1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,925 --> 00:00:19,102 ♪♪ (theme plays: dramatic instrumental) ♪♪ 4 00:00:30,238 --> 00:00:32,866 ♪♪ 5 00:00:32,907 --> 00:00:43,126 ♪♪ 6 00:01:01,352 --> 00:01:11,362 ♪♪ 7 00:01:30,423 --> 00:01:40,391 ♪♪ 8 00:02:56,968 --> 00:02:59,554 I have tricks in my pocket. 9 00:02:59,596 --> 00:03:01,973 I have things up my sleeve. 10 00:03:02,015 --> 00:03:04,642 But I am the opposite of a stage magician. 11 00:03:04,684 --> 00:03:08,354 He gives you illusion which has the appearance of truth, 12 00:03:08,396 --> 00:03:12,817 and I give you truth in the pleasant disguise of illusion. 13 00:03:12,817 --> 00:03:17,363 To begin with, I turn back time. 14 00:03:17,363 --> 00:03:20,533 I reverse it to that quaint period, 15 00:03:20,533 --> 00:03:21,701 the '30s, 16 00:03:21,701 --> 00:03:25,663 when the huge middle class of America was matriculating 17 00:03:25,705 --> 00:03:26,915 in a school for the blind. 18 00:03:26,915 --> 00:03:31,419 Their eyes had failed them, or they had failed their eyes, 19 00:03:31,419 --> 00:03:35,423 and so were having their fingers pressed forcibly down 20 00:03:35,465 --> 00:03:39,719 on the fiery brail alphabet of a dissolving economy. 21 00:03:39,761 --> 00:03:42,513 In Spain there was revolution. 22 00:03:42,555 --> 00:03:45,892 Here there was only shouting and confusion. 23 00:03:45,934 --> 00:03:48,478 In Spain there was Guernica. 24 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 Here there were disturbances of labor, 25 00:03:51,689 --> 00:03:53,524 sometimes pretty violent, 26 00:03:53,566 --> 00:03:56,402 in otherwise peaceful cities such as Chicago, 27 00:03:56,444 --> 00:03:58,738 Cleveland and St. Louis. 28 00:03:58,780 --> 00:04:03,910 This is the social background of the play. 29 00:04:03,952 --> 00:04:04,786 The play is memory. 30 00:04:04,827 --> 00:04:06,955 Being a memory play, 31 00:04:06,996 --> 00:04:09,958 it is dimly lighted. 32 00:04:09,958 --> 00:04:12,460 It is sentimental. 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,920 It is not realistic. 34 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 (fiddle playing) 35 00:04:14,837 --> 00:04:16,547 In memory, 36 00:04:16,589 --> 00:04:18,925 everything seems to happen to music. 37 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 That explains the fiddle in the wings. 38 00:04:21,678 --> 00:04:25,640 I am the narrator of the play, and also a character in it. 39 00:04:25,682 --> 00:04:29,060 The other characters are my mother, Amanda, 40 00:04:29,102 --> 00:04:30,937 My sister, Laura, 41 00:04:30,979 --> 00:04:34,732 and a gentleman caller who appears in the final scenes. 42 00:04:34,774 --> 00:04:38,069 He is the most realistic character in the play, 43 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 being an emissary 44 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 from a world of reality that we were somehow set apart from. 45 00:04:43,950 --> 00:04:46,786 But since I have a poet's weakness for symbols, 46 00:04:46,828 --> 00:04:49,622 I use this character also as a symbol. 47 00:04:49,664 --> 00:04:53,376 He is the long-delayed, but always expected, 48 00:04:53,418 --> 00:04:55,378 something that we live for. 49 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 There is a fifth character in the play, 50 00:04:58,006 --> 00:04:59,632 but he only appears 51 00:04:59,674 --> 00:05:02,593 in this larger-than-life-size photograph. 52 00:05:02,635 --> 00:05:05,596 This is my father, who left us a long time ago. 53 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 He was a telephone man 54 00:05:07,557 --> 00:05:09,559 who fell in love with long distances. 55 00:05:09,600 --> 00:05:10,977 He gave up his job 56 00:05:11,019 --> 00:05:14,522 with the telephone company 57 00:05:14,564 --> 00:05:18,443 and skipped the light fantastic out of town. 58 00:05:18,443 --> 00:05:21,612 The last we heard of him 59 00:05:21,654 --> 00:05:23,781 was a picture postcard from Mazatlan, 60 00:05:23,823 --> 00:05:25,491 on the Pacific Coast of Mexico, 61 00:05:25,491 --> 00:05:27,660 containing a message of two words. 62 00:05:27,702 --> 00:05:29,704 "Hello. 63 00:05:29,746 --> 00:05:31,664 Goodbye." 64 00:05:31,706 --> 00:05:33,875 And no address. 65 00:05:46,095 --> 00:05:48,473 AMANDA WINGFIELD: You know, Laura, 66 00:05:48,514 --> 00:05:51,726 I had the funniest experience in church last Sunday. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,896 The church was full except for one pew way down front, 68 00:05:54,937 --> 00:05:57,106 and in that was just one little lady. 69 00:05:57,148 --> 00:05:59,776 So I smiled at her very sweetly and I said, 70 00:05:59,817 --> 00:06:01,819 "Excuse me. 71 00:06:01,861 --> 00:06:04,030 Would you mind if I shared this pew?" 72 00:06:04,072 --> 00:06:06,115 "I certainly would," she said. 73 00:06:06,157 --> 00:06:08,451 "This space is rented." 74 00:06:08,493 --> 00:06:10,078 (laughing) 75 00:06:10,119 --> 00:06:11,954 That's the first time I ever knew 76 00:06:11,996 --> 00:06:13,790 the Lord rented space. 77 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 These Northern Episcopalians. 78 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 I can understand certain Episcopalians, 79 00:06:17,919 --> 00:06:19,670 but the Northern ones, no. 80 00:06:19,712 --> 00:06:21,255 Oh, honey. 81 00:06:21,297 --> 00:06:24,467 Don't push your food with your fingers. 82 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 If you must push your food with something, 83 00:06:28,096 --> 00:06:29,639 The thing to use is a crust of bread. 84 00:06:31,265 --> 00:06:33,684 Oh, tom. 85 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 You must chew your food. 86 00:06:35,978 --> 00:06:39,899 Honey, animals have secretions in their stomachs 87 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 that allow them to digest their food without mastication. 88 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 But human beings must chew their food 89 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 before they swallow it down. 90 00:06:48,574 --> 00:06:49,909 Chew, hmm? 91 00:06:49,951 --> 00:06:51,702 Chew. 92 00:06:51,744 --> 00:06:53,955 Honey, 93 00:06:53,996 --> 00:06:56,165 Eat leisurely, hmm? 94 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Eat leisurely. 95 00:06:58,626 --> 00:07:01,879 A well-cooked meal has many delicate flavors 96 00:07:01,921 --> 00:07:05,091 that must be held in the mouth for appreciation, 97 00:07:05,133 --> 00:07:07,468 not just gulped down. 98 00:07:07,510 --> 00:07:09,804 Hmm? 99 00:07:09,846 --> 00:07:12,014 So chew. 100 00:07:12,056 --> 00:07:14,267 Chew. 101 00:07:14,308 --> 00:07:17,228 Don't you want to give your salivary glands 102 00:07:17,270 --> 00:07:18,938 A chance to function? 103 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 TOM WINGFIELD: Mother. 104 00:07:20,690 --> 00:07:22,066 I have not enjoyed 105 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 one bite at this dinner 106 00:07:23,734 --> 00:07:26,237 because of your constant directions on how to eat it. 107 00:07:26,279 --> 00:07:29,740 It's you that makes me rush through meals 108 00:07:29,782 --> 00:07:32,952 with your hawk-like attention to every bite I take. 109 00:07:32,994 --> 00:07:35,663 It's sickening. 110 00:07:35,663 --> 00:07:37,915 It spoils my appetite, 111 00:07:37,957 --> 00:07:40,877 all this discussion of animal secretions, 112 00:07:40,918 --> 00:07:43,171 salivary glands, mastication. 113 00:07:43,212 --> 00:07:45,923 Temperament like a metropolitan star. 114 00:07:45,965 --> 00:07:47,592 (singing) 115 00:07:47,675 --> 00:07:49,844 You're not excused from the table. 116 00:07:49,844 --> 00:07:51,762 I'm getting a cigarette. 117 00:07:51,804 --> 00:07:53,973 You smoke too much. 118 00:07:54,015 --> 00:07:55,641 Mother, 119 00:07:55,683 --> 00:07:57,059 I'll bring in the coffee. 120 00:07:57,059 --> 00:07:59,645 AMANDA: No, no, no, no, You sit down. 121 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 You sit down. 122 00:08:01,105 --> 00:08:03,065 I'm going to be the colored boy tonight 123 00:08:03,107 --> 00:08:04,650 and you're going to be the lady. 124 00:08:04,692 --> 00:08:06,861 LAURA WINGFIELD: Well, no, I'm already up. 125 00:08:06,903 --> 00:08:08,279 AMANDA: Well, resume your seat. 126 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 Resume your seat. 127 00:08:09,489 --> 00:08:12,700 Keep yourself fresh and pretty for the gentlemen callers. 128 00:08:12,742 --> 00:08:15,620 LAURA: I'm not expecting any gentlemen callers, mother. 129 00:08:15,661 --> 00:08:18,039 AMANDA: Well, honey, the nice thing about them 130 00:08:18,080 --> 00:08:20,666 is sometimes they come when they are least expected. 131 00:08:20,708 --> 00:08:23,586 Why, I remember one Sunday afternoon in blue mountain 132 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 when your mother was a girl. 133 00:08:25,254 --> 00:08:28,007 Such a convocation stomped on our porch, 134 00:08:28,049 --> 00:08:30,551 with chocolate and... 135 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 TOM: I know what's coming. 136 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 LAURA: Yes, but let her tell it. 137 00:08:35,932 --> 00:08:38,726 TOM: Again? 138 00:08:38,768 --> 00:08:41,270 LAURA: She loves to tell it. 139 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 AMANDA: And on that 140 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 Sunday afternoon in blue mountain 141 00:08:48,402 --> 00:08:50,613 when your mother was a girl, 142 00:08:50,655 --> 00:08:52,865 she received 17 gentlemen callers. 143 00:08:52,865 --> 00:08:55,284 Sometimes there weren't enough chairs 144 00:08:55,326 --> 00:08:57,370 to accommodate them all, 145 00:08:57,411 --> 00:08:59,914 and we had to send a colored boy 146 00:08:59,914 --> 00:09:02,917 over to the parish house to fetch the folding chairs. 147 00:09:02,917 --> 00:09:05,920 TOM: And how did you entertain those gentlemen callers? 148 00:09:05,920 --> 00:09:09,423 Well, I happened to understand the art of conversation. 149 00:09:09,465 --> 00:09:10,967 I bet you could talk. 150 00:09:11,050 --> 00:09:13,094 AMANDA: Well, I could, I tell you. 151 00:09:13,135 --> 00:09:15,096 All the girls in my day could. 152 00:09:15,137 --> 00:09:16,722 TOM: Yes? 153 00:09:16,764 --> 00:09:18,140 AMANDA: Yes. 154 00:09:18,140 --> 00:09:21,143 We knew how to entertain our gentlemen callers. 155 00:09:21,143 --> 00:09:23,854 It's not enough for a girl to be possessed 156 00:09:23,896 --> 00:09:26,399 of a pretty face and a graceful figure, 157 00:09:26,440 --> 00:09:29,235 although I wasn't slighted in either respect. 158 00:09:29,277 --> 00:09:32,196 She also had to have a nimble wit 159 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 and a tongue to meet all occasions. 160 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 What did you talk about? 161 00:09:36,742 --> 00:09:40,746 AMANDA: Things of importance going on in the world. 162 00:09:42,331 --> 00:09:45,918 Well, never anything coarse or common or vulgar, 163 00:09:45,960 --> 00:09:48,754 because my callers were gentlemen, 164 00:09:48,796 --> 00:09:52,341 Some of the finest men on the Mississippi delta. 165 00:09:52,383 --> 00:09:55,136 Planters and sons of planters. 166 00:09:55,177 --> 00:09:57,430 There was young Champ Laughlin. 167 00:09:57,471 --> 00:10:00,850 He later became 168 00:10:00,891 --> 00:10:04,854 Vice-president of the Delta Planters' Bank. 169 00:10:04,895 --> 00:10:06,731 And the Cutrere brothers. 170 00:10:06,731 --> 00:10:08,232 (laughing) 171 00:10:08,232 --> 00:10:10,901 Wesley and Bates. 172 00:10:10,943 --> 00:10:13,404 Now, 173 00:10:13,404 --> 00:10:17,241 Bates was one of my own bright particular beaus, 174 00:10:17,283 --> 00:10:19,952 but he got into a fight 175 00:10:19,952 --> 00:10:22,788 with that wild Wainwright boy. 176 00:10:22,830 --> 00:10:26,500 They shot it out on the floor of the Moon Lake Casino. 177 00:10:26,500 --> 00:10:29,962 Bates was shot right through the stomach. 178 00:10:30,004 --> 00:10:31,839 Died in the ambulance 179 00:10:31,881 --> 00:10:34,216 on the way to Memphis. 180 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 He left his widow well provided for too. 181 00:10:39,221 --> 00:10:42,391 Some 8,000 or 10,000 acres -- no less. 182 00:10:42,433 --> 00:10:44,769 And he never loved that woman. 183 00:10:44,810 --> 00:10:47,897 She just caught him on the rebound. 184 00:10:47,938 --> 00:10:51,901 They found my picture on him the night he died. 185 00:10:51,942 --> 00:10:53,903 (sniffling) 186 00:10:53,944 --> 00:10:56,030 (sighing) 187 00:10:56,072 --> 00:10:59,200 And that boy. 188 00:10:59,241 --> 00:11:03,204 That boy that every girl in the delta 189 00:11:03,245 --> 00:11:06,207 had set her cap for. 190 00:11:06,248 --> 00:11:10,211 That beautiful, brilliant young dixie boy 191 00:11:10,211 --> 00:11:13,422 from Greene County. 192 00:11:13,422 --> 00:11:15,549 Why did he leave his widow? 193 00:11:15,591 --> 00:11:17,885 He never married. 194 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 What's the matter? 195 00:11:21,389 --> 00:11:23,099 You sound as if all my old admirers 196 00:11:23,099 --> 00:11:25,059 had turned up their toes to the daisies. 197 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 Isn't this the first one you mentioned 198 00:11:26,936 --> 00:11:28,437 that still survived? 199 00:11:28,479 --> 00:11:31,315 Well, he made an awful lot of money. 200 00:11:31,315 --> 00:11:34,485 He went north to Wall Street and he made a fortune. 201 00:11:34,485 --> 00:11:37,363 And I could have been Mrs. J. Duncan Fitzhugh, 202 00:11:37,363 --> 00:11:39,448 mind you. 203 00:11:39,490 --> 00:11:41,534 And what did I do? 204 00:11:41,534 --> 00:11:44,453 I just went out of my way and picked your father. 205 00:11:44,495 --> 00:11:46,205 Mother, let me clear the dishes. 206 00:11:46,247 --> 00:11:47,915 AMANDA: No, no, no, no. 207 00:11:47,957 --> 00:11:49,458 You go over there 208 00:11:49,500 --> 00:11:51,335 and you study your typewriter chart. 209 00:11:51,377 --> 00:11:53,254 You practice your shorthand a little. 210 00:11:53,295 --> 00:11:55,005 Keep yourself fresh and pretty, 211 00:11:55,047 --> 00:11:56,549 because it's almost time 212 00:11:56,590 --> 00:11:58,926 for our gentlemen callers to start arriving. 213 00:11:58,926 --> 00:12:00,428 Now, how many do you think 214 00:12:00,469 --> 00:12:02,179 We're going to entertain today? 215 00:12:02,221 --> 00:12:05,474 LAURA: I don't believe that we'll be receiving any, mother. 216 00:12:05,474 --> 00:12:07,309 AMANDA: Not any? 217 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 Not one? 218 00:12:09,228 --> 00:12:11,063 Oh, you must be joking. 219 00:12:11,105 --> 00:12:12,940 Not one single gentleman caller? 220 00:12:12,982 --> 00:12:14,817 What's the matter? 221 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Has there been a flood or a tornado? 222 00:12:16,569 --> 00:12:18,362 LAURA: It's not a flood. 223 00:12:18,362 --> 00:12:20,239 It's not a tornado, mother. 224 00:12:20,239 --> 00:12:23,075 I'm just not popular like you were in Blue Mountain. 225 00:12:25,035 --> 00:12:28,414 Mother's afraid I'm going to be an old maid. 226 00:12:31,584 --> 00:12:35,421 ♪♪ (background music: jazz instrumental) ♪♪ 227 00:12:43,888 --> 00:12:46,348 (footsteps) 228 00:12:50,060 --> 00:12:52,062 (chiming) 229 00:12:53,647 --> 00:12:56,233 (tapping of typewriter keys) 230 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 Hello, mother. 231 00:13:04,283 --> 00:13:06,076 I was just-- 232 00:13:06,118 --> 00:13:07,578 Yes. 233 00:13:07,620 --> 00:13:10,498 You were just practicing your typing, I suppose. 234 00:13:10,539 --> 00:13:12,124 Yes. 235 00:13:15,127 --> 00:13:18,088 AMANDA: Deception, deception, deception. 236 00:13:18,130 --> 00:13:21,592 LAURA: How was the D.A.R. meeting, mother? 237 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 AMANDA: D.A.R. meeting? 238 00:13:26,096 --> 00:13:28,599 LAURA: Didn't you go to the D.A.R. meeting, mother? 239 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 AMANDA: No. 240 00:13:30,267 --> 00:13:32,520 I didn't go to any D.A.R. meeting. 241 00:13:32,561 --> 00:13:34,355 I didn't have the strength. 242 00:13:34,396 --> 00:13:36,982 I didn't have the courage. 243 00:13:37,024 --> 00:13:40,069 I just wanted to find a hole in the ground 244 00:13:40,110 --> 00:13:42,279 and crawl in it and stay there 245 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 for the rest of my entire life. 246 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 LAURA: Why did you do that, mother? 247 00:13:46,492 --> 00:13:48,619 Why? 248 00:13:48,661 --> 00:13:50,996 Why? 249 00:13:51,038 --> 00:13:53,165 How old are you, Laura? 250 00:13:53,207 --> 00:13:55,000 mother, you know my age. 251 00:13:55,042 --> 00:13:57,711 I was under the impression you were an adult. 252 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 It seems I was entirely mistaken. 253 00:14:00,673 --> 00:14:02,967 Please don't stare at me, mother. 254 00:14:11,642 --> 00:14:14,979 AMANDA: What are we going to do? 255 00:14:15,020 --> 00:14:18,190 What is going to become of us? 256 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 What is the future? 257 00:14:21,443 --> 00:14:23,028 Mother, has something happened? 258 00:14:25,698 --> 00:14:28,158 Has something happened, mother? 259 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 AMANDA: I'll be all right in a minute. 260 00:14:30,452 --> 00:14:33,664 I am just bewildered by life. 261 00:14:33,706 --> 00:14:36,625 mMother, I wish that you would tell me what has happened. 262 00:14:36,667 --> 00:14:40,462 I went to the D.A.R., as you know-- 263 00:14:40,504 --> 00:14:44,341 I was to be inducted as an officer-- 264 00:14:44,383 --> 00:14:46,176 and I stopped by 265 00:14:46,218 --> 00:14:48,304 Rubicam's Business College on the way 266 00:14:48,345 --> 00:14:51,098 to tell them about your cold and ask how you were doing there. 267 00:14:51,140 --> 00:14:52,474 LAURA: Oh. 268 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 Yes. 269 00:14:54,143 --> 00:14:55,519 Oh. 270 00:14:55,561 --> 00:14:57,187 Oh, oh, oh, oh, oh. 271 00:14:57,229 --> 00:14:59,189 I went straight 272 00:14:59,231 --> 00:15:00,608 to your typing instructor, 273 00:15:00,649 --> 00:15:02,610 and I introduced myself as your mother. 274 00:15:02,651 --> 00:15:04,361 She didn't know who you were. 275 00:15:04,361 --> 00:15:05,738 "Wingfield?" she said. 276 00:15:05,779 --> 00:15:07,698 "Why, we don't have any such scholar 277 00:15:07,740 --> 00:15:09,491 enrolled in this school." 278 00:15:09,533 --> 00:15:11,243 I assured her she did. 279 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 I said, "Why, my daughter Laura has been coming here 280 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 since early January." 281 00:15:15,456 --> 00:15:17,166 "I don't know," she said, 282 00:15:17,207 --> 00:15:19,501 "Unless you mean that terribly shy little girl 283 00:15:19,543 --> 00:15:22,254 that dropped out after only a few days attendance." 284 00:15:22,296 --> 00:15:24,381 "No," I said. "I don't mean that one." 285 00:15:24,423 --> 00:15:27,217 "I mean my daughter Laura, 286 00:15:27,259 --> 00:15:31,138 "Who's been coming here every day for the past six weeks." 287 00:15:31,180 --> 00:15:33,390 "Well, excuse me," she said, 288 00:15:33,432 --> 00:15:36,226 and she got down the attendance record. 289 00:15:36,268 --> 00:15:38,520 There was your name, 290 00:15:38,520 --> 00:15:40,731 Unmistakable, printed, 291 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 and every time you had been absent. 292 00:15:43,317 --> 00:15:45,694 And I still told her she was wrong. 293 00:15:45,736 --> 00:15:47,488 I said, "oh, no. 294 00:15:47,529 --> 00:15:49,323 "There must be some mistake. 295 00:15:49,365 --> 00:15:51,533 There must be some mix-up in the records." 296 00:15:51,575 --> 00:15:53,369 "Oh, no," she said. 297 00:15:53,410 --> 00:15:55,162 "I remember her perfectly now. 298 00:15:55,204 --> 00:15:56,830 "She was so shy, 299 00:15:56,830 --> 00:15:58,666 "and her hands shook 300 00:15:58,666 --> 00:16:01,418 "so that her fingers wouldn't strike the right keys. 301 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 "And then when we gave her a speed test, 302 00:16:03,504 --> 00:16:06,548 "she just fell apart completely and was sick to her stomach 303 00:16:06,548 --> 00:16:08,550 "and had to be carried to the washroom. 304 00:16:08,592 --> 00:16:10,678 "After that she never came back anymore. 305 00:16:10,719 --> 00:16:12,554 "We called the house every day, 306 00:16:12,596 --> 00:16:14,682 but we never got any answer." 307 00:16:14,723 --> 00:16:17,559 That's when I was working all day long, 308 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 I suppose, down at that department store, 309 00:16:20,479 --> 00:16:22,606 demonstrating those... 310 00:16:24,608 --> 00:16:26,819 I was so weak I couldn't stand up. 311 00:16:26,860 --> 00:16:29,363 I had to sit down 312 00:16:29,405 --> 00:16:31,782 while they gave me a glass of water. 313 00:16:31,824 --> 00:16:35,077 Fifty dollars tuition. 314 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 It's not even the money so much, 315 00:16:37,538 --> 00:16:41,083 but it's all my hopes of any kind of a future for you 316 00:16:41,125 --> 00:16:44,461 just gone out the spout, just gone out the spout like-- 317 00:16:44,503 --> 00:16:47,339 Laura, don't you play that Victrola! 318 00:16:47,381 --> 00:16:49,425 Now, what have you been doing every day 319 00:16:49,425 --> 00:16:51,468 when you have gone out of this house 320 00:16:51,510 --> 00:16:54,096 telling me you were going to business college? 321 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 I just went out walking. 322 00:16:55,764 --> 00:16:57,433 That's not true. 323 00:16:57,433 --> 00:17:00,394 Yes, it is, mother. I just went walking. 324 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 Walking? Walking? 325 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 In winter? 326 00:17:03,480 --> 00:17:05,816 Deliberately courting pneumonia in that light coat? 327 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Now, where were you walking to? 328 00:17:07,484 --> 00:17:08,861 All sorts of places. 329 00:17:08,902 --> 00:17:10,654 Mostly in the park. 330 00:17:10,654 --> 00:17:14,616 Honey, even after you started catching that cold? 331 00:17:14,658 --> 00:17:17,369 Mother, it was the lesser of two evils. 332 00:17:17,369 --> 00:17:19,580 I couldn't go back. 333 00:17:19,621 --> 00:17:21,874 I threw up on the floor. 