1 00:00:26,226 --> 00:00:30,026 [Crickets chirp, owl hoots] 2 00:00:33,133 --> 00:00:37,900 [Drums beating] 3 00:00:37,971 --> 00:00:42,499 [Chanting] 4 00:00:56,589 --> 00:01:00,787 [Drumming and chanting continue] 5 00:01:07,734 --> 00:01:09,065 [Wind whistling] 6 00:01:23,216 --> 00:01:24,808 [Wind whistling] 7 00:01:24,884 --> 00:01:28,547 [Drumming and chanting continue] 8 00:01:39,065 --> 00:01:41,465 [Wind whistling] 9 00:01:41,534 --> 00:01:44,935 [Drumming and chanting stop] 10 00:01:46,005 --> 00:01:50,008 [Shouts in native language] 11 00:02:02,489 --> 00:02:04,650 [Metal rattling] 12 00:02:10,563 --> 00:02:13,031 "Safety first"... that's my motto. 13 00:02:13,099 --> 00:02:15,499 When one is doing dangerous work, 14 00:02:15,568 --> 00:02:19,504 one must pay careful attention to the safety of one's body, 15 00:02:19,572 --> 00:02:21,005 know what I mean? 16 00:02:21,074 --> 00:02:22,507 Aah. 17 00:02:22,575 --> 00:02:25,840 But one day, I'll be a camp counselor, 18 00:02:25,912 --> 00:02:27,777 and I'll be running this place. 19 00:02:27,847 --> 00:02:30,315 I'll be shaping and molding youthful minds 20 00:02:30,383 --> 00:02:32,715 into a focused worldview. 21 00:02:34,787 --> 00:02:35,879 Yep. 22 00:02:35,955 --> 00:02:38,981 Ernest P. Worrell, camp counselor, 23 00:02:39,058 --> 00:02:42,516 an extraordinary thing to witness. 24 00:02:42,595 --> 00:02:47,396 [Gasping] 25 00:02:47,467 --> 00:02:49,401 Aah! 26 00:02:49,469 --> 00:02:52,302 [Crash] 27 00:03:14,961 --> 00:03:17,293 [Grunting] 28 00:03:21,634 --> 00:03:23,226 Ugh! Ugh! 29 00:03:23,303 --> 00:03:24,736 [Engine stops] 30 00:03:24,804 --> 00:03:26,965 [Birds chirping] 31 00:03:31,110 --> 00:03:33,203 Aah! 32 00:03:33,279 --> 00:03:36,442 [Breathing heavily] 33 00:03:39,886 --> 00:03:44,050 [Engine rumbling] 34 00:03:54,234 --> 00:03:56,794 E-e-e-e-e-w. 35 00:04:01,374 --> 00:04:03,808 [Grunts, water gurgles] 36 00:04:03,876 --> 00:04:06,504 [Straining] 37 00:04:06,579 --> 00:04:09,275 [Water gurgling] 38 00:04:10,450 --> 00:04:12,714 [Straining] 39 00:04:12,785 --> 00:04:15,049 [Water gurgling] 40 00:04:15,121 --> 00:04:16,884 [Straining] 41 00:04:16,956 --> 00:04:18,890 [Water gurgling] 42 00:04:18,958 --> 00:04:22,894 [Straining] 43 00:04:22,962 --> 00:04:24,987 [Water gurgling] 44 00:04:25,064 --> 00:04:26,998 [Straining] 45 00:04:27,066 --> 00:04:29,159 [Water gurgling] 46 00:04:29,235 --> 00:04:31,294 [Straining] 47 00:04:31,371 --> 00:04:32,633 [Water gurgling] 48 00:04:32,705 --> 00:04:33,831 [Grunting] 49 00:04:33,906 --> 00:04:36,704 [Water gurgling] 50 00:04:39,379 --> 00:04:40,368 [Straining] 51 00:04:40,446 --> 00:04:42,846 [Water gurgling] 52 00:04:45,418 --> 00:04:48,080 Ah heh heh heh heh heh heh heh heh heh heh. 53 00:04:51,324 --> 00:04:55,192 [Porcelain creaking] 54 00:04:56,596 --> 00:04:57,858 [Toilet flushes] 55 00:04:57,930 --> 00:05:00,490 Aaaaah! 56 00:05:02,535 --> 00:05:08,303 [Boys cheering] 57 00:05:19,585 --> 00:05:21,780 Okay, off the bus! Off the bus! 58 00:05:21,854 --> 00:05:24,049 Come on! Let's go! Let's go! Let's go! 59 00:05:24,123 --> 00:05:25,784 Get a line. Get a line going. 60 00:05:25,858 --> 00:05:27,257 Get a line going. Let's go. 61 00:05:27,327 --> 00:05:29,056 Let's go. Move quick. Move it. 62 00:05:29,128 --> 00:05:30,618 Let's go, gentlemen! 63 00:05:33,533 --> 00:05:35,467 Let's go! Move it out! 64 00:05:35,535 --> 00:05:39,130 Hey, fellas. Welcome to Kamp Kikakee. 65 00:05:39,205 --> 00:05:41,139 I've got everything fixed up for you at the cabins, 66 00:05:41,207 --> 00:05:42,572 know what I mean? 67 00:05:42,642 --> 00:05:44,576 Well, look who's here, huh? Just like old times, huh? 68 00:05:44,644 --> 00:05:46,635 Yeah. Remember all the fun we had last summer? 69 00:05:46,713 --> 00:05:48,943 Hey, let's start things off right. What do you say? 70 00:05:49,015 --> 00:05:50,380 Mm-hmm. 71 00:05:50,450 --> 00:05:53,817 [Laughter] 72 00:05:53,886 --> 00:05:54,818 My ha... 73 00:05:54,887 --> 00:05:56,320 My ha... my... ha... 74 00:05:56,389 --> 00:05:58,323 my hand... hands! 75 00:05:58,391 --> 00:06:01,588 You got a bad attitude, son. 76 00:06:01,661 --> 00:06:03,891 Let's go! Let's go! Move it! 77 00:06:03,963 --> 00:06:05,362 Let's go! Let's go! 78 00:06:05,431 --> 00:06:08,662 [Boys shouting indistinctly] 79 00:06:08,735 --> 00:06:10,999 Straighten up these lines. Come on. Let's go. 80 00:06:18,344 --> 00:06:20,335 Men... 81 00:06:20,413 --> 00:06:23,871 Welcome to another great summer here at Kamp Kikakee! 82 00:06:23,950 --> 00:06:26,180 [Boys cheering] 83 00:06:26,252 --> 00:06:29,483 Right here on this very ground, 84 00:06:29,555 --> 00:06:32,854 Indians once tested their young braves 85 00:06:32,925 --> 00:06:36,292 and taught them the ways of the forest. 86 00:06:36,362 --> 00:06:39,957 And right here, you'll be tested and taught, too, 87 00:06:40,032 --> 00:06:43,024 just as they were hundreds of years ago... 88 00:06:43,102 --> 00:06:44,262 swimming... 89 00:06:44,337 --> 00:06:48,034 fire building, cooking, camping... 90 00:06:48,107 --> 00:06:50,598 archery, wilderness survival. 91 00:06:50,676 --> 00:06:54,112 For those of you who accept the challenge, 92 00:06:54,180 --> 00:06:59,880 there'll be a ceremony of the blade... the stone... 93 00:06:59,952 --> 00:07:01,214 and the arrow. 94 00:07:01,287 --> 00:07:02,879 All right, guys... Let's go! 95 00:07:02,955 --> 00:07:04,923 [Boys cheering] 96 00:07:10,563 --> 00:07:11,723 Man: Hup! 97 00:07:11,798 --> 00:07:13,060 Hup! 98 00:07:13,132 --> 00:07:15,657 Hup! Hup! 99 00:07:15,735 --> 00:07:17,202 Hup! And up! 100 00:07:17,270 --> 00:07:19,204 All right, hit the deck... push-ups. 101 00:07:19,272 --> 00:07:20,967 Crank out 10. 102 00:07:21,040 --> 00:07:22,007 Ready... 103 00:07:22,074 --> 00:07:23,541 One! 104 00:07:23,609 --> 00:07:24,769 Two! 105 00:07:24,844 --> 00:07:25,776 Three! 