1 00:00:13,000 --> 00:00:15,280 Legend has it that it was written by the Dark Ones. 2 00:00:15,880 --> 00:00:17,800 Necronomicon ex Mortis, 3 00:00:18,880 --> 00:00:23,800 roughly translated, "Book of the Dead". 4 00:00:27,000 --> 00:00:31,680 The book served as a passageway to the evil worlds beyond.. 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,880 It was written long ago. 6 00:00:40,880 --> 00:00:43,000 When the seas ran red with blood. 7 00:00:44,880 --> 00:00:48,000 It was this blood that was used to ink the book. 8 00:00:54,000 --> 00:00:58,080 In the year 1300 AD, the book disappeared. 9 00:01:15,000 --> 00:01:16,880 "EVIL DEAD II" 10 00:01:32,880 --> 00:01:34,880 So what's this place like? 11 00:01:35,000 --> 00:01:38,800 Well it's a little run-down... but, uh, it's right up in the mountains. 12 00:01:39,000 --> 00:01:40,880 Are you sure it's deserted? 13 00:01:40,880 --> 00:01:46,000 Oh yeah... I think so. 14 00:02:27,000 --> 00:02:28,880 So what do you think kid? 15 00:02:32,000 --> 00:02:33,880 I love it Ash. 16 00:02:44,000 --> 00:02:45,880 I feel funny about being here. 17 00:02:45,880 --> 00:02:47,800 What if the people who own the place come home? 18 00:02:47,880 --> 00:02:49,800 They're not gonna come back. 19 00:02:49,880 --> 00:02:53,880 Even if they do we'll tell them the car broke down or something like that. 20 00:02:54,000 --> 00:02:55,280 With your car, they'd believe it. 21 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Hey, what do you say we have some champagne hey baby? 22 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Sure. 23 00:03:03,000 --> 00:03:07,200 After all, I'm a man and you're a woman, at least last time I checked.... 24 00:03:27,480 --> 00:03:30,680 Hey! There's a... There's a tape recorder here. 25 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 See what's on it. 26 00:03:35,880 --> 00:03:36,880 This is Professor Raymond Knowby, 27 00:03:40,000 --> 00:03:41,880 Department of Ancient History, log entry number two. 28 00:03:42,880 --> 00:03:47,000 I believe I have made a significant find in the Castle of Candar. 29 00:03:47,880 --> 00:03:50,000 Having journeyed there with my wife Henrietta, my 30 00:03:55,000 --> 00:03:59,680 It was in the rear chamber of the castle that we stumbled upon something remarkable. 31 00:04:01,000 --> 00:04:07,000 Morturom Demonto, the "Book of the Dead". 32 00:04:09,000 --> 00:04:13,880 My wife and I brought the book to this cabin where I could study it undisturbed. 33 00:04:18,000 --> 00:04:19,880 It was here that I began the translations. 34 00:04:21,000 --> 00:04:22,880 The book speaks of a spiritual presence., 35 00:04:23,880 --> 00:04:29,680 A thing of evil that roams the forests and the dark bowers of man's domain.. 36 00:04:31,000 --> 00:04:32,880 It is through the recitation of the book's passages... 37 00:04:33,880 --> 00:04:40,000 that this dark spirit is given license to possess the living. 38 00:04:42,000 --> 00:04:46,480 Included here are the phonetic pronunciations of those passages. 39 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 "Cunda astratta montose 40 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 eargrets gutt 41 00:04:59,000 --> 00:05:07,000 nos veratoos canda amantos canda". 