334 00:17:21,915 --> 00:17:24,710 So, from half-past 7:00 in the morning 335 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 till after 5:00 in the afternoon, 336 00:17:27,337 --> 00:17:29,673 you mean to tell me 337 00:17:29,715 --> 00:17:31,759 you went walking around in the park in order 338 00:17:31,842 --> 00:17:34,720 to make me believe you were still going to business college? 339 00:17:34,762 --> 00:17:37,181 LAURA: Mother, it wasn't as bad as it sounds. 340 00:17:37,222 --> 00:17:39,141 I went inside places to get warmed up. 341 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Inside where? 342 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 LAURA: I went to the art museum 343 00:17:43,437 --> 00:17:45,606 and the bird house at the zoo. 344 00:17:45,647 --> 00:17:47,816 I visited the penguins every day. 345 00:17:47,858 --> 00:17:51,361 Some days I did without lunch and I went to the movies. 346 00:17:51,361 --> 00:17:53,530 But lately in the afternoons, 347 00:17:53,572 --> 00:17:56,909 I've been going to that place called the jewel-box, 348 00:17:56,909 --> 00:18:00,913 that big glass house where they raise the tropical flowers. 349 00:18:00,913 --> 00:18:02,706 Honey, 350 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 you did all this to deceive me? 351 00:18:05,793 --> 00:18:08,420 For deception? 352 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Now, why? 353 00:18:09,838 --> 00:18:12,633 Why? Laura, why? 354 00:18:12,674 --> 00:18:15,511 Mother, when you are disappointed, 355 00:18:15,552 --> 00:18:19,389 you get that awful suffering look on your face 356 00:18:19,431 --> 00:18:21,558 like the picture of Jesus' mother in the museum. 357 00:18:21,600 --> 00:18:24,353 I couldn't face it. 358 00:18:24,394 --> 00:18:26,939 I couldn't. 359 00:18:29,233 --> 00:18:32,402 (sighing) 360 00:18:34,947 --> 00:18:36,949 So, 361 00:18:36,949 --> 00:18:39,243 what are we going to do now, honey, 362 00:18:39,284 --> 00:18:41,286 for the rest of our lives? 363 00:18:41,286 --> 00:18:43,330 Hmm? 364 00:18:43,330 --> 00:18:45,582 We just going to sit down in this house 365 00:18:45,624 --> 00:18:48,794 and watch the parades go by? 366 00:18:50,879 --> 00:18:54,675 Amuse ourselves with the little glass menagerie? 367 00:18:54,675 --> 00:18:57,928 Eternally play those worn-out phonograph records 368 00:18:57,970 --> 00:19:00,305 your father left 369 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 as a painful reminder of him? 370 00:19:04,601 --> 00:19:07,396 We can't have a business career. 371 00:19:07,396 --> 00:19:08,981 No. 372 00:19:09,022 --> 00:19:10,816 We can't do that. 373 00:19:10,858 --> 00:19:13,485 That just gives us indigestion. 374 00:19:17,656 --> 00:19:20,826 So what is there left for us 375 00:19:20,826 --> 00:19:24,329 but dependency all our lives? 376 00:19:25,789 --> 00:19:28,542 Laura. 377 00:19:28,584 --> 00:19:31,253 Laura. 378 00:19:31,295 --> 00:19:33,714 Honey, 379 00:19:33,755 --> 00:19:37,384 I know so well what happens to unmarried women 380 00:19:37,384 --> 00:19:40,929 who are not prepared to occupy a position in life. 381 00:19:40,971 --> 00:19:44,933 I've seen such pitiful examples of it in the South -- 382 00:19:44,975 --> 00:19:48,979 barely tolerated spinsters living on some brother's wife 383 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 or sister's husband, 384 00:19:51,607 --> 00:19:55,319 tucked away in some little mousetrap of a room, 385 00:19:55,360 --> 00:19:59,364 encouraged by one in-law to go visit another in-law, 386 00:19:59,364 --> 00:20:01,950 little birdlike women without any nest, 387 00:20:01,992 --> 00:20:05,829 eating the crust of humility all their lives. 388 00:20:07,831 --> 00:20:09,708 Now, is that the future 389 00:20:09,750 --> 00:20:11,793 we have mapped out for ourselves? 390 00:20:11,835 --> 00:20:13,754 (sighing) 391 00:20:13,795 --> 00:20:15,756 I swear, 392 00:20:15,797 --> 00:20:18,425 I don't see any other alternative. 393 00:20:20,802 --> 00:20:22,971 I don't think 394 00:20:23,013 --> 00:20:25,557 that's a very pleasant alternative. 395 00:20:27,809 --> 00:20:30,854 Of course, some girls do marry. 396 00:20:33,398 --> 00:20:34,983 My goodness, Laura. 397 00:20:35,025 --> 00:20:37,069 Haven't you ever liked some boy? 398 00:20:39,404 --> 00:20:40,739 Yes. 399 00:20:40,781 --> 00:20:42,407 Yes, mother. 400 00:20:42,407 --> 00:20:43,825 I liked one once. 401 00:20:43,867 --> 00:20:45,410 You did? 402 00:20:45,452 --> 00:20:48,789 LAURA: I came across his picture a while ago. 403 00:20:48,830 --> 00:20:51,083 He gave you his picture too? 404 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 No. It's in the yearbook. 405 00:20:53,543 --> 00:20:55,045 Oh. 406 00:20:55,087 --> 00:20:57,589 It was a high-school boy. 407 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 Yes. 408 00:21:01,093 --> 00:21:02,678 His name was Jim. 409 00:21:15,732 --> 00:21:19,069 Here he is in the Pirates of Penzance. 410 00:21:19,111 --> 00:21:21,405 AMANDA: The what? 411 00:21:21,446 --> 00:21:24,700 LAURA: The operetta the senior class put on. 412 00:21:24,741 --> 00:21:27,619 He had a wonderful voice. 413 00:21:27,661 --> 00:21:31,498 I used to sit across the aisle from him 414 00:21:31,498 --> 00:21:35,502 Mondays, Wednesdays and Fridays in the auditorium. 415 00:21:39,756 --> 00:21:43,677 Here he is with a silver cup for debating. 416 00:21:43,719 --> 00:21:46,722 You see his grin? 417 00:21:46,722 --> 00:21:50,392 AMANDA: So he had a grin too. 418 00:21:50,434 --> 00:21:53,979 LAURA: He used to call me blue roses. 419 00:21:54,021 --> 00:21:55,939 AMANDA: Now, 420 00:21:55,981 --> 00:21:58,692 Why did he call you such a silly name as that? 421 00:22:00,610 --> 00:22:03,989 LAURA: When I had that attack of pleurosis 422 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 and I was out of school for a while. 423 00:22:06,158 --> 00:22:08,785 When I came back, he asked me what the matter was, 424 00:22:08,827 --> 00:22:10,704 and I said, "pleurosis." 425 00:22:10,746 --> 00:22:12,873 Only he thought that I said 426 00:22:12,914 --> 00:22:14,499 AMANDA/LAURA: Blue roses. 427 00:22:14,541 --> 00:22:18,503 LAURA: So that's what he always called me after that. 428 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 Whenever he would see me, 429 00:22:21,089 --> 00:22:24,468 He would holler, "Hello, blue roses." 430 00:22:24,509 --> 00:22:28,472 I never cared very much for the girl that he went out with, 431 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Emily Meisenbach. 432 00:22:30,849 --> 00:22:34,478 She was the best-dressed girl at Soldan, 433 00:22:34,519 --> 00:22:38,482 but she never struck me as being sincere. 434 00:22:42,652 --> 00:22:46,615 I read once in the newspaper that they were engaged. 435 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 That was a long time ago. 436 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 They're probably married by now. 437 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 AMANDA: Oh. 438 00:22:52,037 --> 00:22:53,789 That's all right, honey. 439 00:22:53,830 --> 00:22:55,582 It's all right. 440 00:22:55,624 --> 00:22:57,584 You know, sometimes when little girls 441 00:22:57,626 --> 00:22:59,586 are not cut out for business careers, 442 00:22:59,586 --> 00:23:01,755 they end up married to very nice young men, 443 00:23:01,797 --> 00:23:04,007 and I'm just going to see that you do that too. 444 00:23:04,049 --> 00:23:05,592 LAURA: Mother. 445 00:23:05,592 --> 00:23:06,968 AMANDA: What? 446 00:23:07,010 --> 00:23:08,595 LAURA: I'm crippled. 447 00:23:08,637 --> 00:23:10,597 AMANDA: Shh! 448 00:23:10,639 --> 00:23:12,516 Now, don't use that word. 449 00:23:12,557 --> 00:23:15,477 How many times have I told you never to use that word? 450 00:23:15,519 --> 00:23:17,479 You are not crippled. 451 00:23:17,479 --> 00:23:19,189 You just have a little defect. 452 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Now, if you had lived in the days when I was a girl, 453 00:23:22,067 --> 00:23:24,111 and we went out to dances every night, 454 00:23:24,152 --> 00:23:28,115 and we had those long graceful skirts sweeping the ground, 455 00:23:28,156 --> 00:23:31,701 it might even have been considered an asset. 456 00:23:31,743 --> 00:23:34,037 Honey, 457 00:23:34,079 --> 00:23:37,624 when you have a little disadvantage like that, 458 00:23:37,624 --> 00:23:40,669 you just have to cultivate something else 459 00:23:40,710 --> 00:23:43,004 to take its place. 460 00:23:43,046 --> 00:23:45,674 You have to cultivate charm 461 00:23:45,715 --> 00:23:47,634 or vivacity 462 00:23:47,676 --> 00:23:49,636 or... 463 00:23:51,680 --> 00:23:54,141 charm. 464 00:23:54,182 --> 00:23:57,894 That's the one thing your father had plenty of. 465 00:23:57,936 --> 00:24:00,605 Charm. 466 00:24:02,816 --> 00:24:06,736 After the fiasco at the Rubicam's Business College, 467 00:24:06,736 --> 00:24:09,239 the idea of getting 468 00:24:09,281 --> 00:24:11,867 a gentleman caller for Laura 469 00:24:11,908 --> 00:24:15,078 began to play a more and more important part 470 00:24:15,120 --> 00:24:17,747 in mother's calculations. 471 00:24:17,789 --> 00:24:20,000 It became an obsession. 472 00:24:20,041 --> 00:24:22,878 late that winter and in the early spring, 473 00:24:22,919 --> 00:24:25,964 realizing that extra money would be needed 474 00:24:26,006 --> 00:24:29,259 to properly feather the nest and plume the bird, 475 00:24:29,301 --> 00:24:31,720 she began conducting 476 00:24:31,761 --> 00:24:34,306 a vigorous campaign on the telephone, 477 00:24:34,347 --> 00:24:36,766 roping in subscribers 478 00:24:36,808 --> 00:24:39,853 to one of those magazines for matrons called 479 00:24:39,895 --> 00:24:42,772 The Homemaker's Companion, 480 00:24:42,814 --> 00:24:46,109 The type of journal which features 481 00:24:46,151 --> 00:24:50,113 the serialized sublimation of ladies of letters 482 00:24:50,155 --> 00:24:54,117 who think in terms of delicate cup-like breasts, 483 00:24:54,159 --> 00:24:57,329 slim, tapering waists, 484 00:24:57,370 --> 00:25:00,582 rich, creamy thighs, 485 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 eyes like woodsmoke in Autumn, 486 00:25:04,044 --> 00:25:07,714 fingers that soothe and caress like strains of music, 487 00:25:07,756 --> 00:25:11,218 bodies as powerful as Etruscan sculpture. 488 00:25:11,218 --> 00:25:12,802 AMANDA: Ida Scott? 489 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Oh! 490 00:25:14,221 --> 00:25:15,805 This is Amanda Wingfield. 491 00:25:15,847 --> 00:25:18,016 Well, now, Ida, 492 00:25:18,058 --> 00:25:21,811 I have just been looking in my little red book here, 493 00:25:21,853 --> 00:25:25,065 and I see where your subscription to the companion 494 00:25:25,106 --> 00:25:26,775 is just about to run out, 495 00:25:26,816 --> 00:25:28,985 and it's just when that wonderful new serial 496 00:25:28,985 --> 00:25:30,904 by Bessie Mae Harper is starting. 497 00:25:30,946 --> 00:25:32,656 Hmm. 498 00:25:32,697 --> 00:25:34,658 It's the first thing she's written 499 00:25:34,699 --> 00:25:36,076 since honeymoon for three, 500 00:25:36,117 --> 00:25:38,328 and that was unusual, you know. 501 00:25:38,370 --> 00:25:41,414 Well, Ida, this one is even lovelier. 502 00:25:41,414 --> 00:25:44,668 It's all about the horsey set on Long Island, 503 00:25:44,709 --> 00:25:47,337 and this debutante is thrown from a horse 504 00:25:47,379 --> 00:25:50,090 while she's taking him over the jumps 505 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 in the, uh, uh, 506 00:25:52,384 --> 00:25:54,761 regatta. 507 00:25:54,803 --> 00:25:57,097 Well, her spine is injured. 508 00:25:57,138 --> 00:25:59,391 That's what the horse did. 509 00:25:59,432 --> 00:26:01,893 He stepped on her. 510 00:26:01,935 --> 00:26:04,980 And the only surgeon in the whole wide world 511 00:26:05,021 --> 00:26:08,692 who can keep her from being permanently paralyzed 512 00:26:08,733 --> 00:26:11,403 is the man she's engaged to be married to. 513 00:26:11,444 --> 00:26:14,281 And he's tall and he's blonde and he's-- 514 00:26:14,322 --> 00:26:15,907 What? 515 00:26:15,907 --> 00:26:17,284 Oh, no, honey. 516 00:26:17,325 --> 00:26:18,910 Don't let them burn. 517 00:26:18,910 --> 00:26:20,954 You just go and you take a look in the oven. 518 00:26:20,996 --> 00:26:23,832 I'll just sit here and hold on. 519 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 You know what that woman did? 520 00:26:27,794 --> 00:26:30,046 She hung up on me. 521 00:26:31,881 --> 00:26:35,635 (man singing in foreign language on radio) 522 00:26:35,677 --> 00:26:40,015 ♪♪ 523 00:26:44,060 --> 00:26:45,437 So? 524 00:26:45,478 --> 00:26:47,981 TOM: Shh! 525 00:26:47,981 --> 00:26:50,025 AMANDA: Son, do me a favor. 526 00:26:50,108 --> 00:26:52,694 TOM: What? 527 00:26:52,736 --> 00:26:54,070 (clanging) 528 00:26:54,112 --> 00:26:56,156 AMANDA: Comb your hair. 529 00:26:56,197 --> 00:26:59,200 Well, you look so pretty when your hair is combed. 530 00:26:59,242 --> 00:27:00,910 There's only one respect 531 00:27:00,952 --> 00:27:04,039 in which I would like you to emulate your father. 532 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 TOM: What respect is that? 533 00:27:05,999 --> 00:27:09,127 AMANDA: The care he took of his person. 534 00:27:09,169 --> 00:27:11,463 Never allowed himself to be untidy. 535 00:27:13,214 --> 00:27:16,176 TOM: Mother, please go busy yourself with something else. 536 00:27:16,176 --> 00:27:17,761 I'm trying-- 537 00:27:17,802 --> 00:27:19,179 AMANDA: Sit up straight 538 00:27:19,179 --> 00:27:22,057 So your shoulders don't stick out like a sparrow's. 539 00:27:22,057 --> 00:27:23,975 Now, you know, I have seen a medical chart, 540 00:27:24,017 --> 00:27:26,436 and I know what that posture does to your internal organs. 541 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 If you sit up, I'll show you. 542 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 You see? 543 00:27:29,773 --> 00:27:31,316 Your stomach presses in on your lungs 544 00:27:31,358 --> 00:27:33,276 and then your lungs press in on your heart. 545 00:27:33,276 --> 00:27:35,445 And then your poor little heart gets discouraged 546 00:27:35,445 --> 00:27:37,197 because it doesn't have any room left 547 00:27:37,238 --> 00:27:38,865 to go on beating for you. 548 00:27:38,907 --> 00:27:41,159 TOM: What in Christ's name am I supposed to do? 549 00:27:41,201 --> 00:27:43,411 AMANDA: Don't you dare talk to me like that. 550 00:27:43,453 --> 00:27:45,038 What is the matter with you? 551 00:27:45,038 --> 00:27:46,414 Have you gone out of your senses? 552 00:27:46,456 --> 00:27:48,041 TOM: Yes, I have. 553 00:27:48,041 --> 00:27:49,417 That's true. 554 00:27:49,459 --> 00:27:51,044 You've driven me out of them. 555 00:27:51,044 --> 00:27:52,921 What is the matter with you lately, 556 00:27:52,962 --> 00:27:54,839 You big, big idiot? 557 00:27:54,881 --> 00:27:56,257 Look. 558 00:27:56,257 --> 00:27:58,843 Mother, I have got no thing, 559 00:27:58,885 --> 00:28:01,930 no single thing in this house that I can call my own. 560 00:28:01,930 --> 00:28:03,306 AMANDA: Lower your voice. 561 00:28:03,348 --> 00:28:06,017 TOM: Yesterday you confiscated my books. 562 00:28:06,059 --> 00:28:08,311 I certainly did. 563 00:28:08,353 --> 00:28:10,814 I took that awful novel back to the library, 564 00:28:10,814 --> 00:28:13,817 That horrible book by that insane Mr. Lawrence. 565 00:28:13,817 --> 00:28:17,320 Well, I can't control the output of a diseased mind 566 00:28:17,320 --> 00:28:19,072 or the people that cater to them, 567 00:28:19,114 --> 00:28:21,324 but I won't have that filth in my house. 568 00:28:21,366 --> 00:28:23,326 No, no, no. 569 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 House? House? 570 00:28:24,619 --> 00:28:27,455 Who pays the rent on the house? Who makes a slave of himself? 571 00:28:27,497 --> 00:28:29,457 AMANDA: Don't you dare talk to me like that. 572 00:28:29,499 --> 00:28:31,918 TOM: No, that's true, mother. I mustn't say things. 573 00:28:31,960 --> 00:28:33,420 I've just got to keep my mouth shut. 574 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 AMANDA: Let me tell you something-- 575 00:28:35,171 --> 00:28:36,589 TOM: I don't want to hear any more. 576 00:28:36,631 --> 00:28:38,258 AMANDA: You are going to hear more. 577 00:28:38,299 --> 00:28:40,218 TOM: No, I will not hear more. I am going out. 578 00:28:40,260 --> 00:28:41,928 AMANDA: You are going to listen to me! 579 00:28:41,970 --> 00:28:43,346 TOM: Out, out, out! 580 00:28:43,388 --> 00:28:45,098 AMANDA: You are going to listen to me! 581 00:28:45,140 --> 00:28:46,474 I have had enough of your impudence. 582 00:28:46,516 --> 00:28:48,101 And another thing. 583 00:28:48,143 --> 00:28:49,936 I am just at the end of my patience. 584 00:28:49,978 --> 00:28:52,105 TOM: And what do you think I'm at, mother? 585 00:28:52,147 --> 00:28:54,107 Aren't I supposed to have any patience 586 00:28:54,149 --> 00:28:55,942 to reach the end of? 587 00:28:55,984 --> 00:28:57,902 I know it seems unimportant to you, mother, 588 00:28:57,944 --> 00:28:59,320 What I'm doing, what I want to do, 589 00:28:59,362 --> 00:29:01,197 having little difference between them. 590 00:29:01,239 --> 00:29:04,075 You don't think that. 591 00:29:04,117 --> 00:29:06,953 No, I think you were doing something you're ashamed of, 592 00:29:06,995 --> 00:29:08,455 and that's why you acted like this. 593 00:29:08,496 --> 00:29:10,457 Well, I don't believe 594 00:29:10,498 --> 00:29:13,293 that you go every night to the movies. 595 00:29:13,334 --> 00:29:15,962 Nobody goes to the movies night after night. 596 00:29:15,962 --> 00:29:18,089 Nobody in their right mind 597 00:29:18,131 --> 00:29:20,425 Goes to the movies as often as you pretend to. 598 00:29:20,467 --> 00:29:24,053 And people do not go to movies at almost midnight, 599 00:29:24,095 --> 00:29:26,514 and movies do not let out at 2:00 a.m. 600 00:29:26,514 --> 00:29:29,100 You come in here, 601 00:29:29,142 --> 00:29:32,020 stumbling and muttering to yourself like a maniac, 602 00:29:32,020 --> 00:29:33,605 and you get three hours sleep 603 00:29:33,646 --> 00:29:35,231 and then you go to work. 604 00:29:35,231 --> 00:29:37,525 Now, I can imagine what you're doing down there, 605 00:29:37,567 --> 00:29:40,069 moping and doping, because you are in no condition. 606 00:29:40,111 --> 00:29:42,405 TOM: No. That is true, mother. 607 00:29:42,447 --> 00:29:43,990 I am in no condition. 608 00:29:44,032 --> 00:29:46,284 Tom. 609 00:29:46,326 --> 00:29:49,287 How dare you jeopardize your job and jeopardize our security? 610 00:29:49,329 --> 00:29:51,164 Now, how do you think we would manage 611 00:29:51,206 --> 00:29:53,291 if anything happened-- 612 00:29:53,333 --> 00:29:55,376 TOM: Listen, mother. 613 00:29:55,418 --> 00:29:58,171 Do you think I'm crazy about the warehouse? 614 00:29:58,213 --> 00:30:01,925 Wo you think I am in love with the continental shoemakers? 615 00:30:01,966 --> 00:30:03,510 Do you think I want to spend 55 years 616 00:30:03,551 --> 00:30:06,262 down in that celotex interior with fluorescent tubes? 617 00:30:06,304 --> 00:30:08,389 Look, mother. 618 00:30:08,389 --> 00:30:11,267 I would just rather somebody pick up a crowbar 619 00:30:11,309 --> 00:30:14,229 and batter out my brains than go back mornings, 620 00:30:14,270 --> 00:30:16,356 but I go. 621 00:30:16,397 --> 00:30:18,983 Every morning that you come in yelling 622 00:30:19,025 --> 00:30:20,944 that goddamned, "Rise and shine. 623 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 Rise and shine." 624 00:30:22,987 --> 00:30:25,365 I think to myself how lucky dead people are. 625 00:30:25,406 --> 00:30:27,408 But I get up. 626 00:30:27,450 --> 00:30:30,495 I go. 627 00:30:30,537 --> 00:30:32,247 For $65 a month, 628 00:30:32,288 --> 00:30:34,249 I give up all that I ever dreamed of doing 629 00:30:34,290 --> 00:30:36,000 and being ever, 630 00:30:36,042 --> 00:30:37,544 and yet you say that self, 631 00:30:37,544 --> 00:30:39,254 self is all I think of? 632 00:30:39,295 --> 00:30:40,713 Listen to me, mother. 633 00:30:40,755 --> 00:30:43,383 If self is what I thought of, I would be where he is: 634 00:30:43,424 --> 00:30:45,051 Gone, 635 00:30:45,093 --> 00:30:47,387 as far as the system of transportation reaches. 636 00:30:47,387 --> 00:30:49,097 Don't grab at me, mother. 637 00:30:49,097 --> 00:30:50,473 AMANDA: I'm not grabbing at you. 638 00:30:50,515 --> 00:30:52,267 I just want to know where you're going. 639 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 I am going to the movies. 640 00:30:54,519 --> 00:30:56,646 I don't believe that lie! 641 00:30:56,688 --> 00:30:59,399 No? 642 00:30:59,440 --> 00:31:02,068 Well, you're right, mother. 643 00:31:02,110 --> 00:31:04,571 I'm going to opium dens. 644 00:31:04,612 --> 00:31:07,365 Yes, mother. Opium dens. 645 00:31:07,365 --> 00:31:09,993 Dens of vice and criminals' hangouts. 646 00:31:10,034 --> 00:31:12,662 Mother, I am a hired assassin. 647 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 I joined the Hogan gang. 648 00:31:15,582 --> 00:31:18,418 I carry a tommy gun in a violin case 649 00:31:18,418 --> 00:31:22,130 and I run a stream of cathouses in the valley. 650 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 They call me killer. 651 00:31:24,549 --> 00:31:27,510 Killer Wingfield. 652 00:31:27,552 --> 00:31:30,388 See, I'm leading a double life, really. 653 00:31:30,430 --> 00:31:33,433 A simple, honest warehouse worker by day, 654 00:31:33,474 --> 00:31:37,395 but by night a dynamic czar of the underworld, mother. 655 00:31:37,437 --> 00:31:39,689 I go to gambling casinos. 656 00:31:39,689 --> 00:31:43,443 I just spin away a fortune on the roulette table, mother. 657 00:31:43,484 --> 00:31:45,486 I wear a patch over one eye 658 00:31:45,528 --> 00:31:48,072 and a false mustache 659 00:31:48,072 --> 00:31:50,742 and sometimes I put on green whiskers. 660 00:31:50,783 --> 00:31:54,120 On those occasions, they call me El Diablo. 661 00:31:54,162 --> 00:31:57,498 I could tell you many things to make you sleepless, mother. 662 00:31:57,540 --> 00:31:59,292 My enemies plan 663 00:31:59,292 --> 00:32:02,128 to dynamite this place some night. 664 00:32:02,128 --> 00:32:05,673 They are going to blow us all sky-high! 665 00:32:05,715 --> 00:32:07,300 And will I be glad? 666 00:32:07,342 --> 00:32:09,260 I'll be very happy. 667 00:32:09,302 --> 00:32:11,262 And so will you be. 668 00:32:11,304 --> 00:32:15,016 You will go up, up, up 669 00:32:15,016 --> 00:32:16,684 over Blue Mountain on a broomstick 670 00:32:16,726 --> 00:32:20,021 with 17 gentlemen callers! 671 00:32:20,063 --> 00:32:21,689 (panting) 672 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 You ugly, babbling old witch! 