1 00:00:26,934 --> 00:00:31,768 América ha escuchado el llamado del clarín 2 00:00:35,143 --> 00:00:40,103 Y tú sabes que nos llama tanto a ti como a mí 3 00:00:43,451 --> 00:00:48,753 Yo no creo que la guerra vaya nunca a acabar 4 00:00:51,659 --> 00:00:56,289 Y de nuevo el combate nos habrá de separar 5 00:00:59,835 --> 00:01:04,272 Adiós, mi vida Hola, Vietnam 6 00:01:08,043 --> 00:01:12,944 Esta es una batalla que tengo que ganar 7 00:01:16,218 --> 00:01:21,245 Dame un beso de despedida y escríbeme cuando no esté 8 00:01:24,426 --> 00:01:28,418 Adiós, mi vida Hola, Vietnam. 9 00:01:35,095 --> 00:01:38,587 Soy el Sargento de Artillería Hartman, su instructor de prácticas 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,848 En adelante hablarán solamente cuando se les hable... 11 00:01:42,019 --> 00:01:45,603 La primera y la última palabra que salga de sus sucias cloacas será Señor! 12 00:01:45,772 --> 00:01:47,637 Entienden, gusanos? 13 00:01:47,816 --> 00:01:49,022 Señor, sí, señor! 14 00:01:49,192 --> 00:01:52,525 Mierdas, no los oigo! Repitan como si tuvieran huevos! 15 00:01:52,696 --> 00:01:54,027 Señor, sí, señor! 16 00:01:54,197 --> 00:01:58,566 Si ustedes señoritas salen de mi isla, si sobreviven el entrenamiento, 17 00:01:58,744 --> 00:02:00,075 Seran un arma, 18 00:02:00,245 --> 00:02:03,282 seran los embajadores de la muerte, sedientos de guerra 19 00:02:03,457 --> 00:02:06,244 Pero hasta ese día, no son más que vómitos! 20 00:02:06,418 --> 00:02:08,784 La forma de vida más baja de la tierra 21 00:02:08,962 --> 00:02:11,328 Ni siquiera son putos seres humanos! 22 00:02:11,506 --> 00:02:16,375 No son más que desorganizados, pedazos de mierda anfibios 23 00:02:16,595 --> 00:02:19,428 Porque soy duro, no me van a querer 24 00:02:19,598 --> 00:02:22,305 Pero mientras más me odien, más aprenderán 25 00:02:22,476 --> 00:02:24,558 Soy duro, pero soy justo! 26 00:02:24,728 --> 00:02:27,014 Aquí no hay discriminación racial! 27 00:02:27,189 --> 00:02:31,307 No menosprecio a los negros, prietos, judas ni grasientos 28 00:02:31,485 --> 00:02:33,942 Aquí, todos son igualmente inútiles 29 00:02:34,112 --> 00:02:37,104 Mis órdenes son de sacarlos de los pitos podridos... 30 00:02:37,282 --> 00:02:40,115 que no los tienen bien puestos para servir en mi amado cuerpo! 31 00:02:40,285 --> 00:02:42,276 Entienden eso, gusanos? 32 00:02:42,454 --> 00:02:43,694 Señor, sí, señor! 33 00:02:43,872 --> 00:02:45,578 Mierda! No los oigo! 34 00:02:45,749 --> 00:02:47,740 Señor, sí, señor! 35 00:02:47,918 --> 00:02:51,206 - Cómo te llamas, escoria? - Sr., Recluta Brown, Sr.! 36 00:02:51,546 --> 00:02:53,912 Mierda, desde ahora te llamarás Recluta Snowball! 37 00:02:54,091 --> 00:02:56,423 - Te gusta ese nombre? - Señor, sí, señor! 38 00:02:56,593 --> 00:02:59,300 Bien, hay solo una cosa que no te va a gustar Snowball! 39 00:02:59,471 --> 00:03:01,632 No sirven ni pollo frito ni sandías 40 00:03:01,807 --> 00:03:03,923 Diariamente en mi comedor 41 00:03:04,101 --> 00:03:05,557 Señor, sí, señor! 42 00:03:05,727 --> 00:03:09,311 Eres tú, John Wayne? Soy yo éste? 43 00:03:09,481 --> 00:03:11,187 Quién dijo eso? 44 00:03:11,358 --> 00:03:13,314 Quién mierda dijo eso? 45 00:03:13,485 --> 00:03:16,943 Quién es el pequeño y viscoso comunista de mierda, 46 00:03:17,114 --> 00:03:19,776 que acaba de firmar su sentencia de muerte? 47 00:03:20,117 --> 00:03:22,108 Nadie, eh? 48 00:03:22,285 --> 00:03:25,994 Lo dijo la puta hada madrina!. 49 00:03:26,164 --> 00:03:28,780 Vaya puta sorpresa! Harán ejercicios hasta que mueran! 50 00:03:28,959 --> 00:03:31,701 Hasta que puedan chupar leche con el culo! 51 00:03:31,878 --> 00:03:34,745 - Fuiste tú, pequeño hijo de puta? - Señor, no señor! 52 00:03:34,923 --> 00:03:38,131 Pedazo de mierda luces como un maldito gusano. Apuesto a que fuiste tú 53 00:03:38,301 --> 00:03:41,634 - Señor, no señor! - Señor, lo dije yo, señor! 54 00:03:43,098 --> 00:03:45,510 Vaya mierda! 55 00:03:45,684 --> 00:03:49,017 Qué eres, un maldito payaso? Recluta Joker 56 00:03:49,187 --> 00:03:51,098 Admiro tu honestidad 57 00:03:51,273 --> 00:03:54,731 Demonios, me gusta. Ven a mi casa y cógete a mi hermana 58 00:03:56,361 --> 00:04:00,604 Tu pequeño cabrón, ya tengo tu nombre! y tu culo! 59 00:04:00,782 --> 00:04:02,818 No te reirás! No llorarás! 60 00:04:02,993 --> 00:04:05,200 Aprenderás todo punto por punto! Yo te enseñaré 61 00:04:05,662 --> 00:04:07,948 Levántate! Ponte de pie! 62 00:04:08,123 --> 00:04:12,833 Desapendéjate, o te arrancaré la cabeza y me cagaré en tu pescuezo! 63 00:04:13,003 --> 00:04:16,370 - Señor, sí, señor! - Para qué te alistaste en mi amado Cuerpo? 64 00:04:16,548 --> 00:04:18,630 - Señor, para matar, Señor! - Conque eres un matón? 65 00:04:18,800 --> 00:04:21,667 - Señor, sí, señor! - Dejame ver tu cara 66 00:04:21,845 --> 00:04:24,211 - Señor? - Déjame ver tu cara de guerra! 67 00:04:25,515 --> 00:04:29,224 Eso es una cara de guerra! Déjame ver tu cara de guerra! 68 00:04:29,394 --> 00:04:33,933 Mierda, no me convenciste! Déjame ver tu verdadera cara de guerra! 69 00:04:34,733 --> 00:04:36,689 No me impresionas! Practícala! 70 00:04:36,860 --> 00:04:38,475 Señor, sí, señor! 71 00:04:38,653 --> 00:04:39,893 Qué excusa tienes? 72 00:04:40,071 --> 00:04:41,436 Señor, excusa para que, señor? 73 00:04:41,615 --> 00:04:44,448 Yo hago las malditas preguntas! Entendiste soldado? 74 00:04:44,618 --> 00:04:46,654 - Señor, sí, señor! - Bien, gracias 75 00:04:46,828 --> 00:04:49,365 - Puedo mandar yo, por el momento? - Señor, sí, señor! 76 00:04:49,539 --> 00:04:52,702 - Estás asustado? Nervioso? - Señor, sí lo estoy, señor! 77 00:04:52,876 --> 00:04:54,912 - Te pongo nervioso? - Señor 78 00:04:55,086 --> 00:04:57,793 - Señor que? - Estabas a punto de llamarme imbécil? 79 00:04:57,964 --> 00:05:00,296 - Señor, no señor - Qué estatura tienes, recluta? 80 00:05:00,467 --> 00:05:01,923 Señor, 1.75, Señor! 81 00:05:02,093 --> 00:05:04,880 1.75, no sabía que hubiera mierdas así de altas! 82 00:05:05,055 --> 00:05:07,387 Estás tratando de aumentarte centímetros, eh? 83 00:05:07,557 --> 00:05:10,549 - Señor, no señor - Mierda, parece que la mejor parte de ti 84 00:05:10,727 --> 00:05:12,436 se escurrió por la raya del culo de tu madre 85 00:05:12,440 --> 00:05:14,436 y acabó como una mancha en el colchón! 86 00:05:14,648 --> 00:05:15,933 Creo que te han engañado 87 00:05:16,399 --> 00:05:18,230 De dónde carajos eres soldado? 88 00:05:18,401 --> 00:05:20,892 - Señor, Texas, señor - Santa mierda Texas? 89 00:05:21,071 --> 00:05:24,108 De Texas sólo llegan bueyes y maricones, recluta Cowboy! 90 00:05:24,282 --> 00:05:27,774 Y no me pareces mucho un novillo, así que eso lo reduce 91 00:05:27,953 --> 00:05:29,944 - Chupas vergas? - Señor, no, señor 92 00:05:30,121 --> 00:05:32,407 - Eres un Peter puffer? - Señor, no, señor 93 00:05:32,582 --> 00:05:35,039 Apuesto a que te cogerías a alguien por el culo 94 00:05:35,210 --> 00:05:38,828 sin tener la cortesía de hacerle la paja! 95 00:05:39,005 --> 00:05:41,087 Te estaré observando! 96 00:05:42,759 --> 00:05:44,875 Les sobrevivió algún hijo a tus padres? 97 00:05:45,053 --> 00:05:47,260 - Señor, si señor - Apuesto que lo sienten! 98 00:05:47,430 --> 00:05:50,388 Eres tan feo que pareces una obra de arte moderno! 99 00:05:50,559 --> 00:05:53,141 - Cómo te llamas, barrigón? - Señor, Leonard Lawrence, Señor! 100 00:05:53,311 --> 00:05:55,017 Lawrence? Lawrence qué, de Arabia? 101 00:05:55,188 --> 00:05:56,506 Señor, no, señor 102 00:05:56,688 --> 00:05:58,806 Parece nombre de noble! eres de la realeza? 103 00:05:58,984 --> 00:06:00,940 - Señor, no, señor - Chupas vergas? 104 00:06:01,111 --> 00:06:02,269 Señor, no, señor 105 00:06:02,311 --> 00:06:04,069 Seguro que podrías chupar una bola de golf... 106 00:06:04,239 --> 00:06:06,195 - a traves de una manguera - Señor, no, señor 107 00:06:06,366 --> 00:06:07,776 No me gusta ese nombre Lawrence 108 00:06:07,951 --> 00:06:10,112 Sólo los putos y los marineros se llaman Lawrence 109 00:06:10,287 --> 00:06:12,903 - Desde ahora eres recluta Pyle! - Señor, si señor 110 00:06:13,081 --> 00:06:15,743 Te parezco lindo recluta Pyle? Te parezco gracioso? 111 00:06:15,917 --> 00:06:19,000 - Señor, no señor - Entonces borra esa sonrisa asquerosa! 112 00:06:19,170 --> 00:06:21,081 Señor, si señor! 113 00:06:21,256 --> 00:06:23,372 Bueno, en cualquier maldito momento, cariño 114 00:06:23,842 --> 00:06:27,255 - Señor, estoy tratando señor! - Recluta Pyle, te doy tres segundos... 115 00:06:27,429 --> 00:06:29,511 Exactamente tres malditos segundos... 116 00:06:29,681 --> 00:06:32,263 para que borres esa sonrisa imbécil de tu cara... 117 00:06:32,434 --> 00:06:36,427 o te arrancaré los ojos y te cogeré por el cráneo! 118 00:06:36,605 --> 00:06:39,142 Uno, dos, tres 119 00:06:39,316 --> 00:06:43,935 - Señor, no puedo evitarlo, señor! - Mierda, arrodíllate, cagón! 120 00:06:45,405 --> 00:06:47,646 Ahora ahórcate! 121 00:06:48,825 --> 00:06:51,862 Maldita sea, con mi mano, huevos-blandos! 122 00:06:52,495 --> 00:06:56,079 No me jales la maldita mano! Te dije que te ahorques! 123 00:06:56,249 --> 00:06:59,082 Ahora, acércate y ahórcate! 124 00:07:02,005 --> 00:07:05,088 - Has terminado de sonreír? - Señor, si, señor! 125 00:07:05,258 --> 00:07:06,839 Mierda, no puedo oirte! 126 00:07:07,844 --> 00:07:09,175 Señor, si, señor! 127 00:07:09,346 --> 00:07:13,180 Mierda, no puedo oirte! Suena como si tuvieras huevos! 128 00:07:13,350 --> 00:07:15,181 Señor, si, señor! 129 00:07:15,352 --> 00:07:18,219 Basta! Ponte de pie! 130 00:07:21,191 --> 00:07:25,810 Pyle, será mejor que cuadres tu trasero y empezar a cagarme gemelos de Tiffany... 131 00:07:25,987 --> 00:07:28,569 o te voy a joder de verdad! 132 00:07:28,740 --> 00:07:30,696 Señor, si, señor! 133 00:07:31,826 --> 00:07:32,281 Izquierda, derecha, izquierda Izquierda, derecha, izquierda 134 00:07:32,285 --> 00:07:35,322 Izquierda, derecha, izquierda, derecha Izquierda, derecha, izquierda 135 00:07:35,497 --> 00:07:37,829 Izquierda, derecha, izquierda, derecha 136 00:07:37,999 --> 00:07:39,614 Izquierda, derecha, izquierda... 137 00:07:39,793 --> 00:07:42,409 PARRIS ISLAND CAROLINA DEL SUR 138 00:07:42,587 --> 00:07:45,829 BASE DE ENTRENAMIENTO DEL CUERPO DE MARINES 139 00:07:46,007 --> 00:07:49,625 Curso de dos meses para los falsos héroes y los valientes locos 140 00:07:49,803 --> 00:07:52,636 Mamá y papá están en la cama! 141 00:07:52,806 --> 00:07:55,548 Mamá y papá están en la cama! 142 00:07:55,725 --> 00:07:58,558 Mamá se da vuelta y así exclama: 143 00:07:58,728 --> 00:08:01,094 Mamá se da vuelta y así exclama: 144 00:08:01,272 --> 00:08:04,230 - Oh, dame un poco, dame un poco - Oh, dame un poco, dame un poco 145 00:08:07,362 --> 00:08:08,693 Es bueno para ti, bueno para ti 146 00:08:08,863 --> 00:08:10,319 - Y bueno para mi - Y bueno para mi 147 00:08:10,490 --> 00:08:11,775 Bueno, bueno 148 00:08:11,950 --> 00:08:14,692 Diario me levanto antes del amanecer! 149 00:08:14,869 --> 00:08:17,360 Diario me levanto antes del amanecer! 150 00:08:17,539 --> 00:08:20,281 Corro todo el día cuanto hay por correr! 151 00:08:20,458 --> 00:08:23,575 Corro todo el día cuanto hay por correr! 152 00:08:23,753 --> 00:08:26,586 Ho Chi Min, es un hijo de perra! 153 00:08:26,756 --> 00:08:29,213 Ho Chi Min, es un hijo de perra! 154 00:08:29,384 --> 00:08:32,251 tengo las bolas azules, ladillas y el picor de siete años 155 00:08:32,429 --> 00:08:35,512 tengo las bolas azules, ladillas y el picor de siete años 156 00:08:35,682 --> 00:08:39,220 Izquierda, derecha, izquierda 157 00:08:39,394 --> 00:08:42,306 Hombro izquierdo, ya! 158 00:08:43,231 --> 00:08:46,348 Izquierda, derecha, izquierda, Presenten! 159 00:08:48,028 --> 00:08:51,316 Izquierda, derecha, ataquen, alto! 160 00:08:52,991 --> 00:08:55,198 Hombro izquierdo 161 00:08:58,288 --> 00:09:01,030 Recluta Pyle, qué tratas de hacerle a mi querido Cuerpo? 162 00:09:01,207 --> 00:09:03,744 - Señor, no lo se, señor - Eres un imbecil recluta Pyle... 163 00:09:03,918 --> 00:09:07,160 Esperas que crea que no puedes distinguir entre izquierda y derecha? 