1 00:00:49,425 --> 00:00:52,637 ARMA LETAL 1 2 00:04:41,657 --> 00:04:43,492 ¡Sorpresa! 3 00:04:44,034 --> 00:04:46,704 ¡Felicidades, papá! 4 00:04:56,172 --> 00:04:57,715 ¡Pide un deseo! 5 00:04:58,007 --> 00:05:00,050 Deseo... No os lo digo. 6 00:05:00,342 --> 00:05:02,219 ¡Venga, sopla! 7 00:05:07,308 --> 00:05:08,851 Dame un beso, tesoro. 8 00:05:09,351 --> 00:05:12,313 Una vela más y se habría disparado la alarma. 9 00:05:16,692 --> 00:05:18,194 Medio siglo. 10 00:05:19,945 --> 00:05:23,574 Tienes la barba un poco blanca. Te hace más viejo. 11 00:05:23,741 --> 00:05:25,618 Pero está bien. Todavía te quiero. 12 00:05:27,036 --> 00:05:28,412 Adiós, Papá. 13 00:07:16,478 --> 00:07:18,856 ¡Buenos días! 14 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 - ¿Dónde está Rianne? - Arriba. 15 00:07:23,527 --> 00:07:25,195 Buenos días. 16 00:07:25,446 --> 00:07:27,489 - ¡Ése bacon era mío! - Ahora es mío. 17 00:07:27,698 --> 00:07:29,867 ¿Es que aquí no se cierran las puertas? 18 00:07:30,034 --> 00:07:31,744 ¿Qué Ilevo en la corbata? 19 00:07:33,245 --> 00:07:34,872 Una mancha horrible. 20 00:07:35,080 --> 00:07:37,333 Gracias. Muy aguda. 21 00:07:37,583 --> 00:07:39,960 Voy a ir al concurso de la tele. 22 00:07:40,586 --> 00:07:43,047 No elijas como tema la cocina. 23 00:07:47,468 --> 00:07:49,261 ¡No pises el huevo! 24 00:07:50,512 --> 00:07:53,974 ¿Cómo no se me habrá ocurrido mirar si había un huevo en el suelo? 25 00:07:55,768 --> 00:07:59,355 ¿Conoces a un tal Michael Hunsaker? 26 00:08:02,358 --> 00:08:04,276 ¡Caray! ¡Michael Hunsaker! 27 00:08:04,693 --> 00:08:06,570 - ¿Qué quería? - Era la oficina. 28 00:08:06,904 --> 00:08:09,073 Llevan tres días buscándote. 29 00:08:09,281 --> 00:08:11,116 No le he visto desde hace... 30 00:08:12,910 --> 00:08:14,244 ...¡doce años! 31 00:08:15,079 --> 00:08:16,413 Un momento. 32 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 Acabo de cumplir... 33 00:08:19,625 --> 00:08:21,001 ...¡cincuenta! 34 00:08:21,627 --> 00:08:23,128 Por lo tanto, tú tienes... 35 00:08:24,213 --> 00:08:25,756 No vamos a hablar de eso. 36 00:08:26,006 --> 00:08:27,633 No me hagas huevos. 37 00:08:31,303 --> 00:08:33,639 Nunca me hablaste de él. 38 00:08:33,931 --> 00:08:35,599 ¿Nunca lo mencioné? 39 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 ¿Compañero del Vietnam? 40 00:08:37,643 --> 00:08:39,645 Cómete el pastel. Compañero del Vietnam. 41 00:08:41,563 --> 00:08:43,315 Nick y los chicos se han ido sin mí. 42 00:08:43,607 --> 00:08:47,027 ¿Se fueron sin ti? Yo no podría estar sin ti. 43 00:08:47,277 --> 00:08:50,948 Es mi traje de Nochevieja. ¿Te gusta? Qué guay, ¿no? 44 00:08:51,156 --> 00:08:52,574 Es precioso. 45 00:08:54,451 --> 00:08:56,286 Pasa un buen cumpleaños. 46 00:09:04,837 --> 00:09:06,547 ¡Menuda rompecorazones! 47 00:09:19,685 --> 00:09:21,687 ¡Feliz cumpleaños, Rog! 48 00:09:31,321 --> 00:09:32,698 Tenemos a esa fulana. 49 00:09:32,990 --> 00:09:36,577 Me Ilamo Dixie. Diga a estos pelmazos que me dejen en paz. 50 00:09:36,994 --> 00:09:38,120 Pelmazos, dejadla en paz. 51 00:09:38,328 --> 00:09:41,081 Anoche vio a alguien tirarse de una terraza. 52 00:09:41,331 --> 00:09:43,208 ¿Tienes su declaración? Pues déjala. 53 00:09:43,500 --> 00:09:46,170 Gracias. Estoy reventada. ¿Comprende? 54 00:09:46,879 --> 00:09:48,630 Elegante, pero sin clientes. 55 00:09:49,590 --> 00:09:52,384 ¡Qué gracioso! ¡Malditos polis! 56 00:09:52,676 --> 00:09:55,345 La suicida se llamaba Amanda Hunsaker. 57 00:09:56,138 --> 00:09:57,723 Veintidós años. 58 00:09:58,015 --> 00:10:02,019 Prostituta. Un arresto. Ninguna condena. Nacida en Tennessee. 59 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 - Padres... - ¿Cómo se llaman? 60 00:10:05,230 --> 00:10:06,815 Los padres. 61 00:10:07,858 --> 00:10:09,401 Michael y Claire. 62 00:10:10,652 --> 00:10:11,904 ¿Les conoce? 63 00:10:12,905 --> 00:10:15,991 Averigua quién le pagaba las facturas. 64 00:10:16,200 --> 00:10:18,827 - Tendré que investigar. - ¡Pues investiga! 65 00:10:45,896 --> 00:10:47,231 Hola, cariño. 66 00:10:48,440 --> 00:10:50,943 Dame el teléfono de Michael Hunsaker. 67 00:10:51,235 --> 00:10:53,904 ¿Del que hablamos? ¿Tu compañero del Vietnam? 68 00:10:54,154 --> 00:10:57,282 - Ése del que hemos hablado esta mañana. - ¿Qué ocurre? 69 00:10:57,533 --> 00:10:59,785 Su hija se ha tirado por la ventana. 70 00:11:04,706 --> 00:11:05,916 Aquí lo tengo. 71 00:11:25,310 --> 00:11:27,271 ¿Buena, eh? Sabrosa y suave. 72 00:11:30,315 --> 00:11:33,193 - Sí, es buena. - Joder que sí lo es. 73 00:11:33,819 --> 00:11:35,487 Os la compro. ¿Cuánto? 74 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 ¿Cuánto por cuánto? 75 00:11:38,240 --> 00:11:39,408 Por toda. 76 00:11:39,616 --> 00:11:42,744 ¿Toda? La quiere toda. 77 00:11:42,953 --> 00:11:45,831 - ¡Muy bien! - Necesitaré un árbol para esconderla. 78 00:11:46,623 --> 00:11:48,125 ¿Quieres un árbol? 79 00:11:48,333 --> 00:11:49,835 ¿Sabes qué? 80 00:11:50,210 --> 00:11:53,005 Voy a darte el mejor árbol que tengo. 81 00:11:53,714 --> 00:11:55,716 Pero la nieve va a costarte... 82 00:11:56,508 --> 00:11:57,718 ...cien. 83 00:11:57,968 --> 00:11:58,969 ¿Tanto? 84 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 Es el precio justo. 85 00:12:03,307 --> 00:12:04,516 Sólo se vive una vez. 86 00:12:05,434 --> 00:12:06,727 Voy a contar la pasta. 87 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 Veinte, 40... 88 00:12:10,105 --> 00:12:11,273 ...sesenta, 70... 89 00:12:11,481 --> 00:12:14,651 - ¿Pero qué coño? - ¡Oye, tú! 90 00:12:15,986 --> 00:12:17,321 Calla, pierdo la cuenta. 91 00:12:17,779 --> 00:12:20,240 Noventa y tres, 94, 95, 96... 92 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 ¡Basta, gilipollas! 93 00:12:22,659 --> 00:12:24,328 ¡Cien mil dólares! 94 00:12:24,745 --> 00:12:27,039 ¡Cien mil dólares! 95 00:12:28,540 --> 00:12:30,042 ¿Cien mil dólares? 96 00:12:30,375 --> 00:12:34,796 Con mi sueldo no puedo permitírmelo. Pero veréis, tengo una idea. 97 00:12:35,255 --> 00:12:39,551 Digamos que me quedo con la mercancía gratis... 98 00:12:40,802 --> 00:12:43,764 ...y vosotros vais a la cárcel. ¿Qué os parece? 99 00:12:45,557 --> 00:12:49,770 Ahora podría leeros vuestros derechos, pero ya los sabéis. 100 00:12:53,523 --> 00:12:55,025 Esa placa es falsa. 101 00:12:55,484 --> 00:12:56,526 Eres un farsante. 102 00:12:56,818 --> 00:12:59,196 Eres un chiflado hijo de puta. 103 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 ¿Chiflado? 104 00:13:03,700 --> 00:13:05,786 ¿Creéis que estoy loco? 105 00:13:05,994 --> 00:13:07,579 Mirad qué loco estoy... 106 00:13:11,291 --> 00:13:14,169 Soy poli. La placa es de verdad, y la pistola también. 107 00:13:15,504 --> 00:13:16,505 Vale, amigo. 108 00:13:16,880 --> 00:13:18,507 ¡El morro al suelo, gilipollas! 109 00:13:30,852 --> 00:13:32,104 ¿Dónde está tu colega? 110 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 ¿Qué tienes? 111 00:13:37,442 --> 00:13:40,737 Hay uno suelto. Con camisa roja. 112 00:13:41,029 --> 00:13:42,406 Bien, vamos. 113 00:13:44,449 --> 00:13:47,327 ¡Quieto! Dame la pistola, vamos. 114 00:13:48,328 --> 00:13:49,955 ¿Qué me dices ahora, mamón? 115 00:13:50,455 --> 00:13:51,540 ¡Disparad! 116 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 ¡Tira el arma! 117 00:13:53,041 --> 00:13:54,626 ¡Disparadle, disparadle! 118 00:13:55,043 --> 00:13:57,421 - ¡Cállate, joder! - ¡Disparad a este cabrón! 119 00:13:58,630 --> 00:14:01,133 ¡Que alguien le pegue un tiro a éste! 120 00:14:01,466 --> 00:14:02,843 Dispárame. 121 00:14:03,135 --> 00:14:05,429 ¡Calla! Bajad las armas. 122 00:14:05,762 --> 00:14:08,849 - ¡Te advierto! ¡Te voy a matar! - ¡Disparadle! 123 00:14:09,099 --> 00:14:10,892 ¡Cállate de una puta vez! 124 00:14:11,101 --> 00:14:13,270 ¡Disparadme! ¡Disparadle! 125 00:14:20,777 --> 00:14:22,154 Sacadle de aquí. 126 00:14:23,655 --> 00:14:25,157 No vale la pena. 127 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 ¡Eh, espérate! 128 00:17:03,899 --> 00:17:05,567 ¡Feliz Navidad! 129 00:17:33,803 --> 00:17:35,639 Te echo de menos... 130 00:17:38,308 --> 00:17:39,976 ...Victoria Lynn. 131 00:17:53,949 --> 00:17:55,951 Soy un idiota. 132 00:18:01,706 --> 00:18:03,500 Te veo más tarde. 133 00:18:05,335 --> 00:18:07,295 Te veo mucho más tarde. 134 00:18:13,385 --> 00:18:16,096 Otra vez, con más fuerza, a la de tres. 135 00:18:17,097 --> 00:18:21,101 Maldita sea, Cooley. A la de tres, o a la calle. 136 00:18:25,689 --> 00:18:28,358 Noche de paz 137 00:18:29,401 --> 00:18:32,028 ¿Riggs se hace pasar por loco? 138 00:18:32,362 --> 00:18:35,699 Quiere cobrar la pensión. Pero se le pasará. 139 00:18:36,032 --> 00:18:38,285 Esa actitud es muy peligrosa. 140 00:18:38,535 --> 00:18:43,206 Le recuerdo que su esposa murió en un accidente. 141 00:18:43,581 --> 00:18:47,377 - Y saca su arma cuando no debe. - Ya lo sé todo de él. 142 00:18:47,627 --> 00:18:48,837 Es un bruto. 143 00:18:49,045 --> 00:18:52,299 Está al borde de una crisis. Es un psicótico. 144 00:18:52,507 --> 00:18:54,467 Tonterías psiquiátricas. 145 00:18:54,676 --> 00:18:57,554 Comete un gran error teniéndole de servicio. 146 00:18:57,887 --> 00:18:59,556 Ese hombre es un suicida. 