1 00:00:12,770 --> 00:00:15,023 Legend has it that it was written by the Dark Ones. 2 00:00:15,690 --> 00:00:17,609 Necronomicon ex Mortis, 3 00:00:18,693 --> 00:00:23,615 roughly translated, "Book of the Dead". 4 00:00:26,784 --> 00:00:31,456 The book served as a passageway to the evil worlds beyond.. 5 00:00:36,717 --> 00:00:38,630 It was written long ago. 6 00:00:40,715 --> 00:00:42,800 When the seas ran red with blood. 7 00:00:44,719 --> 00:00:47,805 It was this blood that was used to ink the book. 8 00:00:53,728 --> 00:00:57,815 In the year 1300 AD, the book disappeared. 9 00:01:14,749 --> 00:01:16,668 "EVIL DEAD II" 10 00:01:32,684 --> 00:01:34,602 So what's this place like? 11 00:01:34,769 --> 00:01:38,523 Well it's a little run-down... but, uh, it's right up in the mountains. 12 00:01:38,773 --> 00:01:40,692 Are you sure it's deserted? 13 00:01:40,692 --> 00:01:45,780 Oh yeah... I think so. 14 00:02:26,738 --> 00:02:28,656 So what do you think kid? 15 00:02:31,784 --> 00:02:33,661 I love it Ash. 16 00:02:43,755 --> 00:02:45,673 I feel funny about being here. 17 00:02:45,673 --> 00:02:47,592 What if the people who own the place come home? 18 00:02:47,717 --> 00:02:49,594 They're not gonna come back. 19 00:02:49,761 --> 00:02:51,852 Even if they do we'll tell them the car 20 00:02:51,878 --> 00:02:53,681 broke down or something like that. 21 00:02:53,723 --> 00:02:55,058 With your car, they'd believe it. 22 00:02:56,768 --> 00:02:59,771 Hey, what do you say we have some champagne hey baby? 23 00:03:00,772 --> 00:03:01,773 Sure. 24 00:03:02,774 --> 00:03:04,729 After all, I'm a man and you're a 25 00:03:04,755 --> 00:03:07,053 woman, at least last time I checked.... 26 00:03:27,215 --> 00:03:30,468 Hey! There's a... There's a tape recorder here. 27 00:03:31,719 --> 00:03:32,720 See what's on it. 28 00:03:35,723 --> 00:03:37,024 This is Professor Raymond Knowby, 29 00:03:39,727 --> 00:03:41,846 Department of Ancient History, log entry number two. 30 00:03:42,730 --> 00:03:44,914 I believe I have made a significant 31 00:03:44,940 --> 00:03:46,759 find in the Castle of Candar. 32 00:03:47,735 --> 00:03:50,886 Having journeyed there with my wife Henrietta, my 33 00:03:50,912 --> 00:03:54,062 daughter Annie and associate professor Ed Getley. 34 00:03:54,742 --> 00:03:56,996 It was in the rear chamber of the castle 35 00:03:57,022 --> 00:03:59,439 that we stumbled upon something remarkable. 36 00:04:00,748 --> 00:04:06,838 Morturom Demonto, the "Book of the Dead". 37 00:04:08,756 --> 00:04:11,126 My wife and I brought the book to this 38 00:04:11,152 --> 00:04:13,703 cabin where I could study it undisturbed. 39 00:04:17,765 --> 00:04:19,684 It was here that I began the translations. 40 00:04:20,768 --> 00:04:22,687 The book speaks of a spiritual presence., 41 00:04:23,771 --> 00:04:26,644 A thing of evil that roams the forests 42 00:04:26,670 --> 00:04:29,469 and the dark bowers of man's domain.. 43 00:04:30,778 --> 00:04:32,997 It is through the recitation of the book's passages... 44 00:04:33,698 --> 00:04:39,704 that this dark spirit is given license to possess the living. 45 00:04:41,789 --> 00:04:46,210 Included here are the phonetic pronunciations of those passages. 46 00:04:48,713 --> 00:04:52,717 "Cunda astratta montose 47 00:04:54,719 --> 00:04:56,721 eargrets gutt 48 00:04:58,806 --> 00:05:00,051 nos veratoos 49 00:05:01,777 --> 00:05:02,924 canda 50 00:05:05,850 --> 00:05:06,665 amantos 51 00:05:06,691 --> 00:05:07,664 canda". 