1 00:00:34,743 --> 00:00:36,619 ผู้แข็งแกร่งที่สุดถึงอยู่รอดนะ ลูก 2 00:00:36,828 --> 00:00:39,873 - กฎของป่าใช่มั้ยฮะ - ใช่ 3 00:00:43,877 --> 00:00:47,881 แต่ปืนไรเฟิลใหม่ ก็ช่วยให้ลูกได้เปรียบกว่า 4 00:00:52,844 --> 00:00:54,429 พ่อฮะ ได้ยิน... 5 00:00:56,056 --> 00:00:57,724 เงียบกริบเลยนะ 6 00:01:02,437 --> 00:01:04,022 มื้อเที่ยง! 7 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 และผมเป็นคนฆ่าเอง 8 00:01:08,026 --> 00:01:09,152 แนนซี่! 9 00:01:10,236 --> 00:01:12,155 ดูขนาดของเจ้านี่สิ 10 00:01:12,530 --> 00:01:14,449 หนูไม่มีทางกินกระต่ายตายนั่นเด็ดขาด 11 00:01:14,741 --> 00:01:16,284 ไหนพ่อบอกว่าจะกลับกันแล้วไง 12 00:01:17,202 --> 00:01:18,244 เมื่อไหร่จะจบสิ้นซะที 13 00:01:18,328 --> 00:01:22,248 - จุดไฟ แนน - เราจะกลับแล้วจ้ะ ก่อนเที่ยง 14 00:01:22,332 --> 00:01:24,876 จอร์จ ไหนว่าจะ "ถึงบ้านก่อนค่ำ 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,002 หาของกินระหว่างทาง" 16 00:01:26,336 --> 00:01:29,380 เอาน่า แนน เอาไปทำกินเถอะ เออร์นีล่าสัตว์ได้เป็นครั้งแรกเลยนะ 17 00:01:29,464 --> 00:01:31,132 ใช่ ผมได้เลือดจากสัตว์ครั้งแรก 18 00:01:31,716 --> 00:01:33,468 น่าจะภูมิใจแย่เลยนะ 19 00:01:35,512 --> 00:01:37,013 เราจะเอาไปสตัฟฟ์ โอเคมั้ย 20 00:01:37,514 --> 00:01:39,057 นายมันฆาตกรโหด เออร์นี 21 00:01:39,182 --> 00:01:41,768 ไปไกลๆ ซาราห์ ถ้าฉันไม่ฆ่าเขา เขาก็ฆ่าฉัน 22 00:01:46,356 --> 00:01:52,487 (แฮร์รี่ บิ๊กฟุต กับครอบครัวเฮนเดอร์สัน) 23 00:02:42,078 --> 00:02:43,663 รู้สึกไม่ดีเลย 24 00:02:44,205 --> 00:02:47,458 - จอดหน่อยฮะ พ่อ พี่เขาจะอ้วก - เออร์เนสต์ 25 00:02:47,876 --> 00:02:50,795 เปิดหน้าต่างสิลูก ให้มีลมเข้าหน่อยพอช่วยได้ 26 00:02:50,879 --> 00:02:54,090 เพราะปลาน่ะ เออร์นี ปิดฝาคูลเลอร์ 27 00:02:54,173 --> 00:02:56,009 เออร์นี ลูกทำอะไรกับปลา 28 00:02:56,175 --> 00:02:57,969 หาถุงมือเบสบอล 29 00:02:58,261 --> 00:02:59,470 - พ่อฮะ - ว่าไง 30 00:02:59,554 --> 00:03:03,016 พ่อว่าผมจะได้รองเท้าเบสบอล แบบเมเจอร์ลีกแท้ๆ สักคู่ 31 00:03:03,099 --> 00:03:04,142 - ตอนเรากลับบ้านมั้ย - แหงแซะ 32 00:03:04,225 --> 00:03:06,853 ดีฮะ ผมจะได้ใส่ไปไถลตัดขา แฟรงกี้ แมคโดเวลล์ 33 00:03:07,228 --> 00:03:09,188 - อย่า ทำไม่ได้นะ - ฟังแม่เข้าสิ เอิร์น 34 00:03:09,272 --> 00:03:10,899 แต่เขาตัดขาผมสองครั้งแล้ว 35 00:03:10,982 --> 00:03:13,067 งั้นก็คนละเรื่อง เล่นงานเขาเลย 36 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 จอร์จ 37 00:03:14,235 --> 00:03:18,406 แนน คุณไม่เข้าใจเรื่องพรรค์นี้ มันคือการเล่นเบสบอลฉลาดๆ 38 00:03:55,401 --> 00:03:58,863 นี่ๆ ระวังรูปวาดของพ่อข้างหลังด้วย 39 00:03:59,739 --> 00:04:01,199 อย่าเหยียบปลาเทราต์ 40 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 - หรือดอกไม้ของแม่ มันยังมีชีวิตนะ - หรือดอกไม้ของแม่ 41 00:04:06,412 --> 00:04:09,832 โอ้โห แนน ชอบอยู่กลางป่าดิบเถื่อนแบบนี้มั้ย 42 00:04:10,583 --> 00:04:12,502 "ดิบเถื่อน" เหรอ จอร์จ 43 00:04:13,086 --> 00:04:15,004 ดิบเถื่อนแค่เรื่องเดียวตอนที่ 44 00:04:15,088 --> 00:04:18,299 เครื่องปั่นไฟเสีย กลางเรื่อง มาสเตอร์พีซเธียเตอร์ 45 00:04:21,135 --> 00:04:22,845 จอร์จ ขอร้องค่ะ ช้าๆ หน่อย 46 00:04:22,929 --> 00:04:24,889 ผมรู้จักถนนพวกนี้ดี ยิ่งกว่าหลังมือตัวเอง 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,183 ฉันก็รู้ว่าซีแอตเทิลไม่ได้หนีไปไหน 48 00:04:38,152 --> 00:04:39,612 เอาแว่นกันแดดมั้ยคะ จอร์จ 49 00:04:39,696 --> 00:04:40,989 ไม่เป็นไรจ้ะ 50 00:04:42,865 --> 00:04:45,535 แม่ เออร์นีเล่นปืนอีกแล้วค่ะ 51 00:04:46,077 --> 00:04:48,037 เออร์นี อย่าแตะต้องปืนนั่นอีกนะ 52 00:04:48,121 --> 00:04:49,914 มันคือปืนไรเฟิลจ้ะ สาวๆ 53 00:04:50,623 --> 00:04:52,792 ถ้าเอาไปยิงได้ มันก็คือปืน 54 00:04:53,626 --> 00:04:56,296 โอ้โห ดูกวางนั่น เห็นมั้ย ซาราห์ 55 00:04:56,754 --> 00:05:00,008 ไม่ หนูไม่เห็น หนูพลาดทุกอย่างอยู่เรื่อย 56 00:05:00,091 --> 00:05:01,509 - พ่อฮะ - ว่าไง 57 00:05:01,884 --> 00:05:03,928 พ่ออาจจะยิงอะไรได้สักตัวนะ 58 00:05:04,012 --> 00:05:08,808 เออร์นี อย่าให้พ่อได้ไอเดีย แม่ทนเห็นกระต่ายสตัฟฟ์สองตัวไม่ไหว 59 00:05:09,392 --> 00:05:11,519 หนนี้ผมเอาไรเฟิลมาด้วยรึเปล่าล่ะ 60 00:05:12,812 --> 00:05:13,688 เอามามั้ย ไม่ 61 00:05:13,771 --> 00:05:17,859 คุณพูดถูก จอร์จ เราจะจดจำครั้งนี้ ว่าเป็นการออกทริปตั้งแคมป์ครั้งแรก 62 00:05:17,942 --> 00:05:20,778 ที่เออร์นีฆ่าสัตว์ได้ แต่คุณเปล่า 63 00:05:21,946 --> 00:05:22,947 พระช่วย! 64 00:05:41,716 --> 00:05:42,967 พระเจ้า 65 00:05:44,135 --> 00:05:45,595 นึกว่าชนคน 66 00:05:46,637 --> 00:05:49,640 - ทุกคนปลอดภัยมั้ย แนนซี่ - โอเคมั้ย ลูกๆ 67 00:05:49,849 --> 00:05:51,517 - ซาราห์ ไหวมั้ย - ไหวค่ะ 68 00:05:52,310 --> 00:05:53,936 จอร์จ นั่นอะไร 69 00:05:54,020 --> 00:05:55,646 ไม่รู้สิ ผมแทบไม่ได้มอง 70 00:05:56,439 --> 00:05:57,732 แต่ต้องเป็นหมีแน่ๆ 71 00:05:58,566 --> 00:06:00,318 อาจเป็นลิงกอริลล่ารึเปล่า 72 00:06:01,444 --> 00:06:03,196 ผมว่าแถวนี้ไม่มีลิงใหญ่ขนาดนั้น 73 00:06:03,279 --> 00:06:05,490 หนูว่าเราควรไปจากที่นี่ค่ะ พ่อ 74 00:06:05,573 --> 00:06:08,201 ถ้ามันยังไม่ตายล่ะ ถ้ามันเจ็บอยู่ 75 00:06:08,284 --> 00:06:10,161 ถ้ามันยังไม่ตาย มันก็คงอารมณ์ไม่ค่อยดี 76 00:06:10,244 --> 00:06:12,914 ไม่มีทางรอดหรอก พ่อบี้เขาไปแล้ว 77 00:06:13,289 --> 00:06:16,250 เครื่องในกับลูกตา อาจจะห้อยติดท้ายรถอยู่ก็ได้ 78 00:06:16,542 --> 00:06:17,919 หยุดเลย เอิร์น 79 00:06:18,002 --> 00:06:21,089 เราทิ้งมันกลางถนน ให้ทรมานแบบนี้ไม่ได้ 80 00:06:34,268 --> 00:06:35,645 เจ๋ง ดูสิ 81 00:06:47,698 --> 00:06:49,200 ทุกคน อยู่ในรถ 82 00:06:51,035 --> 00:06:52,120 เวรเอ๊ย 83 00:06:52,328 --> 00:06:56,207 เราขับรถคลาสสิก พยายามดูแลอย่างดี แล้วสัตว์โง่ๆ ตัวนึง... 84 00:06:57,083 --> 00:06:59,043 จอร์จ เราโทรตาม เจ้าหน้าที่อุทยานดีกว่ามั้ย 85 00:07:00,670 --> 00:07:02,046 ไม่ต้อง อย่าเพิ่ง 86 00:07:08,344 --> 00:07:09,804 พ่อพกมาจริงๆ ด้วย 87 00:07:10,930 --> 00:07:12,890 - พ่ออยากได้กองหนุนมั้ยฮะ - ไม่ 88 00:07:13,224 --> 00:07:14,434 พ่อบอกให้อยู่ในรถ 89 00:07:21,774 --> 00:07:25,695 ผมเอามาเพราะแบบนี้แหละ เพื่อป้องกันตัว 90 00:07:26,737 --> 00:07:28,072 ไม่เห็นต้องโกหกกันเลย 91 00:08:01,606 --> 00:08:02,648 ยิงเลย! 92 00:08:05,234 --> 00:08:07,278 - มันตายแล้ว - ก็ยิงเถอะฮะ 93 00:08:43,898 --> 00:08:45,608 แนน! 94 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 อะไรคะ 95 00:08:47,610 --> 00:08:49,028 ผมว่าคุณควรมาดูนี่ 96 00:09:13,844 --> 00:09:14,929 พ่อ 97 00:09:15,012 --> 00:09:16,097 ว่าไง 98 00:09:17,598 --> 00:09:19,016 ถ้าเกิดเป็นเขาล่ะ 99 00:09:19,892 --> 00:09:21,852 - ใคร - บิ๊กฟุต 100 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 บิ๊กฟุตเหรอ 101 00:09:27,441 --> 00:09:30,528 แม่เจ้าโว้ย! โทษฮะ พ่อ 102 00:09:31,571 --> 00:09:32,738 ไม่เป็นไร 103 00:09:33,739 --> 00:09:35,408 พ่อกำลังหาคำเหมาะๆ อยู่พอดี 104 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 กลิ่นชวนแหวะมาก 105 00:09:39,662 --> 00:09:41,289 จอร์จ มันคืออะไร 106 00:09:43,541 --> 00:09:45,042 ผมเดาว่าต้องเป็น 107 00:09:46,794 --> 00:09:48,087 บิ๊กฟุต 108 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 ไม่รู้จะเป็นอะไรได้อีก 109 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 แนนซี่ นี่เรื่องใหญ่นะ 110 00:09:53,884 --> 00:09:55,469 เป็นการค้นพบที่ยิ่งใหญ่ 111 00:09:56,220 --> 00:09:59,890 พนันได้เลยว่าพิพิธภัณฑ์ต้องอยากได้ 112 00:10:02,310 --> 00:10:03,728 เราต้องพามันกลับบ้าน 113 00:10:13,487 --> 00:10:16,407 เออร์นี ลูกกับพี่ไปขนของ ออกจากหลังคารถ 114 00:10:16,490 --> 00:10:18,451 - เอาไปใส่ท้ายรถ - ได้ฮะ พ่อ 115 00:10:18,784 --> 00:10:21,579 บอกพี่ของลูกด้วยว่า เขาต้องช่วยเรายกตัวเจ้านี่ 116 00:10:21,912 --> 00:10:24,457 โถ ซาราห์! 117 00:10:29,629 --> 00:10:31,547 ขับมาข้างหน้า ไม่ต้องกลัว 118 00:10:43,684 --> 00:10:45,061 ฉันรู้สึกผิดจัง 119 00:10:47,855 --> 00:10:49,690 ถ้ามันมีแค่ตัวเดียวล่ะ 120 00:10:50,441 --> 00:10:52,735 ผมก็ไม่ได้ตั้งใจชนมันนะ แนน 121 00:10:54,111 --> 00:10:55,279 ก็แค่เป็นโชค 122 00:10:56,447 --> 00:10:57,490 โชคเหรอ 123 00:10:59,992 --> 00:11:03,204 ถ้าเราเพิ่ง ทำให้สัตว์ทั้งสายพันธุ์สูญพันธุ์ล่ะ 124 00:11:04,747 --> 00:11:05,956 ตัวเดียวในโลก 125 00:11:07,416 --> 00:11:09,001 เจ้าหมอนี่อาจมีค่าจริงๆ ก็ได้ 126 00:11:09,502 --> 00:11:11,170 ไม่อยากเชื่อว่าคุณพูดแบบนั้นออกมา 127 00:11:12,088 --> 00:11:14,924 ไม่เอาน่า แนน ทุกอย่างอยู่ที่มุมมอง 128 00:11:30,689 --> 00:11:32,274 - มันยังไม่ตาย! - พ่อ! 129 00:11:32,608 --> 00:11:35,736 - เห็นฟันใหญ่เบ้อเริ่มนั่นมั้ยฮะ - เออร์เนสต์ 130 00:11:36,904 --> 00:11:38,364 เอาไรเฟิลมาให้พ่อ 131 00:11:39,031 --> 00:11:40,032 จอร์จ 132 00:11:41,492 --> 00:11:42,868 คุณจะทำอะไร 133 00:11:45,663 --> 00:11:47,998 ระวังนะ ปืนยังมีกระสุน 134 00:11:48,791 --> 00:11:50,459 จอร์จ คุณจะออกไปเหรอ 135 00:11:50,876 --> 00:11:53,087 เราทิ้งมันไว้กลางถนนไม่ได้นี่ 136 00:11:53,671 --> 00:11:55,005 ถ้ามันทรมานอยู่ล่ะ 137 00:11:57,466 --> 00:11:58,551 เสียใจด้วยนะ 138 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 มันตายแล้ว 139 00:12:48,809 --> 00:12:50,269 คุณแน่ใจเหรอคะ 140 00:12:52,229 --> 00:12:53,230 แน่ 141 00:12:53,939 --> 00:12:55,441 แน่ใจจริงๆ นะ 142 00:12:57,109 --> 00:12:58,152 แน่ใจจริงๆ 143 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 อย่าลืมว่าตะกี้คุณก็แน่ใจ 144 00:13:04,450 --> 00:13:06,869 แนนซี่ ผมไม่ใช่หมอ แต่มันไม่มีชีพจร 145 00:13:06,952 --> 00:13:09,413 มันไม่หายใจ แถมตัวเย็นอย่างกับไอติม 146 00:13:09,788 --> 00:13:12,500 เชื่อผมสิ ที่รัก ไม่ว่าจะเป็นตัวอะไร มันตายแล้วแน่ๆ 147 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 (ซีแอตเทิลยินดีต้อนรับ) 148 00:14:51,515 --> 00:14:53,934 (วอชิงตัน) (ดับเบิลยูอีเอ - 079) 149 00:16:42,251 --> 00:16:44,336 ช่วยด้วย! 150 00:16:44,628 --> 00:16:45,796 ใครก็ได้! 