164 00:09:07,338 --> 00:09:09,704 - Señor, no, señor - Entonces, lo hiciste a propósito! 165 00:09:09,883 --> 00:09:12,795 - Quieres ser distinto! - Señor, no, señor 166 00:09:12,969 --> 00:09:15,836 - Qué lado fue ése reculta Pyle? - Señor, el lado izquierdo, señor 167 00:09:16,014 --> 00:09:19,552 - Estas seguro, recluta Pyle? - Señor, si, señor 168 00:09:19,726 --> 00:09:23,310 - Qué lado fue ése reculta Pyle? - Señor, el lado derecho, señor 169 00:09:23,480 --> 00:09:25,812 No jodas conmigo otra vez, Pyle! 170 00:09:25,982 --> 00:09:27,643 Recoge tu puta gorra! 171 00:09:27,817 --> 00:09:29,023 Señor, si, señor 172 00:09:29,194 --> 00:09:32,027 Hombro izquierdo 173 00:09:32,989 --> 00:09:36,277 Izquierda, derecha, izquierda, Presente 174 00:09:37,744 --> 00:09:40,326 Hombro izquierdo 175 00:09:41,873 --> 00:09:44,831 Hombro derecho 176 00:09:46,169 --> 00:09:51,004 Izquierda, derecha, izquierda, derecha Hombro izquierdo 177 00:09:52,258 --> 00:09:54,874 Izquierda, dos, tres, cuatro 178 00:09:55,053 --> 00:09:57,590 Hombro derecho 179 00:10:00,350 --> 00:10:04,343 Esta noche dormirán con sus rifles, 180 00:10:04,521 --> 00:10:08,013 Le pondrán a su rifle nombre de mujer! 181 00:10:08,191 --> 00:10:13,402 Porque ése es el único coño que van a tener! 182 00:10:13,571 --> 00:10:18,031 Sus días de meterle el dedo a Mary Jane culo sucio... 183 00:10:18,201 --> 00:10:22,365 bajo el calzoncito rosado, se acabaron! 184 00:10:22,539 --> 00:10:24,621 Están casados con esa pieza, 185 00:10:24,791 --> 00:10:27,453 esta arma de acero y madera! 186 00:10:27,627 --> 00:10:30,835 Y van a serle fieles! 187 00:10:31,589 --> 00:10:33,375 Armas 188 00:10:35,468 --> 00:10:37,709 Prepárense a descanzar! 189 00:10:41,724 --> 00:10:43,260 Echados! 190 00:10:48,565 --> 00:10:49,645 Porten armas! 191 00:10:54,487 --> 00:10:55,727 Recen! 192 00:10:56,406 --> 00:10:58,442 Este es mi rifle 193 00:10:58,616 --> 00:11:02,108 Hay muchos como él, pero éste es el mío 194 00:11:02,287 --> 00:11:04,949 Mi rifle es mi mejor amigo 195 00:11:05,123 --> 00:11:06,784 Es mi vida 196 00:11:06,958 --> 00:11:11,247 Debo dominarlo como domino mi vida 197 00:11:11,421 --> 00:11:14,413 Sin mí, mi rifle es inútil 198 00:11:14,591 --> 00:11:17,424 Sin mi rifle, yo soy inútil 199 00:11:17,719 --> 00:11:20,461 Debo dispararlo con puntería 200 00:11:20,638 --> 00:11:24,677 Debo disparar mejor que mi enemigo, que está tratando de matarme 201 00:11:24,851 --> 00:11:27,809 Debo matarlo antes que él me mate 202 00:11:27,979 --> 00:11:29,515 Lo haré 203 00:11:29,689 --> 00:11:32,351 Ante Dios lo juro 204 00:11:32,525 --> 00:11:36,234 Mi rifle y yo somos defensores de mi patria 205 00:11:36,404 --> 00:11:38,645 Somos los amos del enemigo 206 00:11:38,823 --> 00:11:41,280 Somos los salvadores de mi vida 207 00:11:41,451 --> 00:11:45,694 Así sea hasta que ya no haya enemigos sino paz 208 00:11:45,872 --> 00:11:47,578 Amen 209 00:11:47,749 --> 00:11:49,910 Atencion! 210 00:11:53,713 --> 00:11:55,374 Descansen! 211 00:11:56,299 --> 00:11:57,755 Buenas noches, Señoritas! 212 00:11:57,926 --> 00:12:00,588 Buenas noches, señor! 213 00:12:00,970 --> 00:12:03,552 - Tuyos, cariño - Señor, si, señor 214 00:12:04,015 --> 00:12:06,882 Hombro derecho 215 00:12:10,855 --> 00:12:14,643 Esta no es la escopeta de tu papá, Cowboy! 216 00:12:16,277 --> 00:12:19,019 Hombro izquierdo, ya! 217 00:12:21,282 --> 00:12:26,697 Rodea la cabeza con el rifle, no el rifle con la cabeza! 218 00:12:28,623 --> 00:12:30,363 Porten, ya! 219 00:12:32,669 --> 00:12:37,208 A cuatro pulgadas del pecho, Pyle! A cuatro pulgadas! 220 00:12:37,799 --> 00:12:40,336 Este es mi rifle, éste mi fusil! 221 00:12:40,510 --> 00:12:43,001 Con éste disparo, con éste cojo! 222 00:12:43,179 --> 00:12:45,636 Este es mi rifle, éste mi fusil! 223 00:12:45,807 --> 00:12:48,173 Con éste disparo, con éste cojo! 224 00:12:48,351 --> 00:12:50,842 Este es mi rifle, éste mi fusil! 225 00:12:51,020 --> 00:12:53,477 Con éste disparo, con éste cojo! 226 00:12:53,648 --> 00:12:56,060 Este es mi rifle, éste mi fusil! 227 00:12:56,234 --> 00:12:58,691 Con éste disparo, con éste cojo! 228 00:12:58,861 --> 00:13:01,193 Este es mi rifle, éste mi fusil! 229 00:13:01,364 --> 00:13:04,151 Con éste disparo, con éste cojo! 230 00:13:09,330 --> 00:13:11,036 Continuen! 231 00:13:26,848 --> 00:13:28,088 Diez malditos segundos! 232 00:13:28,266 --> 00:13:33,135 No debe llevarles más de diez malditos segundos superar este obstáculo! 233 00:13:33,313 --> 00:13:34,803 Rápido, avancen! 234 00:13:35,023 --> 00:13:38,607 Ningún recluta pito suelto en este pelotón va a graduarse..... 235 00:13:38,776 --> 00:13:43,065 si no supera este obstáculo en menos de diez malditos segundos! 236 00:14:06,554 --> 00:14:08,545 Los siguientes dos reclutas! Rápido! 237 00:14:08,723 --> 00:14:11,465 Suban ese maldito obstáculo! Muévanse! 238 00:14:11,642 --> 00:14:13,724 Otros dos reclutas, rapido! 239 00:14:13,895 --> 00:14:15,260 De prisa, arriba 240 00:14:15,438 --> 00:14:18,100 - Recluta Joker! Eres asesino? - Señor, si, señor! 241 00:14:18,274 --> 00:14:20,139 Quiero oír tu grito de guerra! 242 00:14:21,319 --> 00:14:24,061 Los siguientes dos reclutas! Vamos, rápido! 243 00:14:24,238 --> 00:14:26,354 Trae para acá tu trasero recluta Pyle! 244 00:14:26,532 --> 00:14:28,272 Eso es, Recluta Pyle 245 00:14:28,451 --> 00:14:32,319 No haces ni un puto esfuerzo por subir ese puto obstáculo! 246 00:14:32,497 --> 00:14:36,991 Si Dios te quisiera allá arriba, te habría subido el culo de milagro! 247 00:14:37,168 --> 00:14:39,910 - Señor, si, señor! - Trae ese culo gordo Pyle 248 00:14:40,088 --> 00:14:42,295 - Señor, si, señor! - Cual es el problema contigo? 249 00:14:42,465 --> 00:14:46,629 Apuesto a que si tuviéramos una hembra aquí, podrías subir! no es cierto? 250 00:14:46,803 --> 00:14:48,509 - Solo asi podrias? - Señor, si, señor! 251 00:14:48,679 --> 00:14:52,888 Sabias Pyle que tu culo parece 70 kilos de chicle masticado? 252 00:14:53,059 --> 00:14:54,469 Señor, si, señor! 253 00:14:56,896 --> 00:14:59,228 Uno para el comandante! 254 00:15:00,316 --> 00:15:02,432 Uno para el Cuerpo! 255 00:15:03,152 --> 00:15:06,360 Sube! Arriba! 256 00:15:06,989 --> 00:15:10,231 Y para el Cuerpo nada! Arriba, Pyle! 257 00:15:10,410 --> 00:15:13,447 Arriba, Arriba, Pyle, Arriba! 258 00:15:13,621 --> 00:15:16,158 Una despechada, Pyle! vamos, Arriba! 259 00:15:16,332 --> 00:15:19,916 Tienes que estarme cagando! Sube ese culo! 260 00:15:20,086 --> 00:15:23,749 Quieres decirme que no puedes hacer ni una sola? 261 00:15:23,923 --> 00:15:28,292 Eres una mierda inútil, Pyle! Fuera de mi vista! 262 00:15:28,469 --> 00:15:30,460 Sube, Snowball! 263 00:15:31,556 --> 00:15:33,262 Sube, gordinflón! 264 00:15:33,433 --> 00:15:36,675 Rápido! Muévete, Pyle! Sube! 265 00:15:36,853 --> 00:15:41,062 Subes obstáculos como cogen los viejos! Sabes eso, Recluta Pyle? 266 00:15:41,232 --> 00:15:44,520 Sube acá! Eres demasiado lento! Muévete! 267 00:15:44,694 --> 00:15:48,232 Recluta Pyle, pase lo que pase, no te me caigas! 268 00:15:48,406 --> 00:15:50,613 Me rompería el puto corazón! 269 00:15:50,783 --> 00:15:54,241 Rápido! Arriba y vuelta! Arriba y vuelta! 270 00:15:54,412 --> 00:15:57,950 Qué mierda estás esperando, Recluta Pyle? 271 00:15:58,124 --> 00:16:01,867 Arriba y vuelta! Muévete, muévete! 272 00:16:02,044 --> 00:16:04,535 Te me vas a rendir? 273 00:16:04,714 --> 00:16:06,750 Digo, te me rindes? 274 00:16:06,924 --> 00:16:11,213 Entonces ríndete, puta morsa pedazo de mierda! 275 00:16:11,387 --> 00:16:13,878 Baja, fuera de mi obstáculo! 276 00:16:14,056 --> 00:16:16,798 Baja de mi puto obstáculo! 277 00:16:16,976 --> 00:16:19,183 Ahora, muevete! 278 00:16:19,353 --> 00:16:24,723 Voy a arrancarte los huevos para que no contamines a los demás! 279 00:16:24,901 --> 00:16:27,517 Voy a motivarte, Recluta Pyle... 280 00:16:27,695 --> 00:16:32,280 aunque tenga que cortar la verga al último caníbal del Congo! 281 00:16:33,284 --> 00:16:35,900 Levántalos y bájalos, Pyle! 282 00:16:36,078 --> 00:16:38,114 Rápido! Muévelas! 283 00:16:38,289 --> 00:16:42,908 Naciste gordo, viscoso, escoria pedazo de mierda, recluta Pyle? 284 00:16:43,085 --> 00:16:45,417 O tuviste que aprender a serlo? 285 00:16:45,588 --> 00:16:49,172 Muévelas! Rápido! Métele ganas! 286 00:16:49,342 --> 00:16:53,927 La puta guerra se habrá acabado cuando lleguemos allá, Recluta Pyle! 287 00:16:54,096 --> 00:16:55,632 Muevete! 288 00:16:55,806 --> 00:16:59,970 Te vas a morir, maldito Pyle? Te vas a morir sobre mí? 289 00:17:00,144 --> 00:17:02,180 Hazlo ya! 290 00:17:02,355 --> 00:17:05,813 Muévelas! Métele ganas! Rápido! 291 00:17:06,901 --> 00:17:09,438 Estás mareado? 292 00:17:09,612 --> 00:17:11,944 Vas a desmayarte? 293 00:17:12,698 --> 00:17:17,658 Jesus Cristo, creo que tienes la verga parada! 294 00:17:19,330 --> 00:17:23,289 Rápido, señoritas! El culo y los codos! Moviéndose! 295 00:17:23,459 --> 00:17:24,995 Arriba! 296 00:17:25,169 --> 00:17:28,832 Muevanse, muevanse, muevanse 297 00:17:29,465 --> 00:17:30,955 De prisa! 298 00:17:31,133 --> 00:17:34,967 Rapido a levantarse, muevanse 299 00:17:48,818 --> 00:17:51,184 Despiertos, despiertos! 300 00:17:51,362 --> 00:17:53,227 Suéltense la verga y agarren los calcetines! 301 00:17:53,406 --> 00:17:56,318 Hoy es domingo! Culto Divino a las 0800! 302 00:17:56,492 --> 00:17:58,858 Hagan sus literas y pónganse su uniforme! 303 00:17:59,036 --> 00:18:01,994 El llamado de la policía comenzará en dos minutos 304 00:18:02,164 --> 00:18:03,529 Recluta Cowboy, Recluta Joker 305 00:18:03,708 --> 00:18:05,289 - Señor, si, señor! - Señor, si, señor! 306 00:18:05,459 --> 00:18:08,997 Terminen sus literas y a limpiar letrinas, par de inmundos! 307 00:18:09,171 --> 00:18:12,254 - Señor, si, señor! - Quiero esas letrinas tan limpias... 308 00:18:12,425 --> 00:18:16,509 que la misma Virgen María venga y pueda cagar en ellas! 309 00:18:16,679 --> 00:18:18,010 - Señor, si, señor! - Señor, si, señor! 310 00:18:18,180 --> 00:18:20,421 Recluta Joker, crees en la Virgen María? 311 00:18:20,600 --> 00:18:22,386 Señor, no, señor! 312 00:18:25,605 --> 00:18:29,268 Recluta Joker, no creo haberte oído bien! 313 00:18:29,442 --> 00:18:31,649 Señor, el recluta dijo No, Señor, Señor! 314 00:18:31,819 --> 00:18:34,982 Pedazo de gusano! Me das ganas de vomitar! 315 00:18:35,156 --> 00:18:39,320 Maldito comunista hereje, declara que amas a la Virgen María... 316 00:18:39,493 --> 00:18:41,700 o te arranco las entrañas! 317 00:18:41,871 --> 00:18:44,203 Amas a la Virgen María, no es cierto? 318 00:18:44,373 --> 00:18:45,613 Señor, negativo, señor! 319 00:18:45,791 --> 00:18:48,282 Recluta Joker, estás tratando de insultarme? 320 00:18:48,461 --> 00:18:49,792 Señor, negativo, señor! 321 00:18:49,962 --> 00:18:53,045 Señor, el recluta cree que cualquier respuesta será incorrecta!... 322 00:18:53,215 --> 00:18:57,083 Y que el instructor lo golpeará peor si se contradice, Señor! 323 00:18:57,261 --> 00:18:58,842 Quién es tu jefe de pelotón, gusano? 324 00:18:59,013 --> 00:19:01,846 Mi jefe de pelotón es el Recluta Snowball, Señor! 325 00:19:02,016 --> 00:19:03,881 Recluta Snowball! 326 00:19:04,060 --> 00:19:06,722 Señor, recluta Snowball, reportándose, Señor! 327 00:19:06,896 --> 00:19:10,559 Recluta Snowball, estás destituido! El recluta Joker será jefe de pelotón! 328 00:19:10,733 --> 00:19:13,190 - Señor, si, señor! - Desaparece, escoria! 329 00:19:13,361 --> 00:19:16,068 - Señor, si, señor! - Recluta Pyle 330 00:19:16,238 --> 00:19:19,196 - Señor, recluta Pyle reportándose, Sr.! - A partir de ahora... 331 00:19:19,367 --> 00:19:22,655 el Recluta Joker es tu jefe de pelotón y dormirás con él 332 00:19:22,828 --> 00:19:24,113 El te enseñará todo! 333 00:19:24,288 --> 00:19:26,495 - Te enseñara cómo orinar! - Señor, si, señor! 334 00:19:26,666 --> 00:19:30,750 El Recluta Joker es un ignorante, pero tiene huevos, y con eso basta 335 00:19:30,920 --> 00:19:32,660 Ahora, ustedes señoritas, a discrecion! 336 00:19:32,838 --> 00:19:35,045 Señor, si, señor! 