106 00:07:25,845 --> 00:07:27,312 Four! 107 00:07:27,380 --> 00:07:29,507 Five! 108 00:07:29,582 --> 00:07:30,606 Six! 109 00:07:30,683 --> 00:07:31,980 Seven! 110 00:07:34,887 --> 00:07:36,912 Nine... 111 00:07:40,393 --> 00:07:41,724 Morning, Ernest. 112 00:07:41,794 --> 00:07:43,625 Oh, hi, Miss St. Cloud. 113 00:07:43,696 --> 00:07:44,663 Um... 114 00:07:44,730 --> 00:07:49,030 The sun rides high... 115 00:07:49,101 --> 00:07:55,040 in... its path... across the heavens. 116 00:07:55,107 --> 00:08:00,170 Where... is the red... 117 00:08:00,246 --> 00:08:02,407 chaise lounge? 118 00:08:02,482 --> 00:08:04,712 Ernest, what I came down here for is... 119 00:08:04,784 --> 00:08:07,150 You know, engineering your lifeguard stand 120 00:08:07,220 --> 00:08:08,949 is an important business. 121 00:08:09,021 --> 00:08:11,785 You have got to figure your angles just right. 122 00:08:11,858 --> 00:08:14,827 Course, I won't always be fixin' things around here. 123 00:08:14,894 --> 00:08:17,988 One day I will be a full-fledged counselor. 124 00:08:18,064 --> 00:08:20,931 I have learned all the steps in the path of the brave, 125 00:08:21,000 --> 00:08:23,161 I have memorized the handbook, 126 00:08:23,236 --> 00:08:27,002 and I learned the Kikakee sign language. 127 00:08:27,073 --> 00:08:30,474 If only they'd give a fella a chance. 128 00:08:30,543 --> 00:08:33,011 I'm sure they will, Ernest. 129 00:08:33,079 --> 00:08:34,512 Nuh-uh. 130 00:08:34,580 --> 00:08:36,548 But the real reason I'm here 131 00:08:36,616 --> 00:08:39,346 is to see if you've gotten all your shots. 132 00:08:39,418 --> 00:08:40,680 [Chuckles] 133 00:08:40,753 --> 00:08:42,015 Shots? 134 00:08:42,088 --> 00:08:44,352 [Chuckles] Yeah... 135 00:08:44,423 --> 00:08:46,857 Okay. 136 00:08:46,926 --> 00:08:49,053 How's that grandfather of yours nowadays? 137 00:08:49,128 --> 00:08:50,891 I haven't seen him around lately. 138 00:08:50,963 --> 00:08:52,555 Oh, he's out at his place. 139 00:08:52,632 --> 00:08:56,124 I worry about him sometimes. He's so old. 140 00:08:56,202 --> 00:08:59,262 But these woods are his home. 141 00:08:59,338 --> 00:09:02,205 Yeah, he's a wise man. [Chuckles] 142 00:09:02,275 --> 00:09:05,176 Doesn't believe in modern things like... shots. 143 00:09:05,244 --> 00:09:06,336 [Chuckles] 144 00:09:06,412 --> 00:09:07,504 That's right. 145 00:09:07,580 --> 00:09:10,242 He lives by the old ways. 146 00:09:10,316 --> 00:09:13,911 In fact, he thinks I'm wasting time studying medicine. 147 00:09:13,986 --> 00:09:16,011 Shouldn't you, uh, have a little more practice 148 00:09:16,088 --> 00:09:18,181 before you go around stickin' needles in people? 149 00:09:18,257 --> 00:09:21,021 [Chuckles] I've had lots of practice. 150 00:09:21,093 --> 00:09:25,029 If I keep doing it, I might even get good at it. 151 00:09:25,097 --> 00:09:26,394 [Pop] 152 00:09:26,465 --> 00:09:27,932 [Swallows] 153 00:09:28,000 --> 00:09:30,969 See? A... cold, wet nose. Color's good. 154 00:09:31,037 --> 00:09:32,129 [Sniffs] 155 00:09:32,204 --> 00:09:34,104 No fever. [Chuckles] 156 00:09:34,173 --> 00:09:35,504 Come on, now, Ernest. 157 00:09:35,575 --> 00:09:38,271 You know this isn't going to hurt... 158 00:09:38,344 --> 00:09:40,312 much. 159 00:09:40,379 --> 00:09:42,745 I can take it, Miss St. Cloud. 160 00:09:42,815 --> 00:09:45,875 Real men can take it, and I'm a real man... 161 00:09:45,952 --> 00:09:50,013 a man with a hearty smile, a stout back... 162 00:09:50,089 --> 00:09:53,650 with grit in his teeth and nails in his knuckles, 163 00:09:53,726 --> 00:09:56,388 a man who has never tasted quiche... 164 00:09:56,462 --> 00:09:58,555 Is that your smallest needle? 165 00:09:58,631 --> 00:10:00,394 I did it! 166 00:10:00,466 --> 00:10:02,491 I took the Lindbergh baby! 167 00:10:02,568 --> 00:10:05,332 I am Josef Mengele! 168 00:10:05,404 --> 00:10:08,965 Owwwwww! 169 00:10:09,041 --> 00:10:11,771 [Papers rustling] 170 00:10:11,844 --> 00:10:13,675 Well, as you men know, 171 00:10:13,746 --> 00:10:16,237 our camp's been selected by the governor's staff 172 00:10:16,315 --> 00:10:19,478 to take part in his, uh, program for disadvantaged youngsters. 173 00:10:19,552 --> 00:10:21,679 He calls it, uh, "Operation: Second Chance. " 174 00:10:21,754 --> 00:10:23,745 Some camps have all the luck. 175 00:10:23,823 --> 00:10:28,157 And I just got notification that the second-chancers are gonna be ready to be picked up today, 176 00:10:28,227 --> 00:10:29,888 and I wanted you guys to be prepared for it. 177 00:10:29,962 --> 00:10:31,020 Better hide your wallets. 178 00:10:31,097 --> 00:10:33,065 Yeah, and get out your brass knuckles. 179 00:10:33,132 --> 00:10:35,259 We're already short-handed. How are we gonna handle those delinquents? 180 00:10:35,334 --> 00:10:37,131 Oh, they're not delinquents. 181 00:10:37,203 --> 00:10:39,967 They're just boys from a bit rougher environment than most of us. 182 00:10:40,039 --> 00:10:41,506 You mean underage criminals. 183 00:10:41,574 --> 00:10:43,132 No, they're not. 184 00:10:43,209 --> 00:10:45,643 They're all residents of the State Institute For Boys, 185 00:10:45,711 --> 00:10:47,178 but they're not criminals. 186 00:10:47,246 --> 00:10:49,510 Stennis, I'm gonna let you be their counselor. 187 00:10:49,582 --> 00:10:51,516 Why do I get stuck with them? 188 00:10:51,584 --> 00:10:53,381 Because you've got the most experience. 189 00:10:53,452 --> 00:10:55,215 Besides, after you get to know those boys... 190 00:10:55,287 --> 00:10:57,016 Oh, I'm not gonna take any crap off of them. 191 00:10:57,089 --> 00:10:59,023 If they get out of line, I'm gonna knock 'em back in. 192 00:10:59,091 --> 00:11:01,218 Ross, Ross... listen to me. 193 00:11:01,293 --> 00:11:02,225 Just do the best you can. 194 00:11:02,294 --> 00:11:04,262 If you can't handle it, 195 00:11:04,330 --> 00:11:06,662 - [Bones crack] We'll have no choice. We'll have to send them back. 196 00:11:06,732 --> 00:11:09,462 Oh, I can handle 'em all right. 