147 00:18:59,806 --> 00:19:02,600 ¿Tan segura está? ¿Vd. no falla nunca? 148 00:19:02,892 --> 00:19:04,561 No hay verdades absolutas. 149 00:19:04,811 --> 00:19:07,397 Fin de la discusión. Esperaremos. 150 00:19:07,731 --> 00:19:10,358 Y si se mata, significa que me equivoqué. 151 00:19:10,567 --> 00:19:13,903 Es un error, porque si se equivoca... 152 00:19:15,363 --> 00:19:16,698 CABALLEROS 153 00:19:21,077 --> 00:19:22,746 ¡Gilipollas! 154 00:19:23,288 --> 00:19:25,915 Roger, estás muy anticuado. 155 00:19:26,166 --> 00:19:30,086 El hombre de los 80 no es duro. Es sensible. 156 00:19:30,462 --> 00:19:33,465 Demuestra sus emociones ante las mujeres. 157 00:19:35,216 --> 00:19:36,760 Yo soy un hombre de los 80. 158 00:19:37,010 --> 00:19:38,511 ¿Cómo lo sabes? 159 00:19:38,762 --> 00:19:40,180 Anoche... 160 00:19:40,597 --> 00:19:42,599 ...Iloré en la cama. ¿Qué te parece? 161 00:19:45,643 --> 00:19:47,312 ¿Delante de una mujer? 162 00:19:47,771 --> 00:19:51,232 Estaba solo. ¿Por qué crees que Iloraba? Feliz Navidad. 163 00:19:51,483 --> 00:19:53,610 Debes de ser de los 80. 164 00:19:54,444 --> 00:19:56,780 - Noticias sobre el caso Hunsaker. - Qué rápido. 165 00:19:57,030 --> 00:20:00,450 La autopsia fue rápida. Descartado el suicidio. 166 00:20:01,076 --> 00:20:04,996 Sorpresa. El forense ha encontrado barbitúricos en el cuerpo. 167 00:20:05,705 --> 00:20:07,207 Brillante deducción. 168 00:20:07,415 --> 00:20:09,125 Había pastillas por toda la casa. 169 00:20:09,417 --> 00:20:11,753 Ya, pero ésa no era la sorpresa. 170 00:20:12,087 --> 00:20:14,547 La sorpresa es que alguien adulteró las píldoras. 171 00:20:15,131 --> 00:20:17,634 Estaban envenenadas con Iíquido desatascador. 172 00:20:17,842 --> 00:20:19,052 Se habría muerto de todas formas. 173 00:20:19,260 --> 00:20:20,261 Esto huele mal. 174 00:20:20,512 --> 00:20:24,265 ¿Sabe? La barba le hacía más joven. 175 00:20:24,891 --> 00:20:26,267 Gracias, capitán. 176 00:20:28,103 --> 00:20:29,187 Te afeitaste. 177 00:20:29,646 --> 00:20:30,897 Vaya un policía. 178 00:20:31,439 --> 00:20:32,732 Dos cosas más. 179 00:20:33,650 --> 00:20:36,111 El estado de las sábanas indica que... 180 00:20:36,444 --> 00:20:39,447 ...alguien estaba en la cama con ella. Ésa es la primera. 181 00:20:39,656 --> 00:20:40,782 ¿Y la segunda? 182 00:20:40,949 --> 00:20:44,160 Que vas a tener un nuevo compañero en este caso. 183 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 ¿Otro compañero? 184 00:20:45,787 --> 00:20:49,207 Un recién Ilegado de Narcóticos. Un tío muy quemado. 185 00:20:49,541 --> 00:20:50,625 Perfecto. 186 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 ¡Un arma! 187 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 Rog, te presento a tu compañero. 188 00:21:06,641 --> 00:21:09,310 Soy demasiado viejo para esto. 189 00:21:13,565 --> 00:21:16,025 Dicen por ahí que eres un buen poli. 190 00:21:16,317 --> 00:21:17,694 Lo intento. 191 00:21:18,361 --> 00:21:22,365 Me han contado el numerito de ayer. Muy heroico. 192 00:21:24,659 --> 00:21:26,327 He leído tu historial. 193 00:21:26,661 --> 00:21:30,373 Dice que trabajaste en el proyecto Phoenix, en Vietnam. ¿Es cierto? 194 00:21:30,582 --> 00:21:33,543 Una carnicería. Pero eso se acabó. 195 00:21:34,043 --> 00:21:35,378 ¿El qué? 196 00:21:36,045 --> 00:21:37,046 La guerra. 197 00:21:37,338 --> 00:21:38,882 Sí, ya lo sé. 198 00:21:39,215 --> 00:21:40,884 Te lo recordaba, por si acaso. 199 00:21:43,052 --> 00:21:45,388 Menudo trasto Ilevas. 200 00:21:46,848 --> 00:21:48,516 Aquí tienes. 201 00:21:53,354 --> 00:21:57,066 Una Beretta de 9mm. 15 balas en la recámara y una en el cañón... 202 00:21:57,400 --> 00:22:01,029 ...ventanilla de expulsión amplia, y no se encasquilla. 203 00:22:01,404 --> 00:22:02,489 ¿Qué Ilevas tú? 204 00:22:02,739 --> 00:22:03,865 Un cuatro pulgadas. 205 00:22:05,408 --> 00:22:06,493 ¿Seis disparos? 206 00:22:08,077 --> 00:22:09,662 Muchos carrozas las Ileváis. 207 00:22:14,042 --> 00:22:16,669 Tu historial dice que te gustan las artes marciales. 208 00:22:16,920 --> 00:22:20,256 Tai chi y todo eso tan sanguinario. 209 00:22:20,590 --> 00:22:23,927 Supongo que tendremos que registrarte como arma letal. 210 00:22:24,761 --> 00:22:28,598 Corta el rollo. Ya sabemos por qué me han trasladado. 211 00:22:28,848 --> 00:22:33,186 Dicen que soy un suicida, y no quieren trabajar conmigo. 212 00:22:33,436 --> 00:22:35,897 O que finjo para cobrar la pensión... 213 00:22:36,105 --> 00:22:40,109 ...así que nadie quiere trabajar conmigo. Estoy jodido. 214 00:22:40,276 --> 00:22:41,361 ¿Sabes qué? 215 00:22:41,778 --> 00:22:43,112 No quiero trabajar contigo. 216 00:22:43,279 --> 00:22:44,280 Pues no lo hagas. 217 00:22:44,614 --> 00:22:48,701 No tengo más remedio. Ya ves, los dos estamos jodidos. 218 00:22:48,910 --> 00:22:49,911 Genial. 219 00:22:54,082 --> 00:22:55,792 Lo que pasa es que Dios me odia. 220 00:22:56,960 --> 00:22:59,128 Pues ódiale tú a él. A mí me funciona. 221 00:23:17,272 --> 00:23:19,732 - Buenas tardes, Sr. Méndez. - ¿Qué tal va eso? 222 00:23:19,983 --> 00:23:21,234 ¿Le ha cacheado? 223 00:23:21,484 --> 00:23:24,153 - Ya hemos pasado por eso. - Pues volverá a pasar. 224 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 ¿Quién es Vd.? 225 00:23:26,030 --> 00:23:28,992 Eso no importa, pero me puede llamar Sr. Joshua. 226 00:23:29,242 --> 00:23:30,285 Vamos. 227 00:23:30,493 --> 00:23:32,829 Muy bien, Sr. Joshua. 228 00:23:37,584 --> 00:23:39,502 General, el Sr. Méndez está aquí. 229 00:23:43,172 --> 00:23:47,010 ¿Es esto música? Puedo conseguir algo mejor por la mitad de precio. 230 00:23:47,343 --> 00:23:51,014 No quiero esa mierda. A ver si tocáis bien. 231 00:23:53,266 --> 00:23:55,351 Sr. Méndez, ¿cómo está? 232 00:23:55,768 --> 00:23:56,853 Bien. 233 00:23:57,562 --> 00:24:00,023 ¿De dónde ha sacado a éste? ¿De un manicomio? 234 00:24:00,189 --> 00:24:01,608 Eso no tiene gracia. 235 00:24:01,858 --> 00:24:04,569 Yo tampoco le veo la gracia a todo este montaje. 236 00:24:04,861 --> 00:24:07,530 Vd. usa mercenarios. ¿Me equivoco? 237 00:24:07,947 --> 00:24:09,115 No, no se equivoca. 238 00:24:09,532 --> 00:24:11,826 ¿Cree Vd. que voy a fiarme de estos payasos? 239 00:24:12,076 --> 00:24:14,370 Mis hombres me son leales. 240 00:24:14,704 --> 00:24:16,205 Chorradas. 241 00:24:16,581 --> 00:24:17,707 ¿Vd. fuma? 242 00:24:17,957 --> 00:24:19,917 ¿Y qué tiene que ver eso? 243 00:24:20,084 --> 00:24:21,085 ¿Vd. fuma? 244 00:24:23,338 --> 00:24:24,631 Déme su encendedor. 245 00:24:25,173 --> 00:24:26,883 - ¿Mi encendedor? - ¡Su encendedor! 246 00:24:27,383 --> 00:24:28,635 Bien. De acuerdo. 247 00:24:29,344 --> 00:24:30,386 Aquí lo tiene. 248 00:24:30,637 --> 00:24:33,389 ¿Pero qué cojones les pasa? 249 00:24:33,723 --> 00:24:34,974 ¡Cállese de una puta vez! 250 00:24:35,224 --> 00:24:36,601 ¡Cállese! 251 00:24:37,060 --> 00:24:38,394 Y no se mueva. 252 00:24:42,565 --> 00:24:45,109 Sr. Joshua, su brazo, por favor. 253 00:24:53,910 --> 00:24:58,081 Están más locos que una cabra. ¿Saben lo que digo? 254 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 ¡Dios mío! 255 00:25:01,417 --> 00:25:04,754 ¡Están todos chiflados! 256 00:25:09,509 --> 00:25:11,636 Que Endo se lo cure, Sr. Joshua. 257 00:25:13,721 --> 00:25:14,931 Sí, señor. 258 00:25:16,432 --> 00:25:18,601 Vd. quiere hacer negocios con nosotros, ¿no? 259 00:25:18,851 --> 00:25:20,019 ¡Dios santo! 260 00:25:20,269 --> 00:25:22,647 Quiere hacernos una compra, ¿no? 261 00:25:23,940 --> 00:25:26,150 ¡Sí, sí! Dios mío, sí. 262 00:25:28,528 --> 00:25:31,948 ¡Están todos como una regadera! ¡Todos! 263 00:25:32,281 --> 00:25:36,411 La noche del viernes Ilegará la heroína y haremos la entrega. 264 00:25:36,703 --> 00:25:38,788 Tenga el dinero listo. Y sin trucos. 265 00:25:39,122 --> 00:25:42,417 Si intenta algo, tendrá que vérselas con el Sr. Joshua. 266 00:25:43,626 --> 00:25:45,962 Sí, de acuerdo, con Joshua. 267 00:25:46,963 --> 00:25:48,464 Feliz Navidad. 268 00:25:48,673 --> 00:25:51,634 Sí, sí. Lo mismo digo, amigo. 269 00:26:03,396 --> 00:26:04,647 Mike... 270 00:26:05,815 --> 00:26:10,611 ...la autopsia indica que Amanda fue envenenada. 271 00:26:11,487 --> 00:26:13,906 Aunque no hubiera saltado, también estaría muerta. 272 00:26:15,658 --> 00:26:18,327 Fue asesinada. 273 00:26:22,749 --> 00:26:24,167 ¡Dios! 274 00:26:28,629 --> 00:26:31,507 Esto ya no lo soporto. No lo soporto. 275 00:26:35,511 --> 00:26:37,680 ¿Para qué me buscabas? 276 00:26:41,517 --> 00:26:43,519 Porque me enteré... 277 00:26:44,854 --> 00:26:47,690 Me enteré que estabas trabajando aquí. 278 00:26:49,942 --> 00:26:52,028 Pensé que tú podías sacarla. 279 00:26:52,361 --> 00:26:53,988 ¿Sacarla de dónde? 280 00:26:56,866 --> 00:27:01,537 De todo en lo que estaba metida. Rodaba... 281 00:27:02,121 --> 00:27:03,539 ...vídeos. 282 00:27:05,374 --> 00:27:06,709 Vídeos... 283 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 ...pornográficos. 284 00:27:10,379 --> 00:27:14,383 Pensé que tú podrías ayudarla a sacarla de eso. 285 00:27:28,231 --> 00:27:29,565 Cálmate, Mike. 286 00:27:36,531 --> 00:27:38,282 Me lo debes, Roger. 287 00:27:39,408 --> 00:27:40,409 ¿Recuerdas? 288 00:27:47,875 --> 00:27:49,085 Lo recuerdo. 