1 00:00:15,182 --> 00:00:19,186 سترات معدنية 2 00:00:26,986 --> 00:00:33,409 أمريكا سمعت نداء الحرب 3 00:00:35,160 --> 00:00:41,375 و تعلم أن ذلك سيتضمننا جميعاً 4 00:00:43,419 --> 00:00:50,175 لا أعتقد أن الحرب ستنتهي أبداً 5 00:00:51,635 --> 00:00:57,891 هناك قتال ، و هذا سيفرقنا مرة أخرى 6 00:00:59,810 --> 00:01:05,774 وداعاً يا حبيبتي مرحباً بك يا فيتنام 7 00:01:08,068 --> 00:01:13,991 أنا هنا لأخوض معركة و لأحقق نصراً 8 00:01:16,243 --> 00:01:22,333 قبليني قبلة الوداع و تذكري أن تراسليني و أنا بغربتي 9 00:01:24,418 --> 00:01:30,925 وداعاً يا حبي مرحباً بك يا فيتنام 10 00:01:35,095 --> 00:01:38,682 أنا رقيب مكلف بإدراة الأ سلحة هارتمان المسؤول الأول عن تدريـبكم 11 00:01:38,807 --> 00:01:41,769 سوف تتحدثون عندما يسمح لكم فقط 12 00:01:42,061 --> 00:01:45,648 أول و آخر كلمة تخرج من أفواهكم القذرة ستكون كلمة "سيدي" 13 00:01:45,731 --> 00:01:47,608 أفهمتم أيها القذرين ؟ 14 00:01:47,775 --> 00:01:49,193 مفهوم يا سيدي 15 00:01:49,276 --> 00:01:52,613 لا أستطيع سماعكم أريد سماع أصوات رجال خشنة 16 00:01:54,281 --> 00:01:58,494 لو قُدِّرَ لكم أيها المدللون الخروج من هنا و لو حدث و أن تجاوزتم التدريبات 17 00:01:58,827 --> 00:02:03,207 سوف تكونون سلاحاً ، آلة موت ، متلهفين للحرب 18 00:02:03,499 --> 00:02:06,168 لكن إلى أن يحين هذا اليوم فأنتم كالحشرات 19 00:02:06,502 --> 00:02:08,837 أدنى و أحقر مخلوقات على وجه الأرض 20 00:02:09,004 --> 00:02:11,298 أنتم لستم حتى بشر 21 00:02:11,548 --> 00:02:15,970 إنكم فقط مجموعة فوضوية من القاذورات الحقيرة التي تعيش على الأرض 22 00:02:16,679 --> 00:02:19,306 و لأني قاسي ، فلن تحبوني 23 00:02:19,640 --> 00:02:22,309 و كلما زادت كراهيتكم لي كلما زادت كفاءتكم 24 00:02:22,518 --> 00:02:24,520 أنا قاسي ، لكني عادل 25 00:02:24,812 --> 00:02:26,939 لا توجد تفرقة عنصرية هنا 26 00:02:27,189 --> 00:02:31,110 أنا لا أفرق ببن السود أو مَن هم من أصل يهودي إيطالي أو أسباني 27 00:02:31,568 --> 00:02:34,071 هنا أنتم جميعاً متساوون في عدم القيمة 28 00:02:34,154 --> 00:02:36,949 مهمتي هي التخلص ممن هم عديمي الجدوى 29 00:02:37,074 --> 00:02:40,244 و غير المؤهلين ليكونوا أفراداً من قواتي البحرية الغالية 30 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 هل فهمتم أيها القذرين ما قلت ؟ 31 00:02:43,872 --> 00:02:45,708 هراء ، أنا لا أسمعكم 32 00:02:48,002 --> 00:02:51,505 - ما اسمك أيها الحقير ؟ - اسمي جندي براون يا سيدي 33 00:02:51,589 --> 00:02:55,217 من الآن فصاعداً أنت الجندي سنوبول هل يعجبك هذا الاسم ؟ 34 00:02:55,342 --> 00:02:56,635 أجل يا سيدي 35 00:02:56,719 --> 00:02:59,388 هناك شيئاً لن يروق لك هنا 36 00:02:59,513 --> 00:03:02,725 هنا لا يقدمون الدجاج المقلي و لا البطيخ 37 00:03:02,850 --> 00:03:04,226 في نادي الثكنة 38 00:03:06,145 --> 00:03:07,646 هل أنت جون واين ؟ 39 00:03:07,896 --> 00:03:09,106 هل هذا أنا ؟ 40 00:03:09,398 --> 00:03:10,608 من قال هذا ؟ 41 00:03:11,442 --> 00:03:13,360 من بحق الجحيم الذي قال هذا ؟ 42 00:03:13,611 --> 00:03:16,947 من هو الشيوعي الحقير هنا 43 00:03:17,031 --> 00:03:19,241 الذي وَقَّعَ على وثيقة موته لتوه ؟ 44 00:03:20,200 --> 00:03:21,910 لا يوجد أحد ؟ أليس كذلك ؟ 45 00:03:22,369 --> 00:03:24,705 يبدو أن جنية جميلة هي التي قالت ذلك 46 00:03:24,955 --> 00:03:28,751 شيء مدهش للغاية ستقوم بتمرينات رياضية حتى تهلك 47 00:03:29,043 --> 00:03:31,879 سأجعلك تتصبب عرقاً غزيراً من كثرة التمرينات 48 00:03:31,962 --> 00:03:34,131 هل أنت الذي قال ذلك أيها الحقير ؟ 49 00:03:34,757 --> 00:03:38,302 يبدو عليك الجبن و الخبث أراهن أنه أنت الذي قلت ذلك 50 00:03:39,345 --> 00:03:41,138 أنا الذي قلت ذلك يا سيدي 51 00:03:43,182 --> 00:03:45,184 حقيقي ؟ 52 00:03:45,768 --> 00:03:48,896 و مَن أنت ؟ مهرج قذر ؟ جندي مهرج ؟ 53 00:03:49,229 --> 00:03:50,564 أنا مُعْجَبٌ بصدقك 54 00:03:51,398 --> 00:03:54,735 أنا معجب بك ، لماذا لا تأتي لمنزلي لتداعب شقيقتي ؟ 55 00:03:56,445 --> 00:04:00,574 أيها القمامة القذرة لقد دَوَّنت اسمك ، و سوف ترى مني الويل 56 00:04:00,783 --> 00:04:02,868 لن تضحك و لن تبكي بعد 57 00:04:03,077 --> 00:04:05,537 سوف تتعلم كل شيء عن ظهر قلب 58 00:04:05,746 --> 00:04:07,373 قف قف على قدميك 59 00:04:08,207 --> 00:04:12,920 تهذب في تصرفاتك و إلا سأحطم رأسك حتى تحترم نفسك 60 00:04:14,129 --> 00:04:17,800 - لماذا التحقت بقواتي المحبوبة ؟ - لأقتل يا سيدي 61 00:04:17,925 --> 00:04:19,176 إذاً أنت قاتل 62 00:04:19,802 --> 00:04:21,887 دعني أرى ملامح المحارب على وجهك 63 00:04:22,304 --> 00:04:23,764 هل هذا وجه محارب ؟ 64 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 هذه هي ملامح المحارب أرني وجهك 65 00:04:29,478 --> 00:04:32,940 لم تقنعني بعد دعني أرى ملامح المحارب الجاد على وجهك 66 00:04:34,858 --> 00:04:36,694 لم تخفني تدرب على ذلك 67 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 و ما عذرك أنت ؟ 68 00:04:40,114 --> 00:04:41,532 أي عذر يا سيدي ؟ 69 00:04:41,615 --> 00:04:44,618 أنا الذي أُلقي الأسئلة ، هل تفهم ؟ 70 00:04:45,577 --> 00:04:48,455 أشكرك هل يمكنني أن أكون مسؤولاً و لو لحين ؟ 71 00:04:49,582 --> 00:04:51,417 هل أنت مرتبك ؟ عصبي ؟ 72 00:04:51,584 --> 00:04:52,751 أجل يا سيدي 73 00:04:52,835 --> 00:04:54,295 هل أجعلك ترتبك ؟ 74 00:04:55,796 --> 00:04:58,424 هل كنت على وشك أن تسبني ؟ 75 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 - كم طولك أيها الجندي ؟ - 571 سم يا سيدي 76 00:05:01,802 --> 00:05:04,972 لم أعلم أنهم يتركون القمامة لتصل لهذا الطول 77 00:05:05,139 --> 00:05:07,641 هل تحاول الغش في طولك الحقيقي ؟ 78 00:05:08,767 --> 00:05:12,229 لقد كان أفضل شكل لك عندما حملتك أمك 79 00:05:12,313 --> 00:05:16,150 ثم عندما وضعتك مع القاذورات 80 00:05:16,483 --> 00:05:18,319 من أين أتيت بحق السماء ؟ 81 00:05:19,653 --> 00:05:24,158 اللعنة ، من تكساس تأتينا فقط المواشي و المنحرفين أيها الجندي راعي البقر 82 00:05:24,366 --> 00:05:27,703 إلا أنك لا تبدو من المواشي و هذا يُحسِّن وضعك بعض الشيء 83 00:05:27,995 --> 00:05:29,330 هل أنت شاذ ؟ 84 00:05:30,205 --> 00:05:31,540 هل أنت مخنث ؟ 85 00:05:32,666 --> 00:05:35,169 يبدو عليك الشذوذ الجنسي 86 00:05:35,294 --> 00:05:38,631 و تبدو عليك الحقارة و الدناءة في معاملة الأخرين 87 00:05:39,006 --> 00:05:40,716 احذر ، فسوف أراقبك دوماً 88 00:05:42,843 --> 00:05:45,220 هل لوالديك أبناء آخرين على قيد الحياة ؟ 89 00:05:45,971 --> 00:05:47,431 لابد أنهم نادمون على ذلك 90 00:05:47,514 --> 00:05:50,309 أنت قبيح جداً ، أنت مثال ممتاز للفن الحديث 91 00:05:50,684 --> 00:05:53,187 - ما اسمك أيها السمين ؟ - ليونارد لورانس يا سيدي 92 00:05:53,270 --> 00:05:55,189 لورانس ماذا ؟ لورانس العربي ؟ 93 00:05:56,273 --> 00:05:59,109 اسمك به شيء من الملكية هل أنت من عائلة ملكية ؟ 94 00:05:59,944 --> 00:06:01,153 هل أنت شاذ ؟ 95 00:06:02,029 --> 00:06:05,282 يبدو عليك التخنيث و الشذوذ أيها الصبي 96 00:06:06,325 --> 00:06:10,079 لا يعجبني هذا الاسم اسم لورانس يناسب الشواذ و البحارة 97 00:06:10,371 --> 00:06:12,623 من الآن فصاعداً اسمك سيكون جومر بايل 98 00:06:13,082 --> 00:06:15,876 أتظن أني حَسن المظهر جندي بايل ؟ أتظن أني مضحك ؟ 99 00:06:16,794 --> 00:06:19,421 إذاً اخلع من على وجهك هذه الابتسامة البلهاء 100 00:06:21,257 --> 00:06:23,384 أنا منتظرك أيتها الحسناء 101 00:06:23,926 --> 00:06:25,010 أحاول يا سيدي 102 00:06:25,094 --> 00:06:27,346 سأعطيك ثلاث ثوان 103 00:06:27,513 --> 00:06:29,682 ثلاث ثوان فقط أيها الأبله 104 00:06:29,765 --> 00:06:32,184 لتمحي هذه الابتسامة الغبية عن وجهك 105 00:06:32,518 --> 00:06:36,355 و إلا سَأُخْرِجُ عينيك من جمجمة رأسك الغبي 106 00:06:39,358 --> 00:06:43,028 - لا أستطيع يا سيدي - اركع على ركبتيك أيها القمامة 107 00:06:45,489 --> 00:06:46,907 و الآن اخنق نفسك 108 00:06:48,909 --> 00:06:51,078 أيها الغبي ، بيدي أنا أيها الأحمق 109 00:06:52,580 --> 00:06:54,456 لا تسحب يدي تجاهك 110 00:06:54,540 --> 00:06:58,043 قلت لك اخنق نفسك مل للأمام و اخنق نفسك 111 00:07:02,131 --> 00:07:03,882 هل وصلت الغرغرة للحلقوم ؟ 112 00:07:05,175 --> 00:07:07,011 هراء أنا لا أسمع ذلك 113 00:07:09,430 --> 00:07:12,891 كل ذلك هراء ، لا أسمعك صوتك لا يبدو صوت رجل 114 00:07:15,436 --> 00:07:17,938 هذا يكفي ، قف على قدميك 115 00:07:21,317 --> 00:07:25,738 بايل ، عد لصوابك أيها الصبي و ابدأ في التصرف كالرجال 116 00:07:26,071 --> 00:07:28,407 و إلا سأعاقبك عقاباً مريراً 117 00:07:39,793 --> 00:07:42,212 جزيرة باريس جنوب كارولينا 118 00:07:42,630 --> 00:07:45,633 القوات البحرية الأمريكية مركز تدريب المجندين الجدد 119 00:07:46,091 --> 00:07:49,720 ثمانية أسابيع من التعليم للمتظاهرين بالصلابة و الشجعان المجانين 120 00:07:49,887 --> 00:07:52,640 والدي و والدتي كانا متمددين على الفراش 121 00:07:55,809 --> 00:07:58,646 والدتي تقلبت في مضجعها و قالت 122 00:08:01,315 --> 00:08:02,983 لابُد أن أقوم 123 00:08:04,443 --> 00:08:05,945 بتمرينات رياضية 124 00:08:07,404 --> 00:08:09,657 إنها مفيدة لي ولك 125 00:08:10,407 --> 00:08:11,825 حقاً مفيدة 126 00:08:11,951 --> 00:08:14,745 مع كل إشراقة شمس في الصباح الباكر 127 00:08:17,581 --> 00:08:18,999 سأعدو طوال اليوم 128 00:08:19,083 --> 00:08:20,834 حتى فجر اليوم التالي 129 00:08:23,879 --> 00:08:26,340 الرئيس شيمين ا لفيتنامي رجلُ وقح 130 00:08:29,510 --> 00:08:32,805 مليء بالقاذورات و الحشرات بات يحك جلده لسبعة سنوات 131 00:08:53,075 --> 00:08:55,661 كتفاً سلاح 132 00:08:58,372 --> 00:09:01,166 ماذا تحاول أن تفعل لقواتي الحبيبة ؟ 133 00:09:01,250 --> 00:09:02,293 لا أعلم يا سيدي 134 00:09:02,376 --> 00:09:07,381 هل تتوقع مني أن أصدق أنك لا تدرك أين يمينك من يسارك ؟ 135 00:09:08,382 --> 00:09:12,136 لقد فعلت ذلك متعمداً تريد أن تكون مختلفاً عن الآخرين 136 00:09:13,053 --> 00:09:15,848 - أي جانب كان ذلك ؟ - الأيسر يا سيدي 137 00:09:15,931 --> 00:09:18,017 أأنت متأكد يا جندي بايل ؟ 138 00:09:19,810 --> 00:09:21,604 أي جانب كان ذلك ؟ 