151 00:16:47,631 --> 00:16:48,924 ช่วยด้วย! 152 00:16:49,216 --> 00:16:51,635 เออร์นี ไปตามแม่มา เร็วเข้า 153 00:16:55,472 --> 00:16:58,684 โอ้โฮเฮะ กะแล้วว่ายังไม่ตาย 154 00:16:58,767 --> 00:17:01,353 - ยังสิ พ่อยังไม่ตาย - ไม่ใช่พ่อ ผมหมายถึงเขา 155 00:17:01,437 --> 00:17:03,313 ช่วยด้วย! 156 00:17:03,939 --> 00:17:05,232 จอร์จ อะไร... 157 00:17:09,570 --> 00:17:12,239 - คุณเป็นอะไรรึเปล่า - แนนซี่ เอาไรเฟิลผมมาเร็วๆ 158 00:17:12,906 --> 00:17:14,199 อะไร... คุณจะทำ... 159 00:17:14,908 --> 00:17:15,993 จอร์จ! 160 00:17:19,204 --> 00:17:20,581 ซาราห์ อย่าเข้ามาในนี้ 161 00:17:21,206 --> 00:17:24,418 พระเจ้าช่วย! กลิ่นเลวร้ายมาก 162 00:17:24,501 --> 00:17:26,170 แนนซี่ ทำอะไรเข้าสักอย่าง! 163 00:17:28,714 --> 00:17:30,174 ระวังให้ดี 164 00:17:40,768 --> 00:17:42,061 คุณทำอะไรของคุณ 165 00:17:44,688 --> 00:17:45,939 ให้ตาย 166 00:17:46,982 --> 00:17:49,735 วิเศษมาก เร็วเข้า ทุกคน ออกไปจากที่นี่ด่วนๆ 167 00:17:49,818 --> 00:17:51,528 - มาสิ ซาราห์ - ไม่! 168 00:17:54,114 --> 00:17:56,033 แม่ ดอกไม้รัดข้อมือของหนู! 169 00:17:56,617 --> 00:17:57,701 ไม่นะ 170 00:17:59,036 --> 00:18:00,662 กล้วยไม้ของฉัน 171 00:18:01,872 --> 00:18:05,042 มันกินดอกไม้วันเกิดอายุ 15 ของหนู 172 00:18:05,292 --> 00:18:06,710 - ซาราห์ - อันที่หนูเก็บรักษา 173 00:18:06,794 --> 00:18:08,629 มาตั้งหกเดือนเต็ม 174 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 ฉันว่าจะเก็บดอกไม้นั่น 175 00:18:16,929 --> 00:18:18,931 ไปชั่วชีวิต 176 00:18:19,598 --> 00:18:22,601 - แต่แกกินมันเข้าไป - ซาราห์! 177 00:18:23,143 --> 00:18:28,065 ฉันไม่สนว่าแกตัวใหญ่น่าเกลียด และเหม็นแค่ไหน 178 00:18:28,440 --> 00:18:31,527 แกจะเที่ยวกินดอกไม้คนอื่นเขาไม่ได้ 179 00:18:32,069 --> 00:18:35,155 ทำตัวแย่มากๆ แย่ที่สุด! 180 00:18:35,405 --> 00:18:38,117 ได้ยินมั้ย ต่อให้แกเป็นสัตว์ 181 00:18:38,200 --> 00:18:41,662 แกก็ทำตัวเหมือนสัตว์ในบ้านนี้ไม่ได้ 182 00:18:47,084 --> 00:18:49,586 ออกไปจากที่นี่ เดี๋ยวนี้ 183 00:18:53,173 --> 00:18:55,509 - โหย ซาราห์ พี่ทำมันโกรธจริงนะนั่น - หุบปาก 184 00:18:56,260 --> 00:18:57,344 ทั้งคู่เลย 185 00:19:01,140 --> 00:19:03,016 เร็วเข้า มันเข้าไปในห้องทานข้าว 186 00:19:22,744 --> 00:19:23,745 ว้าว 187 00:19:23,829 --> 00:19:25,706 ยอดมาก ยอดไปเลย 188 00:19:38,969 --> 00:19:42,472 จอร์จ เขากินต้นไม้ฉัน ดูสิ เขากินต้นไม้ของฉัน ไม่นะ 189 00:19:43,265 --> 00:19:45,684 เขากิน พาสซิฟลอรา คอริอาซิอัส 190 00:19:47,227 --> 00:19:48,228 หยุดนะ! 191 00:19:49,062 --> 00:19:50,564 เวรกรรม 192 00:20:44,201 --> 00:20:45,410 ตายละ 193 00:21:14,231 --> 00:21:16,149 โอเค พอกันที 194 00:21:17,401 --> 00:21:19,987 จอร์จ เราโทรหาใครสักคนดีมั้ย 195 00:21:23,865 --> 00:21:26,159 - จอร์จ เอาปืนนั่นมาทำอะไร - ผมรู้ว่าทำอะไรอยู่ 196 00:21:26,243 --> 00:21:27,786 โอย จอร์จ! 197 00:21:27,911 --> 00:21:30,956 ผมจะไม่ยืนเฉยๆ รอให้สัตว์หน้าไหน มาทำลายบ้านเรา 198 00:21:31,039 --> 00:21:33,375 พ่อ มันไม่ใช่สัตว์ 199 00:23:06,802 --> 00:23:07,803 จอร์จ 200 00:23:24,152 --> 00:23:25,195 จอร์จ 201 00:23:27,114 --> 00:23:28,240 ผมไม่เป็นไร 202 00:23:36,248 --> 00:23:38,458 ทุกคน ขึ้นมาบนนี้ เร็วๆ 203 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 มันทำอะไรอยู่ 204 00:23:50,053 --> 00:23:52,055 มันกำลังฝังผ้าพันคอขนมิงค์ของคุณยาย 205 00:23:56,476 --> 00:23:58,478 อย่ามองฉันแบบนั้นนะ 206 00:24:04,234 --> 00:24:06,153 ทำไมทุกคนมองแม่แบบนั้น 207 00:24:06,236 --> 00:24:11,032 แม่ไม่ได้ฆ่าเจ้าตัวเล็กน่าสงสารนั่น คุณยายก็ไม่ได้ฆ่า 208 00:24:11,116 --> 00:24:14,578 มีชาวไร่เลี้ยงมันแล้วก็ฆ่ามัน 209 00:24:14,870 --> 00:24:18,456 พวกเขาทำงั้น เพียงเพราะรู้ว่ามีคนซื้อ 210 00:24:19,332 --> 00:24:21,543 เร็วเข้า ให้ไวเลย ทุกคนกลับเข้าบ้าน 211 00:24:32,721 --> 00:24:34,389 เอาละ ทุกคนออกไป 212 00:24:44,649 --> 00:24:48,111 - จับตาดูเขาไว้ - "จับตาดูเขา" เนี่ยนะ จอร์จ 213 00:24:48,195 --> 00:24:49,946 - ล็อกประตูด้วย - ใช่ 214 00:24:53,116 --> 00:24:54,784 จอร์จ เขากำลังกลับมา 215 00:24:55,619 --> 00:24:57,662 - ยื้อเขาไว้ - ฉันทำไม่ได้ ให้ทำไง 216 00:24:58,455 --> 00:25:00,415 จะรู้เหรอ เอาที่ทำเส้นพาสต้าให้เขาดูสิ 217 00:25:15,805 --> 00:25:17,349 จอร์จ! 218 00:25:20,727 --> 00:25:23,063 - อย่าเพิ่ง - จอร์จ 219 00:25:24,481 --> 00:25:26,524 เขาอยากเข้ามาจริงๆ แล้ว 220 00:25:34,699 --> 00:25:35,867 จอร์จ! 221 00:25:37,786 --> 00:25:39,037 มีแขกมา 222 00:25:43,124 --> 00:25:47,295 - สถานีดาวน์ทาวน์ จ่าแมนซินีพูดอยู่ - จ่า ผมชื่อจอร์จ เฮนเดอร์สัน 223 00:25:47,379 --> 00:25:49,005 อยู่บ้านเลขที่ 437 แมนนิงไดรฟ์ 224 00:25:49,089 --> 00:25:50,548 ผมอยากแจ้ง... 225 00:25:53,051 --> 00:25:54,511 มีตัวอะไรไม่รู้ในบ้านผม 226 00:25:54,928 --> 00:25:56,888 ตัวอะไรแบบไหนล่ะ คุณเฮนเดอร์สัน 227 00:25:57,639 --> 00:26:00,141 ตัว... ใหญ่ๆ สักตัว 228 00:26:01,017 --> 00:26:03,812 - ครอบครัวผมกำลังมีภัยมหันต์ - มีภัยเหรอ 229 00:26:04,104 --> 00:26:06,523 คุณเฮนเดอร์สัน มีคนอยู่ในบ้านคุณใช่มั้ย 230 00:26:06,856 --> 00:26:08,566 ตีนแมว ย่องเบารึเปล่า 231 00:26:08,650 --> 00:26:11,319 เปล่า อย่าคิดว่าผมบ้านะ จ่า แต่ 232 00:26:12,946 --> 00:26:14,114 บิ๊กฟุตน่ะ 233 00:26:15,615 --> 00:26:19,244 แหงสิ จริงด้วย น่ารำคาญเนอะ 234 00:26:21,788 --> 00:26:23,123 บอกให้นะ คุณเฮนเดอร์สัน 235 00:26:23,206 --> 00:26:24,624 แถวนี้เจอประจำแหละ 236 00:26:24,708 --> 00:26:26,793 เราพบว่าบิ๊กฟุตพวกนี้ เป็นเพื่อนน่าคบหาดีทีเดียว 237 00:26:28,128 --> 00:26:29,254 เฮ้ย! 238 00:26:32,882 --> 00:26:36,261 คืองี้ ผมขับรถชนบิ๊กฟุต นึกว่ามันตายแล้ว 239 00:26:36,553 --> 00:26:38,138 ผมว่าจะโทรตอนเช้า 240 00:26:38,221 --> 00:26:39,889 แต่มันคงหิวเพราะผมเจอมันในครัว 241 00:26:39,973 --> 00:26:42,142 - คุณขับรถชนบิ๊กฟุต... - ไม่! ใช่ 242 00:26:42,350 --> 00:26:43,601 ในครัวคุณ 243 00:26:43,810 --> 00:26:45,145 ผมกำลังเครียดมากนะ 244 00:26:45,729 --> 00:26:48,356 คือว่าตอนนี้มันไม่ตายแล้ว มันคงต้องเดินเข้าครัว 245 00:26:48,440 --> 00:26:49,899 มันกินของในตู้เย็นเรา 246 00:26:49,983 --> 00:26:53,486 ผมนึกว่ามันจะกินเรา แต่มันกินดอกไม้ของลูกสาวผมแทน 247 00:26:53,570 --> 00:26:56,740 แล้วก็กิน พาสซิฟลอรา คอริอาซิอัส กับปลาทองของเรา 248 00:26:57,115 --> 00:26:59,200 แล้วตอนนี้มันอยู่ไหน คุณเฮนเดอร์สัน 249 00:27:01,494 --> 00:27:02,746 อยู่ในห้องน้ำ 250 00:27:03,747 --> 00:27:06,207 จริงด้วย เรานี่โง่จัง 251 00:27:06,791 --> 00:27:10,795 เออ ฟังนะ สมมติว่าผมเชื่อ ว่ามีบิ๊กฟุตในบ้านคุณ 252 00:27:10,879 --> 00:27:13,006 ก่อนอื่น เรากั้นบริเวณชุมชนรอบบ้านคุณ 253 00:27:13,089 --> 00:27:15,175 สอง เราอพยพเพื่อนบ้าน 254 00:27:15,258 --> 00:27:17,552 และสาม เราส่งตำรวจเยอะแยะไปที่นั่น 255 00:27:17,635 --> 00:27:20,889 เพื่อจัดการกับมัน แบบอาวุธครบมือน่ะ คุณเฮนเดอร์สัน 256 00:27:20,972 --> 00:27:22,349 นอกจากคุณจะอยากรับผิดชอบ 257 00:27:22,432 --> 00:27:25,143 ที่ทำให้ชุมชนคุณกลายเป็นเขตสงคราม 258 00:27:25,226 --> 00:27:27,395 ผมขอแนะให้คุณเลิกเล่นซะที 259 00:27:28,021 --> 00:27:29,147 เขตสงครามเหรอ 260 00:27:30,398 --> 00:27:31,399 เอาตามนั้นก็ได้ 261 00:27:31,483 --> 00:27:35,445 ไม่ๆ ไม่มีบิ๊กฟุตครับจ่า 262 00:27:35,987 --> 00:27:37,447 ผมแค่ล้อเล่น 263 00:27:37,530 --> 00:27:40,867 ผมไม่ใช่จอร์จ เฮนเดอร์สันด้วยซ้ำ คุณโทรผิดแหงๆ 264 00:27:43,828 --> 00:27:45,080 เราต้องดูแลตัวเอง 265 00:27:48,583 --> 00:27:50,418 ไม่ๆ จ่า ที่นี่ไม่มีบิ๊กฟุต 266 00:27:52,879 --> 00:27:54,130 ไอรีน 267 00:27:55,131 --> 00:27:57,133 ได้ สนุกมาก 268 00:27:57,759 --> 00:27:59,636 หา ไม่ เดี๋ยว! 269 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 ไอรีนโทรมา 270 00:28:02,639 --> 00:28:04,474 ไอรีนจะเอาหมามาส่ง ผมห้ามเขาไม่ได้ 271 00:28:04,557 --> 00:28:06,017 ฉันจะไปหาไอรีนครึ่งทาง 272 00:28:06,893 --> 00:28:07,894 แนนซ์ 273 00:28:07,977 --> 00:28:10,021 ซ่อนไปก็ไม่มีประโยชน์ รู้นะว่าตื่นแล้ว 274 00:28:10,105 --> 00:28:12,065 แค่รับตัวลิตเติลบ๊อบมา แล้วไล่เขาไปซะ 275 00:28:12,148 --> 00:28:15,693 - คุณก็พูดง่ายสิ นี่ไอรีนนะ - ให้ตายเถอะ 276 00:28:16,945 --> 00:28:18,822 เราให้ไอรีนเห็นเจ้านี่ไม่ได้ 277 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 - อย่าว่ากันนะ - ห้องใต้ดิน 278 00:28:21,950 --> 00:28:25,453 นายจะต้องชอบ มันเหมือนถ้ำที่มีโต๊ะพูล 279 00:28:27,831 --> 00:28:29,666 - มาเถอะ - แนนซี่ 280 00:28:30,166 --> 00:28:31,209 แนนซี่ 281 00:28:36,297 --> 00:28:37,382 ไปไกลๆ 282 00:28:37,465 --> 00:28:39,050 มาสิ เร็วเข้า 283 00:28:40,427 --> 00:28:41,678 แนนซี่ 284 00:28:44,431 --> 00:28:45,432 เร็วๆ 285 00:28:45,515 --> 00:28:47,892 ไปกัน ได้โอกาสเราแล้ว 286 00:28:49,144 --> 00:28:50,145 แนนซี่ อะไร... 287 00:28:50,478 --> 00:28:52,689 นี่แหละ จุดเริ่มต้นของจุดจบ 288 00:28:52,772 --> 00:28:55,483 ทันทีที่ไอรีนเห็นมัน ทั้งโลกรู้แน่ 289 00:28:55,567 --> 00:28:57,986 - แนนซี่! - หนูก็จะต้องไปอยู่สำนักนางชี 290 00:28:58,069 --> 00:28:59,654 แต่งงานกับคนดูแลสวนสัตว์ 291 00:28:59,738 --> 00:29:02,073 หนูจะต้องเข้าสังคมไม่ได้ไปชั่วชีวิต 292 00:29:02,157 --> 00:29:04,993 ตอนหนูไปงานพรอม ทุกคนก็อาจจะสาดเลือดหมูใส่ 293 00:29:05,410 --> 00:29:07,412 - ขอบคุณนะ พ่อ - ซาราห์ อย่าให้เขาเข้ามา 294 00:29:07,495 --> 00:29:09,080 - มาเถอะน่า พี่เบิ้ม - อรุณสวัสดิ์ 295 00:29:09,914 --> 00:29:13,460 - ไม่ต้องห่วง - ข้างล่างนี่ปลอดภัยที่สุดในบ้าน 296 00:29:19,632 --> 00:29:20,633 เออร์นี! 