289 00:27:50,044 --> 00:27:53,256 Quiero que averigües quién es el responsable de esto... 290 00:27:54,423 --> 00:27:56,759 ...por muchos que sean. 291 00:27:59,428 --> 00:28:03,307 Sé que tú puedes. Encuéntralos y mátalos. 292 00:28:03,599 --> 00:28:05,059 Soy policía. 293 00:28:05,268 --> 00:28:08,271 ¡Me importa una mierda que seas policía! 294 00:28:08,688 --> 00:28:10,731 ¡Mátales! ¡Mátales! 295 00:28:11,607 --> 00:28:13,442 Espera, espera, Rog. 296 00:28:13,609 --> 00:28:16,112 Vamos. Encuéntrales y mátales. 297 00:28:16,404 --> 00:28:19,448 Tú puedes hacerlo. Me lo debes. 298 00:28:23,536 --> 00:28:24,871 Te lo debo. 299 00:28:26,956 --> 00:28:28,624 Tengo que irme. 300 00:28:36,132 --> 00:28:38,926 ¿Por qué ha dicho que estabas en deuda con él? 301 00:28:39,135 --> 00:28:41,470 En 1965 servimos juntos en el ejército. 302 00:28:41,888 --> 00:28:45,600 Me salvó la vida en combate. Le hirieron por defenderme. 303 00:28:45,850 --> 00:28:48,477 - Muy loable de su parte. - Eso creo. 304 00:28:48,853 --> 00:28:51,856 - ¿Quieres que conduzca? - Se supone que eres suicida. 305 00:28:52,231 --> 00:28:54,859 Cualquiera que conduzca en esta ciudad lo es. 306 00:28:55,151 --> 00:28:59,155 Amenaza de suicidio en Santa Mónica y Orlando. 307 00:28:59,572 --> 00:29:01,908 7-A-21, utilicen el código 2. 308 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 - Todas las unidades. - ¡Recibido! 309 00:29:07,121 --> 00:29:09,498 - ¿Cuál es el número de este coche? - 3-W-56. 310 00:29:09,790 --> 00:29:13,753 En camino. Me encanta este trabajo. ¡Es tan emocionante! 311 00:29:14,003 --> 00:29:16,672 Recibido. Ya hemos enviado un psicólogo. 312 00:29:18,257 --> 00:29:20,676 Compañero, ¿podemos poner la sirena? 313 00:29:35,399 --> 00:29:37,109 Me alegro que estéis aquí. 314 00:29:37,360 --> 00:29:39,779 - ¿Dónde está el psicólogo? - En un embotellamiento. 315 00:29:40,029 --> 00:29:41,113 ¿Quién es el tipo? 316 00:29:41,280 --> 00:29:45,534 Se llama McCleary. Estaba en una fiesta de una oficina. 317 00:29:45,826 --> 00:29:48,704 - ¿Crees que se tirará? - Parece que va en serio. 318 00:29:49,872 --> 00:29:51,874 - Yo me encargo. - ¿Sabes cómo tratar estos casos? 319 00:29:52,124 --> 00:29:54,210 - Lo he hecho antes. - Quedas elegido. 320 00:29:55,211 --> 00:29:58,172 - Convéncelo. Nada de armas. - Roger. 321 00:29:58,714 --> 00:30:00,049 Diez-cuatro. 322 00:30:16,941 --> 00:30:18,901 - ¿Quién es Vd.? - Riggs, de Homicidios. 323 00:30:19,151 --> 00:30:20,987 Está ahí, en la cornisa. 324 00:30:32,373 --> 00:30:33,749 Feliz Navidad. 325 00:30:34,667 --> 00:30:36,752 ¡Déjeme en paz! 326 00:30:37,169 --> 00:30:38,170 ¿Qué está haciendo? 327 00:30:38,587 --> 00:30:40,006 ¡A Vd. qué le importa! 328 00:30:40,756 --> 00:30:42,383 Me parece justo. 329 00:30:42,967 --> 00:30:45,720 Voy a salir ahí fuera, ¿vale? 330 00:30:45,928 --> 00:30:48,472 No me toque. Si lo hace, me tiro. 331 00:30:50,099 --> 00:30:52,184 ¡Tranquilícese, por Dios! 332 00:30:52,476 --> 00:30:54,770 Me gusta esto tan poco como a ti. 333 00:30:55,563 --> 00:30:57,356 No soporto las alturas. 334 00:30:57,606 --> 00:30:58,858 Me dan mareos. 335 00:30:59,066 --> 00:31:01,527 Dame una oportunidad para hablar contigo. 336 00:31:04,280 --> 00:31:06,407 Voy a salir ahí, contigo. 337 00:31:06,782 --> 00:31:09,201 No. No salgas a la cornisa. 338 00:31:10,119 --> 00:31:13,497 Tú no eres el primero al que se le ocurre esto. 339 00:31:13,789 --> 00:31:16,625 Hay mucha gente con problemas, más en estas fechas. 340 00:31:17,376 --> 00:31:20,129 - ¡Y Vd. qué sabe! - Te equivocas, amigo. 341 00:31:20,546 --> 00:31:22,798 No tiene ni idea. Quieto, no me toque. 342 00:31:23,132 --> 00:31:24,717 ¡No hago nada malo! 343 00:31:25,009 --> 00:31:27,928 Ya sé que no vas a matar a nadie ni nada parecido. 344 00:31:28,137 --> 00:31:30,056 - ¡Exacto! - Exacto. 345 00:31:30,556 --> 00:31:33,059 El único perjudicado soy yo. 346 00:31:33,267 --> 00:31:35,895 Es verdad. Sé que estás dolido. 347 00:31:37,063 --> 00:31:38,647 ¡No se me acerque! 348 00:31:38,981 --> 00:31:41,317 Dame una oportunidad. Mi jefe me está viendo. 349 00:31:41,609 --> 00:31:44,320 Tengo que hacer ver que intento salvarte. 350 00:31:45,154 --> 00:31:46,155 Venga. 351 00:31:47,782 --> 00:31:51,160 Sólo quiero estar aquí y hablar contigo. 352 00:31:51,827 --> 00:31:54,330 ¿No intentará nada? 353 00:31:54,580 --> 00:31:56,832 Lo digo en serio. No intentaré nada. 354 00:31:57,291 --> 00:32:01,170 ¿Crees que tengo ganas de caerme? Te prometo que sólo hablaremos. 355 00:32:02,630 --> 00:32:03,839 De acuerdo. 356 00:32:04,298 --> 00:32:07,843 ¿Te apetece un cigarrillo? Venga, vamos a fumarnos uno. 357 00:32:08,719 --> 00:32:10,346 Anda, toma. 358 00:32:10,638 --> 00:32:12,973 Con un poco de suerte moriremos de cáncer. 359 00:32:29,198 --> 00:32:30,574 ¿Ves esta Ilave? 360 00:32:31,158 --> 00:32:32,326 Adiós. 361 00:32:32,868 --> 00:32:33,953 ¡Estás loco! 362 00:32:34,203 --> 00:32:38,165 Puedes saltar, pero me arrastrarás contigo y serás un asesino. 363 00:32:38,374 --> 00:32:40,584 - ¡Cabrón! - No querrás matar a un poli. 364 00:32:40,835 --> 00:32:42,378 A un policía psicópata, sí. 365 00:32:42,628 --> 00:32:44,713 Psicópata, pero policía. ¿Te vienes? 366 00:32:45,005 --> 00:32:47,633 - ¡Yo me tiro! - ¿De veras quieres saltar? 367 00:32:47,842 --> 00:32:51,220 ¿De verdad? Por mí está bien. ¡Venga! 368 00:32:51,554 --> 00:32:53,180 Vamos, gilipollas. 369 00:32:53,389 --> 00:32:55,015 Yo quiero tirarme. 370 00:33:07,903 --> 00:33:09,196 ¡Mierda! 371 00:33:16,662 --> 00:33:18,247 ¿Quieres repetirlo? 372 00:33:18,497 --> 00:33:20,207 Venga, ha sido genial. 373 00:33:22,543 --> 00:33:24,879 ¡Socorro! ¡Ayúdenme! 374 00:33:25,421 --> 00:33:27,047 ¡Quiere matarme! 375 00:33:27,423 --> 00:33:30,759 ¿Habéis visto? ¡Está de la cabeza! ¡Está loco! 376 00:33:31,051 --> 00:33:33,220 Devuélveme las esposas. 377 00:33:33,554 --> 00:33:36,557 - ¡No me toques! - ¿Qué coño has hecho? 378 00:33:36,891 --> 00:33:40,060 ¿No querías que bajara? ¡Pues ya está! 379 00:33:40,269 --> 00:33:41,437 ¡Ven aquí! 380 00:33:41,896 --> 00:33:43,439 ¡Ven conmigo! 381 00:33:54,700 --> 00:33:56,452 ¡Entra! 382 00:34:00,289 --> 00:34:04,251 ¡Ya está bien de tonterías! ¿Quieres matarte? 383 00:34:04,460 --> 00:34:06,670 ¡Calla! ¿Sí o no? ¿Quieres morir? 384 00:34:07,463 --> 00:34:09,131 ¡He solucionado el caso! 385 00:34:09,465 --> 00:34:11,300 ¡Contesta a mi pregunta! 386 00:34:11,467 --> 00:34:13,427 ¿Qué quieres oír, tío? 387 00:34:13,636 --> 00:34:16,263 ¿Que me dan ganas de pegarme un tiro? 388 00:34:17,598 --> 00:34:18,807 ¡Pues sí! 389 00:34:19,099 --> 00:34:22,269 Tengo una bala con la punta hueca para la ocasión. 390 00:34:22,645 --> 00:34:25,981 ¡Para asegurarme de que me volará la cabeza! 391 00:34:26,398 --> 00:34:29,485 Todos los días tengo que pensar en una razón para no hacerlo. 392 00:34:29,735 --> 00:34:31,946 Todos los días. 393 00:34:32,655 --> 00:34:35,950 ¿Y sabes por qué no lo hago? Te vas a reír. 394 00:34:36,200 --> 00:34:39,286 Porque me gusta este trabajo. Por eso. 395 00:34:39,828 --> 00:34:43,207 - ¡Quieres morir! - No me da miedo. 396 00:34:43,707 --> 00:34:47,503 Toma mi pistola. No muerdas el cañón, aprieta el gatillo. 397 00:34:47,753 --> 00:34:50,172 ¡Toda tuya! Si hablas en serio, ¡adelante! 398 00:34:50,506 --> 00:34:52,258 No deberías tentarme. 399 00:34:53,092 --> 00:34:57,012 En la boca. La bala podría salirte por la oreja y no matarte. 400 00:34:57,263 --> 00:34:59,265 ¡Ahí está bien, debajo de la barbilla! 401 00:35:16,240 --> 00:35:19,326 Tú no buscas el retiro por dictamen médico. 402 00:35:21,036 --> 00:35:23,038 Estás loco de verdad. 403 00:35:27,459 --> 00:35:31,630 Tengo hambre. Voy a comer algo. 404 00:35:42,391 --> 00:35:47,563 No sé. Está sufriendo. Hay algo que lo atormenta. 405 00:35:47,855 --> 00:35:52,192 Creo que está al borde de una crisis. Riggs desea morir. 406 00:35:52,693 --> 00:35:56,363 Fantástico. ¿Cree que debo preocuparme? 407 00:35:57,698 --> 00:35:59,366 Claro que debe preocuparse. 408 00:35:59,575 --> 00:36:01,910 Cuando explote, no esté a su lado. 409 00:36:02,077 --> 00:36:04,997 Gracias, doctora. Vd. ha sido de mucha ayuda. 410 00:36:05,414 --> 00:36:06,832 De nada. 411 00:36:11,712 --> 00:36:14,089 Ya estoy viejo para esto. 412 00:36:16,884 --> 00:36:18,052 ¿Tienes hambre? 413 00:36:18,344 --> 00:36:20,054 No, no tengo hambre. 414 00:36:20,596 --> 00:36:23,057 - ¿Quieres que conduzca? - No. ¡Yo conduciré! 415 00:36:23,390 --> 00:36:24,433 ¡Sube por ese lado! 416 00:36:24,725 --> 00:36:26,018 Tú conduces. 417 00:36:33,108 --> 00:36:37,696 ¿Te han dado una mala noticia? ¿Se ha hundido la bolsa? 418 00:36:38,322 --> 00:36:40,616 No te preocupes. Coge una patata frita. 419 00:36:47,081 --> 00:36:51,251 Cincuenta años. Menudo cumpleaños. 420 00:36:51,585 --> 00:36:56,298 En 20 años en el cuerpo, ni un arañazo. Tengo mujer, hijos... 421 00:36:56,757 --> 00:37:01,637 ...casa, barco. Se me acabará por tus deseos de morir. 422 00:37:01,845 --> 00:37:02,888 Mi vida está terminada. 423 00:37:03,097 --> 00:37:04,765 ¿Quieres callarte de una vez? 424 00:37:04,973 --> 00:37:07,935 No sé por qué me hablas si soy hombre muerto. 