,384 I got mad at you, Cosmo. 638 00:41:53,552 --> 00:41:56,804 I thought you had brought that big moon over to my house... 639 00:41:56,972 --> 00:41:59,599 ...because you were so in love... 640 00:41:59,767 --> 00:42:01,434 ...and woke me up with it. 641 00:42:01,602 --> 00:42:03,937 I was half-asleep, I guess. 642 00:42:04,104 --> 00:42:07,857 You were altogether asleep. You were dreaming. 643 00:42:08,484 --> 00:42:10,276 No. 644 00:42:10,444 --> 00:42:12,445 You were there. 645 00:42:13,322 --> 00:42:14,822 I don't wanna talk about it. 646 00:42:14,990 --> 00:42:17,158 Well, what do you wanna talk about? 647 00:42:17,326 --> 00:42:19,577 Why are you drinking so much? 648 00:42:21,539 --> 00:42:24,958 Old man! You give those dogs another piece of my food... 649 00:42:25,125 --> 00:42:27,794 ...l'm gonna kick you till you're dead. 650 00:42:47,022 --> 00:42:50,108 (♪ "Musetta's Waltz Song" from La Bohème) 651 00:43:04,373 --> 00:43:05,665 Cosmo. 652 00:43:08,586 --> 00:43:09,836 Cosmo! 653 00:43:13,173 --> 00:43:15,216 You drank too much. 654 00:43:15,384 --> 00:43:19,345 Now you'll sleep too hard and later you'll be up when you should be down. 655 00:44:11,023 --> 00:44:12,357 (Ronny) What's the matter? 656 00:44:12,524 --> 00:44:16,152 Nothing. I'm looking at the moon. 657 00:44:24,495 --> 00:44:25,745 (Ronny) It's perfect. 658 00:44:25,913 --> 00:44:28,456 (Loretta) I never seen a moon like that before. 659 00:44:30,709 --> 00:44:32,794 It makes you look like an angel. 660 00:44:37,049 --> 00:44:39,384 (Ronny) It looks like a... 661 00:44:39,551 --> 00:44:42,136 ...giant snowball. 662 00:44:43,430 --> 00:44:45,431 - Rita. - What? 663 00:44:45,599 --> 00:44:47,934 - Rita, dear. - What? 664 00:44:48,102 --> 00:44:51,437 - Wake up! - What? 665 00:44:52,398 --> 00:44:53,731 Look. 666 00:44:55,067 --> 00:44:56,234 Oh. 667 00:44:56,402 --> 00:44:59,612 - Hm. - It's Cosmo's moon. 668 00:45:00,781 --> 00:45:05,159 What are you talking about? Cosmo can't own the moon. 669 00:45:05,327 --> 00:45:08,663 It's that moon I was talking about... 670 00:45:08,831 --> 00:45:10,581 ...at dinner. 671 00:45:20,426 --> 00:45:21,884 Is he down there? 672 00:45:22,052 --> 00:45:23,886 Is who down there? 673 00:45:25,055 --> 00:45:26,347 Cosmo. 674 00:45:26,515 --> 00:45:30,476 - What would he be doing down there? - I don't know. 675 00:45:36,108 --> 00:45:38,651 You know something? 676 00:45:39,236 --> 00:45:41,154 In that light... 677 00:45:41,822 --> 00:45:44,323 ...with that expression on your face... 678 00:45:45,868 --> 00:45:47,952 ...you look about 25 years old. 679 00:45:50,706 --> 00:45:53,791 (♪ "Musetta's Waltz Song" from La Bohème) 680 00:46:06,180 --> 00:46:09,640 - Rita. - What do you want? 681 00:46:09,808 --> 00:46:11,184 (Rita laughs) 682 00:46:13,520 --> 00:46:14,812 Get out, get out! 683 00:46:14,980 --> 00:46:17,315 - Rita... - (laughing) No! 684 00:46:31,246 --> 00:46:32,872 Piano! 685 00:46:37,836 --> 00:46:40,046 Ho detto di non tirare! 686 00:46:40,214 --> 00:46:42,423 Piano. 687 00:46:42,591 --> 00:46:45,343 Piano, piano, piano. 688 00:46:45,511 --> 00:46:48,221 Non tirare. Non tirare! 689 00:46:48,388 --> 00:46:50,389 E guardate la luna. 690 00:46:50,557 --> 00:46:53,226 Guardate la bella luna! 691 00:46:53,936 --> 00:46:55,061 Guarda! 692 00:46:55,229 --> 00:46:58,189 Ah, veramente una luna bella. 693 00:46:58,357 --> 00:47:03,402 Ma guardate. Ma non giù! Su! Guardate su! 694 00:47:03,570 --> 00:47:05,071 Why do you make me wait? 695 00:47:05,239 --> 00:47:06,906 Come on, come on! 696 00:47:07,074 --> 00:47:08,783 Howl, howl! 697 00:47:08,951 --> 00:47:13,079 - (howls) - (dogs bark) 698 00:47:18,126 --> 00:47:20,086 Hey, howl, come on! 699 00:47:25,008 --> 00:47:27,009 Guarda la luna! 700 00:47:52,202 --> 00:47:54,954 - Oh, my God! - What? 701 00:47:55,122 --> 00:47:57,248 - What?! - Take it easy. 702 00:47:57,416 --> 00:48:00,376 - This time I wanted to do it right. - Don't become excited. 703 00:48:00,544 --> 00:48:04,088 I thought if I didn't go to the City Hall, I wouldn't have bad luck. 704 00:48:04,256 --> 00:48:06,841 - You make me feel guilty. - I'm marrying your brother! 705 00:48:07,009 --> 00:48:08,926 All right, I'm guilty. I confess. 706 00:48:09,094 --> 00:48:11,387 The wedding's in two weeks. You're invited. 707 00:48:11,555 --> 00:48:14,473 How come you didn't be with your mother in Palermo? 708 00:48:14,641 --> 00:48:16,058 She don't like me. 709 00:48:16,226 --> 00:48:18,644 You don't get along with anybody, do you? 710 00:48:19,688 --> 00:48:22,648 - What did you do? - What did I do?! 711 00:48:23,650 --> 00:48:25,985 - You ruined my life. - That's impossible. 712 00:48:26,153 --> 00:48:29,155 It was ruined when I got here. You ruined my life. 713 00:48:30,449 --> 00:48:33,034 - No, I didn't. - Oh, yes, you did. 714 00:48:33,201 --> 00:48:34,243 Oh, yes, you did. 715 00:48:34,411 --> 00:48:38,706 You've got them bad eyes, like a gypsy. Why didn't I see it yesterday? 716 00:48:38,874 --> 00:48:41,584 Bad luck, that's it. Is that all I'm ever gonna have? 717 00:48:42,836 --> 00:48:45,379 I should have taken a rock and killed myself years ago. 718 00:48:45,547 --> 00:48:47,048 I'm gonna marry him. Do you hear me? 719 00:48:47,215 --> 00:48:49,383 Last night never happened. I'm gonna marry him. 720 00:48:49,551 --> 00:48:52,970 You and I are gonna take this to our coffins. 721 00:48:53,138 --> 00:48:55,348 - I can't do that. - Why not? 722 00:48:55,515 --> 00:48:57,892 I'm in love with you. 723 00:49:00,812 --> 00:49:03,356 - Snap out of it! - I can't. 724 00:49:03,523 --> 00:49:05,191 Then I must never see you again... 725 00:49:05,359 --> 00:49:09,570 ...and the bad blood will have to stay between you and Johnny. 726 00:49:09,738 --> 00:49:11,864 - And you won't come to the wedding. - I will. 727 00:49:12,032 --> 00:49:15,076 - I'm telling you, you can't! - He wants me to come. 728 00:49:15,243 --> 00:49:17,119 That's because he don't know, OK? 729 00:49:17,287 --> 00:49:20,706 Now wait a minute, honey. Listen, all right. 