297 00:29:20,717 --> 00:29:22,302 ไม่เป็นไรฮะ แม่ บันไดหัก 298 00:29:22,469 --> 00:29:23,470 เราไม่เป็นไร 299 00:29:24,637 --> 00:29:25,680 ดีละ 300 00:29:28,016 --> 00:29:29,851 - มาแล้วจ้ะ - โอ๊ย แนนซี่ 301 00:29:29,934 --> 00:29:33,521 - ไปเที่ยวเป็นไงมั่ง - ดีงาม คือ... นึกภาพออกมั้ย 302 00:29:35,315 --> 00:29:39,736 สงสัยลิตเติลบ๊อบจะติดสัด หมาทุกตัวแถวนี้ออกมากันหมด 303 00:29:46,743 --> 00:29:48,119 ต๊ายตาย 304 00:29:48,620 --> 00:29:50,371 กลิ่นอะไรน่ะ 305 00:29:58,338 --> 00:30:00,006 เกิดอะไรขึ้น 306 00:30:00,673 --> 00:30:03,134 เราตัดสินใจ ว่าจะละลายน้ำแข็งในตู้เย็น 307 00:30:04,010 --> 00:30:05,428 ต๊ายตาย 308 00:30:13,353 --> 00:30:15,271 พวกเธอมีปัญหากับลูกๆ รึเปล่า 309 00:30:15,939 --> 00:30:17,357 - เราเหรอ - อ๋อ ไม่เลย 310 00:30:17,440 --> 00:30:20,276 - วิเศษสุด - ดีงาม ยอดมากจริงๆ 311 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 ฉันรับจดหมายไว้ให้ 312 00:30:23,571 --> 00:30:25,281 เอาวางไว้บนตู้เย็นก็พอจ้ะ 313 00:30:27,784 --> 00:30:31,371 แนน เธอคงไม่บังเอิญมี เนยถั่วกับบริวเออร์สยีสต์ใช่มั้ย 314 00:30:31,579 --> 00:30:32,789 ฉันเจอสูตรไดเอ็ตใหม่ 315 00:30:32,872 --> 00:30:34,749 ซาราห์ ช่วยพาหมาออกไปจากห้องที 316 00:30:34,833 --> 00:30:38,837 เนยถั่ว ฉันรู้ว่าเรามีนะ แบบมีไส้ได้มั้ย 317 00:30:38,920 --> 00:30:40,547 เดี๋ยวดูให้ว่าช่วยเธอได้มั้ย ไอรีน 318 00:30:40,630 --> 00:30:42,757 เนยถั่วอยู่ชั้นสองตลอด 319 00:30:43,007 --> 00:30:44,801 - เยี่ยม ไม่มีบริวเออร์สยีสต์เหรอ - ไม่มีจ้ะ โทษที 320 00:30:44,884 --> 00:30:46,302 ไม่เป็นไร ฉันต้องไปตลาด 321 00:30:46,386 --> 00:30:48,680 ไปซื้อน้ำมันตับปลากับทาบาสโก 322 00:30:48,763 --> 00:30:51,891 สูตรไดเอ็ตเพิ่มพลังงานแบบใหม่ คุณน่าลองดูนะ จอร์จ 323 00:30:55,186 --> 00:30:58,982 ออกกำลังกายสิ ไอรีน เป็นวิธีไดเอ็ตวิธีเดียว 324 00:30:59,649 --> 00:31:01,818 ตรงนี้พลังงานเพียบ 325 00:31:06,406 --> 00:31:09,450 อาจเป็นแค่เนื้อเน่าหรือไข่ก็ได้มั้ง 326 00:31:09,534 --> 00:31:11,744 ถูกต้อง ยืนดมแถวนี้ก็ไม่มีประโยชน์ 327 00:31:11,828 --> 00:31:14,497 ขอบคุณที่ช่วยดูแลลิตเติลบ๊อบ 328 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 เออร์นี 329 00:31:15,874 --> 00:31:17,041 นั่นมันอะไร 330 00:31:17,458 --> 00:31:19,669 เออร์นีทำการทดลองวิชาวิทยาศาสตร์ 331 00:31:19,752 --> 00:31:21,838 เขาเลี้ยงหนูเจอร์บิล 332 00:31:21,921 --> 00:31:23,965 ใช่ มันน่ารักมาก 333 00:31:24,674 --> 00:31:26,426 ก็แค่มันดูเหมือน... 334 00:31:26,676 --> 00:31:27,719 หนูแฮมสเตอร์ 335 00:31:27,969 --> 00:31:31,931 ใช่ แต่ตัวใหญ่กว่า และหิวตลอดเวลา 336 00:31:33,683 --> 00:31:37,145 หนูโชคดีสังคมเมตตานี่ดีสุดละ ถ้าถามฉัน 337 00:31:37,520 --> 00:31:39,522 ฉันรู้นะว่าเธออยู่ไหน ถ้าฉันต้องการตัว 338 00:31:40,189 --> 00:31:41,274 เออร์นี 339 00:31:42,442 --> 00:31:44,152 เออร์นี 340 00:31:45,069 --> 00:31:47,196 โหย หมอนี่แข็งแรงจัง 341 00:31:49,115 --> 00:31:52,410 เออร์นี ยื่นแขนมา พ่อจะอุ้มขึ้น 342 00:32:16,351 --> 00:32:19,187 นี่เช้าวันจันทร์ ผมจะทำยังไงกับงาน 343 00:32:19,479 --> 00:32:22,148 โทรไปลาป่วย 344 00:32:22,523 --> 00:32:24,275 คุณจะทำแบบนั้นเรื่องงานค่ะ 345 00:32:25,526 --> 00:32:26,945 ถูกใจพ่อจริงๆ 346 00:32:27,028 --> 00:32:28,738 - ขอผมป่วยด้วยได้มั้ย - ไม่ได้ 347 00:32:28,821 --> 00:32:31,449 แม่ว่าลูกกับซาราห์อยู่โรงเรียน ปลอดภัยกว่า เออร์นี 348 00:32:31,532 --> 00:32:34,535 โธ่เอ๊ย แต่อย่างน้อย ผมก็ไปบอกเพื่อนๆ ที่โรงเรียนได้ 349 00:32:34,619 --> 00:32:36,245 ว่าพ่อผมทำบิ๊กฟุตเจ็บตัว 350 00:32:36,955 --> 00:32:38,790 ลูกก็ป่วย เราป่วยกันหมด 351 00:32:40,083 --> 00:32:42,335 ไม่มีใครไปไหนทั้งนั้น จนกว่าพ่อจะคิดออกว่าต้องทำยังไง 352 00:32:42,460 --> 00:32:43,878 ออกจากตู้เย็นได้แล้ว เออร์นี 353 00:32:46,589 --> 00:32:47,632 กาแฟมั้ยคะ 354 00:32:51,761 --> 00:32:54,555 เอาละ ต้องออกแรงเยอะหน่อย แต่ก็... 355 00:32:55,348 --> 00:32:57,266 อย่างน้อยตอนนี้เราก็ขังมันไว้ได้ 356 00:33:02,772 --> 00:33:03,773 ไม่เป็นไร 357 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 ตกลงนายเป็นไง 358 00:33:41,269 --> 00:33:44,397 ไม่รู้สิ เขาเป็นสัตว์เลี้ยงตัวน้อยของเรา 359 00:34:21,476 --> 00:34:22,643 มันเจ็บ 360 00:34:36,783 --> 00:34:39,035 แน่ใจรึเปล่าว่าเรามียาที่ไม่แสบ 361 00:34:39,577 --> 00:34:40,870 มีก็ดีสิ 362 00:34:41,120 --> 00:34:45,124 แสบนิดนึงนะจ๊ะ 363 00:34:45,208 --> 00:34:47,293 เคล็ดลับฉันคือหลับตาปี๋ 364 00:34:47,376 --> 00:34:48,377 แบบนี้ 365 00:34:50,296 --> 00:34:51,339 เอาละ โอเค 366 00:34:56,761 --> 00:34:57,762 ดีจ้ะ 367 00:34:59,347 --> 00:35:01,057 นี่แปลว่าเราเลี้ยงเขาได้ใช่มั้ยฮะ 368 00:35:01,140 --> 00:35:02,475 โอ๊ย โตเป็นผู้ใหญ่ได้แล้ว 369 00:35:02,934 --> 00:35:05,478 อาจจะทำได้นะ พ่อก็ไม่รู้ 370 00:35:05,645 --> 00:35:06,938 คุณไม่รู้เหรอ 371 00:35:07,021 --> 00:35:09,899 คำตอบคือไม่ ทีนี้ก็รู้ละ 372 00:35:10,024 --> 00:35:12,193 ตอนมันตาย มันต่างจากนี้มากเลย 373 00:35:12,401 --> 00:35:14,278 จอร์จ ตอนนั้นคุณก็ไม่เหมือนตอนนี้ 374 00:35:15,196 --> 00:35:17,490 ส่วนฉันเชื่อว่า เขายังไม่ตายตั้งแต่ต้น 375 00:35:17,573 --> 00:35:20,993 เดี๋ยวนะ หนูนึกว่าเราจะเอามันไปขาย เราจะได้รวยไง 376 00:35:21,744 --> 00:35:25,414 - เลี้ยงมันไว้แล้วหาเงินกันดีกว่า - ถูกต้อง 377 00:35:25,581 --> 00:35:28,918 ครอบครัวนี้มันเกินไปแล้วนะ ขอโทษ 378 00:35:29,877 --> 00:35:33,214 เรากำลังพูดถึงสิ่งมีชีวิต นั่งหายใจอยู่ตรงนี้ 379 00:35:34,048 --> 00:35:36,968 มันอาจจะเป็นมนุษย์ประเภทนึงก็ได้ 380 00:35:37,051 --> 00:35:38,928 มันคือคนบิ๊กฟุตไงฮะ 381 00:35:39,804 --> 00:35:41,264 เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันคือตัวอะไร 382 00:35:45,726 --> 00:35:47,687 เราไม่รู้ว่ามันเพศผู้เพศเมีย 383 00:35:48,062 --> 00:35:49,230 เพศผู้แน่ๆ 384 00:35:49,313 --> 00:35:50,481 ลูกรู้ได้ไง 385 00:35:51,858 --> 00:35:53,234 อ้อ ไม่ต้องตอบนะลูก ช่างเถอะ 386 00:35:53,317 --> 00:35:54,443 แนน ผมไม่รู้จะทำยังไงนะ 387 00:35:54,527 --> 00:35:56,654 แต่เราต้องหาทางเก็บเจ้าตัวนี้ไว้ 388 00:35:56,737 --> 00:35:58,698 ทำเงินได้อื้อซ่า ไม่เห็นเหรอ 389 00:35:58,990 --> 00:36:01,159 มันคือตั๋วไปสู่ชีวิตที่ดีกว่าเดิม 390 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 ชีวิตของใครที่ดีขึ้น แล้วชีวิตเขาล่ะคะ 391 00:36:04,537 --> 00:36:05,830 ผมคิดถึงเรา 392 00:36:07,748 --> 00:36:09,834 ผมแค่ต้องการเวลาคิดหาวิธีที่จะ... 393 00:36:11,627 --> 00:36:12,837 แหม 394 00:36:13,462 --> 00:36:15,006 อย่างน้อยอยู่ที่นี่เขาก็ปลอดภัย 395 00:36:16,591 --> 00:36:18,676 นายไม่ควรถอดใจ เพื่อนยาก 396 00:36:21,721 --> 00:36:23,764 ขนก้อนนี้กับก้อนนั้นต่างกันข้อเดียว 397 00:36:23,848 --> 00:36:26,017 คือฉันได้เงินจากก้อนของฉันนี่ 398 00:36:26,184 --> 00:36:27,935 นี่ของจริงนะ ด็อก 399 00:36:28,394 --> 00:36:30,771 ผมไล่ตามรอยเท้าชุดนึง อยู่สี่ห้ากิโลได้ 400 00:36:30,855 --> 00:36:34,692 โอเค จ็อคโก ถ้านายมีแบบปั้นรอยเท้า ฉันจะซื้อ 401 00:36:34,942 --> 00:36:36,527 แต่ขอราคาต่ำๆ หน่อยนะ 402 00:36:36,611 --> 00:36:38,196 ฟังผมสิ คุณไม่เข้าใจ 403 00:36:38,946 --> 00:36:42,617 ผมเกือบได้ตัวเขาแล้ว เฉียดไปนิดเดียว 404 00:36:42,700 --> 00:36:44,911 แล้วไง ปืนติดเหรอ 405 00:36:45,661 --> 00:36:47,288 หรือเปลี่ยนใจละมั้ง 406 00:36:47,788 --> 00:36:49,790 เห็นเขาแล้ว แต่ทำไม่ลงงั้นเหรอ 407 00:36:49,999 --> 00:36:52,335 - หนนี้มีข้ออ้างอะไร - ผมไม่รู้ 408 00:36:52,877 --> 00:36:54,921 ผมว่าเขาโดนรถชน 409 00:36:55,421 --> 00:36:56,923 นั่นน่าจะทำให้เรื่องง่าย 410 00:36:57,298 --> 00:36:58,716 ใช่ ผมรู้ แต่ 411 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 ไม่มีร่องรอย รอยเท้า ไม่มีเลย 412 00:37:01,427 --> 00:37:04,805 เขาแค่หายไปเฉยๆ 413 00:37:05,806 --> 00:37:07,725 เหมือนฉันบอกลูกค้า 414 00:37:08,392 --> 00:37:10,102 บิ๊กฟุตกินพวกเขาเข้าไป 415 00:37:10,770 --> 00:37:12,480 ไม่รู้จริงๆ ว่ามายุ่งกับคุณทำไม 416 00:37:12,563 --> 00:37:15,733 เพราะนายคิดว่าฉันเป็นคนเดียว ที่ลึกๆ แล้วอยากเชื่อนาย 417 00:37:15,816 --> 00:37:18,569 แต่ฉันไม่เชื่อ ไม่เชื่อแล้ว 418 00:37:19,487 --> 00:37:22,448 เราทั้งคู่ ไล่ตามสัตว์ประหลาดนั่นมาทั้งชีวิต 419 00:37:22,531 --> 00:37:25,117 เราทั้งคู่ต้อง จ้องเงาตัวเองในกระจกทุกเช้า 420 00:37:25,201 --> 00:37:27,411 แล้วย้ำซ้ำๆ ว่า "ข้าไม่ได้โง่" 421 00:37:27,495 --> 00:37:29,580 "ข้าไม่ได้โง่" 422 00:37:29,997 --> 00:37:31,916 แต่สุดท้ายคุณก็กะพริบตา 423 00:37:31,999 --> 00:37:34,085 หรือสุดท้ายฉันก็ตาสว่าง 424 00:37:35,294 --> 00:37:36,879 เดี๋ยวเราก็ได้รู้กัน 425 00:37:37,713 --> 00:37:38,714 (ศิลปวัตถุบิ๊กฟุต) 426 00:37:41,342 --> 00:37:44,637 เอาเลย จ็อคโก อาละวาดเสียให้พอ 427 00:37:45,638 --> 00:37:47,848 ใครจะรู้ ฉันอาจทำมาหากินได้บ้าง 428 00:37:50,351 --> 00:37:52,144 เอาของใส่ช่องฟรีซนะจ๊ะ ลูก 429 00:37:53,312 --> 00:37:54,772 - เขาอยู่ไหน - ห้องนั่งเล่น 430 00:37:56,440 --> 00:37:59,443 - ทุกอย่างละลายไปหมด - ผมมีอะไรจะให้คุณดู 431 00:38:00,152 --> 00:38:01,821 จอร์จ ขอเวลาฉันเดี๋ยว 432 00:38:01,904 --> 00:38:04,532 ไอรีนกักตัวเราไว้ตั้ง 15 นาที 433 00:38:04,615 --> 00:38:07,868 - เธอชวนไปทานมื้อค่ำกับโยนโบว์ลิ่ง - โบว์ลิ่งเนี่ยนะ 434 00:38:08,160 --> 00:38:10,121 ไม่ต้องกังวล จอร์จ ฉันช่วยคุณไว้แล้ว 435 00:38:10,204 --> 00:38:13,124 ฉันบอกไอรีนว่า คุณต้องไปส่งของคืนนี้ ใช่มั้ยคะ 436 00:38:13,207 --> 00:38:14,250 อย่ามั่นใจนัก 437 00:38:14,333 --> 00:38:17,461 คุณอาจเปลี่ยนใจทีหลัง ถ้าเห็นสิ่งที่ผมเห็น 438 00:38:17,670 --> 00:38:19,213 ซาราห์ ลูกด้วย มาเถอะ 439 00:38:23,843 --> 00:38:27,054 จอร์จ ของกินพวกนั้นไม่มีคุณค่า 440 00:38:27,263 --> 00:38:29,890 ไม่ต้องไปสนเรื่องนั้น ไม่ๆ 441 00:38:30,391 --> 00:38:32,393 อย่าเพิ่ง แป๊บนึงนะ 442 00:38:32,852 --> 00:38:34,687 พ่อมีอะไรจะให้ทุกคนดู 443 00:38:35,271 --> 00:38:39,025 แต่ก่อนอื่น อยากให้คิดเรื่องนี้กันสักครู่ 444 00:38:40,151 --> 00:38:41,152 เรา 445 00:38:43,696 --> 00:38:44,822 ชีวิต 446 00:38:45,823 --> 00:38:46,949 เวลา 447 00:38:47,616 --> 00:38:49,785 นิตยสาร! ได้ลงปก 448 00:38:49,869 --> 00:38:52,997 พ่อคนเดียวกันนี้อาจได้ไปออกรายการ คาร์สันโชว์ เลยนะ ให้ตายสิ 449 00:38:53,706 --> 00:38:54,999 ไม่เอา ไม่ๆ 450 00:38:55,291 --> 00:38:58,294 เราเริ่มจากอะไรง่ายๆ ก่อน 451 00:38:58,711 --> 00:38:59,920 แต่พ่อแน่ใจว่าทุกคนจะเห็น 452 00:39:00,087 --> 00:39:04,383 ว่าทันทีที่เขาเริ่ม ไม่มีอะไรหยุดเขาได้เลย 453 00:39:06,052 --> 00:39:07,053 นั่ง 454 00:39:09,513 --> 00:39:10,598 นั่ง 455 00:39:12,767 --> 00:39:13,851 นั่ง! 456 00:39:19,357 --> 00:39:22,443 ยอดมาก พ่อสอนเขานั่งเหรอฮะ 457 00:39:27,281 --> 00:39:28,574 ไม่ๆ ไม่! 