139 00:09:21,729 --> 00:09:23,105 الأيمن يا سيدي 140 00:09:23,564 --> 00:09:25,816 لا تستفزني مرة أخرى يا بايل 141 00:09:26,066 --> 00:09:27,484 ضع قبعتك على رأسك 142 00:10:00,392 --> 00:10:03,771 الليلة أيها الأشباح ستنامون مع بنادقكم 143 00:10:04,605 --> 00:10:07,608 سوف تسمون بنادقكم بأسماء فتيات 144 00:10:08,275 --> 00:10:12,738 لأن البندقية ستكون عشيقتكم الوحيدة 145 00:10:13,656 --> 00:10:17,826 الشيء الوحيد الذي ستلمسه أصابعكم عوضاً عن جنس الفتيات 146 00:10:18,285 --> 00:10:21,455 بملابسهن الرقيقة المغرية 147 00:10:22,623 --> 00:10:24,667 فمِن الآن ستتزوجون بهذه القطعة 148 00:10:24,875 --> 00:10:27,086 مِن السلاح المصنوع من الحديد و الخشب 149 00:10:27,670 --> 00:10:29,922 و ستكونون مخلصين لها 150 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 استعدوا لاعتلاء الفراش 151 00:10:54,613 --> 00:10:55,864 رتِّلوا الصلاة 152 00:10:56,490 --> 00:10:58,117 هذه هي بندقيتي 153 00:10:58,617 --> 00:11:01,662 هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي 154 00:11:02,329 --> 00:11:04,623 بندقيتي هي أفضل صديق لي 155 00:11:05,207 --> 00:11:06,792 هي حياتي 156 00:11:07,167 --> 00:11:10,588 يجب أن أتمكن منها كما أتمكن من حياتي 157 00:11:11,463 --> 00:11:14,091 بدوني بندقيتي ليس لها قيمة 158 00:11:14,633 --> 00:11:17,428 و بدونها ليس لي أي قيمة 159 00:11:17,845 --> 00:11:20,222 عَلَيَّ أن أُجيد إطلاق النار منها 160 00:11:20,723 --> 00:11:24,685 عَلَيَّ أن أُصوب أفضل من عدوي الذي يحاول قتلي 161 00:11:24,935 --> 00:11:27,813 عَلَيَّ أن أصيبه قبل أن يصيبني 162 00:11:28,022 --> 00:11:29,273 سأفعل ذلك 163 00:11:29,690 --> 00:11:32,276 أُقسم بهذا العهد أمام الله 164 00:11:32,568 --> 00:11:36,071 أني أنا وبندقيتي المُدافِعان عن وطني 165 00:11:36,447 --> 00:11:38,616 أننا سننتصر على عدونا 166 00:11:38,907 --> 00:11:41,118 بأننا مُنقِذا حياتي 167 00:11:41,535 --> 00:11:42,620 و هذا عهد 168 00:11:42,703 --> 00:11:45,539 إلى أن ينمحي العدو و لا يبقى إلا السلام 169 00:11:45,873 --> 00:11:47,082 آمين 170 00:11:53,797 --> 00:11:54,882 استراحة 171 00:11:56,383 --> 00:11:58,010 طابت ليلتكن يا آنسات 172 00:12:01,055 --> 00:12:02,139 قم بواجبك 173 00:12:10,940 --> 00:12:13,734 هذا ليس كمسدس والدك يا راعي البقر 174 00:12:21,367 --> 00:12:25,746 أَدِر البندقية حول رأسك و لا تُدِر رأسك حول البندقية 175 00:12:32,753 --> 00:12:35,130 عشرة سنتيمترات من صدرك يا بايل 176 00:12:35,297 --> 00:12:36,423 عشرة سنتيمترات 177 00:12:37,883 --> 00:12:40,469 هذه هي بندقيتي و هذا سلاحي 178 00:12:40,552 --> 00:12:42,930 هذه للقتال وهذا للمتعة 179 00:12:43,180 --> 00:12:45,724 هذه هي بندقيتي و هذا سلاحي 180 00:12:45,849 --> 00:12:48,477 هذه للقتال وهذا للمتعة 181 00:13:09,498 --> 00:13:10,374 أنتم تقفزون 182 00:13:26,974 --> 00:13:28,183 عشر ثوان فقط 183 00:13:28,267 --> 00:13:32,771 لابُد ألا تتعدوا العشر ثوان لتخطي هذا المانع 184 00:13:33,314 --> 00:13:35,024 أسرِعوا ، تحركوا للأمام 185 00:13:35,149 --> 00:13:38,527 لن يتخرج أي جندي حقير من هذه الفصيلة 186 00:13:38,819 --> 00:13:42,865 قبل أن يتمكن من تَخَطَّي هذا المانع في أقل من عشر ثواني فقط 187 00:14:06,513 --> 00:14:08,390 الاثنين التاليين أسرِعا 188 00:14:08,766 --> 00:14:11,226 تخطوا هذا المانع أسرِعوا 189 00:14:15,439 --> 00:14:17,524 أيها الجندي المهرج ، أأنت قاتل ؟ 190 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 دعني أسمع صيحة الحرب منك 191 00:14:24,323 --> 00:14:26,325 اقفز أيها السمين فوق المانع 192 00:14:26,533 --> 00:14:28,410 هذه حقيقة أيها الجندي بايل 193 00:14:28,494 --> 00:14:31,872 لا يتكلف بذل أي جهد للصعود إلى الأعلى 194 00:14:32,539 --> 00:14:37,002 لو أراد الله لك فعل ذلك لأنعم عليك بـمعجزة لتخطيه 195 00:14:37,878 --> 00:14:40,005 تحرك بجسدك السمين للأعلى 196 00:14:40,130 --> 00:14:42,216 ماذا بك بحق السماء ؟ 197 00:14:42,299 --> 00:14:47,638 لو كان هناك فتاة جميلة فوق هذا المانع لَتَمَكَنْتَ من التسلق ، أليس كذلك ؟ 198 00:14:48,639 --> 00:14:52,559 إن مؤخرتك تبدو و كأنها تزن 70 كلغ من اللبان الممضوغ يا بايل 199 00:14:56,939 --> 00:14:58,399 رفعة لقائدك 200 00:15:00,401 --> 00:15:02,111 و أخرى للقوات البحرية 201 00:15:03,153 --> 00:15:04,405 تعلق هنا 202 00:15:04,530 --> 00:15:05,531 ارفع 203 00:15:06,657 --> 00:15:09,660 القوات لن تتكون من رجال مثلك اصعد هنا يا بايل 204 00:15:10,452 --> 00:15:11,412 ارفع 205 00:15:11,704 --> 00:15:13,205 هيا يا بايل 206 00:15:13,706 --> 00:15:16,125 و لو لمرة واحدة يا بايل ارفع 207 00:15:16,250 --> 00:15:19,628 لابُد أنك تسخر مني تحرك أيها الوقح 208 00:15:20,170 --> 00:15:23,674 هل تريد أن تفهمني أنك لا تستطيع أن تقوم بعمل عقلة رفع واحدة ؟ 209 00:15:24,008 --> 00:15:27,928 أنت قمامة ليس لها قيمة يا بايل اغرب عن وجهي 210 00:15:28,554 --> 00:15:30,180 ابدأ يا سنوبول 211 00:15:31,640 --> 00:15:33,434 اصعد هنا أيها الصبي السمين 212 00:15:33,517 --> 00:15:36,270 أسرِع اصعد للأعلى يا بايل 213 00:15:36,937 --> 00:15:41,191 أنت تتخطى الموانع كعجوز ضعيف هل تعرف ذلك يا جندي بايل ؟ 214 00:15:41,275 --> 00:15:44,028 اصعد هنا، إنك بطيء جداً أسرع 215 00:15:44,778 --> 00:15:48,365 افعل ما شئت يا جندي بايل لكن لا تسقط من هنا 216 00:15:48,490 --> 00:15:50,534 لأن هذا سيؤلمني للغاية 217 00:15:50,784 --> 00:15:53,287 هيا ، للأعلى و تخطى للجانب الآخر 218 00:15:54,496 --> 00:15:58,000 بحق السماء ، ماذا تنتظر يا جندي بايل ؟ 219 00:15:58,167 --> 00:15:59,376 درجة للأعلى و تخطى 220 00:15:59,460 --> 00:16:01,253 تحرك ، أسرِع 221 00:16:02,129 --> 00:16:03,881 هل ستستسلم ؟ 222 00:16:04,798 --> 00:16:06,300 هل ستفعل ذلك ؟ 223 00:16:06,967 --> 00:16:10,888 استسلم إذاً أيها الحيوان الثديي البدين 224 00:16:11,472 --> 00:16:13,807 انزل من على المانع 225 00:16:14,141 --> 00:16:16,477 انزل من فوق هذا المانع 226 00:16:17,061 --> 00:16:18,938 الآن أسرِع 227 00:16:19,396 --> 00:16:24,485 سأجعل منك عاقراً حتى لا تلوث باقي البشرية 228 00:16:24,944 --> 00:16:27,446 سوف أجعلك تتحفز لاختراق الموانع يا جندي 229 00:16:27,696 --> 00:16:31,742 حتى و لو أضطُرِرِتُ لإحضار آكلي لحوم البشر من الكونغو لملاحقتك 230 00:16:33,327 --> 00:16:35,496 ارفع قدميك و أنزلهم يا جندي بايل 231 00:16:36,121 --> 00:16:37,831 أسرٍع هيا 232 00:16:38,666 --> 00:16:42,836 هل وُلِدْتَ سميناً هكذا ككومة من القمامة يا جندي بايل ؟ 233 00:16:43,128 --> 00:16:45,547 أم كان عليك أن تجتهد لتصبح على هذا الحال ؟ 234 00:16:45,631 --> 00:16:46,799 تحرك للأمام 235 00:16:46,924 --> 00:16:49,093 أسرِع 236 00:16:49,343 --> 00:16:53,847 لو كان هناك حرب جارية الآن لانتهت قبل وصولك لميدان المعركة أيها الجندي الأحمق 237 00:16:56,058 --> 00:16:59,979 ماذا بك ؟ هل ستموت الآن ؟ هل ستموت خلال التدريب معي ؟ 238 00:17:00,229 --> 00:17:01,438 تحرك 239 00:17:02,356 --> 00:17:03,274 أسرِع 240 00:17:03,399 --> 00:17:05,734 عليك بالاستمرار أسرِع 241 00:17:06,986 --> 00:17:08,445 أتشعر بدوخة ؟ 242 00:17:09,738 --> 00:17:11,115 هل سيغمى عليك ؟ 243 00:17:12,825 --> 00:17:16,704 يا إلهي ، أعتقد أنك ستسقط من التعب 244 00:17:19,373 --> 00:17:23,043 أسرِعوا أيها المخنثين انهضوا من فراشكم 245 00:17:23,544 --> 00:17:24,795 استيقظوا 246 00:17:48,902 --> 00:17:51,030 هلم بكم استيقظوا 247 00:17:51,405 --> 00:17:53,324 انهضوا جميعاً و أرتدوا جواربكم 248 00:17:53,407 --> 00:17:56,410 اليوم هو يوم الأحد الصلاة بالكنيسة تتم في الثامنة 249 00:17:56,577 --> 00:17:58,913 رتِبوا فراشكم و أرتدوا زيكم العسكري 250 00:17:59,121 --> 00:18:01,415 ستبدؤون تنظيف العنبر بعد دقائق 251 00:18:02,249 --> 00:18:04,418 أنت يا راعي البقر ، و أنت يا مهرج 252 00:18:06,253 --> 00:18:09,632 عندما تنتهيا من إعداد فراشكما اذهبا و نظفا مرحاض الحمام 253 00:18:10,341 --> 00:18:12,760 أريد أن أراه يبرق من النظافة 254 00:18:12,843 --> 00:18:16,722 لدرجة تشجع أجمل الفتيات أن تذهب لقضاء حاجتها عليه 255 00:18:17,932 --> 00:18:20,100 هل تؤمن بالعذراء مريم ؟ 256 00:18:20,601 --> 00:18:21,810 كلا يا سيدي 257 00:18:25,940 --> 00:18:28,943 لا أعتقد أني سمعتك جيداً أيها الجندي المهرج 258 00:18:29,485 --> 00:18:31,654 سيدي لقد قلت : كلا يا سيدي 259 00:18:31,737 --> 00:18:34,740 أيها القذر الحقير ستجعلني أتقيأ من اشمئزازي منك 260 00:18:35,157 --> 00:18:39,286 أيها الكافر الشيوعي قُل أنك تؤمن بالعذراء مريم 261 00:18:39,578 --> 00:18:41,622 و إلا سأُبرِحُك ضرباً و لطماً 262 00:18:41,956 --> 00:18:44,333 أنت تؤمن بالعذراء مريم ، أليس كذلك ؟ 263 00:18:44,458 --> 00:18:45,793 غير صحيح يا سيدي 264 00:18:45,876 --> 00:18:48,629 هل تحاول إهانتي ؟ 265 00:18:50,089 --> 00:18:53,092 سيدي الجندي يعتقد أنه أياً كانت الإجابة فستكون خاطئة بأي حال 266 00:18:53,175 --> 00:18:57,096 و أنك ستضربه أكثر إذا ما غير رأيه ليرضيك يا سيدي 267 00:18:57,304 --> 00:18:59,014 من هو قائد مجموعتك ؟ 268 00:18:59,098 --> 00:19:01,976 قائد مجموعتي هو الجندي سنوبول يا سيدي 269 00:19:04,186 --> 00:19:06,772 الجندي سنوبول تمام يا سيدي 270 00:19:06,855 --> 00:19:10,693 أنت معزول كقائد مجموعة الجندي المهرج سيرقى ليأخذ مكانك 271 00:19:12,027 --> 00:19:13,529 انصراف أيها القذر 272 00:19:16,323 --> 00:19:17,908 تمام يا سيدي كما أمرت 273 00:19:17,992 --> 00:19:22,580 من الآن الجندي جوكر سيكون قائد مجموعتكم الجديد وستصطف معه 274 00:19:22,913 --> 00:19:23,872 سوف يعلمك 275 00:19:23,956 --> 00:19:25,666 سوف يعلمك حتى كيف تتبول 276 00:19:26,750 --> 00:19:30,713 الجندي جوكر شخص جاهل لكنه شجاع و الشجاعة تكفي 277 00:19:31,005 --> 00:19:32,548 و الآن سيداتي استمروا في عملكن 278 00:19:41,599 --> 00:19:44,101 إبرة ضرب النار توضع في خزانة مجرى الطلقة 279 00:19:48,564 --> 00:19:50,357 يوُضع قضيب الذراع المتحرك 280 00:19:50,733 --> 00:19:52,359 في مجرى القضيب المتحرك 281 00:19:53,777 --> 00:19:56,196 الطرف الأيسر فوق الطرف الأيمن 282 00:19:57,406 --> 00:19:58,908 و الأيمن فوق الأيسر 283 00:20:01,702 --> 00:20:03,412 و أعد الأيسر فوق الأيمن 284 00:20:04,204 --> 00:20:05,956 ثم الأيمن فوق الأيسر 285 00:20:10,252 --> 00:20:12,504 ما عليك إلا العبور برجلك للطرف الآخر 286 00:20:21,138 --> 00:20:24,016 اعبر بالأخرى للطرف الآخر و بذلك تكون قد تخطيت المانع 287 00:20:32,566 --> 00:20:34,193 ألقِ بها من فوق اللوح 288 00:20:41,825 --> 00:20:44,245 ها أنت ، لقد نجحت 289 00:20:54,129 --> 00:20:55,589 مبروك يا ليونارد 290 00:20:56,590 --> 00:20:57,591 لقد تجاوزت المانع 291 00:20:59,093 --> 00:21:01,220 اثن البطانية مع طرف الملاءة معاً 292 00:21:02,429 --> 00:21:04,139 اثنها لعشرة سنتيمترات 293 00:21:05,933 --> 00:21:06,976 أفهمت ؟ 