1 00:00:27,545 --> 00:00:33,705 "Amerika je čula zov vojne trube 2 00:00:35,385 --> 00:00:41,345 "Znaš da se to odnosi na nas sve 3 00:00:43,305 --> 00:00:49,785 "Mislim da rat nikada neće završiti 4 00:00:51,185 --> 00:00:57,185 "Neka će nas borba ponovo razdvojiti 5 00:00:59,025 --> 00:01:04,745 "Zbogom, draga Zdravo, Vijetname 6 00:01:06,945 --> 00:01:12,625 "Došao sam se boriti i pobijediti 7 00:01:14,785 --> 00:01:20,625 "Poljubi me za oproštaj I piši mi 8 00:01:22,625 --> 00:01:28,865 "Zbogom, malena moja Zdravo, Vijetname" 9 00:01:32,865 --> 00:01:36,145 Ja sam vodnik topništva Hartman, vaš instruktor obuke. 10 00:01:36,425 --> 00:01:39,265 Odsada govorite samo kada vam se obraća. 11 00:01:39,545 --> 00:01:42,985 Prva i zadnja riječ koja će izaći iz vaših usta bit će "gospodine"! 12 00:01:43,065 --> 00:01:44,945 Razumijete li to gnjide jedne? 13 00:01:45,025 --> 00:01:46,385 Gospodine, da, gospodine! 14 00:01:46,465 --> 00:01:49,665 Ne čujem vas dobro. Nek se čuje da imate muda. 15 00:01:51,265 --> 00:01:55,185 Ako vi tetkice preživite obuku i napustite ovo mjesto... 16 00:01:55,625 --> 00:01:59,825 bit ćete oružje, glasnici smrti, moleći za borbu. 17 00:02:00,105 --> 00:02:02,665 Ali do tada ste samo bljuvotine! 18 00:02:02,985 --> 00:02:05,225 Najniži oblik života na Zemlji. 19 00:02:05,385 --> 00:02:07,585 Niste čak ni ljudska bića! 20 00:02:07,825 --> 00:02:12,065 Vi ste obični beskorisni vodozemci! 21 00:02:12,745 --> 00:02:15,265 Budući da sam strog, neću vam se svidjeti. 22 00:02:15,585 --> 00:02:17,985 No što me više mrzite, više ćete naučiti. 23 00:02:18,345 --> 00:02:20,265 Strog sam, ali pravičan! 24 00:02:20,545 --> 00:02:22,585 Ovdje nema rasizma! 25 00:02:22,825 --> 00:02:26,585 Ne zanima me tko su crnčuge, židovi ili digići. 26 00:02:27,025 --> 00:02:29,105 Ovdje ste svi jednako bezvrijedni! 27 00:02:29,505 --> 00:02:32,225 Moje će naredbe iskorijeniti nesposobnjakoviće... 28 00:02:32,305 --> 00:02:35,065 kojima nije mjesto u mom ljubljenom korpusu! 29 00:02:35,425 --> 00:02:37,345 Razumijete li to gnjide jedne? 30 00:02:38,825 --> 00:02:40,585 Sranje! Ne čujem vas! 31 00:02:42,785 --> 00:02:46,145 -Kako ti je ime, vrećo govana? -Gospodine, vojnik Brown, gospodine! 32 00:02:46,225 --> 00:02:49,705 Odsada ti je ime Pahuljica! Sviđa ti se to ime? 33 00:02:49,825 --> 00:02:51,065 Gospodine, da, gospodine! 34 00:02:51,145 --> 00:02:53,705 lma nešto što ti se neće svidjeti! 35 00:02:53,825 --> 00:02:56,905 Ovdje se ne služi... 36 00:02:57,025 --> 00:02:58,665 pečena kokoš i lubenica! 37 00:03:00,185 --> 00:03:01,785 Jesi li to ti, John Wayne? 38 00:03:01,865 --> 00:03:03,105 Jesam li to ja? 39 00:03:03,305 --> 00:03:04,625 Tko je to rekao? 40 00:03:05,265 --> 00:03:06,945 Tko je to rekao, jebi ga! 41 00:03:07,345 --> 00:03:10,545 Tko je taj jadni komunistički drkaroš... 42 00:03:10,625 --> 00:03:12,945 koji je upravo sam sebe osudio na smrt? 43 00:03:13,665 --> 00:03:14,865 Nitko, je li? 44 00:03:15,745 --> 00:03:18,065 Onda je to sigurno bila Djevica Marija! 45 00:03:18,225 --> 00:03:21,865 lzvrsno! Mučit ću vas do kraja! 46 00:03:22,145 --> 00:03:24,865 Mučit ću vas dok vam krv ne izađe na uši! 47 00:03:24,945 --> 00:03:26,665 Jesi li to bio ti, pičkice? 48 00:03:27,625 --> 00:03:31,025 lzgledaš kao jebeni crv! Kladim se da si to bio ti! 49 00:03:32,025 --> 00:03:33,785 Ja sam to rekao, gospodine! 50 00:03:35,705 --> 00:03:37,625 Ma nemoj! 51 00:03:38,185 --> 00:03:41,185 Tko si ti, jebeni komedijaš? Vojnik Joker. 52 00:03:41,505 --> 00:03:43,265 Divim se tvojoj iskrenosti. 53 00:03:43,585 --> 00:03:47,025 Sviđaš mi se. Zašto ne dođeš kod mene i ne povališ moju sestru? 54 00:03:48,425 --> 00:03:52,385 Ološu jedan! Držat ću te na oku! 55 00:03:52,585 --> 00:03:54,585 Nećeš se ni smijati ni plakati! 56 00:03:54,785 --> 00:03:57,145 Naučit ću ja vas, i to svemu! 57 00:03:57,345 --> 00:03:58,905 Diži se! 58 00:03:59,705 --> 00:04:04,225 Dođi k sebi, jer inače ću ti odrubiti glavu i posrati ti se u grkljan! 59 00:04:05,385 --> 00:04:08,945 -Zašto si se priključio mom korpusu? -Gospodine, za ubiti, gospodine! 60 00:04:09,025 --> 00:04:10,225 Ti si ubojica! 61 00:04:10,825 --> 00:04:12,705 Da vidim tvoje ratničko lice! 62 00:04:13,225 --> 00:04:14,625 lmaš li ga uopće? 63 00:04:16,345 --> 00:04:18,825 Ovo je ratničko lice! Da vidimo sada tvoje! 64 00:04:20,105 --> 00:04:23,425 Nisi me baš uvjerio! lspočetka! 65 00:04:25,265 --> 00:04:27,225 To me ne plaši! Poradi na tome! 66 00:04:28,985 --> 00:04:30,225 Koja je tvoja isprika? 67 00:04:30,305 --> 00:04:31,665 Gospodine, oprostite, gospodine? 68 00:04:31,745 --> 00:04:34,625 Ovdje ja postavljam jebena pitanja, razumiješ? 69 00:04:35,545 --> 00:04:38,305 Hvala! Mogu li malo biti nadležan? 70 00:04:39,385 --> 00:04:41,145 Jesi li uzrujan? Živčan? 71 00:04:41,305 --> 00:04:42,425 Gospodine, da, gospodine! 72 00:04:42,505 --> 00:04:43,905 Ja te živciram? 73 00:04:45,345 --> 00:04:47,865 Htio si mi reći da sam seronja? 74 00:04:48,345 --> 00:04:51,025 -Koliko si visok, vojniče? -Gospodine, 1.75, gospodine! 75 00:04:51,105 --> 00:04:54,145 Nisam znao da govna mogu biti toliko visoka. 76 00:04:54,305 --> 00:04:56,905 Želiš me prevariti za koji centimetar, je li? 77 00:04:57,785 --> 00:05:01,105 Najbolji dio tebe iscurio je preko mamine guzice... 78 00:05:01,185 --> 00:05:04,865 i završio na krevetu kao smeđa mrlja! 79 00:05:05,185 --> 00:05:06,945 Odakle si uopće? 80 00:05:08,225 --> 00:05:12,545 Opa! Samo krave i pederi stižu iz Teksasa, vojniče Kauboj! 81 00:05:12,745 --> 00:05:15,945 Ne izgledaš mi kao bik. 82 00:05:16,225 --> 00:05:17,785 Sigurno voliš cuclati? 83 00:05:18,345 --> 00:05:19,705 lli možda pušiti? 84 00:05:20,705 --> 00:05:23,105 Kladim se da bi jebao nekog u guzicu... 85 00:05:23,225 --> 00:05:26,425 a bez da mu ga izdrkaš istovremeno! 86 00:05:26,785 --> 00:05:28,145 Motrit ću na tebe! 87 00:05:30,465 --> 00:05:32,625 lmaju li tvoji roditelji žive djece? 88 00:05:33,465 --> 00:05:34,865 Kladim se da se kaju! 89 00:05:34,945 --> 00:05:37,625 Gadan si kao kakvo moderno umjetničko djelo! 90 00:05:37,785 --> 00:05:40,385 -Kako ti je ime, debeljko? -Leonard Lawrence, gospodine! 91 00:05:40,465 --> 00:05:42,305 Lawrence od Arabije? 92 00:05:43,345 --> 00:05:46,065 lme ti zvuči kao da imaš plave krvi! Je li tako? 93 00:05:46,865 --> 00:05:48,305 Jesi li i ti pušač? 94 00:05:48,865 --> 00:05:52,385 Kladim se da bi mogao usisati lopticu za golf kroz vrtno crijevo! 95 00:05:52,985 --> 00:05:56,585 Ne sviđa mi se to ime! Samo se pederi i mornari zovu Lawrence! 96 00:05:56,865 --> 00:05:58,585 Odsada ćeš biti Pyle! 97 00:05:59,465 --> 00:06:02,145 Misliš li da sam sladak? Zabavan? 98 00:06:03,025 --> 00:06:05,185 Onda se prekini smješkati! 99 00:06:07,305 --> 00:06:09,345 U bilo koje jebeno vrijeme, srce! 100 00:06:09,865 --> 00:06:10,905 Pokušavam! 101 00:06:10,985 --> 00:06:13,145 Dajem ti tri sekunde... 102 00:06:13,305 --> 00:06:15,385 točno tri jebene sekunde... 103 00:06:15,465 --> 00:06:17,785 da se riješiš tog glupog smješka... 104 00:06:18,105 --> 00:06:21,785 ili ću ti iskopati oči i jebati te u očne duplje! 105 00:06:24,665 --> 00:06:28,185 -Ne mogu si pomoći, gospodine! -Na koljena, seronjo! 106 00:06:30,545 --> 00:06:31,785 A sad se davi! 107 00:06:33,825 --> 00:06:35,905 K vragu, s mojim rukama! 108 00:06:37,345 --> 00:06:39,145 Nemoj povlačiti moju ruku! 109 00:06:39,225 --> 00:06:42,585 Rekao sam ti da se daviš! Prisloni se i davi! 110 00:06:46,505 --> 00:06:48,425 Je li ti sad dosta smješkanja? 111 00:06:49,425 --> 00:06:51,185 Sranje, ne čujem te! 112 00:06:53,505 --> 00:06:56,825 Ne čujem te! Pokaži se malo! 113 00:06:59,265 --> 00:07:01,665 Bit će dosta. Ustani! 114 00:07:04,905 --> 00:07:09,145 Pyle, urazumi se... 115 00:07:09,465 --> 00:07:11,705 ili ću te potpuno sjebati! 116 00:07:22,625 --> 00:07:24,945 Otok Parris, južna Karolina... 117 00:07:25,345 --> 00:07:28,065 Mornarica SAD-a, vježbalište za novake. 118 00:07:28,665 --> 00:07:32,065 Osmotjedni tečaj za lažno-snažne i ludo-hrabre. 119 00:07:32,305 --> 00:07:34,945 "Mama i tata su u krevetu! 120 00:07:37,985 --> 00:07:40,705 "Mama priđe tati i kaže mu: 121 00:07:43,265 --> 00:07:44,865 "'O, daj me malo... 122 00:07:46,265 --> 00:07:47,705 "'uvježbaj!' 123 00:07:49,105 --> 00:07:51,265 "Dobro je za tebe pa tako i za mene! 124 00:07:51,985 --> 00:07:53,345 "Mljac, dobro je! 125 00:07:53,465 --> 00:07:56,145 "Ustaj ujutro u ranu zoru! 126 00:07:58,865 --> 00:08:00,225 "l samo trči po cijeli dan... 127 00:08:00,305 --> 00:08:01,905 "sve dok danu nije krajI 128 00:08:04,905 --> 00:08:07,265 "Ho Chi Minh je kurvin sinI" 129 00:08:32,905 --> 00:08:35,385 O lijevo rame! 130 00:08:37,985 --> 00:08:40,465 Što pokušavaš uraditi mom ljubljenom korpusu? 131 00:08:40,545 --> 00:08:41,825 Gospodine, ne znam, gospodine! 132 00:08:41,905 --> 00:08:46,625 Uvjeravaš me kako ne razlikuješ lijevo od desnog? 133 00:08:47,585 --> 00:08:51,185 Učinio si to namjerno, samo kako bi se istaknuo! 134 00:08:52,065 --> 00:08:54,745 -Koja je to bila strana? -Gospodine, lijeva, gospodine! 