337 00:19:41,514 --> 00:19:45,006 Perno. El perno va en la cámara 338 00:19:48,521 --> 00:19:50,762 Manivela de operación 339 00:19:50,940 --> 00:19:53,397 Guía de la manivela de operación 340 00:19:53,818 --> 00:19:57,060 Y la izquierda... sobre la derecha 341 00:19:57,238 --> 00:19:59,320 La derecha sobre la izquierda 342 00:20:01,701 --> 00:20:03,987 La izquierda sobre la derecha 343 00:20:04,161 --> 00:20:06,447 La derecha sobre la izquierda 344 00:20:09,959 --> 00:20:12,245 Pasa la otra pierna sobre la barra 345 00:20:17,133 --> 00:20:18,748 Muy bien chico 346 00:20:19,927 --> 00:20:24,796 Ahora sólo tienes que pasar la otra, y estás del otro lado 347 00:20:25,766 --> 00:20:27,302 Listo? 348 00:20:32,398 --> 00:20:34,309 Pásala sobre la barra 349 00:20:41,741 --> 00:20:42,981 Bien chico 350 00:20:43,284 --> 00:20:45,115 Ponlo abajo 351 00:20:47,955 --> 00:20:49,445 Todo bien? 352 00:20:54,086 --> 00:20:56,293 Felicitaciones, Leonard 353 00:20:56,464 --> 00:20:58,045 Lo hiciste 354 00:20:58,883 --> 00:21:01,841 Dobla la cobija y la sábana juntas 355 00:21:02,011 --> 00:21:04,343 Haz un doblez de diez centimetros 356 00:21:05,055 --> 00:21:07,216 Bien, lo tienes? 357 00:21:07,391 --> 00:21:09,302 Ahora tú 358 00:21:11,145 --> 00:21:13,181 Hombro derecho... ya! 359 00:21:13,355 --> 00:21:15,437 Hombro izquierdo! 360 00:21:18,903 --> 00:21:20,609 Descancen armas! 361 00:21:25,117 --> 00:21:26,903 Ordenar... ya! 362 00:21:49,475 --> 00:21:52,433 Hombro derecho 363 00:21:56,857 --> 00:21:58,438 Ordenen esas armas! 364 00:21:58,609 --> 00:22:01,476 Los brazos de mi cuerpo deberían estar paralelo a... 365 00:22:04,240 --> 00:22:06,902 El arma más mortífera del mundo... 366 00:22:07,076 --> 00:22:10,944 es un marine... y su rifle 367 00:22:11,121 --> 00:22:14,613 Es su instinto de matar lo que debe entrar en juego 368 00:22:14,792 --> 00:22:18,876 si esperan sobrevivir en combate 369 00:22:19,046 --> 00:22:22,584 Su rifle es sólo un instrumento 370 00:22:22,758 --> 00:22:25,295 Es su frio corazon el que mata 371 00:22:26,095 --> 00:22:30,930 Si su instinto de matar no es impecable y fuerte 372 00:22:31,100 --> 00:22:34,137 titubearán en el momento de la verdad 373 00:22:34,311 --> 00:22:36,302 No matarán... 374 00:22:36,480 --> 00:22:38,846 Y se convertirán en marines muertos 375 00:22:39,024 --> 00:22:42,357 Entonces irán para un mundo de mierda! 376 00:22:42,528 --> 00:22:44,268 Porque los marines 377 00:22:44,446 --> 00:22:48,030 no están autorizados a morir sin permiso! 378 00:22:48,200 --> 00:22:49,861 Entienden eso, gusanos? 379 00:22:50,035 --> 00:22:51,571 Señor, si, señor! 380 00:22:53,122 --> 00:22:55,955 Adoro servir para el Tío Sam! 381 00:22:56,125 --> 00:22:58,867 Adoro servir para el Tío Sam! 382 00:22:59,044 --> 00:23:01,786 Me permite saber quién soy 383 00:23:01,964 --> 00:23:04,797 Me permite saber quién soy 384 00:23:04,967 --> 00:23:07,800 Uno, dos, tres, cuatro! Cuerpo de Marines U.S.A 385 00:23:07,970 --> 00:23:10,803 Uno, dos, tres, cuatro! Cuerpo de Marines U.S.A 386 00:23:10,973 --> 00:23:13,806 Uno, dos, tres, cuatro! Amo al Cuerpo de Marines 387 00:23:13,976 --> 00:23:16,809 Uno, dos, tres, cuatro! Amos al Cuerpo de Marines 388 00:23:16,979 --> 00:23:18,310 Mi Cuerpo, mi cuerpo 389 00:23:18,480 --> 00:23:19,811 Tu Cuerpo, tu cuerpo 390 00:23:19,982 --> 00:23:21,267 Nuestro Cuerpo, nuestro cuerpo 391 00:23:21,442 --> 00:23:22,852 Cuerpo de Marines, Cuerpo de Marines 392 00:23:23,027 --> 00:23:25,860 No lo sé, pero me han dicho 393 00:23:26,030 --> 00:23:28,897 No lo sé, pero me han dicho 394 00:23:29,074 --> 00:23:31,816 que a las esquimales se les hiela el bicho! 395 00:23:31,994 --> 00:23:34,827 que a las esquimales se les hiela el bicho! 396 00:23:34,997 --> 00:23:36,328 good - good 397 00:23:36,498 --> 00:23:37,829 Se siente rico! Se siente rico! 398 00:23:38,000 --> 00:23:39,331 Es rico! Bien rico! 399 00:23:39,501 --> 00:23:40,832 Realmente bueno, realmente bueno 400 00:23:41,003 --> 00:23:42,334 Sabe bien, sabe bien 401 00:23:42,504 --> 00:23:43,835 Muy bueno, muy bueno 402 00:23:44,006 --> 00:23:45,337 Bueno para ti, bueno para ti 403 00:23:45,507 --> 00:23:46,917 Bueno para mi, bueno para mi 404 00:23:49,511 --> 00:23:51,001 Recórtalas! 405 00:23:54,016 --> 00:23:55,756 Mugre entre los dedos! 406 00:23:58,646 --> 00:24:00,511 Revienta esa ampolla! 407 00:24:09,198 --> 00:24:12,065 Jesus Cristo 408 00:24:13,035 --> 00:24:16,243 Recluta Pyle, por qué está abierto tu candado? 409 00:24:16,413 --> 00:24:17,573 Señor, no lo se, señor! 410 00:24:17,748 --> 00:24:21,206 Recluta Pyle, si hay algo que odio en este mundo 411 00:24:21,377 --> 00:24:24,710 es un candado sin cerrar! Sabes eso, verdad? 412 00:24:24,880 --> 00:24:27,417 - Señor, si señor! - Si no fuera por imbeciles como tú... 413 00:24:27,591 --> 00:24:30,173 no habría robos en el mundo, los habría? 414 00:24:30,344 --> 00:24:32,300 - Señor, no señor! - Baja de ahí! 415 00:24:36,684 --> 00:24:40,518 Bueno, vamos a ver ahora si te falta algo! 416 00:24:43,107 --> 00:24:45,268 Santo Jesus 417 00:24:45,442 --> 00:24:47,228 Qué es esto? 418 00:24:47,403 --> 00:24:50,019 Qué carajos es esto? 419 00:24:50,197 --> 00:24:51,903 Qué es esto, Recluta Pyle? 420 00:24:52,074 --> 00:24:53,314 Señor, una rosquilla rellena, Señor! 421 00:24:53,492 --> 00:24:55,858 - Una rosquilla rellena? - Señor, si señor! 422 00:24:56,036 --> 00:24:59,073 - Cómo llegó aquí? - Señor, la traje del comedor, Señor! 423 00:24:59,248 --> 00:25:01,409 Está permitida la comida en las barracas Recluta Pyle? 424 00:25:01,583 --> 00:25:02,292 Señor, no señor! 425 00:25:02,383 --> 00:25:05,292 Tienes permitido comer rosquillas rellenas? 426 00:25:05,462 --> 00:25:07,828 - Señor, no señor! - Y por qué no, Recluta Pyle? 427 00:25:08,007 --> 00:25:09,668 Señor, porque soy demasiado grueso, Señor! 428 00:25:09,842 --> 00:25:11,882 Porque eres una bola de manteca repugnante! 429 00:25:12,042 --> 00:25:14,182 Señor, si señor! 430 00:25:15,055 --> 00:25:18,593 Entonces, por qué escondiste una rosquilla rellena en tu casillero recluta Pyle? 431 00:25:18,767 --> 00:25:20,758 Señor, porque tenía hambre, Señor! 432 00:25:20,936 --> 00:25:24,019 Porque tenías hambre? 433 00:25:27,443 --> 00:25:31,231 El Recluta Pyle se ha deshonrado a sí mismo 434 00:25:31,405 --> 00:25:34,021 y ha deshonrado al pelotón! 435 00:25:34,199 --> 00:25:38,158 He tratado de ayudarlo, pero he fracasado! 436 00:25:38,328 --> 00:25:43,243 He fracasado porque ustedes no me han ayudado! 437 00:25:43,417 --> 00:25:47,456 Ustedes, no le han dado al Recluta Pyle 438 00:25:47,629 --> 00:25:49,836 la motivación correcta! 439 00:25:50,549 --> 00:25:55,509 Por lo tanto, a partir de hoy, cada vez que la cague el Recluta Pyle 440 00:25:55,679 --> 00:25:57,965 no lo castigaré a él! 441 00:25:58,140 --> 00:26:00,597 Los castigaré a todos ustedes! 442 00:26:00,768 --> 00:26:02,850 Y por lo que veo señoritas... 443 00:26:03,020 --> 00:26:06,103 Ustedes me deben lo de una rosquilla rellena! 444 00:26:06,273 --> 00:26:08,980 Ahora, pecho a tierra! 445 00:26:10,360 --> 00:26:12,100 Abre la boca! 446 00:26:12,279 --> 00:26:14,770 La están pagando ellos, cómetela! 447 00:26:14,948 --> 00:26:17,314 Listos... ejercicio! 448 00:26:17,493 --> 00:26:20,109 Uno, dos, tres, cuatro! 449 00:26:20,287 --> 00:26:22,778 Amo al cuerpo de marines 450 00:26:22,956 --> 00:26:25,322 Uno, dos, tres, cuatro! 451 00:26:25,501 --> 00:26:27,867 Amo al cuerpo de marines 452 00:26:28,045 --> 00:26:30,502 Uno, dos, tres, cuatro! 453 00:26:30,672 --> 00:26:33,004 Amo al cuerpo de marines 454 00:26:33,175 --> 00:26:35,666 Uno, dos, tres, cuatro! 455 00:26:35,844 --> 00:26:38,176 Amo al cuerpo de marines 456 00:26:38,347 --> 00:26:40,679 Uno, dos, tres, cuatro! 457 00:26:41,975 --> 00:26:44,887 Estás hecho una mierda hoy, Leonard 458 00:26:51,235 --> 00:26:52,975 Joker 459 00:26:55,364 --> 00:26:58,151 Ahora todos me odian 460 00:27:00,702 --> 00:27:02,533 Hasta tú 461 00:27:05,582 --> 00:27:07,914 Nadie te odia, Leonard 462 00:27:08,377 --> 00:27:10,584 Pero sigues cometiendo errores 463 00:27:10,754 --> 00:27:13,040 metiendonos a todos en líos 464 00:27:15,968 --> 00:27:18,550 No puedo hacer nada bien 465 00:27:21,056 --> 00:27:22,967 Necesito ayuda 466 00:27:26,562 --> 00:27:28,848 Estoy tratando de ayudarte, Leonard 467 00:27:30,566 --> 00:27:32,727 Realmente lo intento 468 00:27:34,903 --> 00:27:37,019 Arreglate la camisa 469 00:27:41,451 --> 00:27:43,407 Uno, dos, tres, diecinueve 470 00:27:43,579 --> 00:27:45,615 Uno, dos, tres, veinte 471 00:27:45,789 --> 00:27:47,871 Uno, dos, tres, veintiuno 472 00:27:48,041 --> 00:27:50,077 Uno, dos, tres, veintidos 473 00:27:50,252 --> 00:27:52,163 Uno, dos, tres, veintitres 474 00:27:52,337 --> 00:27:54,373 Uno, dos, tres, veinticuatro 475 00:27:54,548 --> 00:27:56,539 Uno, dos, tres, veinticinco 476 00:27:56,717 --> 00:27:58,582 Uno, dos, tres, veintiseis 477 00:27:58,760 --> 00:28:00,796 Uno, dos, tres, veintisiete 478 00:28:00,971 --> 00:28:02,962 Uno, dos, tres, veintiocho 479 00:28:03,140 --> 00:28:05,096 Uno, dos, tres, veintinueve 480 00:28:05,267 --> 00:28:07,724 Uno, dos, tres, treinta 481 00:29:33,522 --> 00:29:35,012 Hazlo 482 00:29:35,190 --> 00:29:36,396 Hazlo 483 00:29:45,701 --> 00:29:48,864 Recuerda que no es más que una pesadilla, gordo! 484 00:30:17,190 --> 00:30:19,021 Presenten! 485 00:30:20,736 --> 00:30:23,227 Hombro izquierdo 486 00:30:25,490 --> 00:30:28,232 Hombro derecho 487 00:30:31,872 --> 00:30:33,408 Presenten! 488 00:30:36,501 --> 00:30:39,413 Amamos a nuestro querido Cuerpo, Señoritas? 489 00:30:39,588 --> 00:30:43,922 Siempre fieles, hacerlo o morir! Bravos, bravos, bravos! 490 00:30:44,092 --> 00:30:46,208 Qué hace crecer a la hierba? 491 00:30:46,470 --> 00:30:48,335 Sangre, sangre, sangre! 492 00:30:48,513 --> 00:30:51,255 Qué hacemos para vivir, Señoritas? 493 00:30:51,433 --> 00:30:53,094 Matar, matar, matar! 494 00:30:53,268 --> 00:30:54,883 No los oigo! 495 00:30:55,062 --> 00:30:56,768 Matar, matar, matar! 496 00:30:56,938 --> 00:30:59,975 Mierda! Todavía no los oigo! 497 00:31:00,150 --> 00:31:01,765 Matar, matar, matar! 498 00:31:02,736 --> 00:31:06,479 Sabe alguien quién fue Charles Whitman? 499 00:31:07,991 --> 00:31:10,482 Ninguno de ustedes lo sabe, culos tontos? 500 00:31:11,161 --> 00:31:12,822 Recluta cowboy 501 00:31:12,996 --> 00:31:17,365 Señor, él mató a toda esa gente desde una torre en Austin, Texas, Señor! 502 00:31:17,542 --> 00:31:20,375 Afirmativo, Charles Whitman mató a doce personas 503 00:31:20,545 --> 00:31:24,754 desde una torre de 28 pisos en la Universidad de Texas 504 00:31:24,925 --> 00:31:27,792 a 400 metros de distancia 505 00:31:28,553 --> 00:31:31,795 Sabe alguien quién fue Lee Harvey Oswald? 506 00:31:31,973 --> 00:31:33,053 Recluta Snowball 507 00:31:33,809 --> 00:31:35,549 Señor, el disparó a Kennedy, Señor! 508 00:31:35,727 --> 00:31:38,560 Correcto, Y sabes a qué distancia estaba? 509 00:31:38,730 --> 00:31:43,064 Señor, bastante lejos! De ese supositorio de libros, Señor! 510 00:31:43,235 --> 00:31:45,191 Está bien, déjalo 511 00:31:45,362 --> 00:31:47,273 Setenta y cinco metros! 512 00:31:47,447 --> 00:31:51,656 A setenta y cinco metros y disparando a un blanco móvil 513 00:31:51,827 --> 00:31:54,413 Oswald disparó tres cargas con un rifle mannlicher-carcano 514 00:31:54,827 --> 00:31:57,413 Italiano tipo fusil de cerrojo en seis segundos 515 00:31:57,582 --> 00:32:01,040 y dió en dos blancos, incluyendo el de la cabeza! 516 00:32:01,211 --> 00:32:05,375 Sabe alguiendónde aprendieron a disparar esos individuos? 517 00:32:06,258 --> 00:32:07,919 Recluta Joker 518 00:32:08,093 --> 00:32:10,004 Señor, en los Marines, Señor! 519 00:32:10,178 --> 00:32:12,715 En los Marines! Excelente! 520 00:32:12,889 --> 00:32:17,849 Esos individuos demostraron lo que un marine motivado y su rifle pueden hacer! 521 00:32:18,019 --> 00:32:20,601 Y antes de que dejen mi isla, señoritas 522 00:32:20,772 --> 00:32:24,105 todos ustedes serán capaces de hacer lo mismo! 523 00:32:44,171 --> 00:32:45,877 Hoy... 524 00:32:46,047 --> 00:32:48,208 Dia de navidad 525 00:32:48,383 --> 00:32:53,548 Habrá un espectáculo de magia a las 0930! 