294 00:21:07,434 --> 00:21:08,686 حاول أنت الآن 295 00:21:11,272 --> 00:21:13,065 كتفاً سلاح على اليمين 296 00:21:18,946 --> 00:21:20,406 أماماً سلاح 297 00:21:25,202 --> 00:21:26,870 جنباً سلاح 298 00:21:56,942 --> 00:21:58,777 ضعوا هذه الأسلحة في مكانها 299 00:22:04,366 --> 00:22:06,577 أكثر الأسلحة دماراً في العالم 300 00:22:07,161 --> 00:22:09,872 هو جندي البحرية و سلاحه 301 00:22:11,248 --> 00:22:14,335 لابُد أًن تستخدموا غريزة القتل الموجودة بداخلكم 302 00:22:14,877 --> 00:22:17,713 إذا أردتم النجاة بحياتكم في أي معركة 303 00:22:19,131 --> 00:22:20,299 بندقيتكم 304 00:22:20,549 --> 00:22:22,051 هي مجرد أداة 305 00:22:22,843 --> 00:22:24,887 الجندي قاسي القلب هو الذي يقتل 306 00:22:26,180 --> 00:22:30,392 لو أَن نزعة القتل بداخلك ليست قوية و خالصة 307 00:22:31,185 --> 00:22:34,021 سوف تتردد في القتل عندما تحل عليك لحظة القتال 308 00:22:34,438 --> 00:22:36,106 فلن تَقْتُلْ 309 00:22:36,565 --> 00:22:38,609 و سَتُقْتَلُ أنت و تصبح جندي بحرية ميت 310 00:22:39,109 --> 00:22:41,904 و بذلك ستصبح في وضع يرثى له 311 00:22:42,613 --> 00:22:45,741 لأن جنود البحرية لا يُسْمَحُ لهم 312 00:22:45,866 --> 00:22:47,660 بالموت بدون إذن مسبق 313 00:22:48,285 --> 00:22:50,371 هل تفهمون ما أقول أيها القذرين ؟ 314 00:22:53,207 --> 00:22:55,960 أنا أحب خدمة العم سام 315 00:22:59,129 --> 00:23:01,799 دعني أُعَرِفُكَ من أنا 316 00:23:05,052 --> 00:23:08,389 واحد اثنين ، ثلاثة أربعة القوات البحرية الأمريكية 317 00:23:11,016 --> 00:23:14,353 واحد اثنين ، ثلاثة أربعة أنا أعشق القوات البحرية 318 00:23:17,022 --> 00:23:18,565 سلاحي ، وسلاحك 319 00:23:20,025 --> 00:23:22,278 سلاحنا سلاح البحرية 320 00:23:23,112 --> 00:23:25,948 أنا لا أعرف ، لكن قِيلَ لي 321 00:23:29,159 --> 00:23:31,829 أن فتيات الإسكيمو باردات جداً 322 00:23:35,124 --> 00:23:37,376 ياله من جمال شعور جميل 323 00:23:38,127 --> 00:23:40,254 جميل حقا جميل 324 00:23:41,130 --> 00:23:43,257 طعمه طيب طيب جداً 325 00:23:44,133 --> 00:23:46,260 طيب لك وطيب لي 326 00:23:49,638 --> 00:23:50,806 قص أظافرك 327 00:23:54,101 --> 00:23:55,603 قاذورات بين الأصابع 328 00:23:58,772 --> 00:24:00,316 تخلص مِن هذا التقرح 329 00:24:09,283 --> 00:24:10,951 يا إلهي 330 00:24:14,496 --> 00:24:17,583 - لماذا قِفْل صندوق المهمات مفتوح ؟ - لا أعرف يا سيدي 331 00:24:17,666 --> 00:24:21,170 أكثر شيءٍ أكرهه في حياتي 332 00:24:21,462 --> 00:24:24,965 هو العثور على صندوق مهمات بقِفْل مفتوح ، ألا تعلمون ذلك ؟ 333 00:24:25,799 --> 00:24:30,220 لو لم يَكُنْ هناك أغبياء مثلك لما وُجِدَ لصوص على وجه الأرض 334 00:24:31,221 --> 00:24:32,222 انزل 335 00:24:36,727 --> 00:24:39,480 فلنر إذا ما كان هناك أي شيء مفقود من الصندوق 336 00:24:43,192 --> 00:24:44,610 يا إلهي 337 00:24:45,611 --> 00:24:47,029 ما هذا ؟ 338 00:24:47,529 --> 00:24:49,490 ما هذا أيها الملعون ؟ 339 00:24:50,324 --> 00:24:52,076 ما هذا يا جندي بايل ؟ 340 00:24:52,159 --> 00:24:53,994 إنها كعكة بالمربى يا سيدي 341 00:24:56,038 --> 00:24:58,999 - من أين جئت بها ؟ - من مطعم الوحدة يا سيدي 342 00:24:59,166 --> 00:25:01,669 هل الطعام مَسْمُوحٌ به داخل العنبر يا بايل ؟ 343 00:25:02,419 --> 00:25:05,464 هل يُسْمَحُ لكَ بتناول الكعك بالمربى أيها الجندي ؟ 344 00:25:06,507 --> 00:25:09,843 - و لِمَ لا يا جندي ؟ - لأني سمين جداً يا سيدي 345 00:25:09,969 --> 00:25:13,973 لأنك صبي مُقَزِزْ سمين يا جندي بايل 346 00:25:15,099 --> 00:25:18,686 لماذا أخفيت كعكة المربى داخل صندوق مُهِمَاتك إذاً ؟ 347 00:25:18,852 --> 00:25:20,854 لأني كنت جائعاً يا سيدي 348 00:25:21,021 --> 00:25:23,023 لأنك كنت جائعاً ؟ 349 00:25:27,528 --> 00:25:29,071 الجندي بايل 350 00:25:29,280 --> 00:25:33,367 قد خَذَلَ نفسه و خَذَلَ معه كل الفصيلة 351 00:25:34,285 --> 00:25:37,580 لقد حاولت مراراً مساعدته لكني أخفقت 352 00:25:38,372 --> 00:25:42,376 لقد أخفقت لأنكم لم تساعدونني 353 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 أنتم أيها الجنود 354 00:25:44,962 --> 00:25:49,633 لم تمدوا الجندي بايل بالحافز الكافي 355 00:25:51,677 --> 00:25:55,347 و مِن الآن فصاعداً في كل مرة سيخطئ الجندي بايل 356 00:25:55,764 --> 00:25:57,766 لن أُعَاقِبَه هو 357 00:25:58,225 --> 00:26:00,436 بل سأُعَاقِبَكُم أنتم 358 00:26:00,894 --> 00:26:03,063 و في رأيي يا سيداتي 359 00:26:03,147 --> 00:26:05,983 أنتم مدينون لي بعقاب كعة المربي 360 00:26:06,400 --> 00:26:08,068 انبطِحوا على وجوهكم 361 00:26:10,446 --> 00:26:11,614 افتح فمك 362 00:26:12,406 --> 00:26:14,533 سيُعََاقَبُون هم عليها و أنت تأكلها 363 00:26:15,075 --> 00:26:17,328 استعِدوا ابدؤوا التمرين 364 00:26:17,578 --> 00:26:20,247 واحد اثنين ، ثلاثة أربعة 365 00:26:20,372 --> 00:26:22,833 أنا أحب سلاح البحرية 366 00:26:42,019 --> 00:26:44,021 مظهرك يبدو سيئاً للغاية اليوم 367 00:26:55,491 --> 00:26:57,159 الجميع الآن يكرهونني 368 00:27:00,788 --> 00:27:01,872 حتى أنت 369 00:27:05,626 --> 00:27:07,378 لا يكرهك أحدٌ يا ليونارد 370 00:27:08,462 --> 00:27:12,049 أنت تداوم على الإِخْطَاء و بذلك تؤذي الجميع 371 00:27:16,053 --> 00:27:17,805 لا أستطيع فعل أي عمل طيب 372 00:27:21,141 --> 00:27:22,601 أنا أحتاج مساعدة 373 00:27:26,605 --> 00:27:28,190 و أنا أحاول مساعدتك 374 00:27:30,693 --> 00:27:32,111 أحاول بأقصى جهد 375 00:27:34,989 --> 00:27:35,990 أدخِل قميصك داخل سروالك 376 00:29:33,607 --> 00:29:34,608 اضربه 377 00:29:45,786 --> 00:29:48,372 تذكر أن ما حدث كان كابوساً فقط أيها البدين 378 00:30:36,587 --> 00:30:39,173 هل نعشق قواتنا الحبيبة يا سيداتي ؟ 379 00:30:39,632 --> 00:30:41,592 لها دائماً مخلصين أو أموات 380 00:30:41,675 --> 00:30:43,969 يعيش ، يعيش 381 00:30:44,178 --> 00:30:46,347 ما الذي يـجعل النجيل ينمو ؟ 382 00:30:46,597 --> 00:30:48,390 الدم ، الدم ، الدم 383 00:30:48,641 --> 00:30:51,226 ما هي مهمتنا في هذه الحياة سيداتي ؟ 384 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 القتل ، القتل ، القتل 385 00:30:53,395 --> 00:30:54,939 لا أسمعكم 386 00:30:55,105 --> 00:30:56,857 القتل ، القتل ، القتل 387 00:30:57,024 --> 00:30:59,818 اللعنة مازلت لا أسمعكم 388 00:31:00,235 --> 00:31:01,904 القتل ، القتل ، القتل 389 00:31:02,821 --> 00:31:05,658 هل يعرف أحدكم مَنْ كان شارلز وايتمان ؟ 390 00:31:08,160 --> 00:31:10,162 ألا يعرف أحدٌ منكم أيها التعساء ؟ 391 00:31:13,082 --> 00:31:17,461 بلى ، لقد كان ذلك الرجل الذي قَتَلَ عدداً من الأشخاص من برج أوستين بتكساس يا سيدي 392 00:31:17,711 --> 00:31:20,214 شارلز وايتمان قتل 12 شخصاً 393 00:31:20,297 --> 00:31:24,260 من أعلى برج مراقبة بارتفاع 28 طابقاً بجامعة تكساس 394 00:31:25,052 --> 00:31:27,596 مِن مسافة تبعد 365 متراً 395 00:31:28,681 --> 00:31:31,058 هل يعرف أحدكم من هو ليي هارفي أوسوالذ ؟ 396 00:31:33,852 --> 00:31:35,688 قاتِل الرئيس كينيدي يا سيدي 397 00:31:35,771 --> 00:31:38,440 أتعلمون ما هي المسافة التي أطلق منها النار ؟ 398 00:31:38,774 --> 00:31:42,361 لقد كان بعيداً يا سيدي كان فوق مبنى المكتبة يا سيدي 399 00:31:43,404 --> 00:31:44,697 كُفّوا عن الضحك 400 00:31:45,489 --> 00:31:47,074 110 أمتار 401 00:31:47,575 --> 00:31:51,203 كان يَبْعُدُ 110 أمتار و كان يُصَوَّبُ على هدفٍ متحرك 402 00:31:51,954 --> 00:31:53,497 أطلق ثلاثة أعيرة نارية ... 403 00:31:53,581 --> 00:31:57,001 بواسطة بندقية إيطالية يدوية التعمير خلال ثلاثة ثوان 404 00:31:57,668 --> 00:32:00,337 و قد أصاب الهدف مرتين واحدة منهما بالرأس 405 00:32:01,297 --> 00:32:02,506 هل يعلم أحدٌ منكم أين 406 00:32:02,590 --> 00:32:04,633 تعلما هذان الشخصان التصويب ؟ 407 00:32:08,137 --> 00:32:10,097 نعم يا سيدي ، في سلاح البحرية 408 00:32:10,180 --> 00:32:14,018 في سلاح البحرية ، عظيم هذان الشخصان ... 409 00:32:14,101 --> 00:32:17,688 أبرزا ما يَقْدِرُ جندي البحرية على فعله عندما يكون لديه حافزاً محدداً 410 00:32:18,147 --> 00:32:20,649 قبل أن تتخرجوا من هذه الوحدة سيداتي 411 00:32:20,941 --> 00:32:23,444 سيكون بمَقْدِرَتِكُم فعل نفس الشيء 412 00:32:24,528 --> 00:32:28,574 عيد ميلاد سعيد 413 00:32:33,037 --> 00:32:37,791 عيد ميلاد سعيد أيها المسيح الغالي 414 00:32:44,298 --> 00:32:45,382 اليوم 415 00:32:46,133 --> 00:32:47,760 هو عيد ميلاد المسيح 416 00:32:48,510 --> 00:32:52,348 سيُقَامُ حفلٌ دينيٌ عظيم على الساعة 9:30 417 00:32:54,016 --> 00:32:57,019 شارلي شابلن سيخبركم 418 00:32:57,811 --> 00:33:01,398 كيف أن العالم الحُر سينتصر على الشيوعية 419 00:33:02,524 --> 00:33:05,986 بعونٍ من الله و بعض جنود سلاح البحرية 420 00:33:07,696 --> 00:33:10,699 إن الله يبارك قوات سلاح البحرية 421 00:33:11,825 --> 00:33:15,496 لأننا نقتل كل شيءٍ نراه أمامنا 422 00:33:16,664 --> 00:33:18,332 إن الله يفعل ما يشاء 423 00:33:19,250 --> 00:33:20,793 و نحن نقوم بواجبنا 424 00:33:22,127 --> 00:33:26,173 لنُظْهِرُ شُكْرَنا لقدرة الله الخارقة 425 00:33:27,132 --> 00:33:29,343 نُعَدُ لنملأ الجنة 426 00:33:29,885 --> 00:33:31,762 بأرواحنا الزكية 427 00:33:33,138 --> 00:33:36,558 إن وجود الله سَبَقَ وجود سلاح البحرية 428 00:33:37,309 --> 00:33:39,770 و لذلك عليك أن تسلم قلبك للرب 429 00:33:40,562 --> 00:33:43,899 لكن جسدك سيظل ينتمي لسلاح البحرية 430 00:33:44,441 --> 00:33:46,235 هل تفهمن يا سيداتي ؟ 431 00:33:47,903 --> 00:33:49,530 لا أسمعكم 432 00:33:57,371 --> 00:33:59,832 لقد نُظِفَتْ و لُمِعَتْ بعناية 433 00:34:01,959 --> 00:34:03,210 كل جزءٍ منها 434 00:34:04,712 --> 00:34:05,713 نظيف 435 00:34:10,467 --> 00:34:11,468 و جميل 436 00:34:13,721 --> 00:34:15,973 و بذلك تنزلق بسهولة فائقة 437 00:34:18,892 --> 00:34:19,893 جميل 438 00:34:22,313 --> 00:34:24,148 كل جزء منها قد نُظِّفَ تماماً 439 00:34:25,399 --> 00:34:26,650 و تم تزييتُه 440 00:34:29,320 --> 00:34:31,488 و بذلك تكون حركتك سريعة و جميلة 441 00:34:36,160 --> 00:34:37,578 ناعمة يا شارلين 442 00:35:00,643 --> 00:35:02,478 إن ليونارد يتحدث لبندقيته 443 00:35:14,448 --> 00:35:16,867 لا أعتقد أن ليونارد سيتحمل أكثر من ذلك 444 00:35:18,744 --> 00:35:21,372 أعتقد أن ليونارد سَيُعْفَى من الخدمة لاضطرابه 445 00:35:25,084 --> 00:35:26,460 هذا لا يُبْهِرُني 446 00:35:37,596 --> 00:35:39,974 أُريدُ أن أنْكِحَ أختك 447 00:35:43,894 --> 00:35:45,437 ماذا تريد مقابل ذلك ؟ 448 00:35:48,315 --> 00:35:49,400 ماذا لديك للتبادل ؟ 449 00:36:04,873 --> 00:36:06,125 شيء رائع 450 00:36:06,625 --> 00:36:09,295 أخيراً وجدنا شيئاً تُجيد عمله 451 00:36:14,800 --> 00:36:16,719 ما هي تعليمات الأوامر رقم 6 ؟ 452 00:36:16,844 --> 00:36:20,889 سيدي ، تلقي الأمر ، الطاعة ثم التمرير لمن يليني في النوبة 453 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 كل الأوامر 454 00:36:23,934 --> 00:36:25,686 سيدي ، التعليمات رقم 6 455 00:36:25,978 --> 00:36:28,314 الجندي لا يعرفها يا سيدي 456 00:36:28,397 --> 00:36:31,692 أيها القذر النحيف اهبط و نَفِّذ 25 ضغط 457 00:36:38,240 --> 00:36:40,534 ما هو رقم العَدَّات في هذه الحركة ؟ 