673 00:32:24,275 --> 00:32:27,028 (rattling) 674 00:32:29,155 --> 00:32:30,531 (sobbing) 675 00:32:30,573 --> 00:32:34,285 I will never speak to you again as long as I live 676 00:32:34,285 --> 00:32:36,537 unless you apologize to me. 677 00:32:50,343 --> 00:32:52,553 (clattering) 678 00:33:02,855 --> 00:33:05,149 Tom? 679 00:33:08,778 --> 00:33:10,530 (rattling) 680 00:33:10,571 --> 00:33:12,323 Tom? 681 00:33:12,323 --> 00:33:15,326 Tom? 682 00:33:17,203 --> 00:33:18,663 What are you doing? 683 00:33:18,705 --> 00:33:21,207 Looking for a door key. 684 00:33:26,295 --> 00:33:28,631 Where have you been all this time? 685 00:33:30,550 --> 00:33:32,844 I have been to the movies. 686 00:33:32,885 --> 00:33:35,513 All this time at the movies? 687 00:33:35,555 --> 00:33:38,641 This was a very long program. 688 00:33:38,683 --> 00:33:42,520 There was a Garbo picture and a newsreel 689 00:33:42,562 --> 00:33:45,815 and a Mickey Mouse and a Travelogue 690 00:33:45,815 --> 00:33:48,484 and a preview of coming attractions. 691 00:33:48,484 --> 00:33:50,486 There was an organ solo 692 00:33:50,486 --> 00:33:52,530 and a collection for the milk fund, 693 00:33:52,572 --> 00:33:54,574 simultaneously, 694 00:33:54,615 --> 00:33:56,659 which ended up in a terrible fight 695 00:33:56,701 --> 00:33:58,703 between a fat lady 696 00:33:58,703 --> 00:34:00,913 and an usher. 697 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 Did you have to stay through everything? 698 00:34:03,332 --> 00:34:05,293 TOM: Of course. 699 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 Oh, and I forgot. 700 00:34:10,423 --> 00:34:13,384 There was a stage show. 701 00:34:13,426 --> 00:34:16,429 The headliner on this stage show 702 00:34:16,471 --> 00:34:19,432 was Malvolio the magician. 703 00:34:19,474 --> 00:34:22,226 He performed wonderful tricks, many of them, 704 00:34:22,268 --> 00:34:25,480 such as pouring water back and forth between two pitchers. 705 00:34:25,521 --> 00:34:28,566 First it turned into wine, then it turned into beer, 706 00:34:28,608 --> 00:34:30,526 then it turned into whisky. 707 00:34:30,568 --> 00:34:33,821 Now, I know that it was whisky that it finally turned into, 708 00:34:33,863 --> 00:34:35,823 because he needed someone 709 00:34:35,865 --> 00:34:38,451 to come up out of the audience to help him, 710 00:34:38,493 --> 00:34:40,495 so I came up. 711 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 Both shows. 712 00:34:42,622 --> 00:34:44,582 Kentucky straight bourbon. 713 00:34:44,624 --> 00:34:46,626 Very generous fellow. 714 00:34:46,667 --> 00:34:48,711 He gave souvenirs. 715 00:34:54,342 --> 00:34:55,802 This 716 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 is his magic scarf. 717 00:35:03,309 --> 00:35:06,437 You can have it, Laura. 718 00:35:06,479 --> 00:35:09,232 You wave it over 719 00:35:09,273 --> 00:35:11,692 a canary cage. 720 00:35:11,734 --> 00:35:15,696 they turn into a bowl of goldfish. 721 00:35:15,738 --> 00:35:19,700 And you wave it over a goldfish bowl 722 00:35:19,742 --> 00:35:23,704 and they fly away canaries. 723 00:35:29,836 --> 00:35:33,714 But the wonderfullest trick of all 724 00:35:33,756 --> 00:35:36,634 was the coffin trick. 725 00:35:36,676 --> 00:35:38,427 We nailed him 726 00:35:38,469 --> 00:35:40,555 into a coffin, 727 00:35:40,596 --> 00:35:43,933 and he got himself out without removing one nail. 728 00:35:43,975 --> 00:35:47,478 Now, there is a trick that would come in handy for me. 729 00:35:47,520 --> 00:35:49,981 Get me out of this 2x4 situation. 730 00:35:50,022 --> 00:35:52,692 Shh! Tom. 731 00:35:52,733 --> 00:35:54,443 What are you shushing me for? 732 00:35:54,443 --> 00:35:56,988 LAURA: Shh. You'll wake up mother. 733 00:35:57,029 --> 00:35:58,614 Goody, goody. 734 00:35:58,656 --> 00:36:00,533 Pay her back for all those 735 00:36:00,575 --> 00:36:02,702 Rise and shines, rise and shines. 736 00:36:04,871 --> 00:36:07,582 You know, Laura, 737 00:36:07,623 --> 00:36:10,334 it don't take much intelligence 738 00:36:10,376 --> 00:36:13,546 to get yourself into a nailed-up coffin. 739 00:36:16,048 --> 00:36:18,718 But who ever got himself out of one 740 00:36:18,718 --> 00:36:22,430 without removing at least one nail? 741 00:36:37,403 --> 00:36:38,988 Rise and shine. 742 00:36:39,030 --> 00:36:41,324 Rise and shine. 743 00:36:41,365 --> 00:36:43,492 TOM: I will rise, 744 00:36:43,534 --> 00:36:45,703 but I won't shine. 745 00:36:48,706 --> 00:36:52,668 Laura, go tell your brother to rise and shine. 746 00:36:57,590 --> 00:37:00,259 Go tell your brother his coffee's ready. 747 00:37:02,762 --> 00:37:05,306 LAURA: Tom? 748 00:37:05,306 --> 00:37:06,724 (knocking) 749 00:37:06,766 --> 00:37:08,476 Tom. 750 00:37:08,476 --> 00:37:09,936 It's nearly 7:00. 751 00:37:09,977 --> 00:37:11,604 Don't make mother nervous. 752 00:37:11,646 --> 00:37:13,314 Tom. 753 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 Speak to mother this morning. 754 00:37:14,774 --> 00:37:16,400 Make up with her. 755 00:37:16,442 --> 00:37:17,860 Apologize. 756 00:37:17,860 --> 00:37:19,904 Speak to her. 757 00:37:19,946 --> 00:37:21,572 TOM: She won't to me. 758 00:37:21,572 --> 00:37:23,449 It's her that started not speaking. 759 00:37:23,491 --> 00:37:25,576 LAURA: If you would only say that you're sorry, 760 00:37:25,618 --> 00:37:26,994 she'd start speaking. 761 00:37:27,036 --> 00:37:28,621 TOM: My not speaking, 762 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 is that such a tragedy? 763 00:37:30,039 --> 00:37:31,624 LAURA: Please, Tom. 764 00:37:31,624 --> 00:37:33,000 AMANDA: Laura, 765 00:37:33,042 --> 00:37:34,669 are you going to do what I asked, 766 00:37:34,710 --> 00:37:36,128 or do I have to get dressed 767 00:37:36,128 --> 00:37:38,130 and go out myself? 768 00:37:38,172 --> 00:37:39,715 LAURA: Going, going. 769 00:37:39,757 --> 00:37:41,342 Just have to get on my coat. 770 00:37:41,384 --> 00:37:42,718 Butter and what else? 771 00:37:42,760 --> 00:37:45,346 AMANDA: Just butter. And tell them to charge it. 772 00:37:45,388 --> 00:37:47,598 Mother, they make such faces when I do that. 773 00:37:47,640 --> 00:37:50,101 AMANDA: Sticks and stones may break our bones, 774 00:37:50,142 --> 00:37:52,561 but the expression on Mr. Garfinkel's face 775 00:37:52,603 --> 00:37:54,438 won't harm us. 776 00:37:54,480 --> 00:37:56,816 Tell your brother his coffee's getting cold. 777 00:38:00,569 --> 00:38:02,113 Tom, do what I ask, will you? 778 00:38:02,113 --> 00:38:03,781 AMANDA: Laura! 779 00:38:03,823 --> 00:38:05,491 LAURA: Will you, Tom? 780 00:38:05,533 --> 00:38:07,493 AMANDA: Go now or just don't go at all. 781 00:38:07,535 --> 00:38:09,787 Going, going. 782 00:38:11,872 --> 00:38:13,457 (panting) 783 00:38:13,499 --> 00:38:15,084 Ahh! 784 00:38:15,126 --> 00:38:16,669 Laura! 785 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 AMANDA: Laura! 786 00:38:20,756 --> 00:38:24,051 I'm all right. 787 00:38:24,093 --> 00:38:26,721 I slipped, but I'm all right. 788 00:38:26,762 --> 00:38:30,474 AMANDA: Ooh. 789 00:38:30,516 --> 00:38:32,560 If anybody falls down this landing 790 00:38:32,560 --> 00:38:34,562 and breaks their leg, 791 00:38:34,562 --> 00:38:37,565 the landlord ought to be sued for every cent he's got. 792 00:38:37,606 --> 00:38:39,525 (sighing) 793 00:38:44,572 --> 00:38:45,948 Well. 794 00:38:45,990 --> 00:38:48,034 Who are you? 795 00:38:55,207 --> 00:38:57,418 (door slamming) 796 00:39:08,512 --> 00:39:10,681 (Tom coughing) 797 00:39:31,660 --> 00:39:33,746 (slurping) 798 00:40:12,034 --> 00:40:14,537 (sighing) 799 00:40:28,551 --> 00:40:30,219 Mother? 800 00:40:32,555 --> 00:40:33,931 I apologize, mother. 801 00:40:33,973 --> 00:40:35,641 I'm sorry for what I said -- 802 00:40:35,683 --> 00:40:37,560 for everything that I said. 803 00:40:37,601 --> 00:40:39,019 I didn't mean it. 804 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 My devotion has made me a witch, 805 00:40:43,107 --> 00:40:45,901 so I make myself hateful to my children. 806 00:40:45,901 --> 00:40:48,279 No, you don't. 807 00:40:48,320 --> 00:40:51,115 Well, I worry so much, I can't sleep, 808 00:40:51,115 --> 00:40:53,701 so it just makes me nervous. 809 00:40:53,742 --> 00:40:56,120 TOM: I know that, mother. 810 00:40:56,120 --> 00:40:58,664 AMANDA: Tom. 811 00:40:58,664 --> 00:41:01,041 Now, you know I have had 812 00:41:01,083 --> 00:41:04,170 to fight a solitary battle all these years. 813 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 But you are my right-hand bower. 814 00:41:06,839 --> 00:41:09,216 Now, don't you fail me. 815 00:41:09,216 --> 00:41:11,552 Don't you fall down. 816 00:41:11,594 --> 00:41:14,597 TOM: But I try, mother. 817 00:41:14,638 --> 00:41:18,559 AMANDA: Tom, if you try, you will succeed. 818 00:41:18,601 --> 00:41:22,188 You are just full of natural endowments. 819 00:41:22,229 --> 00:41:25,191 Honey, both of my children are. 820 00:41:25,232 --> 00:41:28,819 They're just very precious children, 821 00:41:28,861 --> 00:41:32,156 and I have so much to be thankful for. 822 00:41:32,156 --> 00:41:35,326 Now, would you just promise me one thing? 823 00:41:35,326 --> 00:41:38,078 TOM: What, mother? 824 00:41:38,120 --> 00:41:40,831 AMANDA: Will you promise me 825 00:41:40,873 --> 00:41:43,918 that you won't ever become a drunkard? 826 00:41:43,959 --> 00:41:47,880 TOM: I promise I'll never become a drunkard, mother. 827 00:41:50,132 --> 00:41:52,134 AMANDA: Come on. 828 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Have some Purina. 829 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 TOM: No, thanks, mother. 830 00:41:55,179 --> 00:41:56,764 Just coffee. 831 00:41:56,805 --> 00:41:59,266 Uh, some Post Toasties? 832 00:41:59,308 --> 00:42:01,185 Some, uh, uh, Wheaties? 833 00:42:01,227 --> 00:42:03,103 TOM: No. 834 00:42:03,103 --> 00:42:04,939 No, thanks, mother. 835 00:42:04,980 --> 00:42:06,315 Just coffee's fine. 836 00:42:06,357 --> 00:42:08,651 AMANDA: Honey, you can't work all day long 837 00:42:08,651 --> 00:42:10,027 on an empty stomach. 838 00:42:10,069 --> 00:42:11,904 Now, you've got 10 minutes. 839 00:42:11,946 --> 00:42:13,697 Tom, now don't go, honey. 840 00:42:13,739 --> 00:42:16,700 Drinking too-hot liquids makes cancer of the stomach. 841 00:42:16,700 --> 00:42:18,327 Now, here, put some milk in it. 842 00:42:18,369 --> 00:42:20,162 TOM: No, thanks. 843 00:42:20,204 --> 00:42:22,039 AMANDA: Well, just to cool it off. 844 00:42:22,081 --> 00:42:23,832 TOM: No, no, thank you, mother. 845 00:42:23,874 --> 00:42:25,668 I want it black. 846 00:42:25,709 --> 00:42:28,254 AMANDA: I know, but it's not good for you like that. 847 00:42:28,295 --> 00:42:30,130 Well, you know, 848 00:42:30,130 --> 00:42:33,259 we have to build ourselves up in these trying times we live in, 849 00:42:33,342 --> 00:42:35,636 when all we have to depend on is each other. 850 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 And that's why it's so important to... 851 00:42:39,932 --> 00:42:41,350 Tom. 852 00:42:41,392 --> 00:42:43,018 Sit down. 853 00:42:43,060 --> 00:42:44,812 Come sit down, honey. 854 00:42:44,812 --> 00:42:46,814 Move your coffee. 855 00:42:49,817 --> 00:42:51,777 Tom. 856 00:42:51,819 --> 00:42:54,071 Now, 857 00:42:54,113 --> 00:42:56,323 I sent out your sister 858 00:42:56,365 --> 00:42:59,952 because I wanted to discuss something with you. 859 00:42:59,994 --> 00:43:02,204 If you hadn't spoken to me, I was going to speak to you. 860 00:43:02,246 --> 00:43:04,832 TOM: Well, what is it, mother, that you want to discuss? 861 00:43:04,873 --> 00:43:06,792 Laura. 862 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Laura? 863 00:43:09,128 --> 00:43:11,672 Tom, now, you know how Laura is. 864 00:43:11,714 --> 00:43:14,717 She's so quiet, but still waters run deep. 865 00:43:14,800 --> 00:43:17,136 She notices things, 866 00:43:17,136 --> 00:43:19,972 and I think she broods about them. 867 00:43:20,014 --> 00:43:22,141 Now, 868 00:43:22,182 --> 00:43:24,143 I came here the other day, and she was crying. 869 00:43:24,184 --> 00:43:26,353 What about? 870 00:43:26,395 --> 00:43:27,980 You. 871 00:43:28,022 --> 00:43:29,398 Me? 872 00:43:29,440 --> 00:43:32,735 Now, she has this idea 873 00:43:32,735 --> 00:43:35,863 that you are not happy here. 874 00:43:35,904 --> 00:43:38,282 What gave her that idea? 875 00:43:40,326 --> 00:43:43,245 What gives her any idea? 876 00:43:43,287 --> 00:43:44,997 But, honey, 877 00:43:44,997 --> 00:43:48,167 you have been acting kind of strange lately. 878 00:43:48,208 --> 00:43:51,337 Tom, I am not criticizing, mind you. 879 00:43:51,378 --> 00:43:53,088 Now, I know that your ambitions 880 00:43:53,130 --> 00:43:55,090 do not lie at the warehouse, 881 00:43:55,132 --> 00:43:58,010 and like everybody else in the whole wide world, 882 00:43:58,052 --> 00:44:00,304 you, too, have had to make sacrifices. 883 00:44:01,930 --> 00:44:04,475 Tom, life is not easy. 884 00:44:06,101 --> 00:44:08,020 It calls for spartan endurance. 885 00:44:09,438 --> 00:44:11,440 Tom. 886 00:44:11,482 --> 00:44:13,776 Tom, i-- 887 00:44:15,944 --> 00:44:19,281 there are just so many things in my heart 888 00:44:19,323 --> 00:44:22,201 that I cannot describe to you. 889 00:44:22,242 --> 00:44:25,120 Now, I never told you, 890 00:44:25,162 --> 00:44:28,040 but I did love your father. 891 00:44:28,082 --> 00:44:29,500 I know that, mother. 892 00:44:29,541 --> 00:44:31,502 But when I see you, 893 00:44:31,543 --> 00:44:35,255 and you're taking after his ways, 894 00:44:35,255 --> 00:44:37,216 and you're staying out all night 895 00:44:37,257 --> 00:44:39,426 and you had been drinking the other night 896 00:44:39,468 --> 00:44:42,096 when you were in that terrifying condition-- 897 00:44:42,137 --> 00:44:45,099 and now Laura tells me that you hate this apartment 898 00:44:45,099 --> 00:44:46,934 and you go out nights to get away from it. 899 00:44:46,934 --> 00:44:48,310 Now, is that true? 900 00:44:48,352 --> 00:44:50,938 No. 901 00:44:50,979 --> 00:44:53,315 Mother, 902 00:44:53,315 --> 00:44:56,068 You say there's so much in your heart 903 00:44:56,110 --> 00:44:58,487 that you can't describe to me. 904 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 Well, 905 00:45:01,115 --> 00:45:03,867 That's true of me, too, mother. 906 00:45:03,909 --> 00:45:07,788 there's so much in my heart that I can't describe to you. 907 00:45:07,830 --> 00:45:10,541 So let's just respect each other's-- 908 00:45:10,582 --> 00:45:13,168 Honey. 909 00:45:13,210 --> 00:45:15,796 Why are you so restless? 910 00:45:15,838 --> 00:45:18,257 Where do you go to nights? 911 00:45:20,843 --> 00:45:22,928 I go to the movies. 912 00:45:22,970 --> 00:45:26,140 Why do you go to the movies so much? 913 00:45:26,140 --> 00:45:29,059 I go to the movies because I like adventure, 914 00:45:29,101 --> 00:45:32,813 and adventure is something I don't get much of at work, 915 00:45:32,855 --> 00:45:34,982 so I go to the movies. 916 00:45:35,023 --> 00:45:36,567 Honey, 917 00:45:36,608 --> 00:45:39,194 you go to the movies entirely too much. 918 00:45:39,236 --> 00:45:42,156 I like a lot of adventure. 919 00:45:42,197 --> 00:45:45,826 Well, most young men find adventure in their careers. 920 00:45:45,868 --> 00:45:49,121 Most young men are not employed at warehouses. 921 00:45:49,121 --> 00:45:52,875 The world is full of young men who are employed at warehouses 922 00:45:52,916 --> 00:45:54,918 and offices-- 923 00:45:54,960 --> 00:45:58,172 and do all of them find adventure in their careers? 924 00:45:58,172 --> 00:46:00,591 Well, they do or they do without. 925 00:46:00,632 --> 00:46:03,135 Not everybody in the whole wide world 926 00:46:03,177 --> 00:46:04,553 has a craze for adventure. 927 00:46:04,595 --> 00:46:07,097 Mother, man is by instinct a lover, 928 00:46:07,139 --> 00:46:09,391 a hunter and a fighter, 929 00:46:09,433 --> 00:46:13,270 and none of those instincts get much play at a warehouse. 930 00:46:13,312 --> 00:46:15,981 - Man is by instinct-- - Yes! 931 00:46:16,023 --> 00:46:18,066 Don't you quote instinct to me! 932 00:46:18,108 --> 00:46:21,361 Now, instinct is something people have got away from; 933 00:46:21,403 --> 00:46:23,071 It belongs to animals. 934 00:46:23,113 --> 00:46:25,032 Christian adults don't want it. 935 00:46:25,073 --> 00:46:28,076 What do Christian adults want, then, mother? 936 00:46:28,118 --> 00:46:30,245 Things of the mind and of the spirit. 937 00:46:30,287 --> 00:46:33,165 Only animals have to satisfy their instincts. 938 00:46:33,207 --> 00:46:36,502 Now, surely your aims are somewhat higher than theirs. 939 00:46:36,502 --> 00:46:38,545 They're monkeys and pigs. 940 00:46:38,587 --> 00:46:41,381 Well, I reckon they're not. 941 00:46:41,423 --> 00:46:44,593 Tom, you must be joking. 942 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 That's not what I wanted to talk to you about. 943 00:46:46,970 --> 00:46:48,430 TOM: I haven't got time. 944 00:46:48,472 --> 00:46:50,516 AMANDA: You've got five minutes. 945 00:46:50,557 --> 00:46:53,101 You want me to punch in red at the warehouse? 946 00:46:53,143 --> 00:46:55,437 AMANDA: Tom, I must talk to you about Laura. 947 00:46:55,479 --> 00:46:57,898 All right. What about Laura? 948 00:46:57,940 --> 00:47:00,526 We have got to be making 949 00:47:00,567 --> 00:47:03,487 some plans and provisions for her. 950 00:47:03,529 --> 00:47:06,365 Well, she's older than you. 951 00:47:06,406 --> 00:47:09,660 Tom, nothing is happening for her. 952 00:47:09,701 --> 00:47:12,204 She just drifts along 953 00:47:12,246 --> 00:47:14,414 doing nothing. 954 00:47:14,456 --> 00:47:18,168 Well, I reckon she's the type that people call home girls. 955 00:47:18,210 --> 00:47:20,462 Honey, there's no such type. 956 00:47:20,504 --> 00:47:22,965 And if there is, it's a pity 957 00:47:23,006 --> 00:47:26,051 unless the home is hers with a husband in it. 958 00:47:26,093 --> 00:47:27,469 What? 959 00:47:27,511 --> 00:47:29,471 AMANDA: Oh, Tom. 960 00:47:29,513 --> 00:47:32,933 Tom, I can see the handwriting on the wall 961 00:47:32,933 --> 00:47:35,018 As plain as I can see the nose on my face. 962 00:47:35,060 --> 00:47:36,937 More and more, 963 00:47:36,937 --> 00:47:40,357 You remind me of your father. 964 00:47:40,399 --> 00:47:41,984 Well, well. 965 00:47:42,025 --> 00:47:44,152 He was going out all night long 966 00:47:44,152 --> 00:47:45,946 without any explanation, 967 00:47:45,988 --> 00:47:47,698 and then one day he was just gone, 968 00:47:47,739 --> 00:47:49,324 goodbye, 969 00:47:49,366 --> 00:47:51,034 and leaving me with the bag to hold. 970 00:47:51,034 --> 00:47:53,579 Now, I saw that letter you got 971 00:47:53,620 --> 00:47:55,330 from the merchant Marines. 972 00:47:56,748 --> 00:47:59,710 Well, I saw it. 973 00:48:01,753 --> 00:48:03,755 And I know what you're dreaming of. 974 00:48:03,797 --> 00:48:06,174 I'm not standing here blindfolded. 975 00:48:06,216 --> 00:48:08,427 All right. 976 00:48:08,427 --> 00:48:10,596 Do it, 977 00:48:10,637 --> 00:48:12,639 but not until you have somebody to take your place. 978 00:48:12,639 --> 00:48:14,224 What do you mean? 979 00:48:14,266 --> 00:48:16,143 AMANDA: I mean 980 00:48:16,143 --> 00:48:18,729 when Laura has somebody to take care of her, 981 00:48:18,770 --> 00:48:22,441 when she's married, with a home of her own, 982 00:48:22,482 --> 00:48:24,359 independent. 983 00:48:24,401 --> 00:48:26,320 Then you can go wherever you like: 984 00:48:26,361 --> 00:48:28,989 On land, on sea, wherever the wind blows you. 985 00:48:29,031 --> 00:48:30,407 But until that time, 986 00:48:30,407 --> 00:48:32,326 you have got to take care of your sister. 987 00:48:32,367 --> 00:48:34,369 Now, Tom, I don't say me 988 00:48:34,411 --> 00:48:36,455 because I'm old and I don't matter. 989 00:48:36,496 --> 00:48:38,540 But I say your sister, 990 00:48:38,582 --> 00:48:41,209 because she's young and she's dependent. 991 00:48:41,251 --> 00:48:44,087 But, mother, what can I do about it? 992 00:48:44,129 --> 00:48:46,423 You can overcome selfishness. 993 00:48:46,465 --> 00:48:48,508 Tom! 994 00:48:48,550 --> 00:48:50,761 Self, self, self! 995 00:48:50,802 --> 00:48:54,306 - That's all you ever think about. - Tom! 996 00:48:54,348 --> 00:48:56,141 Tom, now, wait. 997 00:48:56,183 --> 00:48:57,768 No, Tom. 998 00:48:57,809 --> 00:48:59,603 Wait, wait. 999 00:48:59,645 --> 00:49:01,730 I didn't say what I was in mind to ask you. 1000 00:49:01,730 --> 00:49:03,565 TOM: Mother, I'm too late to-- 1001 00:49:03,565 --> 00:49:05,359 AMANDA: Put on your muffler. 1002 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 Put on your wool muffler. 1003 00:49:07,235 --> 00:49:09,112 Tom, Tom, Tom. 1004 00:49:09,112 --> 00:49:10,739 Now, down at the warehouse, 1005 00:49:10,781 --> 00:49:12,616 aren't there some nice young men? 1006 00:49:12,616 --> 00:49:14,451 TOM: No! 1007 00:49:14,451 --> 00:49:16,286 AMANDA: Oh, there must be some. 1008 00:49:16,328 --> 00:49:18,622 Just, please, find one who's clean-living, 1009 00:49:18,664 --> 00:49:20,499 Who doesn't drink, 1010 00:49:20,499 --> 00:49:22,334 and ask him out for your sister. 1011 00:49:22,376 --> 00:49:23,752 TOM: What? 1012 00:49:23,794 --> 00:49:25,337 AMANDA: For your sister. 1013 00:49:25,379 --> 00:49:26,755 For me. 1014 00:49:26,797 --> 00:49:28,382 To get acquainted. 1015 00:49:28,382 --> 00:49:29,758 TOM: Oh, my gosh. 1016 00:49:29,800 --> 00:49:31,343 AMANDA: Oh, will you? 1017 00:49:31,343 --> 00:49:32,719 Will you? 1018 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 Will you? 1019 00:49:34,388 --> 00:49:35,722 Will you, dear? 1020 00:49:35,764 --> 00:49:38,141 TOM: Yes. 1021 00:49:43,480 --> 00:49:45,273 Voice of AMANDA: Ella? 1022 00:49:45,315 --> 00:49:47,526 Ella Cartwright? 1023 00:49:47,567 --> 00:49:49,736 Well, this is Amanda Wingfield! 1024 00:49:49,778 --> 00:49:52,155 Well, now, first, Ella, 1025 00:49:52,197 --> 00:49:54,366 how is your kidney problem? 1026 00:49:54,408 --> 00:49:56,576 It's come back? 1027 00:49:56,618 --> 00:49:58,829 Oh, Ella. 1028 00:49:58,829 --> 00:50:01,206 You are a Christian martyr. 1029 00:50:01,248 --> 00:50:03,458 No, no. 1030 00:50:03,500 --> 00:50:05,669 That is what you are. 1031 00:50:05,711 --> 00:50:07,879 You are a Christian martyr. 1032 00:50:07,921 --> 00:50:10,298 Well, now, Ella, 1033 00:50:10,340 --> 00:50:13,677 I have been looking through my little red book here, 1034 00:50:13,719 --> 00:50:16,096 and I see where your subscription 1035 00:50:16,138 --> 00:50:18,348 to the companion has run out. 1036 00:50:18,390 --> 00:50:21,601 And it's just when that wonderful serial 1037 00:50:21,601 --> 00:50:24,396 by Bessie Mae Harper is starting. 1038 00:50:24,438 --> 00:50:27,149 It's the one that's all about 1039 00:50:27,149 --> 00:50:29,818 the horsey set on Long Island and-- 1040 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 you have? 1041 00:50:32,529 --> 00:50:34,573 You've already read it? 1042 00:50:36,533 --> 00:50:39,494 Well, how do you think it turns out? 1043 00:50:39,536 --> 00:50:42,414 Well, no. 1044 00:50:42,456 --> 00:50:45,709 Bessie Mae Harper never lets you down. 1045 00:50:45,751 --> 00:50:48,587 Well, Ella, you have to-- 1046 00:50:48,628 --> 00:50:51,214 Ella, you have to have complications. 