1 00:00:24,960 --> 00:00:30,360 The Initiation 2 00:02:47,520 --> 00:02:50,520 Be careful! Be good! 3 00:02:51,480 --> 00:02:54,360 Stop! 4 00:02:55,800 --> 00:02:58,800 Excuse her Master. It's the heat. That's all. 5 00:03:00,000 --> 00:03:02,840 Good morning! I'm Ursula. Do you remember me? 6 00:03:03,440 --> 00:03:06,400 Yes. Good morning, Ursula. 7 00:03:06,480 --> 00:03:09,440 Of course, you have changed in three years. 8 00:03:10,240 --> 00:03:13,120 Roger! Come on, your mother's waiting for you. 9 00:03:17,480 --> 00:03:20,400 Let me embrace you. Was it a pleasant journey? 10 00:03:20,760 --> 00:03:23,760 Yes, mama. How did your pants get dirty? 11 00:03:24,360 --> 00:03:27,320 It just happened, the dog did it. I'll get a cloth. 12 00:03:28,680 --> 00:03:31,840 You'll never change. When things get dirty, you're first. 13 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 It just happens at his age. I wasn't dirty. 14 00:03:35,400 --> 00:03:38,160 You weren't. 15 00:03:38,200 --> 00:03:41,040 Give me that. I'll clean it myself. 16 00:03:41,880 --> 00:03:44,720 Purity of heart begins with one's clothing. 17 00:03:44,960 --> 00:03:47,880 Don't forget. Clothes and shoes. Good morning. 18 00:03:48,600 --> 00:03:51,560 It's Mr. Frank. 19 00:03:52,000 --> 00:03:54,920 You remember Mr. Frank? No. 20 00:03:55,440 --> 00:03:58,320 He's a friend of your father's. 21 00:03:58,360 --> 00:04:01,400 Come on. Everything's ready. 22 00:04:02,000 --> 00:04:04,720 Then, if you have time, you'll do some stargazing. 23 00:04:05,120 --> 00:04:07,760 Like Aunt Margarite? 24 00:04:07,880 --> 00:04:10,400 How many times have I told you to be quiet? 25 00:04:10,520 --> 00:04:13,400 You shouldn't be joking with adults at your age. 26 00:04:13,740 --> 00:04:16,600 Hello, Roger! Hello! 27 00:04:17,100 --> 00:04:19,720 No, not on the mouth. 28 00:04:33,480 --> 00:04:36,320 Do like me. Close your eyes. Don't move, listen. 29 00:04:38,360 --> 00:04:41,120 Do you hear? No. 30 00:04:41,180 --> 00:04:44,000 Stay still. Don't you hear their sound? 31 00:04:44,560 --> 00:04:47,760 They're all around us. They're whispering. Listen. 32 00:04:47,818 --> 00:04:50,555 Now do you hear them? 33 00:04:56,040 --> 00:04:59,380 Come help me, Miss? Mrs. Muller! 34 00:05:01,120 --> 00:05:04,200 We picked them for you. 35 00:05:05,040 --> 00:05:07,940 No, they're not washed. 36 00:05:11,600 --> 00:05:14,560 My husband. You'll find he's changed, right? 37 00:05:15,160 --> 00:05:18,120 Good morning, Mr. Muller! 38 00:05:20,520 --> 00:05:23,460 One moment. 39 00:05:37,200 --> 00:05:41,880 Let's go. 40 00:07:28,440 --> 00:07:31,720 Good morning, Master Roger! 41 00:07:56,140 --> 00:07:58,940 Sit up straight! 42 00:08:06,960 --> 00:08:10,040 Keep your hands on the table! How many times must I tell you? 43 00:08:10,520 --> 00:08:14,360 Why do you tell us all the time? Mr. Frank always has his hand under the table. 44 00:08:16,680 --> 00:08:19,600 It's an American custom. For them it's good manners. 45 00:08:20,200 --> 00:08:22,560 The Americans don't know what "good manners" means. 46 00:08:28,640 --> 00:08:31,520 Thank you, Helene. When is Daddy coming? 47 00:08:32,080 --> 00:08:34,880 He has a mountain of work. He'll come in a few days. 48 00:08:35,620 --> 00:08:38,560 And Elisa's fiancé? 49 00:08:38,560 --> 00:08:41,540 He should be arriving with her, I don't know. 50 00:08:43,120 --> 00:08:46,020 What is your future son-in-law like? 51 00:08:46,160 --> 00:08:49,380 He's a second lieutenant in the Air Force. It's dangerous. 52 00:08:49,680 --> 00:08:52,520 Yes. But he comes from an excellent family. 53 00:08:53,580 --> 00:08:56,940 Helene! Thank you. 54 00:08:58,440 --> 00:09:01,640 Look! Elisa sent me a picture. 55 00:09:02,920 --> 00:09:06,040 They are so beautiful together. 56 00:09:09,280 --> 00:09:12,720 They seem very in love. I know. 57 00:09:15,640 --> 00:09:18,540 It looks to me like a postcard. Enough, Berthe! 58 00:09:18,800 --> 00:09:20,840 Say good night to everyone and then go to bed. Kate! 59 00:09:21,620 --> 00:09:24,580 It's early mama, I want to stay with Roger a while. 60 00:09:24,920 --> 00:09:27,860 I said to bed! No comments! Kate! 61 00:09:28,080 --> 00:09:30,900 It's not fair. 62 00:09:31,120 --> 00:09:34,200 Miss! Please take this little girl. 63 00:09:38,800 --> 00:09:41,880 Say your prayers and then to bed immediately. 64 00:09:42,140 --> 00:09:45,180 Of course, my lady. 65 00:09:45,700 --> 00:09:48,720 Let's go! 66 00:10:05,200 --> 00:10:08,060 Put your hand over your mouth. 67 00:10:09,880 --> 00:10:12,840 Mama, may I... 68 00:10:13,040 --> 00:10:15,840 First of all; before speaking, you must stop yawning. 69 00:10:15,940 --> 00:10:18,780 Seems incredible, I must tell him everything. 70 00:10:18,880 --> 00:10:21,480 May I go...I'm sleepy? 71 00:10:21,480 --> 00:10:24,440 Yes, say good night to your aunt and Mr. Frank. 72 00:10:27,920 --> 00:10:30,720 Children should be treated like children, as long as possible. 73 00:10:32,840 --> 00:10:35,720 Goodnight. 74 00:10:37,320 --> 00:10:40,280 Goodnight, Roger. Goodnight. 75 00:10:40,400 --> 00:10:43,260 Goodnight. Go right to sleep. 76 00:10:43,320 --> 00:10:46,640 No thinking about anything. 77 00:10:47,920 --> 00:10:50,840 How are your solar observations going? 78 00:10:51,360 --> 00:10:55,120 Right now you can see an explosions of unprecedented violence! 79 00:10:55,760 --> 00:10:58,660 I have never seen such strong repeated explosions! 80 00:10:59,240 --> 00:11:02,080 I'm not sure if you understand what I mean. 81 00:11:02,200 --> 00:11:05,080 Years that end with seven or multiples of seven... 82 00:11:05,180 --> 00:11:08,140 ...are always warm. 83 00:12:12,760 --> 00:12:15,600 I'm not sleepy, are you? I am. 84 00:12:15,740 --> 00:12:19,120 Can I stay here a while? But no talking. 85 00:12:23,800 --> 00:12:26,600 Goodnight. Sleep well. 86 00:12:28,760 --> 00:12:31,620 Do you think Aunt Marguerite is beautiful? 87 00:12:31,680 --> 00:12:34,340 Yes. 88 00:12:34,340 --> 00:12:37,140 The other day, Helene was talking about her and said: 89 00:12:38,720 --> 00:12:42,080 Being a virgin at her age isn't normal. 90 00:12:43,580 --> 00:12:46,460 She's never been engaged? 91 00:12:46,500 --> 00:12:49,400 No, she's afraid of men. Mama says so. 92 00:12:49,820 --> 00:12:52,660 And Mr. Frank? 93 00:12:53,260 --> 00:12:56,220 He's nice! But his head's always in the clouds. 94 00:12:56,720 --> 00:12:59,620 He's ugly. 95 00:12:59,720 --> 00:13:02,540 Helene is the one who served at the table? 