458 00:36:40,701 --> 00:36:41,911 أربعة يا سيدي 459 00:36:41,994 --> 00:36:43,954 لماذا ننظر في مَجْرَى رصاص البندقية ؟ 460 00:36:44,038 --> 00:36:48,208 لنتأكد من أن ضابط التفتيش لم يتسلم بندقية معمرة بطلقة في مجراها يا سيدي 461 00:36:48,542 --> 00:36:49,585 ما هي الأوامر رقم 5 ؟ 462 00:36:49,668 --> 00:36:53,714 أن أترُك مكان خدمتي عندما أتأكد تماماً أنه تم الإذن لي بالانصراف يا سيدي 463 00:36:54,423 --> 00:36:56,175 ما اسم هذا السلاح ؟ 464 00:36:56,342 --> 00:36:59,011 اسم سلاح الجندي هو شارلين يا سيدي 465 00:36:59,345 --> 00:37:02,222 أيها الجندي يبدو أنك قد وُلِدْتَ مِن جديد لتكون جندياً حقيقياً 466 00:37:02,306 --> 00:37:05,893 ربما أسمح لك أن تعمل كمُعَلِّم على البندقية في قواتي المحبوبة 467 00:37:10,648 --> 00:37:13,275 لا أريد أية فتاة مراهقة 468 00:37:16,195 --> 00:37:18,822 أريد فقط بندقيتي من طراز م-14 469 00:37:21,825 --> 00:37:24,453 إن تُوفِّيْتُ في ميدان المعركة 470 00:37:27,414 --> 00:37:29,833 ضعني في صندوق و أرسلني لوطني 471 00:37:32,878 --> 00:37:35,339 ضع النياشين على صدري 472 00:37:38,467 --> 00:37:40,970 قل لوالدتي لقد بذلت كل ما أستطيع 473 00:37:45,307 --> 00:37:48,269 بقي على التخرج بضعة أيام 474 00:37:49,061 --> 00:37:52,898 و أفراد طاقم الفصيلة رقم 3092 أصبحوا غاية في الشراسة 475 00:37:53,816 --> 00:37:57,611 فَهُم على استعداد أن يأكلوا أحشاءهم من بطونهم ثم يطلبون المزيد منها 476 00:37:58,362 --> 00:38:02,908 ضابط الصف ، المعلمون فخورون لتفوقنا أكثر مما كانوا يتوقعون 477 00:38:04,201 --> 00:38:06,662 إن سلاح البحرية لا يريد تخريج رجالاً آليين 478 00:38:07,663 --> 00:38:09,915 سلاح البحرية يريد تخريج قَتَلَة 479 00:38:10,874 --> 00:38:14,169 سلاح البحرية يريد بناء رجالاً فولاذيين لا يُحَطَّمون 480 00:38:14,753 --> 00:38:16,380 رجالاً لا يعرفون ا لخوف 481 00:38:19,675 --> 00:38:20,676 اليوم 482 00:38:21,176 --> 00:38:24,013 من الآن أنتم لَسْتُم بقاذورات 483 00:38:25,723 --> 00:38:28,392 من اليوم أنتم جنود بحرية 484 00:38:29,852 --> 00:38:32,021 تربطكم ببعض علاقة قوية هي الأخوية 485 00:38:32,855 --> 00:38:36,483 من الآن و حتى يوم موتكم 486 00:38:37,318 --> 00:38:38,944 أينما كُنتم 487 00:38:39,612 --> 00:38:41,947 كُل جندي بحري هو بمثابة أخ لكم 488 00:38:44,199 --> 00:38:46,535 معظمكم سيذهب لفيتنام 489 00:38:47,536 --> 00:38:49,872 و بعضكم لن يعود من هناك 490 00:38:50,873 --> 00:38:52,499 لكن تَذَكَّرُوا دائماً 491 00:38:53,167 --> 00:38:54,752 جنود البحرية يموتون 492 00:38:55,252 --> 00:38:57,046 و هذا هو هدف وجودنا هنا 493 00:38:57,963 --> 00:39:00,466 لكن سلاح مشاة البحرية سيعيش للأبد 494 00:39:01,300 --> 00:39:04,970 و هذا بدوره يعني أنكم ستعيشون للأبد 495 00:39:11,685 --> 00:39:13,354 رقم 0300 ، سلاح المشاة 496 00:39:15,272 --> 00:39:16,982 رقم 0300 ، سلاح المشاة 497 00:39:19,193 --> 00:39:22,363 رقم 1800 ، سلاح المهندسين ستخرج للبحث عن الألغام 498 00:39:22,738 --> 00:39:23,781 كاوبوي 499 00:39:24,740 --> 00:39:26,533 رقم 0300 ، سلاح المشاة 500 00:39:28,285 --> 00:39:29,954 رقم 0300 ، سلاح المشاة 501 00:39:30,287 --> 00:39:31,247 جوكر 502 00:39:32,081 --> 00:39:33,165 رقم 4212 503 00:39:33,249 --> 00:39:34,917 وحدة الصحافة الحربية 504 00:39:35,376 --> 00:39:37,044 هل تسخر مني أيها الوقح ؟ 505 00:39:37,419 --> 00:39:39,255 أتظن أنك ميكي سبيلان ؟ 506 00:39:39,338 --> 00:39:41,465 أتظن أنك كاتب من المشاهير ؟ 507 00:39:41,548 --> 00:39:44,093 كُنْتُ أكتب في صحيفة مدرستي الثانوية يا سيدي 508 00:39:44,176 --> 00:39:47,763 يا إلهي ، أنت لست كاتباً ، أنت قاتل 509 00:39:47,888 --> 00:39:49,223 أجل يا سيدي ، أنا قاتل 510 00:39:49,306 --> 00:39:50,474 جومر بايل 511 00:39:53,852 --> 00:39:57,731 هل نسيت اسمك أيها الوضيع ؟ رقم 0300 ، سلاح المشاة ، لقد وُفِقَّت 512 00:40:04,280 --> 00:40:06,031 آخر ليلة لنا في الجزيرة 513 00:40:07,324 --> 00:40:09,118 كنت مكلفاً بدورية ا لحراسة 514 00:40:27,344 --> 00:40:30,222 مُعَلِم التأهيل 515 00:40:37,146 --> 00:40:38,981 دورة مياه 516 00:41:12,598 --> 00:41:14,725 أهلاً يا جوكر 517 00:41:37,748 --> 00:41:39,083 هل هذه ... 518 00:41:39,250 --> 00:41:40,459 طلقات حية ؟ 519 00:41:47,341 --> 00:41:50,344 من عيار 7.62 ملم 520 00:41:52,763 --> 00:41:55,015 طلقات فولاذية 521 00:42:06,986 --> 00:42:10,155 لو حضر هارتمان و وجدنا هنا ياليونارد 522 00:42:11,865 --> 00:42:14,159 ستكون مصيبة علينا 523 00:42:18,205 --> 00:42:19,456 أنا 524 00:42:21,792 --> 00:42:23,252 في عالم من 525 00:42:25,754 --> 00:42:27,131 من المصائب 526 00:42:31,427 --> 00:42:33,429 كتفاً سلاح ، على اليسار 527 00:42:35,347 --> 00:42:37,224 كتفاً سلاح ، على اليمين 528 00:42:39,893 --> 00:42:41,228 استعد و عَّمِر 529 00:42:45,941 --> 00:42:47,026 جنباً سلاح 530 00:42:50,112 --> 00:42:51,739 هذه هي بندقيتي 531 00:42:51,822 --> 00:42:54,450 هناك العديد مثلها ، لكن هذه هي بندقيتي 532 00:42:59,580 --> 00:43:01,081 عودوا لفراشكم 533 00:43:02,249 --> 00:43:04,335 ما كُل هذا التهريج اللعين ؟ 534 00:43:05,252 --> 00:43:09,340 بحق السماء ماذا تفعلان هنا في دورة المياه أيتها الحيوانات ؟ 535 00:43:09,715 --> 00:43:12,718 لماذا يتواجد بايل خارج فراشه بعد إطفاء النور ؟ 536 00:43:13,135 --> 00:43:15,804 لماذا يحمل بايل هذا السلاح ؟ 537 00:43:16,180 --> 00:43:19,350 لماذا لم تسحب الجندي بايل و تُرْغِمَهُ على الذهاب إلى فراشه ؟ 538 00:43:19,808 --> 00:43:22,770 سيدي ، جندي دورية الليل يريد إخبارك 539 00:43:22,895 --> 00:43:26,899 بأن الجندي بايل لديه سلاح مُعَمَّر بخزانة طلقات ممتلئة و مُعَدَّة للإطلاق يا سيدي 540 00:43:35,407 --> 00:43:38,160 الآن اصغ إلَّيَ يا جندي بايل 541 00:43:39,286 --> 00:43:41,038 اصغ إلَّيَ جيداً 542 00:43:42,498 --> 00:43:44,083 أنا أريد هذا السلاح 543 00:43:44,959 --> 00:43:46,418 و أريده بيدي الآن 544 00:43:48,462 --> 00:43:51,340 ضع هذا السلاح على الأرض عند قدميك 545 00:43:52,591 --> 00:43:54,551 و اخطو خطوة للخلف بعيداً عنه 546 00:44:02,810 --> 00:44:06,105 أتخلفك العقلي هو الذي يدفعك للتصرف بهذا الجنون ؟ 547 00:44:06,480 --> 00:44:10,609 ألم يهتم بك والِدَاك بما فيه الكفاية عندما كنت طفلاً صغيراً ؟ 548 00:44:36,302 --> 00:44:37,720 اهدأ ياليونارد 549 00:44:41,890 --> 00:44:43,309 هدىء من روعك 550 00:46:11,272 --> 00:46:12,606 يا عزيزي 551 00:46:13,190 --> 00:46:15,317 ألديك عشيقة في فيتنام ؟ 552 00:46:16,360 --> 00:46:17,945 ليس في هذه اللحظة 553 00:46:19,196 --> 00:46:21,949 إذاً فلتعلم أني مهتاجة جداً 554 00:46:22,700 --> 00:46:24,118 شديدة الهياج 555 00:46:24,952 --> 00:46:26,787 سوف أقضي معك وقتاً طويلاً 556 00:46:28,080 --> 00:46:29,373 هل تريدني أن أسعدك ؟ 557 00:46:29,456 --> 00:46:31,000 أجل ، و لِمَ لا ؟ 558 00:46:31,834 --> 00:46:33,794 - كم تتقاضين ؟ - 15 دولار 559 00:46:34,712 --> 00:46:36,088 15 دولاراً لكلينا ؟ 560 00:46:36,171 --> 00:46:38,257 كلا ، 15 دولاراً لكل واحد 561 00:46:38,966 --> 00:46:40,843 سأمكث معك وقتاً طويلاً 562 00:46:41,051 --> 00:46:42,553 أنا في غاية الهياج 563 00:46:43,887 --> 00:46:45,514 15 دولاراً مبلغ كبير 564 00:46:46,348 --> 00:46:47,558 5 دولارات لكل منَّا 565 00:46:47,641 --> 00:46:49,101 سألعب معك كثيراً 566 00:46:49,685 --> 00:46:51,478 و سأُمَّتِعُكَ كثيراً 567 00:46:53,731 --> 00:46:56,483 5 دولارات هي كل ما تسمح لي والدتي بإنفاقه 568 00:46:57,234 --> 00:46:59,403 فليكن 10 دولارات لكل منكما 569 00:47:00,404 --> 00:47:02,239 و ماذا سنفعل بعشرة دولارات ؟ 570 00:47:02,990 --> 00:47:05,117 كل ما تريده 571 00:47:05,951 --> 00:47:07,202 كل ما أريده ؟ 572 00:47:10,164 --> 00:47:14,001 هل يروق لك أن تصرف بعض المال من راتبك الذي حصلت عليه بعد شقاء ؟ 573 00:47:16,670 --> 00:47:20,174 نصف تلك العاهرات يعملن كمتطوعات في جيش فيت كونج 574 00:47:21,008 --> 00:47:22,760 و النصف الآخر مصاب بالسل 575 00:47:23,594 --> 00:47:26,013 من الأفضل أن تذهب مع تلك المصابات بالسل 576 00:47:59,505 --> 00:48:02,007 قاعدة القوات البحرية الأمريكية بدان ناتغ 577 00:48:14,812 --> 00:48:17,273 هذا اللعين أخافه حقاً بحركاته 578 00:48:21,777 --> 00:48:24,196 أتدري ما الذي يغضبني من أهل هذه البلد ؟ 579 00:48:26,407 --> 00:48:29,577 نحن نساعدهم وهم يسيؤون معاملتنا ويستغلوننا 580 00:48:30,035 --> 00:48:31,620 لا أستطيع فهم سبب ذلك 581 00:48:32,162 --> 00:48:35,332 لا تهتم بتلك الأمور كثيراً إنها مجرد وظائف بالنسبة لهم 582 00:48:37,418 --> 00:48:40,588 أنا أكره منطقة داناتج أريد أن أعود إلى مواقع القتال 583 00:48:41,005 --> 00:48:45,801 أنا هنا منذ ثلاثة أ شهر و كل ما أفعل هو التقاط الصور للمسؤولين و هم يتصافحون بالمناسبات 584 00:48:46,010 --> 00:48:49,179 لو ذهبت للميدان لقُتِلْتُ من أول يوم و سألوم نفسي على ذلك 585 00:48:49,263 --> 00:48:51,682 فتاة في مدرسة يمكنها أن تقوم بما أقوم به 586 00:48:51,765 --> 00:48:53,601 أريد أن أذهب لميدان المعركة 587 00:48:53,684 --> 00:48:55,477 أريد أن أمضي وقتي كمقاتل 588 00:48:57,438 --> 00:49:01,859 لو قُتِلْتَ ، ستعثر عَلَيَّ والدتك و سوف تنفس عن حرقتها وغضبها بضربي 589 00:49:02,943 --> 00:49:04,320 اعتبر طلبك مرفوض 590 00:49:06,572 --> 00:49:07,865 أول من يذهب ، آخر من يعلم 591 00:49:07,948 --> 00:49:11,660 فليكن لقاؤنا قصيراً و طيباً هل لدى أحدٍ منكم جديد ؟ 592 00:49:14,371 --> 00:49:17,917 هناك إشاعات تقول بأن هدنة عيد السنة القمرية الفيتنامية ستُلغى 593 00:49:18,375 --> 00:49:20,044 هذه عُقدة الصفوف الأخيرة 594 00:49:20,336 --> 00:49:24,298 المخابرات تُفِيدُ بأن قوات العدو ستقوم بعملية كبيرة أثناء هذه الأعياد 595 00:49:24,506 --> 00:49:27,009 إنهم يقولون نفس الشيء كل عام 596 00:49:27,217 --> 00:49:29,053 إنهم يتحدثون كثيراً عن هذه العملية 597 00:49:29,136 --> 00:49:31,096 لا تشغل بالك كثيراً بتلك الثرثرة 598 00:49:31,180 --> 00:49:35,392 إن أعياد التيت هي مثل احتفالات الرابع من يوليو و الميلاد و رأس السنة مجتمعة 599 00:49:35,517 --> 00:49:39,063 كل الآسيويون في الشمال و الجنوب سيقرعون على الطاسات الحديدية 600 00:49:39,146 --> 00:49:41,148 و سيعوون للقمر كالذئاب 601 00:49:43,192 --> 00:49:45,778 آن مارجريت و رفيقاتها ستحضرون الأسبوع القادم 602 00:49:45,861 --> 00:49:48,948 أريد واحداً منكم أن يرافقها دائماً لبضعة أيام 603 00:49:49,031 --> 00:49:50,491 ستتولى أنت أمرها 604 00:49:51,909 --> 00:49:53,744 أريد بعض الصور لها من الأسفل 605 00:49:53,827 --> 00:49:57,706 لا تجعلها صوراً فاضحة ، لكني أريدها من زوايا حساسة و مثيرة 606 00:49:58,999 --> 00:50:04,046 ديبلوماسيون يرتدون بدلة العمل مهندسون من البحرية يعيدون بناء قرية دونجغ فوك 607 00:50:04,296 --> 00:50:07,758 شيلي ، لو أن قواتنا أخرجت الفيتناميين ، لعُدُّوا مُرْغَمينَ على الجلاء 608 00:50:07,841 --> 00:50:10,761 لكن إذا جاؤوا يطلبون منَّا إجلاءهم سيَعْتَبِرونهم لاجئين لنا 609 00:50:10,844 --> 00:50:12,763 سأُدَوِّنُ هذه الملحوظة يا سيدي 610 00:50:13,514 --> 00:50:16,141 هجرة جندي من جيش العدو بعد قراءة المنشورات 611 00:50:16,225 --> 00:50:20,229 جندي نظامي من جيش العدو بعد تحققه مِن أن جيشه سوف يُهْزَمْ 612 00:50:20,354 --> 00:50:22,898 هَجَرَ جَيشه بعد قِراءة منشورات العفو لمن يهجر الجيش 613 00:50:22,982 --> 00:50:26,318 هذا جميل يا دايف لكن لماذا كتبت "جندي نظامي للعدو" ؟ 