197 00:11:09,535 --> 00:11:13,801 Yeah, a little discipline is probably just what they need. 198 00:11:13,873 --> 00:11:15,534 Uh, Ernest, will you take the bus over 199 00:11:15,608 --> 00:11:17,200 and get those second-chancers for me? 200 00:11:17,276 --> 00:11:19,836 [Creaking] Aah! 201 00:11:19,912 --> 00:11:21,174 [Thud, glass breaking] 202 00:11:21,247 --> 00:11:22,908 [Engine rumbling] 203 00:11:24,817 --> 00:11:27,980 ♪ Bad luck and me, we are old friends ♪ 204 00:11:28,054 --> 00:11:31,956 ♪ Dealt me the losing hand once again ♪ 205 00:11:32,024 --> 00:11:36,927 ♪ Now I'm doin' time, and time ain't kind ♪ 206 00:11:36,996 --> 00:11:40,193 ♪ Sun comes up, but it don't ever shine ♪ 207 00:11:40,266 --> 00:11:42,894 Boy, I can't wait to get outta here. 208 00:11:42,968 --> 00:11:45,493 Anyplace is better than this dump. 209 00:11:45,571 --> 00:11:47,732 Shut up, you two. 210 00:11:47,807 --> 00:11:48,865 Last warning... 211 00:11:48,941 --> 00:11:51,569 you get out of line, and you don't go. 212 00:11:51,644 --> 00:11:53,077 Ooh. 213 00:11:53,145 --> 00:11:54,908 [Engine revs, brakes squeak] 214 00:11:54,980 --> 00:11:57,574 Man: All boys in Section 6, 215 00:11:57,650 --> 00:11:59,743 report immediately to the exercise yard. 216 00:11:59,819 --> 00:12:01,013 Hi, fellas. 217 00:12:02,655 --> 00:12:04,122 Of learnin' the ways of the forest 218 00:12:04,190 --> 00:12:06,522 and the path of the brave and that sort of thing? 219 00:12:06,592 --> 00:12:10,221 If you ask me, this second-chance stuff is a total waste of time, 220 00:12:10,296 --> 00:12:11,558 Mister, uh... 221 00:12:11,630 --> 00:12:13,894 Oh, uh, Worrell... Ernest P. Worrell. 222 00:12:13,966 --> 00:12:17,026 I don't envy whoever has to look after this bunch of punks. 223 00:12:17,103 --> 00:12:19,594 They're trouble all the way. 224 00:12:19,672 --> 00:12:23,039 My motto is, "I never met a bad kid. " 225 00:12:23,109 --> 00:12:26,977 Then let me introduce you to some. 226 00:12:27,046 --> 00:12:29,776 These misfits were selected by their ward officers 227 00:12:29,849 --> 00:12:31,612 as those most in need of help. 228 00:12:31,684 --> 00:12:33,845 This is the ringleader, Bobby Wayne. 229 00:12:33,919 --> 00:12:36,410 He's been in and out of institutions like this 230 00:12:36,489 --> 00:12:37,581 since he was 11. 231 00:12:37,656 --> 00:12:39,715 Since I was 9. 232 00:12:39,792 --> 00:12:41,350 And this is Crutchfield, 233 00:12:41,427 --> 00:12:44,362 12 years old and already a master thief. 234 00:12:44,430 --> 00:12:46,955 It's like a gift or somethin'. 235 00:12:47,032 --> 00:12:48,795 Well, thanks. 236 00:12:48,868 --> 00:12:51,063 Uh, here's Danny Simpson. 237 00:12:51,137 --> 00:12:54,402 He comes from a long line of troublemakers. 238 00:12:54,473 --> 00:12:55,667 It's a family tradition. 239 00:12:55,741 --> 00:12:59,177 I've got a reputation to uphold. 240 00:12:59,245 --> 00:13:04,979 And the Albert Einstein of this institution, 241 00:13:05,050 --> 00:13:06,642 Chip O zgood. 242 00:13:09,889 --> 00:13:12,824 Butch "Too Cool" Vargas. 243 00:13:12,892 --> 00:13:13,881 [Door opens, closes] 244 00:13:13,959 --> 00:13:17,360 Hey, Moose! Hurry up, man! 245 00:13:19,398 --> 00:13:22,834 It's Moustafa, the runt of the litter. 246 00:13:22,902 --> 00:13:24,460 I told you... 247 00:13:24,537 --> 00:13:26,801 it's dangerous to run with things in your mouth. 248 00:13:26,872 --> 00:13:28,464 Yes, ma'am. I'm sorry. 249 00:13:28,541 --> 00:13:32,170 Uh, well, uh, all aboard that's goin' ashore. 250 00:13:34,180 --> 00:13:36,307 Here we go... life in the fast lane. 251 00:13:36,382 --> 00:13:39,283 Whoa. Nice bus. 252 00:13:39,351 --> 00:13:40,545 Does it run? 253 00:13:44,723 --> 00:13:47,351 Boy, we're gonna have a great time this summer. 254 00:13:47,426 --> 00:13:49,656 We got boating and, uh, campin' 255 00:13:49,728 --> 00:13:52,322 and swimmin' and Indian Lore, 256 00:13:52,398 --> 00:13:54,866 and I've got everything fixed up for you, too. 257 00:13:54,934 --> 00:13:55,866 Guess who! 258 00:13:55,935 --> 00:13:56,867 [Laughter] 259 00:13:56,936 --> 00:13:58,801 Uh, let's see. Uh, Bobby? 260 00:13:58,871 --> 00:13:59,963 - No, no. - No. - No. 261 00:14:00,039 --> 00:14:02,064 Uh, um, not Moose. 262 00:14:02,141 --> 00:14:03,904 It's not Ozgood. 263 00:14:06,245 --> 00:14:09,373 Now, don't tell me, really. Really, I'm really good at this. I really am. 264 00:14:09,448 --> 00:14:11,439 [Engine revving] 265 00:14:14,553 --> 00:14:16,544 - Let's see... - Turn left, Ernest! 266 00:14:16,622 --> 00:14:18,681 [Horn blares] 267 00:14:18,757 --> 00:14:20,520 [Tires screech] 268 00:14:21,994 --> 00:14:22,926 Uh, Vargas. 269 00:14:22,995 --> 00:14:23,927 No! 270 00:14:23,996 --> 00:14:24,985 No? Okay. 271 00:14:27,733 --> 00:14:30,497 Hey, guys, when the new campers get here, 272 00:14:30,569 --> 00:14:34,733 let's give 'em a big Kamp Kikakee welcome, okay?! 273 00:14:34,807 --> 00:14:37,207 Oh, the leader's the biggest geek of them all. 274 00:14:39,678 --> 00:14:41,908 Not Crutchfield. Crutchfield! That's it! 275 00:14:41,981 --> 00:14:44,415 [Laughter] 276 00:14:44,483 --> 00:14:46,974 I knew it was Crutchfield all along. 277 00:14:47,052 --> 00:14:48,417 Ernest! 278 00:14:48,487 --> 00:14:50,580 [Brakes squeak, glass breaks] 279 00:14:50,656 --> 00:14:53,284 [Hinges squeak, thud] 280 00:14:53,359 --> 00:14:55,884 [Laughter] 281 00:14:55,961 --> 00:14:57,394 What happened? 282 00:14:57,463 --> 00:14:59,226 Ernest wasn't watching the road. 283 00:14:59,298 --> 00:15:02,495 All right, you guys move out. This ain't a pleasure cruise. 