135 00:08:54,825 --> 00:08:56,825 Siguran si, vojniče Pyle? 136 00:08:58,545 --> 00:09:00,265 Koja je to bila strana? 137 00:09:00,385 --> 00:09:02,065 Gospodine, desna, gospodine! 138 00:09:02,145 --> 00:09:04,305 Ne zajebavaj se sa mnom, Pyle! 139 00:09:04,545 --> 00:09:05,905 Podigni kapu! 140 00:09:37,465 --> 00:09:40,705 Večeras, vi bljuvotine, spavate s puškama! 141 00:09:41,505 --> 00:09:44,385 Puškama ćete dati imena djevojaka! 142 00:09:45,025 --> 00:09:49,305 Jer to je jedina pičkica koju ćete dobiti! 143 00:09:50,185 --> 00:09:54,185 Gotovo je s danima kada ste prčkali... 144 00:09:54,625 --> 00:09:57,665 ispod svakojakih ženskih gaćica! 145 00:09:58,785 --> 00:10:00,665 Vjenčani ste za ovaj komad... 146 00:10:00,945 --> 00:10:03,065 željeza i drva! 147 00:10:03,625 --> 00:10:05,785 l bit ćete mu vjerni! 148 00:10:11,185 --> 00:10:12,785 Spremite se za krevet! 149 00:10:29,465 --> 00:10:30,465 Molitva! 150 00:10:31,265 --> 00:10:32,825 "Ovo je moja puška. 151 00:10:33,305 --> 00:10:36,225 "lma ih mnogo, ali ova je samo moja. 152 00:10:36,865 --> 00:10:39,145 "Moja puška moj je najbolji prijatelj. 153 00:10:39,625 --> 00:10:41,145 "Ona je moj život. 154 00:10:41,505 --> 00:10:44,785 "Moram je usavršiti, kao i svoj život. 155 00:10:45,625 --> 00:10:48,145 "Bez mene, moja je puška beskorisna. 156 00:10:48,665 --> 00:10:51,345 "Bez moje puške, ja sam beskoristan. 157 00:10:51,745 --> 00:10:54,025 "Moram dobro ciljati. 158 00:10:54,505 --> 00:10:58,305 "Moram pucati točnije nego moj neprijatelj koji me želi ubiti. 159 00:10:58,545 --> 00:11:01,305 "Moram ga ubiti prije nego on mene. 160 00:11:01,505 --> 00:11:02,465 "l hoću. 161 00:11:03,105 --> 00:11:05,585 "l pred Bogom se zaklinjem. 162 00:11:05,865 --> 00:11:09,225 "Moja puška i ja branitelji smo ove zemlje. 163 00:11:09,585 --> 00:11:11,825 "Mi smo gospodari naših neprijatelja. 164 00:11:11,945 --> 00:11:14,065 "Mi smo spasioci mog života. 165 00:11:14,465 --> 00:11:15,505 "l neka tako bude... 166 00:11:15,585 --> 00:11:18,305 "Sve dok ne bude neprijatelja, nego mir. 167 00:11:18,625 --> 00:11:19,585 "Amen." 168 00:11:26,225 --> 00:11:27,185 Otpust! 169 00:11:28,705 --> 00:11:30,145 Laku noć, moje dame! 170 00:11:33,185 --> 00:11:34,225 Na dužnost! 171 00:11:42,665 --> 00:11:45,345 Ovo ti nije tatina puška, Kauboju! 172 00:11:52,665 --> 00:11:56,865 Miči pušku oko glave, a ne glavu oko puške! 173 00:12:03,585 --> 00:12:05,865 Deset centimetara od prsa, Pyle! 174 00:12:06,025 --> 00:12:07,105 Deset! 175 00:12:08,505 --> 00:12:10,985 "Ovo je moja puška! Ovo je moja čuna! 176 00:12:11,065 --> 00:12:13,345 "Ovo je za borbu! A ovo za zabavu! 177 00:12:13,585 --> 00:12:16,025 "Ovo je moja puška! Ovo je moja čuna! 178 00:12:16,145 --> 00:12:18,665 "Ovo je za borbu! A ovo za zabavu!" 179 00:12:38,825 --> 00:12:39,665 Zaostajete! 180 00:12:55,585 --> 00:12:56,745 Deset sekunda! 181 00:12:56,825 --> 00:13:01,145 Prepreku trebate preći u deset sekunda! 182 00:13:01,665 --> 00:13:02,865 Hajde! 183 00:13:03,425 --> 00:13:06,665 Nijedan od vas neće proći obuku... 184 00:13:06,945 --> 00:13:10,825 dok ne pređe ovu prepreku za manje od deset sekunda! 185 00:13:33,505 --> 00:13:35,305 Sljedeća dvojica! ldemo! 186 00:13:35,665 --> 00:13:38,025 Brže malo! 187 00:13:42,065 --> 00:13:43,985 Jokeru, jesi li ti ubojica? 188 00:13:44,825 --> 00:13:46,585 Da čujem tvoj ratni poklik! 189 00:13:50,585 --> 00:13:52,505 Dovuci tu guzicu ovamo! 190 00:13:52,705 --> 00:13:54,345 Bravo, Pyle... 191 00:13:54,585 --> 00:13:57,825 nemoj se uopće truditi doći do vrha! 192 00:13:58,465 --> 00:14:02,745 Da je Bog htio tvoju guzicu gore, sigurno bi je dovukao nekim čudom! 193 00:14:03,585 --> 00:14:05,625 Dovuci tu guzicu do vrha! 194 00:14:05,745 --> 00:14:07,745 Što ti je, dovraga? 195 00:14:07,825 --> 00:14:12,945 Da si gore nanjušio kakvu pičkicu, sigurno bi se popeo, zar ne? 196 00:14:13,905 --> 00:14:17,665 Guzica ti izgleda kao 70 kila gume za žvakanje! 197 00:14:21,865 --> 00:14:23,425 Jednu za zapovjednika! 198 00:14:25,185 --> 00:14:26,505 Jednu za korpus! 199 00:14:27,825 --> 00:14:29,025 Penji se gore! 200 00:14:29,145 --> 00:14:30,105 Diži! 201 00:14:31,185 --> 00:14:34,065 Korpus nije dobio svoje! Hajde! 202 00:14:34,825 --> 00:14:35,825 Diži se! 203 00:14:36,025 --> 00:14:37,465 Hajde! 204 00:14:37,945 --> 00:14:40,265 Hajde, barem jednom! 205 00:14:40,385 --> 00:14:43,625 Je li ti to mene zajebavaš? 206 00:14:44,145 --> 00:14:47,505 Hoćeš mi reći da se ne možeš podići nijednom? 207 00:14:47,825 --> 00:14:51,585 Govno jedno beskorisno, miči mi se s očiju! 208 00:14:52,185 --> 00:14:53,745 Hajde, Pahuljice. 209 00:14:55,145 --> 00:14:56,865 Hajde, debeli! 210 00:14:56,945 --> 00:14:59,585 Brže! Hajde! 211 00:15:00,225 --> 00:15:04,305 Penješ se kao što se starci jebu! 212 00:15:04,385 --> 00:15:07,025 Hajde, odveć si spor! 213 00:15:07,745 --> 00:15:11,185 Vojniče, štogod uradio, nemoj pasti! 214 00:15:11,305 --> 00:15:13,265 To bi mi slomilo srce! 215 00:15:13,505 --> 00:15:15,905 Hajde, gore i preko! 216 00:15:17,065 --> 00:15:20,425 Što, jebem ti čekaš? 217 00:15:20,585 --> 00:15:21,745 Gore i preko! 218 00:15:21,825 --> 00:15:23,545 Brže! 219 00:15:24,385 --> 00:15:26,065 Odustaješ? 220 00:15:26,945 --> 00:15:28,385 Onda? 221 00:15:29,025 --> 00:15:32,785 Onda odustani, seronjo glupi! 222 00:15:33,345 --> 00:15:35,585 Odjebi mi s očiju! 223 00:15:35,905 --> 00:15:38,145 Odjebi mi s očiju! 224 00:15:38,705 --> 00:15:40,505 Odmah! 225 00:15:40,945 --> 00:15:45,825 lsčupat ću ti jaja kako ne bi zarazio ostatak svijeta! 226 00:15:46,265 --> 00:15:48,665 Ja ću te motivirati, vojniče Pyle... 227 00:15:48,905 --> 00:15:52,785 pa makar svaki ljudožder u Kongu ostao bez kurca! 228 00:15:54,305 --> 00:15:56,225 Miči te noge! 229 00:15:56,985 --> 00:15:58,625 Brže! 230 00:15:59,425 --> 00:16:03,425 Rodio si se kao debeli, ljigavi dupeglavac, zar ne Pyle? 231 00:16:03,705 --> 00:16:05,785 lli si i to morao dorađivati? 232 00:16:06,105 --> 00:16:07,225 Brže! 233 00:16:07,345 --> 00:16:09,425 Požuri! 234 00:16:09,665 --> 00:16:13,985 Završit će rat dok se ti dovučeš! 235 00:16:16,105 --> 00:16:19,865 Ne namjeravaš mi valjda umrijeti? 236 00:16:20,105 --> 00:16:21,265 Hajde! 237 00:16:22,145 --> 00:16:23,025 Brže! 238 00:16:23,145 --> 00:16:25,385 Mrdni se! 239 00:16:26,585 --> 00:16:27,985 Vrti ti se? 240 00:16:29,225 --> 00:16:30,705 Onesvijestit ćeš se? 241 00:16:32,185 --> 00:16:35,905 O, bože, nije ti se valjda digao? 242 00:16:38,465 --> 00:16:41,985 Hajde, tetkice! Seronje i laktaši! 243 00:16:42,465 --> 00:16:43,665 Hajde! 244 00:17:06,785 --> 00:17:08,825 Trgnite se! 245 00:17:09,185 --> 00:17:11,025 Dosta drkanja i navucite čarape! 246 00:17:11,105 --> 00:17:13,825 Danas je nedjelja! Prijam je u 0800. 247 00:17:14,145 --> 00:17:16,385 Spremaj krevete i oblači odore. 248 00:17:16,585 --> 00:17:18,785 lmate dvije minute do smotre. 249 00:17:19,585 --> 00:17:21,505 Vojniče Kauboj, Jokeru. 250 00:17:23,425 --> 00:17:26,265 Nakon kreveta, bacite se na čišćenje zahoda. 251 00:17:27,345 --> 00:17:29,665 Hoću da se blista kao sunce, tako da i sama... 252 00:17:29,745 --> 00:17:33,465 Djevica Marija može s ponosom obaviti svoje! 253 00:17:34,625 --> 00:17:36,705 Vjeruješ li u Djevicu Mariju? 254 00:17:37,185 --> 00:17:38,865 Gospodine, ne, gospodine! 255 00:17:42,305 --> 00:17:45,185 Čini mi se da te nisam dobro čuo! 256 00:17:45,705 --> 00:17:47,785 Rekao sam, "Ne, gospodine", gospodine! 257 00:17:47,865 --> 00:17:50,465 Gnjido jedna! Povraća mi se od tebe! 258 00:17:51,145 --> 00:17:55,105 Želim čuti, govno jedno ateističko, kako je voliš... 259 00:17:55,385 --> 00:17:57,345 ili ću te prebiti na mrtvo ime! 260 00:17:57,665 --> 00:17:59,945 Voliš Djevicu Mariju, zar ne? 261 00:18:00,065 --> 00:18:01,345 Ne, gospodine! 262 00:18:01,425 --> 00:18:04,065 Želiš me uvrijediti? 263 00:18:05,465 --> 00:18:08,345 Vjerujem da će svaki odgovor koji dam biti pogrešan! 264 00:18:08,425 --> 00:18:12,185 l da ćete me prebiti ako kažem obrnuto, gospodine! 265 00:18:12,385 --> 00:18:14,025 Tko je tvoj vodnik? 266 00:18:14,105 --> 00:18:16,865 Vojnik Pahuljica, gospodine! 267 00:18:18,985 --> 00:18:21,465 Javljam se na dužnost! 268 00:18:21,545 --> 00:18:25,225 Razriješen si dužnosti! Joker je unaprijeđen u vođu voda! 269 00:18:26,505 --> 00:18:28,065 Nestani, vrećo govana! 270 00:18:30,625 --> 00:18:32,145 Javljam se po naredbi! 271 00:18:32,225 --> 00:18:36,625 Odsada je Joker vaš novi vodnik. 272 00:18:36,945 --> 00:18:37,865 On će vas naučiti! 273 00:18:37,945 --> 00:18:39,585 Pa čak i kako pišati! 274 00:18:40,625 --> 00:18:44,425 Glup je, ali ima muda i to je dovoljno. 275 00:18:44,705 --> 00:18:46,185 A sad, tetkice, nastavite. 276 00:18:54,865 --> 00:18:57,265 Okidač ide u cijev. 277 00:19:01,545 --> 00:19:02,985 Prvo ručku. 278 00:19:03,625 --> 00:19:05,185 Onda vodilicu. 279 00:19:06,545 --> 00:19:08,865 Lijeva preko desne. 280 00:19:10,025 --> 00:19:11,465 Desna preko lijeve. 281 00:19:14,145 --> 00:19:15,785 Lijeva preko desne. 282 00:19:16,545 --> 00:19:18,225 Desna preko lijeve. 