614 00:50:26,694 --> 00:50:28,112 هل هناك أَحَدٌ غير نظامي ؟ 615 00:50:28,195 --> 00:50:30,197 لماذا لا تقول جندي فيتنامي ؟ 616 00:50:30,531 --> 00:50:31,907 سأتولى أمر هذا 617 00:50:32,074 --> 00:50:37,246 برنامج "لورانس ويلك" سَيُعْرَضُ على التلفاز بعد إسبوعين ، أُرِيْدُ مقالة من 100 كلمة عنه 618 00:50:38,330 --> 00:50:40,124 ممنوع الإزعاج أثناء الوجبات 619 00:50:40,207 --> 00:50:44,878 قوات العدو تتلقى درساً لعدم إزعاج قواتنا أثناء الوجبات خلال عملياتهم التخريبية 620 00:50:45,337 --> 00:50:49,216 لدينا تعليمات جديدة من سلاح القوات البرمائية عن البحث و التدمير 621 00:50:49,717 --> 00:50:54,471 ضع جملة "الكسح و التطهير" مكان "البحث و التدمير" 622 00:50:54,555 --> 00:50:55,556 أفهمت ؟ 623 00:50:55,723 --> 00:50:57,433 فهمت ، أنت حَذِقٌ جداً 624 00:50:58,392 --> 00:51:00,644 بالمناسبة يا جوكر ، أين لُب المقالة ؟ 625 00:51:02,938 --> 00:51:06,442 القتل ، من المُحَتَّم أن قوات المشاة قد أصابت شيئاً 626 00:51:07,192 --> 00:51:08,402 لّمْ أرَ ذلك 627 00:51:09,403 --> 00:51:12,406 لقد قُلْت لك مرراً نحن ننشر عَامِلَيْنِ مُهِمَيْنِ في مقالاتنا 628 00:51:13,032 --> 00:51:16,493 قوات المشاة تشتري كل الرفاهيات للشعب الفيتنامي لتحقيق القول ... 629 00:51:16,660 --> 00:51:18,579 "كسب العقل و القلب" 630 00:51:19,079 --> 00:51:22,249 و عمليات قتالية ينتج عنها سفك دماء "لكسب الحرب" 631 00:51:22,833 --> 00:51:26,045 هل رأيت آثار دماء ؟ أي علامات سَحْب جُثَث في الأرض ؟ 632 00:51:26,837 --> 00:51:28,631 كانت تُمْطِرُ حينذاك يا سيدي 633 00:51:28,881 --> 00:51:31,759 و لذلك أَوْجَدَ الله على الأرض قانوناً يُسَمَّى "الاحتمال" 634 00:51:31,884 --> 00:51:34,720 أعِد كتابته بنهاية سعيدة اذكر أن عدواً قَد قُتِل 635 00:51:35,095 --> 00:51:37,514 فليَكُن خبير ألغام أو ضابط ، واحد منهما ؟ 636 00:51:37,973 --> 00:51:39,475 ما عليك إلا الاختيار 637 00:51:39,600 --> 00:51:42,102 المُشاة يُحِبُونَ قراءة الأحداث التي يَقْتُلُون فيها الضُبَّاط 638 00:51:42,186 --> 00:51:44,855 فليكُن ضابط ، إذاً ماذا لو كان برُتبة جنرال ؟ 639 00:51:47,274 --> 00:51:50,194 هل تريد جنودنا أن يقرؤوا الجرائد ليُصَابوا بالإحباط ؟ 640 00:51:50,903 --> 00:51:54,240 إن لم تكُن تعرف حتى الآن فهذه حربٌ ليس لها أي تأييد شعبي 641 00:51:54,323 --> 00:51:56,784 واجبنا أن نَنْقُلُ نوعية أخبار لتُبَرِرُ سياسة 642 00:51:56,867 --> 00:51:59,328 "لماذا نحن هنا ؟" التي يَنْتَقِدُها الصحفيون المدنيون 643 00:52:00,287 --> 00:52:03,290 أنا أُرَجِحُ أن تذهب أنت بِنَفْسِكَ إلى مواقع القتال الحقيقة 644 00:52:04,124 --> 00:52:07,294 سَتَجِدُ العديدَ مِن آثار الدماء و علامات سحب الجثث على الأرض 645 00:52:08,420 --> 00:52:12,091 لقد مَكَثْتُ كثيراً في مواقع القتال و لن أَكْذِب ، فلم تَرُقْ لي بهذا الحد 646 00:52:12,758 --> 00:52:15,261 رأيتُ العديد من الحشرات و المخاطر 647 00:52:15,928 --> 00:52:18,806 مُهِمَتِي الحالية هي أَنْسَبُ مَكَانٍ لي 648 00:52:19,139 --> 00:52:20,808 خلف الخطوط ، مع الإمدادت و التموين 649 00:52:29,024 --> 00:52:30,985 احتفالات تيت ، عام القرد 650 00:52:32,027 --> 00:52:34,738 ليلة رأس السنة للعام القمري عند الفيتناميين 651 00:52:35,322 --> 00:52:39,493 إنَّ الآسيويين يُطْلِقُون الألعاب النارية للاحتفال بعيدهم بالمدينة 652 00:52:49,128 --> 00:52:51,922 كِدْتُ أن أموت من شِدة الملل يا صديقي 653 00:52:53,382 --> 00:52:55,301 لابُد أن أعودَ للخطوط الأمامية 654 00:52:56,010 --> 00:52:58,679 لم أسمع حتى طلقة عيار ناري واحدة لعدة أسابيع 655 00:52:59,930 --> 00:53:03,851 جوكر رجلٌ فظ يمكنه أن يأكل المُخَاط مِن أَنْفِ أي شخص ميت 656 00:53:05,102 --> 00:53:06,770 ثم يطلبُ المزيد 657 00:53:07,521 --> 00:53:09,231 أنصت إِلَّيَ أيها الرحالة 658 00:53:09,732 --> 00:53:13,736 يومٌ دُونَ رُؤية دماء سائلة هو كَيَومٍ لم تَطْلَعُ فيه الشمس 659 00:53:15,988 --> 00:53:19,617 جوكر يَظُنُ أن أرض المعركة هي مثل البَقَاء في أَحْضَانِ امرأة 660 00:53:20,117 --> 00:53:22,036 فهو لم يجرب القتال الحقيقي 661 00:53:22,328 --> 00:53:24,830 يَصْعُبُ حتى الحديث عنه كموقعة هاستينجز 662 00:53:25,122 --> 00:53:28,918 لم تُقَاتِل في موقعة هاستينجز لم تكُن موجوداً حتى في هذا البلد حينذاك 663 00:53:29,001 --> 00:53:33,380 اخرس أيها الجندي الإداري الأمريكي الأسباني الوقح 664 00:53:33,797 --> 00:53:36,926 لقد كُنْتُ هناك لقد كُنْتُ هناك مع قوات المشاة 665 00:53:37,343 --> 00:53:40,846 لا تَسْتَمِع إلى الكَاذِبيين يا رافتر مان 666 00:53:41,388 --> 00:53:44,224 في بعض الأحيان يَعْتَبِرُ نفسه كأنه جون واين 667 00:53:45,351 --> 00:53:47,061 لا تَسْتَمِعُوا لجوكر يا رفاق 668 00:53:47,144 --> 00:53:48,562 فهو لا يعرف شيئاً 669 00:53:48,812 --> 00:53:50,231 يَعْرِفُ القليل جداً 670 00:53:50,564 --> 00:53:53,817 فهو لم يعرف القِتَالَ الحَقِيقِيَّ بعد لأن ليس في عينيه نظرة الوُجُوُم 671 00:53:54,610 --> 00:53:56,237 أجل ، نظرة الـ1000 م 672 00:53:57,238 --> 00:54:00,324 تَجِدُهَا في أَعْيُنِ جندي المشاة بَعْدَ أن يُمْضِي وقتاً طويلاً في الميدان 673 00:54:00,407 --> 00:54:03,702 إنها و كأنك ترى ما وراء الحقيقة الواقعة 674 00:54:04,912 --> 00:54:06,247 لَدَيَّ هذه النظرة 675 00:54:06,330 --> 00:54:09,500 كُلَّ مُشَاة البحرية لديهم تلك النظرة و سوف تَحْدُثُ لك أيضاً 676 00:54:09,959 --> 00:54:10,960 حقيقي ؟ 677 00:54:13,212 --> 00:54:16,006 كيف تُوقِفُ خمسة زنوج من اغتصاب امرأة بيضاء ؟ 678 00:54:16,882 --> 00:54:18,092 عليك اللعنة 679 00:54:18,175 --> 00:54:19,677 اقُذِف لهم بكرة سلة 680 00:54:24,723 --> 00:54:26,100 قَصْفٌ قَادِمٌ علينا 681 00:54:28,561 --> 00:54:30,020 إنه قَصْفٌ من عندنا 682 00:54:32,356 --> 00:54:34,400 - هذا ليس قصف من عندنا - ليس من عندنا 683 00:54:34,483 --> 00:54:35,901 ألم أقل لكم لتوي ؟ 684 00:55:15,566 --> 00:55:17,776 أرجو أن يكونوا بصدد مناوشاتنا فحسب 685 00:55:17,985 --> 00:55:19,904 فأنا لستُ مستعداً لهذا القصف 686 00:56:14,083 --> 00:56:15,334 أَوْقِفُوا النار 687 00:56:25,886 --> 00:56:27,096 أَوْقِفُوا النار 688 00:56:38,899 --> 00:56:39,942 العدو 689 00:56:40,985 --> 00:56:42,778 بخدعة ماهرة 690 00:56:43,696 --> 00:56:45,948 انْتَهَزَ فرصة الهُدْنة المُتَفَق عليها 691 00:56:46,740 --> 00:56:49,243 ليَشُنَّ هجوماً شاملاً في شَتَّى أنحاء البلاد 692 00:56:50,452 --> 00:56:53,247 إلى الآن ، نحن لم نُهَاجَمُ بصورةٍ جِدية 693 00:56:54,248 --> 00:56:56,208 لكننا نُعْتَبَرُ الاستثناء الوحيد 694 00:56:57,251 --> 00:57:01,422 الجيش الفيتنامي الشمالي قَصَفَ كل الأهداف العسكرية في فيتنام ، و قصف بقوة 695 00:57:02,172 --> 00:57:03,382 في سايجون 696 00:57:03,757 --> 00:57:07,928 لقد تم الاستيلاء على سَفَارة الولايات المتحدة بواسطة الوحدات الانتحارية 697 00:57:10,264 --> 00:57:13,058 و هُم على وَشَكِ اكْتِسَاحِ مدينة "كي سانه" 698 00:57:15,060 --> 00:57:17,730 لدينا تقارير تُفِيْدُ بأن فرقة عسكرية فيتنامية ... 699 00:57:17,938 --> 00:57:21,692 قد احْتَلَّت كل مدينة "هيو" جنوب نهر "برفيوم" 700 00:57:22,985 --> 00:57:26,113 بِمُصْطَلَحٍ استراتيجي ... يُمكننا القَولُ بأنهم قَسَّمُوا البلادَ لشطرين 701 00:57:26,196 --> 00:57:28,657 الصحافة المدنية في غاية الذَعَر 702 00:57:29,116 --> 00:57:33,162 حتى المُرَاسِل كرونكايت سَيُقِرُ أن هذه الحرب لم يَعًد من المُمْكِنُ الانْتِصَارَ فيها على الإطلاق 703 00:57:34,622 --> 00:57:35,831 بمعنى آخر 704 00:57:36,624 --> 00:57:40,461 إن المَوْقِفَ حَرِجٌ و خطيرٌ للغاية و هذا يعني أننا جميعاً في هذا الوحل 705 00:57:46,342 --> 00:57:48,510 هل هذا يَعْنِي أن آن مارجريت لن تأتي ؟ 706 00:57:55,226 --> 00:57:57,478 عَلَيْكَ أن تَذْهَبَ فوراً إلى مدينة فوباي 707 00:57:58,812 --> 00:58:00,856 الكابتن "جانواري" سَيَحْتَاجُ إليك 708 00:58:04,568 --> 00:58:06,987 و أرجو أن تتخلص من هذا الدبوس الذي تُعَلِّقَه 709 00:58:07,738 --> 00:58:10,824 لا يُمْكِنُ أن تَقْتُلَ و أنت مُرْتَدِياً دبوس رمز السلام على صدرك 710 00:58:13,077 --> 00:58:14,995 أنا أَسْتَأْذِنُكَ للذهاب مع جوكر 711 00:58:15,913 --> 00:58:17,081 طلبك مُجَاب 712 00:58:18,123 --> 00:58:20,501 أنا أُطَالِبُ بعدم إرسال رافتر مان معي 713 00:58:21,210 --> 00:58:22,419 أما زِلْتَ هنا ؟ 714 00:58:23,379 --> 00:58:26,382 اختفي بسرعة و خذ معك رافتر مان 715 00:58:27,258 --> 00:58:28,509 أنت مسؤولٌ عنه 716 00:59:12,219 --> 00:59:13,679 فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم 717 00:59:32,990 --> 00:59:34,700 فَلْنَقْتُلُ بعضاً منهم يا عزيزتي 718 00:59:44,460 --> 00:59:46,170 لقد أَصَبْتُكَ أيها اللعين 719 00:59:51,425 --> 00:59:54,345 أي فيتنامي يعدو فهو عدو فييت كونج 720 00:59:55,137 --> 00:59:57,181 و أي شخص منهم يقف مكانه 721 00:59:57,973 --> 01:00:00,059 فهو عدو فييت كونج مُهَذَّب 722 01:00:02,770 --> 01:00:05,689 عليكم أن تكتبوا مقالة عني 723 01:00:07,483 --> 01:00:10,194 لماذا يجب أن نكتب عنك مقالة ؟ 724 01:00:10,945 --> 01:00:12,780 لأني قاتلٌ فائق المهارة 725 01:00:13,239 --> 01:00:14,865 و هذا ليس بكذب 726 01:00:15,574 --> 01:00:19,495 لقد قتلت 157 جندياً فيتنامياً 727 01:00:20,204 --> 01:00:22,122 و 50 جاموساً بحرياً أيضاً 728 01:00:23,123 --> 01:00:24,583 كل هذا مُدَوَنٌ رسمياً 729 01:00:26,085 --> 01:00:28,629 هل قَتَلْتَ أيَ نساءِ أو أطفال ؟ 730 01:00:29,463 --> 01:00:30,756 في بعض الأحيان 731 01:00:32,132 --> 01:00:34,843 كيف يُمْكِنُكَ قتل النساء و الأطفال ؟ 732 01:00:36,470 --> 01:00:37,554 أمرٌ سهل 733 01:00:37,846 --> 01:00:40,266 كل ما في الأمر هو ألا تُطِيلَ التَصْويب عليهم 734 01:00:41,934 --> 01:00:43,227 أليست الحرب بجحيم ؟ 735 01:01:20,472 --> 01:01:22,516 نُرِيدُ الوصول لوحدة المواجهة 736 01:01:22,725 --> 01:01:24,393 آخر الطريق ، الكتيبة الثانية 737 01:01:24,476 --> 01:01:26,270 عظيم ، شكراً لك 738 01:01:55,341 --> 01:01:58,469 نَحْنُ نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية بالفوج الخامس 739 01:01:58,552 --> 01:02:00,137 لَدَيَّ صديق اسمه كاوبوي 740 01:02:00,220 --> 01:02:01,639 هل أنتم من الكتيبة الأولى ؟ 