284 00:15:02,568 --> 00:15:03,728 [Laughter] 285 00:15:03,802 --> 00:15:05,133 [Grunts] 286 00:15:05,204 --> 00:15:06,136 Come on. Move. 287 00:15:06,205 --> 00:15:07,866 You guys, line up. 288 00:15:12,244 --> 00:15:16,078 Frankly, I'm disappointed in you, Ernest. 289 00:15:16,148 --> 00:15:19,982 I give you a simple task to do, and this is what I get. 290 00:15:20,052 --> 00:15:23,419 I don't know how you can ever expect to be a counselor. 291 00:15:23,489 --> 00:15:25,150 You're right, Mr. Tipton. 292 00:15:25,224 --> 00:15:27,624 He's just not counselor material. 293 00:15:27,693 --> 00:15:28,955 [Coughs] 294 00:15:29,028 --> 00:15:30,723 Uh, Mist... it's... it's not my fault. 295 00:15:30,796 --> 00:15:31,820 All right, let's go. 296 00:15:31,897 --> 00:15:34,798 I was... [Coughs] 297 00:15:34,867 --> 00:15:37,597 I mean I was... [Sighs] 298 00:15:37,670 --> 00:15:40,764 I'm sorry, Mr. Tipton. I'll try to do better. 299 00:15:40,839 --> 00:15:42,500 [Sighs] 300 00:15:45,878 --> 00:15:48,142 Gosh. 301 00:15:48,213 --> 00:15:49,942 Let's go. Keep it moving. 302 00:15:50,015 --> 00:15:52,745 [Birds chirping] 303 00:15:52,818 --> 00:15:54,285 [Exhales deeply] 304 00:15:54,353 --> 00:15:56,947 Well, this is it... your home away from prison. 305 00:15:57,022 --> 00:16:00,082 Stennis, the delinquents you ordered... 306 00:16:00,159 --> 00:16:01,319 all yours. 307 00:16:01,393 --> 00:16:02,724 Have fun, guys. 308 00:16:05,464 --> 00:16:09,764 The name's Stennis... Counselor Stennis to you. 309 00:16:09,835 --> 00:16:12,269 Let's go. Move it. Inside. 310 00:16:16,442 --> 00:16:19,775 All right, get this place cleaned up. 311 00:16:19,845 --> 00:16:22,575 Mess hall, 10 minutes. 312 00:16:22,648 --> 00:16:24,309 What a dump! 313 00:16:26,285 --> 00:16:28,776 [Indistinct conversations] 314 00:16:33,525 --> 00:16:36,289 [All talking] 315 00:16:36,362 --> 00:16:39,559 [Talking subsides] 316 00:16:39,631 --> 00:16:41,496 Here comes the riffraff. 317 00:16:41,567 --> 00:16:45,003 Looks like "Project: Last Chance" to me. 318 00:16:45,070 --> 00:16:47,937 Come on, gang. Follow me. 319 00:16:53,112 --> 00:16:54,443 Well, well. 320 00:16:54,513 --> 00:16:58,005 Looks like daddy's little gentlemen are glad to see us. 321 00:16:58,083 --> 00:17:01,575 Yeah, if white bread could talk, it'd fit in right here. 322 00:17:01,653 --> 00:17:03,382 There's a lot of love in this room. 323 00:17:03,455 --> 00:17:06,117 I can feel it, and it's a beautiful thing. 324 00:17:06,191 --> 00:17:08,659 Yeah. I'm moved. 325 00:17:08,727 --> 00:17:10,058 [Liquid bubbling] 326 00:17:10,129 --> 00:17:11,323 Hi, fellas. 327 00:17:11,397 --> 00:17:13,592 Boy, do I have something special prepared 328 00:17:13,665 --> 00:17:15,098 for your first day at camp. 329 00:17:15,167 --> 00:17:16,828 - [Fly buzzing] - Hey, what is this stuff? 330 00:17:16,902 --> 00:17:19,063 Oh, it's sugar puffs with a gravy casserole 331 00:17:19,138 --> 00:17:22,539 with just a cuwcah of bologna-walnut fudge in a pork marinade. 332 00:17:22,608 --> 00:17:26,044 I think it'll be a real boost for the fiber of American youth. 333 00:17:26,111 --> 00:17:27,043 Isn't it, Jake? 334 00:17:27,112 --> 00:17:28,238 Why, of course it is. 335 00:17:28,313 --> 00:17:30,713 Doesn't smell too bad. 336 00:17:30,783 --> 00:17:32,944 [Buzzing continues] 337 00:17:33,018 --> 00:17:34,315 Yeah, that's the guy 338 00:17:34,386 --> 00:17:37,878 who once ate two pounds of modeling clay. 339 00:17:41,260 --> 00:17:43,091 Modeling clay! 340 00:17:43,162 --> 00:17:44,993 Yellow modeling clay! 341 00:17:45,064 --> 00:17:47,555 That's the secret ingredient to eggs erroneous. 342 00:17:47,633 --> 00:17:50,500 We re-fuse the proteins like bullion. 343 00:17:52,671 --> 00:17:55,435 Of course it would! Uh, get back to work! 344 00:17:55,507 --> 00:17:57,737 Modeling clay... 345 00:17:57,810 --> 00:18:00,574 Modeling clay. 346 00:18:00,646 --> 00:18:03,046 [Indistinct conversations] 347 00:18:05,684 --> 00:18:06,616 Ugh! 348 00:18:06,685 --> 00:18:07,879 Oh! Ho ho! 349 00:18:07,953 --> 00:18:10,513 Did the little fellow fall down and go boom? 350 00:18:10,589 --> 00:18:13,387 Looks like he needs special classes in walking. 351 00:18:13,459 --> 00:18:16,428 Hey, dipstick, you ever pick on anybody your own size, or just little kids? 352 00:18:16,495 --> 00:18:18,395 Hey, can I help it if the kid can't walk? 353 00:18:18,464 --> 00:18:20,159 It was an accident. 354 00:18:20,232 --> 00:18:21,494 Accident, huh? 355 00:18:21,567 --> 00:18:23,000 Well... whoops! 356 00:18:23,068 --> 00:18:25,468 What do you know? Another accident! 357 00:18:25,537 --> 00:18:27,402 There must be something going around. 358 00:18:27,473 --> 00:18:28,405 [Laughter] 359 00:18:28,474 --> 00:18:29,441 Ugh! 360 00:18:29,508 --> 00:18:32,500 [All shouting indistinctly] 361 00:18:38,517 --> 00:18:41,486 [Shouting continues] 362 00:18:41,553 --> 00:18:43,487 Stop it! Stop it! 363 00:18:43,555 --> 00:18:44,647 [Shouting stops] 364 00:18:44,723 --> 00:18:47,658 What do you think you're doing? 365 00:18:47,726 --> 00:18:48,693 - This! - This! 366 00:18:48,760 --> 00:18:51,957 [Shouting resumes] 367 00:18:54,333 --> 00:18:55,265 [Thud] 368 00:18:55,334 --> 00:18:56,926 [Shouting stops] 369 00:18:57,002 --> 00:18:58,435 [Grunting] 370 00:18:58,504 --> 00:19:01,098 Oh, my God. He can't breathe! 371 00:19:01,173 --> 00:19:02,970 Well, let's do something. Come on. 372 00:19:03,041 --> 00:19:04,406 [Mumbling] 373 00:19:04,476 --> 00:19:06,671 Come on, guys! I got him! I got him! Guys, I got him! 374 00:19:06,745 --> 00:19:07,677 Back up! 375 00:19:07,746 --> 00:19:09,145 Hold steady, now! 376 00:19:09,214 --> 00:19:11,682 [Mumbling] 377 00:19:11,750 --> 00:19:12,842 [Thud] 378 00:19:12,918 --> 00:19:14,180 [Grunts] 379 00:19:14,253 --> 00:19:16,687 [Thud] 380 00:19:18,624 --> 00:19:20,990 [Thud, Ernest groans] 381 00:19:21,059 --> 00:19:23,721 [Rubble falling] 382 00:19:32,971 --> 00:19:34,734 This ditch has got to go 383 00:19:34,806 --> 00:19:36,967 all the way to the waterfront, gentlemen. 