42 00:09:51,080 --> 00:09:53,000 It's gone. The sun's driven it away. 43 00:10:04,080 --> 00:10:06,000 Yeah. For now. Gotta blow out of here for now... 44 00:10:20,080 --> 00:10:22,000 Join us. 45 00:11:18,080 --> 00:11:21,080 Gotta, I gotta get a grip on myself here.. 46 00:14:26,080 --> 00:14:27,200 How'd the expedition go? 47 00:14:27,200 --> 00:14:30,000 Great. I found the pages of the Book of the Dead. 48 00:14:30,080 --> 00:14:33,800 Yeah, I got your telegram. Thanks. So what condition are they in? 49 00:14:34,080 --> 00:14:36,000 Take a look. 50 00:14:37,080 --> 00:14:38,080 They haven't aged a day in 3000 years. 51 00:14:38,080 --> 00:14:40,000 Maybe longer. 52 00:14:41,080 --> 00:14:42,080 When do we begin the translations? 53 00:14:42,080 --> 00:14:44,880 Tonight. Is everything all set with my father? 54 00:14:45,080 --> 00:14:47,680 Well, it should be but I haven't spoken with him in a week. 55 00:14:48,080 --> 00:14:50,000 There's no phone in the cabin. 56 00:14:51,200 --> 00:14:53,080 We'll take my car, it'll take us about an hour to get there. 57 00:14:55,600 --> 00:14:59,600 Annie you hinted in your telegram that your father was onto something in the first part of his translations. 58 00:15:00,080 --> 00:15:01,080 What has he found in the Book of the Dead? 59 00:15:01,080 --> 00:15:07,080 Probably nothing. But just possibly, a doorway to another world? 60 00:18:33,200 --> 00:18:35,080 Dance with me. 61 00:19:25,200 --> 00:19:27,080 Hello lover. 62 00:19:59,200 --> 00:20:01,080 Workshed. 63 00:20:33,200 --> 00:20:37,680 Even now we have your darling Linda's soul. 64 00:20:38,200 --> 00:20:41,000 She suffers in torment. 65 00:20:41,200 --> 00:20:46,080 You're going down. Chainsaw. 66 00:21:37,200 --> 00:21:40,600 Please Ash... please don't hurt me. 67 00:21:41,200 --> 00:21:45,200 You swore- you swore that we'd always be together. 68 00:21:47,200 --> 00:21:49,080 I love you. 69 00:21:52,200 --> 00:21:55,280 Yah! Your lover is mine and now she burns 70 00:21:56,000 --> 00:21:58,080 in Hell. 71 00:24:31,200 --> 00:24:33,080 Oh yeah, alright... OK. 72 00:24:42,280 --> 00:24:44,200 I'm fine... I'm fine. 73 00:24:44,280 --> 00:24:47,880 I don't think so. We just cut up our girlfriend with a chainsaw. 74 00:24:48,200 --> 00:24:51,000 Does that sound fine? 75 00:25:51,280 --> 00:25:58,000 You bastards! You dirty bastards! 76 00:26:06,280 --> 00:26:09,280 Give me back my hand! 77 00:26:12,200 --> 00:26:16,400 Give me back my haaaaand!! 78 00:26:54,280 --> 00:26:56,200 Excuse me. Excuse me. 79 00:26:57,280 --> 00:26:59,200 Is this the road to the Knowby cabin? 80 00:27:00,200 --> 00:27:02,200 That's right. And you ain't going there. 81 00:27:03,280 --> 00:27:05,200 And why not? 82 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 There must be another way in. 83 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 There's gotta be another road or something. 84 00:27:20,280 --> 00:27:22,200 Sure ain't no road. 85 00:27:27,280 --> 00:27:31,200 Why the hell do you want to go up there for anyway? 86 00:27:36,280 --> 00:27:38,200 None of your business. 87 00:27:44,280 --> 00:27:47,000 Hey! I just remembered. 88 00:27:47,280 --> 00:27:50,200 Why, yeah... that's right. There is a trail. 89 00:27:50,280 --> 00:27:53,200 You could uh, follow Bobby Joe and me. 90 00:27:54,280 --> 00:27:56,200 Sounds alright to me. 91 00:27:56,280 --> 00:27:57,280 But it'll cost ya. 92 00:27:57,280 --> 00:27:59,200 How much? 93 00:27:59,280 --> 00:28:04,200 Forty fi... Hundred bucks. 