741 01:02:01,722 --> 01:02:04,934 كلا يا سيدي ، نحن صحفيان من جريدة "النجوم والشرائط" 742 01:02:06,227 --> 01:02:07,978 أنا قائد فصيلة الكاوبوي 743 01:02:08,437 --> 01:02:10,856 ستجده في آخر الطريق عند منطقة الفصيلة 744 01:02:11,232 --> 01:02:12,733 أيُمْكِنُنَا السير معك يا سيدي ؟ 745 01:02:12,816 --> 01:02:14,526 بالطبع ، مرحباً بكم 746 01:02:15,194 --> 01:02:17,947 اسمي شينوسكي ، ولتر شينوسكي 747 01:02:18,656 --> 01:02:20,824 يُطْلِقُونَ عَلَيَّ لقب "سيد تسجيل الأهداف" 748 01:02:21,033 --> 01:02:23,285 كُنْتُ ألعَبُ كرة القدم في فريق نوتردام 749 01:02:24,787 --> 01:02:26,997 هل أنت هنا لتجعل من كاوبوي رجلاً مشهوراً ؟ 750 01:02:27,081 --> 01:02:28,791 هذا أمر مستحيل يا سيدي 751 01:02:28,916 --> 01:02:32,419 إذا كُنْتَ قد حضرت بحثاً عن موضوع لمقالة فاعتبر نفسك محظوظاً 752 01:02:33,254 --> 01:02:36,006 فنَحْنُ في حالة تَأهُّبٍ قصوى و نترقب هُجوماً مُكَثَّفَاً 753 01:02:36,632 --> 01:02:38,801 عظيم ، هل سلاح المُشَاة مُسْتَعِدٌ للقتال ؟ 754 01:02:39,510 --> 01:02:41,178 العدو عَبَّأَ كُلَ خنادق دفاعه الأمامية 755 01:02:41,262 --> 01:02:45,683 فصيلة مِن كتيبتنا تقوم بتفتيش البر الآخر من النهر منزلاً منزلاً 756 01:02:46,267 --> 01:02:50,563 قوات الفييت كونج المعادية غايةٌ في التنظيم لكننا ما زِلنا نَقْتُلُ العديدَ مِنْهُم 757 01:02:50,771 --> 01:02:54,608 لقد سَمِعْنَا أن قوات الفييت كونج أعْدَمَتْ العديد من المواطنين الفيتناميين 758 01:02:55,276 --> 01:02:56,527 هذا صحيح 759 01:02:56,902 --> 01:03:00,781 لقد رأيت العديد من الجثث على بُعد نصف كيلو متر على هذا البر من القناة 760 01:03:00,864 --> 01:03:01,824 هل يُمْكِنُكَ أن تصطحبني للمكان ؟ 761 01:03:07,288 --> 01:03:08,664 وُلِدّتُ لأَقْتُل 762 01:03:29,935 --> 01:03:32,146 جُثَثُ الموتى كانت مغطاة بالجير الحي 763 01:03:34,189 --> 01:03:35,983 الموتى يعلمون شيئاً واحداً فقط 764 01:03:37,651 --> 01:03:39,570 هو أن الحياة أفضل من الموت 765 01:03:50,706 --> 01:03:53,584 لقد أحصيتهم 20 هل هذا هو عدد الجثث الرسمي يا سيدي ؟ 766 01:03:54,335 --> 01:03:55,669 مِن أي وحدة أنت ؟ 767 01:03:55,753 --> 01:03:57,963 نحن من مجلة " النجوم و الأشرطة " 768 01:03:59,089 --> 01:04:01,926 أنا الرقيب جوكر و هذا هو المُصور رافتر مان 769 01:04:02,635 --> 01:04:05,220 أنا المُلازِم كليفز مِن هارت فوردكونا تكيت 770 01:04:05,304 --> 01:04:06,931 ألدَيْكَ حَصْرٌ لعدد القتلى يا سيدي ؟ 771 01:04:07,014 --> 01:04:08,015 عشرون 772 01:04:08,515 --> 01:04:10,100 كيف حدث هذا يا سيدي ؟ 773 01:04:10,976 --> 01:04:14,438 لقد جاءت قوات الجيش الشمالي بقائمة اسماء مواطنين فيتناميين : 774 01:04:14,855 --> 01:04:18,609 مسؤولين بالحكومة ، ضُبَّاطُ شرطة ، ضُباط نظاميين ، مدرسون 775 01:04:19,693 --> 01:04:24,406 و طلبوا منهم في غاية الأدب أن يذهبوا إليهم في اليوم التالي لِتَلَقّي محاضرة إعداد سياسي 776 01:04:25,616 --> 01:04:27,660 كل مَن ذهب هناك عُثِرَ عليه مقتولاً 777 01:04:28,077 --> 01:04:29,787 لقد دُفِنَ بعضهم أحياء 778 01:04:35,751 --> 01:04:38,420 ما هذا الدبوس المُعَلَّق على سُتْرَتِك أيها الجندي ؟ 779 01:04:38,879 --> 01:04:40,047 رمز للسلام يا سيدي 780 01:04:40,130 --> 01:04:42,675 - مِن أين حصلت عليه ؟ - لا أتذكر يا سيدي 781 01:04:43,133 --> 01:04:44,843 و ما المكتوب على خوذتك ؟ 782 01:04:45,219 --> 01:04:46,887 " وُلِدّتُ لأَقْتُل " يا سيدي 783 01:04:46,971 --> 01:04:49,848 تضع كلمة " وُلِدّتُ لأَقْتُل " على خوذتك و ترتدي دبوس رمز السلام 784 01:04:49,932 --> 01:04:51,892 هل هذا نوع من المزاح المُخْتَل ؟ 785 01:04:53,227 --> 01:04:54,645 ما معنى ذلك إذاً ؟ 786 01:04:55,271 --> 01:04:58,190 - لا أعرف يا سيدي - أنت لا تعرف الكثير 787 01:04:58,274 --> 01:05:01,569 ضع عقلك في رأسك و أَوْضِح اِنْتِمَاءَكَ و إلا سيكون عقابي لك صارماً 788 01:05:02,570 --> 01:05:05,698 أجب عن سؤالي و إلا سأعرضك على مُحَاكمة عسكرية قبل قائدك 789 01:05:06,323 --> 01:05:09,326 كنت أُعَبِّرُ عن إزدواجية المبدأ في الإنسان يا سيدي 790 01:05:10,202 --> 01:05:12,871 نظرية كارل جونج في إزدواجية الشخصية يا سيدي 791 01:05:14,248 --> 01:05:16,500 - و مع أي جانب أنت ؟ - وطننا يا سيدي 792 01:05:16,584 --> 01:05:18,335 - ألا تُحِبُ وطنك ؟ - أجل يا سيدي 793 01:05:18,419 --> 01:05:22,673 امْتَثِل لمبادئ الجيش إذاً ، انضم للفرقة التي هي سلاحك لنتقدم للأمام إلى نصر عظيم 794 01:05:23,882 --> 01:05:27,928 أنا أطلب من قواتي الطاعة التامة لأوامري و كأنهم يطيعون فروض الله 795 01:05:28,637 --> 01:05:31,724 نحن نساعد الفيتناميين ، لأن بداخل كل واحد منهم ... 796 01:05:31,807 --> 01:05:34,059 رغبة دفينة مُلِحّة ليكون مواطن أمريكي 797 01:05:34,685 --> 01:05:36,437 إنما الحياة شقاء يا بُني 798 01:05:36,604 --> 01:05:39,315 علينا أن نبقى أشِداء متماسكين حتى يَعُمَّ السلام في كل مكان 799 01:05:53,078 --> 01:05:55,539 نبحث عن الفصيلة الأولى بالكتيبة الثانية للفوج الخامس 800 01:05:55,623 --> 01:05:56,832 خلف المبنى 801 01:06:06,091 --> 01:06:08,260 - أين الفصيلة الأولى ؟ - من هنا 802 01:06:32,826 --> 01:06:34,119 يا راعي البقر 803 01:06:38,999 --> 01:06:40,209 أنا لا أُصَدِق 804 01:06:47,758 --> 01:06:51,887 كُنْتُ أُفَضِلُ ألا أراك مرة أُخرى أيها اللعين 805 01:06:53,222 --> 01:06:54,515 كيف حالك ؟ 806 01:06:54,932 --> 01:06:58,852 أنا في انتظار العودة للمدينة حيث متجر المشتريات الحربي 807 01:06:58,978 --> 01:07:00,479 لماذا تريد العودة ؟ 808 01:07:00,646 --> 01:07:02,314 هنا أو هناك لن يتغير شيء 809 01:07:02,398 --> 01:07:04,108 - أخبار النساء ؟ - أريد أختك 810 01:07:04,191 --> 01:07:07,945 أحسنت ، لأن أختي أفضل من والدتي مع أن والدتي ليست قبيحة على الإطلاق 811 01:07:08,988 --> 01:07:10,990 أنتم أيها الخنازير ، استمعوا 812 01:07:11,699 --> 01:07:14,785 هذا صديقٌ لي من أيام مُعَسْكَر الجزبرة و هذا هو 813 01:07:17,162 --> 01:07:20,291 إنهم من مجلة " النجوم و الشرائط " ستصبحون مشاهير 814 01:07:21,625 --> 01:07:25,379 و نحن فرقة الخنازير نحن قَتَلَة و مُحَطْمِي قلوب البشر 815 01:07:26,380 --> 01:07:29,008 فنحن نثقب أجسادهم بطلقاتنا و نَمْلَؤُهَا برصاصنا 816 01:07:34,388 --> 01:07:36,140 هل أنت مصور ؟ 817 01:07:38,684 --> 01:07:40,519 كلا ، أنا مُرَاسِلٌ حربي 818 01:07:42,146 --> 01:07:44,064 و هل رأيت أي قتال ؟ 819 01:07:47,318 --> 01:07:49,528 لقد رأيت بعضه في التلفزبون 820 01:07:54,074 --> 01:07:55,910 أنت مُهَرِجٌ مُضْحِكٌ فعلاً 821 01:07:58,078 --> 01:07:59,997 لذلك يُطْلِقُون عَلَيَّ لقب الجوكر 822 01:08:02,082 --> 01:08:03,751 إذاً لَدَيَّ نُكْتَةٌ لك 823 01:08:04,752 --> 01:08:07,046 ماذا لو فَتَحْتُ لك فجوة جديدة في جسدك ؟ 824 01:08:11,175 --> 01:08:12,927 سأقول لك أيها المستكشف ... 825 01:08:13,260 --> 01:08:17,640 ستفعل ذلك بعد أن تأكل الفول السوداني المُتَبَقِي من مُخَلَّفاتي 826 01:08:24,063 --> 01:08:25,856 أنت تتحدث وكأنك رجلٌ قوي 827 01:08:27,107 --> 01:08:28,734 فهل تتصرف كذلك أيضاً ؟ 828 01:08:34,323 --> 01:08:36,033 لن تُصَدِقَ ما سأقوله لك 829 01:08:36,242 --> 01:08:40,287 لكن أثناء القتال ، هذا الحيوان الفظ هو أرْحَمُنا و ألْطَفُنا جميعاً 830 01:08:41,455 --> 01:08:45,125 كل ما يحتاجه هو أن تتساقط القنابل فوق رأسه حتى آخر يومٍ في حياته 831 01:08:53,592 --> 01:08:57,012 عليه أن يَحْمِدَ الله لأني لست بعافيتي أليس كذلك أيها الأسود ؟ 832 01:08:58,055 --> 01:08:59,640 أنت على حق يا حيوان 833 01:09:01,016 --> 01:09:02,393 أيها المُصور 834 01:09:04,311 --> 01:09:06,146 أتُرِيْدُ أن تَلْتَقِطَ صورةً جيدة ؟ 835 01:09:09,483 --> 01:09:10,651 الْتَقِط هذه 836 01:09:19,827 --> 01:09:21,495 هذا صديقي 837 01:09:32,214 --> 01:09:33,591 و هذه هي حفلته 838 01:09:34,508 --> 01:09:36,010 فهو ضَيْفُ شَرَفٍ علينا 839 01:09:37,595 --> 01:09:39,430 اليوم هو عِيدُ ميلاده 840 01:09:40,848 --> 01:09:42,892 كل عام و أنت بخيرٍ أيها اللآسيوي 841 01:09:44,685 --> 01:09:46,395 لن ننسى هذا اليوم أبداً 842 01:09:47,354 --> 01:09:51,317 اليوم الذي حَضَرْتُ فيه لمدينة هيو و بَدَأْتُ مُحاربة مليون من جيش الفييت كونج 843 01:09:53,027 --> 01:09:55,362 حقيقةً أنا أُحِبُ هؤلاء الشيوعيين السفلة 844 01:09:56,864 --> 01:09:59,950 جنود العدو هؤلاء هم أَقْسَّى من أشد ضابط صَف مُعَلِّم آسيوي 845 01:10:02,036 --> 01:10:04,288 هذه الأيام التي نعيشها هي حقاً عظيمة 846 01:10:06,123 --> 01:10:09,251 فنحن رجال جيش أقوياء جبابرة نُعَرْبِدُ في البلاد بأسلحتنا 847 01:10:10,961 --> 01:10:12,922 هؤلاء القوم قُتِلُوا اليوم 848 01:10:13,756 --> 01:10:16,050 هؤلاء هم أفضل الناس الذين يُمْكِنُنَا مقابلتهم 849 01:10:18,594 --> 01:10:22,806 عندما نعود لعالمنا الطبيعي ، سوف نفتقد قوماً يستحقون القَتْلَ مثل هؤلاء الجنود 850 01:11:59,612 --> 01:12:02,239 دلتا 6 الحالي ، هذا هو مرفي جول 851 01:12:11,832 --> 01:12:14,543 نحن نُهَاجَمُ من الأمام بنيرانٍ مُعَادية من القرية 852 01:12:15,002 --> 01:12:16,670 لقد سَقَطَ المُلازِم 853 01:12:16,754 --> 01:12:19,506 سوف نتوقف و نستطلع الموقع أمامنا 854 01:12:25,137 --> 01:12:27,264 فريق لوثاج ، استمعوا 855 01:12:28,349 --> 01:12:30,184 سوف نتقدم باتجاه هذين الطريقين 856 01:12:30,267 --> 01:12:32,811 و أُرِيْدُ من الفريق الثالث أن يَسْلُكَ هذا الطريق 857 01:12:33,187 --> 01:12:36,106 الفريق الأول و الثاني من خلفي سنتقدم بهذا الطريق 858 01:12:37,483 --> 01:12:39,401 هيا بنا ، فَلنُنْهِي هذه المُهِمَّة 859 01:17:07,628 --> 01:17:10,464 هل هذا أنت يا جون واين ؟ هل هذا أنا ؟ 860 01:17:10,798 --> 01:17:13,801 ابدأ بالتصوير هذه هي فيتنام 861 01:17:14,134 --> 01:17:16,220 لو قام جوكر بدور جون واين فسأكون حصانه 862 01:17:16,303 --> 01:17:19,098 - لو أن مسرحية الروك حقيقة - فسأكون أنا مارجريت ! 863 01:17:19,181 --> 01:17:21,183 الرجل الحيوان سيقوم بدور جاموس سربع 864 01:17:21,267 --> 01:17:23,894 - أنا سأكون الجنرال كاستر - مَنْ سيكون الهندي ؟ 865 01:17:23,978 --> 01:17:26,522 الآسيويون سيقومون بدور الهنود 866 01:18:05,144 --> 01:18:06,937 أنتما عائدان لبيتكما الآن 867 01:18:11,150 --> 01:18:12,610 دائماً على عهدكما 868 01:18:15,946 --> 01:18:17,990 نحن مشاة بحرية قاسيين يا سيدي 869 01:18:21,911 --> 01:18:23,537 اذهبا بسلام يا أصدقاء 870 01:18:28,167 --> 01:18:29,877 أُفَضِّلُ أن تَمُوتَا بدلاً مِنّي 871 01:18:33,964 --> 01:18:36,050 على الأقل ، لقد ماتا في سبيل قضية 872 01:18:37,426 --> 01:18:38,969 و ما هي تلك القضية ؟ 