384 00:19:37,042 --> 00:19:39,977 Maybe by then some of the fight will be out of your system. 385 00:19:40,045 --> 00:19:42,036 Man, this isn't fair. They started it. 386 00:19:42,114 --> 00:19:43,877 Yeah, man! They tripped Moose! 387 00:19:43,949 --> 00:19:45,541 You boys have got to learn... 388 00:19:45,617 --> 00:19:48,984 if you play... you pay. 389 00:19:53,692 --> 00:19:55,557 Hey, don't work too hard, fellas. 390 00:19:55,627 --> 00:19:57,219 Yeah, life's a ditch, guys. 391 00:19:57,296 --> 00:20:00,060 Can you dig it? 392 00:20:00,132 --> 00:20:04,034 I just want one clean shot at blondie. 393 00:20:04,102 --> 00:20:06,002 [Grunting] 394 00:20:10,576 --> 00:20:11,873 Now, Eddie, if you don't stir it, it'll clot on ya. 395 00:20:11,944 --> 00:20:13,809 [Sniffs] Something burnin'? 396 00:20:13,879 --> 00:20:15,369 Here. Look what we got for ya. 397 00:20:15,447 --> 00:20:16,607 E-e-w. 398 00:20:16,682 --> 00:20:17,944 Look at that. 399 00:20:18,016 --> 00:20:21,850 Jake's specialty du jour... eggs erroneous. 400 00:20:21,920 --> 00:20:25,651 It's made with powdered eggs and 17 herbs and spices 401 00:20:25,724 --> 00:20:28,124 smuggled into this country by Tibetan monks. 402 00:20:28,193 --> 00:20:32,027 Ernest, I want you to cut yourself a big knock 403 00:20:32,097 --> 00:20:33,758 out of these eggs erroneous. 404 00:20:33,832 --> 00:20:35,800 No, I-I can't eat on an empty stomach. 405 00:20:35,867 --> 00:20:37,198 Why, of course you can. 406 00:20:37,269 --> 00:20:39,829 Eddie does, and look at that rosy glow to his teeth. 407 00:20:39,905 --> 00:20:41,634 [Bell dings] 408 00:20:41,707 --> 00:20:42,969 No. 409 00:20:43,041 --> 00:20:45,100 - Oh, come on, now. - No. 410 00:20:45,177 --> 00:20:47,611 Now, Ernest, would somebody dressed like this 411 00:20:47,679 --> 00:20:48,941 lie to you about food? 412 00:20:49,014 --> 00:20:50,879 Fond as I am of Tibetan cooking, 413 00:20:50,949 --> 00:20:53,509 a hungry lion hunts best, know what I mean? 414 00:20:53,585 --> 00:20:55,052 Now, come on. Take you a little bite. 415 00:20:55,120 --> 00:20:56,052 No. 416 00:20:56,121 --> 00:20:57,315 - Come on, now. - No. 417 00:20:57,389 --> 00:20:58,321 - Open big. - No. 418 00:20:58,390 --> 00:20:59,414 - Come on. - No. 419 00:20:59,491 --> 00:21:01,851 - Ernest... - No! 420 00:21:01,927 --> 00:21:03,087 - Ernest! - No! 421 00:21:03,161 --> 00:21:04,321 Eddie! 422 00:21:04,396 --> 00:21:06,830 It's time for the plane to go to hangar. 423 00:21:06,898 --> 00:21:10,129 [Liquid bubbling] 424 00:21:10,202 --> 00:21:11,396 Ow! 425 00:21:11,470 --> 00:21:14,667 [Imitating] sputtering engine] 426 00:21:14,740 --> 00:21:18,267 [Engine roars] 427 00:21:18,343 --> 00:21:20,811 [Mumbling] 428 00:21:24,650 --> 00:21:26,277 A rabbit, Jake! 429 00:21:26,351 --> 00:21:28,649 We could use a rabbit! 430 00:21:28,720 --> 00:21:30,051 Rabbit! 431 00:21:30,122 --> 00:21:31,714 That's it! A rabbit! 432 00:21:31,790 --> 00:21:34,691 A big, fat rabbit with all of its shots! 433 00:21:34,760 --> 00:21:36,853 [Gagging] 434 00:21:39,631 --> 00:21:42,532 [Humming] 435 00:21:42,601 --> 00:21:45,365 [Vomiting] 436 00:21:52,210 --> 00:21:54,804 Hey, you boys got a look all your own. 437 00:21:55,914 --> 00:21:58,178 - Who-oa! - Should've been ready. 438 00:21:58,250 --> 00:21:59,547 You snooze, you lose. 439 00:21:59,618 --> 00:22:01,552 [Grunts, laughs] 440 00:22:01,620 --> 00:22:02,712 You just watch it! 441 00:22:02,788 --> 00:22:03,982 I'll get you! 442 00:22:08,193 --> 00:22:10,218 Whoa! 443 00:22:10,295 --> 00:22:11,956 Whoo! 444 00:22:12,030 --> 00:22:13,793 Whoa! 445 00:22:15,267 --> 00:22:19,465 [Laughter] 446 00:22:19,538 --> 00:22:21,506 Whoo-hoo! 447 00:22:21,573 --> 00:22:24,974 [Boys cheering] 448 00:22:25,043 --> 00:22:26,237 Whoa! 449 00:22:26,311 --> 00:22:29,041 All right. Everybody to the line. 450 00:22:30,916 --> 00:22:34,010 [Diving board rattling] 451 00:22:34,086 --> 00:22:36,418 Okay, everybody in the water. 452 00:22:41,560 --> 00:22:42,492 Wow, this is great! 453 00:22:42,561 --> 00:22:44,188 Come on, Moose! 454 00:22:44,262 --> 00:22:47,663 Moose-tafa... Moose... whatever they call you... 455 00:22:47,733 --> 00:22:49,997 now. 456 00:22:50,068 --> 00:22:53,765 So... you're the only one that can't swim, eh? 457 00:22:53,839 --> 00:22:56,433 [Boys shouting] 458 00:22:56,508 --> 00:22:59,170 No... please. 459 00:22:59,244 --> 00:23:01,439 Well, you're gonna learn... the Stennis way. 460 00:23:01,513 --> 00:23:03,003 No! [Crying] No! 461 00:23:03,081 --> 00:23:04,070 I can't swim! 462 00:23:04,149 --> 00:23:05,116 Help! 463 00:23:05,183 --> 00:23:06,707 Somebody help! 464 00:23:09,621 --> 00:23:10,553 [Thud] 465 00:23:10,622 --> 00:23:12,920 Help! 466 00:23:12,991 --> 00:23:14,424 [Coughing] 467 00:23:22,167 --> 00:23:24,158 Thanks, Ernest. I could've made it. 468 00:23:24,236 --> 00:23:25,567 Glad to help out. 469 00:23:29,207 --> 00:23:31,266 Well, meatheads, we're gonna try this again. 470 00:23:31,343 --> 00:23:33,607 This time it's to the end of the lake and back. 471 00:23:33,678 --> 00:23:34,610 Look. 472 00:23:34,679 --> 00:23:36,943 Everybody in the water. 473 00:23:37,015 --> 00:23:38,482 [All grunting] 474 00:23:38,550 --> 00:23:39,482 Whoa! 475 00:23:39,551 --> 00:23:41,382 Yeah! 476 00:23:41,453 --> 00:23:42,442 [Laughter] 477 00:23:42,521 --> 00:23:44,318 My leg. My I... [Coughs] 478 00:23:44,389 --> 00:23:46,550 He's learning to swim the Stennis way. 479 00:23:46,625 --> 00:23:47,649 [Laughter] 480 00:23:47,726 --> 00:23:48,715 [Coughs] 481 00:23:48,794 --> 00:23:51,058 My leg! Aah! 482 00:23:51,129 --> 00:23:52,721 [Crickets chirp] 483 00:23:52,798 --> 00:23:55,096 It's a shame about Counselor Stennis' accident. 