94 00:28:05,200 --> 00:28:10,200 Tell ya what, you take my bags and you got a deal. 95 00:28:13,280 --> 00:28:15,200 Sure. 96 00:30:07,280 --> 00:30:10,280 Ah. Ah. That's right. Who's laughing now? 97 00:30:19,280 --> 00:30:22,280 Who's laughing now? 98 00:31:11,280 --> 00:31:13,280 Jesus H. Christ... thought all she was talking about 99 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 were those two Goddamn little bags. 100 00:31:26,280 --> 00:31:29,280 Here's your new home. 101 00:33:09,280 --> 00:33:10,280 Son of a.... 102 00:33:33,400 --> 00:33:35,880 Gotcha didn't I you little sucker?! 103 00:34:09,400 --> 00:34:11,280 Old double barrel here... 104 00:34:11,400 --> 00:34:17,000 blow your butts to kingdom come. See if we don't... 105 00:37:15,400 --> 00:37:17,400 You little bastard! 106 00:37:20,400 --> 00:37:22,400 You gonna be alright honey? 107 00:37:22,400 --> 00:37:25,080 I-I don't know. I-I think so. 108 00:37:31,400 --> 00:37:31,400 You just sit still for a minute. You know this son of a bitch? 109 00:37:31,400 --> 00:37:33,280 No we thought her father was going to be here. 110 00:37:33,400 --> 00:37:34,400 That's why we decided - 111 00:37:34,400 --> 00:37:36,280 Oh my God! Where are my parents? 112 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 What the hell did you do to them? 113 00:37:53,400 --> 00:37:55,280 What the hell did you do to them? 114 00:37:57,400 --> 00:37:59,280 Annie, come here. 115 00:38:04,400 --> 00:38:06,280 We'll throw him in there. 116 00:38:10,400 --> 00:38:12,280 Crazy buck's gone blood seeking. 117 00:38:13,400 --> 00:38:17,280 Wait. I made a mistake. 118 00:38:23,400 --> 00:38:25,400 Wait. Wait. Wait. 119 00:38:27,480 --> 00:38:28,400 I made a mistake. 120 00:38:28,400 --> 00:38:30,280 Damn right. Blackmail son of a bitch. 121 00:38:39,480 --> 00:38:41,400 I hope you rot down there. 122 00:38:51,480 --> 00:38:52,400 Oh shit! 123 00:38:52,400 --> 00:38:54,280 I know it hurts baby, but everything's gonna be fine. 124 00:38:59,400 --> 00:39:01,400 Now in about five minutes I'm gonna go fetch the sheriff and bring him- 125 00:39:02,400 --> 00:39:04,280 Checked all the other rooms. 126 00:39:04,400 --> 00:39:06,400 Folks aren't here. Maybe they never came. 127 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 But these are my father's things. 128 00:39:11,400 --> 00:39:15,400 It's only been a few hours since I've translated and spoken aloud the first of the demon resurrection 129 00:39:15,480 --> 00:39:18,400 passages from the Book of the Dead. 130 00:39:19,400 --> 00:39:21,280 Shhh... Listen up. This is my father's voice. 131 00:39:24,400 --> 00:39:29,280 And now I fear that my wife has become host to a Candarian Demon. 132 00:39:31,400 --> 00:39:35,280 May God forgive me for what I have unleashed unto this earth. 133 00:39:36,400 --> 00:39:38,280 Last night Henrietta tried to... 134 00:39:40,000 --> 00:39:41,200 kill me. 135 00:39:43,400 --> 00:39:45,280 It's now October 1st, 4:33 PM. 136 00:39:48,400 --> 00:39:50,280 Henrietta is dead. I could not bring 137 00:39:52,400 --> 00:39:54,400 myself to dismember her corpse. But I dragged her down the steps... 138 00:40:01,400 --> 00:40:04,280 and I buried her. I buried her in the cellar. 