526 00:32:53,930 --> 00:32:57,514 El capellán Charlie les hablará 527 00:32:57,684 --> 00:33:02,223 de cómo el mundo libre conquistará al comunismo 528 00:33:02,397 --> 00:33:07,061 con la ayuda de Dios y unos cuantos marines! 529 00:33:07,569 --> 00:33:11,528 Dios tiene una erección para los marines 530 00:33:11,698 --> 00:33:16,362 porque matamos todo lo que vemos! 531 00:33:16,536 --> 00:33:18,902 El juega sus juegos 532 00:33:19,080 --> 00:33:21,787 nosotros, los nuestros! 533 00:33:21,958 --> 00:33:26,827 Para mostrar nuestro agradecimiento por semejante poder 534 00:33:27,005 --> 00:33:32,375 mantenemos al cielo lleno de nuevas almas! 535 00:33:33,136 --> 00:33:37,095 Dios estaba aquí antes que el Cuerpo de Marines! 536 00:33:37,265 --> 00:33:40,257 Así que pueden darle el corazón a Jesús 537 00:33:40,435 --> 00:33:44,144 pero su culo le pertenece al Cuerpo! 538 00:33:44,314 --> 00:33:46,270 Entienden, señoritas? 539 00:33:46,441 --> 00:33:49,433 - Señor, si señor! - No los oigo! 540 00:33:49,611 --> 00:33:51,442 Señor, si señor! 541 00:33:57,244 --> 00:34:00,532 Se ha fregado y cepillado 542 00:34:01,915 --> 00:34:03,701 Todo... 543 00:34:04,626 --> 00:34:06,457 Está limpio 544 00:34:10,340 --> 00:34:12,126 Bellísimo 545 00:34:13,718 --> 00:34:16,334 Para que resbale perfectamente 546 00:34:18,723 --> 00:34:19,963 Suavecito 547 00:34:22,269 --> 00:34:24,430 Todo limpio 548 00:34:25,272 --> 00:34:26,853 Lubricado 549 00:34:29,234 --> 00:34:32,101 Para que tu acción sea bellísima 550 00:34:36,074 --> 00:34:38,315 Suavecita, Charlene 551 00:35:00,515 --> 00:35:03,052 Leonard le habla a su rifle 552 00:35:05,312 --> 00:35:06,927 Si 553 00:35:14,321 --> 00:35:17,358 No creo que Leonard pueda lograrlo 554 00:35:18,658 --> 00:35:21,320 Creo que está listo para la Sección 8 555 00:35:24,914 --> 00:35:26,870 No me sorprende 556 00:35:37,427 --> 00:35:40,715 Quiero meterle la salchicha a tu hermana 557 00:35:43,808 --> 00:35:46,015 Qué quieres a cambio? 558 00:35:48,229 --> 00:35:50,140 Qué ofreces? 559 00:36:04,746 --> 00:36:06,407 Muy bien recluta Pyle 560 00:36:06,581 --> 00:36:09,243 Por fin hallamos algo que puedas hacer bien! 561 00:36:09,417 --> 00:36:11,282 Señor, si señor! 562 00:36:14,673 --> 00:36:16,459 Cuál es la sexta ley general? 563 00:36:16,633 --> 00:36:19,090 Señor, la sexta orden general es recibir y obedecer... 564 00:36:19,260 --> 00:36:21,717 y transmitir al centinela que me releve 565 00:36:21,888 --> 00:36:23,628 todas las órdenes! 566 00:36:23,807 --> 00:36:25,593 Señor, la sexta ley! 567 00:36:25,767 --> 00:36:28,179 El recluta ha sido instruido pero no lo sabe 568 00:36:28,353 --> 00:36:31,595 Tu escoria babosa, al suelo, y hágame veinticinco! 569 00:36:31,773 --> 00:36:33,889 Señor, si señor! 570 00:36:38,113 --> 00:36:40,445 Cuántas partes tiene ese movimiento? 571 00:36:40,615 --> 00:36:43,778 - Señor, cuatro señor - Cual es la idea de mirar en la camara? 572 00:36:43,952 --> 00:36:48,241 Para asegurarse que no se haya dado al inspector un arma cargada, Señor! 573 00:36:48,415 --> 00:36:49,905 Cual es la quinta orden general? 574 00:36:50,083 --> 00:36:54,122 Señor, dejar mi puesto solamente al ser relevado adecuadamente, Señor! 575 00:36:54,295 --> 00:36:56,081 Cómo se llama esta arma, recluta Pyle? 576 00:36:56,256 --> 00:36:59,089 Señor, el arma del recluta se llama Charlene, Señor! 577 00:36:59,259 --> 00:37:02,001 Recluta Pyle, definitivamente has vuelto a nacer muy duro! 578 00:37:02,178 --> 00:37:05,796 Tal vez hasta te deje servir como riflero en mi amado Cuerpo 579 00:37:05,974 --> 00:37:08,056 Señor, si señor! 580 00:37:10,478 --> 00:37:13,140 Yo no quiero una quinceañera! 581 00:37:13,314 --> 00:37:15,930 Yo no quiero una quinceañera! 582 00:37:16,109 --> 00:37:18,771 Solo deseo a mi M14 583 00:37:18,945 --> 00:37:21,527 Solo deseo a mi M14 584 00:37:21,698 --> 00:37:24,405 Si muero en la zona de combate 585 00:37:24,576 --> 00:37:27,158 Si muero en la zona de combate 586 00:37:27,328 --> 00:37:29,865 Métanme en la caja y mándenme a casa 587 00:37:30,039 --> 00:37:32,655 Métanme en la caja y mándenme a casa 588 00:37:32,834 --> 00:37:35,496 Préndanme las medallas de honor! 589 00:37:35,670 --> 00:37:38,252 Préndanme las medallas de honor! 590 00:37:38,423 --> 00:37:41,005 Díganle a mamá que di lo mejor 591 00:37:41,176 --> 00:37:43,667 Díganle a mamá que di lo mejor 592 00:37:45,180 --> 00:37:48,798 Faltan sólo unos días para la graduación 593 00:37:48,975 --> 00:37:53,514 y los reclutas del pelotón 3092 están salados 594 00:37:53,688 --> 00:37:57,681 Están listos para comerse sus propias entrañas y pedir más 595 00:37:58,234 --> 00:38:03,695 A los instructores les gusta vernos crecer más allá de su control 596 00:38:04,032 --> 00:38:07,445 El Cuerpo de Marines no quiere robots 597 00:38:07,619 --> 00:38:10,577 El Cuerpo de Marines quiere asesinos 598 00:38:10,747 --> 00:38:14,535 El Cuerpo de Marines quiere forjar hombres indestructibles 599 00:38:14,709 --> 00:38:17,496 Hombres sin miedo 600 00:38:19,547 --> 00:38:24,041 Hoy, ustedes han dejado de ser gusanos 601 00:38:25,553 --> 00:38:29,171 Hoy, ustedes son marines 602 00:38:29,724 --> 00:38:32,557 Son parte de una hermandad 603 00:38:32,727 --> 00:38:36,845 A partir de hoy, y hasta el día que mueran 604 00:38:37,023 --> 00:38:39,309 estén donde estén... 605 00:38:39,484 --> 00:38:42,976 cada marine es su hermano 606 00:38:44,072 --> 00:38:47,189 La mayoría de ustedes irá a Vietnam 607 00:38:47,367 --> 00:38:50,575 Algunos de ustedes no regresarán 608 00:38:50,745 --> 00:38:52,952 Pero siempre recuerden esto 609 00:38:53,122 --> 00:38:54,987 Los marines mueren 610 00:38:55,166 --> 00:38:57,703 Por eso es que estamos aquí 611 00:38:57,877 --> 00:39:00,960 Pero el Cuerpo de Marines vive para siempre 612 00:39:01,130 --> 00:39:05,874 Y eso significa que ustedes viven para siempre! 613 00:39:09,764 --> 00:39:11,425 - Peckett - Señor, si señor! 614 00:39:11,599 --> 00:39:13,260 0300, Infantería 615 00:39:13,434 --> 00:39:15,015 - Toe Jam - Señor, si señor! 616 00:39:15,186 --> 00:39:17,051 0300, Infantería 617 00:39:17,230 --> 00:39:18,936 - Adams - Señor, si señor! 618 00:39:19,107 --> 00:39:20,768 1800, Ingenieros 619 00:39:20,942 --> 00:39:22,478 Vas a salir a buscar minas! 620 00:39:22,652 --> 00:39:24,438 - Cowboy - Señor, si señor! 621 00:39:24,612 --> 00:39:26,477 0300, Infantería 622 00:39:26,656 --> 00:39:28,066 - Taylor - Señor, si señor! 623 00:39:28,241 --> 00:39:30,027 0300, Infantería 624 00:39:30,201 --> 00:39:31,782 - Joker 625 00:39:31,953 --> 00:39:35,116 4212, Periodismo Militar 626 00:39:35,290 --> 00:39:37,326 Tienes que estar jodiéndome, Joker? 627 00:39:37,500 --> 00:39:39,036 Te crees Mickey Spillane? 628 00:39:39,210 --> 00:39:41,246 Te crees algún maldito escritor? 629 00:39:41,421 --> 00:39:43,833 Señor, escribía para el periódico de mi escuela, señor! 630 00:39:44,007 --> 00:39:47,670 Jesus Cristo, no eres un escritor, eres un asesino! 631 00:39:47,844 --> 00:39:49,084 Un asesino, si, señor! 632 00:39:49,262 --> 00:39:50,798 Gomer Pyle 633 00:39:50,972 --> 00:39:53,588 - Gomer Pyle - Señor, si señor! 634 00:39:53,766 --> 00:39:57,679 Se te olvidó tu maldito nombre? 0300, infanteria, lo lograste! 635 00:39:57,854 --> 00:39:59,970 - Perkins - Señor, si señor! 636 00:40:04,152 --> 00:40:06,985 Nuestra última noche en la isla 637 00:40:07,155 --> 00:40:09,692 Y debo hacer vigilancia 638 00:40:27,902 --> 00:40:29,893 INSTRUCTOR DE PRACTICAS 639 00:40:38,146 --> 00:40:39,977 BAÑOS 640 00:41:12,512 --> 00:41:15,629 Hola Joker 641 00:41:37,620 --> 00:41:41,158 Son esas cinco rondas? 642 00:41:47,171 --> 00:41:51,005 7.62 milímetros 643 00:41:52,635 --> 00:41:56,048 Full metal jacket 644 00:42:04,605 --> 00:42:06,561 Leonard 645 00:42:06,733 --> 00:42:10,601 si Hartman entra aquí y nos encuentra 646 00:42:11,779 --> 00:42:14,816 estaremos en un mundo de mierda 647 00:42:18,119 --> 00:42:20,405 Yo ya estoy... 648 00:42:21,748 --> 00:42:24,114 en un mundo... 649 00:42:25,668 --> 00:42:28,205 de mierda! 650 00:42:31,466 --> 00:42:32,672 Hombro izquierdo... ya! 651 00:42:35,261 --> 00:42:36,626 Hombro derecho... ya! 652 00:42:39,766 --> 00:42:41,006 Seguro y cargado 653 00:42:45,813 --> 00:42:47,178 Desancen... ya! 654 00:42:50,026 --> 00:42:51,812 Este es mi rifle! 655 00:42:51,986 --> 00:42:54,773 Hay muchos como él, pero éste es el mío! 656 00:42:56,032 --> 00:42:59,320 Mi rifle es mi mejor amigo Es mi vida 657 00:42:59,494 --> 00:43:01,985 Vuelvan a sus literas! 658 00:43:02,163 --> 00:43:04,324 Qué mierdas de Mickey Mouse son éstas? 659 00:43:04,499 --> 00:43:09,368 En nombre de Jesus Cristo que carajos están haciendo en mi letrina, animales? 660 00:43:09,545 --> 00:43:12,878 Qué hace el recluta Pyle fuera de su litera después de la queda? 661 00:43:13,049 --> 00:43:15,882 Por qué tiene Pyle esa arma en sus manos? 662 00:43:16,052 --> 00:43:19,419 Por qué no le estás sacando los intestinos a golpes? 663 00:43:19,597 --> 00:43:22,805 Señor, es deber del recluta informar al instructor 664 00:43:22,975 --> 00:43:27,685 que el Recluta Pyle tiene cámara llena y ha asegurado y cargado, Señor! 665 00:43:35,279 --> 00:43:39,022 Ahora, escúchame, Recluta Pyle... 666 00:43:39,200 --> 00:43:41,942 y escúchame bien 667 00:43:42,370 --> 00:43:44,656 Quiero esa arma 668 00:43:44,831 --> 00:43:47,447 y la quiero ahora! 669 00:43:47,959 --> 00:43:52,202 Colocarás ese rifle en cubierta, a tus pies 670 00:43:52,380 --> 00:43:55,213 y aléjate unos pasos de él 671 00:44:02,682 --> 00:44:06,174 Qué mal funcionamiento vital tienes, huevos blandos? 672 00:44:06,352 --> 00:44:10,595 Tu mami y tu papi no te dieron bastante atención de niño? 673 00:44:36,174 --> 00:44:38,256 Tranquilo, Leonard 674 00:44:41,721 --> 00:44:43,757 Tranquilo, hombre 675 00:45:09,457 --> 00:45:10,697 No! 676 00:46:11,185 --> 00:46:12,846 Hola nene! 677 00:46:13,020 --> 00:46:16,057 Tú tener novia en Vietnam? 678 00:46:16,232 --> 00:46:18,848 Por el momento, no 679 00:46:19,026 --> 00:46:22,359 Bueno, papito... yo tan caliente 680 00:46:22,530 --> 00:46:24,691 Yo tan caliente 681 00:46:24,865 --> 00:46:27,402 Yo amarte mucho tiempo 682 00:46:27,952 --> 00:46:29,192 Tú jugar? 683 00:46:29,370 --> 00:46:31,486 Sí, podríamos jugar 684 00:46:31,664 --> 00:46:34,451 - Cuánto? - Quince dolar 685 00:46:34,625 --> 00:46:38,664 - Quince dólares por los dos? - No. Cada uno, quince dolar 686 00:46:38,838 --> 00:46:40,749 Yo amarte mucho tiempo 687 00:46:40,923 --> 00:46:43,539 Yo tan caliente! 688 00:46:43,718 --> 00:46:46,050 Quince dolar muchos dolar 689 00:46:46,220 --> 00:46:49,462 - Cinco dólares cada uno - Yo chupa-chupa 690 00:46:49,640 --> 00:46:52,222 Yo amarte mucho mucho 691 00:46:53,644 --> 00:46:56,932 Cinco dólares es todo lo que me deja gastar mi mamá 692 00:46:57,106 --> 00:47:00,064 Okay! diez dolar cada uno 693 00:47:00,234 --> 00:47:02,725 Qué obtenemos por diez dolares? 694 00:47:02,903 --> 00:47:05,690 Todo lo que quieres 695 00:47:05,865 --> 00:47:09,028 - Todo? - Todo 696 00:47:10,077 --> 00:47:14,161 Bueno, viejo amigo, tienes ganas de gastar tu dinero duramente ganado? 697 00:47:14,332 --> 00:47:16,243 Solo un minuto 698 00:47:16,584 --> 00:47:20,702 La mitad de estas putas amarillas son agentes del Viet Cong 699 00:47:20,880 --> 00:47:22,620 La otra mitad son tuberculosas 700 00:47:23,466 --> 00:47:26,333 Asegúrate de follar solo a las que tosen 701 00:47:59,894 --> 00:48:02,385 CUERPO DE MARINES DA NANG 702 00:48:14,725 --> 00:48:17,967 Ese mamón sí que sabía moverse 703 00:48:18,145 --> 00:48:19,806 Si 704 00:48:21,649 --> 00:48:24,231 Sabes qué es lo que me jode de esta gente? 