96 00:13:02,960 --> 00:13:05,800 Yes, why? 97 00:13:06,120 --> 00:13:09,360 I only wanted to know. 98 00:13:13,640 --> 00:13:16,560 What is that? What have you got there? 99 00:13:17,520 --> 00:13:20,360 Nothing. 100 00:13:20,440 --> 00:13:23,000 I know what it is, want me to say it? No! 101 00:13:23,080 --> 00:13:25,940 Kate told me about it. 102 00:13:28,020 --> 00:13:30,980 In English? Yes, she's really nice. 103 00:13:34,220 --> 00:13:37,500 There are a lot of women in the house. A lot. I can't stand them. 104 00:13:46,160 --> 00:13:49,100 What are you doing in bed your brother? 105 00:14:26,120 --> 00:14:29,280 I'll never get to sleep. 106 00:14:46,200 --> 00:14:49,040 I'll never go back to him again. 107 00:14:49,640 --> 00:14:52,580 I turned away and I ran, I heroically resisted. 108 00:14:53,160 --> 00:14:56,040 You are a heroine. 109 00:14:59,880 --> 00:15:02,800 What heat. 110 00:15:04,320 --> 00:15:07,520 At least say thanks... Thank you. 111 00:15:10,340 --> 00:15:13,080 How is your husband? Is he better? 112 00:15:13,080 --> 00:15:15,360 He can't get it up, thank you. 113 00:15:15,400 --> 00:15:18,260 In that case, what good is a man? 114 00:15:18,320 --> 00:15:20,920 It seems like you liked him a lot. That was the problem. 115 00:15:21,480 --> 00:15:24,460 If I didn't love him, I wouldn't suffer. 116 00:15:24,500 --> 00:15:27,720 You'll succeed with someone else? I don't know what to say. I don't believe it. 117 00:15:28,060 --> 00:15:30,880 Now what...what are they talking about? 118 00:15:30,900 --> 00:15:33,320 Mrs. Muller's husband. 119 00:15:34,400 --> 00:15:37,280 I saw him yesterday in the woods. 120 00:15:37,280 --> 00:15:40,140 What was he doing? I'm not sure. 121 00:15:40,160 --> 00:15:43,180 Don't make me pray to The Holy Virgin and all "The Saints". 122 00:15:44,360 --> 00:15:47,260 If you can't go on a pilgrimage, you'll find someone to replace him. 123 00:15:52,520 --> 00:15:55,160 No. 124 00:15:59,600 --> 00:16:01,720 Look up there. There are three beauties. 125 00:16:02,260 --> 00:16:05,160 Grazie, Graziella and Graziola. 126 00:16:05,520 --> 00:16:08,500 What are you doing, ladies? Getting some water...some air? 127 00:16:08,880 --> 00:16:11,780 Is it refreshing? I'll have a little wine, please? 128 00:16:11,780 --> 00:16:14,660 No answer, beautiful? 129 00:16:16,280 --> 00:16:19,040 Hey! 130 00:16:19,520 --> 00:16:22,500 Are you asleep? 131 00:16:25,680 --> 00:16:28,760 Come here. Come on. 132 00:16:31,640 --> 00:16:34,760 They're from around here...and in church. I've seen them before. 133 00:16:37,300 --> 00:16:40,180 Hey there! Does my pisser interest you? 134 00:16:40,640 --> 00:16:43,460 Careful toad! It appears to have died! 135 00:16:43,460 --> 00:16:46,320 If you don't mind; shrew, I'll bring it to life! 136 00:16:46,660 --> 00:16:49,480 Do I mind? I don't mind, perhaps Ursula does! 137 00:16:49,560 --> 00:16:53,720 Ursula doesn't want to see, but we all know her ass! 138 00:16:58,600 --> 00:17:01,500 That will refresh your memory! 139 00:17:09,617 --> 00:17:12,552 It's Daddy! He's here with Elisa! 140 00:17:18,926 --> 00:17:21,790 Hi, Daddy. Angel. 141 00:17:21,865 --> 00:17:24,550 Hi, baby. 142 00:17:25,257 --> 00:17:28,125 First go wash. I've told you a thousand times. 143 00:17:28,232 --> 00:17:30,972 Not even a hug? You're full of dust. 144 00:17:31,047 --> 00:17:33,550 Not in front of the children. Hello, Roger. 145 00:17:33,555 --> 00:17:36,420 Hello, Father. You grew. Very good. 146 00:17:39,107 --> 00:17:42,062 My dear Elisa, you're beautiful. 147 00:17:42,205 --> 00:17:45,116 Hello Bertha. Hello. 148 00:17:45,134 --> 00:17:47,944 Good morning, Elisa. 149 00:17:48,065 --> 00:17:50,432 Good morning. 150 00:17:50,986 --> 00:17:53,828 You look good, Mama. It's true. 151 00:17:53,924 --> 00:17:56,888 The weather has invigorated me. How was your trip? 152 00:17:56,999 --> 00:17:59,918 It's a pleasure by car. 153 00:18:04,618 --> 00:18:07,559 How goes the factory? 154 00:18:07,646 --> 00:18:10,649 Bad. These are difficult times, hopefully they'll pass quickly. 155 00:18:19,816 --> 00:18:22,675 Look...Papa's samples. 156 00:18:31,387 --> 00:18:34,222 Take a look at these competing products. I have a catalog. 157 00:18:34,532 --> 00:18:37,445 It offers decorations and medals at incredible prices. You know? 158 00:18:38,000 --> 00:18:40,802 I don't know what I'll do. 159 00:18:40,974 --> 00:18:43,824 Take a look. 160 00:18:43,944 --> 00:18:46,832 You could produce more... or poorer quality products. 161 00:18:47,286 --> 00:18:50,135 Maybe even sell abroad. 162 00:18:50,295 --> 00:18:53,185 It seems that this obscure factory produces the famous St. Catherine of Sienna. 163 00:18:53,265 --> 00:18:56,108 Even German medals. It's a mistake. 164 00:18:57,650 --> 00:19:00,503 Not to mention decorative cord. I proposed it to be used by the cavalry. 165 00:19:00,767 --> 00:19:03,627 I've got a spare in the shed. 166 00:19:03,636 --> 00:19:06,402 Roland says that aviation needs more. 167 00:19:06,494 --> 00:19:09,278 Aviation is a new branch of the army. 168 00:19:09,375 --> 00:19:12,104 It's a small market, with no future. 169 00:19:12,154 --> 00:19:15,063 If war doesn't start quickly, my feet will be in the air. 170 00:19:15,615 --> 00:19:18,453 Then sales... Guaranteed. 171 00:19:20,047 --> 00:19:22,197 Lunch is served. 172 00:19:22,548 --> 00:19:25,468 Let's have lunch. 173 00:19:26,814 --> 00:19:30,619 He who makes military medals in peace time, eats a bitter bread. 174 00:19:34,592 --> 00:19:36,506 That beast. Why do you say beast? 175 00:19:36,662 --> 00:19:40,011 He is the one who threw me after only three weeks of marriage. 176 00:19:42,119 --> 00:19:46,400 I wanted to become a general but I had to retire because of my leg. 177 00:19:49,281 --> 00:19:53,636 Since then, I've tried to restore my military rank. 178 00:19:53,953 --> 00:19:56,863 We hope you make it. 179 00:19:56,911 --> 00:20:00,048 We all hope, it's been ten years since I've spoken of that war. 180 00:20:00,618 --> 00:20:03,415 That beast. 181 00:20:04,378 --> 00:20:08,001 This year will explode. It comes in fire. 182 00:20:08,037 --> 00:20:11,133 How do you know? 183 00:20:11,138 --> 00:20:14,250 The sun is never wrong. 184 00:20:14,401 --> 00:20:17,296 Good... 185 00:21:00,109 --> 00:21:02,953 You were peeking. 186 00:21:13,791 --> 00:21:17,096 It's not paradise, I'm only happy with you. 187 00:21:21,546 --> 00:21:24,468 Do you go to confession? No. I don't. 188 00:21:24,765 --> 00:21:27,674 I do. But I never tell everything to Father Gabriel. 