730 00:49:20,874 --> 00:49:23,209 I won't come to the wedding provided one thing. 731 00:49:23,377 --> 00:49:26,295 - What? - Come with me tonight to the opera. 732 00:49:26,463 --> 00:49:29,256 - What are you talking about?! - I love two things. 733 00:49:29,424 --> 00:49:31,717 I love you and... and I love the opera. 734 00:49:31,885 --> 00:49:35,346 If I can have the two things I love together for one night... 735 00:49:35,514 --> 00:49:37,723 ...I would be satisfied to give up... 736 00:49:37,891 --> 00:49:40,643 Oh, Christ, to give up the rest of my life. 737 00:49:40,811 --> 00:49:42,853 - All right, all right. - All right. 738 00:49:43,021 --> 00:49:44,021 All right! 739 00:49:44,189 --> 00:49:46,023 - Meet me at the Met. - All right, all right. 740 00:49:51,071 --> 00:49:53,823 - Where's the Met? - Well, you gotta... 741 00:50:19,433 --> 00:50:20,891 Bless me, Father, for I have sinned. 742 00:50:21,059 --> 00:50:23,269 It's two months since my last confession. 743 00:50:23,437 --> 00:50:25,771 What sins have you to confess? 744 00:50:25,939 --> 00:50:27,940 Twice I took the Lord's name in vain... 745 00:50:28,108 --> 00:50:29,942 ...once I slept with my fiancé's brother... 746 00:50:30,110 --> 00:50:33,946 ...and I bounced a check at the liquor store, but by mistake. 747 00:50:34,114 --> 00:50:35,656 Then it's not a sin. 748 00:50:35,824 --> 00:50:37,616 But... 749 00:50:38,660 --> 00:50:41,746 ...what was that second thing you said, Loretta? 750 00:50:41,913 --> 00:50:44,874 You mean the one about I slept with my fiancé's brother? 751 00:50:45,042 --> 00:50:47,209 That's a pretty big sin. 752 00:50:47,377 --> 00:50:50,087 - I know. - You should think about this. 753 00:50:50,255 --> 00:50:51,380 I know. 754 00:50:51,548 --> 00:50:52,798 All right. 755 00:50:52,966 --> 00:50:56,594 For your penance, say two rosaries. 756 00:50:57,804 --> 00:51:00,014 Be careful, Loretta. 757 00:51:00,182 --> 00:51:02,266 Reflect on your life. 758 00:51:02,434 --> 00:51:04,477 All right. 759 00:51:04,978 --> 00:51:08,689 Ego te absolvo, in nomine Patris, Filii et Spiritus Sancti. 760 00:51:09,399 --> 00:51:10,399 Amen. 761 00:51:31,421 --> 00:51:32,755 Hi. 762 00:51:32,923 --> 00:51:36,050 - Where you been? - I don't wanna talk about it. 763 00:51:36,218 --> 00:51:38,385 Just like your father. 764 00:51:39,054 --> 00:51:40,971 I lied to him. 765 00:51:41,139 --> 00:51:44,517 He thinks you came home last night. 766 00:51:44,684 --> 00:51:46,310 Thanks. 767 00:51:47,646 --> 00:51:49,313 (Rose sighs) 768 00:51:50,190 --> 00:51:52,358 What's the matter with you? 769 00:51:52,526 --> 00:51:53,943 Cosmo's cheating on me. 770 00:51:54,111 --> 00:51:56,403 What? How do you know this? 771 00:51:56,571 --> 00:51:57,988 A wife knows. 772 00:51:58,156 --> 00:52:01,951 You don't even know. You're just imagining it. He's too old. 773 00:52:04,496 --> 00:52:05,913 I won't be home for dinner. 774 00:52:10,168 --> 00:52:11,168 (sighs) 775 00:52:15,298 --> 00:52:17,258 (sings) 776 00:52:17,843 --> 00:52:20,094 I feel great! 777 00:52:21,429 --> 00:52:26,392 I got no sleep, but I feel like Orlando Furioso. 778 00:52:26,560 --> 00:52:29,145 You were a tiger last night. 779 00:52:30,689 --> 00:52:34,066 And you were a lamb. As soft as... milk. 780 00:52:34,985 --> 00:52:37,361 They'll hear you in the back. 781 00:52:37,529 --> 00:52:40,948 The pleasure of marriage is you sleep with the woman and worry about nothing. 782 00:52:41,116 --> 00:52:44,201 - Be quiet, Raymond! - Hey! How about a date tonight? 783 00:52:44,369 --> 00:52:46,412 - What's the matter with you?! - We'll eat some pasta... 784 00:52:46,580 --> 00:52:50,416 - What's got into you? - I don't know. I really don't know. 785 00:52:50,584 --> 00:52:51,750 That moon... 786 00:52:51,918 --> 00:52:55,337 That crazy moon Cosmo sent over. 787 00:52:55,505 --> 00:52:57,590 Hi, Rita. Hi, Uncle Raymond. 788 00:52:57,757 --> 00:52:59,216 Hey, there! 789 00:52:59,384 --> 00:53:02,928 ♪ You with the stars in your eyes 790 00:53:03,096 --> 00:53:06,098 - What's the matter with him? - You got me. 791 00:53:06,266 --> 00:53:10,102 - Did you see that moon last night? - What... what moon? 792 00:53:10,270 --> 00:53:11,520 - Did you see it? - No. 793 00:53:11,688 --> 00:53:13,105 Oh. 794 00:53:13,273 --> 00:53:16,609 I gotta go. I'll take the deposit to the bank... 795 00:53:16,776 --> 00:53:18,194 ...but I gotta do the books tomorrow. 796 00:53:18,361 --> 00:53:20,696 Oh, sure. You got a date. 797 00:53:20,864 --> 00:53:22,698 What are you talking about, you fool? 798 00:53:22,866 --> 00:53:25,576 Her fiancé's in Palermo. What date?! 799 00:53:25,744 --> 00:53:27,369 Oh. Right. 800 00:53:27,537 --> 00:53:28,829 I just got a lot of things to do. 801 00:53:28,997 --> 00:53:31,874 - All that wedding stuff, huh? - Yeah. 802 00:53:32,042 --> 00:53:35,377 Hey! That's romantic, too. 803 00:53:35,545 --> 00:53:38,631 ♪ Isn't it romantic? 804 00:53:38,798 --> 00:53:39,965 Hey, Frankie! 805 00:53:40,133 --> 00:53:42,176 Make me a bowl of minestrone! 806 00:53:42,344 --> 00:53:43,385 (laughter) 807 00:53:45,805 --> 00:53:48,224 What's the matter with you? You look crazy. 808 00:53:48,391 --> 00:53:51,018 - I got a lot on my mind. - What? 809 00:53:51,186 --> 00:53:53,270 - I got a lot on my mind... - Don't say that. 810 00:53:53,438 --> 00:53:56,899 - What's the matter with you? - I don't wanna talk about it! 811 00:53:58,068 --> 00:54:00,277 I don't wanna talk about it. 812 00:54:20,173 --> 00:54:21,257 (Loretta) Take out the gray. 813 00:54:21,424 --> 00:54:25,344 I have wanted to do this for three years! Let me show you some magazines. 814 00:54:26,346 --> 00:54:30,015 And uh... then you need a manicure, yes. 815 00:54:30,183 --> 00:54:32,351 You take her, Bettina. Take out the gray. 816 00:54:32,519 --> 00:54:35,854 - Finalmente, che brutta! - And someone has to do the eyebrows... 