705 00:48:24,402 --> 00:48:25,733 Que? 706 00:48:25,945 --> 00:48:29,779 Se supone que stamos aquí para ayudarlos, y se cagan en nosotros 707 00:48:29,949 --> 00:48:31,905 Simplemente no me lo imagino 708 00:48:32,076 --> 00:48:35,534 No te lo tomes demasiado en serio Es solo un negocio 709 00:48:37,331 --> 00:48:40,698 Odio Da Nang, quiero salir al frente 710 00:48:40,876 --> 00:48:42,832 Ya van tres meses que llevo en este pais 711 00:48:43,003 --> 00:48:45,790 y todo lo que fotografío son apretones de manos en ceremonias 712 00:48:45,965 --> 00:48:49,002 Te perderías el primer día y sería mi culpa 713 00:48:49,176 --> 00:48:51,462 Una quinceañera podría hacer mi trabajo 714 00:48:51,637 --> 00:48:53,423 Quiero entrar en la mierda 715 00:48:53,597 --> 00:48:56,179 Quiero algo de acción con el gatillo 716 00:48:57,101 --> 00:49:00,593 Si te matan, tu mamá me va a encontrar 717 00:49:00,771 --> 00:49:02,511 y va a hacerme mierda a golpes 718 00:49:02,690 --> 00:49:05,181 Negativo 719 00:49:07,945 --> 00:49:11,904 Que sea breve y al grano muchachos alguien tiene novedades? 720 00:49:14,243 --> 00:49:17,906 Hay un rumor de que se cancelará el cese al fuego del Tet 721 00:49:18,372 --> 00:49:19,862 Paranoia de la retaguardia 722 00:49:20,207 --> 00:49:24,325 Según Inteligencia, Charlie podría intentar algo durante el Tet 723 00:49:24,503 --> 00:49:26,960 Cada año dicen la misma cosa 724 00:49:27,131 --> 00:49:28,917 Hay muchos chismes sobre eso señor 725 00:49:29,091 --> 00:49:30,877 No perdería el sueño por eso 726 00:49:31,051 --> 00:49:35,215 La fiesta de Tet es el cuatro de julio, Navidad y Año Nuevo todos juntos 727 00:49:35,389 --> 00:49:38,756 Hasta el último pendejo vietnamita del Norte y el Sur toca gongs... 728 00:49:38,934 --> 00:49:41,801 le aúlla a la luna y visita a sus parientes muertos 729 00:49:42,229 --> 00:49:45,562 Bien, Ann-Margret y comitiva llegan la próxima semana 730 00:49:45,733 --> 00:49:49,021 Quiero que alguien la acompañe por unos días 731 00:49:49,195 --> 00:49:51,652 - Rafterman, hagalo usted - Señor, si señor! 732 00:49:51,822 --> 00:49:53,528 Sáquele fotos de ángulos bajos 733 00:49:53,699 --> 00:49:57,738 Sea discreto, pero quiero ver "pelusa" y gotitas de rocío 734 00:49:57,912 --> 00:50:00,198 - Si, señor - Diplomáticos en bluejeans... 735 00:50:00,372 --> 00:50:04,081 Marines reconstruyen aldea de Dong Phuc... 736 00:50:04,251 --> 00:50:07,539 si movemos vietnamitas nosotros, son "evacuados". 737 00:50:07,713 --> 00:50:10,796 Si vienen para que los evacuemos, son "refugiados" 738 00:50:10,966 --> 00:50:12,752 Tomaré nota de eso, señor 739 00:50:13,427 --> 00:50:15,918 "Soldado comunista deserta al leer panfletos" 740 00:50:16,096 --> 00:50:18,135 Un joven regular del ejército norvietnamita, 741 00:50:18,196 --> 00:50:20,135 que se percató que su lado no podía ganar 742 00:50:20,309 --> 00:50:23,096 desertó de su unidad al leer panfletos sobre Brazos Abiertos 743 00:50:23,270 --> 00:50:26,387 Muy bien, Dave. porque dice que los norvietnamitas es un ejercito regular? 744 00:50:26,565 --> 00:50:28,274 Hay alguno que sea irregular? 745 00:50:28,565 --> 00:50:30,274 Qué tal un soldado del ejército norvietnamita? 746 00:50:30,444 --> 00:50:31,524 Lo cambiaré, Señor 747 00:50:31,946 --> 00:50:33,982 El show de Lawrence Welk saldrá en dos semanas 748 00:50:34,156 --> 00:50:35,316 Dave, hazlo de cien palabras 749 00:50:35,491 --> 00:50:38,028 - Les dare algunas cosas de fondo - Sir. 750 00:50:38,202 --> 00:50:39,942 Mientras comemos no 751 00:50:40,120 --> 00:50:42,657 Charlie aprende de los marines en misiones de busqueda y destruccion 752 00:50:42,831 --> 00:50:45,163 no me gusta que me interrumpan mientras como 753 00:50:45,334 --> 00:50:49,247 Buscar y destruir, tenemos un nueva directiva sobre esto 754 00:50:49,505 --> 00:50:53,999 "búsqueda y destrucción" substituye a "barrer y limpiar" 755 00:50:54,176 --> 00:50:57,464 - Barrer y limpiar, lo tienes? - Entendido, muy ingenioso 756 00:50:58,305 --> 00:51:00,591 Joker, donde esta weenie? 757 00:51:01,141 --> 00:51:02,722 Señor? 758 00:51:02,893 --> 00:51:06,806 Los muertos, Joker! esos soldados deben haberle pegado a algo 759 00:51:06,981 --> 00:51:08,266 No vi ninguno 760 00:51:09,316 --> 00:51:12,683 Ya se lo he dicho Joker tenemos dos tipos de historias aqui 761 00:51:12,861 --> 00:51:16,319 Quienes compran desodorantes y cepillos de dientes 762 00:51:16,490 --> 00:51:18,776 Ganando corazones y mentes, si? 763 00:51:18,951 --> 00:51:22,535 Y acción de combate que genera muertos: "Ganando la guerra" 764 00:51:22,705 --> 00:51:26,414 Debe haber visto rastros de sangre, huellas de arrastre 765 00:51:26,584 --> 00:51:28,245 Estaba lloviendo, Señor 766 00:51:28,752 --> 00:51:31,585 Por eso Dios pasó la ley de probabilidades 767 00:51:31,755 --> 00:51:34,838 Reescríbalo con final feliz Digamos, un muerto 768 00:51:35,009 --> 00:51:37,375 Un combatiente o un oficial? 769 00:51:37,886 --> 00:51:39,217 Lo que usted quiera 770 00:51:39,388 --> 00:51:41,845 A los chicos les gusta leer sobre oficiales muertos 771 00:51:42,016 --> 00:51:45,258 Hecho, un oficial. Qué tal un general? 772 00:51:45,728 --> 00:51:47,013 Joker 773 00:51:47,187 --> 00:51:50,600 Quiere que nuestros muchachos lo lean y se sientan mal? 774 00:51:50,774 --> 00:51:53,891 Por si no lo sabía, esta guerra no es nada popular 775 00:51:54,069 --> 00:51:56,185 Nuestro trabajo es reportar las noticias 776 00:51:56,363 --> 00:51:59,446 que la gente anti-intervencionista ignora 777 00:52:00,200 --> 00:52:03,818 Señor, tal vez debería salir en alguna operación usted mismo 778 00:52:03,996 --> 00:52:07,705 Seguro que podría encontrar rastros de sangre y huellas 779 00:52:08,334 --> 00:52:10,325 Joker, ya arrastré el culo en el lodo 780 00:52:10,502 --> 00:52:12,458 Puedo decir que no me agrado mucho 781 00:52:12,630 --> 00:52:15,622 Muchos bichos y demasiado peligroso 782 00:52:15,799 --> 00:52:18,836 Mis obligaciones actuales me mantienen en mi lugar 783 00:52:19,011 --> 00:52:21,218 Lejos del fuego y con el equipo 784 00:52:28,896 --> 00:52:31,729 Tet el Año del Mono 785 00:52:31,899 --> 00:52:35,016 La víspera del Año Nuevo Lunar Vietnamita 786 00:52:35,194 --> 00:52:40,279 En las aldeas, los amarillos queman fuegos artificiales para celebrar 787 00:52:48,999 --> 00:52:52,662 Me estoy muriendo de aburrimiento 788 00:52:53,253 --> 00:52:55,744 Tengo que volver a la mierda 789 00:52:55,923 --> 00:52:59,006 No he oído un tiro disparado con cólera en semanas 790 00:52:59,802 --> 00:53:01,167 Joker es tan duro... 791 00:53:01,428 --> 00:53:04,795 que se comería los mocos de un muerto 792 00:53:04,973 --> 00:53:06,884 y pediría más 793 00:53:07,393 --> 00:53:09,429 Oyeme bien, Pilgrim 794 00:53:09,603 --> 00:53:14,097 Un día sin sangre es como un día sin sol! 795 00:53:14,608 --> 00:53:15,893 Mierda 796 00:53:16,068 --> 00:53:19,936 Joker cree que la acción está entre las piernas de las putas locales 797 00:53:20,114 --> 00:53:22,070 Jamás ha estado en la mierda 798 00:53:22,241 --> 00:53:24,948 No es fácil hablar de eso. como en Hastings 799 00:53:25,119 --> 00:53:27,656 Tú no estuviste en el operativo Hastings, 800 00:53:27,830 --> 00:53:30,492 - Ni siquiera estabas en el país - Come mierda y muere... 801 00:53:30,666 --> 00:53:33,533 Tu, maldito hispano-americano Tu maldito mierda 802 00:53:33,711 --> 00:53:35,121 Estuve ahí! 803 00:53:35,295 --> 00:53:37,001 Estuve en la mierda con los soldados! 804 00:53:37,172 --> 00:53:40,960 No le hagas caso a las mierdas que habla Payback, Rafterman 805 00:53:41,135 --> 00:53:44,548 A veces él se cree John Wayne 806 00:53:45,264 --> 00:53:46,720 Escuchen al Joker 807 00:53:46,890 --> 00:53:48,505 Sabe ti-ti 808 00:53:48,684 --> 00:53:50,220 Muy poquito 809 00:53:50,394 --> 00:53:53,181 Nunca ha estado en la mierda, no tiene la mirada 810 00:53:53,355 --> 00:53:56,893 - La mirada? - La mirada de los mil metros 811 00:53:57,067 --> 00:54:00,059 Se adquiere cuando el marine ha estado mucho en la mierda 812 00:54:00,237 --> 00:54:01,773 Es como... 813 00:54:02,156 --> 00:54:04,067 como si pudieras ver a través de las cosas 814 00:54:04,825 --> 00:54:06,031 Yo la tengo 815 00:54:06,201 --> 00:54:08,032 Todos los de infantería la tienen 816 00:54:08,203 --> 00:54:09,693 Tú también la tendrás 817 00:54:09,872 --> 00:54:11,157 De veras? 818 00:54:11,331 --> 00:54:12,912 Hey, Payback... 819 00:54:13,083 --> 00:54:16,166 Cómo se hace que cinco negros no violen a una blanca? 820 00:54:16,795 --> 00:54:19,662 Hijos de la gran puta! Dales una pelota de basket! 821 00:54:24,678 --> 00:54:26,794 - Ahi vienen - Oh, mierda 822 00:54:28,474 --> 00:54:30,339 Son de salida! 823 00:54:32,311 --> 00:54:34,518 - Eso no fue de salida! - Eso no fue de salida! 824 00:54:34,688 --> 00:54:36,349 Qué fue lo que dije? 825 00:55:14,436 --> 00:55:17,678 Ojalá sólo sea por jodernos 826 00:55:17,856 --> 00:55:21,098 No estoy listo para esta mierda Amen 827 00:56:14,037 --> 00:56:15,948 Alto al fuego! 828 00:56:20,002 --> 00:56:22,118 - Alto el fuego! - Alto el fuego! 829 00:56:25,799 --> 00:56:27,790 Alto el fuego! 830 00:56:38,770 --> 00:56:40,761 El enemigo... 831 00:56:40,939 --> 00:56:43,430 haciendo lujo de mala fe... 832 00:56:43,609 --> 00:56:46,476 se ha aprovechado del cese al fuego del Tet... 833 00:56:46,653 --> 00:56:49,986 para lanzar una ofensiva en el país entero 834 00:56:50,324 --> 00:56:53,987 Hasta el momento, nos ha ido bastante bien aquí 835 00:56:54,161 --> 00:56:56,322 Pero parecemos ser la excepción 836 00:56:57,080 --> 00:57:01,824 Charlie le ha dado duro hasta al último blanco militar en Vietnam 837 00:57:02,002 --> 00:57:07,872 En Saigon la Embajada de EE.UU ha sido asediada por escuadrones suicidas 838 00:57:08,050 --> 00:57:10,006 - Mierda - Jesus Cristo, hombre 839 00:57:10,177 --> 00:57:13,669 La ciudad de Khe Sanh está a punto de caer 840 00:57:14,973 --> 00:57:17,510 Hay reportes de que una división enemiga de Charlie 841 00:57:22,814 --> 00:57:25,851 estratégicamente ha dividido al pais en dos... 842 00:57:26,026 --> 00:57:28,813 la prensa civil está orinándose en los pantalones 843 00:57:28,987 --> 00:57:33,902 Y hemos oido cuando Cronkite dice en la TV que la guerra está perdida 844 00:57:34,534 --> 00:57:36,240 En otras palabras... 845 00:57:36,411 --> 00:57:41,246 es una enorme torta de mierda y todos tenemos que morderla 846 00:57:44,127 --> 00:57:45,867 Señor 847 00:57:46,213 --> 00:57:49,046 Significa que ya no va a venir Ann-Margret? 848 00:57:53,887 --> 00:57:58,221 Joker, quiero que vaya directamente a Phu Bai 849 00:57:58,725 --> 00:58:01,888 El Capitan January lo necesita 850 00:58:02,062 --> 00:58:04,348 - Si, señor - Y, Joker... 851 00:58:04,523 --> 00:58:07,515 Y quítese ese maldito botón! 852 00:58:07,693 --> 00:58:11,106 Cómo se verá si te matan llevando un símbolo de paz? 853 00:58:11,279 --> 00:58:12,735 Señor 854 00:58:12,906 --> 00:58:15,113 Permiso para acompañar a Joker 855 00:58:15,826 --> 00:58:17,782 - Concedido - Gracias, señor 856 00:58:17,953 --> 00:58:20,911 Señor, permiso para no llevar a Rafterman 857 00:58:21,081 --> 00:58:23,163 Todavía está aquí? 858 00:58:23,333 --> 00:58:26,951 Váyase Joker y lleve a Rafterman con Ud.! 859 00:58:27,129 --> 00:58:29,461 Es su responsabilidad 860 00:59:05,292 --> 00:59:06,953 Coman eso! 861 00:59:07,794 --> 00:59:09,500 Coman eso! 862 00:59:12,132 --> 00:59:14,999 Coman eso!, Coman eso! Si, si 863 00:59:16,011 --> 00:59:19,754 Coman eso!, Coman eso! Vamos, vamos 864 00:59:23,810 --> 00:59:25,391 Coman eso! 865 00:59:32,903 --> 00:59:35,064 Coman eso!, nena 866 00:59:35,405 --> 00:59:37,817 Coman eso!, Coman eso! 867 00:59:38,825 --> 00:59:41,441 Coman eso!, Coman eso! Vamos Coman eso!, Vamos! 868 00:59:41,620 --> 00:59:44,111 Coman eso!, Coman eso! Si, si, si 869 00:59:44,289 --> 00:59:46,496 Te tengo madre! 870 00:59:51,338 --> 00:59:54,455 Cualquiera que corra es Viet Cong 871 00:59:55,008 --> 00:59:57,545 Cualquiera que no corra es Viet Cong también, 872 00:59:57,719 --> 01:00:00,677 pero uno disciplinado 873 01:00:02,599 --> 01:00:06,217 Ustedes chicos deberían escribir un artículo sobre mí 874 01:00:07,395 --> 01:00:10,478 Por qué deberíamos escribir sobre ti? 875 01:00:10,857 --> 01:00:12,939 Porque soy tan bueno, 876 01:00:13,110 --> 01:00:15,226 Y ésa no es mierda 877 01:00:15,403 --> 01:00:19,863 Ya me bajé 157 amarillos muertos 878 01:00:20,033 --> 01:00:22,820 Y 50 búfalos de agua, también 879 01:00:22,994 --> 01:00:25,781 Todos bien certificados 880 01:00:25,956 --> 01:00:28,823 Algunas mujeres o niños? 