283 00:19:22,345 --> 00:19:24,105 Samo prebaci nogu. 284 00:19:32,785 --> 00:19:35,385 Sad prebaci drugu, i uspio si. 285 00:19:43,745 --> 00:19:45,065 Samo je prebaci. 286 00:19:52,625 --> 00:19:54,945 Tako treba. 287 00:20:04,425 --> 00:20:05,825 Čestitam, Leonard. 288 00:20:06,785 --> 00:20:07,745 Uspio si. 289 00:20:09,185 --> 00:20:11,345 Presavij prekrivač i plahtu zajedno. 290 00:20:12,385 --> 00:20:14,225 Neka bude deset centimetara. 291 00:20:15,745 --> 00:20:16,665 Kužiš? 292 00:20:17,185 --> 00:20:17,985 Sad ti. 293 00:20:20,865 --> 00:20:22,585 O desno rame. 294 00:20:28,225 --> 00:20:29,625 Pokaži oružje! 295 00:20:34,225 --> 00:20:35,825 Voljno! 296 00:21:04,665 --> 00:21:06,185 Puške na mjesto. 297 00:21:11,785 --> 00:21:13,905 Najsmrtonosnije oružje na svijetu... 298 00:21:14,465 --> 00:21:17,065 jest marinac i njegova puška. 299 00:21:18,385 --> 00:21:21,345 Morate iskoristiti vaš ubilački instinkt... 300 00:21:21,865 --> 00:21:24,585 mislite li preživjeti u borbi. 301 00:21:25,945 --> 00:21:27,145 Vaša puška... 302 00:21:27,305 --> 00:21:28,745 samo je alat. 303 00:21:29,505 --> 00:21:31,465 Hladno srce je ono koje ubija. 304 00:21:32,705 --> 00:21:36,745 Ako vaši instinkti nisu čvrsti i jasni... 305 00:21:37,505 --> 00:21:39,825 oklijevat ćete u najvažnijim trenucima. 306 00:21:40,625 --> 00:21:42,225 Nećete ubiti. 307 00:21:42,665 --> 00:21:44,385 Postat ćete mrtvi marinci. 308 00:21:45,105 --> 00:21:47,785 l onda ste tek zasrali. 309 00:21:48,465 --> 00:21:51,465 Jer marinac ne smije umrijeti... 310 00:21:51,585 --> 00:21:53,305 bez odobrenja! 311 00:21:53,905 --> 00:21:55,865 Razumijete li to, gnjide jedne? 312 00:21:58,625 --> 00:22:01,265 "Volim raditi za ujaka Sama! 313 00:22:04,305 --> 00:22:06,865 "Uvijek mi ukaže tko sam ja! 314 00:22:09,985 --> 00:22:12,865 "Jedan, dva, tri, četiri! Korpus Marinaca SAD-a! 315 00:22:15,705 --> 00:22:18,625 "Jedan, dva, tri, četiri! Volim svoj korpus! 316 00:22:21,465 --> 00:22:23,145 "Moj korpus! Tvoj korpus! 317 00:22:24,345 --> 00:22:26,505 "Naš korpus! Korpus Marinaca! 318 00:22:27,305 --> 00:22:30,025 "Ne znam, ali su mi rekli... 319 00:22:33,105 --> 00:22:35,665 "eskimska pičkica vraški je hladna! 320 00:22:38,825 --> 00:22:40,985 "Mmm, dobra je! Dobra je! 321 00:22:41,705 --> 00:22:43,745 "Dobra je! Uistinu dobra! 322 00:22:44,585 --> 00:22:46,625 "Ukusno! Božanstveno! 323 00:22:47,465 --> 00:22:49,505 "Dobro za mene pa tako i za tebe!" 324 00:22:52,745 --> 00:22:53,865 Podreži to! 325 00:22:57,025 --> 00:22:58,225 Očisti između! 326 00:23:01,505 --> 00:23:02,745 Sredi taj žulj! 327 00:23:11,585 --> 00:23:13,185 lsuse! 328 00:23:16,585 --> 00:23:19,545 -Zašto je tvoj ormarić otvoren? -Ne znam, gospodine! 329 00:23:19,625 --> 00:23:22,985 Ako išta na svijetu mrzim... 330 00:23:23,265 --> 00:23:26,625 to je otključan ormarić! l ti to znaš, zar ne? 331 00:23:27,425 --> 00:23:31,665 Da nema budala kao što si ti, ne bi bilo lopovluka na svijetu! 332 00:23:32,625 --> 00:23:33,585 Silazi! 333 00:23:37,905 --> 00:23:40,545 Da vidim je li što nedostaje! 334 00:23:44,105 --> 00:23:45,465 O bože! 335 00:23:46,425 --> 00:23:47,785 Što je to? 336 00:23:48,265 --> 00:23:50,145 Što je k vragu, to? 337 00:23:50,945 --> 00:23:52,625 Što je to, vojniče Pyle? 338 00:23:52,705 --> 00:23:54,705 Uštipak s marmeladom, gospodine! 339 00:23:56,425 --> 00:23:59,265 -Odakle ti? -lz blagovaonice, gospodine! 340 00:23:59,425 --> 00:24:01,665 Je li dozvoljeno jesti u spavaonici? 341 00:24:02,545 --> 00:24:05,465 Dozvoljeno ti je jesti uštipke? 342 00:24:06,465 --> 00:24:09,665 -A zašto ne? -Zato što sam predebeo! 343 00:24:09,785 --> 00:24:13,625 Zato što si gnjusno debeo, Pyle! 344 00:24:14,705 --> 00:24:18,145 A zašto si ga onda skrio ovamo? 345 00:24:18,305 --> 00:24:20,225 Bio sam gladan, gospodine! 346 00:24:20,385 --> 00:24:22,305 Bio si gladan? 347 00:24:26,625 --> 00:24:28,105 Vojnik Pyle... 348 00:24:28,305 --> 00:24:32,225 osramotio je sebe i čitavi vod! 349 00:24:33,105 --> 00:24:36,265 Pokušao sam mu pomoći, ali nije mi uspjelo! 350 00:24:37,025 --> 00:24:40,865 Nisam uspio, jer mi vi niste pomogli! 351 00:24:41,985 --> 00:24:43,265 Niste ga dovoljno... 352 00:24:43,345 --> 00:24:47,825 motivirali! 353 00:24:49,785 --> 00:24:53,305 Odsada, kad god Pyle zajebe... 354 00:24:53,705 --> 00:24:55,625 neću kazniti njega. 355 00:24:56,065 --> 00:24:58,185 Kaznit ću svih vas! 356 00:24:58,625 --> 00:25:00,705 A kako stvari stoje, moje dame... 357 00:25:00,785 --> 00:25:03,505 dugujete mi za jedan uštipak! 358 00:25:03,905 --> 00:25:05,505 Licem na pod! 359 00:25:07,785 --> 00:25:08,905 Otvori usta! 360 00:25:09,665 --> 00:25:11,705 Oni plaćaju svoje, a ti jedi to! 361 00:25:12,225 --> 00:25:14,385 Spremni! 362 00:25:14,625 --> 00:25:17,185 "Jedan, dva, tri, četiri! 363 00:25:17,305 --> 00:25:19,665 "Volim Marince!" 364 00:25:38,065 --> 00:25:39,825 Danas izgledaš odvratno. 365 00:25:50,985 --> 00:25:52,585 Sad me svi mrze. 366 00:25:56,065 --> 00:25:57,105 Čak i ti. 367 00:26:00,705 --> 00:26:02,465 Nitko te ne mrzi, Leonarde. 368 00:26:03,425 --> 00:26:06,865 Samo što stalno griješiš i uvaljuješ svih u nevolje. 369 00:26:10,705 --> 00:26:12,785 Ništa ne mogu učiniti kako treba. 370 00:26:15,585 --> 00:26:16,825 Treba mi pomoć. 371 00:26:20,825 --> 00:26:22,305 Pokušavam ti pomoći. 372 00:26:24,745 --> 00:26:26,105 Zaista pokušavam. 373 00:26:28,865 --> 00:26:29,825 Uvuci košulju. 374 00:28:22,625 --> 00:28:23,585 Udri ga. 375 00:28:34,305 --> 00:28:36,785 Zapamti, bio je to samo ružan san, debeli. 376 00:29:23,025 --> 00:29:25,505 Volite vaš ljubljeni korpus, moje dame? 377 00:29:25,945 --> 00:29:27,825 Uvijek vjerni! 378 00:29:27,905 --> 00:29:30,105 Naprijed, naprijed! 379 00:29:30,305 --> 00:29:32,385 Uz pomoć čega raste trava? 380 00:29:32,625 --> 00:29:34,345 Krvi, krvi, krvi. 381 00:29:34,585 --> 00:29:37,065 Što je naš posao? 382 00:29:37,385 --> 00:29:38,985 Ubiti, ubiti, ubiti! 383 00:29:39,145 --> 00:29:40,625 Ne čujem dobro! 384 00:29:40,785 --> 00:29:42,465 Ubiti, ubiti, ubiti! 385 00:29:42,625 --> 00:29:45,305 Sranje! Opet vas ne čujem! 386 00:29:45,705 --> 00:29:47,305 Ubiti, ubiti, ubiti! 387 00:29:48,185 --> 00:29:50,905 Zna li tko od vas tko je bio Charles Whitman? 388 00:29:53,305 --> 00:29:55,385 Nitko od vas praznoglavaca ne zna? 389 00:29:58,025 --> 00:30:02,225 Ubio je one ljude s tornja u Austinu, Teksas, gospodine! 390 00:30:02,465 --> 00:30:04,865 Charles Whitman ubio je 12 ljudi... 391 00:30:04,945 --> 00:30:08,745 s tornja za promatranje na Sveučilištu u Teksasu... 392 00:30:09,505 --> 00:30:11,945 na daljini od 365 metara. 393 00:30:12,985 --> 00:30:15,625 Zna li tko od vas tko je bio Lee Harvey Oswald? 394 00:30:17,945 --> 00:30:19,705 Ubio je Kennedyja, gospodine! 395 00:30:19,785 --> 00:30:22,345 A znate li s koje udaljenosti? 396 00:30:22,665 --> 00:30:26,105 Velike, gospodine! 397 00:30:27,105 --> 00:30:28,185 Prekinite! 398 00:30:29,105 --> 00:30:30,625 80 metara! 399 00:30:31,105 --> 00:30:34,585 S udaljenosti od 80 metara i ciljajući pokretnu metu. 400 00:30:35,305 --> 00:30:36,785 Sredio je to s tri pucnja... 401 00:30:36,865 --> 00:30:40,145 s talijanskom puškom u šest sekunda... 402 00:30:40,785 --> 00:30:43,945 i uspješno pogodio dvaput, uključujući i pogodak u glavu! 403 00:30:44,265 --> 00:30:45,425 Znate li... 404 00:30:45,505 --> 00:30:47,585 gdje su ta dvojica naučila pucati? 405 00:30:50,825 --> 00:30:52,625 U marincima, gospodine! 406 00:30:52,785 --> 00:30:56,465 lzvrsno! Oni su pokazali... 407 00:30:56,545 --> 00:30:59,705 što jedan motivirani marinac i njegova puška mogu učiniti! 408 00:31:00,425 --> 00:31:02,825 Prije nego napustite moj otok... 409 00:31:03,105 --> 00:31:05,505 bit ćete u stanju učiniti isto! 410 00:31:06,425 --> 00:31:10,225 "Sretan rođendan 411 00:31:14,705 --> 00:31:19,265 "Sretan rođendan, dragi lsuse" 412 00:31:25,505 --> 00:31:26,625 Danas je... 413 00:31:27,265 --> 00:31:28,505 Božić! 414 00:31:29,545 --> 00:31:33,225 Prijam je u 0930! 415 00:31:34,825 --> 00:31:37,705 Kapelan Charlie reći će vam... 416 00:31:38,465 --> 00:31:41,905 kako će slobodan svijet svladati komunizam... 417 00:31:42,985 --> 00:31:46,305 uz pomoć Boga i pokojeg marinca! 418 00:31:47,945 --> 00:31:50,825 Bog se pali na marince... 419 00:31:51,905 --> 00:31:55,425 zato što ubijamo sve što vidimo! 420 00:31:56,545 --> 00:31:58,145 On ima Svoju igru... 421 00:31:59,025 --> 00:32:00,425 mi našu! 422 00:32:01,785 --> 00:32:05,665 Kako bismo mu pokazali koliko štujemo njegovu moć... 423 00:32:06,585 --> 00:32:08,705 raj uvijek punimo... 424 00:32:09,225 --> 00:32:11,025 svježim dušama. 425 00:32:12,345 --> 00:32:15,625 Bog je bio ovdje prije marinaca! 426 00:32:16,345 --> 00:32:18,705 Možete dati vaše srce lsusu, 427 00:32:19,465 --> 00:32:22,665 ali vaša guzica pripada ovdje! 428 00:32:23,185 --> 00:32:24,905 Razumijete li to? 429 00:32:26,505 --> 00:32:28,065 Ne čujem! 430 00:32:35,585 --> 00:32:37,945 Sva si sjajna i blistava. 431 00:32:39,985 --> 00:32:40,945 Sva... 432 00:32:42,625 --> 00:32:43,665 si čista. 433 00:32:48,145 --> 00:32:49,225 Prekrasno. 434 00:32:51,265 --> 00:32:53,425 Sve je na mjestu. 