458 00:39:28,783 --> 00:39:30,159 อย่านั่ง 459 00:39:32,119 --> 00:39:34,622 สุดยอดเลย พ่อ 460 00:39:35,790 --> 00:39:38,793 ไม่ๆ ไม่เอา นิ่งนะ 461 00:39:41,212 --> 00:39:45,841 จอร์จ มาคุยกันก่อนค่ะ ก่อนที่ คาร์สันโชว์ จะติดต่อคุณ 462 00:39:48,511 --> 00:39:49,512 แนนซี่ 463 00:39:49,720 --> 00:39:50,721 มันไม่ใช่... 464 00:39:51,138 --> 00:39:53,140 แนนซี่ ที่รักจ๋า เราต้องให้โอกาสเขาอีกที 465 00:39:53,224 --> 00:39:56,977 จอร์จ เนธาน เฮนเดอร์สัน คุณเป็นอะไรของคุณ 466 00:39:57,269 --> 00:40:00,564 นี่บ้านเรานะ ของของเรา! 467 00:40:00,648 --> 00:40:02,733 เมื่อห้านาทีที่แล้วเขาทำได้เป๊ะ 468 00:40:02,817 --> 00:40:05,611 จอร์จ คุณทำตัวเหมือนคนบ้า 469 00:40:05,694 --> 00:40:07,196 ที่รัก เรื่องนั้นไม่ควรเกิดขึ้น 470 00:40:07,279 --> 00:40:09,532 ทั้งหมดนี้ไม่ควรเกิดขึ้นเลยต่างหาก 471 00:40:09,615 --> 00:40:12,284 แต่ก็เกิดไปแล้ว ทีนี้เราก็ต้องทำเรื่องที่ถูกต้อง 472 00:40:12,368 --> 00:40:15,454 ผมรู้ว่ามันดูแย่ แต่ขอเวลาผมอีกอาทิตย์นึง 473 00:40:15,538 --> 00:40:18,082 เราไม่เหลือบ้านพอให้เขาพังถึงสองวัน 474 00:40:18,165 --> 00:40:21,794 จอร์จ เขาไม่เหมาะกับที่นี่ เขาไม่เข้ากับชีวิตเรา 475 00:40:21,877 --> 00:40:25,631 เราต้องทำเรื่องที่ถูกต้อง และคิดถึงเขา 476 00:40:25,714 --> 00:40:27,800 แม่ พ่อ เร็วเข้า นี่มันยอดไปเลย 477 00:40:30,010 --> 00:40:31,429 เขาเป็นอะไรไป 478 00:40:31,512 --> 00:40:33,097 ไม่แน่เขาอาจคิดว่าคุณจะ... 479 00:40:35,349 --> 00:40:36,851 ทีนี้ดูนะ 480 00:40:43,482 --> 00:40:44,525 เจ๋งเนอะ 481 00:40:44,733 --> 00:40:46,402 เขาไม่ชอบบลูชีส 482 00:40:46,485 --> 00:40:48,279 เป็นเด็กดี กินพาบลัมซะ 483 00:40:53,367 --> 00:40:55,619 แล้วเธอจะได้กินแพนเค้กสวีดิชด้วย 484 00:40:55,703 --> 00:40:57,872 รู้แล้วว่า บอนโซติดนิสัยแย่ๆ มาจากไหน 485 00:40:57,955 --> 00:40:59,415 นั่นมันติดสินบนกันชัดๆ 486 00:41:04,920 --> 00:41:06,797 โอเค ผมจะพาเขากลับไป 487 00:41:08,132 --> 00:41:10,134 แต่อาจจะไม่ง่ายนักนะ 488 00:41:11,051 --> 00:41:12,344 ผมว่าเขาชอบที่นี่ 489 00:41:15,139 --> 00:41:17,266 นั่นใช้วิธีอะไรคุยกับทารก 490 00:41:17,349 --> 00:41:18,392 หมายความว่ายังไง 491 00:41:27,067 --> 00:41:29,195 ไอรีนไปแล้ว ได้เวลาออกจากบ้าน 492 00:41:34,408 --> 00:41:36,577 จำได้มั้ย รถกระบะปิดหลังคาที่เธอชอบ 493 00:41:37,286 --> 00:41:40,122 ใช่ ซากของมันน่ะ 494 00:41:42,333 --> 00:41:43,334 ไม่ๆ 495 00:41:43,417 --> 00:41:45,794 ข้างในดีกว่าข้างนอกเยอะ มาเถอะ 496 00:41:55,221 --> 00:41:56,222 แจ๋ว 497 00:41:58,724 --> 00:42:01,060 หิวมั้ย เราจะจัดปาร์ตี้เล็กๆ กัน 498 00:42:01,143 --> 00:42:03,312 ใช่ ปาร์ตี้อำลา 499 00:42:10,569 --> 00:42:12,279 แผนสอง ไม่มีปัญหา 500 00:42:18,786 --> 00:42:20,579 เห็นยังว่าเราจะพลาดอะไรไป 501 00:42:21,956 --> 00:42:24,291 ช่างเถอะ มากินกัน แนนซี่จ๊ะ 502 00:42:24,667 --> 00:42:25,751 เอ้า เอิร์น 503 00:42:26,460 --> 00:42:28,254 เคยกินเบอร์เกอร์มั้ย 504 00:42:30,339 --> 00:42:31,757 กลิ่นหอมน่ากินนะ 505 00:42:32,800 --> 00:42:33,801 ดูนี่สิ 506 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 อ๋อ ใช่ 507 00:42:51,402 --> 00:42:53,153 ของนายต้องเป็นปลา เอาไป 508 00:42:53,654 --> 00:42:54,822 นี่ของเขา 509 00:42:56,574 --> 00:42:57,992 เบอร์เกอร์ของลูก 510 00:42:58,951 --> 00:43:01,161 เอาอีกมั้ย พ่อสั่งมาผิด 511 00:43:01,579 --> 00:43:03,706 ดับเบิลฟิชเบอร์เกอร์ขนมปังงาดำ 512 00:43:05,207 --> 00:43:06,834 ของดีวันนี้ 513 00:43:08,502 --> 00:43:10,546 ราดซอสทาร์ทาร์ 514 00:43:16,760 --> 00:43:18,387 เอามันทอดหน่อยมั้ย 515 00:43:19,722 --> 00:43:22,308 ใหญ่พิเศษ สองที่ 516 00:43:26,562 --> 00:43:28,647 ล้างปากด้วยช็อกโกแลตเชค 517 00:43:31,400 --> 00:43:32,735 ดูของกินพวกนี้สิ 518 00:43:34,570 --> 00:43:35,654 กินได้เต็มที่เลยนะ 519 00:43:39,700 --> 00:43:40,868 ต้องงั้นสิ 520 00:43:45,664 --> 00:43:46,707 เยี่ยม! 521 00:43:49,543 --> 00:43:50,711 นั่งสบายมั้ย 522 00:44:12,858 --> 00:44:15,444 แต่นั่ง... อยู่เฉยๆ 523 00:44:15,736 --> 00:44:16,862 อยู่กับที่ 524 00:44:17,529 --> 00:44:18,656 อยู่นี่แหละ 525 00:44:20,282 --> 00:44:22,284 พ่อไม่ได้จะเปลี่ยนใจใช่มั้ย 526 00:44:33,504 --> 00:44:34,963 แม่พูดถูกนะ เอิร์น 527 00:44:36,173 --> 00:44:38,926 พ่อรู้ว่าทำใจลำบาก พ่อก็ทำใจลำบาก 528 00:44:40,302 --> 00:44:41,804 แต่มันเป็นเรื่องที่ควรทำ 529 00:44:45,974 --> 00:44:50,145 พ่อผิดเองที่คิดว่าเราเก็บเขา มาเลี้ยงเหมือนหมาข้างถนนได้ 530 00:44:51,355 --> 00:44:55,025 เขาเป็นมนุษย์มากกว่าสัตว์ ลูกเป็นคนแรกที่เห็นในจุดนั้น 531 00:44:56,402 --> 00:44:57,778 เขาควรเป็นอิสระ 532 00:45:00,531 --> 00:45:01,782 แม่พูดถูก 533 00:45:02,825 --> 00:45:04,785 เขาต้องกลับไปในที่ที่เขาอยู่ 534 00:45:05,285 --> 00:45:07,121 เพราะงั้นลูกกับพ่อ 535 00:45:08,122 --> 00:45:10,916 ลงไปข้างล่างเหมือนลูกผู้ชายเต็มตัว 536 00:45:13,043 --> 00:45:16,797 แล้วพูด "ลาก่อน เจ้าเพื่อนขนดก" กันดีมั้ย 537 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 แฮร์รี่เหรอ 538 00:45:20,134 --> 00:45:21,927 เขามีชื่อตั้งแต่เมื่อไหร่ 539 00:45:24,805 --> 00:45:25,848 ตั้งแต่เมื่อกี้เลย 540 00:45:55,210 --> 00:45:56,336 แฮร์รี่ 541 00:46:07,848 --> 00:46:10,517 แฮร์รี่! 542 00:46:24,448 --> 00:46:27,868 - มีคนอยู่ในบ้าน - เราทำไงกันดี 543 00:46:28,035 --> 00:46:29,369 คุณอยู่นี่นะ 544 00:47:43,944 --> 00:47:44,945 (อรุณสวัสดิ์ ซีแอตเทิล) 545 00:47:45,028 --> 00:47:47,990 อรุณสวัสดิ์ ซีแอตเทิล วันนี้ รายการพิเศษของเจอร์รี่... 546 00:47:48,073 --> 00:47:51,201 นายเป็นอิสระแล้ว ลิตเติลบ๊อบ กลับสู่ป่าไป 547 00:47:52,578 --> 00:47:53,954 ไปสิ ลิตเติลบ๊อบ 548 00:47:54,997 --> 00:47:56,039 วิ่งไปอย่างเสรี 549 00:48:01,169 --> 00:48:03,505 และตอนนี้ พิธีกรของคุณ 550 00:48:03,672 --> 00:48:06,508 คนดังแห่งฝั่งแปซิฟิกเหนือ 551 00:48:07,092 --> 00:48:09,177 เจอร์รี่ เซวิลล์! 552 00:48:09,428 --> 00:48:12,264 ขอบคุณครับ ขอบคุณๆ 553 00:48:14,975 --> 00:48:17,185 อรุณสวัสดิ์ ซีแอตเทิล 554 00:48:18,186 --> 00:48:19,605 โหย ผมละเกลียดหมอนี่ 555 00:48:19,813 --> 00:48:22,858 - ฉันจะปิดทีวีให้ - ไม่ต้อง ปล่อยผมเกลียดมันไป 556 00:48:23,233 --> 00:48:25,402 จะได้ช่วยให้ตื่น จนกว่ากาแฟจะออกฤทธิ์ 557 00:48:25,485 --> 00:48:27,279 แต่ผมดีใจนะครับที่วันนี้วันอังคาร 558 00:48:27,571 --> 00:48:29,865 วันจันทร์คือ วันสุดหงอยของสัปดาห์ใช่มั้ยครับ 559 00:48:29,948 --> 00:48:31,450 บ้านเอ็งสิ เจอร์รี่ 560 00:48:32,743 --> 00:48:34,953 ดูเหมือนตาเฒ่าเจอร์จะเข้าใจผิดครับ 561 00:48:35,871 --> 00:48:38,165 เอาละ หนังสือพิมพ์เช้านี้ 562 00:48:38,832 --> 00:48:41,627 ไม่ใช่ข่าวหน้าหนึ่งหรอกนะ 563 00:48:43,462 --> 00:48:44,463 พวกคุณนั่งอยู่รึเปล่า 564 00:48:45,088 --> 00:48:48,925 ฟังนะครับ กลางดึกเมื่อคืน มีชายจากฮอว์ธอร์นฮิลส์ 565 00:48:49,176 --> 00:48:54,181 เจอภรรยาตัวเองนอนสลบอยู่บนหลังคารถ 566 00:48:55,557 --> 00:48:59,102 หลังจากหน่วยแพทย์ฉุกเฉิน กู้ชีพผู้หญิงคนนั้น คุณเธอก็พูดว่า 567 00:48:59,186 --> 00:49:04,066 "เธอคงถูกวางไว้บนนั้น เพราะตัวประหลาดยักษ์ใหญ่ร่างคนขนดก 568 00:49:04,149 --> 00:49:07,736 - "คล้ายๆ บิ๊กฟุตในตำนาน... - แฮร์รี่ 569 00:49:07,819 --> 00:49:10,989 "ที่ก่อนหน้านี้ เธอเข้าใจผิด คิดว่าเป็นหนู!" 570 00:49:11,615 --> 00:49:13,075 ฮอว์ธอร์นฮิลส์เหรอ 571 00:49:13,784 --> 00:49:15,077 - หนูเหรอ - หนู! 572 00:49:15,410 --> 00:49:17,204 ผมต้องตามหาเขา ผมไปทำงานไม่ได้ 573 00:49:17,287 --> 00:49:20,415 เราเคยฟังตาเฒ่าโง่ เจอร์รี่ เซวิลล์ที่ไหนกัน 574 00:49:20,499 --> 00:49:22,000 ถ้าบิ๊กฟุตมีจริงนะครับ 575 00:49:22,084 --> 00:49:24,544 คุณว่าผมจะไม่ชวนเขามา เป็นแขกรับเชิญในรายการผมเหรอ 576 00:49:24,628 --> 00:49:25,629 ยังไงผมก็ต้องไปดู 577 00:49:25,712 --> 00:49:28,256 ไม่ได้ คุณทำได้อย่างดีที่สุดคือ ไปทำงานค่ะ 578 00:49:28,340 --> 00:49:30,634 - ถ้ามีใครเจอเขาก่อนผม... - เข้าใจมั้ย 579 00:49:30,717 --> 00:49:33,345 คืนนี้เจอกัน บ๊ายบาย บายค่ะ 580 00:49:34,388 --> 00:49:36,264 จอน มอร์โรว์จะมาคุยกับเราเกี่ยวกับ 581 00:49:36,348 --> 00:49:38,433 สูตรควบคุมน้ำหนัก ทำงานน้ำลูกพรุนและปลาหมึก 582 00:49:38,850 --> 00:49:39,893 บิ๊กฟุต 583 00:49:39,976 --> 00:49:41,645 แม่ เขากลับมา! 584 00:49:44,439 --> 00:49:45,691 ลิตเติลบ๊อบ 585 00:49:52,739 --> 00:49:54,783 (เฮนเดอร์สัน จอร์จ เนธาน) (437 แมนนิง - ซีแอตเทิล 98121) 586 00:49:54,866 --> 00:49:56,159 (เจ้าของตามกฎหมายตามด้านบน) 587 00:49:56,243 --> 00:49:57,452 น่าทึ่งมากนะ 588 00:49:58,078 --> 00:50:01,081 ผมเห็นเพื่อนทหารเก่าที่เจอกัน เมื่อ 40 ปีก่อนขับรถอยู่บนทางด่วน 589 00:50:01,164 --> 00:50:02,708 แล้วผมก็ดันจำชื่อเขาไม่ได้ 590 00:50:02,791 --> 00:50:05,210 ผมเลยจดป้ายทะเบียนรถเขา แล้วก็มาที่นี่ 591 00:50:05,293 --> 00:50:08,797 เพราะว่าถ้าทำงั้นผมก็จะได้รู้ ว่าเขาอยู่ที่ไหน วิเศษไปเลย 592 00:50:08,922 --> 00:50:10,090 สิบเหรียญ 593 00:50:10,549 --> 00:50:14,136 (เฮนเดอร์สันแอนด์ซัน) (ร้านขายอุปกรณ์กลางแจ้ง - ยิงโน่นนี่) 594 00:50:16,847 --> 00:50:18,640 แล้วนายล่ะ จอร์จ 595 00:50:18,849 --> 00:50:20,684 - ได้เจอบิ๊กฟุตบ้างมั้ย - ว่าไงนะ 596 00:50:20,767 --> 00:50:22,436 วันหยุดของนายไง บิ๊กฟุตน่ะ 597 00:50:22,936 --> 00:50:25,439 - ไม่เจอ - อ่านเจอว่ามันหนักตั้ง 180 กิโล 598 00:50:25,772 --> 00:50:27,065 ตัวเหม็นมากด้วย 599 00:50:27,774 --> 00:50:30,485 เวร ดูเหมือนแถวนี้ก็มีตัวนึง 600 00:50:30,861 --> 00:50:33,905 - นายใส่รองเท้าเบอร์อะไร บิลเลอร์ส - ตลกมาก 601 00:50:42,164 --> 00:50:44,124 ตูทำงานกับพวกเวรตะไลแท้ๆ 602 00:50:48,587 --> 00:50:49,713 มีอะไรให้ช่วยมั้ยคะ 603 00:50:49,796 --> 00:50:53,175 อาจจะมี หวังว่าเราจะช่วยเหลือกันได้ 604 00:50:53,800 --> 00:50:57,053 ผมว่าป้ายนี้เป็นของคุณ 605 00:50:59,306 --> 00:51:01,725 โอเค จะมาขายอะไร พ่อคุณ 606 00:51:03,560 --> 00:51:06,062 - คุณนายเฮนเดอร์สัน - คะ 607 00:51:07,063 --> 00:51:11,777 ไอรีน ช่วยไปดูว่ากาต้มชา ร้อนได้ที่รึยังให้ทีสิจ๊ะ 608 00:51:12,569 --> 00:51:13,570 ขอบคุณ 609 00:51:15,906 --> 00:51:17,365 - อรุณสวัสดิ์ - สวัสดี 610 00:51:17,866 --> 00:51:20,160 ผมชื่อริชาร์ด สมิธ 611 00:51:20,660 --> 00:51:22,579 มาจากกรมป่าไม้สหรัฐฯ 612 00:51:22,662 --> 00:51:25,624 ผมกำลังสืบสวนการฆาตกรรมบนถนน ที่อาจเกิดกับสัตว์ 613 00:51:25,749 --> 00:51:27,751 ไม่ว่าฆ่าหรือทำให้พิการ โดยอุบัติเหตุรถยนต์ 614 00:51:27,834 --> 00:51:30,712 ผมทราบว่าคุณชนอะไรเข้าสักอย่าง ที่สายเอสี่ 615 00:51:30,796 --> 00:51:32,798 ซึ่งเป็นถนนลูกรังแยกจากไอเก้าสิบ 616 00:51:32,881 --> 00:51:35,175 ค่ะ เราชนตัวอะไรสักตัว 617 00:51:36,635 --> 00:51:39,429 คุณชนอะไรครับ คุณนายเฮนเดอร์สัน 618 00:51:39,513 --> 00:51:42,891 ไม่รู้ค่ะ เรามองไม่เห็น มันเกิดขึ้นเร็วมาก 619 00:51:42,974 --> 00:51:44,059 ตอนนี้มันอยู่ไหน 620 00:51:44,976 --> 00:51:47,270 ตอนนี้เหรอ ไม่รู้สิ มันหนีไป 621 00:51:48,313 --> 00:51:51,316 คุณนายเฮนเดอร์สัน ชัดเจนนะครับ หลักๆ คือเราห่วงครอบครัวคุณ 622 00:51:51,399 --> 00:51:53,819 อยากให้แน่ใจว่าไม่มีใครบาดเจ็บ 623 00:51:53,902 --> 00:51:56,613 - ไม่มีใครบาดเจ็บ - ปลื้มมากครับ 624 00:51:57,197 --> 00:51:58,615 ชัดเจนนะ ที่เราห่วงอีกเรื่อง 625 00:51:58,698 --> 00:52:00,492 คือความปลอดภัย ของสัตว์น้อยน่าสงสารนั่น 626 00:52:01,326 --> 00:52:03,119 มันอาจร่อนเร่ทรมานอยู่ก็ได้ 627 00:52:03,203 --> 00:52:06,832 ผมรู้ว่าคุณอยากช่วยผมหาตัวมัน ผมจะได้ดูแลมัน 628 00:52:08,166 --> 00:52:10,919 ไม่ คือว่า ใช่ค่ะ 629 00:52:11,002 --> 00:52:12,379 แต่มันก็ไม่ได้ผิดปกติอะไรนะ 630 00:52:12,462 --> 00:52:15,131 มันเดินเข้าป่า ไม่ได้กะเผลกด้วยซ้ำ 631 00:52:15,215 --> 00:52:16,216 เดินเหรอ 632 00:52:17,884 --> 00:52:22,264 มันคลาน โดดเหย็งๆ วิ่งเหยาะๆ น่ะค่ะ 633 00:52:22,347 --> 00:52:26,810 โดดดึ๋ง คืบคลาน เหมือนที่สัตว์ทำกันน่ะ 634 00:52:27,185 --> 00:52:30,355 แต่เขาปกติดี เราก็ปกติดี... 635 00:52:30,605 --> 00:52:31,898 นั่นแหละนะ... 636 00:52:31,982 --> 00:52:35,944 ฉันลืมว่าล้างท่ออ่างล้างจานทิ้งไว้ โถส้วมด้วย 637 00:52:36,361 --> 00:52:38,113 ฉันต้องไปจัดการมันละ ขอบคุณค่ะ 638 00:52:38,196 --> 00:52:41,658 ขอบคุณมากที่คิดถึงเรา และเอาป้ายมาให้เรา 639 00:52:41,741 --> 00:52:44,202 ขอบคุณที่ห่วงใยด้วยค่ะ 640 00:52:50,000 --> 00:52:53,879 ป้ายทะเบียนรถเหรอ ตานั่นอาจเป็นอาชญากรก็ได้ นี่ 641 00:52:54,713 --> 00:52:56,840 ตอนนี้เธอไม่จำเป็นต้องมีคนมากวน 642 00:52:56,923 --> 00:52:58,758 แค่นั่งผ่อนคลายสบายๆ 643 00:53:01,928 --> 00:53:06,057 ฉันจำครั้งแรกที่ทะเลาะกับเฮิร์บได้ แค่นี้ไม่มีอะไรหรอก 644 00:53:11,938 --> 00:53:13,773 - มีอะไรให้ช่วยมั้ยครับ - ไม่น่ามี 645 00:53:13,940 --> 00:53:15,358 ผมมาที่นี่เป็นร้านที่สี่แล้ว 646 00:53:16,401 --> 00:53:18,320 ผมอยากได้แม็กนั่มจุด 458 สักหน่อย 647 00:53:19,446 --> 00:53:21,323 ผมว่าเราพอจะมีอยู่แถวนี้ 648 00:53:23,950 --> 00:53:25,994 ใช่ นี่ไง 649 00:53:27,245 --> 00:53:29,372 เราไม่ค่อยได้ขายเจ้าอสูรพวกนี้ 650 00:53:31,124 --> 00:53:32,125 กล่องละ 28.50 ดอลลาร์ 651 00:53:32,208 --> 00:53:34,294 (เรมิงตัน) 652 00:53:37,839 --> 00:53:39,090 มีอีกมั้ย 653 00:53:39,799 --> 00:53:41,635 ในนั้นมีตั้ง 20 ลูกนะ รู้มั้ย 654 00:53:42,844 --> 00:53:44,137 มีอีกมั้ย 655 00:53:48,308 --> 00:53:51,061 ขอโทษครับ นั่นกล่องสุดท้ายของเรา 656 00:53:51,645 --> 00:53:53,438 คุณจะไปบุกป่าซาฟารีหรือไง 657 00:53:53,730 --> 00:53:55,440 เปล่า แค่เข้าสวนหลังบ้านตัวเอง 658 00:54:08,453 --> 00:54:10,747 แล้วเขาก็ไป เป๊ะเหมือนกิจวัตร 659 00:54:11,539 --> 00:54:14,417 โห พ่อ หมอนั่นใครกัน 660 00:54:15,210 --> 00:54:16,544 ฌาคส์ ลาเฟลอร์ 661 00:54:16,670 --> 00:54:20,298 เขาโผล่มาคนแรกเสมอ เวลาเริ่มมีคนพบเห็นเรื่องแปลกๆ 662 00:54:20,840 --> 00:54:23,927 เขาซื้อกระสุนหนักทีเดียวนะ พวกจุด 458 663 00:54:24,844 --> 00:54:28,348 ก่อนบ้าตำนานซาสควอท์ชขึ้นสมอง เขาเป็นนายพรานตัวเอ้ 664 00:54:28,890 --> 00:54:30,684 แกคิดว่าหมีคลอว์สนี่มาจากไหน 665 00:54:32,519 --> 00:54:34,437 - หมอนั่นยิงคลอว์สเหรอ - ใช่ 666 00:54:34,729 --> 00:54:36,940 เขายอมทิ้งรางวัลชั้นดี แบบนี้ได้ยังไง 667 00:54:37,148 --> 00:54:39,484 อาจจะเพราะมันตัวเล็กสุดก็ได้ 668 00:54:41,403 --> 00:54:42,696 มีอะไรให้ช่วยมั้ย 669 00:54:42,988 --> 00:54:45,824 ครับ ผมพักเที่ยงอยู่ กำลังรีบๆ 670 00:54:45,907 --> 00:54:48,201 ช่วยบอกทางไปหาหนังสือเกี่ยวกับ... 671 00:54:50,120 --> 00:54:51,121 บิ๊กฟุตได้มั้ย 672 00:54:52,080 --> 00:54:53,248 ซาสควอท์ชเหรอ 673 00:54:53,331 --> 00:54:55,625 - ซาสควอท์ช - ซาสควอท์ช 674 00:54:55,709 --> 00:54:58,712 - อันนั้นแหละ - จินตนิยาย นิทานพื้นเมือง ตำนาน 675 00:54:58,962 --> 00:55:01,548 - ชั้นใต้ดิน ลงบันไดไป - ขอบคุณ 676 00:55:02,424 --> 00:55:05,427 - ลองหาหนังสือเด็กดูก็ได้นะ - ได้ 677 00:55:05,510 --> 00:55:07,470 (บิ๊กฟุต - หนึ่งต่อหนึ่ง) (เรื่องจริง) 678 00:55:07,554 --> 00:55:10,348 - เล่มนี้ห่วยชะมัด - เออร์นี 679 00:55:10,432 --> 00:55:12,600 รูปพวกนี้ดูไม่เหมือนแฮร์รี่เลย 680 00:55:12,684 --> 00:55:14,686 เขาพูดถูกนะ แนน ไม่แปลกใจที่คนอยากฆ่าพวกมัน 681 00:55:14,769 --> 00:55:16,730 หนังสือพวกนี้ ทำให้บิ๊กฟุตดูเหมือนสัตว์ร้าย 682 00:55:17,313 --> 00:55:19,024 ยกเว้นบันทึกเล่มนี้ที่มาจาก 683 00:55:19,107 --> 00:55:21,901 สถาบันมานุษยวิทยาอเมริกาเหนือ 684 00:55:22,360 --> 00:55:24,779 ใครก็ไม่รู้ชื่อ วอลเลซ ไรท์วูด 685 00:55:25,113 --> 00:55:28,283 - นั่นเขานี่ - ไม่ใช่ นั่นฌาคส์ ลาเฟลอร์ 686 00:55:28,366 --> 00:55:30,493 เขาเป็นนายพรานที่แวะมาร้านวันนี้ 687 00:55:30,577 --> 00:55:33,913 ไม่ใช่ ที่รัก นี่ริชาร์ด สมิธ เจ้าหน้าที่ป่าไม้ที่ฉันเล่าให้ฟัง 688 00:55:33,997 --> 00:55:37,333 ที่แวะมาบ้านเราวันนี้ 689 00:55:38,710 --> 00:55:42,005 - ไอ้คนปลิ้นปล้อน! - แม่! 690 00:55:42,088 --> 00:55:44,466 - ซาราห์ วางหูโทรศัพท์ซะที - ทั้งคู่เลย ไปนอนเดี๋ยวนี้ 691 00:55:44,549 --> 00:55:45,717 เร็วเข้า พอได้แล้ว 692 00:55:45,800 --> 00:55:48,887 - แม่ นี่แค่สองทุ่มครึ่ง - ทำตามที่แม่บอกเถอะ 693 00:55:59,689 --> 00:56:00,690 (ปริศนาและตำนานสัตว์ประหลาด) 694 00:56:00,774 --> 00:56:01,983 (ซาสควอท์ช - งานวิจัยบิ๊กฟุต โดยดร.วอลเลซ ไรท์วูด) 695 00:57:03,753 --> 00:57:06,381 (พิพิธภัณฑ์มานุษยวิทยา แห่งอเมริกาเหนือ - 1.5 กิโลเมตร) 696 00:57:07,715 --> 00:57:09,050 (ชม) (ศิลปวัตถุบิ๊กฟุต) 697 00:57:10,218 --> 00:57:11,553 (เติมน้ำมัน) 698 00:57:20,478 --> 00:57:25,817 (พิพิธภัณฑ์บิ๊กฟุต) 699 00:57:42,750 --> 00:57:47,338 (พิพิธภัณฑ์มานุษยวิทยา แห่งอเมริกาเหนือ) 700 00:57:51,551 --> 00:57:52,635 เชื่อได้ยากใช่มั้ย 701 00:57:54,220 --> 00:57:57,140 ดูจากสีหน้าคุณ คุณคิดว่าเหลวไหลทั้งเพใช่มั้ย 702 00:57:57,640 --> 00:58:00,143 ใครๆ ก็ถาม "มีใครเคยเห็นสักตัวมั้ย" 703 00:58:00,518 --> 00:58:01,603 ผมขอถามคุณ 704 00:58:02,061 --> 00:58:05,440 คุณซึ่งเป็นชาวที่ราบ คนเมือง 705 00:58:05,815 --> 00:58:08,276 คุณเคยเห็นนกพิราบนับร้อยพัน ใช่มั้ย 706 00:58:08,610 --> 00:58:11,112 - แน่นอน - เคยเห็นลูกนกพิราบมั้ย 707 00:58:13,531 --> 00:58:15,033 เออ ผมก็ไม่เคย 708 00:58:15,408 --> 00:58:17,410 แต่ผมมีลางสังหรณ์ว่ามันมีอยู่จริงนะ 709 00:58:18,077 --> 00:58:20,413 คุณคือดร.ไรท์วูดใช่มั้ย ผมจอร์จ เฮนเดอร์สัน 710 00:58:21,372 --> 00:58:22,499 ไรท์วูดไม่อยู่ 711 00:58:24,209 --> 00:58:26,419 - เขาจะกลับมามั้ยครับ - อาจจะกลับ 712 00:58:26,503 --> 00:58:28,213 ผมขอฝากข้อความเอาไว้ให้... 713 00:58:28,296 --> 00:58:30,298 คุณรู้จักไรท์วูดได้ยังไง 714 00:58:30,798 --> 00:58:33,259 หนังสือของเขา กับงานวิจัยของเขา 715 00:58:33,676 --> 00:58:36,888 ดูเหมือนเขาจะเป็นคนเดียว ที่เชื่อเรื่องทั้งหมดนี้ 716 00:58:37,388 --> 00:58:38,890 ผมแค่ต้องการคำตอบนิดหน่อย 717 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 ด็อกเตอร์แก่แล้ว เหนื่อยด้วย 718 00:58:42,644 --> 00:58:46,022 ผมจะจดเบอร์โทรไว้ให้ตรงนี้ 719 00:58:46,105 --> 00:58:48,066 ช่วยให้ด็อกเตอร์ได้รับมันทีได้มั้ย 720 00:58:49,275 --> 00:58:54,405 "เรื่องจริงสำคัญยิ่งที่อาจป้องกัน จุดจบน่าเศร้าและไม่จำเป็นต้องเกิด 721 00:58:54,822 --> 00:58:56,699 ของเพื่อนตัวโต" งั้นรึ 722 00:58:58,701 --> 00:59:00,119 ผมมีเพื่อนคนนึง 723 00:59:00,495 --> 00:59:03,164 เขาชื่อแจ็ค 724 00:59:03,957 --> 00:59:07,460 แล้วสมมติว่าเจ้ายักษ์ใหญ่นี่... 725 00:59:08,086 --> 00:59:11,798 งานนี้มีต้นถั่วมาเอี่ยวด้วยมั้ย คุณเฮนเดอร์สัน 726 00:59:12,674 --> 00:59:13,925 ต้นถั่วเหรอ 727 00:59:15,927 --> 00:59:17,095 ไม่มี ไม่ 728 00:59:17,178 --> 00:59:21,683 ผมหมายถึง ข่าวพบเห็นบิ๊กฟุตพวกนี้ 729 00:59:22,308 --> 00:59:25,311 ถ้าเกิดแจ็คกับครอบครัว 730 00:59:25,812 --> 00:59:27,313 เปิดบ้านต้อนรับ 731 00:59:28,064 --> 00:59:30,441 และรับเจ้าตัวนี้มาไว้ในชีวิตล่ะ 732 00:59:31,359 --> 00:59:34,654 ถ้าพวกเขาเกิดรู้ว่า เขาเป็นมนุษย์มากกว่าสัตว์ 733 00:59:34,737 --> 00:59:36,614 แล้วก็แค่ "เราจะรับเขาไว้ 734 00:59:36,698 --> 00:59:41,411 เราจะรับผิดชอบดูแลจนกว่า จะหาที่ปลอดภัยให้เขาได้" 735 00:59:42,829 --> 00:59:44,414 ไม่ใช่สวนสัตว์หรือห้องทดลอง... 