52 00:09:50,848 --> 00:09:52,809 It's gone. The sun's driven it away. 53 00:10:03,861 --> 00:10:05,738 Yeah. For now. Gotta blow out of here for now... 54 00:10:19,877 --> 00:10:21,796 Join us. 55 00:11:17,852 --> 00:11:20,855 Gotta, I gotta get a grip on myself here.. 56 00:14:25,873 --> 00:14:26,958 How'd the expedition go? 57 00:14:26,958 --> 00:14:29,711 Great. I found the pages of the Book of the Dead. 58 00:14:29,877 --> 00:14:33,548 Yeah, I got your telegram. Thanks. So what condition are they in? 59 00:14:33,881 --> 00:14:35,800 Take a look. 60 00:14:36,884 --> 00:14:37,885 They haven't aged a day in 3000 years. 61 00:14:37,885 --> 00:14:39,804 Maybe longer. 62 00:14:40,888 --> 00:14:41,889 When do we begin the translations? 63 00:14:41,889 --> 00:14:44,642 Tonight. Is everything all set with my father? 64 00:14:44,892 --> 00:14:47,478 Well, it should be but I haven't spoken with him in a week. 65 00:14:47,895 --> 00:14:49,814 There's no phone in the cabin. 66 00:14:50,898 --> 00:14:52,817 We'll take my car, it'll take us about an hour to get there. 67 00:14:55,403 --> 00:14:57,423 Annie you hinted in your telegram that your father was 68 00:14:57,449 --> 00:14:59,432 onto something in the first part of his translations. 69 00:14:59,907 --> 00:15:00,908 What has he found in the Book of the Dead? 70 00:15:00,908 --> 00:15:04,280 Probably nothing. But just possibly, 71 00:15:04,306 --> 00:15:06,856 a doorway to another world? 72 00:18:32,954 --> 00:18:34,872 Dance with me. 73 00:19:25,006 --> 00:19:26,924 Hello lover. 74 00:19:58,957 --> 00:20:00,875 Workshed. 75 00:20:32,991 --> 00:20:37,412 Even now we have your darling Linda's soul. 76 00:20:37,996 --> 00:20:40,748 She suffers in torment. 77 00:20:40,915 --> 00:20:45,837 You're going down. Chainsaw. 78 00:21:36,971 --> 00:21:40,308 Please Ash... please don't hurt me. 79 00:21:40,934 --> 00:21:44,979 You swore- you swore that we'd always be together. 80 00:21:46,981 --> 00:21:48,900 I love you. 81 00:21:51,986 --> 00:21:55,073 Yah! Your lover is mine and now she burns 82 00:21:55,740 --> 00:21:57,825 in Hell. 83 00:24:30,979 --> 00:24:32,897 Oh yeah, alright... OK. 84 00:24:42,073 --> 00:24:43,992 I'm fine... I'm fine. 85 00:24:44,075 --> 00:24:47,662 I don't think so. We just cut up our girlfriend with a chainsaw. 86 00:24:47,996 --> 00:24:50,748 Does that sound fine? 87 00:25:51,059 --> 00:25:57,732 You bastards! You dirty bastards! 88 00:26:06,074 --> 00:26:09,077 Give me back my hand! 89 00:26:11,996 --> 00:26:16,167 Give me back my haaaaand!! 90 00:26:54,038 --> 00:26:55,957 Excuse me. Excuse me. 91 00:26:57,041 --> 00:26:58,960 Is this the road to the Knowby cabin? 92 00:27:00,044 --> 00:27:01,963 That's right. And you ain't going there. 93 00:27:03,131 --> 00:27:05,049 And why not? 94 00:27:16,060 --> 00:27:18,062 There must be another way in. 95 00:27:18,730 --> 00:27:19,731 There's gotta be another road or something. 96 00:27:20,064 --> 00:27:21,983 Sure ain't no road. 97 00:27:27,071 --> 00:27:30,992 Why the hell do you want to go up there for anyway? 98 00:27:35,997 --> 00:27:37,915 None of your business. 99 00:27:44,088 --> 00:27:46,758 Hey! I just remembered. 100 00:27:47,091 --> 00:27:50,011 Why, yeah... that's right. There is a trail. 