1047 00:50:51,256 --> 00:50:54,259 You can't have a story without complications. 1048 00:50:54,259 --> 00:50:56,720 But Bessie Mae Harper always leaves you 1049 00:50:56,762 --> 00:50:58,847 with such an uplift. 1050 00:50:58,889 --> 00:51:01,183 Ella, what's the matter? 1051 00:51:01,224 --> 00:51:03,477 Well, you sound so mad. 1052 00:51:05,771 --> 00:51:07,355 (sighing) 1053 00:51:07,355 --> 00:51:11,193 You mean because it's only 7:00 in the morning? 1054 00:51:13,195 --> 00:51:15,447 Oh, Ella. 1055 00:51:15,489 --> 00:51:16,865 I'm sorry. 1056 00:51:16,907 --> 00:51:20,494 I forgot you never got up before 9:00. 1057 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 Well, I forgot anybody in the whole wide world 1058 00:51:23,789 --> 00:51:26,666 was allowed to sleep as late as that. 1059 00:51:26,708 --> 00:51:28,960 Well, I can't say anything but I'm sorry, 1060 00:51:28,960 --> 00:51:30,837 Can I? 1061 00:51:32,881 --> 00:51:35,467 You will? 1062 00:51:35,509 --> 00:51:39,387 You will take that subscription from me anyhow? 1063 00:51:41,431 --> 00:51:43,850 Well, bless you. 1064 00:51:43,850 --> 00:51:46,186 Bless you. 1065 00:51:46,186 --> 00:51:48,188 Bless you, Ella. 1066 00:51:48,230 --> 00:51:51,191 Bless you, Bless you. 1067 00:51:53,777 --> 00:51:57,739 TOM: Across the alley from us was the Paradise Dance Hall. 1068 00:51:57,781 --> 00:52:00,242 On evenings in spring 1069 00:52:00,283 --> 00:52:02,577 the windows and doors would be open 1070 00:52:02,619 --> 00:52:05,747 and the music would come outside. 1071 00:52:05,789 --> 00:52:09,501 Sometimes they would turn out all the lights 1072 00:52:09,501 --> 00:52:13,421 except for a large glass sphere which hung from the ceiling. 1073 00:52:13,463 --> 00:52:15,966 It would turn slowly about 1074 00:52:16,007 --> 00:52:19,928 and filter the dust with delicate rainbow colors. 1075 00:52:19,970 --> 00:52:23,932 Then the orchestra would strike up a waltz or a tango, 1076 00:52:23,974 --> 00:52:27,769 something that had a slow and sensuous rhythm. 1077 00:52:27,811 --> 00:52:29,896 Couples would come outside 1078 00:52:29,938 --> 00:52:32,774 to the relative privacy of the alley. 1079 00:52:32,774 --> 00:52:34,901 You could see them kissing 1080 00:52:34,943 --> 00:52:38,238 behind ash pits and telephone poles. 1081 00:52:38,280 --> 00:52:41,825 This was compensation for lives that passed like mine, 1082 00:52:41,825 --> 00:52:43,910 without any change or adventure. 1083 00:52:43,952 --> 00:52:47,414 Adventure and change were imminent in this year. 1084 00:52:47,455 --> 00:52:49,875 They were waiting behind the corner 1085 00:52:49,875 --> 00:52:52,294 for all these kids. 1086 00:52:52,335 --> 00:52:55,255 Suspended in the mist over Berchtesgaden, 1087 00:52:55,297 --> 00:52:58,550 caught in the folds of chamberlain's umbrella. 1088 00:52:58,550 --> 00:53:01,011 In Spain there was civil war; 1089 00:53:01,052 --> 00:53:04,764 here there was only hot swing music and liquor, 1090 00:53:04,764 --> 00:53:07,809 dance halls, bars and movies and sex, 1091 00:53:07,851 --> 00:53:11,688 which hung in the gloom like a chandelier 1092 00:53:11,730 --> 00:53:13,899 and fluttered the world 1093 00:53:13,940 --> 00:53:16,902 with brief, deceptive rainbows. 1094 00:53:16,943 --> 00:53:20,864 all the world was waiting for bombardment. 1095 00:53:20,906 --> 00:53:22,866 AMANDA: Tom. 1096 00:53:22,908 --> 00:53:24,910 Tom! 1097 00:53:24,951 --> 00:53:27,037 Where are you? 1098 00:53:27,037 --> 00:53:29,623 TOM: I came out to smoke, mother. 1099 00:53:29,664 --> 00:53:32,417 AMANDA: Well, you smoke too much. 1100 00:53:36,671 --> 00:53:39,799 A pack a day at 15¢ a pack? 1101 00:53:39,799 --> 00:53:43,470 Now, how much would that be in a month? 1102 00:53:43,511 --> 00:53:46,640 So, 15 times 30. 1103 00:53:46,640 --> 00:53:49,643 Well, it wouldn't be too much, 1104 00:53:49,643 --> 00:53:52,771 but it would be enough to go towards 1105 00:53:52,812 --> 00:53:55,941 a night school course in accounting 1106 00:53:55,982 --> 00:53:58,360 at the Washington U. 1107 00:53:58,360 --> 00:54:00,570 Now, wouldn't that be lovely? 1108 00:54:00,612 --> 00:54:02,906 TOM: I'd rather smoke. 1109 00:54:02,948 --> 00:54:05,492 AMANDA: I know. 1110 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 That's the tragedy of you. 1111 00:54:07,911 --> 00:54:10,455 (sighing) 1112 00:54:10,455 --> 00:54:12,791 This fire escape landing 1113 00:54:12,791 --> 00:54:16,378 is a poor excuse for that porch we used to have. 1114 00:54:22,175 --> 00:54:24,302 What are you looking at? 1115 00:54:24,344 --> 00:54:26,012 The moon. 1116 00:54:26,054 --> 00:54:29,349 Is there a moon this evening? 1117 00:54:29,391 --> 00:54:31,518 Oh. 1118 00:54:31,518 --> 00:54:33,895 So there is, 1119 00:54:33,937 --> 00:54:37,399 just a little silver slipper of a moon. 1120 00:54:48,410 --> 00:54:49,953 Well, did you make a wish on it? 1121 00:54:49,953 --> 00:54:51,538 TOM: Mm-hmm. 1122 00:54:51,579 --> 00:54:52,956 AMANDA: What did you wish for? 1123 00:54:52,998 --> 00:54:54,541 TOM: That's a secret. 1124 00:54:54,582 --> 00:54:56,084 AMANDA: All right. 1125 00:54:56,126 --> 00:54:58,128 I won't tell you what I wished for. 1126 00:54:58,169 --> 00:55:00,380 I can be just as mysterious as you can. 1127 00:55:00,422 --> 00:55:02,882 TOM: I'll bet I can guess what you wished for. 1128 00:55:02,882 --> 00:55:05,593 Why, now, is my head transparent? 1129 00:55:05,635 --> 00:55:08,388 TOM: You're not a sphinx. 1130 00:55:08,388 --> 00:55:10,974 AMANDA: No, I don't keep secrets. 1131 00:55:11,016 --> 00:55:13,727 I'll tell you what I wished for. 1132 00:55:13,727 --> 00:55:16,438 I wished for success and happiness 1133 00:55:16,479 --> 00:55:17,981 for my precious children. 1134 00:55:18,023 --> 00:55:20,567 That's what I wish for every time there's a moon, 1135 00:55:20,608 --> 00:55:22,777 and when there isn't a moon, I wish for it too. 1136 00:55:22,777 --> 00:55:25,697 TOM: I thought perhaps you wished for a gentleman caller. 1137 00:55:25,739 --> 00:55:27,490 Now, what makes you say that? 1138 00:55:27,532 --> 00:55:29,868 TOM: Oh, you don't remember asking me to fetch one? 1139 00:55:29,909 --> 00:55:32,912 AMANDA: I remember suggesting it would be nice for your sister 1140 00:55:32,954 --> 00:55:34,914 if you brought home some nice young man. 1141 00:55:34,956 --> 00:55:36,875 I made that suggestion more than once. 1142 00:55:36,875 --> 00:55:39,544 Yes, you made it repeatedly. 1143 00:55:39,544 --> 00:55:41,713 Well? 1144 00:55:46,551 --> 00:55:48,636 We are going to have one. 1145 00:55:48,678 --> 00:55:50,055 AMANDA: What? 1146 00:55:50,096 --> 00:55:51,931 A gentleman caller. 1147 00:55:51,931 --> 00:55:53,933 Do you mean that you have asked 1148 00:55:53,933 --> 00:55:56,061 some nice young man to come over? 1149 00:55:56,102 --> 00:55:58,063 Yep. 1150 00:55:58,104 --> 00:55:59,856 I have asked him to dinner. 1151 00:55:59,898 --> 00:56:01,858 - You really did? - I did. 1152 00:56:01,900 --> 00:56:03,485 AMANDA: Did he accept? 1153 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 He did. 1154 00:56:04,903 --> 00:56:07,697 - He did? - He did. 1155 00:56:07,739 --> 00:56:10,533 Oh, isn't that lovely? 1156 00:56:10,533 --> 00:56:13,536 Yes. I thought you would be pleased. 1157 00:56:13,536 --> 00:56:14,913 Well, now, this is definite? 1158 00:56:14,954 --> 00:56:16,664 Pretty definite. 1159 00:56:16,706 --> 00:56:19,250 - Well, how soon? - Pretty soon. 1160 00:56:19,250 --> 00:56:20,835 AMANDA: Well, how soon? 1161 00:56:20,877 --> 00:56:22,587 Quite soon. 1162 00:56:22,629 --> 00:56:24,089 How soon? 1163 00:56:24,130 --> 00:56:25,965 Very soon. 1164 00:56:25,965 --> 00:56:29,094 Tom, every time I want to know something, you go on like that. 1165 00:56:29,094 --> 00:56:30,678 TOM: What do you want to know? 1166 00:56:30,720 --> 00:56:32,639 Well, guess. Just go on and guess. 1167 00:56:32,680 --> 00:56:35,141 You want to know 1168 00:56:35,141 --> 00:56:38,812 when the gentleman caller's coming to dinner? 1169 00:56:38,812 --> 00:56:41,231 He's coming tomorrow. 1170 00:56:41,272 --> 00:56:43,817 - Tomorrow? - Yes. 1171 00:56:43,858 --> 00:56:45,902 I can't do anything by tomorrow. 1172 00:56:45,944 --> 00:56:47,779 I can't do anything about tomorrow. 1173 00:56:47,821 --> 00:56:49,197 TOM: Why not? 1174 00:56:49,239 --> 00:56:50,907 That doesn't give me any time. 1175 00:56:50,949 --> 00:56:52,534 TOM: Time for what? 1176 00:56:52,575 --> 00:56:53,910 Preparations. 1177 00:56:53,952 --> 00:56:56,246 You should have called me the minute you invited him, 1178 00:56:56,246 --> 00:56:57,872 the minute he accepted. 1179 00:56:57,914 --> 00:56:59,958 Mother, you don't have to make any fuss. 1180 00:56:59,958 --> 00:57:02,001 Of course I have to make a fuss. 1181 00:57:02,043 --> 00:57:04,963 I can't have a man coming into a place 1182 00:57:05,004 --> 00:57:07,006 that's all sloppy. 1183 00:57:07,006 --> 00:57:09,676 It has to be thrown together properly. 1184 00:57:09,717 --> 00:57:12,095 I have to do some fast thinking by tomorrow night. 1185 00:57:12,137 --> 00:57:13,847 TOM: Mother, I don't see 1186 00:57:13,847 --> 00:57:15,849 why you have to think at all. 1187 00:57:15,849 --> 00:57:18,893 That's because you just don't know. 1188 00:57:18,935 --> 00:57:20,520 You just don't know, that's all. 1189 00:57:20,520 --> 00:57:22,105 I cannot have a gentleman caller coming 1190 00:57:22,147 --> 00:57:23,731 into a pigsty. 1191 00:57:23,731 --> 00:57:25,108 Oh! 1192 00:57:25,150 --> 00:57:26,734 Let me see. 1193 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 Oh! 1194 00:57:28,153 --> 00:57:30,196 I wonder how that old lace tablecloth 1195 00:57:30,238 --> 00:57:32,198 is holding up after all these years. 1196 00:57:32,240 --> 00:57:33,950 Oh! 1197 00:57:33,992 --> 00:57:35,702 Oh! 1198 00:57:35,743 --> 00:57:37,245 Tom, we can't wear anything. 1199 00:57:37,287 --> 00:57:38,997 We haven't got it. 1200 00:57:38,997 --> 00:57:40,748 We haven't got anything to wear. 1201 00:57:40,790 --> 00:57:44,043 Mother, this is no boy to make a fuss over. 1202 00:57:44,085 --> 00:57:47,088 I don't know how you can say that when this is 1203 00:57:47,130 --> 00:57:50,717 the first gentleman caller your little sister has ever had. 1204 00:57:50,758 --> 00:57:52,177 Now, come on inside. 1205 00:57:52,218 --> 00:57:54,053 TOM: What for? 1206 00:57:54,095 --> 00:57:56,848 AMANDA: Because I want to ask you a few things. 1207 00:57:56,890 --> 00:57:58,933 Mother, if you are going to make a fuss, 1208 00:57:58,975 --> 00:58:00,810 I will call the whole thing off. 1209 00:58:00,852 --> 00:58:02,770 Mother, I will tell him not to come. 1210 00:58:02,812 --> 00:58:04,647 AMANDA: You can't do that. 1211 00:58:04,689 --> 00:58:06,316 People hate broken engagements. 1212 00:58:06,357 --> 00:58:08,276 Then they've got no place to go. 1213 00:58:08,276 --> 00:58:10,153 Now, come on inside. 1214 00:58:11,779 --> 00:58:13,239 Now, sit down. 1215 00:58:13,281 --> 00:58:16,075 Any particular place that you'd like me to sit? 1216 00:58:16,117 --> 00:58:18,578 Sit anywhere. 1217 00:58:23,041 --> 00:58:25,043 Now, look at that. 1218 00:58:25,043 --> 00:58:28,588 Isn't that the saddest thing you've ever seen in your life? 1219 00:58:28,630 --> 00:58:30,590 What am I going to do with that? 1220 00:58:30,632 --> 00:58:32,592 Oh, I know. 1221 00:58:32,634 --> 00:58:34,677 I can get a bright piece of cretonne. 1222 00:58:34,719 --> 00:58:36,679 Now, that won't cost too much. 1223 00:58:36,721 --> 00:58:39,140 And I made the down payment on a floor lamp, 1224 00:58:39,182 --> 00:58:41,142 So I'll have that sent out. 1225 00:58:41,184 --> 00:58:43,811 And I can put a bright color on that chair. 1226 00:58:43,853 --> 00:58:46,064 Oh, I wish I had time to paper the walls. 1227 00:58:46,105 --> 00:58:47,857 Now, what is his name? 1228 00:58:47,899 --> 00:58:50,109 TOM: His name is O'Connor. 1229 00:58:50,151 --> 00:58:52,195 O'Connor? 1230 00:58:52,237 --> 00:58:54,364 He's Irish? 1231 00:58:54,364 --> 00:58:56,699 Tomorrow's Friday. 1232 00:58:56,699 --> 00:58:58,826 That means fish. 1233 00:58:58,868 --> 00:59:02,413 I'll make that salmon loaf with the mayonnaise dressing. 1234 00:59:02,413 --> 00:59:03,998 Now, where did you meet him? 1235 00:59:04,040 --> 00:59:06,084 TOM: At the warehouse. Where else would I meet him? 1236 00:59:06,125 --> 00:59:07,752 I don't know. 1237 00:59:07,752 --> 00:59:09,212 Does he drink? 1238 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 Why do you ask me that? 1239 00:59:11,005 --> 00:59:12,382 Because your father did. 1240 00:59:12,423 --> 00:59:13,967 TOM: Don't get started on that. 1241 00:59:13,967 --> 00:59:15,343 AMANDA: He drinks, then. 1242 00:59:15,385 --> 00:59:16,928 TOM: Not that I know of. 1243 00:59:16,970 --> 00:59:18,346 AMANDA: You have got to find out. 1244 00:59:18,388 --> 00:59:20,014 The one thing I do not want for my daughter 1245 00:59:20,056 --> 00:59:21,641 Is a man who drinks. 1246 00:59:21,641 --> 00:59:24,644 You're not being the tiniest bit premature? 1247 00:59:24,686 --> 00:59:28,189 Mr. O'Connor has not yet arrived on the scene. 1248 00:59:28,231 --> 00:59:31,859 He will tomorrow night to meet your sister. 1249 00:59:31,901 --> 00:59:35,154 And what do I know about his character? 1250 00:59:35,196 --> 00:59:36,739 What are you doing? 1251 00:59:36,781 --> 00:59:38,157 AMANDA: I hate that cowlick. 1252 00:59:38,199 --> 00:59:40,326 I wish it would stay back by-- oh, Tom, will you-- 1253 00:59:40,368 --> 00:59:42,328 mother, 1254 00:59:42,370 --> 00:59:45,957 lots of boys meet girls 1255 00:59:45,957 --> 00:59:48,710 who they don't marry. 1256 00:59:48,751 --> 00:59:51,129 You know, you have always had me puzzled 1257 00:59:51,129 --> 00:59:53,673 because you cannot stay on one subject. 1258 00:59:53,715 --> 00:59:55,133 What I want to know is 1259 00:59:55,174 --> 00:59:57,260 what is his position down at the warehouse? 1260 00:59:57,302 --> 01:00:00,888 His position is that of a shipping clerk. 1261 01:00:00,930 --> 01:00:02,807 Shipping clerk? 1262 01:00:02,849 --> 01:00:05,226 Well, that sounds pretty important to me. 1263 01:00:05,268 --> 01:00:07,854 Well, that's what you'd be if you had any get-up. 1264 01:00:07,854 --> 01:00:09,939 Now, how much does he earn? 1265 01:00:09,981 --> 01:00:13,943 TOM: I would judge his salary to be approximately $85 per month. 1266 01:00:13,985 --> 01:00:15,361 So, $85 a month? 1267 01:00:15,403 --> 01:00:18,114 Well, that's not princely. 1268 01:00:18,114 --> 01:00:19,699 It's 20 more than I make. 1269 01:00:19,741 --> 01:00:21,117 Oh-hoo. 1270 01:00:21,117 --> 01:00:22,827 How well I know that. 1271 01:00:22,869 --> 01:00:24,412 Eighty-five dollars a month. 1272 01:00:27,248 --> 01:00:30,168 A family man can't get by on $85 a month. 1273 01:00:30,209 --> 01:00:34,172 Um, Mr. O'Connor is not a family man. 1274 01:00:34,213 --> 01:00:37,091 Well, he might be one day, mightn't he? 1275 01:00:37,133 --> 01:00:38,468 I see. 1276 01:00:38,509 --> 01:00:40,094 Plans and provisions. 1277 01:00:40,136 --> 01:00:42,013 You know, Tom, 1278 01:00:42,055 --> 01:00:44,390 you are the only young man I know 1279 01:00:44,432 --> 01:00:46,184 that ignores the fact 1280 01:00:46,225 --> 01:00:48,061 that the future becomes the present, 1281 01:00:48,102 --> 01:00:49,771 the present the past, 1282 01:00:49,812 --> 01:00:51,898 and the past turns into everlasting regret 1283 01:00:51,939 --> 01:00:54,067 unless you plan for it. 1284 01:00:54,108 --> 01:00:56,903 I'll think that over and see what I can make of it. 1285 01:00:56,944 --> 01:00:59,322 Don't be supercilious with your mother. 1286 01:00:59,322 --> 01:01:01,824 Now, tell me some more about Mr. O'Connor. 1287 01:01:01,866 --> 01:01:03,493 Mr. O'Connor. 1288 01:01:03,534 --> 01:01:06,371 We've got to have another name besides mister. 1289 01:01:06,412 --> 01:01:08,206 James D. O'Connor. 1290 01:01:08,247 --> 01:01:10,291 The "D" is for Delaney. 1291 01:01:10,333 --> 01:01:11,876 Delaney? 1292 01:01:11,918 --> 01:01:13,753 He's Irish on both sides and he doesn't drink? 1293 01:01:13,795 --> 01:01:15,546 Shall I call him up and ask him? 1294 01:01:15,588 --> 01:01:17,465 Tom! 1295 01:01:17,507 --> 01:01:19,384 TOM: No, I'll call him and ask him. 1296 01:01:19,425 --> 01:01:21,344 AMANDA: You can't do that. 1297 01:01:21,386 --> 01:01:24,055 You've got to be discreet about that subject. 1298 01:01:24,097 --> 01:01:26,265 Why, when I was a girl in Blue Mountain, 1299 01:01:26,265 --> 01:01:29,102 and it was suspected that a young man was drinking 1300 01:01:29,102 --> 01:01:30,978 and some girl-- 1301 01:01:31,020 --> 01:01:33,272 some girl was receiving his attentions, 1302 01:01:33,314 --> 01:01:35,983 then if some girl was receiving his attentions, 1303 01:01:36,025 --> 01:01:37,985 she would go 1304 01:01:37,985 --> 01:01:41,364 to the minister of his church and ask about his character. 1305 01:01:41,364 --> 01:01:43,116 Or her father. 1306 01:01:43,157 --> 01:01:44,992 If her father were living, 1307 01:01:45,034 --> 01:01:46,536 it was his duty to go 1308 01:01:46,536 --> 01:01:50,289 to the minister of his church and ask about his character. 1309 01:01:50,331 --> 01:01:53,126 Now, that is how young girls from Blue Mountain 1310 01:01:53,167 --> 01:01:55,503 were kept from making tragic mistakes. 1311 01:01:55,545 --> 01:01:57,130 Then, how did it happen 1312 01:01:57,130 --> 01:01:59,173 that you made such a tragic mistake, 1313 01:01:59,215 --> 01:02:01,384 Mother? 1314 01:02:01,384 --> 01:02:03,970 AMANDA: That face fooled everybody. 1315 01:02:04,011 --> 01:02:06,222 All he had to do was grin 1316 01:02:06,264 --> 01:02:08,474 and the world was bewitched. 1317 01:02:08,474 --> 01:02:11,018 I think there's nothing more tragic 1318 01:02:11,060 --> 01:02:13,521 than a young girl just putting herself 1319 01:02:13,521 --> 01:02:16,190 at the mercy of a handsome appearance. 1320 01:02:16,232 --> 01:02:19,861 And I hope that Mr. O'Connor is not too good-looking. 1321 01:02:19,861 --> 01:02:21,529 As a matter of fact, he isn't. 1322 01:02:21,529 --> 01:02:23,865 He has rather a large nose, 1323 01:02:23,906 --> 01:02:27,368 which he compensates for by not having much of a chin. 1324 01:02:27,410 --> 01:02:29,287 He's not right-down homely, is he? 1325 01:02:29,328 --> 01:02:31,122 Not right-down homely. 1326 01:02:31,122 --> 01:02:33,541 Medium homely, I'd say. 1327 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 Well, if a girl had any sense, 1328 01:02:35,960 --> 01:02:39,005 she would look for character in a man anyway. 1329 01:02:39,005 --> 01:02:41,007 That's what I've always said. 1330 01:02:41,048 --> 01:02:42,842 You always said that. 1331 01:02:42,842 --> 01:02:44,927 You have always said that? 1332 01:02:44,969 --> 01:02:46,929 Yes. 1333 01:02:46,971 --> 01:02:48,848 Well, now, how could you always say that 1334 01:02:48,890 --> 01:02:50,516 If you never even thought about it? 1335 01:02:50,558 --> 01:02:53,436 Mother, don't be so suspicious. 1336 01:02:53,478 --> 01:02:55,021 I am. 1337 01:02:55,021 --> 01:02:56,606 I am suspicious of every word 1338 01:02:56,647 --> 01:02:59,525 that comes out of your mouth when you're talking to me. 1339 01:02:59,567 --> 01:03:02,862 Now, tell me some more about this young man. 1340 01:03:02,904 --> 01:03:05,448 Now, is he up-and-coming? 1341 01:03:05,490 --> 01:03:07,074 TOM: Yes. 1342 01:03:07,116 --> 01:03:09,869 I think he really goes in for self-improvement. 1343 01:03:09,911 --> 01:03:11,579 AMANDA: What makes you say that? 1344 01:03:11,621 --> 01:03:13,998 TOM: He goes to night school. 1345 01:03:14,040 --> 01:03:16,209 AMANDA: Night school? 1346 01:03:16,250 --> 01:03:18,544 What does he do at night school? 1347 01:03:18,586 --> 01:03:22,381 TOM: He studies radio engineering and public speaking. 1348 01:03:22,423 --> 01:03:24,509 AMANDA: Public speaking? 1349 01:03:24,550 --> 01:03:26,135 Now, 1350 01:03:26,177 --> 01:03:29,055 that shows he intends to be an executive. 1351 01:03:29,096 --> 01:03:30,556 And radio engineering. 1352 01:03:30,598 --> 01:03:32,183 Well, that's coming, hmm? 1353 01:03:32,225 --> 01:03:34,018 TOM: I'm afraid it's here. 1354 01:03:34,060 --> 01:03:37,396 AMANDA: Those are very illuminating facts, 1355 01:03:37,438 --> 01:03:39,440 facts that any mother should know 1356 01:03:39,440 --> 01:03:42,944 about any young man who's coming to call on her daughter, 1357 01:03:42,944 --> 01:03:44,987 serious or not. 1358 01:03:44,987 --> 01:03:46,989 TOM: One little warning, mother. 1359 01:03:46,989 --> 01:03:48,366 I didn't tell him about Laura. 1360 01:03:48,407 --> 01:03:51,327 I didn't let on that we had dark ulterior motives. 1361 01:03:51,327 --> 01:03:52,995 I simply said, 1362 01:03:52,995 --> 01:03:54,956 "Why don't you come over for dinner?" 1363 01:03:54,997 --> 01:03:56,374 He said, "okay." 1364 01:03:56,374 --> 01:03:58,125 And that was the whole conversation. 1365 01:03:58,167 --> 01:03:59,544 AMANDA: I bet it was too. 1366 01:03:59,544 --> 01:04:01,921 Sometimes you can be eloquent as an oyster. 1367 01:04:01,963 --> 01:04:04,715 However, when he sees how sweet and how pretty that child is, 1368 01:04:04,757 --> 01:04:06,259 He's going to be so glad 1369 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 he was invited over here to have some dinner. 1370 01:04:08,427 --> 01:04:10,012 TOM: Mother, 1371 01:04:10,054 --> 01:04:12,139 You won't expect too much of Laura, will you? 1372 01:04:12,181 --> 01:04:13,683 AMANDA: I don't know what you mean. 1373 01:04:13,724 --> 01:04:16,143 TOM: Mother, Laura seems all those things to us 1374 01:04:16,185 --> 01:04:17,687 because she's ours and we love her. 1375 01:04:17,728 --> 01:04:20,022 We don't even notice she's crippled anymore. 1376 01:04:20,064 --> 01:04:21,524 AMANDA: Hush. 1377 01:04:21,566 --> 01:04:23,192 Don't use that word. 1378 01:04:23,234 --> 01:04:24,652 TOM: Laura is crippled. 1379 01:04:24,694 --> 01:04:26,279 She is. 1380 01:04:26,320 --> 01:04:27,697 Face facts. 1381 01:04:27,697 --> 01:04:29,282 And that's not all. 1382 01:04:29,323 --> 01:04:31,200 AMANDA: What do you mean, that's not all? 1383 01:04:31,242 --> 01:04:33,369 TOM: Laura is very different from other girls. 1384 01:04:33,369 --> 01:04:36,372 AMANDA: I know that, and I think the difference is all in her favor. 1385 01:04:36,414 --> 01:04:39,417 TOM: No, not quite all. 1386 01:04:39,417 --> 01:04:42,044 Mother, in the eyes of others, 1387 01:04:42,086 --> 01:04:43,629 strangers, 1388 01:04:43,671 --> 01:04:45,631 she is terribly shy. 1389 01:04:45,673 --> 01:04:47,300 She lives in a world of her own, 1390 01:04:47,300 --> 01:04:50,052 and that can make her seem peculiar to other people. 