139 00:40:05,400 --> 00:40:07,280 God help me, 140 00:40:07,400 --> 00:40:10,480 I buried her in the earthen floor of the fruit cellar. 141 00:40:18,480 --> 00:40:19,400 What the hell was that? 142 00:40:19,400 --> 00:40:21,280 Somebody's down there with him. 143 00:40:22,400 --> 00:40:23,480 No, can't be. 144 00:40:23,480 --> 00:40:24,400 Let's get the fuck out of here. 145 00:40:24,400 --> 00:40:33,280 Someone's in my fruit cellar. Someone with a fresh soul! 146 00:40:35,480 --> 00:40:37,400 Let me out! There's something down here! Ah! 147 00:40:39,480 --> 00:40:39,480 Let him out! 148 00:40:39,480 --> 00:40:41,400 It's a trick, I know it! 149 00:40:41,400 --> 00:40:43,280 Let him out!! 150 00:40:43,400 --> 00:40:44,480 Move it! Open those chains up! 151 00:40:44,480 --> 00:40:46,400 Come to me. 152 00:40:48,400 --> 00:40:50,280 Ah! Help! Help! Help me! 153 00:40:50,400 --> 00:40:52,400 Come to sweet Henrietta. Hahaha. 154 00:40:59,480 --> 00:41:01,400 Hurry! 155 00:41:02,400 --> 00:41:04,400 Help! Help me please! 156 00:41:06,480 --> 00:41:08,400 I'll swallow your soul. 157 00:41:25,480 --> 00:41:27,400 Do something! 158 00:42:35,480 --> 00:42:37,400 There's something out there. 159 00:42:39,480 --> 00:42:44,400 That... that witch in the cellar is only part of it. 160 00:42:47,480 --> 00:42:55,000 It lives... out in those woods, in the dark... 161 00:42:56,480 --> 00:43:04,200 something... something that's come back from the dead. 162 00:43:04,480 --> 00:43:06,800 Plee! Please let's just get the hell out of here! 163 00:43:07,480 --> 00:43:09,400 We're going baby. We're going to get on that trail- 164 00:43:10,400 --> 00:43:12,400 Nobody's going out that door, not till daylight. 165 00:43:14,480 --> 00:43:16,400 Now you listen to me - 166 00:43:42,480 --> 00:43:44,400 Remember that song Annie? I used to sing it to you when you were a baby. 167 00:43:45,480 --> 00:43:47,400 Mother? 168 00:43:48,480 --> 00:43:50,400 Unlock these chains. Quickly! 169 00:43:59,480 --> 00:44:00,480 No. 170 00:44:00,480 --> 00:44:05,000 You were born September 2nd, 1962. 171 00:44:05,480 --> 00:44:12,400 I remember it well because it was snowing. so strange 172 00:44:12,480 --> 00:44:13,480 it would be snowing in September. 173 00:44:17,480 --> 00:44:19,480 That thing in the cellar is not my mother. 174 00:44:29,000 --> 00:44:33,000 We are the things that were and shall be again. 175 00:44:35,480 --> 00:44:36,400 Steps of the Book. 176 00:44:37,480 --> 00:44:39,400 We want what is yours. 177 00:44:40,480 --> 00:44:42,400 Life! Dead by dawn. Dead by dawn. 178 00:44:42,480 --> 00:44:43,480 Dead by dawn. Dead by dawn. 179 00:44:43,480 --> 00:44:45,400 Dead by dawn. 180 00:44:46,480 --> 00:44:48,400 Dead by dawn. 181 00:45:04,400 --> 00:45:05,400 Let me out. 182 00:45:05,480 --> 00:45:07,480 Thirsty son-of-a-bitch. 183 00:45:19,000 --> 00:45:22,480 Where you going? Help us you filthy coward! 184 00:45:44,480 --> 00:45:46,480 We live still! 185 00:46:27,600 --> 00:46:29,480 That's funny. 186 00:46:29,480 --> 00:46:31,400 What? 187 00:46:32,600 --> 00:46:34,480 That trail we came in here on? 188 00:46:36,480 --> 00:46:38,800 It just ain't there no more. 189 00:46:40,480 --> 00:46:46,400 Like, like the woods just swallowed her up. 190 00:47:09,480 --> 00:47:10,880 It's so quiet. 