736 00:59:44,497 --> 00:59:47,208 คุณกำลังพูดว่าคุณเต็มใจที่จะ... 737 00:59:47,333 --> 00:59:50,086 ขอโทษ แจ็คเต็มใจที่จะรับสัตว์ ประหลาดตัวนี้ไว้ 738 00:59:50,169 --> 00:59:52,297 - รักและดูแลเหมือนสัตว์เลี้ยงเหรอ - ไม่ๆ 739 00:59:53,506 --> 00:59:54,882 เหมือนสมาชิกคนหนึ่งของครอบครัว 740 00:59:55,925 --> 00:59:57,844 นั่นเป็นการกระทำที่สูงส่ง แต่เป็นไปไม่ได้ 741 00:59:58,303 --> 01:00:01,598 ซาสควอท์ชเป็นบรรพบุรุษดั้งเดิม ของมนุษย์ยุคใหม่ 742 01:00:01,723 --> 01:00:03,433 แต่ถ้าได้เจอมันตัวต่อตัว 743 01:00:03,516 --> 01:00:05,768 คุณก็จะเห็น ว่ามันยังเป็นสัตว์อยู่มาก 744 01:00:05,852 --> 01:00:07,103 แค่เพียงภายนอก 745 01:00:07,186 --> 01:00:08,563 ผมรู้ตัวว่ากำลังพูดอะไรอยู่ 746 01:00:08,646 --> 01:00:12,692 และผมว่าได้เวลาปิดร้านแล้ว ถ้าคุณอยากซื้อของก็รีบซื้อ 747 01:00:27,498 --> 01:00:29,459 แจ็คผู้ฆ่ายักษ์ เนี่ยนะ จอร์จ 748 01:00:29,542 --> 01:00:32,462 แค่หลุดปากพูดไปเอง ไม่รู้เหมือนกันว่าพูดอะไรออกไป 749 01:00:33,212 --> 01:00:35,548 หนูว่าพ่อรู้ดีเลยล่ะว่ากำลังพูดอะไร 750 01:00:36,215 --> 01:00:38,593 ยอมรับเถอะ พ่ออยากได้เขากลับมา 751 01:00:38,843 --> 01:00:41,137 ซาราห์ พ่ออยากพาเขากลับไป ยังที่ที่เหมาะกับเขา 752 01:00:41,220 --> 01:00:42,847 แต่นั่นแปลว่าพ่อต้องหาเขาให้เจอก่อน 753 01:00:43,264 --> 01:00:45,224 เราพาแฮร์รี่มาที่นี่ เลยทำให้ชีวิตเขามีภัย 754 01:00:45,308 --> 01:00:47,644 ตอนนี้เราก็ต้องพยายามแก้ไขให้ถูก 755 01:00:48,061 --> 01:00:49,312 จอร์จ 756 01:00:50,146 --> 01:00:51,230 นี่คือแฮร์รี่จริงๆ 757 01:00:59,489 --> 01:01:01,407 - พ่อวาดเหรอคะ - ใช่ 758 01:01:02,075 --> 01:01:04,035 สวยจัง 759 01:02:19,152 --> 01:02:21,946 เฮ้ย! เฮ้ย พวก อยู่ห่างๆ หน้าต่าง 760 01:02:34,000 --> 01:02:35,543 เขาคือคนเจอมัน 761 01:02:49,974 --> 01:02:50,975 ฟังนี่นะ 762 01:02:51,058 --> 01:02:54,854 "ต้องเป็นยักษ์ขนดกแน่นอน ที่เขาเห็นว่าวิ่งหนีจากจุดเกิดเหตุ" 763 01:02:55,438 --> 01:02:56,856 ตามทันมั้ย จอร์จ 764 01:02:57,523 --> 01:02:58,524 ทัน 765 01:03:00,193 --> 01:03:04,030 จอร์จ แกยังวาดรูปเล่นอยู่มั้ย 766 01:03:04,906 --> 01:03:05,907 วาด 767 01:03:06,908 --> 01:03:08,993 - ที่จริง ผม... - ดี 768 01:03:09,076 --> 01:03:10,995 แกช่วยพ่อประหยัดตังค์ได้หน่อย 769 01:03:11,078 --> 01:03:14,665 แกวาดรูปบิ๊กฟุตขนาดเต็มตัวให้ทีสิ 770 01:03:16,125 --> 01:03:18,961 เราจะเอาติดไว้ที่หน้าต่าง ข้างๆ ส่วนโชว์ปืน 771 01:03:19,295 --> 01:03:22,924 วาดตัวใหญ่ๆ น่ากลัวสุดๆ ไปเลยนะ 772 01:03:23,382 --> 01:03:25,676 อย่างที่มันควรเป็นน่ะ จอร์จ 773 01:03:26,552 --> 01:03:28,888 กางมือออก กรงเล็บโตๆ 774 01:03:29,430 --> 01:03:32,642 เขี้ยวใหญ่ น้ำลายเยอะๆ 775 01:03:32,934 --> 01:03:35,353 แล้วก็แปะแผนที่ของบริเวณที่เจอด้วย 776 01:03:35,436 --> 01:03:38,606 เราจะปักหมุดทุกจุดที่ คนเคยบอกว่าเห็น 777 01:03:39,273 --> 01:03:43,778 เราจะกลายเป็นเหมือน ศูนย์บิ๊กฟุตเซ็นทรัล บีเอชคิว 778 01:03:44,695 --> 01:03:47,573 พ่อ ไม่คิดว่าอาจเป็นการสนับสนุน ให้คนที่ไม่เหมาะสมจำนวนมาก 779 01:03:47,657 --> 01:03:49,367 ให้ถืออาวุธพร้อมยิงวิ่งเพ่นพ่านเหรอ 780 01:03:49,450 --> 01:03:53,037 ไม่เอาน่า แกก็รู้ดีพอๆ กับพ่อว่า ข้างนอกนั่นไม่มีอะไรให้ยิง 781 01:04:21,899 --> 01:04:24,277 นี่เป็นครั้งแรกที่ พ่อผมอยากให้ผมวาดรูป 782 01:04:24,360 --> 01:04:25,361 แล้วอะไรกันล่ะ 783 01:04:25,736 --> 01:04:28,823 เป้าให้พวกบ้ากระหายเลือด 784 01:04:29,365 --> 01:04:32,243 - ไปนอนเถอะค่ะ - ไม่ จริงๆ นะ มันก็อีหรอบเดิม 785 01:04:32,994 --> 01:04:34,829 มีคริสต์มาสปีนึง ตอนผมเด็กๆ 786 01:04:34,912 --> 01:04:37,707 ผมขอชุดสีวาดรูปจากพ่อตลอด ฤดูใบไม้ร่วง 787 01:04:38,499 --> 01:04:40,376 สุดท้ายพ่อให้ปืนบีบีกับผม 788 01:04:40,751 --> 01:04:42,378 เหมือนที่คุณให้เออร์นี 789 01:04:45,506 --> 01:04:46,507 ใช่ 790 01:04:46,757 --> 01:04:48,259 - เข้านอนเถอะค่ะ - ไม่ 791 01:04:48,342 --> 01:04:50,887 ที่รัก ผมยังนอนไม่ได้ ผมต้องทำให้เสร็จ 792 01:04:51,262 --> 01:04:52,513 มีปัญหาตรงไหน 793 01:04:54,599 --> 01:04:56,726 ถ้าผมทำให้ดูร้ายกาจเลวทราม 794 01:04:56,809 --> 01:05:00,062 ผู้คนจะยิงก่อน แล้วค่อยกังวลกับผลที่ตามมา 795 01:05:00,521 --> 01:05:04,650 เหมือนวาดโปสเตอร์ "ต้องการตัว" ของเพื่อนรักตัวเอง 796 01:05:06,068 --> 01:05:10,573 แต่ถ้าผมทำให้เขาดูสงบ แบบที่แฮร์รี่เป็นจริงๆ 797 01:05:12,700 --> 01:05:15,077 พ่อผมเขาไม่ได้ต้องการแบบนั้น 798 01:05:17,163 --> 01:05:19,332 จอร์จ ฉันภูมิใจในตัวคุณจัง 799 01:05:20,416 --> 01:05:22,460 คุณไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี 800 01:05:24,962 --> 01:05:28,049 ถ้าพ่อคุณอยากได้บิ๊กฟุต 801 01:05:30,468 --> 01:05:31,844 ก็จัดบิ๊กฟุตให้เขาไป 802 01:05:35,181 --> 01:05:39,101 ฉันอยากได้คิงคอง แกเอาหนูเจอร์บิลยักษ์มาให้ฉัน 803 01:05:39,560 --> 01:05:41,646 ฉันสั่งชัดเจนว่าต้องทำยังไง แต่แกทำได้ไม่ใกล้เคียงด้วยซ้ำ 804 01:05:41,729 --> 01:05:43,689 มันอาจจะเหมือนเป๊ะเลยก็ได้นะ 805 01:05:43,773 --> 01:05:46,609 แบบว่า เรารู้ได้ยังไง มันอาจไม่โหดร้ายเลยก็ได้ 806 01:05:46,692 --> 01:05:49,695 มันอาจจะอ่อนโยน มีหัวจิตหัวใจด้วยซ้ำไป 807 01:05:50,029 --> 01:05:51,656 แกฝันเฟื่องไอ้ขยะนี่ขึ้นมาจากไหน 808 01:05:52,907 --> 01:05:56,202 ไปปักหมุดที่ควีนแอนน์สฮิลส์ เราได้ข่าวว่าเจอเขาอีกจุดแล้ว 809 01:05:59,705 --> 01:06:01,666 น่าจะจ้างศิลปินตัวจริง 810 01:06:04,210 --> 01:06:07,838 (บีเอชคิว) 811 01:06:07,922 --> 01:06:10,257 ผมต้องใช้ปืนแม็กนั่ม แบบของคลินท์ อีสต์วูด 812 01:06:10,925 --> 01:06:12,218 มีเอ็มสิบหกมั้ย 813 01:06:12,301 --> 01:06:13,594 มีแบบอัตโนมัติเลยมั้ย 814 01:06:13,678 --> 01:06:15,054 แบบอัตโนมัติมันผิดกฎหมาย 815 01:06:15,137 --> 01:06:17,181 ปืนพกต้องใช้เจ็ดวัน กว่าจะอนุมัติผ่าน 816 01:06:17,264 --> 01:06:20,518 เกรงว่าถ้าคุณอยากได้ปืนตอนนี้ ต้องเป็นไรเฟิลไม่ก็ลูกซอง 817 01:06:20,977 --> 01:06:22,395 อะไรก็ได้ที่มีกล้องส่องกลางคืน 818 01:06:22,645 --> 01:06:23,980 จัดอันใหญ่สุดในร้านมาเลย 819 01:06:24,063 --> 01:06:26,941 คือเราก็มีปืนใหญ่นะครับ แล้วก็ปืนโคตรใหญ่ 820 01:06:27,024 --> 01:06:29,402 แต่ผมเกรงว่ากระสุนโคตรใหญ่จะหมดละ 821 01:06:29,485 --> 01:06:30,486 คนถัดไป 822 01:06:30,569 --> 01:06:34,949 ฟังนะ คนเพิ่งเจอไอ้นั่น ไม่เกินสามช่วงตึกจากบ้านผม 823 01:06:35,032 --> 01:06:36,826 - คุณอยู่ที่ไหน - ถามไปทำไม 824 01:06:36,909 --> 01:06:38,786 เพราะปืนไง คุณอยู่ที่ไหน 825 01:06:39,036 --> 01:06:40,913 เลขที่ 11484 เดวอนไดรฟ์ 826 01:06:41,080 --> 01:06:42,206 เจอที่ไหนครับ 827 01:06:42,581 --> 01:06:44,208 มุมถนนแยกเมเปิลตัดโอกลิวี 828 01:06:44,667 --> 01:06:46,419 มันเกี่ยวอะไรกันตรงไหน 829 01:06:46,502 --> 01:06:47,503 จะไปไหนน่ะ 830 01:06:47,586 --> 01:06:48,587 ไอ้เวรเอ๊ย 831 01:06:52,800 --> 01:06:55,052 เห็นมั้ย แกไม่ใช่ นักวาดคนเดียวในครอบครัว 832 01:06:55,594 --> 01:06:57,805 ฝีมือมือปืนแก่ไขข้ออักเสบเป็นไงมั่ง 833 01:06:57,888 --> 01:07:00,725 พ่อทำแบบนั้นทำไม นี่ภาพวาดผม พ่อเปลี่ยนทำไม 834 01:07:00,808 --> 01:07:03,060 เฮ้ย จอร์จ ใจเย็น กะอีแค่กระดาษแข็งใบเดียว 835 01:07:03,144 --> 01:07:04,228 สำหรับผมมันไม่ใช่! 836 01:07:04,311 --> 01:07:05,813 มันมีค่าสำหรับผม 837 01:07:05,896 --> 01:07:08,107 พ่อไม่เข้าใจเหรอ เขามีค่าสำหรับผม 838 01:07:08,190 --> 01:07:10,735 - แกพูดเรื่องอะไรของแก - ช่างมันละ! ผมลาออก! 839 01:07:10,818 --> 01:07:14,030 เพราะเรื่องนี้น่ะเหรอ แกลาออกไม่ได้ ร้านเราไม่เคยคนเยอะขนาดนี้ 840 01:07:14,572 --> 01:07:16,032 แกเป็นบ้าอะไร 841 01:07:34,091 --> 01:07:35,551 - แฮร์รี่ - ใช่ 842 01:07:35,801 --> 01:07:37,595 ขอโทษ นึกว่าคุณเป็นคนอื่น 843 01:07:38,137 --> 01:07:42,224 มันตัวใหญ่มาก ใหญ่กว่าคุณอีก 844 01:07:42,308 --> 01:07:45,978 ใหญ่กว่าคุณสองเท่า ยักษ์ปักหลั่น! ใหญ่สุดที่เคยเห็น 845 01:07:46,062 --> 01:07:47,813 ขอโทษ เรื่องทั้งหมดนี้เกิดเมื่อไหร่ 846 01:07:47,897 --> 01:07:49,982 ขอโทษนะ ผมกำลังฟังปากคำ 847 01:07:50,066 --> 01:07:51,650 มันตัวใหญ่ เบ้อเริ่มเลย 848 01:07:51,734 --> 01:07:53,861 สัตว์ประหลาดเหมือนลิงติดเชื้อบ้า 849 01:07:53,944 --> 01:07:55,905 แต่ใหญ่กว่าลิงติดเชื้อบ้าทั่วไป 850 01:07:55,988 --> 01:07:58,532 ช่วยใจเย็นๆ แล้วบอกผมมา ว่าเกิดอะไรขึ้น 851 01:07:58,616 --> 01:08:00,659 โอเค ผมโอเค 852 01:08:01,702 --> 01:08:03,913 ผมปั่นจักรยานสิบสปีดมาหยุดจอด 853 01:08:03,996 --> 01:08:05,623 ที่ป้ายจอด อย่างที่ทำประจำ 854 01:08:05,706 --> 01:08:08,042 แล้วไอ้ยักษ์ขนดกนี่ก็มาจากไหนไม่รู้ 855 01:08:08,125 --> 01:08:10,586 มายืนคำรามตรงหน้าผม 856 01:08:10,920 --> 01:08:14,548 เขาคว้าตัวผมไว้ด้วยมือใหญ่ยักษ์นั่น กับแยกเขี้ยวมหึมา 857 01:08:14,924 --> 01:08:16,967 แล้วเขาก็ยกผมขึ้นจากจักรยาน ชูขึ้นเหนือหัว 858 01:08:17,051 --> 01:08:20,513 จากนั้นก็ฟาดผมลงพื้นซีเมนต์ ถึงตอนนี้เขายืนเหนือตัวผม 859 01:08:20,596 --> 01:08:24,183 คำรามแยกเขี้ยวจนน้ำลาย ไหลหยดตามฟันแหลมคม 860 01:08:24,683 --> 01:08:25,684 ผมก็เลยคว้าตะบอง... 861 01:08:25,768 --> 01:08:28,395 - หา ตะบองเหรอ ไอ้โง่! - ถอยมา 862 01:08:28,479 --> 01:08:30,564 ผมไม่ได้ฟาดเขาจริงๆ ซะหน่อย ผมเกือบถูกกินนะ 863 01:08:30,648 --> 01:08:33,359 - ถูกมังสวิรัติกินเนี่ยนะ - เอาละ พอที คุณตำรวจ! 864 01:08:33,442 --> 01:08:34,610 ไม่ ฟังนะ 865 01:08:34,693 --> 01:08:36,153 ฉันไม่สงสัยว่านายได้เจอเขา 866 01:08:36,237 --> 01:08:37,905 แต่ที่เกิดจริงๆ ก็คือ ตอนนายเห็นเขา 867 01:08:37,988 --> 01:08:41,659 นายกลัวขี้หด จนพุ่งจักรยานสิบสปีดสุดรักนั่น 868 01:08:41,742 --> 01:08:43,994 ชนใส่ป้ายจอด หัวกระแทกทางเท้า 869 01:08:44,078 --> 01:08:46,539 เผลอๆ ทำเขากลัวแทบตายไปด้วย 870 01:08:47,206 --> 01:08:49,333 ฉันพูดถูกใช่มั้ย จริงๆ เป็นแบบนั้นใช่มั้ย 871 01:08:49,708 --> 01:08:50,793 ใช่มั้ย 872 01:08:52,837 --> 01:08:55,714 ใช่ๆ 873 01:08:56,215 --> 01:08:58,134 - คุณรู้ได้ไง - คุณเห็นเหตุการณ์เหรอ 874 01:08:58,217 --> 01:08:59,927 - คุณชื่ออะไรคะ - ชื่อผมเหรอ 875 01:09:00,427 --> 01:09:01,470 ผมชื่อจอร์จ เฮน... 876 01:09:01,554 --> 01:09:04,014 - จอร์จ จอร์จอะไรนะ - จอร์จ เฮน... 877 01:09:04,890 --> 01:09:06,142 จอร์จอะไร 878 01:09:07,017 --> 01:09:10,229 ขอโทษ ผมต้องรีบไป 879 01:09:18,737 --> 01:09:22,408 (ทีวี) (สเตอริโอ) 880 01:09:25,870 --> 01:09:28,330 บิ๊กฟุต นามขย่มขวัญนั้น สะเทือนไปทั่วห้องส่ง 881 01:09:28,914 --> 01:09:30,875 ปกติพวกมันอยู่ในเขตรกร้างห่างไกล 882 01:09:30,958 --> 01:09:33,335 รายงานการโจมตีของสัตว์ในตำนานวันนี้ 883 01:09:33,419 --> 01:09:35,421 ด้านข่าวอื่นๆ ได้มีการพบเจอ อีกครั้งของสัตว์ประหลาด 884 01:09:35,504 --> 01:09:38,174 ที่หลายคนเรียกกันว่าบิ๊กฟุตในตำนาน 885 01:09:38,257 --> 01:09:42,136 ที่จริง ตอนนี้มีพยาน ที่อ้างว่าถูกทำร้าย 886 01:09:42,219 --> 01:09:44,763 โดยอสูรในตำนาน ที่รู้จักกันในนามของบิ๊กฟุต 887 01:09:44,847 --> 01:09:47,349 แต่เขาเปลี่ยนเรื่องอย่างรวดเร็ว... 888 01:09:47,433 --> 01:09:49,852 อัปเดตครับ บิ๊กฟุตอยู่ในเมืองเรานี่เอง 889 01:09:49,935 --> 01:09:54,773 เมื่อชายลึกลับที่เราทราบว่าชื่อ จอร์จ เฮน ปรากฏตัวในที่เกิดเหตุ 890 01:09:55,441 --> 01:09:58,652 ฉันไม่สงสัยว่านายเห็นเขา 891 01:09:59,403 --> 01:10:02,072 แต่ตอนเห็นเขา นายกลัวมาก... 892 01:10:02,489 --> 01:10:05,326 ความรู้เกี่ยวกับนิสัยของบิ๊กฟุต เขาหายตัวไปก่อน... 893 01:10:06,202 --> 01:10:08,537 หัวกระแทกทางเท้า... 894 01:10:13,417 --> 01:10:15,127 พุ่งจักรยานสิบสปีดสุดรักชนป้ายจอด 895 01:10:15,211 --> 01:10:16,503 หัวกระแทกทางเท้า 896 01:10:16,587 --> 01:10:19,465 เผลอๆ อาจทำเขากลัวแทบตายไปด้วย! 897 01:10:19,548 --> 01:10:21,383 - คุณชื่ออะไรคะ - ชื่อผมเหรอ 898 01:10:21,467 --> 01:10:22,885 ผมชื่อจอร์จ เฮน... 899 01:10:22,968 --> 01:10:25,012 - จอร์จ จอร์จอะไรนะ - จอร์จ เฮน... 900 01:10:28,515 --> 01:10:30,559 ชื่อผมเหรอ ผมชื่อจอร์จ เฮน... 901 01:10:30,643 --> 01:10:33,103 - จอร์จ จอร์จอะไรนะ - จอร์จ เฮน... 902 01:10:39,360 --> 01:10:40,569 คุณรู้ได้ไง 903 01:10:40,653 --> 01:10:42,363 - คุณเห็นเหตุการณ์เหรอ - คุณชื่ออะไร 904 01:10:42,780 --> 01:10:45,366 ชื่อผมเหรอ ผมชื่อจอร์จ เฮน... 905 01:10:46,659 --> 01:10:51,121 เมื่อได้ฟังผู้สื่อข่าวของเราพูดถึง คุณจะคิดว่าคุณเฮนมีสายสัมพันธ์... 