1391 01:04:50,094 --> 01:04:52,096 AMANDA: Don't use that word "peculiar." 1392 01:04:52,138 --> 01:04:53,306 TOM: She is peculiar. 1393 01:04:53,306 --> 01:04:56,559 AMANDA: Well, I don't know in what way she's peculiar. 1394 01:04:56,601 --> 01:05:00,396 TOM: Mother, she lives in a world of little glass ornaments. 1395 01:05:00,438 --> 01:05:03,482 She sits and plays those old phonograph records. 1396 01:05:05,526 --> 01:05:08,154 That's about all. 1397 01:05:08,195 --> 01:05:09,572 AMANDA: Where are you going? 1398 01:05:09,572 --> 01:05:12,199 TOM: I'm going to the movies. 1399 01:05:16,621 --> 01:05:18,789 AMANDA: Laura? 1400 01:05:21,375 --> 01:05:24,045 Laura? 1401 01:05:24,086 --> 01:05:25,588 LAURA: Yes, mother? 1402 01:05:25,630 --> 01:05:28,799 AMANDA: Honey, leave that ironing and come on out here. 1403 01:05:33,054 --> 01:05:35,306 Come on. 1404 01:05:41,354 --> 01:05:44,690 Honey, come on out and make a wish on the moon. 1405 01:05:46,567 --> 01:05:48,110 LAURA: The moon? 1406 01:05:48,152 --> 01:05:49,528 AMANDA: See? 1407 01:05:49,570 --> 01:05:51,781 Just a little silver slipper of the moon. 1408 01:05:51,781 --> 01:05:54,033 Now, honey, here. 1409 01:05:54,075 --> 01:05:57,453 Look over your left shoulder and make a wish. 1410 01:05:57,453 --> 01:05:59,538 Now, honey. 1411 01:05:59,580 --> 01:06:01,540 Wish. 1412 01:06:01,582 --> 01:06:03,793 LAURA: What shall I wish for, mother? 1413 01:06:06,253 --> 01:06:09,423 AMANDA: Happiness. 1414 01:06:09,465 --> 01:06:12,802 Just a little bit of good fortune. 1415 01:06:18,474 --> 01:06:22,436 The following evening I brought Jim home to dinner. 1416 01:06:22,478 --> 01:06:25,564 I had known Jim slightly in high school. 1417 01:06:25,606 --> 01:06:28,693 Jim was the only person at the warehouse 1418 01:06:28,734 --> 01:06:31,445 with whom I was on friendly terms. 1419 01:06:31,487 --> 01:06:33,656 I was valuable to him 1420 01:06:33,698 --> 01:06:37,118 as someone who could remember his former glory, 1421 01:06:37,159 --> 01:06:39,620 who had seen him win basketball games 1422 01:06:39,662 --> 01:06:41,831 and the silver cup in debating. 1423 01:06:41,872 --> 01:06:45,543 He knew of my secret practice of retiring to a cabinet 1424 01:06:45,543 --> 01:06:49,422 to work on poems when business was slack at the warehouse. 1425 01:06:49,463 --> 01:06:51,757 He called me Shakespeare. 1426 01:06:51,799 --> 01:06:54,677 And while the other boys in the warehouse 1427 01:06:54,719 --> 01:06:57,722 regarded me with a suspicious hostility, 1428 01:06:57,763 --> 01:07:00,766 Jim took a humorous attitude towards me. 1429 01:07:00,766 --> 01:07:04,103 Gradually his attitude affected the others, 1430 01:07:04,103 --> 01:07:06,397 and their hostility wore off, 1431 01:07:06,439 --> 01:07:08,816 and they also began to smile at me, 1432 01:07:08,858 --> 01:07:11,819 as people smile at an oddly fashioned dog 1433 01:07:11,819 --> 01:07:15,573 who trots across their path at some distance. 1434 01:07:15,614 --> 01:07:19,535 I knew that Jim and Laura had known each other in high school, 1435 01:07:19,535 --> 01:07:23,456 and I had heard Laura speak admiringly of Jim's voice. 1436 01:07:23,497 --> 01:07:26,917 I didn't know whether Jim remembered her or not, 1437 01:07:26,917 --> 01:07:30,463 for in high school Laura had been as unobtrusive 1438 01:07:30,504 --> 01:07:32,798 as Jim had been astonishing. 1439 01:07:32,798 --> 01:07:35,259 if he did remember her at all, 1440 01:07:35,301 --> 01:07:37,595 it was not as my sister, 1441 01:07:37,636 --> 01:07:41,474 for when I asked him to dinner he grinned and said, 1442 01:07:41,474 --> 01:07:44,477 "You know, Shakespeare, 1443 01:07:44,477 --> 01:07:48,397 I never thought of you as having folks." 1444 01:07:48,439 --> 01:07:52,401 He was about to discover that I did. 1445 01:07:52,443 --> 01:07:54,487 (thunder rumbling) 1446 01:07:54,528 --> 01:07:56,489 AMANDA: Now, hold still. 1447 01:07:58,699 --> 01:08:00,910 Honey, why are you trembling so? 1448 01:08:00,951 --> 01:08:03,621 LAURA: Mother, you have made me so nervous. 1449 01:08:03,621 --> 01:08:06,290 AMANDA: How have I made you nervous? 1450 01:08:06,290 --> 01:08:07,666 LAURA: By all this fuss. 1451 01:08:07,708 --> 01:08:09,335 You make it seem so important. 1452 01:08:09,376 --> 01:08:11,504 AMANDA: Laura, I don't understand you. 1453 01:08:11,545 --> 01:08:13,422 Every time I try to do anything 1454 01:08:13,464 --> 01:08:15,633 that is the least bit different for you, 1455 01:08:15,674 --> 01:08:17,760 you just seem to set yourself against it. 1456 01:08:17,802 --> 01:08:19,637 Now, turn around. 1457 01:08:19,678 --> 01:08:21,555 Look at yourself in the mirror. 1458 01:08:21,597 --> 01:08:23,182 Come on, look. 1459 01:08:23,182 --> 01:08:24,558 Oh, no. 1460 01:08:24,600 --> 01:08:26,185 Wait, wait. 1461 01:08:26,185 --> 01:08:27,520 I forgot something. 1462 01:08:27,561 --> 01:08:28,938 LAURA: What is it? 1463 01:08:28,979 --> 01:08:31,232 AMANDA: A couple of little improvements. 1464 01:08:31,232 --> 01:08:33,901 Now, when I was a girl, we called these "gay deceivers." 1465 01:08:33,943 --> 01:08:35,611 LAURA: Mother, I won't wear these. 1466 01:08:35,653 --> 01:08:37,404 AMANDA: Of course you'll wear them. 1467 01:08:37,404 --> 01:08:38,781 LAURA: Well, why should I? 1468 01:08:38,823 --> 01:08:40,616 AMANDA: Honey, to tell you the truth, 1469 01:08:40,658 --> 01:08:42,368 you are a little bit flat-chested. 1470 01:08:42,409 --> 01:08:45,496 LAURA: Well, you make it sound like we're setting a trap. 1471 01:08:45,496 --> 01:08:47,414 AMANDA: We are setting a trap. 1472 01:08:47,456 --> 01:08:49,583 All pretty girls are a trap, 1473 01:08:49,625 --> 01:08:51,752 and all men expect them to be. 1474 01:08:51,794 --> 01:08:53,921 Now, come on. 1475 01:08:53,963 --> 01:08:56,298 Turn around. 1476 01:08:56,340 --> 01:08:58,425 Look at yourself in the mirror. 1477 01:08:58,467 --> 01:09:00,594 Now, look. 1478 01:09:00,636 --> 01:09:02,763 Look. 1479 01:09:02,805 --> 01:09:04,932 Now, isn't that lovely? 1480 01:09:04,974 --> 01:09:07,726 You look just like an angel on a postcard. 1481 01:09:07,726 --> 01:09:09,436 Now. 1482 01:09:09,478 --> 01:09:11,355 You run on out, 1483 01:09:11,397 --> 01:09:14,358 and I'm going to dress myself all up. 1484 01:09:14,400 --> 01:09:18,320 You're going to be astonished at your mother's appearance. 1485 01:09:22,449 --> 01:09:24,952 AMANDA: You know, 1486 01:09:24,994 --> 01:09:28,414 I found an old dress in a trunk. 1487 01:09:28,455 --> 01:09:30,541 (laughing) 1488 01:09:33,544 --> 01:09:36,547 I had to do a lot to it. 1489 01:09:38,591 --> 01:09:40,259 You know, laura, 1490 01:09:40,301 --> 01:09:42,928 It broke my heart when I had to let it out. 1491 01:09:42,970 --> 01:09:44,763 (thunder rumbling) 1492 01:09:44,805 --> 01:09:46,682 Oh, my! 1493 01:09:46,724 --> 01:09:48,434 Is that thunder? 1494 01:09:48,434 --> 01:09:50,019 Oh, my lord. 1495 01:09:50,060 --> 01:09:51,854 All right. 1496 01:09:51,896 --> 01:09:54,481 Now, Laura, take a look at your mother. 1497 01:09:54,523 --> 01:09:56,025 Oh, no. 1498 01:09:56,066 --> 01:09:57,693 Wait. 1499 01:09:57,735 --> 01:09:59,820 Now look. 1500 01:09:59,862 --> 01:10:02,031 Take a look at your mother now. 1501 01:10:03,949 --> 01:10:05,868 Oh, mother. 1502 01:10:05,910 --> 01:10:08,037 How lovely. 1503 01:10:08,078 --> 01:10:10,539 Well, it used to be. 1504 01:10:10,581 --> 01:10:12,791 It used to be. 1505 01:10:12,833 --> 01:10:15,085 It had a lot of flowers all over it, 1506 01:10:15,085 --> 01:10:17,588 but they got kind of tired, 1507 01:10:17,630 --> 01:10:19,882 so I had to take them all off. 1508 01:10:19,924 --> 01:10:22,760 I led the cotillion in this dress 1509 01:10:22,760 --> 01:10:25,638 a long time ago, 1510 01:10:25,679 --> 01:10:28,933 and I won the cakewalk at Sunset Hill. 1511 01:10:28,974 --> 01:10:31,352 And I wore it 1512 01:10:31,393 --> 01:10:34,980 to the governor's ball in Jackson. 1513 01:10:35,022 --> 01:10:37,358 Oh, laura. 1514 01:10:37,358 --> 01:10:39,526 You should have seen your mother. 1515 01:10:39,526 --> 01:10:43,072 She just sashayed around that ballroom just like that. 1516 01:10:43,072 --> 01:10:45,074 I had it on 1517 01:10:45,115 --> 01:10:48,786 the night I met your father. 1518 01:10:50,412 --> 01:10:52,414 I had malaria fever too. 1519 01:10:52,456 --> 01:10:55,668 The change of climate from east Tennessee to the delta 1520 01:10:55,709 --> 01:10:57,670 had weakened my resistance. 1521 01:10:57,711 --> 01:10:59,713 Not enough to be dangerous, 1522 01:10:59,755 --> 01:11:02,549 but just enough to make me restless and giddy. 1523 01:11:02,633 --> 01:11:05,052 Oh, it was lovely. 1524 01:11:05,094 --> 01:11:08,555 Invitations just poured in from all over. 1525 01:11:08,597 --> 01:11:11,058 And my mother said, 1526 01:11:11,100 --> 01:11:13,769 "Honey, you can't go any place. 1527 01:11:13,811 --> 01:11:15,562 "You've got a fever. 1528 01:11:15,604 --> 01:11:18,357 You've got to stay in bed." 1529 01:11:18,399 --> 01:11:20,651 And I said I wouldn't, 1530 01:11:20,693 --> 01:11:22,695 and I just took quinine, 1531 01:11:22,736 --> 01:11:26,031 and I kept on going and going. 1532 01:11:26,073 --> 01:11:28,993 Dances every evening, 1533 01:11:29,034 --> 01:11:31,620 and in the afternoons, 1534 01:11:31,662 --> 01:11:34,832 long drives in the country. 1535 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 And picnics. 1536 01:11:37,459 --> 01:11:39,837 Oh, Laura. 1537 01:11:39,837 --> 01:11:42,423 That country. 1538 01:11:42,464 --> 01:11:45,134 That country. 1539 01:11:45,217 --> 01:11:47,803 So lovely in May, 1540 01:11:47,845 --> 01:11:50,848 all lacy with dogwood 1541 01:11:50,889 --> 01:11:54,518 and simply flooded with jonquils. 1542 01:11:54,560 --> 01:11:56,478 And my mother said, 1543 01:11:56,520 --> 01:11:59,648 "Honey, you can't bring any more jonquils in the house." 1544 01:11:59,690 --> 01:12:02,443 And I said, "I will." 1545 01:12:02,484 --> 01:12:04,570 And I just kept on bringing them in. 1546 01:12:04,611 --> 01:12:06,697 Every time I saw them, I'd say, 1547 01:12:06,739 --> 01:12:08,157 "Stop. 1548 01:12:08,198 --> 01:12:09,992 I see jonquils." 1549 01:12:09,992 --> 01:12:13,162 I'd make my gentlemen callers get out of the carriage 1550 01:12:13,162 --> 01:12:14,955 and help me to gather some. 1551 01:12:14,997 --> 01:12:17,082 It got to be kind of a joke. 1552 01:12:17,124 --> 01:12:19,793 They'd say, "Look out. 1553 01:12:19,835 --> 01:12:21,962 "Here's comes that girl. 1554 01:12:22,004 --> 01:12:23,922 "We're going to have to spend 1555 01:12:23,964 --> 01:12:27,509 the rest of the afternoon picking jonquils." 1556 01:12:27,551 --> 01:12:28,886 My mother said, 1557 01:12:28,927 --> 01:12:32,931 "Honey, you can't bring any more jonquils in the house. 1558 01:12:32,931 --> 01:12:36,477 We don't have enough vases to hold them all. 1559 01:12:36,518 --> 01:12:38,937 I said, "That's all right. 1560 01:12:38,979 --> 01:12:40,773 I'll hold some myself." 1561 01:12:42,858 --> 01:12:45,736 Malaria, fever, 1562 01:12:45,778 --> 01:12:47,738 your father 1563 01:12:47,780 --> 01:12:50,199 and jonquils. 1564 01:12:54,703 --> 01:12:57,122 (thunder rumbling) 1565 01:12:57,164 --> 01:12:59,541 Ooh. 1566 01:12:59,583 --> 01:13:02,211 Oh. 1567 01:13:02,252 --> 01:13:05,214 I hope they get here before it starts to rain. 1568 01:13:05,255 --> 01:13:09,176 I gave your brother a little extra change 1569 01:13:09,218 --> 01:13:13,180 so he and Mr. O'Connor could take the service car home. 1570 01:13:15,641 --> 01:13:17,101 LAURA: Mother? 1571 01:13:17,142 --> 01:13:18,727 AMANDA: Mm? 1572 01:13:18,769 --> 01:13:20,729 LAURA: What did you say his name is? 1573 01:13:20,771 --> 01:13:22,773 AMANDA: Uh, O'Connor. 1574 01:13:22,815 --> 01:13:24,566 Why? 1575 01:13:24,608 --> 01:13:26,944 LAURA: What is his first name? 1576 01:13:26,985 --> 01:13:29,196 AMANDA: Ooh, honey, I don't remember. 1577 01:13:29,238 --> 01:13:31,240 Oh, yes, I do. 1578 01:13:31,281 --> 01:13:33,158 It was Jim. 1579 01:13:33,200 --> 01:13:35,577 Is he the one that Tom used to go to high school with? 1580 01:13:35,577 --> 01:13:36,954 AMANDA: He didn't say. 1581 01:13:36,995 --> 01:13:38,747 I think he just met him at the warehouse. 1582 01:13:38,789 --> 01:13:41,125 Tom and I both used to know Jim O'Connor 1583 01:13:41,166 --> 01:13:43,127 in high school. 1584 01:13:43,127 --> 01:13:45,212 if that is the one Tom is bringing home to school, 1585 01:13:45,254 --> 01:13:46,839 you will have to excuse me. 1586 01:13:46,839 --> 01:13:48,215 I won't come to the table. 1587 01:13:48,257 --> 01:13:51,677 Now, what kind of silly talk is this? 1588 01:13:53,595 --> 01:13:55,848 LAURA: You asked me once 1589 01:13:55,848 --> 01:13:59,017 if I ever liked a boy. 1590 01:13:59,017 --> 01:14:01,770 Remember, I showed you his picture? 1591 01:14:01,812 --> 01:14:04,565 AMANDA: You mean the boy in the yearbook? 1592 01:14:04,565 --> 01:14:06,233 LAURA: Yes, mother. 1593 01:14:06,233 --> 01:14:08,026 That boy. 1594 01:14:08,068 --> 01:14:09,695 AMANDA: Oh, Laura. 1595 01:14:09,736 --> 01:14:11,738 Were you in love with that boy? 1596 01:14:11,780 --> 01:14:13,782 LAURA: I don't know, mother. 1597 01:14:13,782 --> 01:14:16,285 I just know that if it was him, 1598 01:14:16,285 --> 01:14:19,246 I couldn't sit at the table. 1599 01:14:19,288 --> 01:14:20,831 AMANDA: Well, it won't be him; 1600 01:14:20,873 --> 01:14:22,833 it's not in the least bit likely. 1601 01:14:22,833 --> 01:14:25,252 But even if it were, you will come to the table. 1602 01:14:25,294 --> 01:14:27,254 You will not be excused. 1603 01:14:27,296 --> 01:14:29,089 (sighing) 1604 01:14:29,131 --> 01:14:31,049 LAURA: I would have to be, mother. 1605 01:14:31,049 --> 01:14:34,636 AMANDA: Laura, I don't intend to humor your silliness. 1606 01:14:34,678 --> 01:14:37,181 Now, I've had enough from you and your brother. 1607 01:14:37,222 --> 01:14:38,932 Now, you just come on over here 1608 01:14:38,974 --> 01:14:40,601 and sit yourself down 1609 01:14:40,642 --> 01:14:42,603 and compose yourself until they get here. 1610 01:14:42,644 --> 01:14:44,563 Now, your brother has forgotten his key, 1611 01:14:44,605 --> 01:14:47,107 So you're going to have to let them in when they arrive. 1612 01:14:47,107 --> 01:14:48,775 LAURA: Oh, no, mother, please. 1613 01:14:48,775 --> 01:14:50,235 You answer the door. 1614 01:14:50,277 --> 01:14:52,029 AMANDA: But I haven't even finished 1615 01:14:52,070 --> 01:14:53,989 the mayonnaise dressing for the salmon. 1616 01:14:54,031 --> 01:14:55,908 LAURA: Mother, please, you answer it. 1617 01:14:55,949 --> 01:14:57,576 Don't make me do it. 1618 01:14:57,618 --> 01:14:59,077 AMANDA: Laura, Laura. 1619 01:14:59,119 --> 01:15:00,746 Honey, please, be reasonable. 1620 01:15:00,787 --> 01:15:02,247 What is all this fuss about? 1621 01:15:02,289 --> 01:15:04,917 He's just one gentleman caller, darling, that's all. 1622 01:15:04,958 --> 01:15:06,877 Just one. 1623 01:15:14,301 --> 01:15:16,261 (doorbell ringing) 1624 01:15:16,303 --> 01:15:18,764 (gasping) 1625 01:15:18,764 --> 01:15:20,933 Mother. 1626 01:15:20,974 --> 01:15:23,268 Mother. 1627 01:15:23,268 --> 01:15:25,103 AMANDA: Laura, honey! 1628 01:15:25,103 --> 01:15:27,231 The door. 1629 01:15:27,272 --> 01:15:29,107 LAURA: Mother, you-- 1630 01:15:29,149 --> 01:15:30,984 You answer the door. 1631 01:15:30,984 --> 01:15:33,779 AMANDA: What is the matter with you, you silly thing? 1632 01:15:33,820 --> 01:15:35,364 LAURA: Mother, please, you answer it. 1633 01:15:35,405 --> 01:15:36,615 Please. 1634 01:15:36,657 --> 01:15:40,619 AMANDA: Why have you taken this moment to lose your mind? 1635 01:15:40,661 --> 01:15:42,329 Now, go to the door. 1636 01:15:42,371 --> 01:15:44,623 LAURA: I can't. 1637 01:15:44,665 --> 01:15:46,750 AMANDA: Why can't you? 1638 01:15:46,750 --> 01:15:48,418 LAURA: I'm sick. 1639 01:15:48,418 --> 01:15:50,087 AMANDA: You're sick? 1640 01:15:50,128 --> 01:15:51,964 Am I sick? 1641 01:15:52,005 --> 01:15:54,841 You and your brother have me puzzled to death. 1642 01:15:54,925 --> 01:15:57,094 You could never act like normal children. 1643 01:15:57,135 --> 01:15:58,762 Will you give me one good reason 1644 01:15:58,762 --> 01:16:00,806 why you should be afraid to go to a door? 1645 01:16:00,806 --> 01:16:02,182 (doorbell ringing) 1646 01:16:02,224 --> 01:16:03,850 Laura, go to the door! 1647 01:16:06,937 --> 01:16:08,772 Laura Wingfield, 1648 01:16:08,814 --> 01:16:11,316 you march straight to that door. 1649 01:16:16,029 --> 01:16:18,240 (knocking) 1650 01:16:18,282 --> 01:16:20,409 LAURA: Yes, mother. 1651 01:16:30,794 --> 01:16:32,754 AMANDA: Honey, 1652 01:16:32,796 --> 01:16:35,966 I have to put courage in you for living. 1653 01:16:48,395 --> 01:16:50,731 TOM: Laura, 1654 01:16:50,731 --> 01:16:52,274 This is Jim. 1655 01:16:52,316 --> 01:16:55,027 Jim, this is my sister, Laura. 1656 01:16:55,068 --> 01:16:57,821 I didn't know Shakespeare had a sister. 1657 01:16:57,863 --> 01:16:59,823 How are you, laura? 1658 01:16:59,865 --> 01:17:01,950 LAURA: How do you do? 1659 01:17:01,992 --> 01:17:03,994 JIM O'CONNOR: Well, I'm okay. 1660 01:17:04,036 --> 01:17:05,746 Your hand is cold, Laura. 1661 01:17:05,787 --> 01:17:07,331 LAURA: Yes, well, 1662 01:17:07,331 --> 01:17:09,333 I've been playing the Victrola and-- 1663 01:17:09,333 --> 01:17:11,084 JIM: Oh. 1664 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 You must have been playing classical music on it. 1665 01:17:13,503 --> 01:17:16,173 You ought to put a little hot swing on to warm you up. 1666 01:17:23,180 --> 01:17:25,140 What's the matter? 1667 01:17:25,182 --> 01:17:26,725 TOM: With Laura? 1668 01:17:26,767 --> 01:17:28,143 Laura's terribly shy. 1669 01:17:28,185 --> 01:17:29,811 JIM: Shy, huh? 1670 01:17:29,853 --> 01:17:32,939 You know, it is unusual to meet a shy girl nowadays. 1671 01:17:32,981 --> 01:17:34,733 (clearing throat) 1672 01:17:34,775 --> 01:17:37,361 I don't believe you ever told me you had a sister. 1673 01:17:37,402 --> 01:17:39,112 TOM: Now you know. 1674 01:17:39,154 --> 01:17:40,989 I have one. 1675 01:17:41,031 --> 01:17:42,407 Here's the post dispatch. 1676 01:17:42,449 --> 01:17:43,992 You want a piece of it? 1677 01:17:44,034 --> 01:17:45,410 JIM: Yeah. 1678 01:17:45,452 --> 01:17:46,995 TOM: What piece? 1679 01:17:47,037 --> 01:17:48,413 Comics? 1680 01:17:48,455 --> 01:17:50,040 JIM: Comics? 1681 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Sports. 1682 01:17:54,211 --> 01:17:55,796 Oh, well. 1683 01:17:55,837 --> 01:17:58,006 I see that dizzy dean is on his bad behavior. 1684 01:17:58,048 --> 01:17:59,424 TOM: Mm-hmm. 1685 01:18:04,054 --> 01:18:06,056 JIM: Where are you going? 1686 01:18:06,098 --> 01:18:08,433 TOM: Out on the terrace to smoke. 1687 01:18:24,908 --> 01:18:26,535 Shakespeare. 1688 01:18:26,576 --> 01:18:28,829 I'm going to sell you a bill of goods. 1689 01:18:28,870 --> 01:18:30,247 What goods? 1690 01:18:30,247 --> 01:18:31,957 Course I'm taking. 1691 01:18:31,998 --> 01:18:33,792 Hmm? 1692 01:18:33,834 --> 01:18:36,461 A course in public speaking. 1693 01:18:39,005 --> 01:18:41,133 You know, 1694 01:18:41,133 --> 01:18:43,301 you and me, we're not the warehouse type. 1695 01:18:43,343 --> 01:18:44,928 TOM: Thanks. 1696 01:18:44,928 --> 01:18:46,304 That's good news. 1697 01:18:46,346 --> 01:18:48,557 But what has public speaking got to do with it? 1698 01:18:48,598 --> 01:18:51,184 It fits you for executive positions. 1699 01:18:51,226 --> 01:18:53,854 I tell you, it's done a hell of a lot for me. 1700 01:18:53,895 --> 01:18:55,272 In what respect? 1701 01:18:55,313 --> 01:18:56,857 In all respects. 1702 01:18:56,898 --> 01:18:58,275 Ask yourself, 1703 01:18:58,316 --> 01:19:00,026 what's the difference 1704 01:19:00,068 --> 01:19:02,446 between you and me and the guys in the office down front? 1705 01:19:02,487 --> 01:19:04,156 - Brains? - No. 1706 01:19:04,197 --> 01:19:05,574 Ability? 1707 01:19:05,574 --> 01:19:07,576 No. 1708 01:19:10,120 --> 01:19:11,496 Then what? 1709 01:19:11,538 --> 01:19:13,165 Well, primarily, Shakespeare, 1710 01:19:13,206 --> 01:19:15,167 It amounts to just one single thing. 1711 01:19:15,208 --> 01:19:16,877 What is that single thing? 1712 01:19:16,918 --> 01:19:18,462 Social poise -- 1713 01:19:18,462 --> 01:19:20,964 the ability to be able to square up to somebody 1714 01:19:21,006 --> 01:19:22,924 and hold your own on any social level. 1715 01:19:22,966 --> 01:19:24,468 AMANDA: Tom? 1716 01:19:24,509 --> 01:19:26,094 Yes, mother? 1717 01:19:26,136 --> 01:19:27,554 AMANDA: Is that you and Mr. O'Connor? 1718 01:19:27,596 --> 01:19:29,181 TOM: Yes, mother. 1719 01:19:29,181 --> 01:19:31,266 AMANDA: You all make yourselves comfortable. 1720 01:19:31,308 --> 01:19:32,893 TOM: Yes, mother. 1721 01:19:32,934 --> 01:19:34,519 AMANDA: Ask Mr. O'Connor if he'd like 1722 01:19:34,561 --> 01:19:36,146 to wash his hands. 1723 01:19:36,188 --> 01:19:37,564 JIM: No, thank you, ma'am. 1724 01:19:37,606 --> 01:19:40,400 Took care of that already down at the warehouse. 1725 01:19:44,196 --> 01:19:45,906 Tom. 1726 01:19:45,947 --> 01:19:47,282 TOM: Mm-hmm? 1727 01:19:47,324 --> 01:19:50,160 Mr. Mendoza's been speaking to me about you. 1728 01:19:50,202 --> 01:19:51,953 Favorably? 1729 01:19:51,995 --> 01:19:53,580 What do you think? 1730 01:19:53,622 --> 01:19:55,165 Well-- 1731 01:19:55,207 --> 01:19:57,459 You're going to be out of a job if you don't wake up. 1732 01:19:57,501 --> 01:19:59,294 I am waking up. 1733 01:19:59,336 --> 01:20:00,921 You show no signs. 1734 01:20:00,962 --> 01:20:02,923 The signs are interior. 1735 01:20:02,964 --> 01:20:04,883 I'm planning a change. 1736 01:20:04,925 --> 01:20:07,302 I am right at the point of committing myself 1737 01:20:07,344 --> 01:20:10,055 to a future which doesn't include Mr. Mendoza 1738 01:20:10,096 --> 01:20:12,057 or the warehouse 1739 01:20:12,098 --> 01:20:14,976 or even a night-school course in public speaking. 1740 01:20:15,018 --> 01:20:17,395 What are you gassing about? 1741 01:20:17,395 --> 01:20:19,022 I'm tired of the movies. 1742 01:20:19,064 --> 01:20:20,440 JIM: The movies? 1743 01:20:20,440 --> 01:20:22,275 Yes, movies. 1744 01:20:22,275 --> 01:20:24,110 Look at them. 1745 01:20:24,110 --> 01:20:27,155 All those glamorous people out there having adventures, 1746 01:20:27,197 --> 01:20:29,032 hogging it all, 1747 01:20:29,074 --> 01:20:30,659 gobbling the whole thing up. 1748 01:20:30,700 --> 01:20:32,494 You know what happens? 1749 01:20:32,536 --> 01:20:34,913 People go to the movies instead of moving. 1750 01:20:34,955 --> 01:20:37,207 Hollywood characters are supposed to have 1751 01:20:37,207 --> 01:20:39,334 The adventure for everyone in America, 1752 01:20:39,376 --> 01:20:42,045 While everyone in America just sits in a dark room 1753 01:20:42,087 --> 01:20:43,713 and watches them have them 1754 01:20:43,755 --> 01:20:45,549 until there's a war. 1755 01:20:45,590 --> 01:20:48,552 That's when adventure becomes available to the masses. 