189 00:21:27,881 --> 00:21:31,310 God knows you lied. God. 190 00:21:31,505 --> 00:21:34,450 What do you think he's thinks of me? 191 00:21:34,631 --> 00:21:37,571 Who is Father Gabriel? 192 00:21:38,346 --> 00:21:41,336 Take me back. 193 00:21:44,602 --> 00:21:47,549 He's a Capuchin monk of a monastery near here. 194 00:21:47,617 --> 00:21:50,506 He always goes barefoot. Even in winter! 195 00:21:50,602 --> 00:21:53,491 Come on. I'll show you something. 196 00:21:53,580 --> 00:21:56,504 What will I see? Come on, don't ask. 197 00:22:22,598 --> 00:22:25,467 I discovered this by accident. Be careful. 198 00:22:28,572 --> 00:22:31,413 We're here. Where? 199 00:22:31,486 --> 00:22:34,185 The confessional. 200 00:22:34,257 --> 00:22:37,048 Listen. 201 00:22:41,002 --> 00:22:44,013 Can you hear? It's a confessing wife. Mrs. Muller. 202 00:22:44,842 --> 00:22:47,672 What else? Any other penance? 203 00:22:47,867 --> 00:22:50,837 No. We have too much work. 204 00:22:51,091 --> 00:22:53,898 It's always entertaining, I'm going. 205 00:22:53,934 --> 00:22:56,792 Where are you going? It's late for me. I'm going. 206 00:22:57,092 --> 00:22:59,969 You can stay. Sometimes it's funny. 207 00:23:03,638 --> 00:23:06,451 Go in peace. 208 00:23:24,274 --> 00:23:27,154 Forgive me Father, I have sinned. 209 00:23:27,631 --> 00:23:30,986 Have you sinned in thought or deed? In thought. 210 00:23:31,008 --> 00:23:33,805 So it is. Yes, Father. 211 00:23:34,877 --> 00:23:37,701 Speak, I'm listening. 212 00:23:38,278 --> 00:23:41,122 It's stronger than me. 213 00:23:41,443 --> 00:23:45,352 I can't free myself of certain images. 214 00:23:45,412 --> 00:23:48,288 Images of a carnal sin? 215 00:23:48,766 --> 00:23:52,492 They are images of men. They're workers on the farm. 216 00:23:54,026 --> 00:23:58,159 Last time, even the image of a child. 217 00:23:58,517 --> 00:24:01,381 A child? What child? 218 00:24:01,779 --> 00:24:05,082 My nephew. 219 00:24:05,681 --> 00:24:11,359 Since he arrived, I keep thinking of him. I think I'm using the bath on Sunday. 220 00:24:14,176 --> 00:24:17,418 The warm water excites me. 221 00:24:18,038 --> 00:24:20,986 The smell of his body. 222 00:24:21,818 --> 00:24:24,700 The touch of his body. 223 00:24:25,026 --> 00:24:28,718 One day I saw him naked, I realized that he had became a man. 224 00:24:29,374 --> 00:24:33,447 He was standing in front of me. 225 00:24:34,055 --> 00:24:37,013 I don't know why... 226 00:24:37,730 --> 00:24:42,361 ...we embraced and we kissed. 227 00:24:43,038 --> 00:24:46,679 Then with his mouth... 228 00:24:48,462 --> 00:24:52,660 Then I ran desperately. I haven't seen him in many days. 229 00:24:53,476 --> 00:24:56,436 I've felt unclean since then. 230 00:25:08,961 --> 00:25:12,306 Really...what else? 231 00:25:14,063 --> 00:25:17,857 I looked several times in the mirror naked. 232 00:25:19,214 --> 00:25:23,625 And with my hand... Always alone? 233 00:25:25,036 --> 00:25:28,823 Yes. No, no. Do you know the governess? 234 00:25:29,589 --> 00:25:32,931 Even if you say, it gave you no pleasure. 235 00:25:37,877 --> 00:25:41,361 Roger! 236 00:26:19,016 --> 00:26:22,121 It's Roland! 237 00:26:34,157 --> 00:26:36,969 Good morning, Roland. 238 00:26:42,173 --> 00:26:44,987 Thanks. Come on. Let's go. 239 00:26:50,554 --> 00:26:53,777 Can I come down, Mama? Later, I told you. 240 00:26:58,582 --> 00:27:01,847 This is my brother, Roger.He did something stupid and he's a louse. 241 00:27:11,571 --> 00:27:14,471 This time of year, they are very prickly. 242 00:27:16,723 --> 00:27:19,621 On your knees! 243 00:27:25,606 --> 00:27:28,902 Ten lashes. 244 00:28:14,305 --> 00:28:17,312 Don't cry, Roger. It's nothing. 245 00:28:18,684 --> 00:28:21,817 They did it out of boredom. 246 00:28:22,286 --> 00:28:25,198 There's no other way for them to have fun. 247 00:28:36,257 --> 00:28:39,433 You can think about your aunt's confession. 248 00:29:38,657 --> 00:29:41,161 You? 249 00:30:11,226 --> 00:30:14,083 Does it still sting? Yes. 250 00:30:14,374 --> 00:30:17,273 If you want, I can put a little cream on it. 251 00:30:17,893 --> 00:30:20,732 No, I feel better. 252 00:30:21,324 --> 00:30:24,212 You saw Helene? Yes, poor thing. 253 00:30:24,684 --> 00:30:27,679 Who is that? It's a mystery. I don't know. 254 00:30:28,140 --> 00:30:30,954 Really? It's the same story every night. 255 00:30:32,470 --> 00:30:35,315 It's a man? Of course. I'm sure it's a man. 256 00:30:36,795 --> 00:30:39,674 And what are they doing? 257 00:30:40,414 --> 00:30:43,295 They're... 258 00:30:44,822 --> 00:30:47,838 Go to bed. Get going, before a catastrophe happens. 259 00:31:20,947 --> 00:31:24,299 Pardon me Roger, I need to use the bathroom. 260 00:32:15,726 --> 00:32:18,707 Do the stars interest you? 261 00:32:21,291 --> 00:32:24,119 Yes. 262 00:32:24,148 --> 00:32:27,754 You can't see well tonight. It's cloudy. 263 00:32:28,789 --> 00:32:31,658 And the sun? Is it true what you said? Of course. 264 00:32:32,278 --> 00:32:35,506 Theory says that solar activity determines our behavior. 265 00:32:36,215 --> 00:32:39,033 At least it influences us. 266 00:32:39,766 --> 00:32:43,119 When explosions occur; people become impulsive, it's the opposite for some others. 267 00:32:43,471 --> 00:32:46,413 We believe that we control events. 268 00:32:46,783 --> 00:32:49,881 But it's the sun that determines them. 269 00:32:54,611 --> 00:32:57,491 What is carnal sin? 270 00:32:57,512 --> 00:32:59,977 It can be many things, Roger. 271 00:32:59,999 --> 00:33:02,846 For example, war? Yes. Exactly. 272 00:33:10,856 --> 00:33:13,814 Mr. Frank. 273 00:33:14,172 --> 00:33:17,109 At my age were you frustrated? Yes. 274 00:33:18,718 --> 00:33:22,273 Did you have the impression that everything is bad without exception? 275 00:33:23,609 --> 00:33:26,526 You were at risk of being punished? 276 00:33:27,644 --> 00:33:30,474 Honestly, I feel it now. 277 00:33:30,973 --> 00:33:33,810 Goodnight. 278 00:33:35,115 --> 00:33:38,151 Goodnight. 279 00:34:02,981 --> 00:34:06,347 So you are a little beast. Get a good look? 280 00:34:07,056 --> 00:34:10,754 I was downstairs in the kitchen drinking a glass of water and what do I see? 281 00:34:10,818 --> 00:34:14,797 I bow to you Master. What will you tell your parents when they find out? 282 00:34:16,796 --> 00:34:20,006 Don't say anything. First you spy on your aunt's confession. 283 00:34:20,940 --> 00:34:23,873 ...now you eavesdrop on your parents? No, please. 284 00:34:26,381 --> 00:34:30,457 Maybe one day we can visit the brothel together. 