425 00:37:09,645 --> 00:37:13,357 Yo ya conducía antes de que te engendrara tu padre. 426 00:37:17,986 --> 00:37:19,655 - No lo sabía. - ¿El qué? 427 00:37:19,905 --> 00:37:21,990 Que era tu cumpleaños. 428 00:37:22,950 --> 00:37:24,785 Fue ayer. 429 00:37:25,285 --> 00:37:28,163 Pues, feliz cumpleaños, por ayer. 430 00:37:31,333 --> 00:37:33,460 De verdad, feliz cumpleaños. 431 00:37:33,669 --> 00:37:34,795 Gracias. 432 00:37:37,464 --> 00:37:41,301 Quizá vivamos lo suficiente para que pueda comprarte un regalo. 433 00:37:43,595 --> 00:37:45,305 No me lo agradezcas. 434 00:37:45,639 --> 00:37:49,643 Es lo menos que puedo hacer después de lo amable que has sido. 435 00:38:02,197 --> 00:38:04,867 ¿Me vas a decir adónde vamos? 436 00:38:05,701 --> 00:38:07,035 Trabajamos juntos, ¿no? 437 00:38:08,203 --> 00:38:12,541 A Beverly Hills. Tengo la dirección del protector de Amanda Hunsaker. 438 00:38:12,833 --> 00:38:15,210 Recuerda que aún no es un sospechoso. 439 00:38:15,544 --> 00:38:18,005 Le interrogaremos sin hacerle daño. 440 00:38:18,213 --> 00:38:20,716 No le haré daño. Tú le hablas. 441 00:38:21,008 --> 00:38:22,426 Déjame hablar a mí. 442 00:38:22,676 --> 00:38:24,636 La experiencia cuenta. 443 00:38:27,347 --> 00:38:30,350 - ¿No irás a fumar en el coche? - Pues sí. 444 00:38:31,935 --> 00:38:33,687 ¿Qué? ¿Te molesta? 445 00:38:33,937 --> 00:38:34,938 Me molesta. 446 00:38:35,189 --> 00:38:36,732 - ¿Sí? - Sí. 447 00:38:38,484 --> 00:38:40,027 Abriré la ventanilla. 448 00:38:40,402 --> 00:38:45,324 No es eso, es que tengo que cuidarme los pulmones. 449 00:38:46,283 --> 00:38:48,535 Ya Ilegamos al 4241. 450 00:38:48,744 --> 00:38:50,162 Bingo. 451 00:38:51,330 --> 00:38:55,375 - ¿Necesitamos orden de registro? - No, si no nos da la gana. 452 00:38:55,834 --> 00:38:57,878 No han tardado mucho, ¿eh? 453 00:39:01,924 --> 00:39:04,760 ¡Eh, chicos, entrad! ¡Estáis en vuestra casa! 454 00:39:05,093 --> 00:39:06,386 ¡Feliz Navidad! 455 00:39:08,889 --> 00:39:11,266 No se necesita una orden si nos invitan. 456 00:39:12,976 --> 00:39:16,438 Yo he visto esta casa en la serie Ricos y famosos. 457 00:39:26,323 --> 00:39:27,783 Mira ahí. 458 00:39:39,670 --> 00:39:41,672 Despacito. 459 00:39:44,508 --> 00:39:47,803 Parece el Jardín del Edén. ¡Fíjate en eso! 460 00:39:49,137 --> 00:39:50,597 El paraíso. 461 00:39:53,850 --> 00:39:55,561 ¡Qué gozada! 462 00:39:55,811 --> 00:39:58,146 Hay indicios de criminalidad. 463 00:40:10,659 --> 00:40:12,327 ¡Ve a por las chicas! 464 00:40:13,579 --> 00:40:15,038 ¡Está bien, gilipollas! 465 00:40:15,622 --> 00:40:17,374 ¡Vamos! ¡Fuera! ¡Venga! 466 00:40:17,624 --> 00:40:19,418 ¡Rápido! ¡Moveos! 467 00:40:20,711 --> 00:40:23,463 Las manos en el árbol. La una frente a la otra. 468 00:40:23,880 --> 00:40:25,340 ¡Las manos delante! 469 00:40:25,632 --> 00:40:28,677 - Mi pierna... - Si te mueves te rompo un brazo. 470 00:40:29,886 --> 00:40:30,887 ¡Las tengo! 471 00:40:34,016 --> 00:40:35,559 ¡Saca las manos! 472 00:40:35,934 --> 00:40:37,394 ¡Ahora mismo! 473 00:40:38,020 --> 00:40:39,855 ¡Saca las manos de ahí! 474 00:40:44,776 --> 00:40:46,069 ¿Ves qué fácil? 475 00:40:46,361 --> 00:40:49,865 Está vivo y lo interrogaremos. ¿Sabes por qué? 476 00:40:50,157 --> 00:40:53,452 Porque sólo está herido. No lo maté ni salté con él de un tejado. 477 00:40:53,660 --> 00:40:55,120 El suicida también sigue vivo. 478 00:40:55,370 --> 00:40:56,997 Lo importante es no matar. 479 00:40:57,372 --> 00:40:59,416 - No matar, de acuerdo. - De acuerdo. 480 00:40:59,625 --> 00:41:01,668 Pan comido. Ya estoy contento. 481 00:41:01,918 --> 00:41:04,588 Léele sus derechos y me quedaré tranquilo. 482 00:41:07,132 --> 00:41:08,216 ¡Tiene una pistola! 483 00:41:52,010 --> 00:41:54,638 ¿Has conocido a alguien que no hayas matado? 484 00:41:57,808 --> 00:42:00,143 A ti todavía no te he matado. 485 00:42:02,521 --> 00:42:04,147 Pues no me hagas ningún favor. 486 00:42:04,523 --> 00:42:06,066 No te preocupes. 487 00:42:18,036 --> 00:42:21,748 El juez ha Ilevado el cadáver al depósito. 488 00:42:23,834 --> 00:42:25,836 Supongo que podemos irnos. 489 00:42:30,882 --> 00:42:33,343 Perdona por las tonterías que te he dicho. 490 00:42:35,345 --> 00:42:38,014 Me salvaste la vida. Gracias. 491 00:42:44,354 --> 00:42:45,814 Te ha costado decirlo. 492 00:42:48,358 --> 00:42:49,609 No te lo imaginas. 493 00:42:51,695 --> 00:42:53,155 Vamos a comer algo. 494 00:42:53,405 --> 00:42:54,740 Deja que me ponga los zapatos. 495 00:43:05,709 --> 00:43:08,503 - Mamá, viene Rog. - Vale, Carrie. 496 00:43:17,596 --> 00:43:21,641 ¡Mi comité de bienvenida! ¿Dónde está mi niña? ¿Dónde...? 497 00:43:21,850 --> 00:43:25,228 - Venga, papá. - ¡Aquí está! 498 00:43:26,104 --> 00:43:28,398 Vosotros a casa. Ya es hora de cenar. 499 00:43:29,065 --> 00:43:30,400 ¿Cómo estás? 500 00:43:30,734 --> 00:43:32,277 Estoy bien. 501 00:43:32,569 --> 00:43:34,279 ¿Es un asesino? 502 00:43:34,738 --> 00:43:37,282 Es mi nuevo compañero, Martin. 503 00:43:41,161 --> 00:43:43,413 Me alegra que vengas a una hora razonable. 504 00:43:43,705 --> 00:43:46,416 Intento ser un padre razonable. 505 00:43:46,792 --> 00:43:48,418 Pasa, Martin. 506 00:43:49,252 --> 00:43:51,254 Sí, cierra la puerta. 507 00:43:51,838 --> 00:43:55,801 Hola, Nick. Quita las piernas del sofá. 508 00:43:57,552 --> 00:44:01,473 A ver, ¿dónde está mamá? ¿En la cocina? Vamos a darle un susto. 509 00:44:06,728 --> 00:44:09,648 Hola, cariño. Te presento a... 510 00:44:09,940 --> 00:44:12,734 Yo te presento al nuevo compañero de papá. 511 00:44:12,984 --> 00:44:14,569 - Martin Riggs. - ¿Cómo está? 512 00:44:14,820 --> 00:44:17,781 - Mi esposa, Trish. - Encantado. 513 00:44:18,073 --> 00:44:20,200 Martin se quedará a cenar. 514 00:44:20,450 --> 00:44:23,119 - ¿Te gusta el asado? - ¿Qué hay para cenar? 515 00:44:23,787 --> 00:44:26,122 Veamos qué hay para cenar. 516 00:44:26,957 --> 00:44:29,793 Una cosa marrón y pegajosa... 517 00:44:30,293 --> 00:44:31,670 Es asado. 518 00:44:31,962 --> 00:44:34,381 Una cosa marrón parecida al asado. 519 00:44:34,589 --> 00:44:37,467 - Roger, eres un cretino. - Intento no serlo. 520 00:44:37,801 --> 00:44:39,594 - ¿Te apetece una copa? - ¿Qué tenéis? 521 00:44:39,761 --> 00:44:41,847 Tenemos Canadian Mist... 522 00:44:42,681 --> 00:44:46,268 - ¿Te gusta el Canadian Mist? - Cariño, está detrás. 523 00:44:48,478 --> 00:44:51,815 ¿Cómo es que no hay pescado? Pensaba que hoy tocaba. 524 00:44:52,148 --> 00:44:53,733 Olvídate del pescado. 525 00:44:53,984 --> 00:44:55,986 Se pone a la defensiva... ¿Sueles ir a pescar? 526 00:44:56,278 --> 00:44:59,239 No lo hago desde niño. Pescaba con arpón. 527 00:45:01,157 --> 00:45:02,534 Sólo pescaba resfriados. 528 00:45:04,995 --> 00:45:06,621 Ahí fuera tengo una lancha. 529 00:45:06,955 --> 00:45:08,957 Rianne, trae el postre. 530 00:45:09,332 --> 00:45:12,544 ¡Rianne! Tu madre te ha dicho que traigas el postre. 531 00:45:12,752 --> 00:45:15,130 - El postre. ¡Marchando! - Calla. 532 00:45:16,172 --> 00:45:20,677 Voy a la isla Catalina. Nada del otro mundo. 533 00:45:21,052 --> 00:45:25,432 Por ahí se pesca algo. Pesqué a mi mujer allí. 534 00:45:26,975 --> 00:45:28,643 Está bien para pescar. 535 00:45:28,894 --> 00:45:30,353 Sr. Riggs, ¿un pastelito? 536 00:45:30,896 --> 00:45:32,564 Sí, gracias. Llámame Martin. 537 00:45:34,399 --> 00:45:36,067 Sr. Riggs. 538 00:45:36,401 --> 00:45:37,694 Siéntate. 539 00:45:38,945 --> 00:45:41,656 Rianne, no es la primera vez que tenemos visita. 540 00:45:47,370 --> 00:45:51,207 Me Ilamo Carrie, no soy un hada Mi hermana está enamorada 541 00:45:51,541 --> 00:45:53,877 De un chico que se llama Martin... 542 00:45:55,253 --> 00:45:56,254 ¡Nicholas! 543 00:45:56,463 --> 00:45:59,049 Anda, que me ha salido muy bien. 544 00:45:59,424 --> 00:46:01,718 Sí, papá. Inténtalo tú. 545 00:46:02,177 --> 00:46:03,178 Lo hace muy bien. 546 00:46:05,764 --> 00:46:07,307 Ahí estás tú. 547 00:46:07,557 --> 00:46:10,018 Me Ilamo Roger Yéste es mi colega 548 00:46:10,393 --> 00:46:13,980 Patrullamos en el coche Recorremos las aceras 549 00:46:14,773 --> 00:46:16,191 Necesitas ayuda. 550 00:46:16,483 --> 00:46:17,901 ¡Lo hago fatal! 551 00:46:32,082 --> 00:46:35,794 ¡Sargento! Gracias por sacar la basura. 552 00:46:36,419 --> 00:46:39,255 Cariño, estoy atendiendo a nuestro invitado. 553 00:46:42,884 --> 00:46:44,260 ¿Qué te parece? 554 00:46:44,970 --> 00:46:47,722 Bonita. ¿Tú entiendes de lanchas? 555 00:46:47,973 --> 00:46:50,642 - Sé lo que cuestan. - ¿Sabes navegar con esto? 556 00:46:51,226 --> 00:46:53,895 ¿A ti qué te parece? No es un velero. 557 00:46:54,646 --> 00:46:55,939 Ya lo veo. 558 00:46:56,272 --> 00:47:01,111 No hay misterio. La parte trasera, la delantera y el agua alrededor. 559 00:47:01,403 --> 00:47:04,072 ¿Por qué siempre tienes que complicarlo todo? 560 00:47:08,118 --> 00:47:11,913 La cosas se complican por sí solas. 561 00:47:12,330 --> 00:47:14,582 ¿Te refieres a lo de Amanda Hunsaker? 562 00:47:14,874 --> 00:47:16,835 No, no he dicho eso. 563 00:47:17,961 --> 00:47:19,963 No hacía falta. Sé lo que piensas. 564 00:47:21,840 --> 00:47:23,967 ¿Qué te pasa? 565 00:47:24,634 --> 00:47:26,886 - ¿Hay algún problema? - No. 566 00:47:27,095 --> 00:47:29,305 Tenemos una muerta y un muerto. 