101 00:27:50,011 --> 00:27:52,931 You could uh, follow Bobby Joe and me. 102 00:27:54,098 --> 00:27:56,017 Sounds alright to me. 103 00:27:56,100 --> 00:27:57,101 But it'll cost ya. 104 00:27:57,101 --> 00:27:59,020 How much? 105 00:27:59,103 --> 00:28:04,025 Forty fi... Hundred bucks. 106 00:28:05,026 --> 00:28:09,948 Tell ya what, you take my bags and you got a deal. 107 00:28:13,117 --> 00:28:15,036 Sure. 108 00:30:07,065 --> 00:30:10,068 Ah. Ah. That's right. Who's laughing now? 109 00:30:19,077 --> 00:30:22,080 Who's laughing now? 110 00:31:11,129 --> 00:31:13,047 Jesus H. Christ... thought all she was talking about 111 00:31:13,631 --> 00:31:15,633 were those two Goddamn little bags. 112 00:31:26,144 --> 00:31:29,147 Here's your new home. 113 00:31:38,740 --> 00:31:41,743 "BÚCSÚ A FEGYVEREKTÕL" 114 00:33:09,163 --> 00:33:10,164 Son of a.... 115 00:33:33,104 --> 00:33:35,690 Gotcha didn't I you little sucker?! 116 00:34:09,140 --> 00:34:11,059 Old double barrel here... 117 00:34:11,142 --> 00:34:16,731 blow your butts to kingdom come. See if we don't... 118 00:37:15,243 --> 00:37:17,161 You little bastard! 119 00:37:20,248 --> 00:37:22,166 You gonna be alright honey? 120 00:37:22,166 --> 00:37:24,794 I-I don't know. I-I think so. 121 00:37:31,175 --> 00:37:31,175 You just sit still for a minute. You know this son of a bitch? 122 00:37:31,175 --> 00:37:33,094 No we thought her father was going to be here. 123 00:37:33,177 --> 00:37:34,178 That's why we decided - 124 00:37:34,178 --> 00:37:36,097 Oh my God! Where are my parents? 125 00:37:49,193 --> 00:37:51,112 What the hell did you do to them? 126 00:37:53,197 --> 00:37:55,116 What the hell did you do to them? 127 00:37:57,201 --> 00:37:59,120 Annie, come here. 128 00:38:04,167 --> 00:38:06,127 We'll throw him in there. 129 00:38:10,173 --> 00:38:12,050 Crazy buck's gone blood seeking. 130 00:38:13,217 --> 00:38:17,055 Wait. I made a mistake. 131 00:38:23,186 --> 00:38:25,146 Wait. Wait. Wait. 132 00:38:27,231 --> 00:38:28,232 I made a mistake. 133 00:38:28,232 --> 00:38:30,151 Damn right. Blackmail son of a bitch. 134 00:38:39,243 --> 00:38:41,162 I hope you rot down there. 135 00:38:51,256 --> 00:38:52,173 Oh shit! 136 00:38:52,173 --> 00:38:54,092 I know it hurts baby, but everything's gonna be fine. 137 00:38:59,180 --> 00:39:00,181 Now in about five minutes I'm gonna 138 00:39:00,207 --> 00:39:01,207 go fetch the sheriff and bring him- 139 00:39:02,183 --> 00:39:04,102 Checked all the other rooms. 140 00:39:04,185 --> 00:39:06,104 Folks aren't here. Maybe they never came. 141 00:39:06,271 --> 00:39:08,189 But these are my father's things. 142 00:39:11,192 --> 00:39:13,229 It's only been a few hours since I've translated and 143 00:39:13,255 --> 00:39:15,138 spoken aloud the first of the demon resurrection 144 00:39:15,280 --> 00:39:18,199 passages from the Book of the Dead. 145 00:39:19,200 --> 00:39:21,077 Shhh... Listen up. This is my father's voice. 146 00:39:24,205 --> 00:39:29,127 And now I fear that my wife has become host to a Candarian Demon. 147 00:39:31,212 --> 00:39:35,133 May God forgive me for what I have unleashed unto this earth. 148 00:39:36,175 --> 00:39:38,136 Last night Henrietta tried to... 149 00:39:39,721 --> 00:39:40,972 kill me. 150 00:39:43,224 --> 00:39:45,143 It's now October 1st, 4:33 PM. 151 00:39:48,187 --> 00:39:50,148 Henrietta is dead. I could not bring 152 00:39:52,233 --> 00:39:54,152 myself to dismember her corpse. But I dragged her down the steps... 