435 00:32:56,225 --> 00:32:57,185 Krasno. 436 00:32:59,505 --> 00:33:00,865 Sva očišćena... 437 00:33:02,465 --> 00:33:03,625 i podmazana. 438 00:33:06,225 --> 00:33:08,065 Spremna. 439 00:33:12,785 --> 00:33:14,145 Uglađena Charlene. 440 00:33:36,265 --> 00:33:37,905 Leonard priča s puškom. 441 00:33:49,505 --> 00:33:51,625 Mislim da ne može više izdržati. 442 00:33:53,625 --> 00:33:55,905 Mislim da će završiti na psihijatriji. 443 00:33:59,705 --> 00:34:01,185 Ne bi me iznenadilo. 444 00:34:11,705 --> 00:34:13,985 Želim povaliti tvoju sestru. 445 00:34:17,745 --> 00:34:19,225 Što hoćeš u zamjenu? 446 00:34:21,985 --> 00:34:23,025 Što imaš? 447 00:34:37,865 --> 00:34:39,065 lzvrsno! 448 00:34:39,545 --> 00:34:42,105 Konačno smo našli nešto što ti dobro ide. 449 00:34:47,385 --> 00:34:49,265 Koja je tvoja šesta zapovijed? 450 00:34:49,345 --> 00:34:53,225 Primiti, poslušati i prenijeti stražaru koji me oslobađa dužnosti... 451 00:34:54,265 --> 00:34:55,585 sve zapovjedi... 452 00:34:56,145 --> 00:34:57,585 Šesta zapovijed... 453 00:34:58,105 --> 00:35:00,345 Ne znam je, gospodine! 454 00:35:00,425 --> 00:35:03,585 Govno jedno, 25 sklekova! 455 00:35:09,865 --> 00:35:12,065 Koliko si pokreta upravo učinio? 456 00:35:12,145 --> 00:35:13,385 Gospodine, četiri, gospodine! 457 00:35:13,465 --> 00:35:15,265 Zašto si pogledao u okidač? 458 00:35:15,425 --> 00:35:19,425 Kako bih bio siguran da vam ne dajem nabijeno oružje, gospodine! 459 00:35:19,545 --> 00:35:20,745 Koja je tvoj peta zapovijed? 460 00:35:20,825 --> 00:35:24,705 Napustiti mjesto samo onda kada mi je naređeno, gospodine! 461 00:35:25,385 --> 00:35:27,065 Kako je ime ovom oružju? 462 00:35:27,225 --> 00:35:29,785 Charlene, gospodine! 463 00:35:30,105 --> 00:35:32,825 Učvrstio si se, nema što. 464 00:35:32,945 --> 00:35:36,385 Možda ti čak dopustim da budeš strijelac u mom ljubljenom korpusu. 465 00:35:40,945 --> 00:35:43,465 "Ne želim nikakvu školsku misicu! 466 00:35:46,265 --> 00:35:48,785 "Samo želim moj M-14! 467 00:35:51,665 --> 00:35:54,185 "Ako poginem na bojištu 468 00:35:57,025 --> 00:35:59,345 "Strpajte me u paket i pošaljite doma! 469 00:36:02,265 --> 00:36:04,625 "Prikačite mi ordene na prsa! 470 00:36:07,625 --> 00:36:10,025 "l poručite mami da sam dao sve od sebe!" 471 00:36:14,185 --> 00:36:17,025 Do kraja obuke ostalo jejoš samo nekoliko dana... 472 00:36:17,785 --> 00:36:21,465 a novaci voda 3092 su sve žešći. 473 00:36:22,345 --> 00:36:25,185 Spremni su pojesti vlastitu utrobu i tražitijoš. 474 00:36:26,705 --> 00:36:31,065 Instruktori su ponosni vidjeti nas kako polako izmičemo njihovu nadzoru. 475 00:36:32,305 --> 00:36:34,665 U marincima ne žele robote. 476 00:36:35,625 --> 00:36:37,785 Žele ubojice. 477 00:36:38,705 --> 00:36:41,865 Žele stvoriti neuništive ljude. 478 00:36:42,425 --> 00:36:43,985 Neustrašive ljude. 479 00:36:47,145 --> 00:36:48,105 Danas... 480 00:36:48,585 --> 00:36:51,305 više niste gnjide. 481 00:36:52,945 --> 00:36:55,505 Danas ste marinici. 482 00:36:56,905 --> 00:36:58,505 Dio ste bratstva. 483 00:36:59,785 --> 00:37:03,265 Od danas, pa sve do vaše smrti... 484 00:37:04,065 --> 00:37:05,625 gdjegod bili... 485 00:37:06,265 --> 00:37:08,505 svaki marinac vašje brat. 486 00:37:10,665 --> 00:37:12,905 Većina od vas odlazi u Vijetnam. 487 00:37:13,865 --> 00:37:16,105 Neki od vas neće se vratiti. 488 00:37:17,065 --> 00:37:18,625 Ali upamtitejedno: 489 00:37:19,265 --> 00:37:20,585 marinci umiru. 490 00:37:21,265 --> 00:37:22,985 Zato ijesmo ovdjeI 491 00:37:23,865 --> 00:37:26,265 No Korpus Marinaca živi zauvijek. 492 00:37:27,065 --> 00:37:30,585 A to znači da živite vječnoI 493 00:37:37,025 --> 00:37:38,625 0300, pješaštvo. 494 00:37:40,465 --> 00:37:42,105 0300, pješaštvo. 495 00:37:44,225 --> 00:37:47,265 1800, inženjerija. ldeš nalaziti mine. 496 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 Kauboju! 497 00:37:49,545 --> 00:37:51,265 0300, pješaštvo. 498 00:37:52,945 --> 00:37:54,545 0300, pješaštvo. 499 00:37:54,865 --> 00:37:55,785 Joker! 500 00:37:56,585 --> 00:37:57,625 4212... 501 00:37:57,705 --> 00:37:59,665 osnovno vojno izvjestiteljstvo. 502 00:37:59,745 --> 00:38:01,465 Jel' ovo neka zajebancija? 503 00:38:01,705 --> 00:38:03,465 Što si umišljaš? 504 00:38:03,545 --> 00:38:05,585 Misliš da si neki jebeni pisac? 505 00:38:05,665 --> 00:38:07,985 Pisao sam za školske novine, gospodine! 506 00:38:08,185 --> 00:38:11,625 Ti nisi pisac, već ubojica! 507 00:38:11,745 --> 00:38:13,025 Ubojica, da, gospodine! 508 00:38:13,105 --> 00:38:14,105 Pyle! 509 00:38:17,465 --> 00:38:21,185 Zaboravio si kako ti je ime? 0300, pješaštvo. Uspio si. 510 00:38:27,465 --> 00:38:29,185 Naša posljednja noć ovdje. 511 00:38:30,385 --> 00:38:31,745 Ja sam požarni. 512 00:38:49,585 --> 00:38:52,345 lNSTRUKTOR 513 00:38:58,985 --> 00:39:00,745 ZAHOD 514 00:39:32,985 --> 00:39:35,025 Hej, Jokeru. 515 00:39:57,105 --> 00:39:58,385 Je li to... 516 00:39:58,545 --> 00:39:59,705 nabijeno? 517 00:40:06,305 --> 00:40:09,185 7.62 milimetra. 518 00:40:11,505 --> 00:40:13,665 Pancirni metak. 519 00:40:25,145 --> 00:40:28,185 Leonarde, ako nas uhvati Hartman... 520 00:40:29,825 --> 00:40:32,025 bit ćemo u govnima do grla. 521 00:40:35,905 --> 00:40:37,105 Ja već jesam... 522 00:40:39,345 --> 00:40:40,745 u govnima... 523 00:40:43,145 --> 00:40:44,465 do grla! 524 00:40:48,585 --> 00:40:50,505 O lijevo rame! 525 00:40:52,345 --> 00:40:54,145 O desno rame! 526 00:40:56,705 --> 00:40:57,985 Zategni okidač. 527 00:41:02,505 --> 00:41:03,545 Uz nogu! 528 00:41:06,505 --> 00:41:08,065 "Ovo je moja puška! 529 00:41:08,385 --> 00:41:10,865 "lma ih mnogo, ali ova je samo moja." 530 00:41:15,585 --> 00:41:17,025 Nazad u krevet! 531 00:41:18,145 --> 00:41:20,145 Kakva su ovo sranja? 532 00:41:21,025 --> 00:41:24,945 Što radite u mom zahodu? 533 00:41:25,305 --> 00:41:28,185 Zašto je Pyle vani nakon gašenja svijetla? 534 00:41:28,585 --> 00:41:31,145 Zašto drži oružje? 535 00:41:31,505 --> 00:41:34,545 Zašto ga nisi prisilio nazad u krevet? 536 00:41:34,985 --> 00:41:37,825 Gospodine, moja je dužnost izvijestiti vas... 537 00:41:37,945 --> 00:41:41,785 da vojnik Pyle ima pun spremnik i nabijeno oružje! 538 00:41:49,945 --> 00:41:52,585 Slušaj me, vojniče Pyle... 539 00:41:53,665 --> 00:41:55,345 i to dobro. 540 00:41:56,745 --> 00:41:58,305 Predaj mi to oružje... 541 00:41:59,105 --> 00:42:00,425 i to odmah! 542 00:42:02,465 --> 00:42:05,225 Položi ga na pod uz nogu... 543 00:42:06,425 --> 00:42:08,065 i udalji se od njega. 544 00:42:16,225 --> 00:42:19,385 Što nije u redu s tobom? 545 00:42:19,745 --> 00:42:23,705 Tvoji te nisu dovoljno mazili dok si bio mali? 546 00:42:48,345 --> 00:42:49,745 Smiri se, Leonard. 547 00:42:53,705 --> 00:42:55,065 Polako. 548 00:44:19,425 --> 00:44:20,705 Hej, srce. 549 00:44:21,265 --> 00:44:23,305 lmaš li djevojku u Vijetnamu? 550 00:44:24,305 --> 00:44:25,825 Ne u ovom trenutku. 551 00:44:27,025 --> 00:44:29,665 Tako sam napaljena. 552 00:44:30,385 --> 00:44:31,745 Jako. 553 00:44:32,545 --> 00:44:34,305 Ja te voliti. 554 00:44:35,545 --> 00:44:36,785 'Oćemo se pofukat? 555 00:44:36,865 --> 00:44:38,345 Pa, mogli bi. 556 00:44:39,145 --> 00:44:41,025 -Za koliko? -Za 15 dolara. 557 00:44:41,905 --> 00:44:43,225 Obojica? 558 00:44:43,305 --> 00:44:45,305 Ne, svaki po 15. 559 00:44:45,985 --> 00:44:47,785 Ja vas volim. 560 00:44:47,985 --> 00:44:49,345 Ja napaljena. 561 00:44:50,705 --> 00:44:52,265 15 je previše. 562 00:44:53,065 --> 00:44:54,225 Neka bude pet po glavi. 563 00:44:54,305 --> 00:44:55,705 Ja pušiti. 564 00:44:56,265 --> 00:44:57,985 Ja volim jako. 565 00:45:00,145 --> 00:45:02,785 Mama mi je dala samo 5 dolara. 566 00:45:03,505 --> 00:45:05,585 U redu! 10 po glavi. 567 00:45:06,545 --> 00:45:08,625 Što sve dobivamo za deset dolara? 568 00:45:09,025 --> 00:45:11,065 Sve što poželite. 569 00:45:11,865 --> 00:45:12,985 Sve? 570 00:45:15,905 --> 00:45:19,585 Onda, želiš li potrošiti što love? 571 00:45:22,145 --> 00:45:25,505 Polovina ovakvih droljica su časnice Vijet Konga. 572 00:45:26,305 --> 00:45:28,265 Druga polovica ima tuberkulozu. 573 00:45:28,785 --> 00:45:30,905 Onda fukaj samo one koje kašlju. 574 00:46:03,225 --> 00:46:05,625 ZBORNO PODRUČJE DA NANG 575 00:46:17,905 --> 00:46:20,265 Onaj seronja imao je dobre pokrete. 576 00:46:24,585 --> 00:46:26,905 Znaš što me živcira kod ovih ljudi? 577 00:46:29,025 --> 00:46:32,065 Mi im pomažemo, a oni nas ovako jebu. 578 00:46:32,505 --> 00:46:34,025 To mi ne ide u glavu. 579 00:46:34,545 --> 00:46:37,025 Ma pusti to, to je samo biznis. 580 00:46:39,585 --> 00:46:42,145 Mrzim Da Nang. Želim na bojišnicu. 581 00:46:43,025 --> 00:46:47,345 Ovdje sam tri mjeseca, a sve što radim je fotografiranje časnika koji se rukuju. 582 00:46:47,825 --> 00:46:50,665 Da te ubiju prvi dan, bila bi to moja krivica. 583 00:46:50,945 --> 00:46:53,265 Srednjoškolka bi mogla obavljati moj posao. 584 00:46:53,345 --> 00:46:54,905 Želim u akciju. 585 00:46:55,185 --> 00:46:56,785 Malo do neprijatelja. 586 00:46:58,785 --> 00:47:03,025 Ako pogineš, tvoja će me mama prebiti. 