567 00:47:29,556 --> 00:47:33,977 El muerto mata a la muerta, y nosotros a él para que no nos mate. 568 00:47:34,394 --> 00:47:36,104 Para ti es fácil decirlo. 569 00:47:37,480 --> 00:47:39,399 El protector traficaba con drogas. 570 00:47:39,607 --> 00:47:43,153 Ella dijo, vio o hizo algo que no debía. 571 00:47:43,361 --> 00:47:46,656 Y él la hizo tirarse del balcón y la mandó al otro mundo. 572 00:47:47,782 --> 00:47:50,035 Por eso nos ha dado la bienvenida a tiros. 573 00:47:50,285 --> 00:47:54,330 Demasiado claro y fácil. No me lo trago. 574 00:47:54,664 --> 00:47:58,626 Ya sé que está claro. ¿Qué hay de malo en eso? 575 00:48:00,003 --> 00:48:02,380 Llamas claro a lo sencillo. 576 00:48:05,008 --> 00:48:06,676 - ¿Estás bien? - ¡Cuidado! 577 00:48:07,343 --> 00:48:08,845 ¿Qué es lo que has tocado? 578 00:48:10,013 --> 00:48:11,723 ¿Dónde está el manual? 579 00:48:13,183 --> 00:48:15,477 ¿Buscas esto, capitán? 580 00:48:15,727 --> 00:48:17,020 ¡Gilipollas! 581 00:48:17,854 --> 00:48:21,691 No quiero interrumpir una conversación intelectual... 582 00:48:22,525 --> 00:48:24,819 Mark me ha invitado a un club mañana. 583 00:48:25,111 --> 00:48:28,198 - Ya sabes que estás castigada. - ¿Por favor, papá? 584 00:48:28,406 --> 00:48:29,532 ¿Quién es Mark? 585 00:48:29,824 --> 00:48:32,160 - El rubio. - ¿El de los agujeros en la cara? 586 00:48:32,702 --> 00:48:34,079 Son hoyuelos. 587 00:48:34,329 --> 00:48:38,333 Agujeros. Cuando se ríe, uno ve a través de su cabeza. No. 588 00:48:38,875 --> 00:48:40,085 Anda, Rog, se bueno. 589 00:48:40,335 --> 00:48:43,838 Ella estuvo fumando hierba en casa. Está castigada. 590 00:48:44,047 --> 00:48:47,842 ¿Por qué puedo beber cerveza y no fumarme un porro? 591 00:48:48,009 --> 00:48:49,344 No es cocaína. 592 00:48:49,511 --> 00:48:53,389 Te diré por qué. En este momento... 593 00:48:53,723 --> 00:48:56,893 ...la cerveza es legal y la hierba no. ¿Tengo razón o no? 594 00:48:57,352 --> 00:48:59,354 - Pues no. - Pues sí. 595 00:49:05,485 --> 00:49:08,363 Ellos se beben sus cervezas, y yo castigada. 596 00:49:09,864 --> 00:49:11,533 Me voy a casa. 597 00:49:12,242 --> 00:49:14,661 ¿Hemos resuelto algo está noche? 598 00:49:14,869 --> 00:49:16,788 Sí, mogollón. 599 00:49:17,956 --> 00:49:20,375 Que tu mujer saca la basura... 600 00:49:20,708 --> 00:49:23,378 ...y que tu hija fuma porros en casa, y eso es ilegal... 601 00:49:24,754 --> 00:49:27,590 ...y que no sabes mucho de barcos. 602 00:49:31,970 --> 00:49:34,389 Y que tienes una familia increíble. 603 00:49:34,639 --> 00:49:35,723 Gracias. 604 00:49:36,558 --> 00:49:38,601 Me encantó la comida. Gracias. 605 00:49:38,810 --> 00:49:42,105 Mentira, pero te lo agradezco. 606 00:49:48,403 --> 00:49:50,238 No te fías de mí, ¿verdad? 607 00:49:51,656 --> 00:49:56,452 Hagamos algo. Tú Ilega hasta mañana sin matar a nadie... 608 00:49:56,661 --> 00:50:00,623 ...especialmente a ti mismo, y entonces me fiaré. 609 00:50:02,917 --> 00:50:04,294 Me parece justo. 610 00:50:09,424 --> 00:50:10,925 Soy muy bueno, ¿sabes? 611 00:50:11,551 --> 00:50:12,552 ¿En qué? 612 00:50:15,763 --> 00:50:19,976 A los 19 años, en Laos, maté a un hombre a un kilómetro de distancia. 613 00:50:20,435 --> 00:50:22,645 De un solo disparo y a contraviento. 614 00:50:25,106 --> 00:50:26,608 Puede que haya ocho o... 615 00:50:27,150 --> 00:50:30,320 ...diez tipos en el mundo capaces de hacerlo. 616 00:50:34,866 --> 00:50:37,452 Era lo único que sabía hacer bien. 617 00:50:40,038 --> 00:50:41,164 Hasta mañana. 618 00:50:43,082 --> 00:50:44,751 Hasta luego. 619 00:50:51,674 --> 00:50:53,718 ¿De veras te gusta cómo cocina mi mujer? 620 00:51:00,308 --> 00:51:01,309 No. 621 00:51:02,477 --> 00:51:03,728 Hasta mañana. 622 00:51:29,170 --> 00:51:31,172 Fuera de ahí, Burbank. 623 00:51:41,724 --> 00:51:43,685 Feliz Cumpleaños Sargento Murtaugh 624 00:51:50,817 --> 00:51:52,735 Qué gracioso. 625 00:51:56,531 --> 00:51:59,200 ¿Qué tenemos aquí? "Prueba policial". 626 00:52:23,224 --> 00:52:25,226 AMANDA Y SUS AMIGAS 627 00:53:13,149 --> 00:53:16,361 La promoción del 83 disfruta en Palos Verdes 628 00:53:37,173 --> 00:53:39,801 Buenos días, Roger. Aquí tienes, un café. 629 00:53:40,343 --> 00:53:45,139 He estado pensando mucho en la noche en que Amanda Hunsaker murió. 630 00:53:45,473 --> 00:53:47,308 - ¿Cómo has entrado? - Trish me dejó. 631 00:53:47,558 --> 00:53:49,519 - ¿Qué hora es? - Por la mañana. 632 00:53:49,977 --> 00:53:52,647 La noche en que Amanda Hunsaker murió... 633 00:53:53,147 --> 00:53:56,150 ¿Cómo se llamaba esa fulana que fue testigo? 634 00:53:56,359 --> 00:53:59,862 Vamos, tienes que levantarte a perseguir por ahí a los malos. 635 00:54:00,154 --> 00:54:01,656 Iré a ducharme. 636 00:54:01,948 --> 00:54:04,700 ¿Cómo se llamaba la fulana? 637 00:54:04,909 --> 00:54:08,287 - Century City no es su zona habitual. - ¡Se llamaba Dixie! 638 00:54:08,496 --> 00:54:12,333 Dame esa taza. ¡Y vete ya! 639 00:54:16,671 --> 00:54:19,715 Esa noche había alguien en la cama con Amanda. 640 00:54:20,007 --> 00:54:22,176 Hasta ahora, suponíamos que era un hombre. 641 00:54:22,510 --> 00:54:24,178 Supongamos que era Dixie. 642 00:54:24,429 --> 00:54:28,683 Repugnante, pero vale. Digamos que fue Dixie quien la envenenó. 643 00:54:28,850 --> 00:54:30,351 Que alguien le pagó para eso. 644 00:54:30,560 --> 00:54:35,440 Pensó: "Amanda se toma unas pastillas y se muere". Luego Dixie... 645 00:54:35,857 --> 00:54:37,024 Si es que fue ella. 646 00:54:37,191 --> 00:54:42,280 Si fue ella, tuvo suficiente tiempo para largarse. 647 00:54:42,488 --> 00:54:44,532 Pero Amanda salta del balcón. 648 00:54:44,866 --> 00:54:46,742 O Dixie la empuja. 649 00:54:46,951 --> 00:54:49,912 Tiene que salir rápidamente porque el cuerpo está a la vista. 650 00:54:50,121 --> 00:54:51,706 Y baja como un cohete. 651 00:54:51,873 --> 00:54:53,875 Y la gente dice: "¿Qué ha pasado?" 652 00:54:54,125 --> 00:54:56,502 Alguien la ve y ella dice: "¡Mierda!" 653 00:54:56,878 --> 00:54:59,005 Exactamente, dice: "¡Mierda!" 654 00:54:59,255 --> 00:55:02,258 Lo importante es protegerse. 655 00:55:04,218 --> 00:55:08,890 Así que se acerca a un poli y dice: "Agente, lo he visto todo". 656 00:55:10,224 --> 00:55:11,559 Claro. 657 00:55:15,396 --> 00:55:17,023 Eso no tiene peso. 658 00:55:17,231 --> 00:55:18,483 Poquísimo peso. 659 00:55:18,816 --> 00:55:20,485 Como yo, ligero. 660 00:55:20,735 --> 00:55:23,154 Con tu mujer en la cocina no me extraña. 661 00:55:24,572 --> 00:55:26,157 - ¿Qué? - Nada. 662 00:55:26,491 --> 00:55:29,243 Otro comentario así y no vienes por Navidad. 663 00:55:30,328 --> 00:55:33,039 Veo que mi suerte mejora cada día. 664 00:55:35,249 --> 00:55:37,752 Anda, encanto, ven con Roger. 665 00:55:40,087 --> 00:55:41,589 En el centro. 666 00:55:47,762 --> 00:55:49,639 Míralo y Ilora. 667 00:55:52,934 --> 00:55:55,144 ¿Duermes con eso bajo la almohada? 668 00:55:55,645 --> 00:55:57,188 Si durmiera, lo haría. 669 00:55:57,522 --> 00:56:00,691 Aparta. Aprende de un viejo. 670 00:56:01,609 --> 00:56:03,819 Estaba sólo calentando motores. 671 00:56:11,452 --> 00:56:13,037 Fíjate bien. 672 00:56:26,634 --> 00:56:30,137 Mira, mira. No está mal para un viejo. 673 00:56:30,638 --> 00:56:32,807 Apártate, viejo. 674 00:57:28,988 --> 00:57:30,781 Sonría, por favor. 675 00:57:36,495 --> 00:57:37,913 ¡Mierda! 676 00:57:41,626 --> 00:57:44,295 ¡Eh, se acerca la poli! 677 00:57:45,004 --> 00:57:48,299 Es verdad. ¡Hola, polis! 678 00:57:53,512 --> 00:57:55,389 - ¿Cómo va eso? - Bien. 679 00:57:55,598 --> 00:57:58,267 ¿Vais a detener a Dixie? 680 00:57:58,559 --> 00:58:01,312 Venimos sólo a tomar un café. 681 00:58:01,562 --> 00:58:03,731 Para desayunar. 682 00:58:03,939 --> 00:58:06,233 ¡Vais a detener a Dixie! 683 00:58:06,400 --> 00:58:08,903 ¡Vais a detener a Dixie! 684 00:58:14,283 --> 00:58:17,453 - A la teoría le falta peso. - Seguramente. 685 00:58:30,424 --> 00:58:32,843 ¿Has visto? ¡Qué guay! 686 00:58:36,555 --> 00:58:38,057 ¿Eres maricón o qué? 687 00:58:38,265 --> 00:58:39,934 ¡Se te quema la chaqueta! 688 00:58:44,313 --> 00:58:47,650 - Una teoría de poco peso. - De poco peso, sí. 689 00:58:49,860 --> 00:58:52,655 ¿Estáis bien? ¿Tenéis todos manos y pies? 690 00:58:52,947 --> 00:58:55,074 Aquí 3-W-56. 691 00:58:55,324 --> 00:58:58,285 Explosión en la calle 111 con Larch. 692 00:58:58,577 --> 00:59:01,455 Envíen una ambulancia y a los bomberos. 693 00:59:01,872 --> 00:59:04,208 ¡Que lo repitan! ¡Que lo repitan! 694 00:59:04,583 --> 00:59:07,461 - Ya vale, chicos. - ¡Basta, basta! 695 00:59:07,712 --> 00:59:09,964 ¿Creéis que Dixie estaba en casa? 696 00:59:21,016 --> 00:59:22,393 ¿Qué has encontrado? 697 00:59:23,644 --> 00:59:24,979 Parte del artefacto. 698 00:59:25,312 --> 00:59:27,732 Una obra de arte. Una verdadera obra de arte. 699 00:59:27,982 --> 00:59:33,112 Es un trabajo profesional. No he visto nada así desde la guerra. 700 00:59:34,530 --> 00:59:37,908 La CIA contrataba a mercenarios. Usaban estas piezas. 701 00:59:38,159 --> 00:59:41,120 ¡Conmutadores de mercurio! Material de primera. 702 00:59:42,663 --> 00:59:45,666 Hemos encontrado algo. El detective quiere verle. 