817 00:54:36,022 --> 00:54:38,148 Wait a minute, wait... 818 00:54:39,526 --> 00:54:42,069 - Has anybody here been to the opera? - Not me. 819 00:54:44,990 --> 00:54:47,533 Bellissima without those ugly grays. 820 00:54:47,701 --> 00:54:49,034 It's fantastic. 821 00:54:49,202 --> 00:54:52,579 - Have you ever been to the opera? - No. Have you? 822 00:54:52,747 --> 00:54:54,957 Ow! Um... 823 00:54:55,125 --> 00:54:57,793 - Bettina, you ever been to the opera? - Ooh! 824 00:55:00,338 --> 00:55:02,298 - (Loretta) I never been. - You going to the Met? 825 00:55:02,465 --> 00:55:03,882 Yes. 826 00:55:04,050 --> 00:55:07,219 (woman) She turned 40 and her husband left her. 827 00:55:09,973 --> 00:55:12,224 - Bye-bye. - OK, OK, OK. 828 00:55:20,942 --> 00:55:22,276 (whistles) 829 00:55:26,573 --> 00:55:29,158 - Wow. - Look at that. 830 00:55:46,551 --> 00:55:48,427 - Ooh! - Careful. 831 00:55:55,894 --> 00:55:57,436 Hi, I'm home! 832 00:55:58,772 --> 00:56:00,814 Don't everybody answer at the same time. 833 00:56:00,982 --> 00:56:02,441 Hello! 834 00:56:29,803 --> 00:56:32,137 (light music on radio) 835 00:58:12,780 --> 00:58:15,365 (♪ orchestral opening to La Bohème, Act 3) 836 00:59:21,266 --> 00:59:24,142 - Hi. - Hi. 837 00:59:25,144 --> 00:59:26,603 You look beautiful. 838 00:59:28,398 --> 00:59:30,732 - Your hair. - Yeah, I had it done. 839 00:59:32,026 --> 00:59:35,237 - You look uh... beautiful, too. - Thank you. 840 00:59:36,573 --> 00:59:37,906 No. 841 00:59:38,866 --> 00:59:42,369 I said I'd go to the opera with you, but... that's all. 842 00:59:48,167 --> 00:59:49,835 Come on, let's go in. 843 01:00:06,185 --> 01:00:08,812 - Oh, look at that. - It's something, isn't it? 844 01:00:24,996 --> 01:00:27,080 Wow! Thank you. 845 01:00:27,248 --> 01:00:29,166 For what? 846 01:00:29,334 --> 01:00:31,668 I don't know. For your hair. 847 01:00:31,836 --> 01:00:34,588 For your beautiful dress. 848 01:00:34,756 --> 01:00:39,009 I don't know. It's been a long time since I've been to the opera. 849 01:00:42,889 --> 01:00:43,930 So where are we sitting? 850 01:00:44,098 --> 01:00:45,641 Come on. 851 01:01:33,606 --> 01:01:37,317 (applause) 852 01:01:44,283 --> 01:01:45,867 Here we go. 853 01:01:46,452 --> 01:01:49,204 (♪ orchestral opening to La Bohème) 854 01:02:02,009 --> 01:02:04,636 - So. Who's coming? - Just me. I want to eat. 855 01:02:04,804 --> 01:02:06,638 OK. I got a table for you right now. 856 01:02:07,515 --> 01:02:09,433 - This all right? - Fine. 857 01:02:14,313 --> 01:02:16,273 - Enjoy your meal, Mrs. Castorini. - Thanks. 858 01:02:17,817 --> 01:02:20,068 Signora Castorini, you dining alone tonight? 859 01:02:20,236 --> 01:02:23,905 Hello, Bobo, yeah. Let me have a martini, no ice, two olives. 860 01:02:24,073 --> 01:02:25,657 Ah, very good. 861 01:02:28,828 --> 01:02:33,331 (woman) When I tell you how I feel, you tell me how you feel. 862 01:02:33,499 --> 01:02:36,793 - That's not much of a response. - It's the only response I've got. 863 01:02:36,961 --> 01:02:40,046 - You want something to eat? - Not now. I'll wave. 864 01:02:40,214 --> 01:02:41,840 Very good. 865 01:02:42,300 --> 01:02:45,135 (woman) I really hate it when you use that tone with me. 866 01:02:45,303 --> 01:02:47,596 Like isn't it so amusing. 867 01:02:47,764 --> 01:02:50,098 - But it is. - Not to me! 868 01:02:50,266 --> 01:02:53,602 This is my life, no matter how comical it may seem to you. 869 01:02:53,770 --> 01:02:56,938 I don't need some man watching while I roll around in the mud. 870 01:02:57,106 --> 01:02:59,983 I think you like to roll around in the mud and I don't. That's fair... 871 01:03:03,196 --> 01:03:05,447 (laughter) 872 01:03:12,872 --> 01:03:14,831 Sorry about that, folks. 873 01:03:14,999 --> 01:03:17,000 She's a very pretty mental patient. 874 01:03:17,168 --> 01:03:18,627 (laughter) 875 01:03:20,463 --> 01:03:22,672 No, don't... No, no, no. Please, don't mind me. 876 01:03:22,840 --> 01:03:25,258 Just do me a favor and clear her place. 877 01:03:25,426 --> 01:03:28,136 Get rid of all evidence of her and bring me a big glass of vodka. 878 01:03:28,304 --> 01:03:30,013 Absolutely. 879 01:03:32,725 --> 01:03:34,559 I'm sorry if we disturbed you. 880 01:03:34,727 --> 01:03:36,770 I'm not disturbed by you. 881 01:03:38,356 --> 01:03:40,524 My lady friend has a personality disorder. 882 01:03:40,691 --> 01:03:42,692 She's just too young for you. 883 01:03:43,694 --> 01:03:46,112 - Ah, thanks, comrade. - It's nothing. 884 01:03:47,073 --> 01:03:48,615 Too young? 885 01:03:48,783 --> 01:03:50,700 I just got that. You know how to hurt a guy. 886 01:03:50,868 --> 01:03:52,744 - How old are you? - None of your business. 887 01:03:54,664 --> 01:03:57,082 I'm sorry. That was rude. 888 01:04:00,878 --> 01:04:03,088 Would you like to join me for dinner? 889 01:04:05,925 --> 01:04:06,925 Are you sure? 890 01:04:08,970 --> 01:04:10,762 I'd be delighted. 891 01:04:10,930 --> 01:04:14,683 I hate to eat alone. It's amazing how often I end up doing just that. 892 01:04:23,526 --> 01:04:26,236 Signora Castorini... your minestrone. 893 01:04:26,404 --> 01:04:28,780 - Thanks, Bobo. - Prego. 894 01:04:31,450 --> 01:04:32,492 What do you do? 895 01:04:32,660 --> 01:04:34,911 I'm a professor of communication at NYU. 896 01:04:35,079 --> 01:04:37,956 - That woman was a student of yours? - Sheila? Yeah, she was. 897 01:04:38,124 --> 01:04:39,958 Is. 898 01:04:40,126 --> 01:04:41,585 Was. 899 01:04:43,170 --> 01:04:45,630 There's an old saying my mother taught me. 900 01:04:45,798 --> 01:04:47,299 Don't shit where you eat. 901 01:04:49,302 --> 01:04:51,303 OK, I'll remember that. 902 01:04:53,556 --> 01:04:55,807 - What do you do? - I'm a housewife. 903 01:04:55,975 --> 01:05:00,812 - How come you're eating alone? - I'm not eating alone. 904 01:05:02,565 --> 01:05:05,483 - May I ask you a question? - Yeah, go ahead. 905 01:05:07,320 --> 01:05:09,529 Why do men chase women? 906 01:05:13,993 --> 01:05:15,785 Nerves. 907 01:05:16,662 --> 01:05:19,080 I think it's because they fear death. 