587 00:47:04,065 --> 00:47:05,385 Ne. 588 00:47:07,545 --> 00:47:08,785 PRVl POŠAO ZADNJl SAZNAO 589 00:47:08,865 --> 00:47:12,425 Hajdemo, samo kratko. lma li što nova? 590 00:47:15,025 --> 00:47:18,265 Priča se da neće biti prekida vatre tokom njihova praznika. 591 00:47:18,865 --> 00:47:20,465 To su samo priče. 592 00:47:20,745 --> 00:47:24,545 Obavještajna kaže da spremaju nešto veliko. 593 00:47:24,745 --> 00:47:27,145 Svake godine kažu isto. 594 00:47:27,345 --> 00:47:29,105 Puno se o tome priča. 595 00:47:29,185 --> 00:47:30,945 Ja se ne bih toliko brinuo. 596 00:47:31,145 --> 00:47:34,825 Taj je praznik kao Dan Nezavisnosti, Božić i Nova godina odjednom. 597 00:47:35,305 --> 00:47:38,625 Svaki kosooki na sjeveru i jugu lupat će u gong... 598 00:47:38,785 --> 00:47:40,705 i lajati na mjesec. 599 00:47:42,665 --> 00:47:45,105 Sljedeći tjedan stiže nam Ann-Margret. 600 00:47:45,225 --> 00:47:48,185 Želim da se netko pobrine za nju. 601 00:47:48,265 --> 00:47:49,825 Rafterman, ti preuzmi. 602 00:47:51,025 --> 00:47:52,745 l snimi koju fotku odozdo. 603 00:47:52,865 --> 00:47:56,585 Nemoj da bude očito, ali hoću vidjeti stidne dlačice i znoj. 604 00:47:57,825 --> 00:48:02,665 "Diplomacija u Dungareesu. lnženjerija obnovila nastambe u selima Dong Phuc..." 605 00:48:02,905 --> 00:48:06,225 Chili, ako premještamo Vijetnamce, znači da smo ih evakuirali. 606 00:48:06,305 --> 00:48:09,105 Ako žele da ih mi evakuiramo, onda su izbjeglice. 607 00:48:09,185 --> 00:48:10,945 Obratit ću pozornost na to. 608 00:48:11,745 --> 00:48:14,265 "Sjevernovijetnamski redovni vojnik prebjegao." 609 00:48:14,345 --> 00:48:18,185 "Učinio je to kada je shvatio da će njegovi izgubiti... 610 00:48:18,305 --> 00:48:20,745 "i da ćemo ga mi primiti ako to učini." 611 00:48:20,825 --> 00:48:24,025 To je dobro, Dave. Samo zašto si rekao, "redovni"? 612 00:48:24,385 --> 00:48:25,745 Zar ima neki neredovni? 613 00:48:25,825 --> 00:48:27,745 A da staviš samo vojnik? 614 00:48:28,065 --> 00:48:28,985 U redu. 615 00:48:29,545 --> 00:48:34,505 "Lawrence Welk" je na programu za dva tjedna. Dave, 100 riječi o tomu. 616 00:48:35,545 --> 00:48:36,945 "Ne dok jedemo." 617 00:48:37,345 --> 00:48:41,825 "Neprijatelj naučio ne prekidati obroke marinaca tokom zadatka 'pronađi i uništi'." 618 00:48:42,265 --> 00:48:45,985 lmamo nove naredbe iz zapovjedništva o tom pitanju. 619 00:48:46,465 --> 00:48:51,025 Umjesto "pronađi i uništi", stavi "pometi i počisti". 620 00:48:51,105 --> 00:48:52,065 Kužiš? 621 00:48:52,225 --> 00:48:53,865 Kužim. Zanimljivo. 622 00:48:54,785 --> 00:48:56,665 Jokeru, gdje je ono bitno? 623 00:48:59,145 --> 00:49:02,505 Ubojstva. Marinci su morali što i pogoditi. 624 00:49:03,225 --> 00:49:04,625 Nisam ništa vidio. 625 00:49:05,345 --> 00:49:08,225 Rekao sam ti da mi ovdje izdajemo dvije priče. 626 00:49:08,825 --> 00:49:12,225 Marinci koji kupuju paste za zube i parfeme za kosooke ljepotice: 627 00:49:12,305 --> 00:49:14,545 "Bitno je osvojiti njihova srca i umove." 628 00:49:14,625 --> 00:49:17,665 Druga priča je "Pobijediti u ratu". 629 00:49:18,225 --> 00:49:21,305 Vidio si valjda kakve tragove krvi? 630 00:49:22,065 --> 00:49:23,385 Padala je kiša. 631 00:49:24,025 --> 00:49:26,625 Zato je Bog izglasao zakon vjerojatnosti. 632 00:49:26,905 --> 00:49:29,625 Hoću sretan završetak, jedan kosooki mrtav. 633 00:49:29,985 --> 00:49:32,225 Specijalac ili zapovjednik? 634 00:49:32,745 --> 00:49:33,985 Kako vi kažete. 635 00:49:34,305 --> 00:49:36,705 Marinci vole čitati o mrtvim zapovjednicima. 636 00:49:36,785 --> 00:49:38,905 U redu, zapovjednik. General možda? 637 00:49:41,665 --> 00:49:44,465 Želiš da se naši osjećaju loše dok čitaju? 638 00:49:45,145 --> 00:49:48,345 U slučaju da ne znaš, ovaj rat nije baš popularan. 639 00:49:48,425 --> 00:49:50,785 Naš je zadatak izvijestiti... 640 00:49:50,905 --> 00:49:53,265 ono što obični novinari zanemaruju. 641 00:49:54,145 --> 00:49:56,785 Možda biste vi trebali poći na bojišnicu. 642 00:49:57,825 --> 00:50:00,705 Tako biste bez po muke našli krvave tragove. 643 00:50:01,945 --> 00:50:05,465 Već sam to prošao i moram priznati da mi se nije svidjelo. 644 00:50:06,105 --> 00:50:08,505 Previše kukaca i odveć opasno. 645 00:50:09,145 --> 00:50:11,905 Ja sada pripadam ovdje: 646 00:50:12,225 --> 00:50:13,825 U pozadini s opremom. 647 00:50:21,705 --> 00:50:23,585 Tet. Godina Majmuna. 648 00:50:24,585 --> 00:50:26,665 Novogodišnja večer u Vijetnamu. 649 00:50:27,745 --> 00:50:31,745 Dole u predgrađu kosooki slave. 650 00:50:40,985 --> 00:50:43,665 Čovječe, smrtno je dosadno. 651 00:50:45,065 --> 00:50:46,785 Moram se vratiti u akciju. 652 00:50:47,585 --> 00:50:49,825 Već tjednima nisam čuo hitac. 653 00:50:51,345 --> 00:50:55,105 Joker je tako snažan, da je u stanju jesti govanca iz nosa... 654 00:50:56,305 --> 00:50:58,145 nekog mrtvaca i tražiti još. 655 00:50:58,625 --> 00:51:00,105 Slušaj, hodočasniče. 656 00:51:00,745 --> 00:51:04,585 Dan bez krvi je kao dan bez sunca! 657 00:51:06,745 --> 00:51:10,225 Joker misli da je grmlje u međunožju mame-san. 658 00:51:10,705 --> 00:51:12,545 Nije on još vidio ono pravo. 659 00:51:12,825 --> 00:51:15,425 Teško je govoriti o tomu. Kao i o operaciji Hastings. 660 00:51:15,505 --> 00:51:19,105 Nisi ti bio tamo. Nisi bio ni u Vijetnamu. 661 00:51:19,225 --> 00:51:23,425 Jedi govna i umri, jebeno hispano-američko piskaralo! 662 00:51:23,825 --> 00:51:26,825 Bio sam tamo. Bio sam u govnima s marincima. 663 00:51:27,225 --> 00:51:30,585 Pusti ga, samo nešto sere. 664 00:51:31,105 --> 00:51:33,825 Ponekad misli da je John Wayne. 665 00:51:34,905 --> 00:51:36,425 Samo ti slušaj Jokera. 666 00:51:36,625 --> 00:51:37,825 On zna ti ti. 667 00:51:38,225 --> 00:51:39,305 Vrlo malo. 668 00:51:39,905 --> 00:51:43,025 Vidi se da nije bio tamo, jer nema prazan pogled. 669 00:51:43,785 --> 00:51:45,345 Pogled od 1000 metara. 670 00:51:46,305 --> 00:51:49,025 Marinac ga dobije nakon što je bio na bojišnici. 671 00:51:49,345 --> 00:51:52,505 To je istinski kao da si vidio nešto svemoćno. 672 00:51:53,665 --> 00:51:54,585 Kužim. 673 00:51:55,025 --> 00:51:57,825 Svi ga marinci s terena imaju. l ti ćeš ga imati. 674 00:51:58,505 --> 00:51:59,545 Zar hoću? 675 00:52:01,625 --> 00:52:04,665 Kako ćeš zaustaviti pet crnaca da ne siluju bijelkinju? 676 00:52:05,145 --> 00:52:06,305 Jebi se. 677 00:52:06,385 --> 00:52:08,105 Baciš im košarkašku loptu. 678 00:52:12,665 --> 00:52:13,665 Stižu. 679 00:52:16,345 --> 00:52:17,545 Ne, to smo mi! 680 00:52:19,985 --> 00:52:21,945 -Ne, to nismo mi! -Ne, to nismo mi! 681 00:52:22,025 --> 00:52:23,545 Što sam upravo rekao? 682 00:53:01,425 --> 00:53:03,385 Nadam se da se samo zajebavaju. 683 00:53:03,745 --> 00:53:05,585 Nisam spreman za ova sranja. 684 00:53:57,545 --> 00:53:58,785 Obustavi vatru! 685 00:54:08,865 --> 00:54:10,025 Obustavi vatru! 686 00:54:21,345 --> 00:54:22,705 Neprijateljje... 687 00:54:23,345 --> 00:54:25,065 veoma podmuklo... 688 00:54:25,945 --> 00:54:28,105 iskoristio prekid vatre... 689 00:54:28,865 --> 00:54:31,265 i otpočeo napad duž cijele zemlje. 690 00:54:32,425 --> 00:54:35,105 Za sada nam ovdje nije bilo gusto. 691 00:54:36,065 --> 00:54:37,865 No čini se da smo jedini. 692 00:54:38,945 --> 00:54:42,945 Neprijatelj je napao sve što se napasti može. 693 00:54:43,665 --> 00:54:44,825 U Saigonu... 694 00:54:45,185 --> 00:54:49,185 ambasadu SAD-a, napala je grupa samoubojica. 695 00:54:51,425 --> 00:54:54,105 Khe Sanh još malo pa će pasti. 696 00:54:56,025 --> 00:54:58,665 lzviješteni smo da je neprijateljska vojska... 697 00:54:58,785 --> 00:55:02,385 zauzela grad Hue, južno od rijeke Perfume. 698 00:55:03,625 --> 00:55:06,385 U strategijskom smislu... 699 00:55:06,705 --> 00:55:09,065 gotovo su prepolovili zemlju... 700 00:55:09,505 --> 00:55:13,265 tako da čak i naši govore da je ovaj rat nepobjediv. 701 00:55:14,785 --> 00:55:16,185 Drugim riječima... 702 00:55:16,705 --> 00:55:20,385 to je jedno veliko govno i svak mora zagristi. 703 00:55:26,025 --> 00:55:28,105 To znači da Ann-Margret ne dolazi? 704 00:55:34,545 --> 00:55:36,705 Ti ideš ravno u Phu Bai. 705 00:55:37,985 --> 00:55:40,105 Mislim da te kapetan January treba. 706 00:55:43,505 --> 00:55:45,305 l skini tu glupu značku. 707 00:55:46,545 --> 00:55:49,025 Bit će glupo ako pogineš noseći značku mira. 708 00:55:51,665 --> 00:55:53,305 Mogu li poći s Jokerom? 709 00:55:54,385 --> 00:55:55,505 U redu. 710 00:55:56,505 --> 00:55:58,785 Ne želim da pođe sa mnom. 711 00:55:59,465 --> 00:56:00,665 Još si ovdje? 712 00:56:01,545 --> 00:56:04,425 Nestani u vidu vjetra i vodi Raftermana sa sobom. 713 00:56:05,265 --> 00:56:06,465 Ti si odgovoran za njega. 714 00:56:48,385 --> 00:56:49,785 Evo vam! 715 00:57:08,305 --> 00:57:09,505 Evo vam! 716 00:57:19,305 --> 00:57:20,665 lmam te, seronjo! 717 00:57:25,985 --> 00:57:28,785 Onaj tko trči sigurno je vijetkongovac. 718 00:57:29,545 --> 00:57:31,505 Onaj koji miruje... 719 00:57:32,265 --> 00:57:34,265 disciplinirani je vijetkongovac. 720 00:57:36,865 --> 00:57:39,665 Trebali biste napisati priču o meni. 721 00:57:41,385 --> 00:57:43,985 Zašto? 