1756 01:20:48,552 --> 01:20:50,512 everyone's dish, not only Gable's. 1757 01:20:50,554 --> 01:20:54,432 Then the people in the dark room can come out of the dark room 1758 01:20:54,432 --> 01:20:57,435 and have a little adventure for themselves. 1759 01:20:57,435 --> 01:20:59,646 Goody-goody. 1760 01:20:59,646 --> 01:21:02,315 It's our turn now to be exotic, far off. 1761 01:21:02,315 --> 01:21:05,151 But, uh, I am not patient, 1762 01:21:05,193 --> 01:21:08,321 and I'm not going to wait until then. 1763 01:21:08,363 --> 01:21:12,117 I am tired of the movies and I am about to move. 1764 01:21:12,158 --> 01:21:13,535 Move? 1765 01:21:13,535 --> 01:21:15,620 - Yes. - When? 1766 01:21:15,662 --> 01:21:18,248 Soon. 1767 01:21:18,248 --> 01:21:19,624 JIM: Where? 1768 01:21:19,666 --> 01:21:22,294 TOM: I am starting to boil inside. 1769 01:21:22,335 --> 01:21:24,754 I know that I seem dreamy, 1770 01:21:24,796 --> 01:21:27,382 but whenever I pick up a shoe, 1771 01:21:27,424 --> 01:21:31,094 I just shudder a little, thinking how short life is 1772 01:21:31,136 --> 01:21:34,097 and what am I doing? 1773 01:21:34,139 --> 01:21:36,600 Whatever that means, I know it does not mean shoes, 1774 01:21:36,641 --> 01:21:39,436 except as something to wear on the traveller's feet. 1775 01:21:39,477 --> 01:21:41,187 Look. 1776 01:21:41,229 --> 01:21:45,025 "The Union of Merchant seamen"? 1777 01:21:45,066 --> 01:21:46,443 Yes. 1778 01:21:46,484 --> 01:21:48,695 I paid my dues last month instead of the light bill. 1779 01:21:48,737 --> 01:21:51,197 You're going to regret it when they turn the lights off. 1780 01:21:51,239 --> 01:21:53,116 I won't be here. 1781 01:21:53,158 --> 01:21:54,534 What about your mother? 1782 01:21:54,576 --> 01:21:56,578 I'm like my father. 1783 01:21:56,578 --> 01:21:58,622 The bastard son of a bastard. 1784 01:21:58,622 --> 01:22:02,125 Did you notice how he's grinning in his picture in there? 1785 01:22:02,125 --> 01:22:04,252 He's been absent going on 16 years. 1786 01:22:04,294 --> 01:22:06,296 You're just talking, 1787 01:22:06,296 --> 01:22:08,089 You drip. 1788 01:22:08,131 --> 01:22:10,342 What is your mother going to say about that? 1789 01:22:10,342 --> 01:22:13,511 TOM: Mother is not acquainted with my plans. 1790 01:22:17,307 --> 01:22:19,017 AMANDA: Tom? 1791 01:22:19,059 --> 01:22:20,393 Yes, mother? 1792 01:22:20,435 --> 01:22:22,103 Where are you all? 1793 01:22:22,145 --> 01:22:23,772 We're on the terrace, mother. 1794 01:22:23,813 --> 01:22:25,482 Well, 1795 01:22:25,523 --> 01:22:28,193 why don't you all come on inside? 1796 01:22:45,085 --> 01:22:48,046 Mother, you look so pretty. 1797 01:22:48,088 --> 01:22:49,464 You know, 1798 01:22:49,506 --> 01:22:52,133 that is the first compliment you have ever paid me. 1799 01:22:52,175 --> 01:22:53,510 I wish you'd look pleasant 1800 01:22:53,510 --> 01:22:55,762 when you're about to say something pleasant, 1801 01:22:55,804 --> 01:22:57,389 so i'd know to expect it. 1802 01:22:57,389 --> 01:22:58,765 Mr. O'Connor. 1803 01:22:58,807 --> 01:23:00,392 Well, how do you do, ma'am? 1804 01:23:00,392 --> 01:23:01,726 AMANDA: Well, well. 1805 01:23:01,768 --> 01:23:03,395 So this is Mr. O'Connor. 1806 01:23:03,436 --> 01:23:06,356 Well, introductions are entirely unnecessary, 1807 01:23:06,398 --> 01:23:09,150 because I've heard so much about you from my boy. 1808 01:23:09,192 --> 01:23:10,777 I finally said to him, I said, 1809 01:23:10,819 --> 01:23:12,404 "Tom, why don't you bring 1810 01:23:12,445 --> 01:23:14,698 "This paragon home to supper finally? 1811 01:23:14,739 --> 01:23:18,076 "I want to meet this nice young man from the warehouse 1812 01:23:18,118 --> 01:23:21,579 instead of just hearing you sing his praises all the time." 1813 01:23:21,621 --> 01:23:23,498 I don't know why my son is so standoffish. 1814 01:23:23,540 --> 01:23:25,083 That is not southern behavior. 1815 01:23:25,125 --> 01:23:26,501 Well, let's sit down. 1816 01:23:26,543 --> 01:23:28,086 (sighing) 1817 01:23:28,128 --> 01:23:29,587 Let's sit down. 1818 01:23:29,629 --> 01:23:31,256 You know, Tom, 1819 01:23:31,256 --> 01:23:33,425 I think we could use a little air in here. 1820 01:23:33,425 --> 01:23:36,052 You want to leave the door open? 1821 01:23:36,094 --> 01:23:37,846 I felt a nice fresh breeze a while ago. 1822 01:23:37,887 --> 01:23:40,223 I don't know where it's gone to. 1823 01:23:40,265 --> 01:23:42,767 It's so warm already, and it's not even summer yet. 1824 01:23:42,809 --> 01:23:45,729 We're going to burn up when summer finally gets here. 1825 01:23:45,770 --> 01:23:48,565 However, we are having a light supper this evening. 1826 01:23:48,606 --> 01:23:51,484 I think light things are better for this time of year, 1827 01:23:51,484 --> 01:23:53,361 like light clothes are 1828 01:23:53,403 --> 01:23:55,238 and light food. 1829 01:23:55,280 --> 01:23:57,115 Light clothes -- 1830 01:23:57,157 --> 01:23:58,783 What warm weather calls for. 1831 01:23:58,825 --> 01:24:01,703 Because, you see, our blood gets so thick in the winter 1832 01:24:01,745 --> 01:24:03,621 that it takes a little while for us 1833 01:24:03,663 --> 01:24:05,915 to re-adjust ourselves when summer comes. 1834 01:24:05,915 --> 01:24:07,792 But it comes so quickly. 1835 01:24:07,834 --> 01:24:09,669 I just wasn't prepared for it. 1836 01:24:09,711 --> 01:24:11,588 Just good heavens! 1837 01:24:11,629 --> 01:24:13,465 All of a sudden it was summertime. 1838 01:24:13,506 --> 01:24:15,341 So I just ran to the trunk 1839 01:24:15,383 --> 01:24:17,177 and pulled out this light dress. 1840 01:24:17,218 --> 01:24:18,845 It's terribly old. 1841 01:24:18,887 --> 01:24:20,847 It's practically historical. 1842 01:24:20,889 --> 01:24:23,600 But it feels so good and cool, you know? 1843 01:24:23,641 --> 01:24:25,143 TOM: Mother? 1844 01:24:25,185 --> 01:24:26,561 AMANDA: Hmm? 1845 01:24:26,603 --> 01:24:28,188 How about supper? 1846 01:24:28,229 --> 01:24:30,482 Well, honey, 1847 01:24:30,523 --> 01:24:32,901 You have to ask sister about supper. 1848 01:24:32,942 --> 01:24:35,403 Well, you know sister 1849 01:24:35,445 --> 01:24:37,363 is in full charge of supper. 1850 01:24:37,405 --> 01:24:38,782 You just tell her 1851 01:24:38,823 --> 01:24:40,825 you hungry boys are waiting for her, hmm? 1852 01:24:40,867 --> 01:24:42,911 Well, run on, sweetie. 1853 01:24:42,952 --> 01:24:45,246 Did you meet Laura? 1854 01:24:45,288 --> 01:24:46,873 JIM: Well, she came to the door. 1855 01:24:46,915 --> 01:24:48,708 AMANDA: She let you in, hmm? 1856 01:24:48,750 --> 01:24:50,543 JIM: Yes, ma'am. 1857 01:24:50,585 --> 01:24:52,462 AMANDA: She is pretty, isn't she? 1858 01:24:52,462 --> 01:24:54,422 Oh, yes, ma'am. 1859 01:24:54,464 --> 01:24:57,217 AMANDA: You know, it is so rare for a young girl 1860 01:24:57,258 --> 01:24:59,427 who is as sweet and as pretty as Laura is 1861 01:24:59,469 --> 01:25:01,387 to also be domestic. 1862 01:25:01,429 --> 01:25:03,348 But Laura is, thank heavens. 1863 01:25:03,389 --> 01:25:05,350 Not only sweet and pretty, 1864 01:25:05,391 --> 01:25:07,310 but also very, very domestic, 1865 01:25:07,352 --> 01:25:09,354 because I am not at all. 1866 01:25:09,354 --> 01:25:11,898 I could never make a thing but angel food cake. 1867 01:25:11,898 --> 01:25:14,567 But, of course, in the South, you know, 1868 01:25:14,609 --> 01:25:16,694 we had so many servants. 1869 01:25:16,736 --> 01:25:18,947 Gone, gone, gone. 1870 01:25:18,988 --> 01:25:22,408 All vestiges of gracious living 1871 01:25:22,450 --> 01:25:25,662 just gone completely. 1872 01:25:25,703 --> 01:25:27,664 See, I wasn't prepared 1873 01:25:27,664 --> 01:25:30,208 for what life had in store for me, 1874 01:25:30,250 --> 01:25:32,502 because all my gentlemen callers 1875 01:25:32,544 --> 01:25:34,963 were planters and sons of planters, 1876 01:25:35,004 --> 01:25:37,841 so naturally I thought I would marry one, 1877 01:25:37,882 --> 01:25:40,343 and I was just going to raise my family 1878 01:25:40,385 --> 01:25:43,888 on a large plot of land with lots and lots of servants. 1879 01:25:43,930 --> 01:25:46,391 But man proposes 1880 01:25:46,391 --> 01:25:48,643 and woman accepts the proposal, 1881 01:25:48,685 --> 01:25:51,771 to vary that old saying a little bit. 1882 01:25:51,813 --> 01:25:53,940 Well, I married no planter. 1883 01:25:53,982 --> 01:25:57,652 I married a man who worked for the telephone company, 1884 01:25:57,694 --> 01:26:01,239 that gallantly smiling gentleman over there. 1885 01:26:01,281 --> 01:26:04,742 Telephone man who fell in love with long distance. 1886 01:26:04,784 --> 01:26:06,369 And now he travels, 1887 01:26:06,411 --> 01:26:08,788 and I don't even know where. 1888 01:26:08,830 --> 01:26:10,415 Oh, well. 1889 01:26:10,456 --> 01:26:12,959 Now, why am I going on about my tribulation? 1890 01:26:13,001 --> 01:26:14,919 Now, you tell me about yours. 1891 01:26:14,961 --> 01:26:18,256 Because I hope you don't have any. 1892 01:26:18,298 --> 01:26:20,341 Tom! 1893 01:26:20,383 --> 01:26:21,926 TOM: Yes, mother? 1894 01:26:21,968 --> 01:26:24,554 AMANDA: Well, honey, what about supper? 1895 01:26:24,596 --> 01:26:26,431 TOM: Well, it appears to me 1896 01:26:26,472 --> 01:26:28,600 that supper's on the table, mother. 1897 01:26:28,600 --> 01:26:30,602 AMANDA: Well, so it is. 1898 01:26:30,602 --> 01:26:32,687 Oh! 1899 01:26:32,729 --> 01:26:35,481 Oh, now, isn't that lovely? 1900 01:26:35,523 --> 01:26:37,400 Now, where's Laura? 1901 01:26:37,442 --> 01:26:39,903 TOM: Well, Laura's not feeling too well. 1902 01:26:39,944 --> 01:26:41,613 She says she thinks 1903 01:26:41,654 --> 01:26:44,407 she'd better not come to the table. 1904 01:26:44,449 --> 01:26:46,534 AMANDA: Laura! 1905 01:26:46,576 --> 01:26:48,453 Mr. O'Connor? 1906 01:26:52,540 --> 01:26:54,751 Right here. 1907 01:26:54,792 --> 01:26:56,836 Laura? 1908 01:26:56,878 --> 01:26:58,796 Honey? 1909 01:26:58,796 --> 01:27:01,090 We can't say grace 1910 01:27:01,132 --> 01:27:03,927 until you come to the table. 1911 01:27:30,036 --> 01:27:32,080 Oh, my Hod! 1912 01:27:32,121 --> 01:27:33,998 Oh, no! 1913 01:27:34,040 --> 01:27:36,793 Tom, take her over to the sofa. 1914 01:27:39,128 --> 01:27:41,547 Oh, Laura. 1915 01:27:41,589 --> 01:27:43,967 Honey, you are ill. 1916 01:27:43,967 --> 01:27:45,927 Oh, sweetheart. 1917 01:27:45,969 --> 01:27:48,429 Standing over that hot stove 1918 01:27:48,471 --> 01:27:49,847 has just made her ill. 1919 01:27:49,847 --> 01:27:51,599 I told her it was just too warm, but-- 1920 01:27:51,641 --> 01:27:54,060 Oh, Mr. O'Connor. here. 1921 01:27:54,102 --> 01:27:55,687 You just-- 1922 01:27:55,687 --> 01:27:57,063 Oh, please. 1923 01:27:57,105 --> 01:27:58,690 Come sit down. 1924 01:27:58,731 --> 01:28:00,608 Would you like a little dandelion wine? 1925 01:28:00,650 --> 01:28:02,026 JIM: Well, all right, ma'am. 1926 01:28:02,068 --> 01:28:03,611 Thank you. 1927 01:28:03,653 --> 01:28:05,446 AMANDA: Tom, is she all right? 1928 01:28:05,446 --> 01:28:07,365 TOM: Yes, mother. 1929 01:28:07,407 --> 01:28:08,866 (thunder rumbling) 1930 01:28:08,908 --> 01:28:11,077 Ooh! 1931 01:28:11,119 --> 01:28:13,705 Looks like we're going to have some rain. 1932 01:28:13,746 --> 01:28:15,832 (breathing heavily) 1933 01:28:19,919 --> 01:28:21,963 AMANDA: Tom. 1934 01:28:24,549 --> 01:28:26,676 Would you say grace? 1935 01:28:26,676 --> 01:28:29,512 TOM: No, thanks. 1936 01:28:29,512 --> 01:28:31,097 AMANDA: Honey, now, 1937 01:28:31,139 --> 01:28:33,975 what do we say before we sit and have some dinner? 1938 01:28:34,017 --> 01:28:36,102 We say grace, don't we? 1939 01:28:42,984 --> 01:28:45,153 (Amanda laughing) 1940 01:28:45,194 --> 01:28:47,488 JIM: That's the kind of thing. 1941 01:28:49,615 --> 01:28:51,492 AMANDA: Oh, Mr. O'Connor. 1942 01:28:51,534 --> 01:28:54,120 I haven't had such a lovely evening 1943 01:28:54,162 --> 01:28:56,080 in a very long time. 1944 01:28:56,122 --> 01:28:58,708 JIM: Well, well, Mrs. wingfield. 1945 01:28:58,750 --> 01:29:01,085 Let me give you a toast. 1946 01:29:01,127 --> 01:29:03,588 Here is to the old South. 1947 01:29:03,629 --> 01:29:06,215 AMANDA: To the old South. 1948 01:29:06,257 --> 01:29:08,384 JIM: Hey, Mr. Lightbulb. 1949 01:29:08,426 --> 01:29:09,802 AMANDA: Well. 1950 01:29:09,844 --> 01:29:12,096 Now, where was Moses when the lights went out? 1951 01:29:12,138 --> 01:29:14,766 Do you know the answer to that one, Mr. O'Connor? 1952 01:29:14,766 --> 01:29:16,100 JIM: No, ma'am, I don't. 1953 01:29:16,142 --> 01:29:17,393 What is the answer to that one? 1954 01:29:17,435 --> 01:29:20,646 AMANDA: Well, I did know one answer, but it wasn't very nice, 1955 01:29:20,688 --> 01:29:22,815 so I thought maybe you might know another one. 1956 01:29:22,857 --> 01:29:24,150 JIM: No, ma'am, I don't. 1957 01:29:24,150 --> 01:29:27,111 AMANDA: Well, it's a good thing I put this candle on the table. 1958 01:29:27,153 --> 01:29:28,696 I just put it on for decoration, 1959 01:29:28,738 --> 01:29:30,531 but it's nice when it proves useful too. 1960 01:29:30,573 --> 01:29:32,992 Now, if one of you gentlemen could provide me with a match, 1961 01:29:33,034 --> 01:29:34,827 then we can have a little illumination. 1962 01:29:34,869 --> 01:29:36,746 JIM: Well, I believe I can do that, ma'am. 1963 01:29:36,746 --> 01:29:38,247 Well, uh, 1964 01:29:38,247 --> 01:29:39,999 I guess it must be a burnt-out fuse. 1965 01:29:40,041 --> 01:29:42,126 Do you know anything about burnt-out fuses, 1966 01:29:42,168 --> 01:29:43,836 Mr. O'Connor? 1967 01:29:43,878 --> 01:29:45,630 JIM: As a matter of fact, I do, ma'am. 1968 01:29:45,671 --> 01:29:47,131 Where's the fuse box? 1969 01:29:47,173 --> 01:29:48,966 AMANDA: Oh, you have to know that too? 1970 01:29:49,050 --> 01:29:50,843 Well, it's over there in the kitchen. 1971 01:29:50,885 --> 01:29:53,679 Don't stumble over anything, because it's dark out there. 1972 01:29:53,721 --> 01:29:55,181 (clattering) 1973 01:29:55,223 --> 01:29:56,891 Oh, my Lord. 1974 01:29:56,933 --> 01:29:58,601 Wouldn't it be awful if we lost him? 1975 01:29:58,643 --> 01:30:00,103 Mr. O'Connor, are you all right? 1976 01:30:00,144 --> 01:30:01,854 JIM: Yes, ma'am. 1977 01:30:01,854 --> 01:30:03,523 I'm all right. 1978 01:30:03,564 --> 01:30:05,566 AMANDA: You know, Mr. O'Connor, 1979 01:30:05,608 --> 01:30:08,569 I think electricity is a very mysterious thing. 1980 01:30:08,611 --> 01:30:10,613 Of course, you know, 1981 01:30:10,655 --> 01:30:12,990 the whole universe is mysterious to me. 1982 01:30:13,032 --> 01:30:16,619 Now, wasn't it Benjamin Franklin that tied a key to a kite? 1983 01:30:16,661 --> 01:30:18,704 I would love to have seen that. 1984 01:30:18,746 --> 01:30:20,790 He must have looked pretty silly. 1985 01:30:20,832 --> 01:30:22,875 Did you find it all right? 1986 01:30:22,917 --> 01:30:24,919 JIM: Yes, ma'am, I did, 1987 01:30:24,961 --> 01:30:28,089 but them fuses looked okay to me. 1988 01:30:28,131 --> 01:30:30,842 AMANDA: Tom. 1989 01:30:30,925 --> 01:30:32,969 Yes, mother? 1990 01:30:33,010 --> 01:30:36,097 Do you remember that light bill I gave you a few days ago, 1991 01:30:36,139 --> 01:30:37,849 the one I got the notice about? 1992 01:30:37,849 --> 01:30:40,601 You mean last month's bill? 1993 01:30:40,643 --> 01:30:43,521 You didn't neglect it, did you? 1994 01:30:43,521 --> 01:30:45,648 Well, I-- 1995 01:30:45,690 --> 01:30:47,859 You did. I might have known. 1996 01:30:47,900 --> 01:30:51,237 JIM: Well, maybe Shakespeare wrote a poem on that light bill. 1997 01:30:51,279 --> 01:30:52,447 AMANDA: Maybe he did too. 1998 01:30:52,488 --> 01:30:56,784 However, it was nice of them to let us finish our dinner 1999 01:30:56,826 --> 01:31:00,580 before they plunged us into everlasting darkness. 2000 01:31:00,621 --> 01:31:02,623 Now, Tom, as a penalty to your negligence, 2001 01:31:02,665 --> 01:31:04,083 you may help me with the dishes. 2002 01:31:04,125 --> 01:31:06,169 JIM: Oh, well, can I be of some help, ma'am? 2003 01:31:06,210 --> 01:31:08,296 AMANDA: Oh, no. I couldn't have that. 2004 01:31:08,337 --> 01:31:10,047 JIM: I ought to be good for something. 2005 01:31:10,047 --> 01:31:11,632 AMANDA: What did I hear? 2006 01:31:11,674 --> 01:31:13,134 JIM: "I ought to be good for something." 2007 01:31:13,176 --> 01:31:15,178 That's what I thought I heard. 2008 01:31:15,219 --> 01:31:18,556 Laura is all by her lonesome out there in the front. 2009 01:31:18,598 --> 01:31:20,266 Would you like to keep her company? 2010 01:31:20,308 --> 01:31:21,851 I can give you 2011 01:31:21,893 --> 01:31:24,979 this lovely old candelabrum for light. 2012 01:31:25,021 --> 01:31:26,606 It used to stand on the altar 2013 01:31:26,606 --> 01:31:28,191 of the Church of the Heavenly Rest-- 2014 01:31:28,232 --> 01:31:29,775 Would you-- 2015 01:31:29,817 --> 01:31:32,570 And it melted a little out of shape 2016 01:31:32,612 --> 01:31:34,280 when the church burnt down. 2017 01:31:34,322 --> 01:31:37,325 You see, the church was struck by lightning 2018 01:31:37,366 --> 01:31:39,327 one spring, and Gypsy Jones, 2019 01:31:39,368 --> 01:31:42,830 who was having a revival meeting in the village, 2020 01:31:42,872 --> 01:31:44,999 said that the church was struck by lightning 2021 01:31:45,041 --> 01:31:47,877 because the Episcopalians were having card parties 2022 01:31:47,919 --> 01:31:49,629 right there in the church. 2023 01:31:49,670 --> 01:31:51,255 JIM: Is that so, ma'am? 2024 01:31:51,255 --> 01:31:53,674 AMANDA: I never say anything that isn't so. 2025 01:31:53,716 --> 01:31:55,218 JIM: Oh, I beg your pardon. 2026 01:31:55,259 --> 01:31:58,596 AMANDA: Well, i'd like for Laura to have a little dandelion. 2027 01:31:58,596 --> 01:32:00,139 You think you could manage both of those? 2028 01:32:00,181 --> 01:32:01,766 JIM: I can sure try, ma'am. 2029 01:32:01,766 --> 01:32:05,102 Well, um, Tom. 2030 01:32:05,102 --> 01:32:08,189 You get into your apron. 2031 01:32:23,704 --> 01:32:25,414 Well, how are you feeling? 2032 01:32:25,414 --> 01:32:27,250 Any better? 2033 01:32:27,250 --> 01:32:29,043 LAURA: Yes. 2034 01:32:29,085 --> 01:32:30,795 Thank you. 2035 01:32:30,836 --> 01:32:32,380 JIM: Good. 2036 01:32:32,421 --> 01:32:33,965 Oh, here. 2037 01:32:34,006 --> 01:32:36,133 This is for you. it's a little dandelion wine. 2038 01:32:36,133 --> 01:32:38,177 Oh. Thank you. 2039 01:32:41,222 --> 01:32:43,391 You drink it, 2040 01:32:43,432 --> 01:32:45,768 but don't get drunk. 2041 01:32:45,810 --> 01:32:47,979 Say, where am I going to put these candles? 2042 01:32:48,020 --> 01:32:49,855 LAURA: Oh, anywhere. 2043 01:32:49,897 --> 01:32:52,316 JIM: Well, how about right here on the floor? 2044 01:32:52,358 --> 01:32:54,193 You got any objections? 2045 01:32:54,193 --> 01:32:56,195 LAURA: No. 2046 01:32:56,237 --> 01:32:59,323 JIM: I'll just spread some newspaper out here 2047 01:32:59,365 --> 01:33:01,158 to catch the drippings. 2048 01:33:01,200 --> 01:33:02,910 Say, I like to sit on the floor. 2049 01:33:02,910 --> 01:33:04,829 Do you mind if I do? 2050 01:33:04,870 --> 01:33:06,247 No. 2051 01:33:06,289 --> 01:33:08,040 (sighing) 2052 01:33:08,082 --> 01:33:10,126 Would you hand me a pillow? 2053 01:33:16,966 --> 01:33:19,218 Thanks. 2054 01:33:21,470 --> 01:33:23,431 (sighing) 2055 01:33:23,472 --> 01:33:25,182 Well, how about you? 2056 01:33:25,224 --> 01:33:28,019 Don't you like to sit on the floor? 2057 01:33:28,019 --> 01:33:31,063 Yes. 2058 01:33:31,063 --> 01:33:32,898 Well, why don't you, then? 2059 01:33:32,898 --> 01:33:35,109 I will, I will. 2060 01:33:35,151 --> 01:33:37,069 Here, take a pillow. 2061 01:33:44,118 --> 01:33:45,911 Well, now, 2062 01:33:45,953 --> 01:33:48,497 I can't even see you if you sit way over there. 2063 01:33:48,497 --> 01:33:51,167 I can see you. 2064 01:33:51,167 --> 01:33:52,752 Yeah, but that's not fair. 2065 01:33:52,793 --> 01:33:54,211 I'm right here in the limelight. 2066 01:34:00,134 --> 01:34:01,802 Yeah, that's better. 2067 01:34:01,844 --> 01:34:03,721 Now I can see you. 2068 01:34:08,184 --> 01:34:09,852 You comfortable? 2069 01:34:09,894 --> 01:34:12,271 Yes, thank you. 2070 01:34:12,271 --> 01:34:14,273 So am I. 2071 01:34:14,273 --> 01:34:16,859 I'm as comfortable as a cow. 2072 01:34:19,195 --> 01:34:20,863 Say, Laura, 2073 01:34:20,905 --> 01:34:23,157 would you care for a stick of chewing gum? 2074 01:34:23,199 --> 01:34:25,284 No, thank you. 2075 01:34:25,326 --> 01:34:27,244 Well, 2076 01:34:27,286 --> 01:34:29,955 I believe I will indulge. 2077 01:34:33,793 --> 01:34:36,295 Say, just imagine the fortune made 2078 01:34:36,337 --> 01:34:39,965 by the guy that invented the first piece of chewing gum. 2079 01:34:40,007 --> 01:34:42,259 Amazing, huh? 2080 01:34:42,301 --> 01:34:44,887 You know that 2081 01:34:44,887 --> 01:34:47,932 The Wrigley building is one of the sights of Chicago? 2082 01:34:47,973 --> 01:34:51,102 I saw it the summer before last at the century of progress. 2083 01:34:51,102 --> 01:34:53,437 Did you take in the century of progress? 2084 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 No, I didn't. 2085 01:34:55,314 --> 01:34:58,984 Well, it was a wonderful exposition, believe me. 2086 01:34:59,026 --> 01:35:01,112 You know what impressed me the most? 2087 01:35:01,153 --> 01:35:03,072 The hall of science. 2088 01:35:03,114 --> 01:35:05,032 It gives you an idea 2089 01:35:05,074 --> 01:35:07,368 of what the future will be like in America. 2090 01:35:07,410 --> 01:35:09,412 Oh, and it's a lot more wonderful 2091 01:35:09,453 --> 01:35:11,414 than the present time is. 2092 01:35:11,455 --> 01:35:14,417 Hmm. 2093 01:35:14,417 --> 01:35:16,001 Say, Laura. 2094 01:35:16,043 --> 01:35:17,837 Your brother tells me you're shy. 2095 01:35:17,878 --> 01:35:19,338 Is that right? 2096 01:35:19,380 --> 01:35:21,924 Um, 2097 01:35:21,966 --> 01:35:24,927 I don't know. 2098 01:35:24,927 --> 01:35:26,512 You know, 2099 01:35:26,554 --> 01:35:29,056 I judge you to be an old-fashioned type of girl. 2100 01:35:29,098 --> 01:35:31,308 Oh, and I think that's a wonderful type to be. 2101 01:35:31,308 --> 01:35:33,561 I hope you don't think I'm being too personal. 2102 01:35:33,602 --> 01:35:35,354 Do you? 2103 01:35:35,396 --> 01:35:37,314 Mr. O'Connor, 2104 01:35:37,356 --> 01:35:40,860 I believe that I will have a piece of chewing gum, 2105 01:35:40,860 --> 01:35:42,361 if you don't mind. 2106 01:35:42,403 --> 01:35:44,321 Oh. 2107 01:35:51,954 --> 01:35:53,914 Mr. O'Connor, 2108 01:35:53,956 --> 01:35:57,042 Have you kept up with your singing? 2109 01:35:57,084 --> 01:35:59,628 Singing? Me? 2110 01:35:59,628 --> 01:36:02,006 Yes. 2111 01:36:02,006 --> 01:36:05,551 I remember what a beautiful voice you had. 2112 01:36:05,593 --> 01:36:07,344 You heard me sing? 2113 01:36:07,386 --> 01:36:09,221 Oh, yes. 2114 01:36:09,263 --> 01:36:11,015 Very often. 