908 01:05:21,709 --> 01:05:26,129 Well, maybe. Do you wanna know why I chase women? 909 01:05:26,297 --> 01:05:28,006 I find women charming. 910 01:05:28,841 --> 01:05:31,843 I teach these classes I've taught for a million years. 911 01:05:32,011 --> 01:05:35,388 The spontaneity went out of it for me a long time ago. 912 01:05:35,556 --> 01:05:39,434 At first, I was excited about something, I wanted to share it. Now it's rote. 913 01:05:40,353 --> 01:05:42,062 A multiplication table. 914 01:05:42,229 --> 01:05:44,272 Except sometimes... 915 01:05:44,440 --> 01:05:46,358 Sometimes, I'll be droning along... 916 01:05:46,525 --> 01:05:51,071 ...and I'll look up and I'll see a fresh... 917 01:05:51,238 --> 01:05:53,490 ...beautiful young face. 918 01:05:53,658 --> 01:05:55,200 And it's all new to her. 919 01:05:55,368 --> 01:05:59,788 I'm just this great guy who's brilliant and thinks out loud. 920 01:05:59,956 --> 01:06:03,249 When that happens, when I look out there among those chairs... 921 01:06:04,043 --> 01:06:06,586 ...and see a young woman's face... 922 01:06:06,754 --> 01:06:08,546 ...and see me in her eyes... 923 01:06:08,714 --> 01:06:12,592 ...me, the way I always wanted to be, maybe once was... 924 01:06:12,760 --> 01:06:14,928 ...I ask her out for a date. 925 01:06:17,181 --> 01:06:19,349 It doesn't last long. 926 01:06:19,517 --> 01:06:21,351 A few weeks... 927 01:06:21,519 --> 01:06:23,311 ...a couple of precious months. 928 01:06:25,564 --> 01:06:29,275 Then she catches on that I'm just this burned-out old gasbag... 929 01:06:30,444 --> 01:06:32,696 ...and she's as fresh and bright... 930 01:06:32,863 --> 01:06:36,408 ...and full of promise as moonlight in a martini. 931 01:06:41,247 --> 01:06:42,247 (sighs) 932 01:06:43,708 --> 01:06:46,876 And at that moment she stands up and throws a glass of water in my face... 933 01:06:47,044 --> 01:06:50,213 ...or some action to that effect. (laughs) 934 01:06:50,381 --> 01:06:53,466 What you don't know about women is a lot. 935 01:06:56,137 --> 01:06:59,180 Well... that's not what I hear. 936 01:07:07,273 --> 01:07:09,399 - Two white wines, please. - Yes, sir. 937 01:07:18,701 --> 01:07:21,119 (Ronny) I'd like two glasses of champagne. 938 01:07:24,498 --> 01:07:28,168 Canadian Club with ginger ale and Dubonnet on the rocks, please. 939 01:07:28,335 --> 01:07:31,254 - (Loretta) What's that? - (Ronny) This was done by Marc Chagall. 940 01:07:31,422 --> 01:07:33,506 As you can see, he was a great artist. 941 01:07:33,674 --> 01:07:36,968 - It's kinda gaudy. - He was having some fun. 942 01:07:37,136 --> 01:07:39,637 They get some turnout for this stuff, huh? 943 01:07:39,805 --> 01:07:41,973 It's the best thing there is. 944 01:07:42,141 --> 01:07:46,811 You know, I like parts of it, but I just don't... really get it. 945 01:07:49,148 --> 01:07:51,775 You haven't once said you like my dress. 946 01:07:51,942 --> 01:07:54,652 I like your dress. 947 01:07:54,820 --> 01:07:57,655 It's very bright. Oh... 948 01:08:07,458 --> 01:08:09,667 Will you hold this? Thanks. 949 01:08:10,669 --> 01:08:12,170 May I walk with you a ways? 950 01:08:12,338 --> 01:08:14,672 Sure. Thanks. 951 01:08:17,760 --> 01:08:19,719 - Do you live far from here? - Just up there. 952 01:08:22,640 --> 01:08:25,558 Piano. Tutti piani. 953 01:08:26,102 --> 01:08:27,393 Andiamo. 954 01:08:28,562 --> 01:08:31,606 Ah, che bella luna. 955 01:08:31,774 --> 01:08:39,781 Andiamo vedere la luna. 956 01:08:49,125 --> 01:08:52,335 Piano. Non tirare! 957 01:08:52,503 --> 01:08:53,920 Piano! 958 01:08:54,630 --> 01:08:58,133 - (cat yowls) - Hey, piano, piano! 959 01:09:16,944 --> 01:09:18,611 (gasps) 960 01:09:19,947 --> 01:09:21,531 (dogs whine) 961 01:09:21,699 --> 01:09:25,410 Ssh! Andiamo, andiamo! 962 01:09:29,582 --> 01:09:32,292 - You knew that man? - Yes. 963 01:09:34,503 --> 01:09:35,670 (♪ "Donde Lieta Uscì") 964 01:09:43,137 --> 01:09:46,014 ♪ Bada 965 01:09:46,765 --> 01:09:52,103 ♪ Sotto il guanciale 966 01:09:52,271 --> 01:09:57,942 ♪ C'è la cuffietta rosa 967 01:10:00,029 --> 01:10:08,119 ♪ Se vuoi... 968 01:10:09,580 --> 01:10:15,543 ♪ Se vuoi serbarla a ricordo... 969 01:10:18,839 --> 01:10:24,052 ♪ D'amor 970 01:10:30,809 --> 01:10:34,812 ♪ Addio 971 01:10:41,111 --> 01:10:47,116 ♪ Addio senza rancor 972 01:10:59,380 --> 01:11:03,549 (Rodolfo) ♪ Dunque è proprio finita? 973 01:11:03,717 --> 01:11:09,722 ♪ Te ne vai, te ne vai, la mia piccina? 974 01:11:20,067 --> 01:11:22,568 (Loretta) That was so awful. 975 01:11:23,487 --> 01:11:26,364 - Awful? - Beautiful! Sad. 976 01:11:26,532 --> 01:11:28,199 - She died. - Yes. 977 01:11:28,367 --> 01:11:30,952 I couldn't believe it. I didn't think she would die. 978 01:11:31,120 --> 01:11:33,705 - I knew she was sick, but... - She had TB. 979 01:11:33,872 --> 01:11:36,165 I know! She was coughing her brains out. 980 01:11:36,333 --> 01:11:38,459 And still she had to keep singing. 981 01:11:41,755 --> 01:11:42,797 Pop. 982 01:11:45,509 --> 01:11:47,552 Pop, what are you doing here? 983 01:11:48,846 --> 01:11:51,222 Wait for me by the doors, Mona. 984 01:11:52,516 --> 01:11:55,226 - Mona? - Excuse me! 985 01:11:59,481 --> 01:12:01,733 - What did you do to your hair? - I... had it done. 986 01:12:03,569 --> 01:12:06,279 - What are you doing here? - What are you doing here? 987 01:12:06,447 --> 01:12:08,156 - Who's that? You're engaged. - You're married. 988 01:12:08,324 --> 01:12:10,700 You're my daughter. Don't act like a puttana. 989 01:12:10,868 --> 01:12:13,286 - And you're my father... - All right. 990 01:12:15,039 --> 01:12:16,080 I didn't see you here. 991 01:12:16,248 --> 01:12:18,583 I don't know if I saw you here or what. 992 01:12:29,178 --> 01:12:31,554 Let's get outta here. I'll buy you a drink. 993 01:12:31,722 --> 01:12:34,098 That woman was not my mother, OK? 994 01:12:35,434 --> 01:12:37,602 That's my house. 995 01:12:37,770 --> 01:12:40,313 - You mean the whole house? - Yes. 996 01:12:40,481 --> 01:12:43,441 My God! It's a mansion. 997 01:12:43,609 --> 01:12:45,151 It's a house. 