703 00:59:55,843 --> 00:59:56,886 Bueno, verá... 704 00:59:57,178 --> 00:59:58,888 ...un niño estaba jugando esta mañana... 705 00:59:59,138 --> 01:00:01,223 ...y vio a un tipo revisando el contador. 706 01:00:01,515 --> 01:00:03,642 - ¿Dónde? - En casa de Dixie. 707 01:00:03,851 --> 01:00:08,189 Estaba jugando y se escondió. Dice que lo vio de cerca. 708 01:00:08,439 --> 01:00:11,901 - Quizá haya suerte. - Esos niños tienen sólo seis años. 709 01:00:12,151 --> 01:00:14,653 - ¿Llamaste a la compañía del gas? - Desde luego. 710 01:00:14,945 --> 01:00:18,574 No han mandado a nadie desde hace un mes. 711 01:00:19,950 --> 01:00:23,037 - Déjeme a mí. - Adelante. 712 01:00:23,204 --> 01:00:25,706 Este muchacho vio al tipo. 713 01:00:26,707 --> 01:00:29,710 Soy el Detective Murtaugh. ¿Y tú? 714 01:00:29,877 --> 01:00:33,214 - No le digas tu nombre. - Te meterá en la cárcel. 715 01:00:33,464 --> 01:00:34,715 Y no verás más a tu mamá. 716 01:00:35,049 --> 01:00:38,886 No te voy a meter a la cárcel. ¿Cómo te llamas? 717 01:00:39,053 --> 01:00:42,223 - No se lo digas, Alfred. - ¡Alfred! 718 01:00:42,681 --> 01:00:45,976 ¡Éste es Alfred! Oye, te presento a Alfred. 719 01:00:46,227 --> 01:00:48,896 ¡Hola, Alfred! ¿Cuántos años tienes? 720 01:00:49,230 --> 01:00:50,397 Seis. 721 01:00:50,773 --> 01:00:54,401 Apuesto a que te gustan los Teleñecos. 722 01:00:54,610 --> 01:00:56,070 ¿Esa pistola es de verdad? 723 01:00:56,487 --> 01:00:58,447 Sí, es de verdad. 724 01:00:58,906 --> 01:01:00,074 ¿Y matas gente? 725 01:01:00,407 --> 01:01:04,703 No. Si alguien hace daño a alguien, le disparo en una pierna... 726 01:01:04,912 --> 01:01:06,288 ...sólo para detenerle. 727 01:01:06,497 --> 01:01:09,083 Mamá dice que los policías matan a los negros. 728 01:01:09,291 --> 01:01:11,252 - ¿Es verdad? - ¿Eh, es verdad? 729 01:01:11,418 --> 01:01:13,254 ¿Es verdad eso? 730 01:01:15,840 --> 01:01:18,092 Creo que deberíamos invitar a estos chicos a un... 731 01:01:18,509 --> 01:01:19,718 Helado. 732 01:01:20,135 --> 01:01:21,220 ¿Queréis helado? 733 01:01:27,726 --> 01:01:30,312 No, tú no Alfred. 734 01:01:34,525 --> 01:01:37,862 El hombre que viste, ¿lo viste de cerca? 735 01:01:38,112 --> 01:01:40,447 - Sí que lo vi. - Estupendo. 736 01:01:41,115 --> 01:01:45,327 Intenta imaginártelo. Cierra los ojos. 737 01:01:45,953 --> 01:01:48,163 Recuerda cómo era. 738 01:01:48,497 --> 01:01:49,623 ¿Ya está? 739 01:01:50,124 --> 01:01:51,542 ¿Puedes dibujarlo? 740 01:01:53,043 --> 01:01:56,046 Traiga papel de dibujo y rotuladores. 741 01:01:56,505 --> 01:01:58,799 - Me encanta. - Corta el rollo. 742 01:01:59,049 --> 01:02:01,385 Repartiremos retratos del pájaro loco. 743 01:02:01,802 --> 01:02:04,555 "Todas las unidades. Se busca pajarraco con voz rara". 744 01:02:04,972 --> 01:02:07,808 Qué gracioso, Martin. Ya vale. 745 01:02:07,975 --> 01:02:09,768 Dime cómo era. 746 01:02:10,978 --> 01:02:12,021 ¿Era negro? 747 01:02:13,272 --> 01:02:14,315 ¿Era blanco? 748 01:02:17,318 --> 01:02:19,153 ¿Era alto? 749 01:02:19,486 --> 01:02:21,030 ¿Como yo de alto? 750 01:02:21,280 --> 01:02:23,324 ¿Y su pelo? ¿Castaño? 751 01:02:24,575 --> 01:02:26,035 ¿Moreno? 752 01:02:26,577 --> 01:02:28,037 ¿Rubio? 753 01:02:28,287 --> 01:02:29,788 Era rubio. 754 01:02:30,873 --> 01:02:34,335 ¿Qué ropa Ilevaba? ¿Pantalones vaqueros? 755 01:02:34,501 --> 01:02:35,794 Iba pintado. 756 01:02:36,003 --> 01:02:37,296 ¿Pintado? 757 01:02:37,922 --> 01:02:38,923 No sé. 758 01:02:41,383 --> 01:02:42,384 ¿Pintado? 759 01:02:43,719 --> 01:02:45,596 Pintado. ¿Tatuado? 760 01:02:47,222 --> 01:02:50,517 ¿Como Popeye? ¿Como el tatuaje de Popeye? 761 01:02:51,602 --> 01:02:52,811 Era como ése. 762 01:02:55,314 --> 01:02:56,732 ¿Como éste? 763 01:02:57,399 --> 01:02:58,901 ¿Exactamente como éste? 764 01:03:00,569 --> 01:03:02,863 Lo vi bien. Era igual. 765 01:03:03,072 --> 01:03:04,448 Me acuerdo. 766 01:03:04,907 --> 01:03:06,200 ¿Estás seguro? 767 01:03:06,742 --> 01:03:08,035 Tenía un cuchillo igual. 768 01:03:19,588 --> 01:03:22,591 Es el tatuaje de las fuerzas especiales. 769 01:03:23,425 --> 01:03:24,593 ¿De verdad? 770 01:03:26,345 --> 01:03:29,765 Fuerzas especiales, conmutador de mercurio... 771 01:03:33,769 --> 01:03:36,397 ¿En qué demonios nos hemos metido? 772 01:03:39,274 --> 01:03:42,611 ¿Habrá alguna vacante en los bomberos? 773 01:03:52,871 --> 01:03:53,998 ¿Por qué no me lo cuentas? 774 01:03:54,498 --> 01:03:56,917 - ¿El qué? - No me cuentes chorradas. 775 01:03:57,126 --> 01:04:00,587 A tu hija no la mataron por algo en que estaba metida. 776 01:04:00,796 --> 01:04:03,007 Sino por algo en lo que estás metido tú. 777 01:04:04,758 --> 01:04:05,968 Corrígeme si me equivoco. 778 01:04:07,302 --> 01:04:09,388 No sé de qué me hablas. 779 01:04:10,514 --> 01:04:13,475 Aparta las manos del bolsillo, ¿quieres? 780 01:04:14,101 --> 01:04:15,978 - Tranquilo, tío. - Tranquilo, joder. 781 01:04:19,023 --> 01:04:22,443 Cuando me llamaste el otro día era para confesar, ¿no? 782 01:04:23,152 --> 01:04:24,778 ¿Confesar qué? 783 01:04:24,945 --> 01:04:28,282 Ibas a cantar, y por eso mataron a tu hija. 784 01:04:28,490 --> 01:04:31,160 Dime que no es cierto. Anda, dímelo. 785 01:04:31,493 --> 01:04:33,662 Mataron a tu hija. 786 01:04:33,954 --> 01:04:37,041 Pagaron a una furcia para que la envenenara. 787 01:04:37,291 --> 01:04:39,334 ¡Por Dios! Tengo otra hija. 788 01:04:39,626 --> 01:04:42,921 - La protegeremos. - No conoces a esa gente. 789 01:04:43,422 --> 01:04:45,174 Preséntamelos tú. 790 01:04:48,719 --> 01:04:50,471 Todo empezó durante la guerra. 791 01:04:53,640 --> 01:04:57,936 Trabajaba para Air America. Una tapadera de la CIA. 792 01:05:00,189 --> 01:05:02,816 Manejaban secretamente la guerra de Laos. 793 01:05:03,525 --> 01:05:07,696 Estaba en una unidad de asesinos adiestrados, la Compañía Shadow. 794 01:05:08,030 --> 01:05:11,533 Cuando Vietnam del Norte mandaba heroína para financiar al Vietcong... 795 01:05:11,825 --> 01:05:14,578 ...la compañía Shadow deshacía la operación. 796 01:05:15,037 --> 01:05:16,872 Y matábamos a todos. 797 01:05:21,960 --> 01:05:23,670 Trazamos un plan. 798 01:05:24,088 --> 01:05:25,214 Continúa. 799 01:05:31,470 --> 01:05:34,848 Hace dos años, Shadow volvió a reunirse. 800 01:05:35,224 --> 01:05:36,892 Ya no había guerra. 801 01:05:37,893 --> 01:05:40,521 Pero aún teníamos proveedores en Asia. 802 01:05:41,772 --> 01:05:43,857 Hemos seguido importándola. 803 01:05:44,191 --> 01:05:45,526 ¿Importando qué? 804 01:05:46,568 --> 01:05:47,986 Heroína. 805 01:05:48,403 --> 01:05:50,697 Dos cargamentos grandes al año. 806 01:05:54,076 --> 01:05:56,495 Organizado por antiguos soldados. 807 01:05:57,246 --> 01:05:59,248 Mercenarios, de la CIA. 808 01:06:00,082 --> 01:06:02,209 ¡Hijo de puta! 809 01:06:02,376 --> 01:06:06,296 Si les traicionaste tú, ¿por qué mataron a Amanda y no a ti? 810 01:06:06,547 --> 01:06:08,924 - No pueden. Me necesitan. - ¿Por qué? 811 01:06:09,216 --> 01:06:14,221 Mi compañía es una tapadera perfecta, y queda muy bien ante Hacienda. 812 01:06:17,933 --> 01:06:20,269 Esto es un gran negocio. 813 01:06:25,107 --> 01:06:26,650 Ya no. 814 01:06:27,776 --> 01:06:29,778 Voy a desmantelarlo. 815 01:06:30,028 --> 01:06:31,822 No podrás. Es demasiado importante. 816 01:06:32,406 --> 01:06:35,409 Esa gente son asesinos profesionales muy bien adiestrados. 817 01:06:35,909 --> 01:06:40,080 Infórmame del próximo envío: Dónde Ilegará, cuánta gente... 818 01:06:40,247 --> 01:06:42,958 No puedo decírtelo, Roger. Imposible. 819 01:06:43,625 --> 01:06:48,255 Tengo otra hija y no podéis protegerla. Estoy demasiado metido en esto. 820 01:07:07,566 --> 01:07:11,153 Heroína. ¡Lo has pagado barato, hijo de puta! 821 01:07:31,840 --> 01:07:33,008 ¿Ya has terminado? 822 01:07:33,383 --> 01:07:35,177 Acabo de empezar. 823 01:07:35,677 --> 01:07:40,015 Gen. McAllister, aquí Delta Uno. Regresamos. Cambio. 824 01:07:40,724 --> 01:07:42,643 ¿Han cumplido su misión? 825 01:07:43,393 --> 01:07:45,604 Sí, el Sr. Hunsaker está muerto. 826 01:07:45,854 --> 01:07:48,732 Pero me temo que ahora hay otro problema. 827 01:07:48,982 --> 01:07:50,609 ¿Qué ocurre? 828 01:07:50,817 --> 01:07:52,819 Hunsakerhabló con la policía. 829 01:07:53,153 --> 01:07:56,406 - ¿Están muertos? - Se me ha escapado la oportunidad. 830 01:07:56,657 --> 01:08:00,535 Muy decepcionante. Entonces la policía podría saber de la operación. 831 01:08:00,744 --> 01:08:02,412 Así es, señor. 832 01:08:03,038 --> 01:08:05,415 Joshua, Ilegó el momento de ponernos duros. 833 01:08:05,666 --> 01:08:07,125 Vuelva aquí. 834 01:08:25,394 --> 01:08:28,355 ¿Qué hace una bonita irlandesa en un sitio así? 835 01:08:28,522 --> 01:08:31,650 Busco al tipo para el que trabajaba esta chica. ¿La conoces? 836 01:08:31,858 --> 01:08:34,903 - No la he visto nunca. - Es colega tuya. ¿Estás segura? 837 01:08:35,195 --> 01:08:37,698 - Seguro. ¿Por qué? - Soy policía. 838 01:08:37,906 --> 01:08:40,575 No te preocupes. No voy a meterte en chirona ni... 839 01:09:08,103 --> 01:09:09,479 Llevabas el chaleco. 840 01:09:10,564 --> 01:09:12,899 Eres muy listo. Vamos. 841 01:09:15,110 --> 01:09:17,446 ¡Quieto! Estoy de tu parte. 842 01:09:20,115 --> 01:09:22,576 - ¡Me duele, me duele! - ¿Estás bien? 843 01:09:23,243 --> 01:09:25,704 ¡Estoy muy cabreado, Roger! Muy cabreado. 