2115 01:36:11,056 --> 01:36:14,268 I don't suppose that you remember me at all. 2116 01:36:14,310 --> 01:36:16,187 You know, as a matter of fact, 2117 01:36:16,187 --> 01:36:18,397 I did think I'd seen you somewhere before. 2118 01:36:18,439 --> 01:36:20,065 You know, it was almost like 2119 01:36:20,107 --> 01:36:21,901 I was about to remember your name, 2120 01:36:21,942 --> 01:36:24,570 but the name I was about to remember wasn't a name, 2121 01:36:24,570 --> 01:36:26,614 so I stopped myself before I said it. 2122 01:36:29,116 --> 01:36:32,953 Wasn't it blue roses? 2123 01:36:32,953 --> 01:36:34,330 Oh, my gosh. 2124 01:36:34,371 --> 01:36:35,956 Yes. 2125 01:36:35,998 --> 01:36:37,166 Blue roses. 2126 01:36:37,166 --> 01:36:40,211 I didn't connect you with high school somehow or other, 2127 01:36:40,252 --> 01:36:41,629 but that's where it was. 2128 01:36:41,670 --> 01:36:44,381 It was high school, huh? 2129 01:36:44,381 --> 01:36:46,592 I didn't know you were Shakespeare's sister. 2130 01:36:46,634 --> 01:36:48,344 Gee, I'm sorry. 2131 01:36:48,344 --> 01:36:51,096 Oh, no. That's all right. 2132 01:36:51,138 --> 01:36:52,515 I didn't expect you to. 2133 01:36:52,556 --> 01:36:54,225 We barely knew each other. 2134 01:36:54,266 --> 01:36:56,310 Yeah, but we did have a speaking acquaintance. 2135 01:36:56,352 --> 01:36:59,271 Yes, we spoke to each other. 2136 01:36:59,271 --> 01:37:01,524 Didn't we have a class in something or other together? 2137 01:37:01,565 --> 01:37:03,609 Yes, we did. 2138 01:37:03,609 --> 01:37:05,194 What class was that? 2139 01:37:05,236 --> 01:37:08,072 It was singing. 2140 01:37:08,113 --> 01:37:10,533 Chorus. 2141 01:37:10,574 --> 01:37:13,077 I sat across the aisle from you 2142 01:37:13,118 --> 01:37:16,038 in the auditorium 2143 01:37:16,080 --> 01:37:19,083 Mondays, Wednesdays and Fridays. 2144 01:37:19,124 --> 01:37:20,501 Oh. 2145 01:37:20,543 --> 01:37:22,127 I remember you now. 2146 01:37:22,169 --> 01:37:24,421 You're the girl that used to always come in late. 2147 01:37:27,299 --> 01:37:29,218 Yes. 2148 01:37:31,262 --> 01:37:35,099 Well, I had that brace on my leg back then. 2149 01:37:35,099 --> 01:37:38,435 It was so hard for me getting up the stairs. 2150 01:37:38,477 --> 01:37:40,312 It clumped so loud. 2151 01:37:40,354 --> 01:37:42,314 JIM: I never heard 2152 01:37:42,356 --> 01:37:44,316 Any clumping. 2153 01:37:44,358 --> 01:37:46,569 LAURA: To me it sounded like thunder. 2154 01:37:46,610 --> 01:37:48,612 JIM: I never even noticed. 2155 01:37:48,654 --> 01:37:51,699 LAURA: Everybody was seated when I came in the room. 2156 01:37:51,740 --> 01:37:54,285 I had to walk in front of all those people. 2157 01:37:54,326 --> 01:37:56,328 My seat was in the back row. 2158 01:37:56,370 --> 01:37:58,372 I had to go clumping up the aisle 2159 01:37:58,414 --> 01:38:00,374 with everybody watching. 2160 01:38:00,416 --> 01:38:03,419 JIM: Oh, you shouldn't have been self-conscious. 2161 01:38:03,460 --> 01:38:05,462 I know. 2162 01:38:05,504 --> 01:38:08,716 But I was. 2163 01:38:08,757 --> 01:38:10,634 Yeah. 2164 01:38:10,676 --> 01:38:12,511 I remember you now. 2165 01:38:12,553 --> 01:38:15,514 I used to call you blue roses. 2166 01:38:15,556 --> 01:38:17,391 Well, I hope you didn't mind. 2167 01:38:17,433 --> 01:38:19,226 LAURA: Oh, no. 2168 01:38:19,268 --> 01:38:21,145 I liked it. 2169 01:38:21,186 --> 01:38:24,398 You see, I wasn't acquainted with many people. 2170 01:38:24,440 --> 01:38:27,359 I remember you kind of always stuck by yourself. 2171 01:38:27,401 --> 01:38:31,405 Well, I never had very much luck 2172 01:38:31,405 --> 01:38:35,034 making friends. 2173 01:38:35,075 --> 01:38:36,493 I don't know why you wouldn't. 2174 01:38:36,535 --> 01:38:39,705 Well, I started out badly. 2175 01:38:39,747 --> 01:38:41,290 You mean being a-- 2176 01:38:41,332 --> 01:38:43,208 Yes, well, 2177 01:38:43,250 --> 01:38:45,127 it always, um, 2178 01:38:45,127 --> 01:38:48,714 stood between me and other people. 2179 01:38:48,756 --> 01:38:50,341 Now, you shouldn't have let it. 2180 01:38:50,341 --> 01:38:51,717 I know. 2181 01:38:51,759 --> 01:38:53,385 But I did. 2182 01:38:53,427 --> 01:38:56,263 So you were shy with people. 2183 01:38:56,305 --> 01:38:59,516 Well, I tried not to be, but I never could-- 2184 01:38:59,516 --> 01:39:01,101 JIM: Overcome it? 2185 01:39:01,143 --> 01:39:03,729 No, I never could. 2186 01:39:03,729 --> 01:39:05,314 Yeah. 2187 01:39:05,356 --> 01:39:07,566 I guess being shy is one of those things 2188 01:39:07,566 --> 01:39:10,736 you kind of have to work out of gradually. 2189 01:39:10,778 --> 01:39:13,197 I guess that it takes... 2190 01:39:13,238 --> 01:39:14,782 Time. 2191 01:39:14,823 --> 01:39:17,451 Time. 2192 01:39:20,663 --> 01:39:22,665 Say. 2193 01:39:22,665 --> 01:39:25,125 You know something, Laura? 2194 01:39:25,167 --> 01:39:28,545 People aren't so dreadful when you get to know them. 2195 01:39:28,587 --> 01:39:31,256 That's what you have to remember. 2196 01:39:31,298 --> 01:39:34,301 And everybody has problems, not just you. 2197 01:39:34,343 --> 01:39:37,221 Practically everybody has problems. 2198 01:39:37,262 --> 01:39:39,431 See, you think of yourself 2199 01:39:39,473 --> 01:39:41,392 as being the only one who's disappointed. 2200 01:39:41,392 --> 01:39:43,268 Well, you look around you a little bit. 2201 01:39:43,310 --> 01:39:45,062 What do you see? 2202 01:39:45,062 --> 01:39:47,481 A lot of people just as disappointed as you are. 2203 01:39:47,523 --> 01:39:49,608 You take me, for instance. 2204 01:39:49,650 --> 01:39:52,444 Laura, when I graduated high school, 2205 01:39:52,444 --> 01:39:54,154 I sure thought 2206 01:39:54,196 --> 01:39:56,490 I'd be a lot further along than I am now. 2207 01:39:56,532 --> 01:40:00,494 You remember that wonderful write-up I had in The Torch? 2208 01:40:00,536 --> 01:40:02,663 LAURA: Yes, I do. 2209 01:40:02,663 --> 01:40:06,667 JIM: Remember it said that I was bound to succeed 2210 01:40:06,709 --> 01:40:08,794 in anything that I wanted to? 2211 01:40:08,836 --> 01:40:11,171 What's that? 2212 01:40:11,213 --> 01:40:13,132 Oh. 2213 01:40:13,173 --> 01:40:15,759 LAURA: Here you are inThe Pirates of Penzance. 2214 01:40:15,801 --> 01:40:18,178 JIM: Oh, my. 2215 01:40:18,220 --> 01:40:21,098 The Pirates. 2216 01:40:21,140 --> 01:40:22,808 ♪♪ Oh 2217 01:40:22,850 --> 01:40:25,853 ♪♪ Better far to live and die 2218 01:40:25,894 --> 01:40:28,147 ♪♪ Under the brave black flag 2219 01:40:28,147 --> 01:40:30,399 ♪♪ I fly 2220 01:40:30,441 --> 01:40:33,152 ♪♪ To play a sanctimonious part 2221 01:40:33,193 --> 01:40:34,778 ♪♪ With a pirate head ♪♪ 2222 01:40:34,820 --> 01:40:36,780 I sang lead in that operetta. 2223 01:40:36,822 --> 01:40:38,782 LAURA: So beautifully. 2224 01:40:38,824 --> 01:40:40,367 JIM: Oh. 2225 01:40:40,409 --> 01:40:41,827 LAURA: Oh, yes, beautifully. 2226 01:40:41,869 --> 01:40:43,412 Beautifully. 2227 01:40:43,454 --> 01:40:45,122 JIM: You heard me, then, huh? 2228 01:40:45,164 --> 01:40:46,749 LAURA: I heard you all three times. 2229 01:40:46,790 --> 01:40:48,375 JIM: No. 2230 01:40:48,417 --> 01:40:49,752 LAURA: Yes. 2231 01:40:49,793 --> 01:40:52,171 JIM: You mean you saw all three performances? 2232 01:40:52,212 --> 01:40:53,589 LAURA: Yes. 2233 01:40:53,630 --> 01:40:54,798 JIM: What for? 2234 01:40:54,840 --> 01:40:57,760 LAURA: Well, I wanted to ask you to autograph my program. 2235 01:40:57,801 --> 01:40:59,595 JIM: So, why didn't you ask me? 2236 01:40:59,595 --> 01:41:03,140 LAURA: Well, you were always surrounded by your own friends-- 2237 01:41:03,140 --> 01:41:06,143 JIM: You should have just come right up and said, 2238 01:41:06,143 --> 01:41:07,644 "Hey, here's my program." 2239 01:41:07,686 --> 01:41:10,397 LAURA: I thought that you might think that I was-- 2240 01:41:10,439 --> 01:41:12,524 JIM: Thought I might think you was what? 2241 01:41:12,566 --> 01:41:14,359 LAURA: Oh, um... 2242 01:41:14,359 --> 01:41:16,695 JIM: Oh, oh. 2243 01:41:16,737 --> 01:41:20,282 Yeah, I was beleaguered by females in those days. 2244 01:41:20,324 --> 01:41:23,327 LAURA: You were terribly popular. 2245 01:41:23,368 --> 01:41:25,162 JIM: Yeah. 2246 01:41:25,204 --> 01:41:26,914 LAURA: You had such a friendly way. 2247 01:41:26,955 --> 01:41:29,792 JIM: Oh, I was spoiled in high school. 2248 01:41:29,833 --> 01:41:32,211 LAURA: Everybody liked you. 2249 01:41:32,252 --> 01:41:34,546 JIM: Including you? 2250 01:41:34,588 --> 01:41:36,965 LAURA: Yes. 2251 01:41:37,007 --> 01:41:40,677 Yes, I did too. 2252 01:41:40,719 --> 01:41:42,721 JIM: Well, 2253 01:41:42,763 --> 01:41:45,474 hand me that program, Laura. 2254 01:41:54,900 --> 01:41:56,485 There you are. 2255 01:41:56,527 --> 01:41:58,237 Better late than never. 2256 01:41:58,278 --> 01:42:00,405 LAURA: Oh, my. 2257 01:42:00,447 --> 01:42:02,741 What a surprise. 2258 01:42:02,783 --> 01:42:06,495 JIM: Well, my signature's not worth very much right now, 2259 01:42:06,537 --> 01:42:09,373 but maybe some day it will increase in value. 2260 01:42:09,414 --> 01:42:11,917 You know, being disappointed is one thing; 2261 01:42:11,959 --> 01:42:14,837 being discouraged is something else. 2262 01:42:14,837 --> 01:42:18,382 Well, I may be disappointed, but I am not discouraged. 2263 01:42:20,467 --> 01:42:22,386 So. 2264 01:42:22,427 --> 01:42:24,930 You finished high school. 2265 01:42:24,972 --> 01:42:28,433 LAURA: Well, I got bad grades on my final examinations. 2266 01:42:28,475 --> 01:42:30,602 JIM: You mean you dropped out? 2267 01:42:30,644 --> 01:42:33,272 LAURA: I didn't go back. 2268 01:42:48,328 --> 01:42:51,290 How's Emily Meisenbach getting along? 2269 01:42:51,331 --> 01:42:53,834 That krauthead. 2270 01:42:55,711 --> 01:42:57,838 Why do you call her that? 2271 01:42:57,880 --> 01:43:00,966 That's what she was. 2272 01:43:01,008 --> 01:43:03,886 You mean you're not still going together? 2273 01:43:03,927 --> 01:43:06,430 Oh, I never even see her. 2274 01:43:06,430 --> 01:43:08,599 I read in the personal section 2275 01:43:08,640 --> 01:43:11,268 that you were engaged. 2276 01:43:11,268 --> 01:43:12,644 Yeah. 2277 01:43:12,686 --> 01:43:14,730 Well, I was not impressed by that propaganda. 2278 01:43:14,771 --> 01:43:16,732 Then it wasn't the truth? 2279 01:43:16,773 --> 01:43:18,317 Oh, 2280 01:43:18,358 --> 01:43:21,528 it was only true in Emily's optimistic opinion. 2281 01:43:28,785 --> 01:43:32,748 So, what have you been doing since high school? 2282 01:43:32,789 --> 01:43:35,709 Nothing much. 2283 01:43:35,751 --> 01:43:37,836 Must have been doing something. 2284 01:43:37,878 --> 01:43:39,838 Yes. 2285 01:43:39,880 --> 01:43:41,757 Well, then, such as what? 2286 01:43:41,798 --> 01:43:43,800 I took a business course 2287 01:43:43,842 --> 01:43:46,345 in business college. 2288 01:43:46,386 --> 01:43:47,971 You did? How did that go? 2289 01:43:48,013 --> 01:43:49,681 Not very well. I had to drop out. 2290 01:43:49,723 --> 01:43:51,308 It gave me indigestion. 2291 01:43:51,350 --> 01:43:52,893 Oh. 2292 01:43:52,935 --> 01:43:54,561 Yeah. 2293 01:43:54,603 --> 01:43:57,856 So, what are you doing now? 2294 01:43:57,898 --> 01:43:59,650 Well, 2295 01:43:59,691 --> 01:44:02,069 I don't do anything much. 2296 01:44:02,110 --> 01:44:03,862 Oh, please don't think 2297 01:44:03,904 --> 01:44:06,907 that I just sit around doing nothing. 2298 01:44:08,825 --> 01:44:11,578 My glass collection takes a good deal of time. 2299 01:44:11,620 --> 01:44:13,455 Glass is something that 2300 01:44:13,455 --> 01:44:15,457 you have to take very good care of. 2301 01:44:15,457 --> 01:44:16,833 I'm sorry. 2302 01:44:16,875 --> 01:44:18,585 What did you say about glass? 2303 01:44:18,627 --> 01:44:21,546 Collection. I said that I have one. 2304 01:44:21,588 --> 01:44:22,965 Laura, 2305 01:44:23,006 --> 01:44:26,426 you know what I judge to be the trouble with you? 2306 01:44:26,468 --> 01:44:28,595 Inferiority complex. 2307 01:44:28,637 --> 01:44:30,013 You know what that is? 2308 01:44:30,013 --> 01:44:32,849 That's what they call it when a fellow low rates himself. 2309 01:44:32,849 --> 01:44:35,811 Oh, I understand it because I had it too. 2310 01:44:35,852 --> 01:44:37,396 Uh-huh. 2311 01:44:37,437 --> 01:44:40,899 Only my case was not as aggravated as yours seems to be. 2312 01:44:40,941 --> 01:44:43,443 I had it 2313 01:44:43,485 --> 01:44:45,696 until I took-- 2314 01:44:49,032 --> 01:44:52,995 I had it until I took a course in public speaking. 2315 01:44:53,036 --> 01:44:54,746 I developed my voice 2316 01:44:54,788 --> 01:44:58,000 and I learned that I had an aptitude for science. 2317 01:44:58,041 --> 01:45:00,127 You know, until that time, 2318 01:45:00,168 --> 01:45:03,046 I never thought of myself as being outstanding 2319 01:45:03,046 --> 01:45:05,048 in any way whatsoever. 2320 01:45:05,048 --> 01:45:08,093 Now, I've never made a regular study of this, 2321 01:45:08,135 --> 01:45:09,678 mind you, 2322 01:45:09,720 --> 01:45:12,055 but I have a friend who says I can analyze people 2323 01:45:12,055 --> 01:45:14,891 better than doctors who make a profession of it. 2324 01:45:14,933 --> 01:45:17,102 I don't claim it's necessarily true, 2325 01:45:17,144 --> 01:45:19,479 but I can sure guess a person's psychology. 2326 01:45:19,521 --> 01:45:21,148 Excuse me, Laura. 2327 01:45:21,189 --> 01:45:24,609 I always take it out when the flavor's gone. 2328 01:45:24,609 --> 01:45:27,654 I'll just wrap it up here in a piece of newspaper. 2329 01:45:27,696 --> 01:45:29,614 I know what it's like 2330 01:45:29,656 --> 01:45:31,867 when you get it stuck on your shoe. 2331 01:45:31,908 --> 01:45:33,493 Yeah. 2332 01:45:33,493 --> 01:45:35,162 That is what I judge 2333 01:45:35,162 --> 01:45:36,747 to be your principal trouble: 2334 01:45:36,788 --> 01:45:39,708 lack of confidence in yourself as a person. 2335 01:45:39,708 --> 01:45:43,003 Now, I'm basing that fact on a number of your remarks 2336 01:45:43,045 --> 01:45:45,589 and on certain observations I've made. 2337 01:45:45,630 --> 01:45:47,716 For instance, 2338 01:45:47,758 --> 01:45:51,470 you know that clumping you say was so awful in high school? 2339 01:45:51,511 --> 01:45:53,847 You say you dreaded going up stairs. 2340 01:45:53,889 --> 01:45:55,974 You see what you did? 2341 01:45:56,016 --> 01:45:58,435 Hmm? 2342 01:45:58,435 --> 01:46:00,604 You dropped out of school. 2343 01:46:00,604 --> 01:46:03,815 You gave up an education all over a little clump, 2344 01:46:03,815 --> 01:46:07,652 which, as far as I can see, is practically non-existent. 2345 01:46:07,652 --> 01:46:09,863 Oh. 2346 01:46:09,905 --> 01:46:12,616 A little physical defect is all you have. 2347 01:46:12,657 --> 01:46:14,785 Hardly noticeable, even, 2348 01:46:14,826 --> 01:46:17,746 magnified 1,000 times by your imagination. 2349 01:46:17,788 --> 01:46:19,915 My strong advice to you: 2350 01:46:19,956 --> 01:46:22,709 you've got to start thinking of yourself 2351 01:46:22,751 --> 01:46:24,961 as superior in some way. 2352 01:46:25,003 --> 01:46:28,507 LAURA: In what way would I think? 2353 01:46:28,548 --> 01:46:30,675 JIM: Oh. 2354 01:46:30,717 --> 01:46:32,886 Oh, man alive. 2355 01:46:32,928 --> 01:46:35,138 Laura, look around you a little. 2356 01:46:35,138 --> 01:46:37,474 Hmm? 2357 01:46:37,516 --> 01:46:39,726 What do you see, huh? 2358 01:46:39,768 --> 01:46:42,104 A whole world full of common people, 2359 01:46:42,145 --> 01:46:44,898 all of them born, all of them going to die. 2360 01:46:44,940 --> 01:46:48,193 Now, which of them has 1/10 of your strong points? 2361 01:46:48,193 --> 01:46:50,612 Or mine, hmm? 2362 01:46:50,654 --> 01:46:53,240 Or anybody else's, for that matter? 2363 01:46:53,240 --> 01:46:55,492 You see, 2364 01:46:55,534 --> 01:46:57,744 everybody excels in some one thing, 2365 01:46:57,744 --> 01:46:59,788 some in many. 2366 01:46:59,830 --> 01:47:01,915 Take me, for instance. 2367 01:47:01,957 --> 01:47:05,085 Now, my interest happens to lie in electrodynamics. 2368 01:47:05,127 --> 01:47:07,754 I'm taking a course in radio engineering 2369 01:47:07,796 --> 01:47:10,507 on top of a fairly responsible job 2370 01:47:10,549 --> 01:47:11,967 in the warehouse. 2371 01:47:11,967 --> 01:47:14,594 I'm taking that course and I'm studying 2372 01:47:14,636 --> 01:47:16,513 public speaking 2373 01:47:16,513 --> 01:47:20,058 because I believe in the future of television. 2374 01:47:22,102 --> 01:47:24,229 I want to be ready to go right on up with it. 2375 01:47:24,271 --> 01:47:26,106 See, 2376 01:47:26,148 --> 01:47:28,733 I'm planning on getting in on the ground floor. 2377 01:47:28,775 --> 01:47:31,153 I've already made all the right connections. 2378 01:47:31,194 --> 01:47:33,029 The only thing that remains now 2379 01:47:33,071 --> 01:47:36,867 is for the industry itself to get underway full steam. 2380 01:47:36,908 --> 01:47:39,619 You know, knowledge. 2381 01:47:39,619 --> 01:47:40,996 Zip. 2382 01:47:41,037 --> 01:47:42,622 Money. 2383 01:47:42,664 --> 01:47:43,999 Zip. 2384 01:47:44,040 --> 01:47:45,625 Power. 2385 01:47:45,667 --> 01:47:48,044 Wham! 2386 01:47:48,086 --> 01:47:51,047 It's the cycle that democracy's built on. 2387 01:47:54,301 --> 01:47:58,013 You must think I think an awful lot of myself. 2388 01:47:58,013 --> 01:47:59,890 Oh, no, I don't. 2389 01:47:59,890 --> 01:48:01,892 Okay. 2390 01:48:01,933 --> 01:48:04,019 Okay. 2391 01:48:04,060 --> 01:48:06,021 Now, 2392 01:48:06,062 --> 01:48:08,106 How about you? 2393 01:48:08,148 --> 01:48:11,735 There must be some one thing you take more interest in 2394 01:48:11,776 --> 01:48:13,862 than anything else in the world. 2395 01:48:13,904 --> 01:48:16,323 LAURA: Yes. 2396 01:48:16,364 --> 01:48:19,075 Well, such as what? 2397 01:48:19,117 --> 01:48:22,746 Well, I do, as I said, have my glass collection. 2398 01:48:22,787 --> 01:48:24,789 JIM: You do, huh? 2399 01:48:24,831 --> 01:48:26,583 What kind of glass is that? 2400 01:48:28,376 --> 01:48:31,630 Little articles of it. 2401 01:48:31,671 --> 01:48:34,758 Ornaments, mostly. 2402 01:48:34,758 --> 01:48:37,802 Most of them are little animals 2403 01:48:37,844 --> 01:48:40,889 made out of glass -- 2404 01:48:40,931 --> 01:48:44,768 The tiniest little animals in the world. 2405 01:48:44,768 --> 01:48:48,647 My mother calls them my glass menagerie. 2406 01:49:05,080 --> 01:49:07,666 Here's an example of one, 2407 01:49:07,707 --> 01:49:10,168 if you'd like to see it. 2408 01:49:15,131 --> 01:49:17,342 This is one of the oldest. 2409 01:49:17,384 --> 01:49:19,761 He's nearly 13. 2410 01:49:19,761 --> 01:49:21,972 Oh, be careful. 2411 01:49:22,013 --> 01:49:23,974 If you breathe, it breaks. 2412 01:49:23,974 --> 01:49:26,309 JIM: Oh, I better not take him, then. 2413 01:49:26,309 --> 01:49:27,978 I'm kind of clumsy with things. 2414 01:49:27,978 --> 01:49:29,646 LAURA: Oh, no. 2415 01:49:29,688 --> 01:49:31,648 I trust you with it. 2416 01:49:34,109 --> 01:49:36,778 There. 2417 01:49:36,820 --> 01:49:40,365 You're holding him gently. 2418 01:49:40,407 --> 01:49:43,785 Hold him up in the light. 2419 01:49:53,086 --> 01:49:56,673 He just loves light. 2420 01:49:56,715 --> 01:49:58,842 See how the light 2421 01:49:58,842 --> 01:50:01,761 just shines through him? 2422 01:50:01,803 --> 01:50:03,888 Yeah. 2423 01:50:03,930 --> 01:50:05,932 He sure does shine. 2424 01:50:05,974 --> 01:50:09,060 LAURA: I shouldn't be partial, 2425 01:50:09,102 --> 01:50:11,855 but he's my favorite one. 2426 01:50:11,896 --> 01:50:15,317 What kind of animal is this supposed to be? 2427 01:50:15,358 --> 01:50:18,903 Haven't you noticed the single horn on his forehead? 2428 01:50:18,945 --> 01:50:21,114 A unicorn, huh? 2429 01:50:21,156 --> 01:50:22,949 Uh-huh. 2430 01:50:22,949 --> 01:50:24,784 A unicorn. 2431 01:50:24,784 --> 01:50:27,454 Aren't they supposed to be extinct in the modern world? 2432 01:50:27,495 --> 01:50:29,080 I know. 2433 01:50:29,122 --> 01:50:31,291 Poor little fellow. 2434 01:50:33,918 --> 01:50:36,087 Must feel kind of lonesome. 2435 01:50:36,129 --> 01:50:39,299 Well, if he does, he doesn't complain about it. 2436 01:50:39,341 --> 01:50:41,718 He stays on the shelf 2437 01:50:41,760 --> 01:50:45,055 with all the other horses that don't have horns. 2438 01:50:45,096 --> 01:50:47,891 They seem to get along nicely together. 2439 01:50:47,932 --> 01:50:49,309 How do you know? 2440 01:50:51,144 --> 01:50:52,854 LAURA: Well, 2441 01:50:52,896 --> 01:50:55,774 I haven't heard any arguments. 2442 01:50:55,815 --> 01:50:57,484 No arguments, huh? 2443 01:50:57,525 --> 01:51:00,445 Well, that's a good sign. 2444 01:51:03,490 --> 01:51:06,201 Where will I put him? 2445 01:51:06,242 --> 01:51:08,119 Oh, 2446 01:51:08,161 --> 01:51:10,955 you can put him anywhere. 2447 01:51:10,997 --> 01:51:13,041 They all like a change of scenery 2448 01:51:13,083 --> 01:51:15,460 every once in a while. 2449 01:51:15,502 --> 01:51:17,462 JIM: They do. 2450 01:51:19,881 --> 01:51:21,466 Oh. 2451 01:51:21,508 --> 01:51:23,259 Hey. 2452 01:51:23,301 --> 01:51:26,471 Look how big my shadow is when I stretch. 2453 01:51:26,513 --> 01:51:28,431 LAURA: Oh. 2454 01:51:28,431 --> 01:51:30,225 Oh, my, yes. 2455 01:51:30,266 --> 01:51:33,895 It stretches clear across the ceiling. 2456 01:51:33,937 --> 01:51:36,147 (jazz instrumental) 2457 01:51:38,149 --> 01:51:40,819 Where's the music coming from? 2458 01:51:40,860 --> 01:51:43,488 LAURA: It comes from the Paradise Dance Hall 2459 01:51:43,530 --> 01:51:45,365 across the alley. 2460 01:51:45,365 --> 01:51:49,160 ♪♪ 2461 01:51:49,202 --> 01:51:53,123 Say, how about cutting a rug a little, 2462 01:51:53,164 --> 01:51:55,583 Miss Wingfield? 2463 01:51:55,583 --> 01:51:58,086 Or is your program all filled up? 2464 01:51:58,128 --> 01:52:00,296 Let me have a look at it there. 2465 01:52:02,549 --> 01:52:04,134 Oh. 2466 01:52:04,134 --> 01:52:05,760 Every dance is taken. 2467 01:52:05,802 --> 01:52:08,179 Well, I'll just have to scratch some of them out. 2468 01:52:09,973 --> 01:52:11,474 A waltz. 2469 01:52:11,474 --> 01:52:14,394 I can't dance. 2470 01:52:14,436 --> 01:52:16,354 There you go with that inferiority stuff. 2471 01:52:16,354 --> 01:52:18,815 No. I never danced in my life. 2472 01:52:18,857 --> 01:52:20,358 JIM: Come on. Try. 2473 01:52:20,358 --> 01:52:22,485 LAURA: I'm afraid that I would step on you. 2474 01:52:22,527 --> 01:52:24,988 Well, I'm not made out of glass. 2475 01:52:27,073 --> 01:52:29,075 How do I start? 2476 01:52:29,117 --> 01:52:32,287 Hold your arms out a little. 2477 01:52:35,623 --> 01:52:37,292 Like this? 2478 01:52:37,292 --> 01:52:38,960 A little higher. 2479 01:52:45,967 --> 01:52:47,343 All right, Laura. 2480 01:52:47,385 --> 01:52:48,970 Now, don't tighten up. 2481 01:52:49,012 --> 01:52:51,014 That's the principal thing about it. 2482 01:52:51,014 --> 01:52:52,849 Just relax. 