285 00:34:33,286 --> 00:34:36,637 Oh no. Please don't say anything. 286 00:34:38,764 --> 00:34:41,615 I'll do whatever you want, Mr. Romano. 287 00:35:17,547 --> 00:35:20,812 Give my car a good shine. Inch by inch. 288 00:36:49,493 --> 00:36:52,481 Hello, Adolphe. 289 00:36:55,951 --> 00:36:58,755 Helene. 290 00:36:59,352 --> 00:37:02,333 I've got something in my hair, can you get it? 291 00:37:03,103 --> 00:37:06,121 Show me. 292 00:37:12,789 --> 00:37:15,999 What are you doing, are you crazy? Let go of me, Adolphe! 293 00:37:22,373 --> 00:37:25,631 You're crazy, what are you doing? I want you to calm down. 294 00:37:26,984 --> 00:37:30,162 Help me, Master Roger! 295 00:37:30,971 --> 00:37:34,315 Set me free fast! Get me out of here! Faster! 296 00:37:36,984 --> 00:37:40,751 Wait a minute! 297 00:37:41,376 --> 00:37:44,940 You may wait a bit, there's no need to rush! 298 00:37:45,736 --> 00:37:49,661 Do it like that. Get out of here! 299 00:37:50,371 --> 00:37:54,021 Get lost! 300 00:38:06,021 --> 00:38:09,796 Hey...Master. How're you doing? 301 00:38:31,908 --> 00:38:34,799 You manicure your nails. Such beautiful hands. 302 00:38:35,619 --> 00:38:38,554 What beautiful hands you have. 303 00:38:38,607 --> 00:38:41,561 It's a pleasure to watch you driving, while you're eating... 304 00:38:41,832 --> 00:38:44,773 You do everything perfectly. 305 00:38:45,280 --> 00:38:48,118 For example, I hate men that I see with their finger up his nose. 306 00:38:48,341 --> 00:38:51,367 I would never be able to marry someone who has this habit. 307 00:38:51,441 --> 00:38:54,419 I will never allow my children to do it. 308 00:38:55,358 --> 00:38:58,515 This morning, a maid fell in a dunghill. 309 00:38:59,726 --> 00:39:02,869 She was completely dirty. 310 00:39:03,619 --> 00:39:06,904 Everywhere. Her breasts and hair. A nauseous smell. 311 00:39:08,308 --> 00:39:11,300 Excuse me, Mama. When will you let me talk about such things? 312 00:39:11,584 --> 00:39:14,895 When you're older. 313 00:39:15,609 --> 00:39:18,889 These aren't clean, Roger. So they are. You didn't clean them. 314 00:39:19,534 --> 00:39:22,496 How can I wear these boots? 315 00:39:23,520 --> 00:39:26,438 You're right, they're a little shitty. 316 00:39:27,282 --> 00:39:30,670 Where did you learn that word, Roger? 317 00:39:31,442 --> 00:39:34,863 Mama, would you like to know who I surprised last night? 318 00:39:35,744 --> 00:39:39,149 He was listening at the door to your room. What? 319 00:39:40,024 --> 00:39:42,899 Yes, in the middle of the night. 320 00:39:44,407 --> 00:39:47,496 Go, Roger! I do not want to see you! 321 00:39:47,676 --> 00:39:50,739 Do you understand? Go! 322 00:39:51,821 --> 00:39:54,795 We educated our daughters, but he... 323 00:39:55,712 --> 00:39:58,901 He's hopeless. 324 00:39:59,658 --> 00:40:02,683 I don't know what to do. Punishment doesn't help anything. 325 00:40:03,419 --> 00:40:07,800 How is it possible for two people like us to create such a specimen? 326 00:40:08,880 --> 00:40:12,330 I'm desperate. I know what he needs. 327 00:40:13,294 --> 00:40:16,270 I would give him a few days in my company. 328 00:40:17,077 --> 00:40:20,337 He would taste discipline. 329 00:40:21,156 --> 00:40:24,046 Right, sweetheart? 330 00:40:36,422 --> 00:40:39,616 My heart 331 00:40:39,629 --> 00:40:42,318 like a rose trembles... 332 00:40:42,547 --> 00:40:45,428 And as his tongue slides... 333 00:40:45,547 --> 00:40:48,491 ...in my ass... 334 00:40:49,503 --> 00:40:52,755 ...I begin to cum... 335 00:41:26,254 --> 00:41:29,187 Master Roger. It was you. 336 00:41:29,632 --> 00:41:33,302 I thought it was someone else. Come on, I'll get some cold water. 337 00:41:43,880 --> 00:41:46,692 Sometimes on the ass, sometimes on the head. 338 00:41:46,771 --> 00:41:49,747 Such is life. 339 00:41:50,959 --> 00:41:53,872 Are women always so hurtful? Often. 340 00:41:53,920 --> 00:41:56,586 Often men as well. In what way? 341 00:41:56,625 --> 00:41:59,466 You can't guess? 342 00:42:00,591 --> 00:42:04,120 I'm finished, Ursula. Look how beautiful it is. 343 00:42:04,379 --> 00:42:07,278 Good morning, Master. Would you like a taste? 344 00:42:07,704 --> 00:42:10,612 Where are you going? 345 00:42:15,061 --> 00:42:17,988 Good morning, Master. 346 00:42:19,111 --> 00:42:22,063 It must be today, or never. 347 00:42:55,976 --> 00:42:59,083 Gustavo! The saddle is ready! 348 00:43:00,218 --> 00:43:03,806 Why are you saying a prayer again? 349 00:43:04,748 --> 00:43:07,691 Did you hear what I said? 350 00:43:07,805 --> 00:43:10,954 I was waiting in the stables. 351 00:43:11,526 --> 00:43:14,553 Who is it? It's you, Master. 352 00:43:17,133 --> 00:43:20,087 You're still there. Finish up. 353 00:43:20,608 --> 00:43:23,528 Let's go, Gustavo! You've got to help! 354 00:43:23,637 --> 00:43:26,735 If you don't hurry, we'll have to say prayers for you! 355 00:43:27,060 --> 00:43:29,891 Gustavo! 356 00:43:29,974 --> 00:43:32,961 What are you doing, Master Roger? 357 00:43:33,026 --> 00:43:35,835 You're crazy, Master? Let me go. 358 00:43:36,446 --> 00:43:39,450 You're hurting me! 359 00:43:40,207 --> 00:43:43,694 There, no! No... 360 00:43:44,858 --> 00:43:47,807 What are you trying to do! You're a devil, Master! 361 00:43:48,763 --> 00:43:51,674 Wait! So... 362 00:43:52,217 --> 00:43:55,179 Yes, yes... 363 00:43:55,949 --> 00:43:58,908 Master! 364 00:44:01,619 --> 00:44:04,496 ...war! War has broken out! 365 00:44:04,825 --> 00:44:08,030 Germany has declared war! 366 00:44:09,320 --> 00:44:12,269 War! War! 367 00:44:12,527 --> 00:44:15,481 They've started the war! 368 00:44:15,827 --> 00:44:18,730 The newspaper has the latest news! Let me see. 369 00:44:19,797 --> 00:44:22,688 I want to see it. Read. 370 00:44:23,180 --> 00:44:28,243 Germany declares war with France. 371 00:44:34,396 --> 00:44:37,480 To tell the truth, it was time to start. 372 00:44:37,929 --> 00:44:40,833 They say it will be a big war. Don't joke. 373 00:44:40,839 --> 00:44:43,758 I hope that it will take at least a year. 374 00:44:43,913 --> 00:44:46,850 Imagine that. We'll resist one year. 375 00:44:46,923 --> 00:44:49,818 Will you go back to the factory? With the highest speed. 376 00:44:49,843 --> 00:44:53,922 Have you been called, Mr. Frank? No. I have asthma. 377 00:44:53,973 --> 00:44:56,857 How unfortunate. 378 00:44:56,945 --> 00:45:00,418 To victory! But no hurry. 379 00:45:00,462 --> 00:45:03,262 To victory! 380 00:45:04,586 --> 00:45:07,447 To victory! 381 00:46:05,039 --> 00:46:07,874 Good evening, Master Roger. 