998 01:12:45,319 --> 01:12:47,612 I live in a one-bedroom apartment. 999 01:12:48,489 --> 01:12:50,907 What exactly does your husband do? 1000 01:12:51,075 --> 01:12:52,325 He's a plumber. 1001 01:12:52,493 --> 01:12:54,952 Well, that explains it, then. 1002 01:12:58,040 --> 01:13:00,708 (sighs) Temperature's dropping. 1003 01:13:01,919 --> 01:13:04,295 - I guess you can't invite me in. - No. 1004 01:13:04,463 --> 01:13:05,463 People home. 1005 01:13:06,298 --> 01:13:08,132 No. I think the house is empty. 1006 01:13:08,300 --> 01:13:11,469 I can't invite you in because I'm married. 1007 01:13:11,637 --> 01:13:13,554 Because I know who I am. 1008 01:13:16,475 --> 01:13:19,227 - You're shivering. - I'm a little cold. 1009 01:13:19,395 --> 01:13:23,064 You're a little boy. And you like to be bad. 1010 01:13:23,232 --> 01:13:27,485 We could go to my apartment. See how the other half lives. 1011 01:13:27,653 --> 01:13:29,487 I'm too old for you. 1012 01:13:29,655 --> 01:13:33,032 I'm too old for me. That's my predicament. 1013 01:13:34,743 --> 01:13:36,327 Goodnight. 1014 01:13:37,579 --> 01:13:40,289 Goodnight. Can I kiss you on the cheek, too? 1015 01:13:42,709 --> 01:13:43,960 Sure. 1016 01:13:51,802 --> 01:13:53,219 I'm freezing. 1017 01:13:53,387 --> 01:13:57,640 Goodnight. 1018 01:14:39,600 --> 01:14:40,725 (man) Anything else, folks? 1019 01:14:40,893 --> 01:14:43,019 - Loretta? - No. 1020 01:14:43,187 --> 01:14:45,980 - I think that's it, Al. - (man) See you, Al! 1021 01:14:53,489 --> 01:14:56,699 - What do you wanna do now? - I wanna go home. 1022 01:15:03,582 --> 01:15:05,708 - Goodnight, Al. - Take it easy, Ronny. 1023 01:15:09,296 --> 01:15:11,255 God, it's cold. 1024 01:15:12,090 --> 01:15:13,925 It smells like snow. 1025 01:15:14,092 --> 01:15:17,220 You know, my mother guessed my father was seeing somebody. 1026 01:15:17,387 --> 01:15:20,681 That Mona, I mean, she's some piece of cheap goods. 1027 01:15:20,849 --> 01:15:22,934 Who am I to talk? 1028 01:15:23,894 --> 01:15:26,938 - What's the matter? - How can you ask me that? 1029 01:15:27,105 --> 01:15:29,857 - You're making me feel guilty. - You are guilty! I'm guilty. 1030 01:15:30,025 --> 01:15:33,194 Of what? Only God can point the finger, Loretta. 1031 01:15:33,362 --> 01:15:37,198 - Yeah, well, I know what I know. - And what do you know? 1032 01:15:37,366 --> 01:15:41,118 OK, you tell me my life. I'll tell you yours. 1033 01:15:41,286 --> 01:15:46,040 I'm a wolf. You run to the wolf in me. That don't make you no lamb. 1034 01:15:46,833 --> 01:15:48,334 You're gonna marry my brother. 1035 01:15:50,128 --> 01:15:52,838 Why do you wanna sell your life short? 1036 01:15:53,006 --> 01:15:58,094 Playing it safe's the most dangerous thing a woman like you could do. 1037 01:15:58,262 --> 01:16:00,972 I mean, you waited for the right man the first time. 1038 01:16:02,015 --> 01:16:05,059 - Why didn't you wait for him again? - Because he didn't come. 1039 01:16:05,227 --> 01:16:07,186 - I'm here. - You're late. 1040 01:16:13,068 --> 01:16:16,153 This is your place. So this is where we were going. 1041 01:16:16,321 --> 01:16:17,697 Yeah. 1042 01:16:17,864 --> 01:16:19,657 You know, we had a deal. 1043 01:16:19,825 --> 01:16:21,993 You said if I came with you to the opera... 1044 01:16:22,160 --> 01:16:25,371 ...you'd leave me alone for ever. And I came with you! 1045 01:16:26,456 --> 01:16:30,418 I'm gonna marry your brother and you're gonna leave me alone for ever, right? 1046 01:16:31,420 --> 01:16:34,130 A person can see where they've messed up in their life. 1047 01:16:34,298 --> 01:16:38,593 They can change the way they do things. They can even change their luck. 1048 01:16:38,760 --> 01:16:42,638 So maybe my nature does draw me to you. But I don't have to go with it. 1049 01:16:42,806 --> 01:16:47,351 I can take hold of myself and I can say yes to some things... 1050 01:16:47,519 --> 01:16:50,563 ...and no to other things that will ruin everything. 1051 01:16:51,648 --> 01:16:54,275 Otherwise, you know, what... 1052 01:16:54,443 --> 01:16:58,154 What good is this stupid life that God gave us? I mean, for what? 1053 01:16:58,322 --> 01:17:01,324 Are you listening to me?! 1054 01:17:01,491 --> 01:17:02,867 Yeah. 1055 01:17:04,036 --> 01:17:08,581 Everything seems like nothing to me now. I want you in my bed. 1056 01:17:08,749 --> 01:17:11,542 I don't care if I burn in hell. 1057 01:17:11,710 --> 01:17:14,295 I don't care if you burn in hell. 1058 01:17:14,463 --> 01:17:16,589 The past and the future is... 1059 01:17:16,757 --> 01:17:17,757 ...a joke to me now. 1060 01:17:17,924 --> 01:17:21,886 I see that they're nothing, I see they ain't here. 1061 01:17:22,054 --> 01:17:24,305 The only thing that's here... 1062 01:17:24,473 --> 01:17:27,183 ...is you... and me. 1063 01:17:27,351 --> 01:17:28,976 - I wanna go home. - No. 1064 01:17:29,144 --> 01:17:30,353 - I'm gonna go home. - No! 1065 01:17:30,520 --> 01:17:32,897 - I'm freezing to death. - Come upstairs. 1066 01:17:33,065 --> 01:17:35,524 I don't care why you come. 1067 01:17:35,692 --> 01:17:37,735 No, that's not what I mean. 1068 01:17:38,362 --> 01:17:39,737 Loretta... 1069 01:17:39,905 --> 01:17:42,198 ...I love you. 1070 01:17:42,741 --> 01:17:45,117 Not... not like they told you love is. 1071 01:17:45,285 --> 01:17:49,205 I didn't know this either. But love don't make things nice. 1072 01:17:49,373 --> 01:17:53,125 It ruins everything. It breaks your heart. 1073 01:17:53,293 --> 01:17:58,005 It makes things a mess. We aren't here to make things perfect. 1074 01:17:58,173 --> 01:18:00,925 - The snowflakes are perfect... - Oh! 1075 01:18:03,845 --> 01:18:05,763 The stars are perfect. 1076 01:18:05,931 --> 01:18:08,766 Not us. Not us! 1077 01:18:08,934 --> 01:18:11,769 We are here to ruin ourselves... 1078 01:18:11,937 --> 01:18:15,064 ...and... and to break our hearts... 1079 01:18:15,232 --> 01:18:17,983 ...and love the wrong people. 