722 00:57:44,705 --> 00:57:46,465 Jer sam prokleto dobar! 723 00:57:46,905 --> 00:57:48,465 To je istina. 724 00:57:49,145 --> 00:57:52,905 Skinuo sam ih preko 157. 725 00:57:53,585 --> 00:57:55,425 l 50 bivola također. 726 00:57:56,385 --> 00:57:57,945 l to je sve potvrđeno. 727 00:57:59,225 --> 00:58:01,665 A djeca i žene? 728 00:58:02,465 --> 00:58:03,465 Ponekad. 729 00:58:05,025 --> 00:58:07,625 Kako možeš ubijati žene i djecu? 730 00:58:09,185 --> 00:58:10,065 Lako. 731 00:58:10,505 --> 00:58:12,625 Ne moraš pucati daleko ispred njih. 732 00:58:14,425 --> 00:58:15,665 Zar rat nije pakao? 733 00:58:51,385 --> 00:58:53,345 Želimo u akciju. 734 00:58:53,545 --> 00:58:55,065 Niz put. 735 00:58:55,225 --> 00:58:56,945 lzvrsno. 736 00:59:24,825 --> 00:59:27,505 Tražimo prvi vod. 737 00:59:27,905 --> 00:59:29,425 Tu mi je kompa, Kauboj. 738 00:59:29,505 --> 00:59:30,865 Vi ste iz prve bojne? 739 00:59:30,945 --> 00:59:33,665 Ne, mi smo novinari. 740 00:59:35,265 --> 00:59:37,305 Ja sam zapovjednik Kaubojeva voda. 741 00:59:37,385 --> 00:59:39,585 On je tu u blizini. 742 00:59:40,065 --> 00:59:41,505 Možemo s vama? 743 00:59:41,585 --> 00:59:43,225 Samo izvolite. 744 00:59:43,865 --> 00:59:46,505 Ja sam Schinoski. Walter J. Schinoski. 745 00:59:47,185 --> 00:59:49,025 Zovu me g. Touchdown. 746 00:59:49,465 --> 00:59:51,865 lgrao sam američki nogomet za Notre Dame. 747 00:59:53,065 --> 00:59:54,945 Tu ste da proslavite Kauboja? 748 00:59:55,265 --> 00:59:56,945 To se neće nikad dogoditi. 749 00:59:57,025 --> 01:00:00,385 Ako ste došli po kakvu priču, danas je vaš sretan dan. 750 01:00:01,185 --> 01:00:03,825 Stanje najveće uzbune, a čekamo i kišu. 751 01:00:04,425 --> 01:00:06,505 lzvrsno. Kako nam ide? 752 01:00:07,185 --> 01:00:08,785 Neprijatelj se dobro ukopao. 753 01:00:08,865 --> 01:00:13,105 Mi se borimo s ove strane rijeke. 754 01:00:13,665 --> 01:00:17,785 Dobro se drže, no ni nama ne ide loše. 755 01:00:17,985 --> 01:00:21,505 Čujemo da su vijetkongovci isprašili i nekolicinu svojih civila. 756 01:00:22,305 --> 01:00:23,505 Upravo tako. 757 01:00:23,865 --> 01:00:27,345 Vidio sam tijela nedaleko odavde. 758 01:00:27,465 --> 01:00:28,585 Možeš li mi pokazati gdje? 759 01:00:33,825 --> 01:00:35,145 ROĐENl UBOJlCA 760 01:00:55,545 --> 01:00:57,545 Žrtve su pokrivene živim vapnom. 761 01:00:59,625 --> 01:01:01,265 Mrtvi znaju samo jedno: 762 01:01:02,945 --> 01:01:04,465 Daje bolje biti živ. 763 01:01:15,465 --> 01:01:18,225 Mislim da ih je dvadeset. 764 01:01:18,945 --> 01:01:20,225 lz koje si jedinice? 765 01:01:20,305 --> 01:01:22,185 Mi smo novinari. 766 01:01:23,505 --> 01:01:26,225 Ja sam vodnik Joker, a ovo je fotograf Rafterman. 767 01:01:26,905 --> 01:01:28,945 Ja sam poručnik Cleves. 768 01:01:29,465 --> 01:01:31,025 Prebrojili ste žrtve? 769 01:01:31,105 --> 01:01:32,145 Dvadeset. 770 01:01:32,545 --> 01:01:34,025 Kako se to dogodilo? 771 01:01:34,905 --> 01:01:37,665 lzgleda da je neprijatelj došao sa popisom imena: 772 01:01:38,625 --> 01:01:42,545 Vladini zastupnici, policajci, časnici južnovijetnamske vojske, učitelji. 773 01:01:43,265 --> 01:01:47,385 Vrlo uljudno su im rekli da se sutradan jave poradi političke preobrazbe. 774 01:01:48,945 --> 01:01:51,065 Svi koji su se pojavili su ubijeni. 775 01:01:51,305 --> 01:01:52,865 Neke su žive pokopali. 776 01:01:58,665 --> 01:02:00,665 Kakva je to značka? 777 01:02:01,665 --> 01:02:02,785 Simbol mira. 778 01:02:02,865 --> 01:02:05,105 -Gdje si ga nabavio? -Ne sjećam se. 779 01:02:05,745 --> 01:02:07,385 Što ti to piše na kacigi? 780 01:02:07,745 --> 01:02:09,105 "Rođeni ubojica." 781 01:02:09,425 --> 01:02:12,185 Što to nije u redu s tobom? 782 01:02:12,265 --> 01:02:14,025 Je li to neka bolesna šala? 783 01:02:15,425 --> 01:02:17,185 Onda, što to treba značiti? 784 01:02:17,385 --> 01:02:20,185 -Ne znam. -Ne znaš ti puno toga. 785 01:02:20,265 --> 01:02:23,425 Saberi se što prije ili ću te ja srediti! 786 01:02:24,385 --> 01:02:27,425 Odgovori mi na pitanje ili ću te prijaviti nadređenomu. 787 01:02:27,985 --> 01:02:30,865 Mislim da sam htio naglasiti dvojakost čovjeka. 788 01:02:31,705 --> 01:02:33,905 Jungova teorija. 789 01:02:35,585 --> 01:02:37,705 -Na čijoj si ti strani? -Na našoj. 790 01:02:37,825 --> 01:02:39,505 -Zar ne voliš domovinu? -Volim. 791 01:02:39,585 --> 01:02:43,345 Onda se brzo preobrati i uskači u igru. 792 01:02:44,825 --> 01:02:48,705 Tražim da marinci slušaju moje zapovijedi kao da su date od Boga. 793 01:02:49,385 --> 01:02:52,345 Pomažemo vijetnamcima, jer svaki od njih... 794 01:02:52,425 --> 01:02:54,505 potajno želi postati jedan od nas. 795 01:02:55,185 --> 01:02:56,945 Svijet ti je čudna priča, sinko. 796 01:02:57,025 --> 01:02:59,625 Moramo se sabrati dok ne prođe ovo mirovno ludilo. 797 01:03:12,825 --> 01:03:15,185 Tražimo prvi vod. 798 01:03:15,265 --> 01:03:16,265 lza ugla. 799 01:03:25,305 --> 01:03:27,265 -Prvi vod? -Tamo. 800 01:03:50,945 --> 01:03:52,145 Hej, Kauboju. 801 01:03:56,865 --> 01:03:58,225 Ma vidi ti njega! 802 01:04:05,265 --> 01:04:09,225 Mislio sam da se više nećemo vidjeti! 803 01:04:10,505 --> 01:04:11,745 Što ima? 804 01:04:12,145 --> 01:04:15,905 Čekam na povratak u američki trgovački centar. 805 01:04:16,025 --> 01:04:17,345 Zašto povratak? 806 01:04:17,425 --> 01:04:19,025 Ovdje ili tamo, sve je isto. 807 01:04:19,105 --> 01:04:20,945 -Jesi li što povalio? -Samo tvoju sestru. 808 01:04:21,025 --> 01:04:24,305 Bolje moja sestra nego moja mama, iako ni ona nije loša. 809 01:04:25,625 --> 01:04:27,225 Hej, vidite tko je tu. 810 01:04:28,225 --> 01:04:31,185 Moj kompa, Joker, s otoka. 811 01:04:33,465 --> 01:04:35,985 Oni su novinari. Učinit će vas slavnima. 812 01:04:37,745 --> 01:04:41,345 Mi smo Bludni vod. Ubojice i srcolomci. 813 01:04:42,305 --> 01:04:44,745 Bušimo rupe i punimo ih olovom. 814 01:04:49,985 --> 01:04:51,665 Ti si fotograf? 815 01:04:54,105 --> 01:04:55,865 Ja sam ratni izvjestitelj. 816 01:04:57,425 --> 01:04:59,265 Vidio si što od tog rata? 817 01:05:02,385 --> 01:05:04,505 Malo preko televizije. 818 01:05:08,865 --> 01:05:10,625 Pravi si komedijaš. 819 01:05:12,705 --> 01:05:14,425 Pa zato me i zovu Joker. 820 01:05:16,545 --> 01:05:18,505 E pa ja imam jedan vic za tebe. 821 01:05:19,105 --> 01:05:21,305 lzbušit ću ti novi šupak. 822 01:05:25,265 --> 01:05:26,345 Druškane... 823 01:05:27,265 --> 01:05:31,465 samo nakon što si pojeo kikiriki iz mojih govana. 824 01:05:37,625 --> 01:05:39,065 Pravi si brbljivac. 825 01:05:40,545 --> 01:05:42,665 Jesu li ti muda velika kao i jezik? 826 01:05:47,465 --> 01:05:49,225 Možda mi nećeš vjerovati... 827 01:05:49,305 --> 01:05:53,185 ali kad je pod vatrom, Animal Mother pravo je ljudsko biće. 828 01:05:54,305 --> 01:05:57,345 Samo mu treba bacati granate dok je živ. 829 01:06:05,945 --> 01:06:09,225 Hej, čokoladni. Hvala bogu da postoji anemija, zar ne? 830 01:06:10,225 --> 01:06:11,265 Baš tako. 831 01:06:13,065 --> 01:06:14,385 Hej, fotografu! 832 01:06:16,225 --> 01:06:17,785 Želiš dobru fotku? 833 01:06:21,185 --> 01:06:22,265 Snimi ovo. 834 01:06:31,105 --> 01:06:32,705 Ovo je moj kompa. 835 01:06:42,985 --> 01:06:44,545 Ovo je njegova zabava. 836 01:06:45,185 --> 01:06:46,625 On je počasni gost. 837 01:06:48,145 --> 01:06:49,905 Danas je njegov rođendan. 838 01:06:51,265 --> 01:06:53,025 Sretan rođendan. 839 01:06:54,945 --> 01:06:57,065 Nikad neću zaboraviti današnji dan. 840 01:06:57,505 --> 01:07:01,225 Dan kada sam došao u Hue i borio se protiv milijun kosookih. 841 01:07:02,945 --> 01:07:05,425 Stvarno mi se sviđaju komunističke seronje. 842 01:07:06,625 --> 01:07:09,585 Žilavi su kao i naši instruktori. 843 01:07:11,585 --> 01:07:13,585 Ovo su veliki dani našeg života. 844 01:07:15,505 --> 01:07:18,465 Mi smo velikani koji hodaju zemljom s oružjem u ruci. 845 01:07:20,145 --> 01:07:22,025 Ljudi koje smo danas pobili... 846 01:07:22,825 --> 01:07:25,025 najbolji su koje ćemo ikad znati. 847 01:07:27,465 --> 01:07:31,505 Kad se vratimo doma, još ćemo žaliti što nemamo koga pošteno ni ubiti. 848 01:09:04,345 --> 01:09:06,865 Delta 6, Murphy ovdje. Prijam. 849 01:09:16,065 --> 01:09:18,665 Pucaju na nas iz sela. 850 01:09:19,105 --> 01:09:20,705 Poručnik je mrtav. 851 01:09:20,825 --> 01:09:23,465 Pogledat ćemo što je ispred nas. 852 01:09:28,825 --> 01:09:30,865 Slušajte! 853 01:09:31,905 --> 01:09:33,665 Krećemo ovim dvjema cestama. 854 01:09:33,745 --> 01:09:36,105 Treća ekipa neka ide ovom cestom. 855 01:09:36,545 --> 01:09:39,345 Prva i druga sa mnom. 856 01:09:40,665 --> 01:09:42,505 ldemo! 857 01:13:59,745 --> 01:14:02,465 Jesi li to ti, John Wayne? Jesam li to ja? 858 01:14:02,785 --> 01:14:05,665 Snimaj. Ovo je "Vijetnam: Film"! 859 01:14:05,985 --> 01:14:07,985 Ako je Joker John Wayne, ja sam konj. 860 01:14:08,065 --> 01:14:10,745 -Stijena može biti stijena! -A ja ću biti Ann-Margret! 861 01:14:10,825 --> 01:14:12,745 A Animal Mother je bijesni bivol! 862 01:14:12,825 --> 01:14:15,345 -Ja ću biti general Custer! -A indijanci? 863 01:14:15,425 --> 01:14:17,865 Neka kosooki budu indijanci! 