844 01:09:27,497 --> 01:09:28,915 ¡Mírate a la cara! 845 01:09:29,249 --> 01:09:31,418 Cinco centímetros más, y te dan en la cabeza. 846 01:09:31,585 --> 01:09:34,212 Cinco más abajo, y me convierten en eunuco. 847 01:09:34,421 --> 01:09:36,298 Quedarías precioso. 848 01:09:38,091 --> 01:09:40,093 - ¿Dónde está mi pistola? - Aquí. 849 01:09:43,138 --> 01:09:44,848 ¡Oye, Rog! 850 01:09:45,724 --> 01:09:47,768 El tipo que me ha disparado... 851 01:09:48,435 --> 01:09:51,938 Es el mismo conejito blanco hijo de puta que se cargó a Hunsaker. 852 01:09:52,105 --> 01:09:53,106 ¿Estás seguro? 853 01:09:53,357 --> 01:09:55,942 Estoy seguro. Jamás olvido a un cabrón. 854 01:09:56,234 --> 01:09:57,861 Tengo una idea. 855 01:09:58,612 --> 01:10:02,282 Saca billetes para Detroit, y nos pasamos allí dos semanas. 856 01:10:02,449 --> 01:10:04,826 Hablemos en serio. ¿Qué hacemos? 857 01:10:05,035 --> 01:10:06,161 ¿Que qué hacemos? 858 01:10:06,453 --> 01:10:09,122 Acabar con esos cabrones. ¿Y sabes una cosa? 859 01:10:09,289 --> 01:10:13,460 Si sale bien, seremos famosos. Haremos anuncios, tendremos chicas, dinero... 860 01:10:14,252 --> 01:10:16,880 Con nuestra suerte, anunciaremos un cementerio. 861 01:10:17,130 --> 01:10:19,383 Nosotros les Ilevamos ventaja. 862 01:10:20,467 --> 01:10:24,137 Ellos me dan por muerto. Soy un cadáver. 863 01:10:30,352 --> 01:10:31,812 Muy agudo. 864 01:10:33,814 --> 01:10:35,565 Es una gran idea. 865 01:10:38,527 --> 01:10:40,278 Hay un cadáverpara Vds. 866 01:10:40,487 --> 01:10:44,032 Estuve en casa de Hunsaker. Yo le vi, y él también a mí. 867 01:10:44,282 --> 01:10:46,284 Envíe otro coche, ¿de acuerdo? 868 01:10:46,576 --> 01:10:50,705 El Capitán quiere que vaya Vd. A unas dos manzanas de su casa. 869 01:10:51,206 --> 01:10:54,918 Claro. Seguro que es un rubio con hoyuelos grandes. 870 01:10:55,293 --> 01:10:57,587 ¿Cómo lo sabe, sargento? 871 01:10:59,381 --> 01:11:00,382 ¡Sube! 872 01:11:01,883 --> 01:11:02,926 Problemas. 873 01:11:06,304 --> 01:11:10,183 Creo que han dado la descripción del chico que sale con mi hija. 874 01:11:37,627 --> 01:11:39,838 Acerquémonos con mucho cuidado. 875 01:12:21,129 --> 01:12:23,381 Esos cerdos se han Ilevado a mi hija. 876 01:12:26,510 --> 01:12:28,678 SU HIJA ESTÁ PRECIOSA DESNUDA 877 01:12:34,809 --> 01:12:35,810 ¿Qué pasa? 878 01:12:36,394 --> 01:12:37,395 Nada. 879 01:12:37,604 --> 01:12:39,105 - ¿Qué pasa? - ¡Nada! 880 01:12:39,397 --> 01:12:42,108 Vuelve a tu cuarto. Y tú también. 881 01:12:59,459 --> 01:13:01,419 Tiene una hija preciosa. 882 01:13:01,628 --> 01:13:05,048 Quédese al teléfono para saber dónde encontrarnos. 883 01:13:11,054 --> 01:13:12,806 Tiene a mi hija. 884 01:13:14,558 --> 01:13:16,643 Esos hijos de puta tienen a mi hija. 885 01:13:40,166 --> 01:13:42,752 Sgto. McCaskey, coja la Iínea tres. 886 01:13:43,587 --> 01:13:45,338 Homicidios, habla McCaskey. 887 01:13:45,547 --> 01:13:46,881 Aquí la emisora KCOP. 888 01:13:47,090 --> 01:13:51,511 ¿Es cierto que un agente ha estado involucrado en un tiroteo? 889 01:13:51,720 --> 01:13:55,515 El Sgto. Martin Riggs murió en el tiroteo. ¿Quién llama? 890 01:13:55,682 --> 01:13:57,684 Enviaremos a alguien enseguida. 891 01:14:02,188 --> 01:14:04,691 ¡Bingo! Riggs queda eliminado. 892 01:14:05,108 --> 01:14:06,860 Quiero a Murtaugh vivo. 893 01:14:07,402 --> 01:14:08,862 Puede que no hable. 894 01:14:10,113 --> 01:14:12,032 Tenemos a su hija. Hablará. 895 01:14:28,131 --> 01:14:31,009 Sabes que van a matar a tu hija, ¿no? 896 01:14:34,262 --> 01:14:38,725 Y si quieres recuperarla, vas a tener que quitársela. 897 01:14:39,059 --> 01:14:40,310 Lo sé. 898 01:14:45,732 --> 01:14:49,653 Hagámoslo a mi manera. Dispararemos a matar. 899 01:14:50,153 --> 01:14:54,616 Matar a todos los que podamos. Lo único que importa es no fallar. 900 01:14:54,824 --> 01:14:56,409 No fallaré. 901 01:14:58,411 --> 01:15:01,289 Esta vez habrá mucha sangre. 902 01:15:05,460 --> 01:15:07,170 ¿Estás loco de verdad? 903 01:15:09,923 --> 01:15:12,258 ¿O realmente eres tan bueno como dices? 904 01:15:14,344 --> 01:15:16,262 Tendrás que confiar en mí. 905 01:15:20,266 --> 01:15:21,601 Vamos. 906 01:15:28,274 --> 01:15:32,570 No queremos a su hija. Sólo queremos saberlo que le dijo Hunsaker. 907 01:15:32,779 --> 01:15:36,783 Lago seco. Victorville. Mañana al amanecer. No falte. 908 01:18:42,010 --> 01:18:43,344 ¡Murtaugh! 909 01:18:43,970 --> 01:18:45,388 Sí, soy yo. 910 01:18:45,638 --> 01:18:47,640 ¡Enséñeme a mi hija! 911 01:18:47,932 --> 01:18:50,768 Déjeme verla, y me acercaré tranquilamente. 912 01:18:57,734 --> 01:18:59,402 Quiere ver a la chica. 913 01:18:59,652 --> 01:19:00,862 Baja. 914 01:19:06,492 --> 01:19:07,785 ¡Papá! 915 01:19:08,286 --> 01:19:10,580 ¡Sí, hija! Estoy aquí. 916 01:19:11,080 --> 01:19:12,999 Tranquilízate. 917 01:19:13,291 --> 01:19:14,292 Es un intercambio. 918 01:19:15,293 --> 01:19:18,838 Vd. viene con nosotros, y la chica se va de paseo. 919 01:19:19,088 --> 01:19:20,548 Suéltenla ahora. 920 01:19:22,842 --> 01:19:26,387 Para empezar, saque las manos de los bolsillos. 921 01:19:26,596 --> 01:19:28,306 Desde luego, amigo. 922 01:19:32,101 --> 01:19:33,102 Es de verdad. 923 01:19:35,605 --> 01:19:38,232 Déjenla libre, o moriremos todos. 924 01:19:39,067 --> 01:19:40,193 ¡Cogedle! 925 01:19:40,526 --> 01:19:41,736 ¡Tiene una granada! 926 01:19:42,028 --> 01:19:44,948 ¡Es un truco! No se arriesgaría a matar a su propia hija. 927 01:19:45,740 --> 01:19:47,325 Si tiene que morir... 928 01:19:47,533 --> 01:19:50,954 ...morirá conmigo. A mi manera, no a la vuestra. 929 01:19:56,125 --> 01:20:00,546 Vamos, quítate del medio. Muévete a la izquierda. 930 01:20:00,755 --> 01:20:02,215 Vuelva a poner el seguro. 931 01:20:02,715 --> 01:20:06,552 Murtaugh, no haga tonterías. Estamos muy bien armados. 932 01:20:06,886 --> 01:20:08,554 Muévete a la izquierda. 933 01:20:14,227 --> 01:20:17,730 Le estamos apuntando. Está perdido. Y Riggs está muerto. 934 01:20:18,064 --> 01:20:20,233 Vuelva a poner el seguro en la granada. 935 01:20:20,441 --> 01:20:22,068 Si siguen acercándose... 936 01:20:22,568 --> 01:20:23,861 ...moriremos todos. 937 01:20:25,405 --> 01:20:27,073 No lo creo. 938 01:20:35,081 --> 01:20:36,874 Vamos, cariño. 939 01:20:38,918 --> 01:20:39,919 Es humo. 940 01:20:40,169 --> 01:20:41,421 Bingo. 941 01:20:46,592 --> 01:20:48,469 - ¿Dónde está? - Es Riggs. 942 01:20:50,930 --> 01:20:53,266 ¡Rianne, sube al coche! 943 01:20:54,934 --> 01:20:56,602 ¡Súbete al maldito coche! 944 01:21:14,620 --> 01:21:16,122 ¡Vete, Rianne, vete! 945 01:21:16,456 --> 01:21:19,167 Venga, conejito, asoma la cabeza. 946 01:21:20,626 --> 01:21:23,129 Hijo de puta, buenas noches. 947 01:21:26,799 --> 01:21:29,510 No lo intentes, hijo. No eres tan rápido. 948 01:21:31,512 --> 01:21:33,347 Diga, Joshua. Diga, Joshua. 949 01:21:33,556 --> 01:21:35,308 - Sí, señor. - Tengo a Riggs. 950 01:21:36,142 --> 01:21:38,811 Tiene a Riggs. ¡Id a por la chica! 951 01:22:14,222 --> 01:22:16,224 ¡Tire el arma! 952 01:22:16,516 --> 01:22:18,851 ¡Ponga las manos detrás de la cabeza! 953 01:22:22,897 --> 01:22:26,567 Vd. es el Gral. Peter McAllister, comandante de la Compañía Shadow. 954 01:22:27,026 --> 01:22:29,695 Veo que hemos oído hablar el uno del otro. 955 01:22:29,862 --> 01:22:33,407 Sí. Y casi me dará pena enviarle a la cárcel. 956 01:22:34,367 --> 01:22:38,704 Me encontré con algunos capullos de Shadow en el 69 en Saigón. 957 01:22:38,996 --> 01:22:40,248 ¿De veras? 958 01:23:27,420 --> 01:23:29,255 ¡Déjenme en paz! 959 01:23:55,948 --> 01:23:58,284 Reserva fuerzas. Las necesitarás. 960 01:23:58,659 --> 01:23:59,660 ¿Quién es el chino? 961 01:24:00,828 --> 01:24:03,456 Endo, te presento al Sr. Riggs. 962 01:24:04,582 --> 01:24:07,501 Endo conoce más métodos para producir dolor... 963 01:24:07,710 --> 01:24:08,961 ...de los que puedas imaginar. 964 01:24:10,838 --> 01:24:12,632 Hay un pequeño problema. 965 01:24:12,798 --> 01:24:14,634 Como tenemos a Murtaugh... 966 01:24:15,134 --> 01:24:16,469 ...a ti no te necesitamos. 967 01:24:16,802 --> 01:24:20,139 - Me gusta acabar lo que empiezo. - Ya lo había oído decir. 968 01:24:22,350 --> 01:24:25,019 Nuestro problema, y el tuyo... 969 01:24:25,811 --> 01:24:28,814 ...es la entrega del próximo envío de mercancía. 970 01:24:28,981 --> 01:24:30,858 ¿Por qué no llamarlo heroína? 971 01:24:32,526 --> 01:24:34,904 Este envío es importante. 972 01:24:35,863 --> 01:24:37,823 Pero sería una pena... 973 01:24:37,990 --> 01:24:40,743 ...que nos presentáramos a entregar la heroína... 974 01:24:41,410 --> 01:24:43,162 ...y nos rodearan 50 policías. 975 01:24:43,371 --> 01:24:44,622 Sería una lástima. 976 01:24:44,830 --> 01:24:46,374 Sí, una lástima. 977 01:24:47,333 --> 01:24:50,253 Queremos averiguar lo que sabe la policía. 978 01:24:50,503 --> 01:24:53,422 No sabemos nada. Mataste a Hunsaker antes de que... 979 01:24:55,841 --> 01:24:59,345 Quisiera poder creerte. Pero por desgracia, no es así. 980 01:25:04,517 --> 01:25:07,353 Si tienes la amabilidad de decirme todo lo que sabes... 981 01:25:07,645 --> 01:25:09,897 ...te prometo que te mataré con rapidez. 982 01:25:12,066 --> 01:25:13,859 Os he dicho todo lo que sabía. 