382 00:47:33,605 --> 00:47:36,476 It's terrible. I may never see again. 383 00:47:36,602 --> 00:47:39,736 Will you wait? How can you ask me that? 384 00:47:40,881 --> 00:47:43,853 I'll wait until the end of the world. 385 00:47:44,107 --> 00:47:46,951 I'll wear a picture of you next to my heart. 386 00:47:47,062 --> 00:47:49,892 Be careful up there. 387 00:47:50,438 --> 00:47:53,331 I want you to be proud of me. Yes. 388 00:47:53,429 --> 00:47:56,094 Behave yourself. Don't take unnecessary risks. 389 00:47:57,157 --> 00:48:00,825 Go in peace. 390 00:49:16,075 --> 00:49:19,293 See you soon... Goodbye! 391 00:49:53,076 --> 00:49:56,090 Can you help me, Roger? 392 00:49:57,293 --> 00:50:00,271 What should I do? 393 00:50:00,352 --> 00:50:03,334 Your mother has decided to move some things. Why? 394 00:50:03,578 --> 00:50:06,611 Maybe she's afraid now. 395 00:50:15,442 --> 00:50:18,483 Be careful. 396 00:50:23,184 --> 00:50:26,152 Master. I'm working. 397 00:50:26,163 --> 00:50:29,106 I'm helping you. Liar. 398 00:50:29,177 --> 00:50:32,118 You're not helping me at all. You're bothering me. 399 00:50:49,664 --> 00:50:52,640 It's very complicated to strip a woman's clothes off. 400 00:50:53,900 --> 00:50:56,864 A gentleman must have respect for a maid's lingerie. 401 00:50:57,508 --> 00:51:00,422 With delicacy. Like this. 402 00:51:09,079 --> 00:51:12,111 This is the first time I've seen you naked Master. 403 00:51:17,224 --> 00:51:18,224 Not Bad. 404 00:51:18,249 --> 00:51:19,249 Not bad at all. 405 00:51:21,399 --> 00:51:23,643 Wait! 406 00:52:26,050 --> 00:52:29,110 We should make love all the time. 407 00:52:29,167 --> 00:52:33,116 Why don't we Ursula? I've asked myself that. 408 00:52:34,185 --> 00:52:36,212 Can you even imagine. 409 00:52:36,621 --> 00:52:37,520 It would be wonderful. 410 00:52:38,117 --> 00:52:41,447 Ursula, I want to marry you. I love you. 411 00:52:41,671 --> 00:52:46,719 A very bad start. Why? 412 00:52:46,834 --> 00:52:50,452 If you talk like that with all the girls, you'll never have a comfortable life. 413 00:52:51,300 --> 00:52:54,488 I love you, that's the truth. 414 00:52:54,555 --> 00:52:57,508 My mothers tells me that I should. 415 00:52:57,538 --> 00:53:01,088 Your skin...I want to touch you everywhere. you are so sweet. 416 00:53:01,128 --> 00:53:04,442 I'm sure I love you. 417 00:53:04,756 --> 00:53:07,882 And your skin is very soft. 418 00:53:08,536 --> 00:53:11,878 You're kind, you're honest. 419 00:53:12,943 --> 00:53:16,042 Honest? You think I'm honest? Yes. 420 00:53:22,347 --> 00:53:26,647 Was it your first time? Yes. 421 00:53:29,449 --> 00:53:32,449 I'll never forget my first time. I tell you. 422 00:53:37,251 --> 00:53:39,187 Your shirt's torn. 423 00:53:40,861 --> 00:53:42,033 You did it? Yes. 424 00:53:43,664 --> 00:53:46,574 With who? I'm not telling you. 425 00:53:46,841 --> 00:53:49,316 You did it with Kate? No. Not with Kate. 426 00:53:49,841 --> 00:53:53,316 What are you waiting for? 427 00:53:54,294 --> 00:53:59,294 Mama's talking to Father Gabriel. Come on. 428 00:54:06,190 --> 00:54:11,190 My dream was my husband. Now it's my nightmare. 429 00:54:12,188 --> 00:54:15,588 At first...he was a normal man. 430 00:54:17,187 --> 00:54:19,887 But soon, he was something radically different. 431 00:54:20,286 --> 00:54:22,886 Very radically different? I don't know how to say it... 432 00:54:23,336 --> 00:54:26,936 It's an infernal dream. He's like a ghost. 433 00:54:28,561 --> 00:54:35,161 Then he forces me... into...position. 434 00:54:36,173 --> 00:54:40,173 Do you understand, Father? What type of position? 435 00:54:43,079 --> 00:54:44,679 To look a particular way. 436 00:54:45,932 --> 00:54:54,932 Fine. Well... do you derive pleasure? 437 00:54:56,359 --> 00:55:00,759 How should I tell you...Yes... in a certain way. 438 00:55:01,272 --> 00:55:05,872 But being honest I think it's only human. 439 00:55:06,529 --> 00:55:09,529 Should I do it if it happens again? Yes. 440 00:55:10,357 --> 00:55:13,357 Some of these things... I can't do with my husband. 441 00:55:14,271 --> 00:55:26,271 I feel so humiliated...should I look for a specialist? 442 00:55:27,750 --> 00:55:31,750 No. You know... 443 00:55:32,228 --> 00:55:40,228 Yes..There are three answers. First, adultery is prohibited, it's not possible... 444 00:55:43,207 --> 00:55:47,207 for your husband to go with another... you must maritally satisfy him. 445 00:55:51,196 --> 00:55:55,196 And second, you should please your husband... 446 00:55:58,444 --> 00:56:04,444 as a woman...a little better than you have. 447 00:56:11,691 --> 00:56:24,191 And then third, is that you must forgive him ...and in time of war,... 448 00:56:24,540 --> 00:56:32,540 the test of love and fidelity to one's husband... 449 00:56:37,188 --> 00:56:40,588 What's is going on, Roger? Get over here! 450 00:56:50,387 --> 00:56:51,687 Roger, I told you to come here. 451 00:56:52,636 --> 00:56:57,636 Now that you only have one man what will you do to me? 452 00:57:29,185 --> 00:57:32,317 Did I surprise you? Yes. 453 00:57:32,322 --> 00:57:35,151 I did, excuse me. 454 00:57:35,377 --> 00:57:38,657 You never come here, Miss. I know. I was afraid. 455 00:57:38,678 --> 00:57:41,683 There isn't any danger yet. So why? 456 00:57:41,712 --> 00:57:44,971 Because the men have all gone to war. 457 00:57:45,800 --> 00:57:48,943 Are you afraid of men? 458 00:57:49,112 --> 00:57:52,191 All women are afraid. Why? 459 00:57:53,788 --> 00:57:56,734 Because of... 460 00:57:58,392 --> 00:58:01,313 Because. 461 00:58:03,004 --> 00:58:06,064 Catch! A gift for you. 462 00:58:10,217 --> 00:58:13,445 Now...I've heard nice things about you. 463 00:58:15,994 --> 00:58:19,050 Who told you? You know. 464 00:58:19,133 --> 00:58:22,140 No. Tell me. 465 00:58:22,811 --> 00:58:26,947 They say that you're doing some things secretly with the maid. 466 00:58:27,625 --> 00:58:30,659 Some things? Like what? 467 00:58:32,644 --> 00:58:35,760 Do you know what I really like? Me? 468 00:58:37,311 --> 00:58:40,881 Want to see? 469 00:59:52,587 --> 00:59:55,420 How's it going? Everything's fine. 470 00:59:55,689 --> 00:59:58,862 I saw the minister. We need a little time, but I'll manage. 471 00:59:59,422 --> 01:00:02,585 How long will you be staying? Monday morning I must be at the factory. 472 01:00:02,629 --> 01:00:06,018 Have you mobilized any workers? 473 01:00:06,081 --> 01:00:09,251 Only those available. I thought about hiring women, it costs less. 474 01:00:09,317 --> 01:00:13,471 How's everything here, dear? Ah...it's idyllic. 