1080 01:18:18,151 --> 01:18:19,694 And die! 1081 01:18:19,861 --> 01:18:23,114 I mean that the storybooks are bullshit! 1082 01:18:24,241 --> 01:18:26,200 Now I want you to come upstairs with me... 1083 01:18:26,368 --> 01:18:29,578 ...and get in my bed! 1084 01:18:30,747 --> 01:18:33,791 (♪ "Che Gelida Manina" from La Bohème by Carlo Bergonzi) 1085 01:18:38,422 --> 01:18:47,513 Come on. 1086 01:18:50,183 --> 01:18:51,350 (whispers) Come on. 1087 01:19:17,294 --> 01:19:20,337 (plane engines roar) 1088 01:19:57,959 --> 01:20:00,795 19 Cranberry Street, Brooklyn. 1089 01:20:01,630 --> 01:20:02,838 Got it. 1090 01:20:06,468 --> 01:20:08,803 - (Johnny) Hold it! - (tires screech) 1091 01:20:24,194 --> 01:20:25,277 - How much? - 25. 1092 01:20:25,445 --> 01:20:27,780 - 25 dollars? - Yeah. 1093 01:20:31,493 --> 01:20:32,993 Hold it. 1094 01:20:40,710 --> 01:20:42,169 Hey! 1095 01:20:50,804 --> 01:20:52,304 (doorbell) 1096 01:20:57,769 --> 01:20:59,603 Oh, hi. I'm sorry to call so late. 1097 01:20:59,771 --> 01:21:01,480 Moving in? 1098 01:21:01,648 --> 01:21:03,607 No, I came right from the airport. 1099 01:21:03,775 --> 01:21:05,901 Come on in. 1100 01:21:08,154 --> 01:21:10,614 (♪ "It Must Be Him" by Vicki Carr) 1101 01:21:12,826 --> 01:21:15,119 Can you wake up Loretta? I need to talk to her. 1102 01:21:15,287 --> 01:21:20,666 She's not home yet. Take off your coat and come through. I'll make you a drink. 1103 01:21:20,834 --> 01:21:23,085 I wanna talk to you! 1104 01:21:31,928 --> 01:21:33,679 Thank you. Where is she? 1105 01:21:33,847 --> 01:21:36,891 Out. I don't know where. 1106 01:21:37,058 --> 01:21:40,185 So. What are you doing here? 1107 01:21:40,353 --> 01:21:42,313 You're supposed to be in Palermo. 1108 01:21:42,480 --> 01:21:45,858 This is what I came to tell Loretta. There's been a miracle. 1109 01:21:46,860 --> 01:21:50,321 A miracle? Well, that's news. 1110 01:21:51,448 --> 01:21:53,574 My mother's recovered. 1111 01:21:55,660 --> 01:21:57,077 - You're kidding? - Oh, no. 1112 01:21:57,245 --> 01:22:01,665 The breath had almost totally left her body. She was as white as snow. 1113 01:22:01,833 --> 01:22:03,167 And then... 1114 01:22:03,335 --> 01:22:06,253 ...she completely pulled back from death... 1115 01:22:06,421 --> 01:22:10,549 ...and stood up... and put on her clothes... 1116 01:22:10,717 --> 01:22:13,802 ...and began to cook for everyone in the house. 1117 01:22:13,970 --> 01:22:17,056 The mourners, and me, and herself. 1118 01:22:17,223 --> 01:22:19,850 She ate a meal that could choke a pig. 1119 01:22:20,018 --> 01:22:22,186 - That's incredible. - Yes. 1120 01:22:22,354 --> 01:22:24,104 - (door opens) - (dogs bark) 1121 01:22:28,276 --> 01:22:29,234 Hi, Pop. 1122 01:22:29,402 --> 01:22:31,445 (mutters) 1123 01:22:32,948 --> 01:22:34,782 Oh, my God. 1124 01:22:35,784 --> 01:22:38,035 Is he all right? 1125 01:22:38,203 --> 01:22:42,498 My father-in-law's got this wrong idea in his head. 1126 01:22:44,417 --> 01:22:46,460 Listen, Johnny. 1127 01:22:46,628 --> 01:22:48,545 There's a question I want to ask. 1128 01:22:48,713 --> 01:22:51,966 I want you to tell me the truth... if you can. 1129 01:22:54,636 --> 01:22:56,387 Why do men chase women? 1130 01:22:58,640 --> 01:23:00,391 Well uh... 1131 01:23:02,268 --> 01:23:04,895 There's the Bible story. 1132 01:23:05,313 --> 01:23:07,481 God. 1133 01:23:07,649 --> 01:23:11,193 God took a rib from Adam... and made Eve. 1134 01:23:12,529 --> 01:23:15,322 Now, maybe men chase women to get the rib back. 1135 01:23:15,490 --> 01:23:18,367 When God took the rib... 1136 01:23:18,535 --> 01:23:20,911 ...he left a big hole there. 1137 01:23:21,079 --> 01:23:23,497 A place where there used to be something. 1138 01:23:23,665 --> 01:23:26,500 And the women have that. 1139 01:23:26,668 --> 01:23:27,751 Now maybe... 1140 01:23:27,919 --> 01:23:32,715 ...just maybe a man isn't complete as a man... 1141 01:23:32,882 --> 01:23:35,009 ...without a woman. 1142 01:23:36,511 --> 01:23:41,724 Why would a man need more than one woman? 1143 01:23:41,891 --> 01:23:43,600 I don't know. 1144 01:23:45,353 --> 01:23:47,062 Maybe because he fears death. 1145 01:23:48,481 --> 01:23:51,108 That's it. That's the reason. 1146 01:23:51,276 --> 01:23:53,068 - I don't know! - No! 1147 01:23:53,236 --> 01:23:56,697 That's it. No. Thank you. 1148 01:23:56,865 --> 01:24:00,284 Thank you for answering my question. 1149 01:24:00,452 --> 01:24:01,744 (door slams) 1150 01:24:04,372 --> 01:24:05,706 Hi. 1151 01:24:07,083 --> 01:24:09,043 Hello, Mr. Castorini. 1152 01:24:10,295 --> 01:24:13,213 Oh. Hi. 1153 01:24:13,381 --> 01:24:14,798 Where you been? 1154 01:24:14,966 --> 01:24:18,093 I don't know where I've been and I don't know where I'm going. 1155 01:24:18,261 --> 01:24:19,803 All right? 1156 01:24:21,931 --> 01:24:23,724 You'll have your eyes opened for you, my friend. 1157 01:24:23,892 --> 01:24:26,518 - I have my eyes open. - Oh, yeah? 1158 01:24:26,686 --> 01:24:29,730 Well, stick around. Don't go on any long trips. 1159 01:24:29,898 --> 01:24:34,777 - I don't know what you mean. - That's the point. I'll say no more. 1160 01:24:34,944 --> 01:24:36,779 You haven't said anything. 1161 01:24:36,946 --> 01:24:38,947 And that's all I'm saying. 1162 01:24:39,115 --> 01:24:40,866 - Cosmo. - What? 1163 01:24:41,034 --> 01:24:43,577 I just want you to know, no matter what you do... 1164 01:24:43,745 --> 01:24:46,497 ...you're gonna die, just like everybody else. 1165 01:24:47,999 --> 01:24:49,166 Thank you, Rose. 1166 01:24:50,001 --> 01:24:51,418 You're welcome. 1167 01:24:52,504 --> 01:24:54,338 I'm going to bed now. 1168 01:24:57,675 --> 01:24:58,801 I'm going. 1169 01:24:58,968 --> 01:25:00,677 Good. 1170 01:25:01,262 --> 01:25:05,140 He doesn't like you. But thank you for answering my question. 1171 01:25:05,308 --> 01:25:07,851 - You don't know where Loretta is? - No. No idea. 1172 01:25:08,019 --> 01:25:11,897 Mrs. Castorini, will you tell Loretta that I'll come by in the morning? 