983 01:25:21,033 --> 01:25:22,535 ¿Qué coño es eso? 984 01:25:24,453 --> 01:25:25,871 Yo te lo digo. 985 01:25:26,789 --> 01:25:28,874 Se llama electrochoque. 986 01:25:30,876 --> 01:25:33,921 Parece que la noche será larga, porque yo no sé una mierda. 987 01:25:36,257 --> 01:25:37,675 Comprendo. 988 01:25:46,392 --> 01:25:47,393 ¡Dale otra vez! 989 01:25:57,361 --> 01:25:58,362 ¡Otra vez! 990 01:26:03,743 --> 01:26:05,244 ¡Habla del envío! 991 01:26:07,705 --> 01:26:10,249 ¡Os juro que os mataré a los dos! 992 01:26:10,458 --> 01:26:12,835 Muy gracioso. Ahora háblame del envío. 993 01:26:18,507 --> 01:26:20,593 El envío, Sr. Murtaugh. 994 01:26:21,093 --> 01:26:22,928 ¡Váyase a la mierda! 995 01:26:24,221 --> 01:26:25,222 Sal. 996 01:26:40,654 --> 01:26:44,492 Ya te he dicho que te vayas a la mierda, hijo de puta. 997 01:26:45,326 --> 01:26:46,952 Esto no funciona. 998 01:26:47,161 --> 01:26:48,329 Sr. Large. 999 01:26:55,628 --> 01:26:56,962 No sabe nada. Estamos a salvo. 1000 01:26:57,129 --> 01:27:00,007 Nos lo habría dicho. Nadie aguanta tanto. 1001 01:27:00,758 --> 01:27:02,051 Ya. 1002 01:27:02,301 --> 01:27:03,677 Un tío duro, ¿eh? 1003 01:27:18,317 --> 01:27:19,485 Levantadla. 1004 01:27:24,657 --> 01:27:27,326 ¡Cabrones! ¡Desatadme y os mato a todos! 1005 01:27:27,493 --> 01:27:29,286 Dígame lo que sabe. 1006 01:27:29,495 --> 01:27:32,164 ¡Hijo de puta! ¡Os mataré a todos! 1007 01:27:39,672 --> 01:27:41,424 Lo siento, amigo. Despídete. 1008 01:28:03,320 --> 01:28:06,532 Confieso que su hija es una muchachita... 1009 01:28:06,740 --> 01:28:09,118 ...preciosa, Sr. Murtaugh. 1010 01:28:12,037 --> 01:28:13,247 Le he dicho todo lo que sé. 1011 01:28:13,456 --> 01:28:14,957 Ahora lo comprobaremos. 1012 01:28:15,207 --> 01:28:16,750 Se lo advierto. 1013 01:28:17,126 --> 01:28:18,127 No lo haga. 1014 01:28:18,544 --> 01:28:20,713 Lo siento, amigo. Se acabó. 1015 01:28:21,213 --> 01:28:23,716 Ya no quedan héroes en el mundo. 1016 01:28:29,138 --> 01:28:30,389 ¡Matad a ese hijo de puta! 1017 01:28:41,901 --> 01:28:43,569 ¡Ese cabrón se escapa! 1018 01:28:43,777 --> 01:28:45,779 ¿Quién coño es el siguiente? 1019 01:28:46,238 --> 01:28:47,781 ¡McAllister! 1020 01:28:48,073 --> 01:28:49,241 ¿A quién le toca? 1021 01:28:52,286 --> 01:28:53,913 Un argumento sin peso. 1022 01:28:54,121 --> 01:28:55,581 Con muy poco peso. 1023 01:29:03,088 --> 01:29:05,424 - Hagamos lo que dicen las abejas. - ¿Qué dicen? 1024 01:29:05,591 --> 01:29:07,426 Salgamos zumbando de aquí. 1025 01:29:19,313 --> 01:29:20,689 ¿Es él? 1026 01:29:21,023 --> 01:29:23,150 No, ése no es Joshua. 1027 01:30:40,060 --> 01:30:41,895 ¡Alto! ¡Para, para! 1028 01:30:42,104 --> 01:30:44,857 ¡Sal del coche, zorra! ¡Venga! 1029 01:30:47,693 --> 01:30:48,777 ¡Policía! 1030 01:31:05,377 --> 01:31:10,257 Soy policía. Pida ayuda y cuide de mi hija. 1031 01:31:40,329 --> 01:31:42,081 ¡Se dirige a la autopista! 1032 01:31:42,247 --> 01:31:43,248 ¿Estás bien? 1033 01:31:47,753 --> 01:31:51,757 Corta por el puente de la calle Tercera. Así podrás adelantarlo. 1034 01:31:54,927 --> 01:31:56,762 General McAllister... 1035 01:31:58,430 --> 01:32:00,432 ...ha Ilegado la hora de tu muerte. 1036 01:32:48,856 --> 01:32:50,023 ¡Alto! 1037 01:33:12,755 --> 01:33:14,506 ¡Vuelvan a sus coches! 1038 01:33:36,653 --> 01:33:38,739 ¿Le importa si pruebo su coche? 1039 01:33:42,367 --> 01:33:44,578 ¡Para, hijo de puta! 1040 01:33:49,666 --> 01:33:50,667 ¡Mierda! 1041 01:33:52,711 --> 01:33:54,046 ¡Se Ileva mi coche! 1042 01:33:56,882 --> 01:33:58,967 - ¡No me toque! - Tranquilo. 1043 01:34:10,103 --> 01:34:11,730 ¡Salgamos de aquí! 1044 01:34:15,734 --> 01:34:16,735 ¡Abre la puerta! 1045 01:34:26,787 --> 01:34:29,081 ¡Mata a ese policía hijo de puta! 1046 01:34:31,500 --> 01:34:33,919 No vas a salir vivo de ésta. 1047 01:36:00,005 --> 01:36:02,174 - ¡Dejen paso! - Alto, amigo. 1048 01:36:02,424 --> 01:36:04,551 - Soy policía. - Adelante. 1049 01:36:10,015 --> 01:36:12,851 ¡Mierda! ¿Y ahora qué, muchacho? 1050 01:36:13,435 --> 01:36:16,063 Lo primero es Ilevarte a un hospital. 1051 01:36:16,605 --> 01:36:18,315 Anda, vamos. 1052 01:36:19,358 --> 01:36:22,110 No respires este humo. Tendrás alucinaciones. 1053 01:36:22,361 --> 01:36:24,363 ¡Ese hijo de puta se me ha escapado! 1054 01:36:24,571 --> 01:36:27,240 - ¿Que se te ha escapado? - Lo siento. 1055 01:36:30,410 --> 01:36:31,578 ¿A dónde vas? 1056 01:36:31,912 --> 01:36:33,789 Sargento, me hago cargo de su coche. 1057 01:36:34,039 --> 01:36:35,374 ¿Qué pasa? 1058 01:36:35,540 --> 01:36:38,126 ¡Mi casa! Ese cabrón sabe dónde vivo. 1059 01:36:38,377 --> 01:36:40,212 Esta vez conduzco yo. 1060 01:36:41,254 --> 01:36:43,924 - ¡Tengo que examinarlo! - Está bien. 1061 01:36:47,302 --> 01:36:50,055 3-W-30 en dirección a la casa del Sgto. Murtaugh. 1062 01:36:50,305 --> 01:36:52,599 Solicitamos refuerzos. 1063 01:37:26,425 --> 01:37:28,260 Disculpe, señor. ¿Deseaba algo? 1064 01:37:28,760 --> 01:37:29,761 No, gracias. 1065 01:37:57,122 --> 01:37:58,957 Buenos días, señor. 1066 01:38:00,167 --> 01:38:02,335 Dime, ¿qué día es hoy? 1067 01:38:03,712 --> 01:38:05,380 ¡Maldita Navidad! 1068 01:38:06,965 --> 01:38:09,384 Voy a dejarte una casa preciosa. 1069 01:38:16,975 --> 01:38:21,980 QUERIDOS CHICOS MALOS. AQUÍ SÓLO ESTAMOS LOS POLIS. LOS BUENOS. 1070 01:38:27,486 --> 01:38:29,696 ¡Chiflado hijo de puta! 1071 01:38:49,257 --> 01:38:50,884 Dame eso. Déjalo. 1072 01:39:00,644 --> 01:39:02,145 ¿Buscas a tu amigo el general? 1073 01:39:03,563 --> 01:39:07,400 Se le asaron los huevos en Hollywood Boulevard. 1074 01:39:15,200 --> 01:39:17,035 ¿Qué te parece, chico? 1075 01:39:18,036 --> 01:39:19,746 ¿Quieres pelear por el título? 1076 01:39:20,747 --> 01:39:22,415 No tengo inconveniente. 1077 01:39:39,099 --> 01:39:43,562 ¡Tranquilos! Soy el Sgto. Murtaugh. ¡Soy el responsable del caso! 1078 01:39:44,312 --> 01:39:45,981 El comandante va en camino. 1079 01:39:46,231 --> 01:39:49,734 Hasta entonces, el Sgto. Murtaugh está al mando. 1080 01:39:53,905 --> 01:39:55,949 Limítense a apartar a la gente. 1081 01:40:07,919 --> 01:40:09,713 ¡Echen a todo el mundo! 1082 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 Esto es cosa del Sgto. Riggs. ¡Yo me hago responsable! 1083 01:40:21,099 --> 01:40:23,476 Ese cabrón acaba de matar a dos de los nuestros. 1084 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 ¡Dale, muchacho! ¡Ya es tuyo! 1085 01:40:45,832 --> 01:40:47,626 ¡Vamos, Riggs! ¡Vamos! 1086 01:40:56,134 --> 01:40:58,845 ¿Quieres dejarlo? ¿Quieres abandonar? 1087 01:41:08,396 --> 01:41:10,398 Dame tu porra. 1088 01:41:20,408 --> 01:41:21,493 ¡Venga! 1089 01:41:22,327 --> 01:41:23,703 ¡Muéstrame lo que sabes! 1090 01:41:30,669 --> 01:41:32,170 ¡Ahí tienes, hijo de puta! 1091 01:41:57,862 --> 01:41:58,905 ¡Deja que se lo Ileven! 1092 01:41:59,906 --> 01:42:01,408 ¡Yo me ocupo de él! 1093 01:42:03,576 --> 01:42:05,203 ¡No te metas! 1094 01:42:43,950 --> 01:42:45,368 ¡Rómpele el pescuezo! 1095 01:42:53,418 --> 01:42:54,419 No vale la pena. 1096 01:43:00,508 --> 01:43:01,885 Has perdido. 1097 01:43:10,477 --> 01:43:12,645 ¡Sacad esa escoria de mi césped! 1098 01:43:17,776 --> 01:43:19,152 ¿Qué tal va eso? 1099 01:43:44,803 --> 01:43:46,137 Ya está. 1100 01:43:46,554 --> 01:43:48,098 Yo te sostengo, compañero. 1101 01:44:24,884 --> 01:44:27,053 Feliz Navidad, Victoria Lynn. 1102 01:44:28,847 --> 01:44:30,098 Te quiero. 1103 01:44:55,248 --> 01:44:56,416 ¿Cómo estás? 1104 01:44:57,083 --> 01:44:59,419 Ya estoy casi bien. ¿Y tú? 1105 01:44:59,794 --> 01:45:01,087 Yo estoy bien. 1106 01:45:04,257 --> 01:45:06,134 Dale esto a tu padre, ¿quieres? 1107 01:45:06,509 --> 01:45:09,637 Es un regalo para él. Dile que ya no me hará falta. 1108 01:45:10,430 --> 01:45:13,516 - Es una bala. - Sí, una bala. 1109 01:45:14,267 --> 01:45:15,810 ÉI lo entenderá. 1110 01:45:17,562 --> 01:45:19,606 Entra. Estamos reconstruyendo la casa. 1111 01:45:21,566 --> 01:45:23,568 No, tengo que irme. 1112 01:45:25,904 --> 01:45:27,947 Os deseo unas felices Navidades. 1113 01:45:28,531 --> 01:45:29,782 Gracias. Igualmente. 1114 01:45:30,825 --> 01:45:31,826 Bueno. Adiós. 1115 01:45:32,118 --> 01:45:33,286 Adiós. 1116 01:45:48,301 --> 01:45:50,428 Después de lo que hemos pasado juntos... 1117 01:45:50,595 --> 01:45:54,807 ...si crees que voy a comer sólo el pavo más repugnante del mundo... 1118 01:45:55,099 --> 01:45:56,184 ...es que estás loco. 1119 01:45:57,310 --> 01:46:00,188 - Voy a decirte un secreto. - ¿Qué? 1120 01:46:00,438 --> 01:46:01,773 No estoy loco. 1121 01:46:04,359 --> 01:46:05,360 Ya lo sé. 1122 01:46:06,194 --> 01:46:07,320 Bien. Vamos a comer. 1123 01:46:08,947 --> 01:46:10,448 ¿Sabes una cosa? 1124 01:46:10,657 --> 01:46:12,617 Creo que a tu hija le gusto bastante. 1125 01:46:12,867 --> 01:46:15,286 - Si la tocas, te mato. - Inténtalo. 1126 01:46:15,495 --> 01:46:18,790 - ¿Te importa que traiga a un amigo? - No, puedes traerlo. 1127 01:46:27,173 --> 01:46:29,384 No creo que a mi gato le guste esto. 1128 01:46:29,634 --> 01:46:31,678 Apuesto cinco dólares por mi perro. 1129 01:46:40,645 --> 01:46:42,814 Ya estoy viejo para esto. 1130 01:49:29,897 --> 01:49:31,899 [CASTILIAN SPANISH]