475 01:00:13,560 --> 01:00:16,443 Look! The newspaper has a picture of Romano! He's downed another plane. 476 01:00:16,484 --> 01:00:19,537 That makes three! It's true. 477 01:00:19,720 --> 01:00:22,861 He's like a handsome angel. Yes. The uniform suits him well. 478 01:00:23,211 --> 01:00:26,559 Aviation is a miracle. Metal which is lifted into the air. 479 01:00:29,567 --> 01:00:32,555 Look! He has a medal made by my Papa. 480 01:00:33,136 --> 01:00:36,601 It's true. With such men the war will end soon. 481 01:00:37,271 --> 01:00:40,207 Let's hope that it lasts longer. 482 01:00:40,743 --> 01:00:43,879 Mama..why is it being fought, this war? 483 01:00:45,348 --> 01:00:48,650 Because... 484 01:00:51,016 --> 01:00:54,423 Ask your father, he knows what to tell you. 485 01:00:56,882 --> 01:01:00,071 Can you explain it to me, Papa? 486 01:01:01,311 --> 01:01:04,432 You blame the Germans. Why, what happened? 487 01:01:05,527 --> 01:01:08,620 A lot of crap... 488 01:01:09,716 --> 01:01:12,766 For example, what? I'll tell you tomorrow. 489 01:01:12,842 --> 01:01:15,845 Now it's late, I mean tomorrow. 490 01:01:16,108 --> 01:01:20,965 Do you know, Aunt...do you know what caused this war? 491 01:01:22,061 --> 01:01:25,100 No, no one told me. 492 01:01:25,165 --> 01:01:28,406 I think that men just like to fight and kill. 493 01:01:28,747 --> 01:01:31,761 But you, would you like to fight? 494 01:01:31,872 --> 01:01:34,795 No, no, I feel fine right here. 495 01:01:37,948 --> 01:01:42,158 What do you see? What are they doing? 496 01:01:46,445 --> 01:01:49,606 You look. Go on. 497 01:01:53,631 --> 01:01:56,529 Boo! 498 01:02:02,827 --> 01:02:05,945 Roger! 499 01:02:14,074 --> 01:02:17,501 Do you have one last wish? Any parent or anyone? 500 01:02:17,687 --> 01:02:20,727 No. No. You're alone. 501 01:02:21,192 --> 01:02:24,263 This is the end of the line, madam. 502 01:02:24,808 --> 01:02:27,768 I hope you'll be brave. 503 01:02:28,214 --> 01:02:31,396 Show me how to die a woman. 504 01:02:31,957 --> 01:02:34,963 Prepare yourself for execution. 505 01:02:36,171 --> 01:02:39,746 Now we put on your blindfold. 506 01:02:40,406 --> 01:02:43,449 You won't see how death will come. 507 01:02:46,684 --> 01:02:50,563 Platoon! Prepare to fire! 508 01:02:50,895 --> 01:02:53,907 Ready! Roger! 509 01:02:54,415 --> 01:02:57,571 Roger! Don't be upset, Mama. 510 01:03:00,424 --> 01:03:04,030 I saved your life. 511 01:03:10,223 --> 01:03:13,295 Why does my brother-in-law behave like that? 512 01:03:15,325 --> 01:03:18,360 For love, without any doubt. And my sister is happy. 513 01:03:18,445 --> 01:03:21,827 Evidently. 514 01:03:25,717 --> 01:03:28,853 What goes on in the minds of men. It's a mystery. 515 01:03:45,050 --> 01:03:49,079 Good evening, dear aunt. What are you doing in my bed, Roger? 516 01:03:49,695 --> 01:03:53,886 I wanted a good night kiss. Of course, I'll kiss you. 517 01:03:57,508 --> 01:04:00,405 Now go. 518 01:04:00,521 --> 01:04:03,751 I wanted a kiss like the one you gave me when I was a kid. 519 01:04:05,728 --> 01:04:08,648 Get out of here immediately, or I'll call your mother. 520 01:04:08,672 --> 01:04:11,672 Don't get angry. I said get out. 521 01:04:19,059 --> 01:04:21,884 I hear footsteps. 522 01:04:21,927 --> 01:04:24,987 What'll I do? I don't want him to see me like this. 523 01:04:27,862 --> 01:04:30,952 Open up, Marguerite. It's me, I want to talk to you. 524 01:04:31,296 --> 01:04:34,332 At this hour, it's impossible. I've written something. 525 01:04:34,472 --> 01:04:37,483 What? A poem. 526 01:04:37,518 --> 01:04:40,548 If you like, I can read it through the door. 527 01:04:40,675 --> 01:04:43,712 Will you listen? Yes, I promise. 528 01:04:45,008 --> 01:04:48,107 Among all the souls that have amazed me... 529 01:04:48,253 --> 01:04:51,172 And galaxies that I rove. 530 01:04:51,776 --> 01:04:54,107 Marguerite my darling... 531 01:05:02,483 --> 01:05:05,659 Are you still a virgin, aunt? 532 01:05:08,318 --> 01:05:11,961 I'm not any more. 533 01:05:37,564 --> 01:05:41,859 ...when I was a kid. I adored you so much. 534 01:06:15,192 --> 01:06:18,410 ...ooh... 535 01:06:26,305 --> 01:06:29,401 It's here, it's here at last. 536 01:07:09,866 --> 01:07:12,880 Ah...you love music. 537 01:07:15,472 --> 01:07:19,246 And medicine. 538 01:07:20,376 --> 01:07:23,289 Do you enjoy these pornographic pictures? How should I say it...yes. 539 01:07:24,738 --> 01:07:27,988 A little. More than the sun? 540 01:07:28,094 --> 01:07:31,171 What kind of question is that? 541 01:07:31,313 --> 01:07:34,658 When you know you could spend Saturday night in a brothel. 542 01:07:34,772 --> 01:07:37,793 ...from the country... 543 01:07:39,975 --> 01:07:43,040 I'm sure you will give thanks to the war. 544 01:07:43,442 --> 01:07:46,474 Why don't you sleep with a woman? It's so easy. 545 01:07:47,951 --> 01:07:51,215 So it seems, for you. 546 01:08:08,470 --> 01:08:11,551 What a lovely vision you are. Come in. 547 01:08:16,637 --> 01:08:19,556 Nothing going on down the hall? 548 01:08:19,584 --> 01:08:21,662 Not since the start of the war. 549 01:08:22,183 --> 01:08:25,195 Since it's neither my father, nor Mr. Frank. Nor is it you, Master. 550 01:08:25,264 --> 01:08:28,046 Who could it be? In my opinion, Mr. Muller. 551 01:08:28,095 --> 01:08:31,012 He always had such a large hard-on. 552 01:08:31,141 --> 01:08:34,522 His wife says he can't do it anymore. He does it with his lover. 553 01:08:34,582 --> 01:08:37,370 But now things are quiet. 554 01:08:37,464 --> 01:08:40,782 Yes, Master Roger. Now things are too quiet. 555 01:08:41,751 --> 01:08:44,914 Why did you decide to come at this hour? 556 01:08:44,983 --> 01:08:48,114 No reason. I thought some tea... 557 01:08:52,108 --> 01:08:55,127 You know what I need. I can't sleep. 558 01:08:55,484 --> 01:08:58,535 Goodnight, Helene. 559 01:09:29,344 --> 01:09:32,626 Did you do it with Kate? Yes. 560 01:09:35,650 --> 01:09:38,807 How was it? Very nice. 561 01:09:39,406 --> 01:09:42,292 Did she tell you? 562 01:09:42,383 --> 01:09:45,911 Yes. She told me you did it with Ursula. And Ursula told me... 563 01:09:46,000 --> 01:09:49,129 ...you did it with Helene. Is it true? Yes. 564 01:09:51,777 --> 01:09:54,723 Then you did it with everyone. Almost. 565 01:09:55,683 --> 01:09:58,808 And with Aunt Marguerite? 566 01:09:59,905 --> 01:10:03,003 Yes, but not completely. 567 01:10:03,115 --> 01:10:06,194 But you will do it? Who knows? 568 01:10:07,276 --> 01:10:10,360 Oh, look who's coming. 