153 00:40:01,200 --> 00:40:04,162 and I buried her. I buried her in the cellar. 154 00:40:05,163 --> 00:40:07,081 God help me, 155 00:40:07,206 --> 00:40:10,251 I buried her in the earthen floor of the fruit cellar. 156 00:40:18,259 --> 00:40:19,177 What the hell was that? 157 00:40:19,177 --> 00:40:21,095 Somebody's down there with him. 158 00:40:22,180 --> 00:40:23,264 No, can't be. 159 00:40:23,264 --> 00:40:24,182 Let's get the fuck out of here. 160 00:40:24,182 --> 00:40:33,107 Someone's in my fruit cellar. Someone with a fresh soul! 161 00:40:35,276 --> 00:40:37,195 Let me out! There's something down here! Ah! 162 00:40:39,280 --> 00:40:39,280 Let him out! 163 00:40:39,280 --> 00:40:41,199 It's a trick, I know it! 164 00:40:41,199 --> 00:40:43,117 Let him out!! 165 00:40:43,201 --> 00:40:44,285 Move it! Open those chains up! 166 00:40:44,285 --> 00:40:46,204 Come to me. 167 00:40:48,206 --> 00:40:50,124 Ah! Help! Help! Help me! 168 00:40:50,208 --> 00:40:52,126 Come to sweet Henrietta. Hahaha. 169 00:40:59,217 --> 00:41:01,177 Hurry! 170 00:41:02,220 --> 00:41:04,138 Help! Help me please! 171 00:41:06,224 --> 00:41:08,184 I'll swallow your soul. 172 00:41:25,243 --> 00:41:27,161 Do something! 173 00:42:35,271 --> 00:42:37,148 There's something out there. 174 00:42:39,317 --> 00:42:44,238 That... that witch in the cellar is only part of it. 175 00:42:47,241 --> 00:42:54,749 It lives... out in those woods, in the dark... 176 00:42:56,334 --> 00:43:03,925 something... something that's come back from the dead. 177 00:43:04,259 --> 00:43:06,552 Plee! Please let's just get the hell out of here! 178 00:43:07,262 --> 00:43:09,138 We're going baby. We're going to get on that trail- 179 00:43:10,181 --> 00:43:12,100 Nobody's going out that door, not till daylight. 180 00:43:14,269 --> 00:43:16,187 Now you listen to me - 181 00:43:42,255 --> 00:43:43,222 Remember that song Annie? I used to 182 00:43:43,248 --> 00:43:44,240 sing it to you when you were a baby. 183 00:43:45,300 --> 00:43:47,218 Mother? 184 00:43:48,261 --> 00:43:50,138 Unlock these chains. Quickly! 185 00:43:59,314 --> 00:44:00,231 No. 186 00:44:00,231 --> 00:44:04,694 You were born September 2nd, 1962. 187 00:44:05,236 --> 00:44:12,160 I remember it well because it was snowing. So strange 188 00:44:12,327 --> 00:44:13,286 it would be snowing in September. 189 00:44:17,332 --> 00:44:19,292 That thing in the cellar is not my mother. 190 00:44:28,760 --> 00:44:32,764 We are the things that were and shall be again. 191 00:44:35,266 --> 00:44:36,225 Steps of the Book. 192 00:44:37,268 --> 00:44:39,270 We want what is yours. 193 00:44:40,271 --> 00:44:42,231 Life! Dead by dawn. Dead by dawn. 194 00:44:42,273 --> 00:44:43,274 Dead by dawn. Dead by dawn. 195 00:44:43,274 --> 00:44:45,193 Dead by dawn. 196 00:44:46,277 --> 00:44:48,196 Dead by dawn. 197 00:45:04,128 --> 00:45:05,171 Let me out. 198 00:45:05,296 --> 00:45:07,298 Thirsty son-of-a-bitch. 199 00:45:18,726 --> 00:45:22,230 Where you going? Help us you filthy coward! 200 00:45:44,335 --> 00:45:46,254 We live still! 201 00:46:27,378 --> 00:46:29,297 That's funny. 202 00:46:29,297 --> 00:46:31,215 What? 203 00:46:32,300 --> 00:46:34,302 That trail we came in here on? 204 00:46:36,304 --> 00:46:38,556 It just ain't there no more. 205 00:46:40,308 --> 00:46:46,230 Like, like the woods just swallowed her up. 206 00:47:09,337 --> 00:47:10,672 It's so quiet. 