484 00:23:55,167 --> 00:23:56,259 It was no accident. 485 00:23:56,334 --> 00:23:57,824 I don't know what to do. 486 00:23:57,903 --> 00:24:00,167 I mean, it's important to make the experiment work. 487 00:24:00,238 --> 00:24:01,865 Send 'em back! Get 'em out of here! 488 00:24:01,940 --> 00:24:04,670 These guys have no respect for anything. 489 00:24:04,743 --> 00:24:07,769 The main problem is we're already short-handed. 490 00:24:07,846 --> 00:24:11,441 What we need is another counselor. 491 00:24:11,516 --> 00:24:13,177 Hey... 492 00:24:13,251 --> 00:24:15,276 I got an idea. 493 00:24:16,988 --> 00:24:19,013 Ernest, uh, have you ever had 494 00:24:19,090 --> 00:24:21,251 any group-leadership experience? 495 00:24:21,326 --> 00:24:23,157 Uh, I had an ant farm once. 496 00:24:23,228 --> 00:24:24,820 Close enough. 497 00:24:24,896 --> 00:24:26,830 How would you like to be a counselor? 498 00:24:26,898 --> 00:24:29,458 Are you kiddin'? Y-You mean a-a real counselor? 499 00:24:29,534 --> 00:24:32,094 A counselor like you guys, a counselor? 500 00:24:32,170 --> 00:24:33,797 Just like us, Ernest. 501 00:24:33,872 --> 00:24:37,035 Uh, oh, Mr. Tipton, uh, that's great. 502 00:24:37,108 --> 00:24:39,770 And... and I'll do a great job... a great job... 503 00:24:39,845 --> 00:24:41,870 and I'll do my regular work, too. 504 00:24:41,947 --> 00:24:44,939 Oh, I can't believe it's true... me, a counselor. 505 00:24:45,016 --> 00:24:47,177 Oh, a-a real counselor. 506 00:24:47,252 --> 00:24:49,379 I can't believe it. Oh, thank you, Mr. Tipton. 507 00:24:49,454 --> 00:24:50,978 Thank you, thank you, thank you. 508 00:24:51,056 --> 00:24:53,354 A real counselor... a really, really real, real, 509 00:24:53,425 --> 00:24:55,416 really, really, really, real counselor. 510 00:24:55,494 --> 00:24:57,519 Thank you, Mr. Tipton. Thank you. [Smooches] 511 00:24:57,596 --> 00:24:59,894 [Metal rattling] 512 00:25:02,467 --> 00:25:04,196 As your counselor, 513 00:25:04,269 --> 00:25:06,965 I will be taking you deep into the forest 514 00:25:07,038 --> 00:25:09,905 in search of actual nature. 515 00:25:09,975 --> 00:25:11,966 We'll be traveling fast, 516 00:25:12,043 --> 00:25:15,342 moving light, keeping our ears to the grindstone. 517 00:25:15,413 --> 00:25:18,746 So stay together, be remindful of the weather, 518 00:25:18,817 --> 00:25:20,114 and, for Heaven's sakes, 519 00:25:20,185 --> 00:25:23,177 don't pick it, or it will never heal. 520 00:25:23,255 --> 00:25:24,688 [Metal rattling] 521 00:25:24,756 --> 00:25:27,418 This guy looks like a walking army-surplus store. 522 00:25:27,492 --> 00:25:28,720 The Salvation Army. 523 00:25:28,793 --> 00:25:31,159 I feel like the blind are leading the stupid. 524 00:25:31,229 --> 00:25:32,696 What a loser. 525 00:25:32,764 --> 00:25:36,359 [Birds and crickets chirping] 526 00:25:36,434 --> 00:25:38,459 Hey, Rambo, where are we goin'? 527 00:25:38,537 --> 00:25:40,334 Maybe he knows a shortcut. 528 00:25:40,405 --> 00:25:41,667 Maybe we're lost. 529 00:25:41,740 --> 00:25:43,799 What is this, "Wild Kingdom"? 530 00:25:43,875 --> 00:25:46,935 Ernest: Yeah, boys, isn't it great to get off the beaten path, 531 00:25:47,012 --> 00:25:49,674 get out where nature really lives? 532 00:25:49,748 --> 00:25:51,909 None of that theme-park stuff here, know what I mean? 533 00:25:51,983 --> 00:25:54,281 Come on, Ernest. You're gonna get us lost. 534 00:25:54,352 --> 00:25:56,912 Well, we were lost for weeks in Nam. 535 00:25:56,988 --> 00:26:01,118 I was under fire, my body riddled with shrapnel, 536 00:26:01,192 --> 00:26:03,251 malaria, mono... 537 00:26:03,328 --> 00:26:04,955 wet socks. 538 00:26:05,030 --> 00:26:07,294 So... how do we get out of here? 539 00:26:07,365 --> 00:26:10,528 Yeah, we were... we were rough, tough, and hard to bluff. 540 00:26:10,602 --> 00:26:11,796 Men of iron, 541 00:26:11,870 --> 00:26:13,633 men who had never tasted quiche. 542 00:26:13,705 --> 00:26:14,933 Really? 543 00:26:15,006 --> 00:26:16,769 Well, you couldn't even get quiche in nam. 544 00:26:16,841 --> 00:26:19,810 Gosh, Ernest, I guess you've done about everything. 545 00:26:19,878 --> 00:26:22,676 Some men try, and some men die. 546 00:26:22,747 --> 00:26:25,477 [Snaps fingers] Hey. 547 00:26:25,550 --> 00:26:29,111 [Rumbling, explosions] 548 00:26:55,547 --> 00:26:57,139 He's waitin' on you. 549 00:26:59,751 --> 00:27:01,343 Mr. Blatz... Mr. Blatz? 550 00:27:01,419 --> 00:27:03,785 It looks like we're making progress, sir. 551 00:27:03,855 --> 00:27:06,449 This sample is over 20% petrocite. 552 00:27:06,524 --> 00:27:09,982 20%. Well, this little expedition may be worth something yet. 553 00:27:10,061 --> 00:27:11,187 Talk to me, George. 554 00:27:11,262 --> 00:27:12,661 Well, Mr. Blatz, 555 00:27:12,731 --> 00:27:14,961 I've been studying the results of the exploratories, 556 00:27:15,033 --> 00:27:18,799 and the big hit is right here at Kamp Kikakee. 557 00:27:18,870 --> 00:27:19,802 [Beep] 558 00:27:19,871 --> 00:27:23,329 Man: Blatz here yet? 559 00:27:23,408 --> 00:27:26,275 [Exhales deeply] 560 00:27:30,749 --> 00:27:32,307 Did you get it? 561 00:27:32,384 --> 00:27:33,817 No. 562 00:27:33,885 --> 00:27:35,944 I couldn't get the old Indian to budge. 563 00:27:36,021 --> 00:27:38,080 Sherman, he might as well be on another planet. 564 00:27:38,156 --> 00:27:40,818 I don't want your excuses. 565 00:27:40,892 --> 00:27:42,553 I want results. 566 00:27:43,862 --> 00:27:45,887 All right, Sherman, I'll give it another try. 567 00:27:45,964 --> 00:27:48,023 Do I have to remind you, Mr. Blatz, 568 00:27:48,099 --> 00:27:51,967 just how valuable petrocite is to the space program 569 00:27:52,037 --> 00:27:56,201 and every other defense contractor in the world? 570 00:27:56,274 --> 00:27:58,208 What we're talking about here 571 00:27:58,276 --> 00:28:00,710 is the largest deposit ever found. 