569 01:10:38,987 --> 01:10:42,077 Do your legs hurt? Yes, with these tight boots. 570 01:10:43,371 --> 01:10:46,490 Sit down, I'll take them off. Yes. 571 01:10:57,370 --> 01:11:01,049 Are you warm? Yes. 572 01:11:02,107 --> 01:11:05,233 Then why don't you get undressed? You're right, I'm going to get changed. 573 01:11:06,790 --> 01:11:09,911 No, you can do it here. 574 01:11:10,660 --> 01:11:13,684 That way, I can help you. In the barn? 575 01:11:13,884 --> 01:11:17,054 Sure. Why not? And the horses are naked. You've really changed a lot. 576 01:11:17,659 --> 01:11:20,809 What's the big idea? Roger! Let me be, are you crazy? 577 01:11:20,875 --> 01:11:23,848 And the first inhabitants of Earth were. 578 01:11:23,916 --> 01:11:26,671 But we are not first! And if we were on a desert island? 579 01:11:26,741 --> 01:11:29,690 We are not on an island. Roger! 580 01:11:47,642 --> 01:11:50,731 What are you doing? 581 01:11:53,020 --> 01:11:56,073 No way. You're not going to see anything. 582 01:11:56,081 --> 01:11:59,101 What did you say? 583 01:12:42,918 --> 01:12:46,009 You've done someone new, it looks difficult in these pictures. 584 01:12:46,126 --> 01:12:49,393 I think I'm doing alright. 585 01:13:17,685 --> 01:13:20,854 After you. 586 01:14:05,160 --> 01:14:08,328 Miss Kate. 587 01:14:08,471 --> 01:14:11,472 I've been waiting for you. Master Roger and his Aunt Marguerite need you. 588 01:14:11,560 --> 01:14:14,540 Go on. 589 01:14:34,265 --> 01:14:37,336 I've come alone in order to help you. 590 01:15:26,128 --> 01:15:29,163 Why are you so sleepy? 591 01:15:29,187 --> 01:15:32,040 What has happened to you? 592 01:15:32,079 --> 01:15:35,336 At my age I need to sleep more. 593 01:15:36,057 --> 01:15:39,120 Want to know something? 594 01:15:39,188 --> 01:15:42,275 I think I'm pregnant. 595 01:15:43,987 --> 01:15:47,026 You're really pregnant? I'm expecting a child 596 01:15:47,421 --> 01:15:50,513 It's something very serious. It's wonderful. 597 01:15:50,756 --> 01:15:53,769 Now what am I going to do? What will I tell mother? 598 01:15:57,399 --> 01:16:00,422 It's Romano! Get up...quickly! 599 01:16:00,458 --> 01:16:03,464 Let's hide! If they see us, they'll think something bad! 600 01:16:10,642 --> 01:16:14,169 He's a hero. 601 01:16:27,309 --> 01:16:30,692 It's Romano! 602 01:16:39,767 --> 01:16:42,899 Like Icarus challenged the sky! 603 01:17:31,963 --> 01:17:34,487 Now I am a captain. How handsome. 604 01:17:34,988 --> 01:17:37,695 I was promoted last night. 605 01:17:37,769 --> 01:17:40,565 Romano. 606 01:17:40,651 --> 01:17:43,562 You're the best. You're my hero. 607 01:17:45,150 --> 01:17:48,675 Look. I always took it with me. 608 01:17:48,981 --> 01:17:53,100 It came in contact with the enemy. In combat...it's inevitable. 609 01:17:56,223 --> 01:17:59,671 And...do you know what this is? 610 01:18:00,117 --> 01:18:03,342 My lieutenant's cap. Another hole. 611 01:18:20,240 --> 01:18:24,011 I will give you a new one, Romano. With a captain's braid. 612 01:18:24,098 --> 01:18:26,884 Bravo! 613 01:18:43,299 --> 01:18:46,361 There's nothing to be afraid of. Stay calm. 614 01:19:22,258 --> 01:19:25,313 To the captain's health! Salud! 615 01:19:26,810 --> 01:19:29,862 Looks like we have a good wine this year. 616 01:19:31,338 --> 01:19:34,371 Now, tell us a beautiful story Romano. 617 01:19:36,334 --> 01:19:39,585 Through the morning... A soldier marches. 618 01:19:40,442 --> 01:19:43,468 He was a hero, with the wind and the air in his face. 619 01:19:44,348 --> 01:19:47,573 Suddenly... 620 01:19:47,706 --> 01:19:50,703 ...something has happened to his legs, 621 01:19:51,060 --> 01:19:54,047 ...and he falls into a hole. 622 01:19:55,216 --> 01:19:59,366 This hole was the belly of a horse ...dead for a couple weeks. 623 01:20:00,594 --> 01:20:03,495 An asphyxiating odor, terrifying. 624 01:20:04,167 --> 01:20:07,213 The soldier fails to maintain his balance and slips back. 625 01:20:07,920 --> 01:20:10,967 He moves his legs, in order to free himself from the carcass. 626 01:20:11,519 --> 01:20:14,670 He tries to escape, he uses all his strength... 627 01:20:15,226 --> 01:20:17,983 He can't do anything. 628 01:20:18,939 --> 01:20:22,344 The gas chokes him and he dies. 629 01:20:24,360 --> 01:20:27,405 I would never tell such a ugly story at the table. 630 01:20:27,495 --> 01:20:30,430 What are you saying, Roger? It's the war. The war isn't a triviality. 631 01:20:30,985 --> 01:20:34,334 He's a kid, he doesn't have to worry. 632 01:20:49,465 --> 01:20:53,137 Let's get started. Lift him up. 633 01:20:59,160 --> 01:21:02,953 I don't know if he'll resist. Are you sure? 634 01:21:03,042 --> 01:21:06,618 It's what we were told at the hospital, it's the only way to elongate his leg. 635 01:21:07,219 --> 01:21:10,197 He must be stretched? How much? As much as possible. 636 01:21:10,213 --> 01:21:13,802 We must do this every day for a year. Let's lift him up. 637 01:21:13,878 --> 01:21:18,088 Let's pull! Up! Up! That's it, help! Stronger! 638 01:21:19,104 --> 01:21:22,183 Higher! Heave-ho! 639 01:21:22,794 --> 01:21:25,500 Heave-ho! 640 01:21:25,647 --> 01:21:29,497 Is it better to lose a leg? Or an eye? 641 01:21:29,568 --> 01:21:32,312 Depends on what you use it for. 642 01:21:33,621 --> 01:21:37,017 What's happened, Mrs. Muller? 643 01:21:37,870 --> 01:21:41,018 My poor husband. He's died. 644 01:21:41,873 --> 01:21:47,054 Look what they sent me...a medal and the bullet that killed him. 645 01:21:47,136 --> 01:21:49,213 Nothing else? 646 01:21:49,280 --> 01:21:53,030 Why are you crying? You always said that he would be better that way. 647 01:21:54,890 --> 01:21:59,837 He was my husband. If I don't cry for him, who will? 648 01:22:05,810 --> 01:22:08,881 Hey... 649 01:22:09,459 --> 01:22:14,137 Get me down! Helene, Ursula! 650 01:22:16,879 --> 01:22:19,960 At the summit...desire. 651 01:22:20,655 --> 01:22:23,657 I must tell you something. 652 01:22:23,766 --> 01:22:26,810 I'm pregnant. You too? 653 01:22:27,308 --> 01:22:30,439 What do you mean, me too? No..my sister Elisa is. 654 01:22:30,439 --> 01:22:33,416 And who's next? Now what am I going to do? 655 01:22:34,078 --> 01:22:37,049 I must marry you. Marry me? 656 01:22:37,090 --> 01:22:42,877 With you? Maybe... 657 01:22:47,812 --> 01:22:51,134 With Adolphe. I don't think so. 658 01:22:51,272 --> 01:22:54,430 It's not like before with his crippled leg. Valentin. 659 01:22:54,886 --> 01:22:58,013 He's nice, lovable. But he's one-eyed. 660 01:22:58,103 --> 01:23:01,202 Better, I can do what I behind his back. 661 01:23:01,265 --> 01:23:04,308 Ursula, will you do me a favor? 