207 00:47:59,304 --> 00:48:04,225 Maybe something trying to force its way into our world. 208 00:48:41,262 --> 00:48:43,181 Hell no. You're the curious one. 209 00:49:04,369 --> 00:49:09,958 Hey. I'll go with you. 210 00:50:05,346 --> 00:50:09,267 Shit. I told you there weren't nothing in here no how. 211 00:50:35,376 --> 00:50:37,295 Holy Mother o' Mercy. 212 00:50:38,379 --> 00:50:39,380 Father? 213 00:50:39,380 --> 00:50:41,299 Annie. 214 00:50:41,299 --> 00:50:47,722 There is a dark spirit here that wants to destroy you. 215 00:50:48,306 --> 00:50:52,393 Your salvation lies there. 216 00:50:59,400 --> 00:51:05,323 In the pages of the book. Recite the passages. 217 00:51:06,407 --> 00:51:16,918 Dispel the evil. Save my soul. And your own lives! 218 00:51:27,428 --> 00:51:30,348 Jake. You're holding my hand too tight. 219 00:51:32,433 --> 00:51:34,352 Baby, I ain't holding your hand. 220 00:51:55,373 --> 00:51:57,292 Hey? Where's Bobby Joe? 221 00:53:50,405 --> 00:53:53,074 Hey? Where the hell is she? 222 00:54:06,421 --> 00:54:08,339 We gotta go out there and find her. 223 00:54:08,423 --> 00:54:12,093 If she went out in those woods, you can forget about her. 224 00:54:18,433 --> 00:54:20,351 What's wrong? 225 00:54:21,436 --> 00:54:24,355 Felt like someone just walked over my grave. 226 00:54:29,360 --> 00:54:31,279 What's that picture? What is that? 227 00:54:33,448 --> 00:54:38,286 In 1300 AD they called this man the, ah, hero from the sky. 228 00:54:40,455 --> 00:54:42,373 He was prophesied to have destroyed the Evil. 229 00:54:44,459 --> 00:54:48,379 Didn't do a very good job... Can you find it? 230 00:54:50,381 --> 00:54:52,300 Here it is, two passages. 231 00:54:58,389 --> 00:55:00,308 Recitation of this first passage.. 232 00:55:03,478 --> 00:55:07,398 will make this dark spirit manifest itself in the flesh. 233 00:55:10,401 --> 00:55:12,320 Why the hell would we want to do that? 234 00:55:12,403 --> 00:55:14,322 Recitation of this second passage creates 235 00:55:17,408 --> 00:55:19,327 a kind of rift in time and space. 236 00:55:22,413 --> 00:55:24,332 And the physical manifestation of this 237 00:55:25,416 --> 00:55:26,417 dark spirit can be forced back into the rift. 238 00:55:26,417 --> 00:55:28,336 At least that's the best translation that I can - 239 00:55:31,422 --> 00:55:35,343 That's right. I'm running the show now. 240 00:55:36,427 --> 00:55:38,846 We're going to go out there in them woods and look for Bobby Joe. 241 00:55:39,430 --> 00:55:41,349 Once we find her we're getting the hell out of here. 242 00:55:42,433 --> 00:55:45,687 No you idiot! You'll kill us all. 243 00:55:47,438 --> 00:55:49,357 She's dead by now. 244 00:55:49,440 --> 00:55:51,359 Don't you understand? 245 00:55:52,443 --> 00:55:55,780 With these pages, at least we have a chance. 246 00:55:59,450 --> 00:56:01,369 Bunch of mumbo jumbo bullshit. 247 00:56:04,455 --> 00:56:06,374 These pages don't mean squat. 248 00:56:13,464 --> 00:56:16,384 Besides, now you ain't got no choice. 249 00:56:17,385 --> 00:56:19,304 Now move! 250 00:56:28,479 --> 00:56:30,398 Move. 251 00:56:30,481 --> 00:56:32,400 Look. You're nuts. 252 00:56:34,402 --> 00:56:36,321 I said move! 253 00:56:42,493 --> 00:56:44,412 I'll blow your fucking head off. 254 00:57:31,459 --> 00:57:35,380 Hey. No trail. Where to now? 255 00:58:00,405 --> 00:58:01,489 You'll get us all killed! 