873 01:18:41,222 --> 01:18:42,223 الحُرِّية 874 01:18:43,557 --> 01:18:45,935 عليك أن تُغَيِّرَ نَمَطَ تفكيرك أيها المستجد 875 01:18:48,270 --> 01:18:50,940 هل تَظُنُ أننا نقتل الفيتناميين مِن أجل الحرية ؟ 876 01:18:52,066 --> 01:18:53,901 هذه تُسَمَّى مذبحة 877 01:18:55,569 --> 01:18:58,155 إذا كان يجب عَلَيَّ أن ألْقَى حتفي لمجرد كلمة 878 01:19:00,241 --> 01:19:02,243 فلتكن "المرأة" هي تلك الكلمة 879 01:19:05,913 --> 01:19:08,082 يالها من مأساة لمجرد نزوة طائشة 880 01:19:09,541 --> 01:19:12,127 كان من المفترض أن يعود للوطن للعلاج 881 01:19:14,505 --> 01:19:15,923 و لماذا ؟ 882 01:19:18,676 --> 01:19:21,262 لأنه كان يمارس الشذوذ الجنسي لعشر مراتٍ يومياً 883 01:19:23,305 --> 01:19:26,058 هذا حقيقي ... على الأقل عشر مرات بومياً 884 01:19:28,602 --> 01:19:32,940 الأسبوع الماضي كان قد أُرْسِلَ لمدينة داناتج ليكشف عليه طَبِيبٌ نَفْسِيٌ 885 01:19:34,441 --> 01:19:37,486 فمارس الشذوذ الجنسي حتى و هو في غرفة الانتظار 886 01:19:38,988 --> 01:19:40,739 فَنَالَ المُعَافَاة من الخدمة 887 01:19:42,324 --> 01:19:44,994 كان في اتنتظار أوراق إعفائه لتأتي من الوحدة 888 01:19:48,163 --> 01:19:49,206 مستعد ؟ 889 01:19:49,456 --> 01:19:50,666 أَدِر الفيلم 890 01:19:52,585 --> 01:19:54,795 مقابلات بمدينة هيو ... شريط 43 891 01:19:58,966 --> 01:20:02,261 هذه مدينة رئيسية في المنطقة لذلك علينا الهجوم 892 01:20:03,137 --> 01:20:05,055 بالدبابات من خلال الشوارع 893 01:20:05,431 --> 01:20:07,349 يُرسلوننا على شكل فرق أولاً 894 01:20:07,433 --> 01:20:10,311 للتَأَكُد من أن المكان آمن من 895 01:20:12,313 --> 01:20:15,316 الفيتناميين حاملي هاونات طراز بي - 40 المضادة للدبابات 896 01:20:15,399 --> 01:20:20,029 ثم ندخل بالدبابات و باختصار ... نقلب المكان إلى جحيم 897 01:20:21,447 --> 01:20:23,908 في مدينة هيو 898 01:20:25,075 --> 01:20:26,785 فَهِمْنَا أنها حَرْبُ حقيقية 899 01:20:29,288 --> 01:20:33,751 كما كُنْتُ أظن كما تخيلت كيف ستكون الحرب على أرض الواقع 900 01:20:36,170 --> 01:20:37,713 هذا هو العدو و عليك أن تقتله 901 01:20:38,923 --> 01:20:41,634 ليس هُنَاكَ أدنى شك نحن أفضل الجيوش على الإطلاق 902 01:20:42,176 --> 01:20:46,555 كل ما يُقَالُ عن القوات الجوية هراء فعندما تسووء الأمور في الميدان من يستدعون ؟ 903 01:20:46,805 --> 01:20:49,141 يستدعون قوات مشاة البحرية فهي بمثابة آلة الحرب 904 01:20:50,517 --> 01:20:53,103 هل على أمريكا أن تبقى في فيتنام ؟ 905 01:20:54,021 --> 01:20:57,066 لست أدري ... أنا على يقين بشيء ... هو أنني أنتمي لفيتنام 906 01:20:58,234 --> 01:21:00,194 أَتَذْكُرَ ما قاله الرئيس جونسون ؟ 907 01:21:01,862 --> 01:21:03,614 " أنا لن أُرْسِلَ ... 908 01:21:04,031 --> 01:21:07,952 ... نخبة الشباب الأمريكي مسافة 10.000 كيلومتراً بعيداً عن وطنهم ... 909 01:21:08,035 --> 01:21:11,288 ... للقيام بواحب يُمْكِنُ للشباب الآسيوي أن بقوم به بنفسه " 910 01:21:14,083 --> 01:21:15,542 أنا شخصياً أَعْتَقِدُ ... 911 01:21:16,377 --> 01:21:18,712 بأنهم لا بُريدون التَوَرُطَّ في هذه الحرب 912 01:21:19,797 --> 01:21:21,382 أنا أعتقد أنهم .. 913 01:21:22,883 --> 01:21:27,221 سَلَبُوا مِنَّا حُريتنا ليعطوها للفيتناميين لكنهم لا يريدونها 914 01:21:28,264 --> 01:21:30,266 فهم يُفَضِّلُونَ الحياة على الحرية 915 01:21:30,558 --> 01:21:32,101 يالهم من بوساء أغبياء 916 01:21:33,727 --> 01:21:36,647 القوم الذين نُقَاتِلَهُم هم حقاً 917 01:21:37,439 --> 01:21:39,733 قومٌ ذوي بأسٍ شديد ... و حقيقة لست ... 918 01:21:41,569 --> 01:21:43,279 أنا لا أشعر بالأمان مع ... 919 01:21:43,821 --> 01:21:46,991 هؤلاء الآخرين الذين من المفترض أن يكونوا في صَفِّنَا 920 01:21:48,158 --> 01:21:49,910 ثم تجدهم يلجأون لجانب العدو 921 01:21:54,707 --> 01:21:58,210 نحن نموت من أجل هذا الشعب و هم لا يُقَدِّرُونَ ما نَفْعَلُه من أجلهم 922 01:21:59,837 --> 01:22:02,214 إنهم يعتبرون هذه الحرب كسيناريو مُضْحِك 923 01:22:02,423 --> 01:22:04,008 لو أَرَدْتَّ مَعْرِفَةَ رأيي 924 01:22:04,925 --> 01:22:06,844 نحن نُطْلِقُ النار على العدو الخاطئ 925 01:22:07,303 --> 01:22:10,472 هذا يعتمد على الحالة أنا هنا لالتقاط الصور الميدانية 926 01:22:11,098 --> 01:22:13,893 لكن إذا ما اشْتَدَّ القتال فأنا جندي مُقَاتِل مثل الآخرين 927 01:22:15,686 --> 01:22:18,355 ماذا تعتقد أن تكون نتيجة تدخل أمريكا في هذه الحرب ؟ 928 01:22:18,606 --> 01:22:19,940 أعتقد أن علينا النصر فيها 929 01:22:21,025 --> 01:22:22,443 أنا أكره فيتنام 930 01:22:23,193 --> 01:22:26,739 ليس هناك حصاناً واحداً في هذه البلد 931 01:22:27,740 --> 01:22:30,200 لا بُدَّ أن هُنَاكَ ثمة شيء غير طبيعي في هذا 932 01:22:31,785 --> 01:22:33,871 ربما إذا أرسلت الحكومة قوات أخرى 933 01:22:33,954 --> 01:22:36,999 و إذا قُصِفَتْ فيتنام الشمالية قصفاً مبرحاً ربما يستسلموا 934 01:22:38,626 --> 01:22:41,045 كُنْتُ أُرِيدُ رؤية فيتنام بسحرها الشرقي 935 01:22:41,503 --> 01:22:43,213 جوهرة جنوب شرق آسيا 936 01:22:44,215 --> 01:22:45,424 كنت أودُ مُقَابَلَةُ ... 937 01:22:45,507 --> 01:22:49,720 إناس مختلفين ذوي حضارات و ثقافات عتيقة ... ثم أقوم بقتلهم 938 01:22:51,013 --> 01:22:54,934 وَدِدِتُ دائماً أن أَكُونَ أولَ صبي في شارعنا يقوم بالقتل 939 01:23:20,084 --> 01:23:22,336 صباح الخير أيتها التلميذة 940 01:23:22,962 --> 01:23:25,005 أنا تلميذٌ صغيرٌ أيضاً 941 01:23:27,675 --> 01:23:30,803 - ماذا لديك هنا ؟ - هل تريدون فتاة ساحرة للمتعة ؟ 942 01:23:32,221 --> 01:23:34,848 هل هناك من يُرِيدُ أكثر الفتيات جاذبيةً للمتعة ؟ 943 01:23:35,182 --> 01:23:37,476 أنا في غاية الشغف لامرأة 944 01:23:37,560 --> 01:23:38,602 أنا أريد أن أَتَسَلَّى 945 01:23:38,686 --> 01:23:43,524 كل ما تريدونه و ما تطلبونه منها ستفعله لكم لأطول وقت ممكن 946 01:23:43,774 --> 01:23:46,318 كل ما نطلبه منها ؟ حسناً ! 947 01:23:46,652 --> 01:23:47,820 كم التسعيرة يا زعيم ؟ 948 01:23:47,903 --> 01:23:49,321 15 دولاراً للواحد 949 01:23:52,449 --> 01:23:54,410 15 دولاراً مبلغ كبير 950 01:23:55,369 --> 01:23:56,787 5 دولارات للواحد 951 01:23:56,870 --> 01:23:58,622 لا يُمْكَن .. فهي فتاة مُحَنَّكة 952 01:23:58,747 --> 01:24:00,958 ستمضي معكم وقتاً طويلاً ... 10 دولارات 953 01:24:01,292 --> 01:24:02,293 5 دولارات 954 01:24:02,376 --> 01:24:03,586 بل 10 دولارات 955 01:24:03,961 --> 01:24:06,046 سَأُبَادِلُكَ ببنادق الجيش الفيتنامي 956 01:24:06,255 --> 01:24:08,883 لم تُطْلَق منهم رصاصة واحدة لقد تركوهم هاربين 957 01:24:10,050 --> 01:24:12,011 حسناً ... فَلْيَكُن أعطني 5 دولارات 958 01:24:15,764 --> 01:24:17,349 فلنبدأ الحفلة 959 01:24:22,396 --> 01:24:23,939 ماذا هناك يا زعيم ؟ 960 01:24:24,189 --> 01:24:26,233 تقول أنها لن تذهب معك 961 01:24:26,400 --> 01:24:27,985 و لماذا عليك اللعنة ؟ 962 01:24:28,110 --> 01:24:30,279 تقول أنها تَخَافُ كثيراً من المُلَونين 963 01:24:32,323 --> 01:24:35,993 يريد أن بقول أنكم أيها السود لديكم قدرات غير عادية 964 01:24:43,208 --> 01:24:46,337 يبدو أن تلك الفتاة تتمتع بمزايا و صفات غير عادية 965 01:24:47,129 --> 01:24:49,089 إنها خائفة من قُدُرَاتي الجنسية 966 01:24:50,216 --> 01:24:51,717 اسمحي لي يا سيدتي 967 01:24:52,718 --> 01:24:56,305 لَدَيَّ بضاعة ممتازة هنا 968 01:24:56,430 --> 01:24:59,099 إنه ثعبان أسود من ولاية ألأباما 969 01:24:59,725 --> 01:25:01,602 لكنه ليس بهذه الضخامة 970 01:25:03,145 --> 01:25:04,480 فليكن ... موافقة 971 01:25:11,445 --> 01:25:13,781 - لقد جاء دوري - سأذهب أنا أولاً 972 01:25:13,906 --> 01:25:17,368 ابتعد أيها الأبيض اللعين لا تنحشر بين كلب و قطعة اللحم التي في فمه 973 01:25:17,451 --> 01:25:20,788 يجب على كل السود أن يُشْنَقُوا و يُعَلَّقُوا 974 01:25:24,208 --> 01:25:27,503 لن أَتَغَيّب كثيراً سأتغاضى عن المُقَدِمَات 975 01:25:28,254 --> 01:25:30,506 - لن أذهب معها بعدك أيها الوقح - اذهب للجحيم 976 01:26:03,998 --> 01:26:06,333 المُخابرات أرْسَلَتْ تقريراً يُفِيدُ ... 977 01:26:06,500 --> 01:26:10,087 بأن قوات العدو قد انسحبت من منطقتنا خلال الليل ... 978 01:26:10,170 --> 01:26:12,840 لتعزز مواقعها على الضفة الأُخرى من نهر برفيوم 979 01:26:13,340 --> 01:26:17,136 و قد تَلَقْت فرقتنا الأمر بالاستطلاع للتأكد من صحة التقرير 980 01:26:49,168 --> 01:26:51,921 اتجهوا ناظرين للأمام و متخذين غطاءً هيا 981 01:27:15,569 --> 01:27:17,363 لن يعيش 982 01:27:28,499 --> 01:27:30,751 وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي 983 01:27:33,212 --> 01:27:35,589 وحدة رقم واحد ... هذا كاو بوي ينادي 984 01:27:39,218 --> 01:27:40,928 ميرفي .. أنا كاو بوي معك 985 01:27:41,470 --> 01:27:43,764 كريزي أُصِيبَ بواسطة لَغَم 986 01:27:45,975 --> 01:27:47,142 انتظر معي 987 01:27:50,062 --> 01:27:54,900 تَوَلََّى أنت قيادة المجموعة و استمر في مهمة الاستطلاع 988 01:27:55,234 --> 01:27:57,820 اتَصِل عندما تَصِل إلى منطقة التفتيش المقبلة ... حَوِّل ... 989 01:27:57,903 --> 01:27:59,530 ... حَوِّل ... لقد فهمتك 990 01:28:06,996 --> 01:28:08,789 من الآن فصاعداً أنا قَائِدُ المجموعة 991 01:28:11,875 --> 01:28:13,919 سأتْبَعُكَ أينما ذَهَبْتَ أيها اللعين 992 01:28:17,715 --> 01:28:18,841 لقد مات 993 01:29:08,641 --> 01:29:09,767 ما الأمر ؟ 994 01:29:10,309 --> 01:29:12,811 لقد أخطأنا عند آخر نقطة تفتيش 995 01:29:13,729 --> 01:29:15,397 انظر و أخبرني برأيك 996 01:29:18,317 --> 01:29:20,277 أَعْتَقِدُ أننا هُنا 997 01:29:21,862 --> 01:29:23,864 و كان علينا أن نكون هُناك 998 01:29:26,367 --> 01:29:27,451 نحن هنا ؟ 999 01:29:28,661 --> 01:29:30,287 و علينا أن نكون هناك ؟ 1000 01:29:45,094 --> 01:29:46,303 ماذا ترى إذاً ؟ 1001 01:29:48,389 --> 01:29:50,432 أعْتَقِدُ أنه ينبغي علينا تغيير مسارنا 1002 01:30:07,283 --> 01:30:08,826 فليكن ... سَنُغَيِرُ مسارنا 1003 01:30:19,962 --> 01:30:21,171 ماذا بالأمر ؟ 1004 01:30:21,672 --> 01:30:23,173 سَنُغَيِرُ من مسارنا 1005 01:30:24,383 --> 01:30:25,634 هل ضَلَلْنا الطريق ؟ 1006 01:30:25,718 --> 01:30:27,678 اخرس يا جوكر 1007 01:30:29,138 --> 01:30:30,598 و الآن استمعوا 1008 01:30:31,432 --> 01:30:32,933 هل تسمعونني جميعاً ؟ 1009 01:30:33,684 --> 01:30:35,144 سوف نُغَيِّرُ مسارنا 1010 01:30:35,728 --> 01:30:37,396 سوف نذهب في هذا الاتجاه 1011 01:30:37,646 --> 01:30:40,232 سوف يذهب إيتبولز ليتحسس لنا الطريق للدخول 1012 01:30:41,317 --> 01:30:42,359 أفهمتم ؟ 1013 01:30:44,445 --> 01:30:46,447 هيا يا إيتبولز 1014 01:30:47,990 --> 01:30:49,742 السود دائماً في المقدمة 1015 01:32:08,696 --> 01:32:10,197 أوقفوا إطلاق النار 1016 01:32:10,281 --> 01:32:12,199 أوقفوا إطلاق النار بحق السماء 1017 01:32:12,283 --> 01:32:14,618 اهدؤوا أرجوكم أوقفوا إطلاق النار 1018 01:32:17,997 --> 01:32:21,834 أنصتوا .. هل رأى أحدٌ منكم قناصاً هناك ؟ هل رأى أحدٌ منكم أي شيء ؟ 1019 01:32:24,169 --> 01:32:25,296 كلا 1020 01:32:25,379 --> 01:32:28,215 احتفظوا بذخيرتكم لا تطلقوا النار حتى آمركم بذلك 1021 01:32:31,594 --> 01:32:33,846 كلا ... لا تطلقوا النار ... توقفوا 1022 01:32:34,221 --> 01:32:35,973 أنيمال ... أوقف ضرب النار 1023 01:32:36,056 --> 01:32:37,725 إنه الرقيب ميرفي 1024 01:32:38,434 --> 01:32:39,935 كاو بوي معك ... حَوِّل ... 1025 01:32:40,060 --> 01:32:43,230 أنا ميرفي ... ما هو وضعك الحالي ؟ ... حَوِّل ... 1026 01:32:43,731 --> 01:32:45,774 نحن تحت وطْأة نيران قناص 1027 01:32:46,150 --> 01:32:47,484 لقد أُصِيبَ إيتبولز 1028 01:32:47,568 --> 01:32:50,404 نحن على بُعْد نصف كيلو شمال نقطة التفتيش رقم 4 1029 01:32:50,738 --> 01:32:54,241 احتمال وجود قوات قوية للعدو أمامنا 1030 01:32:54,575 --> 01:32:57,077 نَطْلُبُ التَعْزِيز بدبابة على الفَوْر ... حَوِّل ... 1031 01:32:58,412 --> 01:33:00,039 مفهوم ... حَوِّل ... 1032 01:33:00,122 --> 01:33:02,416 سأرى ما يمكنني فَعْلُهُ ... حَوِّل ... 1033 01:33:05,252 --> 01:33:06,420 ابْقَ قريباً 1034 01:33:08,255 --> 01:33:12,051 استمعوا إِلّيَّ .. أعتقد أن أمامنا كَمِيناً مُعَدّ 1035 01:33:12,468 --> 01:33:15,804 مِنْ المُحْتَمَل أن تكون هناك قوات كثيفة للعدو في تلك المباني 1036 01:33:16,222 --> 01:33:18,182 لقد طَلَبْتُ دباباتٍ للتعزيز 1037 01:33:18,265 --> 01:33:19,892 سنبقى هنا في مكاننا 1038 01:33:20,100 --> 01:33:22,937 لكن سنراقب الوضع جيداً لو أطلقوا النار علينا ... 1039 01:33:23,103 --> 01:33:25,105 علينا أن ننسحب بسرعة 1040 01:33:26,607 --> 01:33:29,360 اللعنة عليكم ... قُلَتُ لكم أوقفوا إطلاق النار 1041 01:33:29,610 --> 01:33:31,487 أوقف إطلاق النار 1042 01:33:32,279 --> 01:33:33,697 لا يمكننا تَرَكُهُ هكذا 1043 01:33:33,781 --> 01:33:36,450 سوف نَذْهَبُ لإحضاره عندما تأتي الدبابة 1044 01:33:36,575 --> 01:33:38,953 لقد أُصِيبَ ثلاث مرات ... لن يَتَحَمَّل 1045 01:33:39,411 --> 01:33:43,999 ذلك القناص يريد أن يسحبنا إلى مرماه واحداً تِلْوَ الآخر 1046 01:33:46,961 --> 01:33:49,004 كلا ... عليكم اللعنة 1047 01:33:50,130 --> 01:33:52,132 أوقفوا إطلاق النار بحق السماء 1048 01:33:53,300 --> 01:33:55,261 كُفَّ عن هذا الهراء ... أنا ذَاهِبٌ لإحضاره 1049 01:33:55,344 --> 01:33:57,846 عُدْ إلى مكانك عليك اللعنة 1050 01:34:14,697 --> 01:34:17,157 حسناً ... توقفوا ... لقد وصل إليه 1051 01:34:33,007 --> 01:34:34,592 توقفوا عن ضرب النار 1052 01:34:34,675 --> 01:34:36,260 توقفوا عن ضرب النار 1053 01:34:36,927 --> 01:34:39,263 لا يمكنكم رؤية القَنَّاص 1054 01:34:39,597 --> 01:34:43,058 حافظوا على ذخيرتكم ... لن يُطْلِقَ أحدٌ النار حتى أسمح له بذلك 1055 01:34:49,440 --> 01:34:50,941 أوقفوا إطلاق النار 1056 01:34:51,942 --> 01:34:53,777 ماذا سنفعل الأن بحق السماء ؟ 1057 01:34:55,696 --> 01:34:57,531 اعطني هذا اللاسلكي الملعون 1058 01:35:01,869 --> 01:35:03,787 ميرفي ... كاو بوي يناديك ... حَوِّل ... 1059 01:35:06,373 --> 01:35:10,711 نحن في مأزق حرج ... لقد سَقَطَ منَّا رجلان أهناك أخبار عن الدبابة ؟ ... حَوِّل ... 1060 01:35:12,796 --> 01:35:13,964 آسف يا كاو بوي 1061 01:35:14,048 --> 01:35:16,133 لم نُوَفَّق في توفير دبابة لك حتى الآن 1062 01:35:16,217 --> 01:35:17,927 سوف نُعَاوِدُ الاتصال ... حَوِّل ... 1063 01:35:22,097 --> 01:35:23,766 هذا الأبله الملعون 1064 01:35:24,558 --> 01:35:25,935 حسناً ... استمعوا 1065 01:35:28,562 --> 01:35:30,314 لا يمكننا انتظار الدبابة 1066 01:35:30,814 --> 01:35:32,733 سيهجمون علينا في أي لحظة 1067 01:35:32,816 --> 01:35:35,069 و عندما يهجمون لن يكون لدينا وقت كافٍ 1068 01:35:35,152 --> 01:35:37,655 علينا أن ننسحب الآن ... استعدوا 1069 01:35:38,948 --> 01:35:40,366 انتظر ... مكانك 1070 01:35:41,033 --> 01:35:42,618 لن يَنْسَحِبَ أحدٌ 1071 01:35:42,868 --> 01:35:44,870 هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط 1072 01:35:44,954 --> 01:35:46,121 كُفَّ عن هذا 1073 01:35:46,413 --> 01:35:49,208 أنا الذي أُعْطِي الأوامر و قد أَمَرْتُ بالانسحاب 1074 01:35:49,416 --> 01:35:51,293 و ماذا عن دوك جاي و إيتبولز ؟ 1075 01:35:51,377 --> 01:35:55,130 أنه شيء مُخْزِي ... و لكن لا يمكننا عدم تَقَبُّل هذا الموقف الصعب 1076 01:35:55,297 --> 01:35:57,758 لن نتركهم هناك و ننسحب 1077 01:35:57,883 --> 01:35:59,677 إنهم في عِدَادِ الموتى 1078 01:35:59,969 --> 01:36:01,303 و أنت تَعْلَمُ ذلك 1079 01:36:01,679 --> 01:36:03,847 علينا أن نذهب لإحضارهم 1080 01:36:04,139 --> 01:36:05,432 هيا بنا 1081 01:36:05,558 --> 01:36:07,685 لا تتحرك من مكانك ... هذا أمر 1082 01:36:12,022 --> 01:36:14,900 عليك اللعنة يا كاو بوي ... عليكم اللعنة جميعاً 1083 01:36:18,320 --> 01:36:19,405 اللعنة 1084 01:36:19,488 --> 01:36:21,156 أيها القاتل الأحمق 1085 01:36:21,574 --> 01:36:23,158 أيها الملعون 1086 01:36:44,346 --> 01:36:45,681 أين القَنَّاص ؟ 1087 01:36:49,351 --> 01:36:51,729 دوك ... أين القَنَّاص ؟ 1088 01:37:01,113 --> 01:37:02,156 اللعنة 1089 01:37:04,491 --> 01:37:06,243 اللعنة 1090 01:37:59,838 --> 01:38:02,258 دوك جاي و إيتبولز قد ماتا 1091 01:38:03,968 --> 01:38:06,220 هناك قَنَّاصٌ واحدٌ فقط 1092 01:38:07,846 --> 01:38:10,683 يُمْكِنُكَ أن تتقدم مع المجموعة الطريق إلى هنا آمن 1093 01:38:16,564 --> 01:38:18,148 يا إلهي ... هذا الملعون 1094 01:38:26,156 --> 01:38:29,994 دوز ، ستانت ، دونلون ، روك ، تعالوا معي ... سَنَسْتَطْلِعُ الموقف 1095 01:38:30,828 --> 01:38:33,080 إيْقَ أنت هنا و احْمِ ظُهُورنا 1096 01:38:33,455 --> 01:38:35,499 رُبْما نَعُودُ مَرةً أُخرى يسرعة 1097 01:38:37,251 --> 01:38:39,587 - سوف أْذْهَبُ معك - وأنا قَادِمٌ أيضاً 1098 01:38:41,589 --> 01:38:42,756 هل أنتم مستعدون ؟ 1099 01:38:43,007 --> 01:38:44,216 هيا بنا 1100 01:39:25,633 --> 01:39:27,760 على أعلى المَبْنَّى ... حَولَ الناصية 1101 01:39:47,821 --> 01:39:49,615 اعطني جهاز اللاسلكي 1102 01:39:53,160 --> 01:39:54,870 هنا كاو بوي ينُاَدي ... حَوِّل ... 1103 01:40:06,006 --> 01:40:09,176 يا إلهي ... إن مَرْمَّى القَنَّاص غير معاق تماماً من هذه الفتحة 1104 01:40:23,607 --> 01:40:24,942 هذا الملعون الوقح 1105 01:40:25,025 --> 01:40:26,443 سوف تكون بخير 1106 01:40:26,527 --> 01:40:28,862 لا تكذب عَلَيَّ يا جوكر 1107 01:40:30,364 --> 01:40:32,700 أنا لا أكذب ... فأنت صديقي الوحيد 1108 01:40:40,499 --> 01:40:42,042 تشبث يا رجل ... اصْمُد 1109 01:40:46,380 --> 01:40:47,673 سوف أَتَحَمَّل 1110 01:40:55,472 --> 01:40:56,974 سوف أَصْمِد 1111 01:41:54,990 --> 01:41:56,617 هيا بنا ... لنأخذ بثأرنا 1112 01:42:03,499 --> 01:42:04,583 هيا بنا 1113 01:42:20,349 --> 01:42:22,351 احترس من هذه الفتحة الملعونة 1114 01:42:23,686 --> 01:42:25,396 أَلْقِ بعض قنابل الدخان 1115 01:42:41,537 --> 01:42:42,705 مستعدون ؟ 1116 01:43:24,246 --> 01:43:27,166 دونلون ، روك ... من هناك أنتما الاثنين تعالا معي 1117 01:43:33,088 --> 01:43:35,090 جوكر ... هنا أيها المستجد 1118 01:45:39,840 --> 01:45:42,259 لقد أصبنا القَنَّاصة 1119 01:46:20,339 --> 01:46:21,507 ماذا يحدث ؟ 1120 01:46:23,384 --> 01:46:24,927 لقد أ صبنا القَنَّاصة 1121 01:46:38,107 --> 01:46:39,692 لقد أنقذت حياة جوكر 1122 01:46:40,192 --> 01:46:41,652 لقد أ صبت القَنَّاصة 1123 01:46:42,319 --> 01:46:44,446 لقد دَمَّرْتُهَا 1124 01:46:45,781 --> 01:46:47,491 ألَسْتُ بماهر ؟ 1125 01:46:48,284 --> 01:46:51,245 ألَسْتُ بماهر ؟ ألَسْتُ بقاسي ؟ 1126 01:47:09,930 --> 01:47:11,056 ماذا تقول ؟ 1127 01:47:15,603 --> 01:47:16,729 إنها تصلي 1128 01:47:21,442 --> 01:47:24,028 انتهى وقت إطلاق النار لهذه الفتاة الصينية 1129 01:47:27,656 --> 01:47:29,825 ليس بِمَقْدُورِنا مساعدتها ... إنها تَحْتَضِر 1130 01:47:31,827 --> 01:47:33,412 إنها في عِدَادِ المَوْتَى 1131 01:47:40,836 --> 01:47:42,630 دعونا نخرج من هذا المكان 1132 01:47:47,509 --> 01:47:48,969 و ماذا سَنَفْعَلُ يها ؟ 1133 01:47:53,265 --> 01:47:54,308 اقتلها 1134 01:47:56,185 --> 01:47:57,478 لنتركها تتعفن 1135 01:48:14,328 --> 01:48:16,330 لا يُمْكِنُنَا تركها هنا هكذا 1136 01:48:19,750 --> 01:48:21,293 انصت أيها الملعون 1137 01:48:22,169 --> 01:48:23,504 لقد مات كاو بوي 1138 01:48:24,922 --> 01:48:26,674 لقد فَقَدَّتَ صديقك لِتَوِّك 1139 01:48:28,592 --> 01:48:30,469 أنا المسؤول عن الجماعة الآن 1140 01:48:30,553 --> 01:48:33,764 و أنا آمُرُكَ بأن تَتْرُكَ هذه الفيتنامية هنا لِتَأْكُلها الفئران 1141 01:48:38,561 --> 01:48:40,604 أنا لا أُحَاوِل قيادة الجماعة 1142 01:48:43,732 --> 01:48:46,610 فقط أقول أننا لا يُمْكِنُنَا تَرْكُهَا هنا في هذه الحالة 1143 01:48:56,996 --> 01:48:59,290 اقْتُلني 1144 01:49:01,876 --> 01:49:03,085 اضرب 1145 01:49:04,211 --> 01:49:05,254 اقْتُلني 1146 01:49:17,725 --> 01:49:20,060 إذا كنت تريد قتلها فافعل ذلك 1147 01:49:23,105 --> 01:49:24,315 اقْتُلها 1148 01:49:48,923 --> 01:49:50,090 اضرب 1149 01:50:41,809 --> 01:50:45,729 علينا أن نُرَشِحَكَ لتحصل على وسام الدولة الشرفي كأقسى رجل 1150 01:50:50,150 --> 01:50:51,652 الرجل الذي لا يرحم 1151 01:50:54,488 --> 01:50:56,156 الفظ اللعين 1152 01:51:14,008 --> 01:51:18,137 أعْتَقِدُ أننا حَفَرْنَّا أسماءنا على لوحة التاريخ اليوم بما فيه الكفاية 1153 01:51:19,680 --> 01:51:23,684 لقد أَسْرَعنا في التَمَرْكُز و المبيت على ضفة نهر االبرفيوم 1154 01:51:33,402 --> 01:51:36,989 نحن نلعب بأمانة و نعمل بجد و نحن مُتَسَاجِمِين تماماً 1155 01:51:37,865 --> 01:51:41,535 ميكي ماوس 1156 01:51:46,582 --> 01:51:49,376 دعنا نرفع شِعَارنا عالياً 1157 01:51:51,212 --> 01:51:53,088 كل الفتيان و الفتيات من هنا و هناك 1158 01:51:53,172 --> 01:51:55,132 نُرَحِّبُ بكم على الرحب و السعة 1159 01:51:55,591 --> 01:51:59,428 ميكي ماوس 1160 01:52:00,179 --> 01:52:02,223 هو قائد مجموعتنا 1161 01:52:02,806 --> 01:52:06,727 لقد ذهبت بذاكرتي إلي حلم جنسي كنت قد حلمته 1162 01:52:07,311 --> 01:52:12,274 عن تلك الفتاة ماري جين رو تنكرو تش و هي تستقبل في خيالي العائدين من الحرب بلهفة 1163 01:52:13,984 --> 01:52:16,320 كم أنا سَعِيدٌ لأني ما زِلْتُ حياً أُرْزَق 1164 01:52:16,904 --> 01:52:19,156 لم أُصَبْ ... و ما بَقِيَ إلا القليل 1165 01:52:21,075 --> 01:52:23,744 لأجد نفسي في عالم قبيح ... أجل 1166 01:52:24,578 --> 01:52:26,080 لكني ما زِلْتُ حياً 1167 01:52:26,747 --> 01:52:28,415 و لا أَشْعُرُ بالخوف