662 01:23:04,453 --> 01:23:07,528 Do you have some nail polish? Colored red? 663 01:23:07,792 --> 01:23:11,087 No, but I can get some. Good. 664 01:23:12,315 --> 01:23:15,333 You have to hurry! It's an emergency! 665 01:23:24,397 --> 01:23:27,403 I must speak with you. Sure. Come in. 666 01:23:31,307 --> 01:23:34,962 It's something delicate and uncomfortable. 667 01:23:35,008 --> 01:23:38,115 You're expecting a child. How did you know? 668 01:23:38,210 --> 01:23:41,467 What can I do? Simple, get married. 669 01:23:41,494 --> 01:23:44,004 With who? With Mr. Frank. 670 01:23:44,056 --> 01:23:47,150 You'll be happy, he doesn't ask much of life. 671 01:23:48,145 --> 01:23:51,531 With Mr. Frank? He's a wonderful man. Trust me. 672 01:23:52,142 --> 01:23:55,487 You'll be happy together. 673 01:23:57,455 --> 01:24:00,458 I must make him believe that he is the father of the child. 674 01:24:01,298 --> 01:24:04,497 I brought it. Wait here. 675 01:24:04,685 --> 01:24:08,390 One problem is solved. Come with me. 676 01:24:17,244 --> 01:24:20,334 You don't know how to knock? Put a few drops here. 677 01:24:20,357 --> 01:24:23,315 Let's not exaggerate. 678 01:24:23,399 --> 01:24:26,289 Ursula, what are you doing? 679 01:24:26,366 --> 01:24:28,875 I'm doing it for your sake, Miss. Are you crazy? Give me that! 680 01:24:28,926 --> 01:24:32,342 Wait, Elisa. Try to think. 681 01:24:33,733 --> 01:24:36,856 Calm yourself, Elisa. 682 01:24:36,856 --> 01:24:39,795 It's not broken. Now stop. 683 01:24:39,802 --> 01:24:42,816 Ursula, go back to my room. I'll be right there. 684 01:24:45,076 --> 01:24:48,353 It's for your own good. 685 01:24:48,988 --> 01:24:52,017 Now go to Romano. Tell him that you love him and you can't live without him. 686 01:24:52,113 --> 01:24:55,058 Tell him whatever you want to get him into bed. 687 01:24:55,076 --> 01:24:57,742 But he has principles. Principles, are you stupid? 688 01:24:57,841 --> 01:25:01,209 A woman knows what to do. Remember what he's doing for the country. 689 01:25:04,505 --> 01:25:07,579 Get going! He's going to sleep. 690 01:25:15,431 --> 01:25:18,436 Come on! 691 01:25:20,309 --> 01:25:23,363 You stay here. 692 01:25:30,330 --> 01:25:33,670 A woman must always be convincing. Don't forget. 693 01:25:35,814 --> 01:25:38,846 Who is it? 694 01:25:38,941 --> 01:25:42,002 Open up...It's me, Marguerite. 695 01:25:43,021 --> 01:25:45,992 Marguerite. 696 01:25:46,917 --> 01:25:52,869 The sky is clear tonight, I wanted you to show me the stars. 697 01:26:09,629 --> 01:26:13,611 The war will not end soon. You know that. I don't want to lose you. 698 01:26:14,253 --> 01:26:17,308 It's not a sin now, Father Gabriel says so. 699 01:26:17,682 --> 01:26:20,806 It's not the same as in time of peace. 700 01:26:21,174 --> 01:26:24,568 Let's go. 701 01:26:42,590 --> 01:26:45,786 What do you want? Come in. No...I have a lot to do tonight. 702 01:26:45,797 --> 01:26:48,094 I must ask you something. Go ahead. 703 01:26:48,136 --> 01:26:50,923 Are you pregnant? No. Why? 704 01:26:50,955 --> 01:26:54,277 Because I'm finished at last. Goodnight. 705 01:26:59,271 --> 01:27:02,466 No, no. Tonight, I don't want any tea. 706 01:27:02,477 --> 01:27:05,495 Why? You can break the cups. 707 01:27:54,407 --> 01:27:57,848 After this I'm going to have good luck. It will always accompany me in the sky. 708 01:28:02,640 --> 01:28:05,899 I hope you're not hurt too much. Yes, a little. 709 01:28:30,322 --> 01:28:35,004 At this moment, we wish God to bless these marriages. 710 01:28:35,626 --> 01:28:38,974 And to give children as soon as possible. 711 01:28:39,740 --> 01:28:43,916 Remember that not only is it most Christian... 712 01:28:47,571 --> 01:28:51,203 ...and in these difficult times, it's a patriotic duty. 713 01:28:51,986 --> 01:28:55,078 We must repopulate our martyred country. 714 01:28:55,986 --> 01:29:01,065 More than ever, our homeland needs energetic youth... 715 01:29:01,879 --> 01:29:04,956 who will defend her. 716 01:29:05,548 --> 01:29:09,047 Our country needs life. 717 01:30:11,221 --> 01:30:15,188 If I have a boy, I will name him Roger. I was thinking the same thing. 718 01:30:15,298 --> 01:30:18,165 And you, Ursula? 719 01:30:18,197 --> 01:30:21,203 What name will you give him, Ursula? Honestly, I think I'll call him Roger 720 01:30:21,581 --> 01:30:24,274 Why do you all think alike? What have I done to deserve this honor? 721 01:30:25,487 --> 01:30:28,524 Hi Berthe, hi Kate! 722 01:30:28,716 --> 01:30:31,732 Hi! Hi! 723 01:30:32,772 --> 01:30:35,777 And you? You're not going to defend the country? 724 01:30:36,170 --> 01:30:39,197 No. Because I'm British. 725 01:30:42,662 --> 01:30:45,662 It was the most wonderful vacation. 726 01:30:48,510 --> 01:30:51,583 It seems that the enemy is advancing. See you soon in town. 727 01:31:00,170 --> 01:31:04,052 Goodbye, Roger. Why goodbye? 728 01:31:04,570 --> 01:31:07,601 You live in town. 729 01:31:08,490 --> 01:31:11,508 And Valentine? Valentin is not a husband. 730 01:31:11,796 --> 01:31:14,529 He knows how to serve a wife. 731 01:31:15,454 --> 01:31:18,960 You can go to town, to visit me. I don't think so, Roger. 732 01:31:23,697 --> 01:31:26,858 Remember that I wanted to marry you? 733 01:31:27,659 --> 01:31:31,063 Why not? Don't you feel anything for me? 734 01:31:32,628 --> 01:31:36,031 I don't want to think about it. I did it without thinking. 735 01:31:36,862 --> 01:31:40,172 You see. Everything is made to be forgotten. 736 01:31:42,195 --> 01:31:45,381 Maybe in a day, you won't remember my name. 737 01:31:45,735 --> 01:31:49,172 I will always remember you. But you? 738 01:31:49,321 --> 01:31:52,323 Me too. 739 01:31:52,359 --> 01:31:55,260 Roger! 740 01:31:56,903 --> 01:32:00,479 I'm going. I have to load my bags. 741 01:32:11,411 --> 01:32:15,206 Can I help you, Master Roger? No, thanks. 742 01:32:15,607 --> 01:32:20,295 Helene. You too... Yes. Me too 743 01:32:20,968 --> 01:32:25,244 You have to find a husband. Why? It's not necessary. 744 01:32:26,703 --> 01:32:29,798 Your father's calling. Thanks you, Miss. 745 01:32:51,129 --> 01:32:54,289 I brought fruit for the trip. 746 01:32:54,986 --> 01:32:58,816 I picked them with my own hands. Thank you. 747 01:32:58,910 --> 01:33:02,340 Good bye. 748 01:33:06,239 --> 01:33:10,359 Don't forget. In the city there are many temptations for a young man. 749 01:33:10,427 --> 01:33:13,621 Especially in time of war. 750 01:34:07,202 --> 01:34:09,688 Roger!