864 01:14:54,905 --> 01:14:56,225 Sad idete doma. 865 01:15:00,665 --> 01:15:01,865 Uvijek vjerni. 866 01:15:05,265 --> 01:15:07,385 Mi smo zločesti marinci, gospodine. 867 01:15:10,985 --> 01:15:12,625 Neka vam je laka zemlja. 868 01:15:16,985 --> 01:15:18,385 Bolje vi nego ja. 869 01:15:22,545 --> 01:15:24,625 Barem su poginuli za dobru stvar. 870 01:15:25,865 --> 01:15:27,185 A koja je to? 871 01:15:29,505 --> 01:15:30,625 Za slobodu. 872 01:15:31,745 --> 01:15:33,545 Trgni se malo, novajlijo. 873 01:15:36,265 --> 01:15:38,345 Misliš da ih ubijamo radi slobode? 874 01:15:39,905 --> 01:15:41,665 Ovo je krvoproliće. 875 01:15:43,265 --> 01:15:45,745 Ako moram izgubiti muda zbog riječi... 876 01:15:47,745 --> 01:15:49,505 onda neka to bude "ševa". 877 01:15:53,185 --> 01:15:54,865 Nije mu lako. 878 01:15:56,665 --> 01:15:59,265 A baš su ga trebali poslati doma na bolovanje. 879 01:16:01,425 --> 01:16:02,785 Što mu je bilo? 880 01:16:05,425 --> 01:16:07,585 Drkao je po deset puta na dan. 881 01:16:09,865 --> 01:16:12,505 Ne zajebava se. Najmanje deset puta na dan. 882 01:16:14,945 --> 01:16:19,105 Nedavno su ga poslali u Da Nang kod glavnog psihijatra. 883 01:16:20,545 --> 01:16:23,465 A on počeo drkati u čekaonici. 884 01:16:24,905 --> 01:16:27,185 Odmah su ga opredijelili za bolovanje. 885 01:16:28,105 --> 01:16:30,465 Samo je čekao papire. 886 01:16:33,785 --> 01:16:34,785 Spreman? 887 01:16:35,025 --> 01:16:36,065 Uključi. 888 01:16:38,025 --> 01:16:40,145 Dokumentarac iz Hue-a. 889 01:16:44,145 --> 01:16:47,305 Ovo je veliki grad tako da smo morali ući... 890 01:16:48,145 --> 01:16:49,985 s tenkovima. 891 01:16:50,345 --> 01:16:52,025 Pošalju nas prve... 892 01:16:52,265 --> 01:16:55,025 kako bi se osigurali da nema malih... 893 01:16:56,945 --> 01:16:59,825 kosookih s tromblonima iza ugla. 894 01:16:59,905 --> 01:17:04,345 l tako mi uđemo, i sravnimo sve sa zemljom. 895 01:17:05,705 --> 01:17:08,065 Kad smo u ovom gradu... 896 01:17:09,185 --> 01:17:10,905 ovdje je kao u ratu, znaš. 897 01:17:13,225 --> 01:17:17,505 Baš onako kako sam ja zamišljao rat. 898 01:17:19,625 --> 01:17:21,305 Tu je neprijatelj i treba ga ubiti. 899 01:17:22,465 --> 01:17:25,065 Nema sumnje. Najbolji smo. 900 01:17:25,585 --> 01:17:29,785 Sva ona sranja o zrakoplovstvu, što misliš koga zovu kad je gusto? 901 01:17:30,025 --> 01:17:32,265 Zovu Zelenu Majku i njezine ubilačke strojeve! 902 01:17:33,585 --> 01:17:35,585 Mislim li da pripadamo ovdje? 903 01:17:36,945 --> 01:17:39,865 Ne znam. Znam samo da ja pripadam. 904 01:17:40,985 --> 01:17:43,065 Mogu li citirati Lyndona Johnsona? 905 01:17:44,465 --> 01:17:46,425 "Neću poslati američke momke... 906 01:17:46,545 --> 01:17:50,305 "10.000 km daleko u svijet... 907 01:17:50,385 --> 01:17:53,505 "kako bi rješavali probleme umjesto istočnjačkih momaka." 908 01:17:56,185 --> 01:17:57,545 Osobno, mislim... 909 01:17:58,385 --> 01:18:00,945 da se oni uopće ne žele upletati u ovaj rat. 910 01:18:01,665 --> 01:18:03,425 Mislim da su oni zapravo... 911 01:18:04,625 --> 01:18:08,785 uzeli našu slobodu i dali ih kosookima. A oni to ne žele. 912 01:18:09,785 --> 01:18:11,905 Oni bi radije bili živi nego slobodni. 913 01:18:11,985 --> 01:18:13,465 Jadne budale. 914 01:18:15,025 --> 01:18:17,825 Oni protiv kojih sam se ja borio... 915 01:18:18,585 --> 01:18:20,785 prilično su opaki. 916 01:18:22,545 --> 01:18:24,185 Nisu mi baš najdraži... 917 01:18:24,705 --> 01:18:27,745 momci koji bi zapravo trebali biti na našoj strani. 918 01:18:28,865 --> 01:18:30,545 Uvijek se nešto izvlače. 919 01:18:35,145 --> 01:18:38,505 Mi za njih ginemo, a oni to ne znaju cijeniti. 920 01:18:40,065 --> 01:18:42,385 Misle da je ovo samo jedna velika šala. 921 01:18:42,545 --> 01:18:43,945 Ako pitate mene... 922 01:18:44,945 --> 01:18:46,785 mislim da pucamo na pogrešne kosooke. 923 01:18:47,225 --> 01:18:50,025 Ja sam tu kao fotograf. 924 01:18:50,865 --> 01:18:53,545 No ako zagusti, i ja ću se prihvatiti puške. 925 01:18:55,265 --> 01:18:57,825 Što mislim o američkoj ulozi u ovome ratu? 926 01:18:58,065 --> 01:18:59,345 Mislim da trebamo pobijediti. 927 01:19:00,385 --> 01:19:01,585 Mrzim Vijetnam. 928 01:19:02,465 --> 01:19:05,865 Nema jednog konja u čitavoj zemlji. 929 01:19:06,825 --> 01:19:09,185 Tu nešto ne valja. 930 01:19:10,705 --> 01:19:12,505 Kad bi nam poslali više ljudi... 931 01:19:12,585 --> 01:19:15,705 i kad bismo sravnili cijeli sjeverni Vijetnam možda bi odustali. 932 01:19:17,265 --> 01:19:19,865 Htio sam vidjeti egzotičnu stranu Vijetnama... 933 01:19:20,025 --> 01:19:21,745 dragulj jugoistočne Azije. 934 01:19:22,625 --> 01:19:23,785 Htio sam upoznati... 935 01:19:23,865 --> 01:19:27,905 zanimljive ljude i ubiti ih. 936 01:19:29,145 --> 01:19:32,905 Htio sam biti prvi u susjedstvu koji će ubiti. 937 01:19:57,025 --> 01:19:59,185 Dobro jutro, djevojčice. 938 01:19:59,785 --> 01:20:01,745 l ja sam mali dječak. 939 01:20:04,305 --> 01:20:07,305 -Što to imaš? -Želiš fukaricu broj jedan? 940 01:20:08,665 --> 01:20:11,185 Želite fukaricu broj jedan? 941 01:20:11,505 --> 01:20:13,705 Tako sam napaljen! 942 01:20:13,785 --> 01:20:14,785 'Oću da mi popuši. 943 01:20:14,865 --> 01:20:19,505 Pušenje, fukanje, ona može sve. l to na dugo. 944 01:20:19,745 --> 01:20:22,185 Odlično! 945 01:20:22,505 --> 01:20:23,625 Koliko, šefe? 946 01:20:23,705 --> 01:20:25,145 15 dolara po glavi. 947 01:20:28,065 --> 01:20:29,945 To je previše. 948 01:20:30,865 --> 01:20:32,065 Pet po glavi. 949 01:20:32,305 --> 01:20:34,025 Hajde, ona vas voliti dobro. 950 01:20:34,105 --> 01:20:36,225 Fukati dugo. Deset dolara. 951 01:20:36,545 --> 01:20:37,505 Daj za pet. 952 01:20:37,585 --> 01:20:38,745 Ne, deset. 953 01:20:39,105 --> 01:20:40,945 Prodat ću ti vašeg oružja. 954 01:20:41,305 --> 01:20:44,345 Nikad iz njega nije pucano, ispušteno samo pri predaji. 955 01:20:44,945 --> 01:20:46,465 U redu, pet. 956 01:20:50,425 --> 01:20:51,945 Onda, hoćemo li? 957 01:20:56,785 --> 01:20:58,425 Nešto nije u redu, šefe? 958 01:20:58,505 --> 01:21:00,465 Kaže da neće s tobom. 959 01:21:00,625 --> 01:21:01,865 Zašto, jebote? 960 01:21:02,265 --> 01:21:04,185 Kaže da si prevelik. 961 01:21:06,305 --> 01:21:09,825 Kaže da ga vi crni momci imate prevelikog. 962 01:21:16,745 --> 01:21:19,745 lzgleda kao da bi mogla pocuclati srebro s branika. 963 01:21:20,505 --> 01:21:22,305 Kaže preveliko. Preveliko. 964 01:21:23,465 --> 01:21:24,825 Oprostite, gđice. 965 01:21:25,865 --> 01:21:29,305 Ono što ovdje vidite najbolji je primjerak... 966 01:21:29,425 --> 01:21:31,985 crne zmije iz Alabame. 967 01:21:32,585 --> 01:21:34,385 Ali nije prevelik. 968 01:21:35,865 --> 01:21:37,145 Dobro. 969 01:21:43,825 --> 01:21:46,065 -Tko će prvi. -Ja ću prvi. 970 01:21:46,185 --> 01:21:49,065 Miči se, nemoj dirati psa dok jede. 971 01:21:49,585 --> 01:21:52,785 Svi jebeni crnci trebaju visjeti. 972 01:21:56,065 --> 01:21:59,225 Neću dugo. Preskočit ću predigru. 973 01:22:00,145 --> 01:22:02,105 -Ne želim je poslije tebe! -Jebi se! 974 01:22:34,225 --> 01:22:36,465 Obavještajnajejavila... 975 01:22:36,625 --> 01:22:40,065 da su se tokom noći neprijateljske snage... 976 01:22:40,145 --> 01:22:42,465 pregrupirale preko rijeke Perfume. 977 01:22:43,185 --> 01:22:46,825 Naš vod ide u izvidnicu. 978 01:23:17,545 --> 01:23:20,185 Naprijed, i u zaklon! 979 01:23:42,865 --> 01:23:44,585 Neće preživjeti. 980 01:23:55,265 --> 01:23:57,425 Ovdje Kauboj. 981 01:23:59,785 --> 01:24:02,065 Ovdje Kauboj. 982 01:24:05,545 --> 01:24:07,105 Murph, ovdje Kauboj. 983 01:24:07,705 --> 01:24:09,905 Crazy je pogođen. Mina. 984 01:24:12,025 --> 01:24:13,065 Pričekaj. 985 01:24:15,945 --> 01:24:20,585 Preuzmi vodstvo i nastavi s izviđanjem. 986 01:24:20,905 --> 01:24:23,225 Javi se sa sljedeće točke. 987 01:24:23,465 --> 01:24:25,185 U redu. Primljeno. 988 01:24:32,185 --> 01:24:33,625 Sad sam ja vođa. 989 01:24:36,865 --> 01:24:38,945 Ja bih te slijedio posvuda, ološu. 990 01:24:42,465 --> 01:24:43,545 Mrtav je. 991 01:25:31,305 --> 01:25:32,385 Što je? 992 01:25:32,905 --> 01:25:35,305 Pogriješili smo kod zadnje točke. 993 01:25:36,185 --> 01:25:37,785 Vidiš. 994 01:25:40,585 --> 01:25:42,465 Mislim da smo ovdje... 995 01:25:43,985 --> 01:25:45,905 a trebali bismo biti ovdje. 996 01:25:48,305 --> 01:25:49,265 Tu smo? 997 01:25:50,505 --> 01:25:52,025 A trebamo biti ovdje? 998 01:26:06,265 --> 01:26:07,425 Što ti misliš? 999 01:26:09,425 --> 01:26:11,225 Trebamo promijeniti smjer. 1000 01:26:27,545 --> 01:26:28,945 U redu. 1001 01:26:39,705 --> 01:26:40,745 Što je? 1002 01:26:41,345 --> 01:26:42,785 Promjena smjera. 1003 01:26:43,945 --> 01:26:45,145 lzgubili smo se? 1004 01:26:45,225 --> 01:26:47,105 Joker, začepi jebote! 1005 01:26:48,505 --> 01:26:49,905 Slušajte! 1006 01:26:50,705 --> 01:26:51,905 Čujete li me? 1007 01:26:52,865 --> 01:26:54,265 Mijenjamo smjer. 1008 01:26:54,825 --> 01:26:56,425 Krećemo u onom pravcu. 1009 01:26:56,665 --> 01:26:58,985 Eightball će pronaći put. 1010 01:27:00,185 --> 01:27:01,185 Kužite? 1011 01:27:03,185 --> 01:27:05,105 ldemo. 