1173 01:25:12,065 --> 01:25:15,317 - We... We need to talk. - OK, I'll tell her. OK. 1174 01:25:15,485 --> 01:25:16,693 Thank you. 1175 01:25:20,198 --> 01:25:23,909 - (chuckles) - Watch it! The house! 1176 01:25:30,875 --> 01:25:35,254 (♪ "O Soave Fanciulla" from La Bohème by Renata Tebaldi and Carlo Bergonzi) 1177 01:25:35,421 --> 01:25:38,090 ♪ O dolce viso 1178 01:25:38,258 --> 01:25:42,678 ♪ Di mite circonfuso alba lunar 1179 01:25:45,723 --> 01:25:51,061 ♪ In te, ravviso 1180 01:25:51,229 --> 01:25:57,234 ♪ II sogno ch'io vorrei sempre sognar 1181 01:26:02,991 --> 01:26:08,537 ♪ Fremon già nell'anima 1182 01:26:11,833 --> 01:26:15,460 ♪ Le dolcezze estreme 1183 01:26:15,628 --> 01:26:21,633 ♪ Ah! Tu sol commandi amor 1184 01:26:25,638 --> 01:26:31,560 ♪ Fremon nell'anima 1185 01:26:32,270 --> 01:26:36,940 ♪ Dolcezze estreme 1186 01:26:38,484 --> 01:26:44,156 ♪ Fremon dolcezze estreme 1187 01:26:46,701 --> 01:26:52,706 ♪ Nel bacio freme amor 1188 01:26:59,172 --> 01:27:00,964 What the hell happened to you? 1189 01:27:01,132 --> 01:27:03,258 I really don't know where to start. 1190 01:27:03,426 --> 01:27:06,678 - Your hair's different. - Ma, everything is different. 1191 01:27:08,598 --> 01:27:10,515 - Are you drunk? - No. Are you drunk? 1192 01:27:10,683 --> 01:27:12,768 No. But I have a hangover. 1193 01:27:12,936 --> 01:27:15,729 - Where's Pop? - Upstairs. 1194 01:27:16,731 --> 01:27:19,274 Johnny Cammareri showed up last night. 1195 01:27:19,442 --> 01:27:22,194 What?! He's in Sicily. 1196 01:27:22,362 --> 01:27:25,822 - No more, he's not. - He's there with his dying mother. 1197 01:27:25,990 --> 01:27:27,282 - She recovered. - She was dying! 1198 01:27:27,450 --> 01:27:29,284 It was a miracle. 1199 01:27:29,452 --> 01:27:32,371 This is modern times! There ain't supposed to be miracles. 1200 01:27:32,538 --> 01:27:35,207 I guess it ain't modern times in Sicily. 1201 01:27:35,375 --> 01:27:39,378 He came right from the airport. He wanted to talk to you. 1202 01:27:39,545 --> 01:27:44,007 You got a lovebite on your neck. He's coming back this morning. 1203 01:27:44,175 --> 01:27:46,426 Your life's going down the toilet. 1204 01:27:46,594 --> 01:27:49,221 Cover up that damn thing! Put some make-up on it! 1205 01:27:49,389 --> 01:27:52,849 All right! Ma, OK, fine! But you gotta help me. 1206 01:27:53,017 --> 01:27:54,059 - Hurry up... - (doorbell) 1207 01:27:58,398 --> 01:27:59,898 You get it. 1208 01:28:00,066 --> 01:28:01,942 (Loretta) Answer the door! 1209 01:28:02,110 --> 01:28:03,944 Mother? 1210 01:28:12,370 --> 01:28:14,079 Hi. Is Loretta home? 1211 01:28:14,247 --> 01:28:15,831 Come on in. 1212 01:28:16,541 --> 01:28:17,749 (groans) 1213 01:28:24,799 --> 01:28:26,883 It's not Johnny. 1214 01:28:27,719 --> 01:28:29,177 Ronny! 1215 01:28:29,345 --> 01:28:30,846 Is Johnny here? 1216 01:28:31,014 --> 01:28:32,973 - No, but he's coming. - (Ronny) Good. 1217 01:28:33,141 --> 01:28:35,100 We can get this out on the table. 1218 01:28:35,268 --> 01:28:38,145 Hi. I'm Ronny, Johnny's brother. 1219 01:28:38,313 --> 01:28:40,522 I'm Rose Castorini. 1220 01:28:40,690 --> 01:28:43,775 - It's nice to meet you. - It's nice to meet you. 1221 01:28:43,943 --> 01:28:46,111 You got a lovebite on your neck. 1222 01:28:47,572 --> 01:28:50,490 - Your mother's recovered from death. - Oh, good. 1223 01:28:50,658 --> 01:28:52,659 - We're not close. I'm not... - Ouch! 1224 01:28:52,827 --> 01:28:55,579 - You gotta leave. - I want to meet the family. 1225 01:28:55,747 --> 01:28:57,331 No. Really, you gotta get out of here. 1226 01:28:57,498 --> 01:28:59,666 - Anyone want some oatmeal? - No, Ma. 1227 01:28:59,834 --> 01:29:02,002 Yes, Mrs. Castorini. I would love some. 1228 01:29:02,170 --> 01:29:04,379 No, we don't want any oatmeal. 1229 01:29:04,547 --> 01:29:05,714 Ma! 1230 01:29:05,882 --> 01:29:07,716 That was a... This is a... Oh! 1231 01:29:09,093 --> 01:29:11,136 - Thanks, Ma. - You're welcome. 1232 01:29:11,304 --> 01:29:14,014 - Hi. - Hi. 1233 01:29:14,182 --> 01:29:17,934 Cosmo, this is Ronny, Johnny's brother. 1234 01:29:19,854 --> 01:29:22,606 It's very good to meet you, Mr. Castorini. 1235 01:29:24,817 --> 01:29:28,028 I have a feeling this is going to be just delicious. 1236 01:29:29,989 --> 01:29:33,116 - You're Johnny's brother? - Yeah. 1237 01:29:39,415 --> 01:29:40,791 Don't look at me like that, OK? 1238 01:29:40,958 --> 01:29:41,917 (coughing) 1239 01:29:42,085 --> 01:29:43,335 Hi, Pop. 1240 01:29:46,839 --> 01:29:48,465 Buongiorno. 1241 01:29:53,679 --> 01:29:57,265 - What's the matter, Pop? - I'm old. 1242 01:29:57,433 --> 01:29:59,601 The old are not wanted. 1243 01:29:59,769 --> 01:30:02,854 And if they say it, they have no weight. 1244 01:30:03,022 --> 01:30:06,525 But, my son... I must speak. 1245 01:30:06,692 --> 01:30:11,154 You must pay for the wedding of your only daughter. 1246 01:30:11,322 --> 01:30:15,283 You break your house through pride. 1247 01:30:15,451 --> 01:30:16,993 There. 1248 01:30:17,161 --> 01:30:20,497 - I... I've said it. - It's OK, Pop. 1249 01:30:21,541 --> 01:30:24,334 If she gets married... I'll pay for the whole thing. 1250 01:30:25,545 --> 01:30:26,837 Bravo. Bravo. 1251 01:30:27,004 --> 01:30:29,506 Adesso, parla giusto. Bravo. 1252 01:30:29,674 --> 01:30:32,050 Now you're talking. Bravo. 1253 01:30:32,218 --> 01:30:35,512 Parlato bene. Ha fatto bene. Bravo. 1254 01:30:36,556 --> 01:30:38,056 Let's eat. 1255 01:30:46,065 --> 01:30:47,566 Have I been a good wife? 1256 01:30:49,610 --> 01:30:51,069 Yeah. 1257 01:30:53,739 --> 01:30:56,408 I want you to stop seeing her. 1258 01:31:23,769 --> 01:31:25,187 OK. 1259 01:31:30,860 --> 01:31:32,736 And go to confession. 1260 01:31:35,698 --> 01:31:40,202 A man understands one day that his life is built on nothing... 1261 01:31:40,912 --> 01:31:43,788 ...and that's a bad, crazy day. 1262 01:31:48,044 --> 01:31:51,713 Your life is not built on nothing. 