881 01:00:29,334 --> 01:00:30,949 A veces 882 01:00:32,087 --> 01:00:35,796 Cómo puedes matar a mujeres y niños? 883 01:00:36,383 --> 01:00:37,714 Fácil 884 01:00:37,884 --> 01:00:40,250 No debes apuntarles mucho tiempo 885 01:00:41,805 --> 01:00:43,761 No es un infierno la guerra? 886 01:01:20,343 --> 01:01:22,459 Queremos entrarle a la mierda 887 01:01:22,637 --> 01:01:24,127 Sigan por ahí. Dos-cinco 888 01:01:24,306 --> 01:01:27,093 Dos-cinco. Pendiente. gracias cambio 889 01:01:51,833 --> 01:01:53,448 Disculpe 890 01:01:53,627 --> 01:01:54,992 Señor 891 01:01:55,170 --> 01:01:58,287 Buscamos al primer peloton, H 2-5 892 01:01:58,465 --> 01:01:59,875 Tengo un hermano, Cowboy ahi 893 01:02:00,050 --> 01:02:01,460 Son ustedes del 1-1? 894 01:02:01,635 --> 01:02:03,921 No, señor, somos reporteros del Stars & Stripes 895 01:02:04,095 --> 01:02:05,926 - Stars & Stripes? - Si, señor 896 01:02:06,097 --> 01:02:08,133 Soy el comandante del peloton de Cowboy 897 01:02:08,308 --> 01:02:11,095 Cowboy está allá abajo con los demas en el area de peloton 898 01:02:11,269 --> 01:02:14,932 - Le importa si lo acompañamos, señor? - No hay problema, bienvenidos a bordo 899 01:02:15,106 --> 01:02:18,314 Me llamo Schinoski Walter J. Schinoski 900 01:02:18,485 --> 01:02:20,726 Me dicen "Mister Touchdown" 901 01:02:20,904 --> 01:02:22,394 Jugué fútbol para Notre Dame 902 01:02:22,572 --> 01:02:23,857 - Notre Dame? - Si 903 01:02:24,032 --> 01:02:26,739 Viene a hacer famoso a Cowboy? 904 01:02:26,910 --> 01:02:28,491 Eso nunca sucedera, señor 905 01:02:28,662 --> 01:02:32,951 Si viene buscando un reportaje, hoy es su día de suerte 906 01:02:33,124 --> 01:02:36,287 Tenemos "Condición Roja" y esperamos lluvia 907 01:02:36,461 --> 01:02:39,203 Excepcional, señor. Nos ocupamos de los negocios? 908 01:02:39,381 --> 01:02:40,871 Bueno, los vietcong están hundidos en lo profundo 909 01:02:41,049 --> 01:02:43,586 La Compañía "H" está trabajando este lado del río 910 01:02:43,760 --> 01:02:45,967 Calle por calle, casa por casa 911 01:02:46,137 --> 01:02:48,128 Charlie definitivamente consiguió su mierda junta... 912 01:02:48,306 --> 01:02:50,547 Pero todavía estamos recibiendo algunas muertes decentes aquí 913 01:02:50,725 --> 01:02:54,934 Supimos que los comunistas ejecutaron a un montón de civiles amarillos 914 01:02:55,105 --> 01:02:56,515 Afirmativo 915 01:02:56,690 --> 01:03:00,353 Vi varios cuerpos a medio km de este lado del canal Phu Cam 916 01:03:00,527 --> 01:03:02,688 Podría mostrármelos, señor? 917 01:03:05,031 --> 01:03:06,612 Aqui esta el canal 918 01:03:29,597 --> 01:03:32,760 Los muertos han sido cubiertos con cal 919 01:03:33,977 --> 01:03:36,844 Los muertos sólo saben una cosa 920 01:03:37,522 --> 01:03:40,059 Que es mejor estar vivos 921 01:03:46,364 --> 01:03:47,945 Disculpe? 922 01:03:48,116 --> 01:03:50,402 - Buenos dias teniente - Buenas 923 01:03:50,577 --> 01:03:54,115 El conteo oficial de cuerpos que hice llega a veinte señor 924 01:03:54,289 --> 01:03:55,745 Con qué unidad están? 925 01:03:55,915 --> 01:03:58,031 Somos reporteros de Stars & Stripes 926 01:03:58,293 --> 01:03:59,829 - Oh, ya veo - Soy el sargento Joker... 927 01:04:00,003 --> 01:04:02,289 Y este el fotografo Rafterman 928 01:04:02,464 --> 01:04:05,080 Teniente Cleves, de Hartford, Connecticut 929 01:04:05,258 --> 01:04:08,170 Tiene el conteo de cuerpos señor? Pensamos que son veinte 930 01:04:08,345 --> 01:04:10,427 Conoce lo sucedido señor? 931 01:04:10,805 --> 01:04:14,593 Bueno, sabemos que llegaron con una lista de nombres de amarillos 932 01:04:14,768 --> 01:04:19,307 Oficiales de gobierno, policías, soldados del sur, maestros 933 01:04:19,481 --> 01:04:21,472 Se les invitó, cordialmente, a venir para readoctrinarlos 934 01:04:25,487 --> 01:04:27,773 A los que vinieron, los mataron 935 01:04:27,947 --> 01:04:29,562 A otros los enterraron vivos 936 01:04:29,783 --> 01:04:31,114 Atencion! 937 01:04:32,702 --> 01:04:34,112 Coronel 938 01:04:35,663 --> 01:04:38,370 Marine, qué es ese botón en tu chaleco? 939 01:04:38,541 --> 01:04:39,781 Un símbolo de paz, Señor 940 01:04:39,959 --> 01:04:42,575 - Dónde lo conseguiste? - No recuerdo, Señor 941 01:04:43,004 --> 01:04:44,869 Qué es eso escrito en tu casco? 942 01:04:45,048 --> 01:04:46,504 "Nacido para matar", Señor 943 01:04:46,758 --> 01:04:49,716 Te pones eso en el casco y traes un botón de la paz? 944 01:04:49,886 --> 01:04:52,218 Qué es eso, alguna broma enfermiza? 945 01:04:52,389 --> 01:04:54,971 - No, señor - Que se supone que significa? 946 01:04:55,141 --> 01:04:56,472 No lo se, señor 947 01:04:56,643 --> 01:04:58,133 - No sabe mucho - No, señor 948 01:04:58,311 --> 01:05:01,553 O te conectas los alambres de la cabeza o me cago en ti! 949 01:05:01,731 --> 01:05:03,471 - Si, señor - Ahora, responde mi pregunta... 950 01:05:03,650 --> 01:05:05,982 o tendrás que vértelas con medidas disciplinarias 951 01:05:06,152 --> 01:05:09,144 Creo que quise decir algo sobre la dualidad del hombre, Señor 952 01:05:09,322 --> 01:05:12,906 - La que? - La dualidad del hombre. Lo de Jung, Señor 953 01:05:14,119 --> 01:05:16,326 - De qué lado estás, hijo? - Del nuestro, Señor 954 01:05:16,496 --> 01:05:18,157 - Amas a tu pais? - Si, señor 955 01:05:18,331 --> 01:05:19,912 Entonces apégate al programa 956 01:05:20,083 --> 01:05:22,495 Unete al equipo y gana el gran juego 957 01:05:22,669 --> 01:05:23,704 Si, señor 958 01:05:23,878 --> 01:05:28,338 Sólo pido a mis marines que obedezcan mis órdenes como a la palabra de Dios 959 01:05:28,508 --> 01:05:30,248 Vinimos a ayudar a los vietnamitas... 960 01:05:30,427 --> 01:05:34,340 porque dentro de cada amarillo hay un americano tratando de salir 961 01:05:34,514 --> 01:05:36,175 Es un mundo jodido, hijo 962 01:05:36,349 --> 01:05:40,012 Tenemos que tratar de mantener la cabeza hasta que esta locura por la paz termine 963 01:05:40,186 --> 01:05:41,186 Si, señor 964 01:05:51,656 --> 01:05:55,365 Hey, buscamos el Primer Pelotón, Compañía "H", 2-5 965 01:05:55,535 --> 01:05:57,366 Por alla abajo 966 01:06:05,962 --> 01:06:09,045 - Primer Pelotón? - Sí, por ahí 967 01:06:32,739 --> 01:06:34,821 Oye tú, Llanero Solitario! 968 01:06:38,870 --> 01:06:42,533 Santa mierda, el Joker tu, hijo de puta 969 01:06:47,587 --> 01:06:48,587 Que sucede? 970 01:06:48,755 --> 01:06:52,589 Esperaba no volver a verte, pedazo de imbécil! 971 01:06:53,092 --> 01:06:54,628 Que sucede, hombre? 972 01:06:54,802 --> 01:06:58,215 Solamente esperando volver a la tierra del gran consumo 973 01:06:58,389 --> 01:07:00,345 Si? bien, y para qué volver? 974 01:07:00,517 --> 01:07:02,053 Aquí o allí, la misma cosa 975 01:07:02,227 --> 01:07:03,933 - Has estado cogiendo? - Solo con tu hermana 976 01:07:04,103 --> 01:07:08,187 Mejor mi hermana y no mi mamá, aunque ella no coge tan mal 977 01:07:08,775 --> 01:07:11,391 Hey, ustedes, machos escuchen 978 01:07:11,569 --> 01:07:14,732 Este es Joker, mi hermano de la Isla Y éste es... 979 01:07:14,906 --> 01:07:16,862 - Rafterman - Rafterman 980 01:07:17,033 --> 01:07:19,866 Son del Stars & Stripes Los harán famosos 981 01:07:20,036 --> 01:07:21,321 A la mierda 982 01:07:21,496 --> 01:07:23,452 somos el escuadrón Lusthog 983 01:07:23,623 --> 01:07:26,160 Somos matones y rompe-corazones 984 01:07:26,334 --> 01:07:29,826 Les abrimos hoyos y se los llenamos de plomo 985 01:07:34,300 --> 01:07:36,962 Eres fotógrafo? 986 01:07:38,429 --> 01:07:40,966 No, corresponsal de guerra 987 01:07:41,975 --> 01:07:44,466 Has visto mucho combate? 988 01:07:47,230 --> 01:07:49,596 Bueno, un poco, en la televisión 989 01:07:53,945 --> 01:07:56,687 Eres todo un comediante 990 01:07:57,991 --> 01:08:00,698 Pues, me dicen Joker 991 01:08:01,995 --> 01:08:04,452 Entonces, te tengo un chiste 992 01:08:04,622 --> 01:08:07,864 Te voy a abrir un culo nuevo 993 01:08:11,087 --> 01:08:12,952 Bueno, Pilgrim... 994 01:08:13,131 --> 01:08:18,251 sólo después de comerte los maníes de mi mierda! 995 01:08:23,683 --> 01:08:25,765 Hablas la jerga 996 01:08:26,978 --> 01:08:29,811 Se te para la verga? 997 01:08:34,193 --> 01:08:35,683 No vas a creerlo... 998 01:08:36,112 --> 01:08:41,152 Pero bajo el fuego, animal mother es una de los mejores seres humanos 999 01:08:41,326 --> 01:08:45,444 Solo necesita que alguien le tire granadas el resto de su vida 1000 01:08:45,622 --> 01:08:49,786 Este es Roger, ven, sientate ven 1001 01:08:52,545 --> 01:08:54,786 Hola, conejito de la selva 1002 01:08:54,964 --> 01:08:57,751 Gracias a Dios por la anemia eh? 1003 01:08:57,925 --> 01:08:59,756 Si, madre 1004 01:09:01,054 --> 01:09:02,840 Hey, fotografo 1005 01:09:04,223 --> 01:09:06,259 Quieres una buena foto? 1006 01:09:07,560 --> 01:09:08,970 Aqui, hombre 1007 01:09:09,312 --> 01:09:10,768 Toma esto 1008 01:09:19,656 --> 01:09:22,523 Este... es mi hermano 1009 01:09:32,085 --> 01:09:34,201 Esta es su fiesta 1010 01:09:34,379 --> 01:09:36,540 Es el invitado de honor 1011 01:09:37,465 --> 01:09:40,127 Hoy es su cumpleaños 1012 01:09:40,760 --> 01:09:43,547 Feliz cumpleaños, ojos rasgados 1013 01:09:44,555 --> 01:09:46,921 Jamás olvidaré este día 1014 01:09:47,100 --> 01:09:52,436 El día que vine a Hue y luché contra un millón de comunistas amarillos 1015 01:09:52,897 --> 01:09:56,185 Adoro a esos bastardos rojos realmente lo hago, hombre 1016 01:09:56,651 --> 01:09:59,893 Esos soldados enemigos son tan duros como un instructor de práctica 1017 01:10:01,864 --> 01:10:04,822 Vivimos días de grandeza, hermanos! 1018 01:10:05,952 --> 01:10:09,991 Somos joviales gigantes verdes, recorriendo la tierra con rifles 1019 01:10:10,748 --> 01:10:13,114 Esta gente a la que le partimos la madre hoy... 1020 01:10:13,292 --> 01:10:16,534 es la mejor gente que jamás conoceremos 1021 01:10:18,339 --> 01:10:20,000 Cuando volvamos al mundo, 1022 01:10:20,174 --> 01:10:23,462 lamentaremos no tener a quien disparar 1023 01:11:29,952 --> 01:11:32,614 - Quedense quietos, la cabeza abajo! - Quedense quietos 1024 01:11:32,789 --> 01:11:34,404 Quedense quietos 1025 01:11:49,555 --> 01:11:51,637 Mierda 1026 01:11:59,524 --> 01:12:03,016 Delta 6 Actual, aquí Murphy Cambio 1027 01:12:04,737 --> 01:12:08,400 Delta 6 Actual, aquí Murphy Cambio 1028 01:12:09,534 --> 01:12:10,899 Aqui, Delta seis, adelante 1029 01:12:11,077 --> 01:12:14,194 Delta-seis estamos recibiendo fuego desde la aldea 1030 01:12:14,664 --> 01:12:16,245 El teniente ha caido 1031 01:12:16,415 --> 01:12:19,407 Vamos a parar para ver qué tenemos enfrente, cambio 1032 01:12:25,049 --> 01:12:27,506 Bien, escuadron Lusthog, escuchen 1033 01:12:28,219 --> 01:12:30,301 Vamos a avanzar por estos dos caminos y revisar la aldea 1034 01:12:30,471 --> 01:12:32,837 Quiero al tercer equipo por éste camino 1035 01:12:33,015 --> 01:12:36,928 Primer y segundo equipo detrás de mí por este otro camino, de acuerdo? 1036 01:12:37,395 --> 01:12:40,262 Vamos. Hagámoslo 1037 01:17:07,456 --> 01:17:10,163 Eres tú, John Wayne? Soy yo éste? 1038 01:17:10,334 --> 01:17:13,497 Enciendan las cámaras! Esto es "Vietnam: La Película"! 1039 01:17:13,671 --> 01:17:16,037 Si Joker es John Wayne, yo soy un caballo! 1040 01:17:16,215 --> 01:17:18,877 - The Rock puede ser una piedra! - Yo seré Ann-Margret! 1041 01:17:19,051 --> 01:17:20,962 Animal Mother será un búfalo rabioso! 1042 01:17:21,137 --> 01:17:23,628 - Yo seré el General Custer! - Quién será el indio? 1043 01:17:23,806 --> 01:17:26,843 Dejaremos que los amarillos sean los indios! 1044 01:18:05,014 --> 01:18:07,005 Ya se van para la casa 1045 01:18:11,020 --> 01:18:12,851 Siempre fieles! 1046 01:18:15,816 --> 01:18:18,432 Somos marines malvados, señor 1047 01:18:21,780 --> 01:18:23,941 Váyanse tranquilos, hermanos 1048 01:18:28,078 --> 01:18:30,114 Mejor ustedes que yo 1049 01:18:33,834 --> 01:18:36,496 Bueno, al menos murieron por una buena causa 1050 01:18:37,296 --> 01:18:39,537 Qué causa fue ésa? 1051 01:18:41,050 --> 01:18:42,631 Libertad 1052 01:18:43,427 --> 01:18:46,339 Despéjate la masa gris, chico nuevo 1053 01:18:48,057 --> 01:18:50,924 Crees que matamos a los amarillos por la libertad? 