1012 01:27:06,585 --> 01:27:08,345 Crnca na prvu crtu, dakako. 1013 01:28:23,985 --> 01:28:25,265 Prekini paljbu! 1014 01:28:25,505 --> 01:28:27,185 Prekini paljbu, do vraga! 1015 01:28:27,425 --> 01:28:29,665 Smirite se, do vraga! 1016 01:28:32,905 --> 01:28:36,585 Je li tko vidio strijelca? 1017 01:28:38,825 --> 01:28:39,905 Ne! 1018 01:28:39,985 --> 01:28:42,705 Čuvajte streljivo! Ne pucajte bez naredbe! 1019 01:28:45,945 --> 01:28:48,105 Ne! Prekini paljbu! 1020 01:28:48,465 --> 01:28:49,985 Animal, prekini! 1021 01:28:50,225 --> 01:28:51,825 Vodnik Murphy. 1022 01:28:52,505 --> 01:28:53,945 Kauboj ovdje. 1023 01:28:54,065 --> 01:28:57,105 Kojije vaš trenutačni položaj? 1024 01:28:57,585 --> 01:28:59,545 Puca se na nas iz snajpera. 1025 01:28:59,905 --> 01:29:01,185 Eightball je pogođen. 1026 01:29:01,265 --> 01:29:04,145 Udaljeni smo pola kilometra sjeverno od točke br.4. 1027 01:29:04,305 --> 01:29:07,665 Vjerojatnost da su jake neprijateljske snage ispred nas. 1028 01:29:07,985 --> 01:29:10,385 Trebamo tenkove, i to odmah. 1029 01:29:11,665 --> 01:29:13,225 U redu. Primljeno. 1030 01:29:13,305 --> 01:29:15,505 Vidjet ću što mogu učiniti. 1031 01:29:18,225 --> 01:29:19,465 Budi u blizini. 1032 01:29:21,105 --> 01:29:24,745 Slušajte! Mislim da smo u zasjedi. 1033 01:29:25,145 --> 01:29:28,345 U onim zgradama su jake neprijateljske snage. 1034 01:29:28,745 --> 01:29:30,625 Tražio sam da pošalju tenkove. 1035 01:29:30,705 --> 01:29:32,185 Mirno ćemo čekati... 1036 01:29:32,465 --> 01:29:35,185 ali biti oprezni. Ako nas napadnu... 1037 01:29:35,345 --> 01:29:37,265 povlačimo se. 1038 01:29:38,705 --> 01:29:41,345 K vragu! Obustavi vatru! 1039 01:29:41,585 --> 01:29:43,385 Obustavi vatru! 1040 01:29:44,145 --> 01:29:45,505 Ne možemo ga ostaviti tamo! 1041 01:29:45,585 --> 01:29:48,145 Skupit ćemo ga kada stignu tenkovi. 1042 01:29:48,265 --> 01:29:50,545 Triput je pogođen! Ne može čekati! 1043 01:29:50,985 --> 01:29:55,385 Taj nas strijelac želi skinuti jednog po jednog. 1044 01:29:58,225 --> 01:30:00,185 Ne, do vraga! 1045 01:30:01,265 --> 01:30:02,865 Prekinite! 1046 01:30:04,305 --> 01:30:06,185 Zajebi ovo! Ja idem po njega! 1047 01:30:06,265 --> 01:30:08,665 Lezi dolje, k vragu! 1048 01:30:24,825 --> 01:30:27,185 U redu, prekinite! Stigao je! 1049 01:30:42,385 --> 01:30:43,825 Prekini paljbu! 1050 01:30:43,985 --> 01:30:45,265 Prekini paljbu! 1051 01:30:46,145 --> 01:30:48,385 Ne možete vidjeti strijelca! 1052 01:30:48,705 --> 01:30:52,025 Čuvajte streljivo! Ne pucajte bez naređenja! 1053 01:30:58,145 --> 01:30:59,425 Prekini paljbu! 1054 01:31:00,545 --> 01:31:02,065 Što ćemo sada? 1055 01:31:04,145 --> 01:31:05,665 Daj mi prijamnik. 1056 01:31:10,065 --> 01:31:11,665 Murph? Kauboj ovdje. 1057 01:31:14,385 --> 01:31:18,545 U dreku smo do grla. lmam dva ustrijeljena. Gdje su ti tenkovi? 1058 01:31:20,545 --> 01:31:21,665 Žao mije, Kauboju. 1059 01:31:21,745 --> 01:31:23,585 Za sada ništa od tenkova. 1060 01:31:23,825 --> 01:31:25,465 Do daljnjega. 1061 01:31:29,465 --> 01:31:31,065 Seronje jedne. 1062 01:31:31,825 --> 01:31:32,905 Slušajte! 1063 01:31:35,665 --> 01:31:37,345 Ne možemo čekati tenkove. 1064 01:31:37,825 --> 01:31:39,665 Udarit će po nama svakoga trenutka. 1065 01:31:39,745 --> 01:31:41,905 A kada to učine, nećemo imati više vremena. 1066 01:31:41,985 --> 01:31:44,385 Moramo to učiniti sad. Spremite se. 1067 01:31:45,825 --> 01:31:47,145 Stanite! 1068 01:31:47,625 --> 01:31:49,145 Nitko neće izaći! 1069 01:31:49,385 --> 01:31:51,305 Samo je jedan jebeni snajperist! 1070 01:31:51,385 --> 01:31:52,385 Prekini! 1071 01:31:52,785 --> 01:31:55,465 Ja izdajem naredbe i ja kažem da ćemo izaći! 1072 01:31:55,665 --> 01:31:57,465 A što je s onom dvojicom? 1073 01:31:57,545 --> 01:32:01,145 Znam da je zajebano, ali ne možemo ne prihvatiti ovakvo stanje. 1074 01:32:01,305 --> 01:32:03,665 Nećemo ih ostaviti tamo! 1075 01:32:03,785 --> 01:32:05,505 Mrtvi su! 1076 01:32:05,785 --> 01:32:07,065 l ti to znaš! 1077 01:32:07,425 --> 01:32:09,505 Hajde, moramo po njih! 1078 01:32:09,785 --> 01:32:11,025 ldemo! 1079 01:32:11,145 --> 01:32:13,185 Ne! To je naredba! 1080 01:32:17,345 --> 01:32:20,105 Jebi se Kauboju! Jebite se svi! 1081 01:32:23,385 --> 01:32:24,425 K vragu! 1082 01:32:24,505 --> 01:32:26,105 Pasji skote! 1083 01:32:26,505 --> 01:32:28,025 Seronjo! 1084 01:32:48,345 --> 01:32:49,745 Gdje je strijelac? 1085 01:32:53,145 --> 01:32:55,425 Doc, gdje je strijelac? 1086 01:33:04,425 --> 01:33:05,385 Sranje! 1087 01:33:07,665 --> 01:33:09,345 Sranje, jebote! 1088 01:34:00,745 --> 01:34:03,065 Doc Jay i Eightball su mrtvi! 1089 01:34:04,705 --> 01:34:06,865 Samo je jedan strijelac! 1090 01:34:08,425 --> 01:34:11,145 Možete dovde! 1091 01:34:16,785 --> 01:34:18,225 Seronja. 1092 01:34:25,985 --> 01:34:29,665 No-Doze, Stutten, Donlon, Rock sa mnom. ldemo pogledati. 1093 01:34:30,465 --> 01:34:32,625 Ostali, pokrivajte nas! 1094 01:34:32,985 --> 01:34:35,065 Možda se vratimo u velikoj žurbi! 1095 01:34:36,625 --> 01:34:38,785 -Ja idem s tobom. -l ja. 1096 01:34:40,785 --> 01:34:41,745 Spremni? 1097 01:34:42,545 --> 01:34:43,345 Pokret! 1098 01:35:23,025 --> 01:35:25,065 Vrh zgrade, iza ugla. 1099 01:35:44,305 --> 01:35:46,025 Daj mi prijamnik. 1100 01:35:49,425 --> 01:35:50,705 Ovdje Kauboj. 1101 01:36:01,745 --> 01:36:04,545 Sranje! lma čisti vidik. 1102 01:36:18,625 --> 01:36:19,905 Pasji skot! 1103 01:36:19,985 --> 01:36:21,345 Sve će biti u redu. 1104 01:36:21,425 --> 01:36:23,665 Ne zajebavaj, Joker! 1105 01:36:25,105 --> 01:36:27,345 Ti si mi najdraži kompa. 1106 01:36:34,825 --> 01:36:36,225 Drž'se, čovječe! 1107 01:36:40,465 --> 01:36:41,705 lzdržat ću. 1108 01:36:49,185 --> 01:36:50,625 lzdržat ću. 1109 01:37:46,265 --> 01:37:47,745 Hajdemo osvetiti se. 1110 01:37:54,425 --> 01:37:55,345 U redu. 1111 01:38:10,585 --> 01:38:11,985 Pazi na onu rupu. 1112 01:38:13,785 --> 01:38:15,145 Pokrij nas dimom. 1113 01:38:30,905 --> 01:38:32,025 Spremni? 1114 01:39:11,865 --> 01:39:14,465 Donlon, Rock, ovuda. Vas dvojica sa mnom. 1115 01:39:20,345 --> 01:39:22,265 Joker, tamo! 1116 01:41:21,905 --> 01:41:24,225 lmamo ga! 1117 01:42:00,745 --> 01:42:01,705 Što ima? 1118 01:42:03,665 --> 01:42:05,145 lmamo strijelca. 1119 01:42:17,785 --> 01:42:19,425 Spasio sam Jokeru život. 1120 01:42:19,785 --> 01:42:20,985 lmam strijelca. 1121 01:42:21,825 --> 01:42:23,865 Ubio sam ju! 1122 01:42:25,145 --> 01:42:26,785 Zar nisam faca? 1123 01:42:27,545 --> 01:42:30,385 Jesam li ja ubojica? Srcolomac? 1124 01:42:48,305 --> 01:42:49,385 Što govori? 1125 01:42:53,745 --> 01:42:54,825 Moli se. 1126 01:42:59,345 --> 01:43:01,425 Nema više bum-bum za ovu baby-san. 1127 01:43:05,305 --> 01:43:07,465 Ne možemo više ništa učiniti za nju. 1128 01:43:09,305 --> 01:43:10,425 Mrtva je. 1129 01:43:17,945 --> 01:43:19,585 Hajdemo odavde. 1130 01:43:24,345 --> 01:43:25,665 Što ćemo s njom? 1131 01:43:29,865 --> 01:43:30,985 Zajebi nju. 1132 01:43:32,665 --> 01:43:34,145 Pusti je neka trune. 1133 01:43:50,065 --> 01:43:52,025 Ne možemo je tek tako ostaviti. 1134 01:43:55,265 --> 01:43:56,665 Slušaj, seronjo... 1135 01:43:57,585 --> 01:43:58,865 Kauboj je mrtav. 1136 01:44:00,225 --> 01:44:01,905 Ovdje nemaš prijatelja. 1137 01:44:03,745 --> 01:44:05,425 Ja sam sada glavni. 1138 01:44:05,625 --> 01:44:08,505 l kažem da je ostavimo ovdje da trune. 1139 01:44:13,305 --> 01:44:15,265 Ne želim ti preuzesti vodstvo. 1140 01:44:18,265 --> 01:44:20,785 Samo kažem da je ne možemo ostaviti ovakvu. 1141 01:44:30,985 --> 01:44:33,185 Ubijte... me. 1142 01:44:35,665 --> 01:44:36,825 Ubijte... 1143 01:44:37,905 --> 01:44:38,905 me. 1144 01:44:50,865 --> 01:44:53,105 Ako je želiš ubiti, samo izvoli... 1145 01:44:56,025 --> 01:44:57,185 ubij ju. 1146 01:45:20,785 --> 01:45:21,905 Pucaj. 1147 01:46:11,505 --> 01:46:15,265 Morat ćemo te predložiti za orden "hrabrih". 1148 01:46:19,505 --> 01:46:21,185 To je bilo jako, čovječe. 1149 01:46:23,665 --> 01:46:25,265 Jebeno jako. 1150 01:46:42,385 --> 01:46:46,345 Danas smo naša imena urezali u povijest. 1151 01:46:47,825 --> 01:46:51,665 Idemo prema rijeci Perfume gdje ćemo prenoćiti. 1152 01:47:00,985 --> 01:47:04,425 "lgramo pravedno i radimo teško l u skladu smo 1153 01:47:05,265 --> 01:47:08,785 "M-l-C-K-E-Y M-O-U-S-E 1154 01:47:13,625 --> 01:47:16,305 "Zauvijek nosimo našu zastavu visoko 1155 01:47:18,065 --> 01:47:19,865 "Momci i djevojke sa svih strana 1156 01:47:19,945 --> 01:47:21,745 "Uvijek ste dobrodošli 1157 01:47:22,265 --> 01:47:25,945 "M-l-C-K-E-Y M-O-U-S-E 1158 01:47:26,665 --> 01:47:28,625 "Tko je vođa kluba..." 1159 01:47:29,185 --> 01:47:32,945 Moje se misli vraćaju k ukrućenim bradavicama... 1160 01:47:33,505 --> 01:47:38,265 Mary Jane Rottencrotch-ice i seksualnim snovima. 1161 01:47:39,905 --> 01:47:42,145 Tako sam sretan što sam živ... 1162 01:47:42,705 --> 01:47:44,865 u jednom komadu i pri kraju roka. 1163 01:47:46,705 --> 01:47:49,265 U svijetu sam kojeje sranje, znam. 1164 01:47:50,065 --> 01:47:51,505 Ali živ sam. 1165 01:47:52,145 --> 01:47:53,745 I ne bojim se. 1166 01:48:19,265 --> 01:48:23,545 Preveo i obradio: Bad Axe 2