572 00:28:00,779 --> 00:28:03,907 There are millions at stake here... 573 00:28:03,982 --> 00:28:06,974 so why don't you get your tight, little lawyer's butt 574 00:28:07,052 --> 00:28:10,544 over to the camp and get me that lease? 575 00:28:14,259 --> 00:28:15,726 Learning to make a fire 576 00:28:15,794 --> 00:28:18,456 without matches and gasoline is essential. 577 00:28:18,530 --> 00:28:19,827 [Birds chirping] 578 00:28:19,898 --> 00:28:23,334 You need to know the basic physics of friction. 579 00:28:25,170 --> 00:28:26,933 It's a simple rule of nature. 580 00:28:27,005 --> 00:28:30,736 You know, you can make a fire this way. 581 00:28:30,809 --> 00:28:32,777 Boy, is it painful. 582 00:28:32,844 --> 00:28:34,778 Ow! 583 00:28:34,846 --> 00:28:39,112 [Leaves rustling, metal rattling] 584 00:28:39,184 --> 00:28:41,243 Do you believe this guy? 585 00:28:41,319 --> 00:28:43,651 Boys, look! 586 00:28:43,722 --> 00:28:45,952 A family of badgers. 587 00:28:46,024 --> 00:28:49,050 Just as I promised you... actual nature. 588 00:28:49,127 --> 00:28:52,722 El Badgerus Maximus Ferocius with young. 589 00:28:52,797 --> 00:28:54,958 The young look just like the regular badgers, 590 00:28:55,033 --> 00:28:56,295 only smaller. 591 00:28:56,367 --> 00:28:58,460 Now, here's a lesson to be learned... 592 00:28:58,536 --> 00:29:00,527 although they look cute and cuddly, 593 00:29:00,605 --> 00:29:04,439 don't ever, ever do this to a family of badgers. 594 00:29:04,509 --> 00:29:05,942 Aba daba daba daba daba daba daba! 595 00:29:06,010 --> 00:29:07,068 Aaaaah! 596 00:29:07,145 --> 00:29:09,477 [Badgers growling, chomping] 597 00:29:09,547 --> 00:29:11,378 [Ernest screaming] 598 00:29:16,921 --> 00:29:19,913 All right! Time to practice first aid! 599 00:29:19,991 --> 00:29:22,482 - Hey, yeah, let's go! Come on! - Yeah! 600 00:29:24,562 --> 00:29:27,122 [Muffled voice] This is a real nice field dressing, fellas, 601 00:29:27,198 --> 00:29:28,529 but I can't breathe. 602 00:29:28,600 --> 00:29:29,862 [Muffled laughter] 603 00:29:29,934 --> 00:29:32,095 W-What's that, Ernest? I-I can't hear you. 604 00:29:32,170 --> 00:29:33,831 You've got gauze in your mouth. 605 00:29:33,905 --> 00:29:35,998 I said I can't breathe! 606 00:29:36,074 --> 00:29:38,338 Get me out of here, fast! 607 00:29:38,409 --> 00:29:40,206 D-Did you say fast? 608 00:29:40,278 --> 00:29:41,472 Uh-huh. 609 00:29:41,546 --> 00:29:43,138 - Uh-huh. - [Laughter] 610 00:29:43,214 --> 00:29:44,511 Okay, no... no problem. 611 00:29:44,582 --> 00:29:46,846 We'll have you out of there in a jiffy. 612 00:29:46,918 --> 00:29:48,749 [Birds chirping] 613 00:29:51,122 --> 00:29:53,317 [Keys jingle, engine turns over] 614 00:29:55,994 --> 00:29:57,928 Just stick tight. We'll be out of there. 615 00:29:57,996 --> 00:29:59,122 Just hold on. 616 00:30:02,367 --> 00:30:03,925 [Engine revs] 617 00:30:04,502 --> 00:30:05,662 Mnh! Mnh! 618 00:30:07,105 --> 00:30:08,003 Mnh! Mnh! 619 00:30:10,208 --> 00:30:11,505 [Muffled shouting] 620 00:30:12,677 --> 00:30:15,271 [Shouting continues] 621 00:30:18,783 --> 00:30:20,978 Ahhh. 622 00:30:22,587 --> 00:30:24,714 [Groans] 623 00:30:24,789 --> 00:30:26,916 [Thud] 624 00:30:26,991 --> 00:30:28,253 What happened? 625 00:30:28,326 --> 00:30:31,454 Uh, Ernest was teaching us first aid. 626 00:30:31,529 --> 00:30:34,225 Well... at least nobody was hurt. 627 00:30:34,299 --> 00:30:36,460 [Ernest groans] 628 00:30:38,303 --> 00:30:41,636 Look, Miss St. Cloud, how can I convince you here? 629 00:30:41,706 --> 00:30:45,733 This is the chance of a lifetime for you and your grandfather. 630 00:30:45,810 --> 00:30:52,477 Now, he will receive 5%... 5% royalty, chief... 631 00:30:52,550 --> 00:30:54,211 on every ounce of petrocite 632 00:30:54,285 --> 00:30:56,947 that Krader Mining pulls from the ground. 633 00:30:57,021 --> 00:31:01,014 Now, we're talking a lot of money here... 634 00:31:01,092 --> 00:31:04,823 well over a million dollars in just the first year. 635 00:31:04,896 --> 00:31:08,662 All right, I'll try again... 636 00:31:08,733 --> 00:31:09,893 Thank you. 637 00:31:09,968 --> 00:31:12,436 But I know my grandfather. 638 00:31:12,503 --> 00:31:15,836 You will have great wealth 639 00:31:15,907 --> 00:31:19,843 if you let these men own the land. 640 00:31:19,911 --> 00:31:22,505 [Speaking native language] 641 00:31:28,419 --> 00:31:31,513 He says, "Who can own a tree? 642 00:31:31,589 --> 00:31:33,580 "Who can own a rock? 643 00:31:33,658 --> 00:31:37,287 Only the great spirit. " 644 00:31:37,362 --> 00:31:39,296 [Birds chirping] 645 00:31:39,364 --> 00:31:41,423 Mr. Blatz, this camp is here 646 00:31:41,499 --> 00:31:44,696 because these were ancient ceremonial grounds. 647 00:31:44,769 --> 00:31:48,535 My grandfather and I are the last members of our tribe. 648 00:31:48,606 --> 00:31:52,565 This is part of a sacred trust. 649 00:31:52,644 --> 00:31:56,375 My grandfather thinks of those boys as young braves 650 00:31:56,447 --> 00:32:00,042 who keep alive the tradition of our ancestors. 651 00:32:00,118 --> 00:32:01,551 [Inhales deeply] 652 00:32:01,619 --> 00:32:03,177 [Briefcase clicks] 653 00:32:03,254 --> 00:32:05,586 I'm sorry to hear that, Miss St. Cloud... 654 00:32:07,725 --> 00:32:09,989 ...but have a nice day. 655 00:32:17,402 --> 00:32:20,462 [Indistinct conversations] 656 00:32:20,538 --> 00:32:23,200 Hey, Bobby Wayne, let's see that. 657 00:32:23,274 --> 00:32:25,299 Now, that is a real beauty. 658 00:32:25,376 --> 00:32:26,775 [Click] 659 00:32:26,844 --> 00:32:28,141 Let your old buddy Ernest 660 00:32:28,212 --> 00:32:30,646 show you how to put a razor edge on that dog. 661 00:32:30,715 --> 00:32:32,273 How 'bout it? 662 00:32:32,350 --> 00:32:34,978 First, you wet the stone. 