1054 01:18:52,061 --> 01:18:54,268 Esto es una carnicería 1055 01:18:55,481 --> 01:18:59,019 Si me van a volar los huevos por una palabra... 1056 01:19:00,110 --> 01:19:02,977 mi palabra es "coño" 1057 01:19:05,741 --> 01:19:08,483 Fractura por "trabajo manual" 1058 01:19:09,370 --> 01:19:12,828 estaba todo listo para ser enviado a un médico 1059 01:19:14,375 --> 01:19:16,331 Cual era el problema con el? 1060 01:19:18,671 --> 01:19:21,879 Se masturbaba diez veces al día 1061 01:19:23,008 --> 01:19:26,592 No es una mierda, al menos diez veces al día 1062 01:19:28,514 --> 01:19:33,850 La semana pasada lo mandaron a Da Nang, con el loquero de la Marina 1063 01:19:34,270 --> 01:19:38,354 Y el hijo de puta se pajea en la sala de espera 1064 01:19:38,857 --> 01:19:41,439 "Sección 8" instantánea 1065 01:19:42,111 --> 01:19:45,524 solo estaba esperando por sus papeles para dejar la división 1066 01:19:48,033 --> 01:19:50,900 Estás listo? Rodando 1067 01:19:52,454 --> 01:19:54,740 Entrevistas de la ciudad de Hue, toma 34 1068 01:19:56,875 --> 01:20:00,868 Bueno, como... como ven, ya saben, es una ciudad importante... 1069 01:20:01,046 --> 01:20:04,538 Así que tenemos que asaltar con tanques, rodeando por las calles 1070 01:20:04,717 --> 01:20:07,129 Nos mandan en el primer escuadrón... 1071 01:20:07,303 --> 01:20:11,046 para asegurarse que no haya... 1072 01:20:12,182 --> 01:20:15,390 vietnamitas esperando con cohetes B-49 para volar los tanques 1073 01:20:15,561 --> 01:20:18,052 Asi que despejamos todo metemos los tanques... 1074 01:20:18,230 --> 01:20:20,562 y básicamente, hacemos mierda todo 1075 01:20:21,191 --> 01:20:24,775 Cuando estamos en Hue, cuando estamos en la ciudad de Hue... 1076 01:20:24,945 --> 01:20:26,901 Es como una guerra, ya sabes... 1077 01:20:27,072 --> 01:20:28,983 Como qué... qué... 1078 01:20:29,158 --> 01:20:32,150 Lo que pensé sobre una guerra, lo que pensaba que era una guerra... 1079 01:20:32,328 --> 01:20:34,785 Ya sabes, se suponía que debía ser 1080 01:20:35,998 --> 01:20:38,205 Ahí está el enemigo, tú los matas 1081 01:20:38,792 --> 01:20:41,909 No creo que haya duda, somos los mejores 1082 01:20:42,087 --> 01:20:44,248 Lo de Aviación es un cuento, 1083 01:20:44,423 --> 01:20:46,539 Cuando revienta la mierda, a quién llaman? 1084 01:20:46,717 --> 01:20:50,050 Llaman a Mother Green y su máquina de matar! 1085 01:20:50,220 --> 01:20:53,212 Si creo que América debe estar en Vietnam? 1086 01:20:53,891 --> 01:20:57,804 No sé. Yo debo estar en Vietnam, eso sí puedo decir 1087 01:20:57,978 --> 01:21:00,219 Puedo citar al presidente Johnson? 1088 01:21:01,774 --> 01:21:05,266 "No enviaré muchachos norteamericanos... 1089 01:21:05,444 --> 01:21:07,685 8 or 10,000 millas hasta el otro lado del mundo 1090 01:21:07,863 --> 01:21:12,072 a hacer un trabajo que los chicos asiáticos deberían hacer solos" 1091 01:21:13,952 --> 01:21:18,286 Personalmente, yo creo que no quieren estar metidos en esta guerra 1092 01:21:18,457 --> 01:21:22,245 Creo que han hecho algo así como 1093 01:21:22,795 --> 01:21:26,162 quitarnos la libertad y dársela a los amarillos, tu sabes 1094 01:21:26,340 --> 01:21:27,921 pero ellos no la quieren 1095 01:21:28,092 --> 01:21:30,504 Prefieren estar vivos que ser libres, yo supongo eso, tu sabes 1096 01:21:30,677 --> 01:21:32,668 Pobres imbéciles bastardos 1097 01:21:33,555 --> 01:21:38,299 Los que estoy combatiendo son bastante... bastante duros 1098 01:21:38,477 --> 01:21:40,217 No estoy realmente 1099 01:21:41,397 --> 01:21:44,230 no estoy muy interesado en algunos de estos muchachos 1100 01:21:44,400 --> 01:21:47,813 que supuestamente están de nuestro lado 1101 01:21:47,986 --> 01:21:50,819 los sigo conociendo viniendo por el otro lado 1102 01:21:52,908 --> 01:21:53,943 Si 1103 01:21:54,493 --> 01:21:56,700 Quiero decir, nos están matando por esta gente... 1104 01:21:56,870 --> 01:21:59,031 Y ni siquiera lo aprecian 1105 01:21:59,706 --> 01:22:01,662 Creen que es una gran broma 1106 01:22:02,292 --> 01:22:04,283 Bueno, si me preguntas... 1107 01:22:04,753 --> 01:22:06,789 Estamos disparando a los amarillos equivocados 1108 01:22:07,256 --> 01:22:08,594 Bueno, depende de la situación, quiero decir 1109 01:22:08,656 --> 01:22:10,794 estoy aquí para tomar fotos de combate 1110 01:22:10,968 --> 01:22:14,506 Pero si la mierda se vuelve muy critica, me voy al rifle 1111 01:22:15,514 --> 01:22:18,301 Qué opino de nuestra intervención en la guerra? 1112 01:22:18,475 --> 01:22:20,215 Bien, opino que debemos ganar 1113 01:22:20,853 --> 01:22:22,844 Odio Vietnam 1114 01:22:23,021 --> 01:22:25,057 No hay un solo caballo en el país entero 1115 01:22:25,232 --> 01:22:27,348 No tienen un caballo en Vietnam 1116 01:22:27,526 --> 01:22:30,142 Hay algo fundamentalmente mal en eso 1117 01:22:31,530 --> 01:22:33,521 Bueno, tal vez si nos mandaran más gente, tal vez... 1118 01:22:33,699 --> 01:22:37,692 y bombardeáramos el Norte hasta el infierno, se rendirían 1119 01:22:38,495 --> 01:22:44,035 Yo quería ver el exótico Vietnam la "joya" del Sudeste Asiático 1120 01:22:44,626 --> 01:22:48,995 gente fascinante de una vieja cultura... 1121 01:22:49,173 --> 01:22:50,458 y matarla 1122 01:22:50,883 --> 01:22:55,718 Quería ser el primer chico de mi calle con una muerte confirmada 1123 01:23:14,406 --> 01:23:16,567 Diez chozas 1124 01:23:18,410 --> 01:23:19,900 - Muy bien - Mi, oh, mi 1125 01:23:20,078 --> 01:23:22,990 - Buenos días, colegialita - Mira a esta nena 1126 01:23:23,165 --> 01:23:25,247 Yo soy colegialito también 1127 01:23:25,626 --> 01:23:26,911 Mi, mi ,mi 1128 01:23:27,503 --> 01:23:30,791 - Qué los trae ahí, jefe? - Quieren cojer con la numero uno? 1129 01:23:31,965 --> 01:23:34,798 Alguno de ustedes quiere coger con la numero uno? 1130 01:23:34,968 --> 01:23:37,380 Estoy tan ardiente No puedo tener una pieza de mano 1131 01:23:37,554 --> 01:23:40,762 - Yo quiere chupa-chupa - Fuma cigarrillos en su coño 1132 01:23:40,933 --> 01:23:43,470 Ella te da todo lo que quieras mucho tiempo 1133 01:23:43,685 --> 01:23:47,598 Todo lo que quieras Cuánto, jefe? 1134 01:23:47,773 --> 01:23:50,059 - Quince dolares cada uno - No 1135 01:23:52,402 --> 01:23:55,064 Quince dolares es mucho 1136 01:23:55,239 --> 01:23:56,479 Cinco dolares cada uno 1137 01:23:56,657 --> 01:23:58,443 Vamos! Ella amarlos bien 1138 01:23:58,617 --> 01:24:00,153 Boom-boom mucho tiempo 1139 01:24:00,327 --> 01:24:02,033 - Diez dolares - Cinco dolares 1140 01:24:02,204 --> 01:24:03,660 No, diez dolares 1141 01:24:03,830 --> 01:24:06,037 Será un placer cambiarle algunos rifles Arvin 1142 01:24:06,208 --> 01:24:09,041 nunca ha sido despedido y solo cayó una vez 1143 01:24:09,962 --> 01:24:11,702 Bien, me das cinco dolares 1144 01:24:11,880 --> 01:24:14,212 - Muy bien, muy bien - Todo bien 1145 01:24:15,467 --> 01:24:16,832 Vamos a montar 1146 01:24:22,266 --> 01:24:23,802 Algún problema, jefe? 1147 01:24:23,976 --> 01:24:25,967 Ella dice que no boom-boom contigo 1148 01:24:26,144 --> 01:24:27,680 Que gran puta? 1149 01:24:27,854 --> 01:24:30,391 Dice que hermano negro mucho mucho grande 1150 01:24:30,566 --> 01:24:31,897 Que es esto hombre? 1151 01:24:32,067 --> 01:24:37,152 Creo que lo que está tratando de decirte los negros, tienen demasiada carne 1152 01:24:38,156 --> 01:24:40,818 Demasiado grande, demasiado grande 1153 01:24:40,993 --> 01:24:42,654 Oh, mierda 1154 01:24:42,828 --> 01:24:46,537 Esta bebé-San parece que podría chupar el cromo de un enganche 1155 01:24:46,707 --> 01:24:49,790 Ella dice demasiado grande 1156 01:24:49,960 --> 01:24:51,871 Disculpe señora 1157 01:24:52,588 --> 01:24:54,579 Lo que tenemos aquí, 1158 01:24:54,756 --> 01:24:59,170 es un magnífico ejemplar de culebra negra de Alabama 1159 01:24:59,386 --> 01:25:01,968 Pero nada de mucho mucho 1160 01:25:03,015 --> 01:25:04,926 Bien, bien 1161 01:25:05,642 --> 01:25:07,598 Bien, bien 1162 01:25:08,937 --> 01:25:11,178 Bien. Sí. este es mi boogie. 1163 01:25:11,356 --> 01:25:13,563 - Necesitamos el orden de bateo - Yo voy primero 1164 01:25:13,734 --> 01:25:17,147 Atrás, carne blanca! No te metas entre un perro y su hueso! 1165 01:25:17,321 --> 01:25:20,609 Deberían ahorcar a todos los putos negros! 1166 01:25:20,782 --> 01:25:23,899 Hey, Animal Mother Tu, hijo de... 1167 01:25:24,077 --> 01:25:28,195 No voy a tardar. Me saltaré el jugueteo 1168 01:25:28,373 --> 01:25:30,705 - No lo quiero después de ti! - Jódete! 1169 01:26:03,909 --> 01:26:06,195 Inteligencia nos hizo saber... 1170 01:26:06,370 --> 01:26:09,908 que durante la noche, el enemigo abandonó nuestra área 1171 01:26:10,082 --> 01:26:13,074 por posiciones al otro lado del río 1172 01:26:13,251 --> 01:26:17,620 Nuestro escuadrón fué enviado en misión a verificar el informe 1173 01:26:49,121 --> 01:26:51,863 Tomen posiciones y cúbranse! Vamos! 1174 01:27:05,345 --> 01:27:06,881 Mierda 1175 01:27:15,480 --> 01:27:17,345 No lo podrá superar 1176 01:27:20,277 --> 01:27:21,892 Mierda 1177 01:27:28,410 --> 01:27:31,652 Aquí, Compañía H-1. Habla Cowboy 1178 01:27:33,123 --> 01:27:36,615 Aquí, Compañía H-1. Habla Cowboy 1179 01:27:37,502 --> 01:27:38,992 Aqui H-1, cambio 1180 01:27:39,171 --> 01:27:41,162 Murph, aqui Cowboy 1181 01:27:41,339 --> 01:27:44,672 Le dieron a crazy, fue una mina 1182 01:27:45,886 --> 01:27:47,592 Espera uno 1183 01:27:48,764 --> 01:27:53,224 Eres oficial superior Cowboy Toma el mando y continúa la misión 1184 01:27:53,518 --> 01:27:55,133 - Continua con la patrulla... - Mierda 1185 01:27:55,312 --> 01:27:57,598 - Llama de la siguiente posición - Mierda 1186 01:27:57,773 --> 01:28:00,515 Roger, fuera 1187 01:28:06,907 --> 01:28:08,772 Soy jefe de escuadrón 1188 01:28:11,787 --> 01:28:14,199 Te seguiré a donde sea, cagón 1189 01:28:15,290 --> 01:28:16,871 Muy bien 1190 01:28:17,667 --> 01:28:19,203 Esta muerto 1191 01:29:00,335 --> 01:29:01,871 Cowboy 1192 01:29:08,677 --> 01:29:09,917 Qué pasa? 1193 01:29:10,220 --> 01:29:13,428 Creo que cometimos un error en la última posición 1194 01:29:13,598 --> 01:29:16,010 A ver qué te parece 1195 01:29:18,103 --> 01:29:21,140 Me parece que estamos aquí 1196 01:29:21,690 --> 01:29:24,602 Pero deberiamos estar aqui 1197 01:29:26,236 --> 01:29:28,352 - Aqui? - Si 1198 01:29:28,530 --> 01:29:31,772 - Deberíamos estar aquí? - Si, si, correcto 1199 01:29:37,956 --> 01:29:39,662 Maldicion 1200 01:29:45,005 --> 01:29:46,620 Que sugieres? 1201 01:29:48,300 --> 01:29:51,042 Que deberíamos cambiar de dirección 1202 01:30:04,983 --> 01:30:06,564 Bien 1203 01:30:07,193 --> 01:30:09,229 Cambiaremos de dirección 1204 01:30:19,873 --> 01:30:21,454 Que ocurre? 1205 01:30:21,625 --> 01:30:23,536 Cambiamos direccion 1206 01:30:24,252 --> 01:30:25,492 Estamos perdidos? 1207 01:30:25,670 --> 01:30:28,753 Joker, cierra el maldito hocico! 1208 01:30:29,049 --> 01:30:31,165 Bueno, atención! 1209 01:30:31,343 --> 01:30:33,459 - Me pueden oír? - Si 1210 01:30:33,637 --> 01:30:35,468 Vamos a cambiar de dirección 1211 01:30:35,639 --> 01:30:37,345 Vamos a avanzar hacia allá 1212 01:30:37,515 --> 01:30:40,723 Eightball va a ir para allá y ver si puede encontrar un camino 1213 01:30:41,227 --> 01:30:43,639 - Entendido? - Entendido 1214 01:30:44,356 --> 01:30:47,348 Eightball, empieza el baile 1215 01:30:47,901 --> 01:30:50,187 Pon al negro tras el gatillo 1216 01:31:51,297 --> 01:31:52,833 Mierda 1217 01:32:08,565 --> 01:32:09,930 Cesen el fuego! 1218 01:32:10,108 --> 01:32:12,019 Cesen el fuego, carajo! 1219 01:32:12,193 --> 01:32:14,730 Paren, maldita sea! Cese al fuego! 1220 01:32:14,904 --> 01:32:16,440 - Sostenlo - Cesen el fuego 1221 01:32:16,614 --> 01:32:17,820 - Cesen el fuego - Cesen el fuego 1222 01:32:17,991 --> 01:32:21,529 Bien, escuchen, alguien vio al francotirador? Alguien vio algo? 1223 01:32:21,703 --> 01:32:23,364 Alguien vio a un francotirador? 