256 00:58:01,489 --> 00:58:03,408 Shut up! 257 00:58:03,491 --> 00:58:04,492 Leave him alone! 258 00:58:04,492 --> 00:58:06,411 Get outta here... 259 00:58:21,426 --> 00:58:23,344 Where are you, girl? 260 00:58:54,459 --> 00:58:56,377 You're next. Annie! 261 01:01:45,463 --> 01:01:47,382 I'm sorry! 262 01:01:48,466 --> 01:01:50,385 Get me another room. Get the axe. 263 01:01:50,468 --> 01:01:52,387 We'll kill it when it comes back. 264 01:01:55,473 --> 01:01:57,392 But first, pull this damn thing out of me! 265 01:02:09,487 --> 01:02:11,406 I can't breathe, I can't breathe. Hurry! 266 01:02:13,575 --> 01:02:15,493 I'm trying! I'm trying! 267 01:02:26,504 --> 01:02:30,425 Shut up! Shut up! Shut up! 268 01:02:56,534 --> 01:02:58,453 Check outside the windows. 269 01:03:01,539 --> 01:03:03,458 Check the windows, he's probably right out... 270 01:03:04,542 --> 01:03:06,461 Ahhh! Help me! 271 01:03:36,491 --> 01:03:38,409 Oh God! Ahhhhh! 272 01:05:12,503 --> 01:05:15,423 No! No wait! 273 01:05:17,592 --> 01:05:21,512 Listen to me! I'm alright now. 274 01:05:21,512 --> 01:05:23,431 That thing is gone! 275 01:05:36,527 --> 01:05:38,780 Damn it! I said I was alright! 276 01:05:39,614 --> 01:05:41,532 Are you listening to me? 277 01:05:43,534 --> 01:05:47,455 You hear what I'm saying? I'm alright! 278 01:05:51,626 --> 01:05:53,544 I'm alright. 279 01:05:55,546 --> 01:06:00,051 OK, maybe you are. But for how long? 280 01:06:04,555 --> 01:06:07,475 If we're going to beat this thing, we need those pages. 281 01:06:11,562 --> 01:06:13,430 Then let's head down into that 282 01:06:13,456 --> 01:06:15,758 cellar and carve ourselves a witch. 283 01:07:04,616 --> 01:07:06,534 Groovy. 284 01:07:50,578 --> 01:07:52,497 Those pages are down there somewhere. 285 01:10:56,598 --> 01:11:00,518 "Nos veratos alamemnon conda." 286 01:11:56,574 --> 01:11:57,575 Let's go. 287 01:12:30,692 --> 01:12:32,610 I'll swallow your soul. I'll swallow your soul. 288 01:13:25,663 --> 01:13:27,582 Hey! I'll swallow your soul! I'll swallow your soul! 289 01:13:30,668 --> 01:13:32,587 Swallow this. 290 01:15:03,761 --> 01:15:05,680 I only completed the first of the passages 291 01:15:06,681 --> 01:15:08,641 and that was to make the Evil a thing of the flesh! 292 01:15:16,691 --> 01:15:18,568 Finish it! 293 01:15:19,652 --> 01:15:21,613 There's still the second passage. 294 01:15:26,701 --> 01:15:26,701 The one- 295 01:15:26,701 --> 01:15:28,703 the one to open the rift and send the Evil back! 296 01:15:29,621 --> 01:15:32,582 Well start reciting it! Now! 297 01:15:45,678 --> 01:15:47,639 Don't look Annie! Finish the passages! Get rid of it! 298 01:16:09,661 --> 01:16:11,579 No!!! 299 01:17:07,719 --> 01:17:09,596 We've won. We've won. Victory is ours. 300 01:17:42,754 --> 01:17:44,672 You did it kid. 301 01:18:18,790 --> 01:18:20,792 By God... No!!!! For God's sake! 302 01:18:20,792 --> 01:18:22,710 How do you stop it? 303 01:19:40,747 --> 01:19:42,624 Slay the beast. It is a deadite! 304 01:19:43,708 --> 01:19:45,627 Run! Back to the castle! 305 01:20:21,746 --> 01:20:23,665 Hail he who has come from the skies 306 01:20:24,749 --> 01:20:26,668 to deliver us from the terrors of the deadites! 307 01:20:28,753 --> 01:20:30,672 Hail! Hail! Hail! 308 01:20:33,758 --> 01:20:35,677 No! No!! No!!! No!!!!!!