191 00:47:59,480 --> 00:48:04,400 Maybe something trying to force its way into our world. 192 00:48:41,480 --> 00:48:43,400 Hell no. You're the curious one. 193 00:49:04,600 --> 00:49:10,200 Hey. I'll go with you. 194 00:50:05,480 --> 00:50:09,480 Shit. I told you there weren't nothing in here no how. 195 00:50:35,600 --> 00:50:37,480 Holy Mother o' Mercy. 196 00:50:38,600 --> 00:50:39,600 Father? 197 00:50:39,600 --> 00:50:41,480 Annie. 198 00:50:41,480 --> 00:50:48,000 There is a dark spirit here that wants to destroy you. 199 00:50:48,600 --> 00:50:52,600 Your salvation lies there. 200 00:50:59,600 --> 00:51:05,480 In the pages of the book. Recite the passages. 201 00:51:06,600 --> 00:51:17,080 Dispel the evil. Save my soul. And your own lives! 202 00:51:27,600 --> 00:51:30,600 Jake. You're holding my hand too tight. 203 00:51:32,680 --> 00:51:34,600 Baby, I ain't holding your hand. 204 00:51:55,600 --> 00:51:57,480 Hey? Where's Bobby Joe? 205 00:53:50,600 --> 00:53:53,280 Hey? Where the hell is she? 206 00:54:06,600 --> 00:54:08,600 We gotta go out there and find her. 207 00:54:08,680 --> 00:54:12,280 If she went out in those woods, you can forget about her. 208 00:54:18,600 --> 00:54:20,600 What's wrong? 209 00:54:21,600 --> 00:54:24,480 Felt like someone just walked over my grave. 210 00:54:29,600 --> 00:54:31,480 What's that picture? What is that? 211 00:54:33,600 --> 00:54:38,480 In 1300 AD they called this man the, ah, hero from the sky. 212 00:54:40,600 --> 00:54:42,600 He was prophesied to have destroyed the Evil. 213 00:54:44,680 --> 00:54:48,600 Didn't do a very good job... Can you find it? 214 00:54:50,600 --> 00:54:52,480 Here it is, two passages. 215 00:54:58,600 --> 00:55:00,480 Recitation of this first passage.. 216 00:55:03,680 --> 00:55:07,600 will make this dark spirit manifest itself in the flesh. 217 00:55:10,600 --> 00:55:12,480 Why the hell would we want to do that? 218 00:55:12,600 --> 00:55:14,480 Recitation of this second passage creates 219 00:55:17,600 --> 00:55:19,480 a kind of rift in time and space. 220 00:55:22,600 --> 00:55:24,480 And the physical manifestation of this 221 00:55:25,680 --> 00:55:26,600 dark spirit can be forced back into the rift. 222 00:55:26,600 --> 00:55:28,480 At least that's the best translation that I can - 223 00:55:31,600 --> 00:55:35,480 That's right. I'm running the show now. 224 00:55:36,600 --> 00:55:39,000 We're going to go out there in them woods and look for Bobby Joe. 225 00:55:39,680 --> 00:55:41,600 Once we find her we're getting the hell out of here. 226 00:55:42,680 --> 00:55:45,880 No you idiot! You'll kill us all. 227 00:55:47,680 --> 00:55:49,600 She's dead by now. 228 00:55:49,680 --> 00:55:51,600 Don't you understand? 229 00:55:52,600 --> 00:55:56,000 With these pages, at least we have a chance. 230 00:55:59,680 --> 00:56:01,600 Bunch of mumbo jumbo bullshit. 231 00:56:04,680 --> 00:56:06,600 These pages don't mean squat. 232 00:56:13,680 --> 00:56:16,600 Besides, now you ain't got no choice. 233 00:56:17,600 --> 00:56:19,480 Now move! 234 00:56:28,680 --> 00:56:30,600 Move. 235 00:56:30,680 --> 00:56:32,600 Look. You're nuts. 236 00:56:34,600 --> 00:56:36,480 I said move! 237 00:56:42,680 --> 00:56:44,600 I'll blow your fucken head off. 238 00:57:31,680 --> 00:57:35,600 Hey. No trail. Where to now? 239 00:58:00,600 --> 00:58:01,680 You'll get us all killed! 