906 01:10:52,706 --> 01:10:54,708 ผมจับความได้ถูกต้องมั้ยที่ว่าเขา... 907 01:10:57,503 --> 01:10:58,796 ค่อนข้างเป็นไปได้ 908 01:11:06,345 --> 01:11:09,265 ใครก็ตามที่ทราบที่อยู่ของคุณเฮน ผู้หาตัวจับยาก 909 01:11:09,348 --> 01:11:12,810 หรือผู้มาเยือนขนดก กรุณาโทรเข้า สถานีนี้และรายงานบิ๊กฟุต 910 01:11:14,103 --> 01:11:15,646 อะไรกันนั่น 911 01:11:41,005 --> 01:11:43,382 ฉันบอกให้ไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 912 01:12:00,232 --> 01:12:01,567 แฮร์รี่! 913 01:12:02,568 --> 01:12:03,777 แฮร์รี่! 914 01:12:09,616 --> 01:12:13,329 ฉันต้องการให้กั้นเขตนี้อย่างแน่นหนา ห้ามใครเข้าออก 915 01:12:13,579 --> 01:12:16,081 ห้ามใช้กำลังยกเว้นป้องกันตัว 916 01:12:16,957 --> 01:12:18,625 ฉันไม่อยากให้พวกตัวกวนแต่งชุดลิง 917 01:12:18,709 --> 01:12:20,169 นอนอาบเลือดเต็มถนน 918 01:12:33,515 --> 01:12:35,017 เรามีประชาชนพร้อมอาวุธ 919 01:12:35,100 --> 01:12:38,645 ทุกหน่วยในเขตบรอดเวย์กับทอร์เรนซ์ กรุณาตอบด้วย 920 01:12:38,771 --> 01:12:41,482 ย้ำ เรามีประชาชนพร้อมอาวุธ 921 01:12:47,112 --> 01:12:48,697 นี่ คุณ หยุด! 922 01:12:52,076 --> 01:12:55,412 หยุด! ออกมา! วางลง! 923 01:12:56,288 --> 01:12:59,041 บ้ารึเปล่า รู้มั้ยว่าฉันจ่ายค่าปืนไปเท่าไหร่ 924 01:13:00,084 --> 01:13:03,337 พาตัวหมอนี่ไป เร็วเข้า ไปเลย ไป 925 01:14:08,610 --> 01:14:10,195 (เอเมอรัลด์ซิตี้ขนขยะ) 926 01:14:33,677 --> 01:14:34,761 คุณพระ แฮร์รี่! 927 01:14:48,358 --> 01:14:50,194 แฮร์รี่ นายบาดเจ็บรึเปล่า นายอยู่ไหน 928 01:14:53,155 --> 01:14:54,156 แฮร์รี่ 929 01:14:55,866 --> 01:14:58,410 ขอบคุณสวรรค์ นายไม่เป็นไร ลงมานี่มา 930 01:15:01,455 --> 01:15:02,581 อยู่ตรงนั้นก่อน 931 01:15:04,458 --> 01:15:05,667 อย่าขยับ 932 01:15:22,684 --> 01:15:24,228 รอก่อนนะ แฮร์รี่ 933 01:15:35,155 --> 01:15:37,032 ตามรถขยะคันนั้นไป 934 01:17:03,994 --> 01:17:06,747 แฮร์รี่ แฮร์รี่ ลงมา 935 01:17:09,249 --> 01:17:11,918 อย่างนั้น เร็วเข้า ทางนี้ 936 01:17:31,521 --> 01:17:33,190 เราทำได้แล้ว 937 01:17:51,458 --> 01:17:52,626 แนนซี่ 938 01:17:54,461 --> 01:17:55,462 ที่รัก 939 01:17:58,298 --> 01:17:59,675 ดูสิว่าใครมา 940 01:18:05,555 --> 01:18:06,973 แฮร์รี่เหรอ 941 01:18:08,475 --> 01:18:09,768 แฮร์รี่! 942 01:18:11,603 --> 01:18:12,896 แฮร์รี่ 943 01:18:18,318 --> 01:18:21,196 กะแล้วว่าเป็นนาย อยู่ข้างบนยังได้กลิ่นเลย 944 01:18:21,738 --> 01:18:23,532 ว้าว มาฉลองกัน 945 01:18:23,615 --> 01:18:26,618 มาถ่ายรูปกันฮะ ผมจะไปเอากล้อง 946 01:18:26,952 --> 01:18:28,245 เออร์นี อย่า! ไม่เอา! 947 01:18:40,924 --> 01:18:42,217 แฮร์รี่ 948 01:18:43,468 --> 01:18:44,803 ฉันเป็นมนุษย์ 949 01:18:46,304 --> 01:18:47,681 ฉันทำผิดไป 950 01:18:48,724 --> 01:18:50,267 และฉันขอโทษ 951 01:18:51,059 --> 01:18:53,228 พ่อ เขาไม่เข้าใจหรอก 952 01:18:59,484 --> 01:19:01,153 พ่อรู้สิ่งที่เขาจะเข้าใจ 953 01:19:01,903 --> 01:19:02,988 เออร์นี ช่วยพ่อหน่อย 954 01:19:19,838 --> 01:19:20,839 จอร์จ 955 01:19:21,465 --> 01:19:23,508 เราจะทำยังไงกับแฮร์รี่ดี 956 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 ค่อยๆ ทำไปทีละเรื่อง 957 01:19:33,018 --> 01:19:34,686 - คุณมีแมวรึเปล่า - ไม่มี 958 01:19:35,187 --> 01:19:37,063 ดีละ งั้นนี่ก็แค่ก้อนขน 959 01:19:51,453 --> 01:19:54,039 (ดิ แอดดัมส์ แฟมิลี่) 960 01:19:58,376 --> 01:20:01,671 หูหนวกเหรอ ฉันบอกว่า "พาฉันออกไปเดี๋ยวนี้ 961 01:20:01,755 --> 01:20:03,089 พรุ่งนี้จะสายเกินไป!" 962 01:20:03,965 --> 01:20:04,966 เจอโรม 963 01:20:07,594 --> 01:20:09,387 เจอโรม ฉันรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 964 01:20:10,388 --> 01:20:12,808 นายคิดว่าฉันทำอะไรอยู่ ตลอด 25 ปีมานี้ 965 01:20:12,891 --> 01:20:15,101 เขา! ใช่ ซาสควอท์ช! 966 01:20:15,936 --> 01:20:17,646 เจอโรม ครั้งนี้ไม่เหมือนครั้งอื่นๆ 967 01:20:17,729 --> 01:20:19,564 ฉันมีที่อยู่ของเขา 968 01:20:20,607 --> 01:20:21,608 บ้างั้นเหรอ 969 01:20:22,150 --> 01:20:24,611 ให้ฉันอยู่ในนี้ต่ออีกชั่วโมงสิ แล้วจะบ้าจริงให้ดู 970 01:20:24,694 --> 01:20:26,029 หมดเวลาแล้ว 971 01:20:27,614 --> 01:20:28,615 เจอโรม 972 01:20:29,699 --> 01:20:32,577 ลงมือจัดการเดี๋ยวนี้ 973 01:20:33,829 --> 01:20:36,248 ไอรีน โทรศัพท์จ้ะ ฉันต้องไปรับโทรศัพท์ โอเค 974 01:20:36,331 --> 01:20:37,958 ฉันแค่อยากคุยกับใครสักคน 975 01:20:38,041 --> 01:20:40,877 คือว่า ที่ผ่านมา สระน้ำกับทุกอย่างนี่มันไม่ง่าย 976 01:20:40,961 --> 01:20:42,754 แล้วเฮิร์บน่ะเหรอ เขาไม่ช่วยเลย 977 01:20:43,129 --> 01:20:47,300 ทฤษฎีล่าสุดของเขาคือมีแร้งบินผ่าน แล้วขี้ลงในสระน้ำ 978 01:20:51,513 --> 01:20:52,514 ฮัลโหล 979 01:20:54,015 --> 01:20:55,809 - ฮัลโหล - ฮัลโหล 980 01:20:56,393 --> 01:21:00,814 ผมเห็นคุณทางทีวีเมื่อคืน คุณเฮน ผมว่าเราควรคุยกัน 981 01:21:02,190 --> 01:21:03,733 - นั่นใคร - คำที่ว่า 982 01:21:03,817 --> 01:21:08,238 "ความจริงสำคัญที่อาจป้องกันจุดจบ น่าเศร้าและไม่จำเป็นของเพื่อนตัวโต" 983 01:21:08,321 --> 01:21:09,489 ฟังดูคุ้นๆ มั้ย 984 01:21:11,324 --> 01:21:14,578 - แนนซี่ ไรท์วูดโทรมา ดร.ไรท์วูด - ใช่ สบายดีมั้ย 985 01:21:14,661 --> 01:21:16,454 - ดีครับ - เรานัดเจอกันได้มั้ย 986 01:21:16,705 --> 01:21:19,249 ได้สิ ได้ทุกเมื่อ ตอนนี้ บ่ายนี้เลยก็ได้ 987 01:21:20,250 --> 01:21:21,459 นั่นแหละ 988 01:21:24,462 --> 01:21:25,881 มาที่บ้านสิ 989 01:21:26,882 --> 01:21:28,008 มื้อค่ำเป็นไง 990 01:21:28,925 --> 01:21:31,720 - ฮัลโหล คุณยังอยู่มั้ย - ขอโทษ สัญญาณไม่ดี 991 01:21:31,803 --> 01:21:33,513 คุณอยู่ทางเหนือ แถวอินเด็กซ์ใช่มั้ย 992 01:21:34,139 --> 01:21:36,850 ใช้เส้นไอห้าตรงเข้าเมืองเลย เราอยู่เขตวอลลิงฟอร์ด 993 01:21:42,022 --> 01:21:44,149 จอร์จ คุณทำอะไรคะ 994 01:21:58,955 --> 01:21:59,998 คุณเองเหรอ 995 01:22:01,333 --> 01:22:03,668 ผมวอลเลซ ไรท์วูด 996 01:22:06,212 --> 01:22:07,547 ดร.ไรท์วูด 997 01:22:08,173 --> 01:22:09,341 ผมขอเข้าไปได้มั้ย 998 01:22:10,175 --> 01:22:11,885 ได้สิครับ ได้แน่นอน 999 01:22:11,968 --> 01:22:14,763 แนนซี่ นี่ดร.ไรท์วูด 1000 01:22:14,846 --> 01:22:18,391 เขาเป็นภัณฑารักษ์พิพิธภัณฑ์บิ๊กฟุต ที่ผมบอกคุณ 1001 01:22:18,683 --> 01:22:22,020 - ยินดีที่ได้พบครับ - เช่นกันค่ะ ขอบคุณ 1002 01:22:22,103 --> 01:22:23,438 ดอกไม้สวยจัง 1003 01:22:24,522 --> 01:22:27,025 - นี่ลูกสาวเราค่ะ ซาราห์ - สวัสดี 1004 01:22:27,525 --> 01:22:30,028 อ้อ แล้วนี่ก็ลูกชายเรา เออร์เนสต์ 1005 01:22:30,570 --> 01:22:31,571 - เออร์นี - สวัสดี 1006 01:22:31,655 --> 01:22:33,239 - สวัสดีฮะ - นี่ดร.ไรท์วูด 1007 01:22:34,032 --> 01:22:35,825 บางอย่างมีกลิ่น... 1008 01:22:39,120 --> 01:22:40,121 หอม 1009 01:22:40,622 --> 01:22:43,208 - อาหารค่ำน่ะ - เนื้ออบ 1010 01:22:45,210 --> 01:22:47,796 แม่ เนื้ออบล่ะคะ 1011 01:22:47,879 --> 01:22:50,632 - เนื้ออบ พ่อไปเอาให้จ้ะ - เนื้ออบ 1012 01:22:51,007 --> 01:22:54,886 อยู่ในหลุมตื้นๆ ที่ไม่ปักป้าย ในสวนหลังบ้าน 1013 01:23:01,017 --> 01:23:03,561 ใช่ คือเราก็มีอาหารอื่นๆ อีกเพียบ 1014 01:23:08,274 --> 01:23:09,734 พวกคุณเป็นมังสวิรัติเหรอ 1015 01:23:12,320 --> 01:23:14,823 บางครั้งครับ แล้วแต่แขกที่มา 1016 01:23:35,427 --> 01:23:38,930 พวกเธออาจจะรู้แล้ว พ่อเธอแวะไป หาฉันที่พิพิธภัณฑ์เมื่อวันก่อน 1017 01:23:39,556 --> 01:23:40,724 ฉันชอบเขานะ 1018 01:23:41,224 --> 01:23:44,936 ที่ฉันจะพูดต่อไปนี้ อาจช่วยชีวิตเขาได้ 1019 01:23:46,938 --> 01:23:48,148 ฉันไม่เข้าใจค่ะ 1020 01:23:48,690 --> 01:23:52,235 ตอนผมหนุ่มกว่านี้ ผมเคยทำงานดีๆ เป็นนักวิทยาศาสตร์ในห้องแล็บ 1021 01:23:52,318 --> 01:23:53,695 ชีวิตตอนนั้นมันดี 1022 01:23:54,195 --> 01:23:57,866 แต่ก็เกิดเรื่องในทริปล่าสัตว์ ตั้งเกือบ 50 ปีมาแล้ว 1023 01:23:57,949 --> 01:24:00,452 ที่ทำลายทุกอย่างหมดสิ้น 1024 01:24:00,994 --> 01:24:02,996 วันหนึ่งผมออกไปเดินเล่นในป่า 1025 01:24:03,288 --> 01:24:04,622 ได้ยินเสียงสวบสาบอยู่ข้างหลัง 1026 01:24:04,873 --> 01:24:08,251 แล้วก็ได้กลิ่นฉุนที่ทำเอาน้ำตารื้น 1027 01:24:08,334 --> 01:24:10,879 ถึงกับแสบปอด 1028 01:24:11,296 --> 01:24:14,591 พอหันกลับไปมอง ผมเห็นแค่แถบขนสัตว์ 1029 01:24:15,759 --> 01:24:18,136 บนพื้นดินมีรอยเท้า 1030 01:24:19,220 --> 01:24:21,681 รอยเท้าขนาดใหญ่ 1031 01:24:23,058 --> 01:24:26,186 นับแต่นั้นมา ผมก็ติดหนับ 1032 01:24:26,770 --> 01:24:29,689 ผมเริ่มใช้เวลาที่เจียดมาได้ เพื่อค้นหาสัตว์ประหลาดนั่น 1033 01:24:29,773 --> 01:24:31,441 แล้วผมก็ใช้เวลาที่เจียดไม่ได้ 1034 01:24:32,400 --> 01:24:35,153 ผมจึงเสียทั้งงานและเพื่อนฝูง 1035 01:24:36,488 --> 01:24:37,614 น่าเศร้าจัง 1036 01:24:37,697 --> 01:24:40,575 ฉันไม่ได้เล่าให้ฟัง เพื่อให้เธอร้องห่มร้องไห้หรือ 1037 01:24:40,658 --> 01:24:41,951 ไม่ว่ายังไงก็ตามนะ หนู 1038 01:24:43,244 --> 01:24:47,457 ฉันเล่าให้ฟังเพื่อที่พ่อของเธอ จะได้ไม่ทำพลาดแบบเดียวกัน 1039 01:24:49,501 --> 01:24:51,753 ผมซาบซึ้งในคำของคุณนะ ดร.