1224 01:32:23,538 --> 01:32:25,028 - Nada - Negativo 1225 01:32:25,206 --> 01:32:29,119 Ahorren munición! Nadie dispare hasta que yo diga! 1226 01:32:30,045 --> 01:32:31,205 Eightball 1227 01:32:31,379 --> 01:32:33,961 No, no. Cesa el fuego, cesa el fuego 1228 01:32:34,132 --> 01:32:35,838 Animal Mother, alto el fuego 1229 01:32:36,009 --> 01:32:38,125 Cowboy, aqui Murphy 1230 01:32:38,303 --> 01:32:39,793 Aqui, Cowboy. Cambio 1231 01:32:39,971 --> 01:32:43,429 Aqui Murphy Cual es su posicion actual, cambio 1232 01:32:43,600 --> 01:32:45,886 Murph, estamos recibiendo fuego enemigo de un francotirador 1233 01:32:46,061 --> 01:32:47,301 Eightball ha caido 1234 01:32:47,479 --> 01:32:50,391 Estamos a medio km de la posición cuatro 1235 01:32:50,565 --> 01:32:54,274 Sospechamos fuertes fuerzas enemigas frente a nosotros 1236 01:32:54,444 --> 01:32:57,936 Solicitamos respaldo de tanques inmediato. Fuera 1237 01:32:58,448 --> 01:32:59,813 Roger. Entendido 1238 01:32:59,991 --> 01:33:02,482 Veré que puedo hacer 1239 01:33:02,660 --> 01:33:05,026 Roger. Cambio y fuera 1240 01:33:05,205 --> 01:33:07,491 - Permanece cerca - Si, claro 1241 01:33:08,166 --> 01:33:12,159 Atención! creo que estamos cayendo en una emboscada 1242 01:33:12,337 --> 01:33:15,921 Puede haber fuertes fuerzas enemigas en esos edificios 1243 01:33:16,091 --> 01:33:17,956 Ya pedí respaldo de tanques 1244 01:33:18,134 --> 01:33:21,376 Nos vamos a quedar quietos hasta que lleguen, pero con los ojos abiertos 1245 01:33:21,554 --> 01:33:25,593 Si deciden golpearnos, tendremos que retroceder rápido 1246 01:33:26,643 --> 01:33:29,350 Maldita sea. Detente Cesa el fuego, Animal Mother! 1247 01:33:29,521 --> 01:33:31,432 - Cesa el maldito fuego - Cowboy 1248 01:33:31,606 --> 01:33:33,346 Que? No podemos dejarlo alli 1249 01:33:33,525 --> 01:33:36,312 No lo dejaeremos, lo recogeremos cuando lleguen los tanques 1250 01:33:36,486 --> 01:33:39,148 Le dieron tres malditas veces! No puede esperar! 1251 01:33:39,322 --> 01:33:41,358 He visto eso antes 1252 01:33:41,533 --> 01:33:44,741 Ese francotirador sólo quiere hacernos entrar uno por uno 1253 01:33:46,621 --> 01:33:49,784 Maldita sea, no 1254 01:33:49,958 --> 01:33:52,870 - Maldicion, alto el fuego, alto el fuego - A la mierda esto... 1255 01:33:53,044 --> 01:33:55,160 A la mierda con esto! Voy a entrar a sacarlo! 1256 01:33:55,338 --> 01:33:58,876 - No, sientate, maldicion - Cubreme 1257 01:34:14,816 --> 01:34:19,310 Alto el fuego, esta alli! Alto el fuego, esta alli! 1258 01:34:19,487 --> 01:34:21,728 Alto el fuego! 1259 01:34:33,126 --> 01:34:34,411 Alto el fuego! 1260 01:34:34,586 --> 01:34:36,622 Alto el fuego! 1261 01:34:36,796 --> 01:34:39,287 Cesen el fuego, no pueden ver al francotirador 1262 01:34:40,006 --> 01:34:43,287 No disparen hasta que yo lo diga, nadie dispara! 1263 01:34:49,267 --> 01:34:51,098 Alto el fuego! 1264 01:34:51,769 --> 01:34:54,260 Que carajos hacemos ahora Cowboy? 1265 01:34:55,523 --> 01:34:57,514 Dame la maldita radio 1266 01:35:01,738 --> 01:35:04,320 Murph? Aqui Cowboy, cambio 1267 01:35:04,490 --> 01:35:05,946 Aqui Murphy. Cambio 1268 01:35:06,117 --> 01:35:08,483 Murph, estamos en la profunda mierda, tengo dos hombres caidos 1269 01:35:08,703 --> 01:35:11,615 Como es con lo de los malditos tanques. Cambio 1270 01:35:12,665 --> 01:35:16,123 Lo siento, Cowboy pero no hubo suerte con los tanques 1271 01:35:16,294 --> 01:35:18,580 Les avisaremos. Fuera 1272 01:35:19,589 --> 01:35:21,545 Roger. Fuera 1273 01:35:21,966 --> 01:35:24,252 Huevos-blandos, bastardos 1274 01:35:24,427 --> 01:35:27,510 - Bien, escuchen - Escuchen 1275 01:35:28,389 --> 01:35:30,471 No podemos esperar por los tanques 1276 01:35:30,642 --> 01:35:32,553 Van a atacarnos de un momento a otro 1277 01:35:32,727 --> 01:35:34,934 Cuando eso pase, no habrá tiempo para salir de aqui 1278 01:35:35,104 --> 01:35:38,062 Tenemos que salir ya. Prepárense para moverse 1279 01:35:38,233 --> 01:35:40,474 Listos para salir Espera un minuto. Sostenlo 1280 01:35:40,818 --> 01:35:44,686 Espera, nadie se va a retirar Sólo hay un francotirador allí 1281 01:35:44,864 --> 01:35:46,149 Retrocede madre 1282 01:35:46,324 --> 01:35:49,282 Estoy llamando a las jugadas. Yo digo que nos vamos 1283 01:35:49,452 --> 01:35:51,238 Bien, que hay de Jay y Eightball? 1284 01:35:51,412 --> 01:35:55,200 Sé que es una mierda, pero nosotros no podemos negarnos a aceptar la situación 1285 01:35:55,375 --> 01:35:57,661 No podemos dejar a Doc Jay y Eightball alli afuera 1286 01:35:57,835 --> 01:35:59,666 Doc Jay y Eightball estan muertos 1287 01:35:59,837 --> 01:36:02,544 - Y lo saben - Mierda, vamos muchachos 1288 01:36:02,715 --> 01:36:05,172 Tenemos que traerlos de vuelta. hagámoslo 1289 01:36:05,343 --> 01:36:07,709 Quedate alli Esa es una orden directa 1290 01:36:11,933 --> 01:36:16,051 Vete a la mierda, Cowboy A la mierda todos ustedes, imbeciles 1291 01:36:18,189 --> 01:36:21,181 - Maldita sea - Maldito hijo de puta 1292 01:36:21,359 --> 01:36:24,066 Tu, hijo de puta 1293 01:36:39,711 --> 01:36:42,453 Doc. Doc. Doc 1294 01:36:44,299 --> 01:36:46,210 Donde esta el francotirador? 1295 01:36:49,220 --> 01:36:52,383 Doc, donde esta el francotirador? 1296 01:37:01,065 --> 01:37:02,805 Mierda 1297 01:37:04,402 --> 01:37:06,939 Mierda, maldicion 1298 01:37:21,252 --> 01:37:22,867 Mierda 1299 01:37:54,535 --> 01:37:56,651 Hey, Cowboy 1300 01:37:56,996 --> 01:37:58,782 Si? 1301 01:37:59,624 --> 01:38:03,116 Doc Jay y Eightball estan muertos 1302 01:38:03,753 --> 01:38:07,245 Solo hay un solo francotirador 1303 01:38:07,632 --> 01:38:11,466 Avanza al escuadrón! Están a salvo hasta aquí! 1304 01:38:12,303 --> 01:38:13,793 Vamos 1305 01:38:16,432 --> 01:38:18,639 Hijo de perra 1306 01:38:22,397 --> 01:38:24,979 - Bien, escuchen - Escuchen 1307 01:38:25,983 --> 01:38:30,226 No-Doze, Stutten, Donlon, Rock, acompáñenme! Vamos a ver 1308 01:38:30,655 --> 01:38:33,067 El resto de ustedes quédense y cúbranos el culo! 1309 01:38:33,241 --> 01:38:36,028 Tal vez volvamos rapido! 1310 01:38:36,911 --> 01:38:39,243 - Voy contigo - Yo también 1311 01:38:39,414 --> 01:38:41,245 Bien 1312 01:38:41,416 --> 01:38:43,077 Listos? Si 1313 01:38:43,251 --> 01:38:44,286 Vamos, muevanse 1314 01:38:44,544 --> 01:38:44,703 Hagamoslo 1315 01:38:44,710 --> 01:38:45,710 Hagamoslo 1316 01:39:23,916 --> 01:39:25,247 Hey, Cowboy 1317 01:39:25,418 --> 01:39:27,909 Arriba, en el edificio negro cerca a la esquina 1318 01:39:47,690 --> 01:39:50,397 Donlon, dame el radio 1319 01:39:52,904 --> 01:39:54,644 Murphy, aqui Cowboy. Cambio 1320 01:40:05,166 --> 01:40:07,578 - Cowboy - Mierda, el tirador tiene vista libre 1321 01:40:07,752 --> 01:40:09,617 Saquenlo de alli 1322 01:40:16,344 --> 01:40:19,051 - No tengo primeros auxilios - No me creo esta mierda 1323 01:40:19,222 --> 01:40:21,338 - Dame tu mano - Cállate 1324 01:40:21,516 --> 01:40:23,097 - Tómatelo con calma, Cowboy - No te muevas 1325 01:40:23,267 --> 01:40:24,598 - Mierda - Ese hijo de puta 1326 01:40:24,769 --> 01:40:26,600 - Vas a estar bien - Vas a ir a casa 1327 01:40:26,771 --> 01:40:29,604 - Callate - No me jodas 1328 01:40:29,774 --> 01:40:33,437 Sabes que no te voy a cagar, hombre. Eres mi favorito 1329 01:40:34,070 --> 01:40:35,276 Vamos, despacio 1330 01:40:35,655 --> 01:40:36,770 Aqui tienes 1331 01:40:38,491 --> 01:40:42,404 - Cowboy - Espera, hombre. Aférrate 1332 01:40:46,249 --> 01:40:49,286 Puedo darle, puedo darle 1333 01:40:55,341 --> 01:40:58,799 - Puedo darle - Puedes darle, hombre 1334 01:41:54,859 --> 01:41:57,396 Vamos a tener algo de venganza 1335 01:42:03,326 --> 01:42:04,907 Bien 1336 01:42:11,042 --> 01:42:12,782 Bien 1337 01:42:20,217 --> 01:42:22,333 Observen ese maldito hueco 1338 01:42:23,596 --> 01:42:24,836 Denles algo de humo 1339 01:42:41,364 --> 01:42:43,150 Bien, listos? 1340 01:43:24,156 --> 01:43:27,899 Donlon, Rock, por ahí! ustedes dos conmigo 1341 01:43:32,957 --> 01:43:35,619 Joker, alli, buen chico 1342 01:45:39,625 --> 01:45:42,583 Tenemos al francotirador! 1343 01:46:16,287 --> 01:46:17,777 Joker? 1344 01:46:18,330 --> 01:46:19,820 Aqui 1345 01:46:20,165 --> 01:46:21,746 Que ocurre? 1346 01:46:23,210 --> 01:46:25,371 Tenemos al francotirador 1347 01:46:37,933 --> 01:46:39,889 Salve el trasero de Joker 1348 01:46:40,060 --> 01:46:41,846 Le di al francotirador 1349 01:46:42,021 --> 01:46:44,683 Lo volé 1350 01:46:45,524 --> 01:46:47,480 Soy malo? 1351 01:46:48,110 --> 01:46:52,103 Soy un asesino, un rompecorazones? 1352 01:47:09,673 --> 01:47:11,834 Qué está diciendo? 1353 01:47:15,471 --> 01:47:17,302 Esta rezando 1354 01:47:21,185 --> 01:47:24,473 No más boom-boom para esta bebita amarilla 1355 01:47:27,358 --> 01:47:29,815 No podemos hacer nada 1356 01:47:31,362 --> 01:47:33,478 Es carne muerta 1357 01:47:37,952 --> 01:47:39,362 Bien 1358 01:47:40,704 --> 01:47:42,865 Vámonos de aquí, 1359 01:47:47,378 --> 01:47:49,209 Y ella? 1360 01:47:53,008 --> 01:47:54,669 A la mierda con ella 1361 01:47:56,011 --> 01:47:57,717 Déjala que se pudra 1362 01:48:14,029 --> 01:48:16,361 No podemos dejarla aquí 1363 01:48:19,576 --> 01:48:21,441 Oye, imbécil 1364 01:48:21,912 --> 01:48:24,153 Cowboy esta muerto 1365 01:48:24,623 --> 01:48:27,205 Te acabas de quedar sin amigos 1366 01:48:28,293 --> 01:48:30,124 Yo mando ahora en el peloton... 1367 01:48:30,295 --> 01:48:34,584 Y digo que dejamos a la amarilla para las ratas 1368 01:48:38,429 --> 01:48:41,466 No estoy tratando de mandar 1369 01:48:43,308 --> 01:48:47,267 Nada más estoy diciendo que no podemos dejarla así 1370 01:48:56,780 --> 01:48:59,772 Matame... 1371 01:49:01,702 --> 01:49:03,738 Dispara... 1372 01:49:04,246 --> 01:49:05,827 ...me 1373 01:49:06,415 --> 01:49:08,497 Dispara... 1374 01:49:09,001 --> 01:49:10,616 ...me 1375 01:49:11,086 --> 01:49:13,077 Dispara 1376 01:49:14,757 --> 01:49:16,463 Dispara 1377 01:49:17,634 --> 01:49:20,967 Si quieres matarla, adelante... 1378 01:49:22,806 --> 01:49:24,922 Matala 1379 01:49:25,100 --> 01:49:26,715 Dispara... 1380 01:49:28,896 --> 01:49:30,306 ...me 1381 01:49:34,443 --> 01:49:37,185 Disparame 1382 01:49:39,156 --> 01:49:40,362 Dispara... 1383 01:49:41,658 --> 01:49:43,364 ...me 1384 01:49:43,744 --> 01:49:45,826 Dispara... 1385 01:49:46,538 --> 01:49:47,994 ...me 1386 01:49:48,582 --> 01:49:50,789 Dispara 1387 01:49:52,419 --> 01:49:54,455 Dispara 1388 01:49:58,092 --> 01:49:59,628 Dispara 1389 01:50:00,636 --> 01:50:02,217 Dispara 1390 01:50:39,550 --> 01:50:41,381 Joker 1391 01:50:41,552 --> 01:50:46,296 Te vamos a tener que proponer para una condecoración por feo 1392 01:50:50,060 --> 01:50:52,221 Hombre duro 1393 01:50:54,231 --> 01:50:56,722 Maldito hombre duro 1394 01:51:13,750 --> 01:51:18,790 Hemos grabado nuestros nombres en la historia. Suficiente por hoy 1395 01:51:19,423 --> 01:51:24,087 Bajamos hacia el río para acampar por la noche 1396 01:51:33,739 --> 01:51:37,072 Jugamos bien y trabajamos duro y todos en armonía. 1397 01:51:38,177 --> 01:51:41,908 M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E 1398 01:51:42,007 --> 01:51:46,008 - Mickey mouse! Mickey Mouse! - Mickey mouse! Mickey Mouse! 1399 01:51:46,919 --> 01:51:49,786 Arriba siempre la bandera 1400 01:51:51,290 --> 01:51:53,349 Chicos y chicas, de lejos y cerca 1401 01:51:53,426 --> 01:51:55,417 Bienvenidos serán 1402 01:51:55,996 --> 01:51:59,762 M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E 1403 01:52:00,467 --> 01:52:02,533 Quién es líder de ese club...? 1404 01:52:02,633 --> 01:52:06,797 Mi pensamiento vaga por los sueños eróticos de las tetas bien duras.. 1405 01:52:06,970 --> 01:52:13,136 de Mary Jane Culopodrido y la gran fantasía de la cogida del regreso 1406 01:52:13,769 --> 01:52:16,476 Estoy tan contento de estar vivo... 1407 01:52:16,647 --> 01:52:20,139 en una pieza... y por salir 1408 01:52:20,817 --> 01:52:24,150 Estoy en un mundo de mierda... sí 1409 01:52:24,321 --> 01:52:26,277 Pero estoy vivo 1410 01:52:26,657 --> 01:52:28,648 Y no tengo miedo 1411 01:52:31,006 --> 01:52:34,162 M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E 1412 01:52:36,007 --> 01:52:37,433 Quién es líder de ese club...? 1413 01:52:37,507 --> 01:52:39,533 Ese está hecho para ti y para mí 1414 01:52:40,006 --> 01:52:43,162 M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E 1415 01:52:55,006 --> 01:53:13,162 CORRECTION AND ENLARGEMENT: NEW DIMENSION CINEMA