240 00:58:01,680 --> 00:58:03,600 Shut up! 241 00:58:03,680 --> 00:58:04,680 Leave him alone! 242 00:58:04,680 --> 00:58:06,600 Get outta here... 243 00:58:21,680 --> 00:58:23,600 Where are you, girl? 244 00:58:54,680 --> 00:58:56,600 You're next. Annie! 245 01:01:45,680 --> 01:01:47,600 I'm sorry! 246 01:01:48,680 --> 01:01:50,600 Get me another room. Get the axe. 247 01:01:50,680 --> 01:01:52,600 We'll kill it when it comes back. 248 01:01:55,680 --> 01:01:57,600 But first, pull this damn thing out of me! 249 01:02:09,680 --> 01:02:11,600 I can't breathe, I can't breathe. Hurry! 250 01:02:13,800 --> 01:02:15,680 I'm trying! I'm trying! 251 01:02:26,680 --> 01:02:30,600 Shut up! Shut up! Shut up! 252 01:02:56,800 --> 01:02:58,680 Check outside the windows. 253 01:03:01,800 --> 01:03:03,680 Check the windows, he's probably right out... 254 01:03:04,680 --> 01:03:06,680 Ahhh! Help me! 255 01:03:36,680 --> 01:03:38,600 Oh God! Ahhhhh! 256 01:05:12,680 --> 01:05:15,680 No! No wait! 257 01:05:17,800 --> 01:05:21,680 Listen to me! I'm alright now. 258 01:05:21,800 --> 01:05:23,680 That thing is gone! 259 01:05:36,680 --> 01:05:39,000 Damn it! I said I was alright! 260 01:05:39,800 --> 01:05:41,680 Are you listening to me? 261 01:05:43,800 --> 01:05:47,680 You hear what I'm saying? I'm alright! 262 01:05:51,800 --> 01:05:53,680 I'm alright. 263 01:05:55,800 --> 01:06:00,280 OK, maybe you are. But for how long? 264 01:06:04,800 --> 01:06:07,680 If we're going to beat this thing, we need those pages. 265 01:06:11,800 --> 01:06:16,000 Then let's head down into that cellar and carve ourselves a witch. 266 01:07:04,800 --> 01:07:06,680 Groovy. 267 01:07:50,800 --> 01:07:52,680 Those pages are down there somewhere. 268 01:10:56,800 --> 01:11:00,800 "Nos veratos alamemnon conda." 269 01:11:56,800 --> 01:11:57,800 Let's go. 270 01:12:30,880 --> 01:12:32,800 I'll swallow your soul. I'll swallow your soul. 271 01:13:25,880 --> 01:13:27,800 Hey! I'll swallow your soul! I'll swallow your soul! 272 01:13:30,880 --> 01:13:32,800 Swallow this. 273 01:15:03,880 --> 01:15:05,880 I only completed the first of the passages 274 01:15:06,880 --> 01:15:08,800 and that was to make the Evil a thing of the flesh! 275 01:15:16,880 --> 01:15:18,800 Finish it! 276 01:15:19,880 --> 01:15:21,800 There's still the second passage. 277 01:15:26,880 --> 01:15:26,880 The one- 278 01:15:26,880 --> 01:15:29,000 the one to open the rift and send the Evil back! 279 01:15:29,880 --> 01:15:32,800 Well start reciting it! Now! 280 01:15:45,880 --> 01:15:47,800 Don't look Annie! Finish the passages! Get rid of it! 281 01:16:09,880 --> 01:16:11,800 No!!! 282 01:17:07,880 --> 01:17:09,800 We've won. We've won. Victory is ours. 283 01:17:42,880 --> 01:17:44,880 You did it kid. 284 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 By God... No!!!! For God's sake! 285 01:18:21,000 --> 01:18:22,880 How do you stop it? 286 01:19:41,000 --> 01:19:42,880 Slay the beast. It is a deadite! 287 01:19:43,880 --> 01:19:45,880 Run! Back to the castle! 288 01:20:22,000 --> 01:20:23,880 Hail he who has come from the skies 289 01:20:24,880 --> 01:20:26,880 to deliver us from the terrors of the deadites! 290 01:20:29,000 --> 01:20:30,880 Hail! Hail! Hail! 291 01:20:34,000 --> 01:20:35,880 No! No!! No!!! No!!!!!!