ไรท์วูด แต่ 1040 01:24:51,836 --> 01:24:53,963 เรื่องของผมกับของคุณต่างกันมโหฬาร 1041 01:24:54,047 --> 01:24:56,049 ไม่มโหฬารเท่าที่คุณคิดหรอก 1042 01:24:56,132 --> 01:24:57,175 อาจมโหฬารกว่านั้นอีก 1043 01:24:57,258 --> 01:24:59,094 ไม่ๆ คุณหลอกตัวเองแล้ว 1044 01:25:03,932 --> 01:25:06,768 ผมจำที่คุณบอกตอนไปหาผมที่ร้านได้ 1045 01:25:07,435 --> 01:25:11,356 บิ๊กฟุตไปอยู่กับเราได้ เราพร้อมรับภาระ 1046 01:25:12,065 --> 01:25:16,361 นึกภาพออกมั้ย ว่าบิ๊กฟุตจะทำยังไงกับบ้านเรา 1047 01:25:17,946 --> 01:25:19,364 เออ ผมนึกออก 1048 01:25:19,948 --> 01:25:21,282 พวกคุณเป็นคนดี 1049 01:25:22,867 --> 01:25:24,077 ผมจะพูดเรื่องนี้แค่หนเดียว 1050 01:25:24,536 --> 01:25:29,165 ผมจะพูดง่ายๆ และหวังว่า ทุกคนจะฟังเพื่อเห็นแก่ชีวิตตัวเอง 1051 01:25:29,707 --> 01:25:32,710 ไม่มีเยติ 1052 01:25:32,794 --> 01:25:34,796 ไม่มีซาสควอท์ช 1053 01:25:35,088 --> 01:25:36,881 ไม่มีมนุษย์ตีนโตทั้งนั้น! 1054 01:25:44,180 --> 01:25:45,390 ผมพลาดอะไรไปรึเปล่า 1055 01:25:59,320 --> 01:26:02,615 โอย พระเจ้า! พระเจ้าช่วย! 1056 01:26:02,866 --> 01:26:05,326 ดร.ไรท์วูด ทักทายแฮร์รี่สิครับ 1057 01:26:10,623 --> 01:26:11,791 แฮร์รี่เหรอ 1058 01:26:29,350 --> 01:26:30,602 เขาน่าทึ่งมากใช่มั้ย 1059 01:26:31,186 --> 01:26:35,982 ใช่ค่ะ ฉลาดมากด้วย จอร์จสอนให้เขา 1060 01:26:36,316 --> 01:26:37,525 นั่ง 1061 01:26:48,328 --> 01:26:50,371 เรายังทำได้ไม่เป๊ะเท่าไหร่ 1062 01:26:52,332 --> 01:26:53,499 หิวมั้ย 1063 01:27:01,966 --> 01:27:03,593 เขาอยู่กับพวกคุณเหรอ 1064 01:27:04,093 --> 01:27:05,470 ชั่วคราวค่ะ 1065 01:27:30,954 --> 01:27:32,121 ว่าไง 1066 01:27:32,747 --> 01:27:36,042 ถ้าฉันไหว้วานคน ฉันอาจพานาย ออกจากที่นี่ได้ภายในคืนนี้ 1067 01:27:37,293 --> 01:27:39,712 - ภายในคืนนี้เหรอ - ฉันต้องได้เหตุผลที่ดีมากๆ 1068 01:27:39,796 --> 01:27:43,508 ให้ตายเถอะ นี่พูดถึงการเก็บศพซาสควอสท์ช 1069 01:27:44,550 --> 01:27:46,427 ผู้พิพากษาจะไม่ประทับใจ เรื่องนั้นมากนัก 1070 01:27:47,804 --> 01:27:50,181 โลกภายนอกไม่ใช่แค่โลกของแฮร์รี่ 1071 01:27:50,473 --> 01:27:53,768 เหมือนเรา กลายเป็นศัตรูของสิ่งอัศจรรย์ไปหมด 1072 01:27:54,352 --> 01:27:57,689 แม้แต่ชุมชนวิทยาศาสตร์ ก็จะมาทดสอบเขา 1073 01:27:57,772 --> 01:28:01,025 จนกระทั่งเขาเกลียดมนุษย์ทุกคน ที่เขาเห็นรวมทั้งคุณและผม 1074 01:28:01,901 --> 01:28:05,405 คำตอบเดียวก็คือหาที่ปลอดภัย ที่แม้แต่ลาเฟลอร์ก็หาตัวเขาไม่เจอ 1075 01:28:05,488 --> 01:28:06,614 ผมอาจรู้จักอยู่ที่นึง 1076 01:28:06,698 --> 01:28:08,825 แต่เราจะไม่มีวันหาที่นั้นเจอ ในความมืด 1077 01:28:09,492 --> 01:28:10,702 ตกลงคุณจะช่วยเราใช่มั้ย 1078 01:28:10,994 --> 01:28:13,121 ทุกวิถีทางที่ผมอาจทำได้ 1079 01:28:13,705 --> 01:28:15,123 วิเศษเลย 1080 01:28:15,456 --> 01:28:17,083 เราจะออกเดินทางทันทีในตอนเช้า 1081 01:28:17,166 --> 01:28:19,711 ผมจะปลุกเด็กๆ เช้าตรู่ พวกเขาจะอยากไปด้วย 1082 01:28:19,961 --> 01:28:21,504 เราจะใช้เวลาทั้งวันให้คุ้ม 1083 01:28:22,171 --> 01:28:23,798 วันสุดท้ายกับแฮร์รี่ 1084 01:28:29,053 --> 01:28:30,555 เขาพิลึกมากเลย 1085 01:28:30,930 --> 01:28:32,682 เขาไม่ราตรีสวัสดิ์ 1086 01:28:32,765 --> 01:28:34,809 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า เขาจะกลับมารึเปล่า 1087 01:28:54,245 --> 01:28:55,580 เอาละ นอนเสีย 1088 01:29:29,864 --> 01:29:32,033 - นายหายหัวไปไหนมา - ฉันทำอะไรไม่ได้! 1089 01:29:32,116 --> 01:29:33,117 อย่ามาตอแหล! 1090 01:29:33,201 --> 01:29:35,370 พวกนั้นไม่ยอมให้ใครออก จนกว่าจะทำเรื่องพกปืน 1091 01:29:35,453 --> 01:29:37,163 แล้วก็มีปืนเยอะมาก 1092 01:29:38,414 --> 01:29:40,583 - นายต้องอาบน้ำ - แล้วไง แล้วเผยโฉมหน้าเหรอ 1093 01:29:40,666 --> 01:29:42,710 เฮ้ย เร็วสิ เอาของฉันมา 1094 01:29:42,794 --> 01:29:44,712 เฮ้ย นายจะได้ตอนฉันพร้อม 1095 01:29:44,796 --> 01:29:47,048 ตอนเขาพร้อม เจอโรม ทำอะไรสักอย่างสิ 1096 01:29:47,507 --> 01:29:48,716 นายเกิดราศีอะไร 1097 01:29:51,469 --> 01:29:52,970 กิมจิ! 1098 01:29:53,513 --> 01:29:56,182 กิมจิ! กิมจิ! 1099 01:29:57,850 --> 01:30:01,062 ผมชื่อคิมลี ไม่ใช่กิมจิ! 1100 01:30:01,145 --> 01:30:02,688 เธอฆ่าพวกเขา 1101 01:30:03,856 --> 01:30:05,108 ไม่นะ 1102 01:30:05,983 --> 01:30:08,611 ลูกน้อยแสนรักของฉันอยู่ไหน 1103 01:30:26,087 --> 01:30:27,088 ขอบคุณ 1104 01:30:30,258 --> 01:30:33,177 ยกโทษให้ฉันนะ แฮร์รี่ 1105 01:30:50,319 --> 01:30:53,364 ฉันจะเอาไปอวดไอรีน เขาชอบกุหลาบ 1106 01:31:06,544 --> 01:31:09,547 ถ้าเราเก็บเขาไว้ได้ คงเหมือนฝันที่เป็นจริง 1107 01:31:09,881 --> 01:31:12,341 ก็อย่างที่คนเขาว่ากันครับ 1108 01:31:13,009 --> 01:31:15,720 "สิ่งดีๆ ในชีวิตควรเป็นอิสระ" 1109 01:31:16,179 --> 01:31:17,638 อยู่ตรงนั้นเลยนะ พ่อคุณ 1110 01:31:18,389 --> 01:31:20,266 แกทำอะไรกับกุหลาบของฉัน 1111 01:31:22,101 --> 01:31:24,770 ไม่ต้องเลย อย่าได้คิด 1112 01:31:25,354 --> 01:31:27,064 ขยับพลาดก้าวเดียว 1113 01:31:27,148 --> 01:31:28,900 แม่จะเจี๋ยนแกให้เรียบ 1114 01:31:28,983 --> 01:31:31,402 นี่พูดถึงขั้นตัดรากถอนโคนเลยนะ 1115 01:31:34,530 --> 01:31:35,656 พระเจ้า! 1116 01:31:47,418 --> 01:31:49,587 ดันสิ เร็วเข้า พ่อ 1117 01:31:57,303 --> 01:31:58,763 จอร์จ คุณขับนะ 1118 01:32:08,522 --> 01:32:10,358 นี่มันไม่ยุติธรรม! เขาควรเป็นของฉัน! 1119 01:32:14,779 --> 01:32:16,113 บัดซบ! 1120 01:32:44,392 --> 01:32:46,435 - ลาเฟลอร์! - ว่าไงนะ 1121 01:32:46,519 --> 01:32:49,105 ผมว่าเราถูกรถตัวเองไล่ตามฮะ 1122 01:32:49,814 --> 01:32:50,856 ว้าว 1123 01:32:52,650 --> 01:32:53,818 เขาขโมยรถฉัน 1124 01:32:59,991 --> 01:33:02,368 ให้ตายเถอะ รถติดขนาดนี้ 1125 01:33:18,467 --> 01:33:19,468 เวร! 1126 01:33:26,642 --> 01:33:28,019 ตำรวจ 1127 01:33:28,686 --> 01:33:30,062 ทุกคนทำตัวปกติ 1128 01:33:38,237 --> 01:33:39,238 เขามาแล้ว 1129 01:33:42,908 --> 01:33:45,036 ดูมันทำสีรถฉันพังหมด 1130 01:33:46,579 --> 01:33:47,913 เขาเกือบตามเราทันแล้ว พ่อ 1131 01:34:09,894 --> 01:34:11,687 จอร์จ เร่งเร็วขึ้นอีกนิดได้มั้ย 1132 01:34:11,771 --> 01:34:14,607 - จัดไป แม่! - ไอ้เวรนั่นเป็นอดีตไปแล้ว 1133 01:34:14,690 --> 01:34:17,151 อย่าล้อเล่นไป นี่เป็นงานถนัดของเขาเลย 1134 01:34:18,903 --> 01:34:20,237 เย้! 1135 01:34:44,637 --> 01:34:46,263 ผมพลาดเลี้ยวตรงนี้ทุกที 1136 01:35:11,997 --> 01:35:14,083 เร็วเข้า บนนี้ จอร์จ 1137 01:35:21,215 --> 01:35:22,299 เร็วเข้า 1138 01:35:36,856 --> 01:35:38,732 คุณควรรีบบอกลาไวๆ นะ จอร์จ 1139 01:35:42,987 --> 01:35:44,738 นายต้องกลับไปอยู่ในที่ของนาย 1140 01:35:47,324 --> 01:35:48,659 เถอะน่า 1141 01:35:50,202 --> 01:35:51,454 ลาเฟลอร์มา! 1142 01:35:53,330 --> 01:35:55,040 แฮร์รี่ นายต้องไป 1143 01:35:56,250 --> 01:35:57,251 ลาเฟลอร์ 1144 01:35:58,669 --> 01:36:01,338 เร็วๆ เข้าเถอะ ไม่มีเวลาแล้ว 1145 01:36:01,839 --> 01:36:03,716 ไม่ ไม่ต้องห่วงเรา 1146 01:36:04,467 --> 01:36:05,593 เราไม่เป็นไรหรอก 1147 01:36:19,482 --> 01:36:20,858 ไปจากที่นี่! 1148 01:36:21,525 --> 01:36:23,736 ไม่เห็นเหรอว่าเราไม่ต้องการนายแล้ว 1149 01:36:24,695 --> 01:36:27,239 นายกลับไปที่ของนายไม่ได้หรือไง 1150 01:36:31,160 --> 01:36:32,828 อย่ามายุ่งกับเรา! 1151 01:36:43,923 --> 01:36:44,924 ไป 1152 01:36:47,718 --> 01:36:48,761 ไปซะ! 1153 01:37:07,738 --> 01:37:09,156 ลาก่อน เพื่อน 1154 01:37:11,825 --> 01:37:13,452 ไม่จำเป็นต้องร้องไห้ 1155 01:37:15,746 --> 01:37:17,498 เราจะไม่ได้เจอเขาอีกเลยใช่มั้ยคะ 1156 01:37:18,999 --> 01:37:22,294 ได้เจอสิจ๊ะ แค่ตามรอยเท้าเขาก็เจอ 1157 01:37:24,255 --> 01:37:25,589 รอยเท้า 1158 01:38:02,293 --> 01:38:05,337 แยกกัน ทำยังไงก็ได้ให้เขาสับสน 1159 01:39:01,018 --> 01:39:02,770 มีทั้งฝูงเลยนี่หว่า! 1160 01:39:24,917 --> 01:39:25,918 ไม่นะ 1161 01:41:31,585 --> 01:41:32,753 แฮร์รี่! 1162 01:41:36,423 --> 01:41:39,092 พระเจ้าช่วย แฮร์รี่ ไม่นะ 1163 01:41:44,431 --> 01:41:47,976 ฟังฉัน นายเข้าใจผิด! ฉันก็เคยเป็นเหมือนนาย! 1164 01:41:48,060 --> 01:41:49,686 ฉันเคยเกือบฆ่าเขาไปแล้ว 1165 01:41:50,187 --> 01:41:52,564 แต่นั่นคงเป็นฆาตกรรม เขาไม่ใช่สัตว์ 1166 01:41:52,648 --> 01:41:54,066 เขาเป็นเพื่อนเรา 1167 01:41:54,149 --> 01:41:55,734 ให้ตายเถอะ ฌาคส์ ลืมตาเสียที 1168 01:41:55,818 --> 01:41:57,319 พวกแกเป็นบ้าหรือไง 1169 01:41:57,694 --> 01:41:59,446 คิดว่าฉันจะหยุดแค่นี้เหรอ 1170 01:42:00,239 --> 01:42:02,783 - ฉันจะฆ่ามัน - อย่าฆ่าเขานะ 1171 01:42:02,866 --> 01:42:04,201 - อย่าทำร้ายเขา - จอร์จ! 1172 01:42:04,284 --> 01:42:05,285 ฉันไม่ยอมให้แกทำ 1173 01:42:05,369 --> 01:42:06,912 - จอร์จ! - ฉันจะฆ่าแกก่อน 1174 01:42:25,806 --> 01:42:27,474 อย่าให้เขาฆ่าฉัน 1175 01:42:28,559 --> 01:42:31,937 อย่าให้เขาฆ่าฉัน ขอร้องละ อย่าให้เขาฆ่าฉัน! 1176 01:42:33,063 --> 01:42:37,317 อย่าให้เขาฆ่าฉัน ขอร้อง อย่านะ อย่าให้เขาฆ่าฉัน 1177 01:43:08,640 --> 01:43:09,808 ฉัน... 1178 01:43:11,226 --> 01:43:12,352 ไม่นะ ไม่... 1179 01:43:14,646 --> 01:43:17,274 ฌาคส์ ลาเฟลอร์ เชิญพบแฮร์รี่ 1180 01:43:18,775 --> 01:43:20,193 แฮร์รี่ เฮนเดอร์สัน 1181 01:43:42,132 --> 01:43:43,550 รู้สึกแปลกๆ นะ ว่ามั้ย ด็อก 1182 01:43:44,676 --> 01:43:46,178 พูดอะไรของนาย 1183 01:43:47,888 --> 01:43:50,140 - มันจบแล้ว - จบเหรอ 1184 01:43:50,390 --> 01:43:52,309 อะไรกัน นี่แค่เริ่มต้นต่างหาก 1185 01:43:53,185 --> 01:43:56,104 จ็อคโก หัวใจแก่ๆ นี่ ไม่ได้เต้นโครมครามแบบนี้มาเป็นปีๆ 1186 01:43:56,521 --> 01:43:59,399 อย่างกับได้ขึ้นสวรรค์ ทั้งที่เท้ายังติดดิน 1187 01:43:59,483 --> 01:44:03,028 แถมเรายังได้แบ่งปันความรู้สึก กับเพื่อนเก่าแก่ที่สุดคนหนึ่งของเรา 1188 01:44:25,634 --> 01:44:26,635 ลาก่อน แฮร์รี่ 1189 01:44:28,762 --> 01:44:30,138 เราต้องปล่อยเขาไป 1190 01:44:40,107 --> 01:44:41,400 แฮร์รี่... 1191 01:44:54,204 --> 01:44:56,206 ฉันไม่เคยมีโอกาสได้ขอบคุณนาย 1192 01:44:59,418 --> 01:45:01,712 ฉันว่านายไม่มีวันรู้ ว่านายมีค่ากับเรามากแค่ไหน 1193 01:45:18,103 --> 01:45:20,397 ทีนี้ก็ดูแลตัวเองด้วยนะ โอเคมั้ย 1194 01:45:22,774 --> 01:45:23,900 โอเค 1195 01:45:29,781 --> 01:45:32,909 คุณพระ พวกเขาสื่อสารได้ด้วยเหรอ 1196 01:46:23,335 --> 01:46:26,797 - เอาละ จ็อคโก นายเอาไงต่อ - ไม่รู้สิ 1197 01:46:29,216 --> 01:46:31,343 ยังมีลอคเนสส์อยู่นะ 1198 01:50:43,011 --> 01:50:45,013 แปลโดย: ศันสนีย์ โอบอ้อม