2483 01:52:52,849 --> 01:52:55,935 I'm afraid that you can't budge me. 2484 01:52:55,977 --> 01:52:58,229 Well, you bet I can. 2485 01:53:04,444 --> 01:53:06,946 My goodness. 2486 01:53:08,990 --> 01:53:11,242 Yes, you can. 2487 01:53:11,284 --> 01:53:13,036 JIM: Okay. 2488 01:53:13,077 --> 01:53:14,621 Let yourself go, Laura. 2489 01:53:14,662 --> 01:53:16,456 Just let yourself go. 2490 01:53:16,498 --> 01:53:18,500 LAURA: I'm trying. 2491 01:53:18,541 --> 01:53:20,335 JIM: Not so stiff, now. 2492 01:53:20,335 --> 01:53:22,253 Easy does it. 2493 01:53:22,295 --> 01:53:24,589 There you go. 2494 01:53:24,631 --> 01:53:26,925 LAURA: Oh, my. 2495 01:53:26,966 --> 01:53:28,885 Oh, my. 2496 01:53:30,470 --> 01:53:33,223 Oh, my goodness. 2497 01:53:35,058 --> 01:53:37,227 JIM: That's it. 2498 01:53:37,227 --> 01:53:39,395 You're doing it now, Laura. 2499 01:53:39,395 --> 01:53:42,232 LAURA: I am. 2500 01:53:42,273 --> 01:53:44,609 There we go. 2501 01:53:44,609 --> 01:53:47,111 That's better. 2502 01:53:47,111 --> 01:53:49,531 LAURA: Oh. 2503 01:53:49,572 --> 01:53:51,991 JIM: That's it, Laura. 2504 01:53:53,952 --> 01:53:55,995 Now we're doing it. 2505 01:53:56,037 --> 01:53:58,540 LAURA: I am. 2506 01:53:58,540 --> 01:54:01,042 I am. 2507 01:54:01,042 --> 01:54:03,002 (clattering) 2508 01:54:08,341 --> 01:54:11,469 JIM: Is it broken? 2509 01:54:18,601 --> 01:54:21,646 LAURA: Now he's just like all the other horses. 2510 01:54:21,688 --> 01:54:23,940 JIM: What do you mean? 2511 01:54:23,982 --> 01:54:25,483 He lost his-- 2512 01:54:25,525 --> 01:54:28,069 LAURA: He lost his horn. 2513 01:54:28,111 --> 01:54:30,572 It doesn't matter. 2514 01:54:33,324 --> 01:54:36,327 Maybe it's a blessing in disguise. 2515 01:54:36,369 --> 01:54:38,246 JIM: I bet you'll never forgive me. 2516 01:54:38,246 --> 01:54:40,540 That was your favorite piece of glass. 2517 01:54:40,582 --> 01:54:43,251 LAURA: I don't have favorites much. 2518 01:54:43,251 --> 01:54:45,628 It's no tragedy. 2519 01:54:45,670 --> 01:54:47,630 Glass breaks so easily 2520 01:54:47,672 --> 01:54:50,008 no matter how careful you are. 2521 01:54:50,049 --> 01:54:52,635 The traffic jars the shelves and things fall off. 2522 01:54:52,677 --> 01:54:54,429 JIM: Still, 2523 01:54:54,429 --> 01:54:57,348 I'm awful sorry that I was the cause of it. 2524 01:55:00,059 --> 01:55:04,022 LAURA: I'll just imagine that he had an operation, 2525 01:55:04,063 --> 01:55:06,691 and the horn was removed 2526 01:55:06,691 --> 01:55:10,528 to make him feel less freakish. 2527 01:55:10,528 --> 01:55:12,530 But now 2528 01:55:12,572 --> 01:55:15,575 he'll feel more at home with the other horses. 2529 01:55:15,617 --> 01:55:18,494 Well, I'm glad to see that you have a sense of humor. 2530 01:55:18,536 --> 01:55:21,289 You know, 2531 01:55:21,289 --> 01:55:24,125 You're different than anybody I know. 2532 01:55:24,167 --> 01:55:25,543 Do you mind me saying that? 2533 01:55:25,585 --> 01:55:27,170 I mean it. 2534 01:55:27,211 --> 01:55:28,671 You make me feel sort of-- 2535 01:55:28,671 --> 01:55:31,132 I don't know how to say this. 2536 01:55:31,174 --> 01:55:34,302 I'm usually pretty good at expressing things. 2537 01:55:34,302 --> 01:55:37,180 This is something I don't know how to say. 2538 01:55:39,432 --> 01:55:42,352 Did anybody ever tell you that you were pretty? 2539 01:55:42,352 --> 01:55:44,395 You are, 2540 01:55:44,437 --> 01:55:47,106 and in a different way than anybody else, 2541 01:55:47,148 --> 01:55:49,776 and all the nicer because of the difference. 2542 01:55:49,817 --> 01:55:51,778 Oh, I wish you were my sister. 2543 01:55:51,819 --> 01:55:54,614 I'd teach you to have confidence in yourself, 2544 01:55:54,656 --> 01:55:57,784 because being different is nothing to be ashamed of, 2545 01:55:57,825 --> 01:56:01,162 because other people aren't such wonderful people. 2546 01:56:01,204 --> 01:56:03,206 They're 100 times 1,000. 2547 01:56:03,247 --> 01:56:05,249 You, 2548 01:56:05,291 --> 01:56:08,336 you're one times one. 2549 01:56:08,378 --> 01:56:11,089 They wander all over the earth. 2550 01:56:11,130 --> 01:56:13,675 You just stay right here. 2551 01:56:13,675 --> 01:56:16,344 Why, they're as common as weeds. 2552 01:56:16,386 --> 01:56:19,097 But you, you're blue roses. 2553 01:56:19,138 --> 01:56:21,724 Blue is wrong for roses. 2554 01:56:21,724 --> 01:56:23,768 But it's right for you. 2555 01:56:25,812 --> 01:56:27,605 You're pretty. 2556 01:56:27,605 --> 01:56:31,150 In what respect am I pretty? 2557 01:56:31,192 --> 01:56:33,444 Why, in all respects. 2558 01:56:33,486 --> 01:56:36,823 Your eyes, your hair, your hands are pretty. 2559 01:56:36,823 --> 01:56:38,616 Do you think I'm saying this 2560 01:56:38,658 --> 01:56:40,284 just because I was invited to supper 2561 01:56:40,326 --> 01:56:41,661 and I have to be nice? 2562 01:56:41,703 --> 01:56:42,870 Oh, I could do that. 2563 01:56:42,912 --> 01:56:45,707 I could tell you all kinds of things without being sincere. 2564 01:56:45,707 --> 01:56:47,291 But I'm talking to you sincerely. 2565 01:56:47,333 --> 01:56:49,627 I happened to notice 2566 01:56:49,669 --> 01:56:52,171 You have this inferiority complex 2567 01:56:52,213 --> 01:56:55,550 that keeps you from being comfortable with people. 2568 01:56:55,550 --> 01:56:58,553 Somebody ought to build your confidence up. 2569 01:56:58,553 --> 01:57:00,763 Way up. 2570 01:57:00,805 --> 01:57:03,224 Somebody ought to make you proud 2571 01:57:03,266 --> 01:57:06,352 instead of shy and turning away and blushing. 2572 01:57:06,394 --> 01:57:08,646 Somebody ought to... 2573 01:57:12,483 --> 01:57:15,695 JIM: Somebody ought to kiss you, Laura. 2574 01:57:55,276 --> 01:57:57,361 (creaking) 2575 01:58:04,619 --> 01:58:06,913 I shouldn't have done that. 2576 01:58:06,954 --> 01:58:09,290 That was way off the beam. 2577 01:58:11,292 --> 01:58:13,836 Would you care for a cigarette? 2578 01:58:15,671 --> 01:58:18,174 You don't smoke, do you? 2579 01:58:18,216 --> 01:58:19,675 How about a mint? 2580 01:58:19,717 --> 01:58:21,427 Peppermint lifesaver. 2581 01:58:21,469 --> 01:58:23,846 Look, my pocket's a regular drugstore. 2582 01:58:23,846 --> 01:58:25,765 Here. 2583 01:58:33,564 --> 01:58:35,399 Laura, if I had a sister like you, 2584 01:58:35,399 --> 01:58:37,276 I'd do the same as Tom. 2585 01:58:37,318 --> 01:58:39,487 I'd invite fellows home here to meet you. 2586 01:58:39,529 --> 01:58:41,697 Well, maybe I shouldn't be saying that. 2587 01:58:41,739 --> 01:58:44,534 That might not have been the idea in having me over. 2588 01:58:44,575 --> 01:58:46,452 Well, what if it was? 2589 01:58:46,452 --> 01:58:48,579 Now, there's nothing wrong with that. 2590 01:58:48,621 --> 01:58:50,665 It's just that... 2591 01:58:54,377 --> 01:58:55,336 in my case, 2592 01:58:55,378 --> 01:59:01,634 I'm not in a position to do the right thing. 2593 01:59:03,845 --> 01:59:07,807 I can't ask you for your number and say that I'll phone. 2594 01:59:10,351 --> 01:59:14,605 I can't call you and ask you for a date. 2595 01:59:14,605 --> 01:59:15,606 Well, 2596 01:59:15,606 --> 01:59:17,608 I just thought I'd better explain the situation 2597 01:59:17,608 --> 01:59:21,320 in case you misunderstood and I hurt your feelings. 2598 01:59:21,362 --> 01:59:23,990 You won't call again? 2599 01:59:24,031 --> 01:59:26,742 No. 2600 01:59:29,620 --> 01:59:32,623 I can't, Laura. 2601 01:59:32,665 --> 01:59:35,459 I've got strings on me. 2602 01:59:35,501 --> 01:59:37,837 You see, I've been going steady. 2603 01:59:37,879 --> 01:59:42,008 I go out all the time with a girl named Betty. 2604 01:59:42,049 --> 01:59:44,719 Oh, and, uh, 2605 01:59:44,760 --> 01:59:46,846 she's a nice, quiet home girl, 2606 01:59:46,888 --> 01:59:49,432 just like you. 2607 01:59:49,432 --> 01:59:51,767 She's Catholic and she's Irish, 2608 01:59:51,767 --> 01:59:54,937 so we get along fine. 2609 01:59:54,979 --> 01:59:56,689 I met her last summer 2610 01:59:56,731 --> 01:59:57,648 on a moonlight boat trip 2611 01:59:57,690 --> 02:00:02,486 up the River to Alton on the Majestic. 2612 02:00:02,486 --> 02:00:07,033 And right away from the start it was love. 2613 02:00:07,033 --> 02:00:08,618 Oh, boy. 2614 02:00:08,659 --> 02:00:11,871 And being in love has made a new man out of me. 2615 02:00:11,871 --> 02:00:13,748 The power of love is tremendous. 2616 02:00:13,748 --> 02:00:14,749 It's the kind of thing 2617 02:00:14,790 --> 02:00:19,337 that just changes the whole world. 2618 02:00:19,378 --> 02:00:21,339 Well, uh, 2619 02:00:21,380 --> 02:00:22,632 Betty's aunt took sick 2620 02:00:22,673 --> 02:00:25,593 and she got a wire and had to go to Centralia. 2621 02:00:25,635 --> 02:00:28,262 So, naturally, when Tom invited me for dinner, 2622 02:00:28,304 --> 02:00:32,725 I accepted the invitation, not knowing-- 2623 02:00:32,767 --> 02:00:36,312 Well, I mean, um, 2624 02:00:36,354 --> 02:00:41,609 not knowing. 2625 02:00:41,651 --> 02:00:44,612 I wish you would say something. 2626 02:01:04,006 --> 02:01:05,758 What are you doing? 2627 02:01:05,800 --> 02:01:07,385 You want me to have it? 2628 02:01:18,938 --> 02:01:21,065 What for? 2629 02:01:22,733 --> 02:01:26,570 Souvenir. 2630 02:01:26,570 --> 02:01:27,947 AMANDA: Children, 2631 02:01:27,989 --> 02:01:30,616 I'm coming. 2632 02:01:30,658 --> 02:01:32,952 I'm coming. 2633 02:01:32,952 --> 02:01:35,538 I'm coming. 2634 02:01:35,579 --> 02:01:38,833 I thought you all might like a little liquid refreshment. 2635 02:01:38,833 --> 02:01:40,042 Honey. 2636 02:01:40,084 --> 02:01:42,878 Mr. O'Connor. 2637 02:01:42,920 --> 02:01:46,632 Mr. O'Connor, have you heard that song about lemonade? 2638 02:01:46,674 --> 02:01:48,592 Hmm? 2639 02:01:48,634 --> 02:01:50,886 ♪♪ Lemonade 2640 02:01:50,928 --> 02:01:53,431 ♪♪ Lemonade 2641 02:01:53,472 --> 02:01:56,517 ♪♪ Made in the shade and stirred with a spade 2642 02:01:56,559 --> 02:02:02,481 ♪♪ and then it's good enough for any old maid ♪♪ 2643 02:02:02,523 --> 02:02:03,983 JIM: Mo, ma'am. 2644 02:02:04,025 --> 02:02:07,111 I never heard that one. 2645 02:02:07,111 --> 02:02:09,488 AMANDA: Honey, why are you looking so serious? 2646 02:02:09,530 --> 02:02:12,950 JIM: Well, we were just having a serious conversation. 2647 02:02:12,992 --> 02:02:14,535 (sighing) 2648 02:02:14,577 --> 02:02:17,788 AMANDA: I don't understand you modern young people. 2649 02:02:17,830 --> 02:02:20,875 When I was a girl, I was just gay about everything. 2650 02:02:20,875 --> 02:02:23,878 JIM: You haven't changed a bit, Mrs. Wingfield. 2651 02:02:23,878 --> 02:02:26,881 AMANDA: Well, I suppose it's the gaiety of the occasion 2652 02:02:26,922 --> 02:02:28,841 That has rejuvenated me, 2653 02:02:28,883 --> 02:02:33,637 so here is to the gaiety of the occasion. 2654 02:02:33,679 --> 02:02:34,638 Mm! 2655 02:02:36,682 --> 02:02:39,602 I baptized myself. 2656 02:02:41,687 --> 02:02:44,815 Oh, I found some cherries back there in the kitchen, 2657 02:02:44,857 --> 02:02:47,651 and I put one at the bottom of each glass. 2658 02:02:47,693 --> 02:02:50,488 You shouldn't have gone to all that trouble, ma'am. 2659 02:02:50,529 --> 02:02:51,697 AMANDA: It wasn't any trouble at all. 2660 02:02:51,697 --> 02:02:54,033 Didn't you hear us cutting up out there in the kitchen? 2661 02:02:54,033 --> 02:02:55,868 I was so outdone with Tom 2662 02:02:55,868 --> 02:02:57,119 for not bringing you over sooner. 2663 02:02:57,161 --> 02:03:00,915 And now that you know the way, I want you to come all the time. 2664 02:03:00,956 --> 02:03:03,834 Not just once in a while, but all the time. 2665 02:03:03,876 --> 02:03:05,211 I'm going to run on back to the kitchen. 2666 02:03:05,252 --> 02:03:06,796 JIM: Oh, no, no, ma'am. 2667 02:03:06,837 --> 02:03:08,798 Look, as a matter of fact, well, 2668 02:03:08,839 --> 02:03:10,216 I have to be going. 2669 02:03:10,257 --> 02:03:12,051 Oh, but Mr. O'Connor, 2670 02:03:12,093 --> 02:03:14,595 It's only the shank of the evening. 2671 02:03:14,637 --> 02:03:16,180 Well, you know how it is, ma'am. 2672 02:03:16,222 --> 02:03:17,515 AMANDA: You mean because 2673 02:03:17,556 --> 02:03:19,183 you are a young working man 2674 02:03:19,225 --> 02:03:20,810 and you have to keep working men's hours. 2675 02:03:20,851 --> 02:03:22,061 Yes, ma'am. 2676 02:03:22,103 --> 02:03:24,480 AMANDA: We'll let you off early this time, 2677 02:03:24,522 --> 02:03:27,775 but only on the condition that you stay later next time. 2678 02:03:27,817 --> 02:03:28,943 Much, much later. 2679 02:03:28,984 --> 02:03:30,027 What's the best evening for you? 2680 02:03:30,027 --> 02:03:31,821 Is it Saturday? 2681 02:03:31,862 --> 02:03:33,948 JIM: Well, as a matter of fact, Mrs. Wingfield, 2682 02:03:33,989 --> 02:03:37,118 I have a couple of time clocks that I have to punch. 2683 02:03:37,159 --> 02:03:39,495 One in the morning and another one at night. 2684 02:03:39,537 --> 02:03:40,913 Oh, you are so ambitious. 2685 02:03:40,955 --> 02:03:42,581 You work nights too? 2686 02:03:42,623 --> 02:03:44,708 Well, no, ma'am. 2687 02:03:44,750 --> 02:03:47,044 Uh, not work, 2688 02:03:47,086 --> 02:03:49,839 But, uh, Betty. 2689 02:03:49,839 --> 02:03:52,633 Betty? 2690 02:03:52,675 --> 02:03:53,634 Who's Betty? 2691 02:03:53,676 --> 02:03:56,095 She's just a girl, 2692 02:03:56,137 --> 02:03:59,890 a girl I go steady with. 2693 02:03:59,932 --> 02:04:02,184 Is it serious? 2694 02:04:02,226 --> 02:04:03,978 Yes, ma'am, it is. 2695 02:04:04,019 --> 02:04:07,982 Well, we're going to be married the second Sunday in June. 2696 02:04:11,152 --> 02:04:12,903 Tom didn't say anything at all 2697 02:04:12,945 --> 02:04:15,823 about your being engaged to be married. 2698 02:04:15,865 --> 02:04:17,616 Well, uh, the cat's not out of the bag 2699 02:04:17,658 --> 02:04:18,951 down at the warehouse yet, ma'am. 2700 02:04:18,951 --> 02:04:20,536 You know how it is. 2701 02:04:20,578 --> 02:04:23,664 The fellows call you Romeo and stuff like that. 2702 02:04:23,706 --> 02:04:24,999 Mrs. Wingfield, 2703 02:04:25,040 --> 02:04:26,750 it's been a wonderful evening. 2704 02:04:26,792 --> 02:04:29,712 This must be what they mean by Southern hospitality. 2705 02:04:29,753 --> 02:04:31,297 Oh. 2706 02:04:31,338 --> 02:04:34,133 Nothing at all, nothing at all. 2707 02:04:38,012 --> 02:04:39,889 JIM: Well, I hope that you ladies don't think 2708 02:04:39,930 --> 02:04:42,016 that I'm rushing off, but I-- 2709 02:04:42,057 --> 02:04:45,019 Well, I promised Betty i'd pick her up at the Wabash depot. 2710 02:04:45,060 --> 02:04:47,021 By the time I get my jalopy down to the train, 2711 02:04:47,062 --> 02:04:48,606 she's going to be in. 2712 02:04:48,647 --> 02:04:51,066 You know how some women get pretty upset 2713 02:04:51,108 --> 02:04:52,693 when you keep them waiting. 2714 02:04:52,735 --> 02:04:57,698 I know all about the tyranny of women. 2715 02:04:57,740 --> 02:05:00,159 Goodbye, Mr. O'Connor. 2716 02:05:06,790 --> 02:05:10,669 And I want to wish you happiness 2717 02:05:10,711 --> 02:05:14,965 and good fortune. 2718 02:05:15,007 --> 02:05:17,218 And you wish him that too, don't you, Laura? 2719 02:05:17,259 --> 02:05:19,970 Yes, mother, I do. 2720 02:05:24,225 --> 02:05:27,603 Well, uh, bye, Laura. 2721 02:05:29,980 --> 02:05:32,316 I'll always treasure this souvenir. 2722 02:05:40,866 --> 02:05:42,034 Oh, uh, 2723 02:05:42,076 --> 02:05:44,662 Bye, Shakespeare. 2724 02:05:44,703 --> 02:05:47,081 Well, thank you again, ladies. 2725 02:05:47,081 --> 02:05:49,667 And, uh, good night. 2726 02:05:49,708 --> 02:05:51,377 Laura, 2727 02:05:51,418 --> 02:05:55,130 Don't you forget that good advice I gave you. 2728 02:06:04,974 --> 02:06:07,184 (sighing) 2729 02:06:10,980 --> 02:06:14,149 Well, well, well. 2730 02:06:16,443 --> 02:06:20,155 Things have a way of turning out so badly. 2731 02:06:32,293 --> 02:06:33,836 Oh, Laura. 2732 02:06:33,877 --> 02:06:35,713 I wouldn't play that Victrola anymore, 2733 02:06:35,754 --> 02:06:38,173 would you? 2734 02:06:41,844 --> 02:06:44,138 (sighing) 2735 02:06:44,138 --> 02:06:46,849 Well, well, well. 2736 02:06:48,851 --> 02:06:52,855 So, our gentleman caller was engaged to be married. 2737 02:06:52,896 --> 02:06:55,024 (Victrola whirring) 2738 02:07:00,070 --> 02:07:02,781 Tom! 2739 02:07:02,781 --> 02:07:04,783 TOM: Yes, mother? 2740 02:07:04,783 --> 02:07:05,993 AMANDA: Come on out here. 2741 02:07:06,035 --> 02:07:08,454 I want to tell you something very funny. 2742 02:07:14,001 --> 02:07:16,962 Has the gentleman caller gone away already? 2743 02:07:17,004 --> 02:07:18,756 Yes. 2744 02:07:18,797 --> 02:07:20,424 He made a very early departure, 2745 02:07:20,466 --> 02:07:23,761 and that was a funny joke you played on us too. 2746 02:07:23,802 --> 02:07:26,221 How do you mean? 2747 02:07:26,221 --> 02:07:26,930 You didn't tell us 2748 02:07:26,972 --> 02:07:29,224 he was engaged to be married. 2749 02:07:29,266 --> 02:07:31,060 Jim? 2750 02:07:31,101 --> 02:07:32,394 Engaged? 2751 02:07:32,394 --> 02:07:35,064 Well, that's what he just informed us. 2752 02:07:35,105 --> 02:07:36,940 Well, I'll be jiggered. 2753 02:07:36,982 --> 02:07:38,901 I didn't know that. 2754 02:07:38,942 --> 02:07:42,029 Well, that seems very peculiar to me. 2755 02:07:42,071 --> 02:07:45,240 What's peculiar about it? 2756 02:07:45,282 --> 02:07:47,826 Didn't you tell me he was your best friend 2757 02:07:47,868 --> 02:07:49,828 down at the warehouse? 2758 02:07:49,870 --> 02:07:52,039 Mother, he is, but how did I know? 2759 02:07:52,039 --> 02:07:54,041 Well, it seems very peculiar to me 2760 02:07:54,083 --> 02:07:56,752 that you didn't know that your best friend 2761 02:07:56,794 --> 02:07:58,337 was engaged to be married. 2762 02:07:58,379 --> 02:08:00,756 Mother, the warehouse is where I work, 2763 02:08:00,798 --> 02:08:02,925 not where I know things about people. 2764 02:08:02,966 --> 02:08:05,135 You don't know things anywhere. 2765 02:08:05,177 --> 02:08:07,346 You live in a dream world. 2766 02:08:07,388 --> 02:08:09,932 You just manufacture illusions. 2767 02:08:09,932 --> 02:08:13,143 Where are you going? Where are you going? 2768 02:08:13,185 --> 02:08:14,853 I'm going to the movies. 2769 02:08:14,895 --> 02:08:16,480 Oh, that's right. 2770 02:08:16,480 --> 02:08:19,775 Now that you have had us make such fools of ourselves. 2771 02:08:19,817 --> 02:08:22,277 Well, all the effort and all the preparation 2772 02:08:22,319 --> 02:08:23,904 and all the expense. 2773 02:08:23,946 --> 02:08:26,240 The new rug and the floor lamp and the clothes for Laura. 2774 02:08:26,281 --> 02:08:27,157 And for what? 2775 02:08:27,199 --> 02:08:30,452 To entertain some other girl's fiancé? 2776 02:08:30,494 --> 02:08:32,913 Oh, go on and go to the movies. 2777 02:08:32,913 --> 02:08:34,206 Don't think about us: 2778 02:08:34,248 --> 02:08:36,125 A mother who is deserted, 2779 02:08:36,166 --> 02:08:39,294 an unmarried sister who is crippled and has no job. 2780 02:08:39,336 --> 02:08:42,923 No, don't let anything interfere with your selfish pleasures. 2781 02:08:42,965 --> 02:08:44,550 Just go on and go to the movies. 2782 02:08:44,633 --> 02:08:46,218 All right. 2783 02:08:46,260 --> 02:08:47,928 I will. 2784 02:08:47,928 --> 02:08:49,304 The more you shout 2785 02:08:49,346 --> 02:08:51,306 about my selfishness to me, 2786 02:08:51,348 --> 02:08:53,350 the quicker I will go. 2787 02:08:53,392 --> 02:08:55,561 And I won't go to the movies, either. 2788 02:08:55,602 --> 02:08:57,563 AMANDA: Go! 2789 02:08:57,604 --> 02:08:58,397 Go, go! 2790 02:08:58,439 --> 02:09:02,276 Go to the moon, you selfish dreamer! 2791 02:09:15,372 --> 02:09:19,126 (background music: solemn instrumental) 2792 02:09:19,168 --> 02:09:23,630 ♪♪ 2793 02:09:23,672 --> 02:09:26,425 VOICE OF TOM:I didn't go to the moon; 2794 02:09:26,425 --> 02:09:28,343 I went much further. 2795 02:09:28,385 --> 02:09:31,597 For time is the longest distance 2796 02:09:31,638 --> 02:09:34,349 between two places. 2797 02:09:36,477 --> 02:09:40,063 Not long after that, I left St. Louis. 2798 02:09:40,063 --> 02:09:42,900 I descended the steps 2799 02:09:42,941 --> 02:09:45,986 of our fire escape for a last time, 2800 02:09:46,028 --> 02:09:48,197 and from then on 2801 02:09:48,238 --> 02:09:51,909 I followed in my father's footsteps, 2802 02:09:51,950 --> 02:09:55,329 attempting to find in motion 2803 02:09:55,370 --> 02:09:59,208 what was lost in space. 2804 02:09:59,249 --> 02:10:02,336 I travelled around a great deal. 2805 02:10:02,336 --> 02:10:06,465 The city swept about me like dead leaves, 2806 02:10:06,507 --> 02:10:08,634 leaves that were brightly colored 2807 02:10:08,675 --> 02:10:12,012 but torn away from the branches. 2808 02:10:12,054 --> 02:10:15,307 I would have stopped, 2809 02:10:15,349 --> 02:10:18,352 but I was pursued by something. 2810 02:10:18,393 --> 02:10:21,063 It always came upon me unawares, 2811 02:10:21,104 --> 02:10:25,442 taking me altogether by surprise. 2812 02:10:25,442 --> 02:10:29,321 Perhaps it was a familiar bit of music. 2813 02:10:29,363 --> 02:10:30,989 Perhaps it was only 2814 02:10:31,031 --> 02:10:34,493 a piece of transparent glass. 2815 02:10:34,493 --> 02:10:38,163 Perhaps I'm walking along the street at night 2816 02:10:38,205 --> 02:10:40,624 in some strange city 2817 02:10:40,666 --> 02:10:43,460 before I have found companions. 2818 02:10:43,502 --> 02:10:46,713 I pass the lighted window of a shop 2819 02:10:46,755 --> 02:10:49,424 where perfume is sold. 2820 02:10:49,424 --> 02:10:51,301 The window is filled 2821 02:10:51,343 --> 02:10:54,429 with pieces of colored glass, 2822 02:10:54,471 --> 02:10:57,641 tiny transparent bottles 2823 02:10:57,683 --> 02:10:59,977 in delicate colors 2824 02:11:00,018 --> 02:11:04,648 like bits of a shattered rainbow. 2825 02:11:04,648 --> 02:11:07,484 Then, all at once, 2826 02:11:07,484 --> 02:11:10,612 my sister touches my shoulder. 2827 02:11:10,654 --> 02:11:14,283 I turn around and look into her eyes. 2828 02:11:26,753 --> 02:11:30,382 Laura? 2829 02:11:30,424 --> 02:11:32,467 Laura? 2830 02:11:39,016 --> 02:11:41,977 I tried so hard 2831 02:11:42,019 --> 02:11:45,063 to leave you behind me, 2832 02:11:45,105 --> 02:11:48,400 but I am more faithful 2833 02:11:48,442 --> 02:11:52,070 than I intended to be. 2834 02:11:52,112 --> 02:11:54,072 I reach for a cigarette. 2835 02:11:54,114 --> 02:11:56,074 I cross the street. 2836 02:11:56,116 --> 02:11:58,410 I run into the movies or a bar. 2837 02:11:58,410 --> 02:12:01,455 I buy a drink. 2838 02:12:01,496 --> 02:12:04,458 I speak to the nearest stranger -- 2839 02:12:04,458 --> 02:12:08,295 anything that will blow your candles out. 2840 02:12:12,799 --> 02:12:16,178 For nowadays 2841 02:12:16,219 --> 02:12:20,182 the world is lit by lightning. 2842 02:12:25,354 --> 02:12:28,398 Blow out your candles, Laura. 2843 02:12:41,244 --> 02:12:43,497 And so...