1263 01:31:55,259 --> 01:31:56,593 Ti amo. 1264 01:32:00,056 --> 01:32:02,516 Anch'io ti amo. 1265 01:32:23,120 --> 01:32:24,120 (doorbell) 1266 01:32:24,288 --> 01:32:25,956 - It's Johnny, I'll get it. - I'll get it. 1267 01:32:26,123 --> 01:32:28,833 - (Ronny) I should tell him. - (Loretta) I will. 1268 01:32:29,001 --> 01:32:30,210 What am I gonna tell him? 1269 01:32:30,378 --> 01:32:34,673 Tell him the truth, Loretta. They find out anyway. 1270 01:32:34,840 --> 01:32:36,883 You're right, Papa. 1271 01:32:37,802 --> 01:32:40,637 Ti amo, mio piccolo angelo. 1272 01:32:42,139 --> 01:32:44,558 - (woman) Hi, Loretta. - Hi. 1273 01:32:46,686 --> 01:32:48,395 - Hi, Loretta. - Hi. 1274 01:32:49,188 --> 01:32:51,022 Why aren't you two at the store? 1275 01:32:51,983 --> 01:32:53,984 Do you have something you wanna tell us, honey? 1276 01:32:55,486 --> 01:32:56,653 No. 1277 01:32:58,489 --> 01:33:00,740 We just come from the bank. 1278 01:33:01,158 --> 01:33:02,909 Yeah. 1279 01:33:03,578 --> 01:33:06,413 Oh, my God! I forgot to make the deposit! 1280 01:33:06,581 --> 01:33:07,581 (Rita) Oh, she's got it. 1281 01:33:07,748 --> 01:33:11,334 - I knew she had it! - We didn't know what to think. 1282 01:33:11,502 --> 01:33:13,545 You were so weird yesterday. 1283 01:33:13,713 --> 01:33:17,132 And then we went to the bank this morning, and no bag. 1284 01:33:17,300 --> 01:33:19,009 We never suspected you. 1285 01:33:19,176 --> 01:33:21,011 Listen, would anyone like some coffee? 1286 01:33:21,178 --> 01:33:23,263 That's a good idea. 1287 01:33:24,473 --> 01:33:27,142 - What's with this suspected? - I'll tell you later. 1288 01:33:27,310 --> 01:33:28,852 I forgot to make the deposit. 1289 01:33:29,020 --> 01:33:31,062 Sit down. Have some coffee. 1290 01:33:44,285 --> 01:33:47,787 - So what are we doing? - Waiting. For Johnny Cammareri. 1291 01:33:50,207 --> 01:33:52,042 My name's Ronny. 1292 01:33:52,209 --> 01:33:54,085 Johnny's brother. 1293 01:33:55,379 --> 01:33:58,173 Oh. Nice to meet you. I'm Rita Cappomaggi. 1294 01:33:58,341 --> 01:34:02,010 - Raymond Cappomaggi. Rose's brother. - Hi. 1295 01:34:15,232 --> 01:34:17,692 Someone tell a joke. 1296 01:34:17,860 --> 01:34:19,736 (Ronny laughs) 1297 01:34:20,738 --> 01:34:22,322 (doorbell) 1298 01:34:25,576 --> 01:34:26,910 I'll get it. 1299 01:34:34,835 --> 01:34:36,878 I thought Johnny was in Palermo. 1300 01:34:42,009 --> 01:34:44,010 It's Johnny Cammareri! 1301 01:34:48,808 --> 01:34:50,100 Loretta? 1302 01:34:53,854 --> 01:34:55,271 Ronny! 1303 01:34:58,150 --> 01:35:01,194 - Have you come to make peace with me? - Yes. 1304 01:35:01,362 --> 01:35:03,071 But... 1305 01:35:05,366 --> 01:35:06,324 ...you may not want to. 1306 01:35:06,492 --> 01:35:08,159 Ronny, of course I want to. 1307 01:35:08,327 --> 01:35:11,037 Johnny, your mother was dying. How did she recover? 1308 01:35:11,205 --> 01:35:14,749 I told her we were to be married and she got well right away! 1309 01:35:14,917 --> 01:35:16,918 - I'm sure she did! - It was a miracle. 1310 01:35:17,086 --> 01:35:18,837 (all murmur in agreement) 1311 01:35:19,004 --> 01:35:21,297 Johnny, I have something I have to tell you. 1312 01:35:21,465 --> 01:35:24,843 And I have something to tell you. But I must talk to you alone. 1313 01:35:25,010 --> 01:35:27,846 No, I need my family around me now. 1314 01:35:30,433 --> 01:35:32,100 Loretta... 1315 01:35:33,352 --> 01:35:34,728 ...I can't marry you. 1316 01:35:34,895 --> 01:35:35,854 What?! 1317 01:35:36,021 --> 01:35:39,941 - If I marry you, my mother will die! - What do you mean? We're engaged! 1318 01:35:40,109 --> 01:35:41,484 Loretta, what are you talking about? 1319 01:35:41,652 --> 01:35:43,820 I'm talking about a promise! He proposed! 1320 01:35:43,988 --> 01:35:46,156 My mother was dying and now she's not! 1321 01:35:46,323 --> 01:35:49,576 You're 42 years old. She's still running your life. 1322 01:35:49,744 --> 01:35:51,661 And you don't love your mother! 1323 01:35:51,829 --> 01:35:54,789 You are a big liar. Because I have a ring right here. 1324 01:35:54,957 --> 01:35:56,249 Oh, I must ask for that back. 1325 01:35:56,417 --> 01:36:01,504 - All right. The engagement is off! - You will see this is the best thing. 1326 01:36:01,672 --> 01:36:04,340 And you'll drop dead and I'll mourn you in a red dress! 1327 01:36:04,508 --> 01:36:06,134 - Loretta... - What? 1328 01:36:07,636 --> 01:36:09,721 - Will you marry me? - What?! 1329 01:36:09,889 --> 01:36:11,890 Where's the ring? 1330 01:36:13,642 --> 01:36:14,976 Johnny. 1331 01:36:15,978 --> 01:36:18,104 Can I borrow that ring? 1332 01:36:23,444 --> 01:36:24,819 Thanks. 1333 01:36:32,369 --> 01:36:35,663 Loretta Castorini... 1334 01:36:35,831 --> 01:36:37,207 ...will you marry me? 1335 01:36:39,627 --> 01:36:42,796 Yes, Ronny. In front of all these people, I'll marry you. 1336 01:36:42,963 --> 01:36:45,298 - (Rose) Do you love him, Loretta? - Ma, I love him awful. 1337 01:36:45,466 --> 01:36:48,092 Oh, God. That's too bad. 1338 01:36:49,345 --> 01:36:51,095 She loves me. 1339 01:36:58,145 --> 01:36:59,938 What's the matter, Pop? 1340 01:37:00,105 --> 01:37:02,148 I'm confused. 1341 01:37:02,608 --> 01:37:03,733 (cork pops) 1342 01:37:03,901 --> 01:37:06,736 (excited chattering) 1343 01:37:11,742 --> 01:37:13,535 To Loretta and Ronny! 1344 01:37:18,207 --> 01:37:20,124 There we are! Thank you, thank you. 1345 01:37:23,504 --> 01:37:25,046 (Cosmo) Come on, Raymond! 1346 01:37:26,632 --> 01:37:27,590 Bevi. 1347 01:37:27,758 --> 01:37:30,343 Come, come. Your brother is here and... 1348 01:37:30,511 --> 01:37:31,845 No, I don't want any. 1349 01:37:32,012 --> 01:37:35,431 You are a part of the family. Don't you realize? Come on, bevi! 1350 01:37:41,522 --> 01:37:44,065 Everybody, come on! Glass in hand! 1351 01:37:45,442 --> 01:37:47,610 Alla famiglia! 1352 01:37:48,779 --> 01:37:50,655 To... to family! 1353 01:37:50,823 --> 01:37:52,574 (all) To family! 1354 01:37:53,534 --> 01:37:56,619 (♪ Finale to La Bohème, Act 3) 1355 01:38:45,169 --> 01:38:47,795 Alla famiglia! Salute! 1356 01:38:50,507 --> 01:38:53,801 (♪ "That's Amore" by Dean Martin)