663 00:32:35,053 --> 00:32:37,453 [Slurps] 664 00:32:37,522 --> 00:32:38,784 Ech! 665 00:32:38,856 --> 00:32:40,721 That's the hard part. 666 00:32:40,792 --> 00:32:42,589 [Smacks lips] 667 00:32:42,660 --> 00:32:45,595 Then you hold the knife at a perfect 45-degree angle 668 00:32:45,663 --> 00:32:47,790 and run it briskly down the stone... 669 00:32:47,865 --> 00:32:49,059 [Metal scrapes] 670 00:32:49,133 --> 00:32:52,728 And through the meat of the hand. 671 00:32:52,804 --> 00:32:54,863 There you go, razor sharp. 672 00:32:54,939 --> 00:32:56,406 Ah heh heh heh heh. 673 00:32:56,474 --> 00:32:58,533 Is that a rabbit over there? 674 00:32:58,609 --> 00:33:01,874 Owwww. 675 00:33:01,946 --> 00:33:05,882 - First aid? - First aid. 676 00:33:05,950 --> 00:33:08,214 [Engine rumbling] 677 00:33:11,022 --> 00:33:13,286 Eddie, the way I've got this figured is... 678 00:33:13,358 --> 00:33:15,690 the new liver-loaf lunch arranger 679 00:33:15,760 --> 00:33:18,854 can feed the entire camp in... in two minutes. 680 00:33:18,930 --> 00:33:21,558 L-It slices, it dices, it juliennes... 681 00:33:21,632 --> 00:33:23,293 and it teaches respect! 682 00:33:23,368 --> 00:33:25,928 Yes, Jake, the liver-loaf lunch arranger 683 00:33:26,004 --> 00:33:27,904 has taken us one step closer 684 00:33:27,972 --> 00:33:30,065 to the elusive eggs erroneous. 685 00:33:32,110 --> 00:33:33,702 Ready, Eddie?! 686 00:33:33,778 --> 00:33:35,473 Lobster bisque! 687 00:33:35,546 --> 00:33:37,411 Lobster bisque, here! Ready, ready! 688 00:33:37,482 --> 00:33:39,848 [High-pitched voice] No, no, not the lobster bisque! 689 00:33:39,917 --> 00:33:43,045 [Normal voice] Oh, you don't want to go in the liver-loaf arranger? 690 00:33:43,121 --> 00:33:44,452 [High-pitched voice] No! 691 00:33:44,522 --> 00:33:46,683 [Normal voice] Okay, I won't put you in there then. 692 00:33:46,758 --> 00:33:48,726 Get outta here! You and your sappy friend, too. 693 00:33:48,793 --> 00:33:50,260 [High-pitched voice] No, no! 694 00:33:50,328 --> 00:33:52,558 Ah ha ha ha ha ha ha ha ha! 695 00:33:52,630 --> 00:33:54,564 I love crustaceans, Jake. Put him in. 696 00:33:54,632 --> 00:33:56,566 All right, got it, Jake. Got it. 697 00:33:56,634 --> 00:33:58,101 Elevate, elevate! 698 00:33:58,169 --> 00:33:59,727 Pretty good, Jake. 699 00:33:59,804 --> 00:34:01,635 Chicken potpie! 700 00:34:01,706 --> 00:34:03,071 Chicken... 701 00:34:03,141 --> 00:34:04,665 [Clucking] 702 00:34:04,742 --> 00:34:06,403 Pot... 703 00:34:06,477 --> 00:34:07,842 Pie! 704 00:34:07,912 --> 00:34:09,209 Chicken potpie, Jake. 705 00:34:09,280 --> 00:34:11,009 Comin' your way, Eddie! Rockin' fire! 706 00:34:11,082 --> 00:34:12,845 Shoot it, baby! Shoot it! 707 00:34:12,917 --> 00:34:15,215 Ah ha ha! 708 00:34:15,286 --> 00:34:17,720 [Motor whirring] 709 00:34:17,789 --> 00:34:20,849 I want you to go long this time, Eddie. 710 00:34:20,925 --> 00:34:22,358 Ready, Jake! 711 00:34:22,427 --> 00:34:25,362 And now for Fettuccine Alfredo. 712 00:34:25,430 --> 00:34:27,022 Fettuccine Alfredo, Jake. 713 00:34:27,098 --> 00:34:29,896 First, the fettuccine... 714 00:34:29,967 --> 00:34:31,958 And then a little Italian named Fredo. 715 00:34:32,036 --> 00:34:33,765 [Italian accent] No, màmma mia! 716 00:34:33,838 --> 00:34:35,533 Not in the liver-loaf arranger! 717 00:34:35,606 --> 00:34:36,868 [Normal voice] Of course in there. 718 00:34:36,941 --> 00:34:38,203 Let 'er rip, Jake. 719 00:34:38,276 --> 00:34:40,301 [Motor whirring] 720 00:34:40,378 --> 00:34:42,778 All right! Yeah! 721 00:34:42,847 --> 00:34:43,814 Ech! 722 00:34:44,816 --> 00:34:47,284 [Air hissing] 723 00:34:47,351 --> 00:34:48,613 [Groaning] 724 00:34:48,686 --> 00:34:50,779 [Crickets chirp] 725 00:34:50,855 --> 00:34:55,315 [Straining] 726 00:34:55,393 --> 00:34:58,453 Uhh! [Breathing heavily] 727 00:35:21,619 --> 00:35:25,487 [Jet engine blasts, roars] 728 00:35:27,558 --> 00:35:28,889 [Whistling] 729 00:35:28,960 --> 00:35:30,291 Aah! 730 00:35:30,361 --> 00:35:32,295 Ah heh heh heh heh heh heh. 731 00:35:32,363 --> 00:35:34,490 [Sizzling] 732 00:35:34,565 --> 00:35:36,430 Owwwww! 733 00:35:36,501 --> 00:35:38,366 [Gasps] Ugh! 734 00:35:40,371 --> 00:35:42,305 [Metal clanks] 735 00:35:42,373 --> 00:35:44,307 - [Sizzling] - Oww! 736 00:35:44,375 --> 00:35:45,842 [Chips clinking] 737 00:35:45,910 --> 00:35:47,502 It's all right. 738 00:35:47,578 --> 00:35:49,375 Yeah, it's okay here... 739 00:35:49,447 --> 00:35:51,438 compared to the institute. 740 00:35:51,516 --> 00:35:54,246 Yeah. I sort of like actual nature. 741 00:35:54,318 --> 00:35:56,650 Full boat... ladies and cowboys. 742 00:35:56,721 --> 00:35:57,813 Aw, man! 743 00:35:57,889 --> 00:35:59,220 That's it for me. 744 00:35:59,290 --> 00:36:01,383 What are y'all doin', huh? 745 00:36:01,459 --> 00:36:02,926 Ahh, poker. 746 00:36:02,994 --> 00:36:05,588 It looks like I'm gonna have to teach you 747 00:36:05,663 --> 00:36:06,925 a little lesson in gaming. 748 00:36:06,998 --> 00:36:08,590 Put on the eggs, mama, 749 00:36:08,666 --> 00:36:11,965 'cause daddy's gonna bring home the bacon, know what I mean? 750 00:36:12,036 --> 00:36:14,163 Oh, sure, Ernest. Hey, deal him in, Oz. 751 00:36:14,238 --> 00:36:15,899 Come on over here, good luck. 752 00:36:15,973 --> 00:36:19,033 Yeah, I remember once I was playing dollar ante 753 00:36:19,110 --> 00:36:20,771 with a bunch of roughnecks 754 00:36:20,845 --> 00:36:23,780 from down around the oil fields of Delacroix. 755 00:36:23,848 --> 00:36:26,817 We were playing 5-card Mexican Gorilla Sweat, 756 00:36:26,884 --> 00:36:28,351 deuces and treses wild, 757 00:36:28,419 --> 00:36:31,877 and, boys, I was catching cards like I had 12 fingers, 758 00:36:31,956 --> 00:36:33,218 know what I mean? 759 00:36:33,291 --> 00:36:35,088 [Chips clinking] 760 00:36:35,159 --> 00:36:37,252 I get paid on Fridays. 761 00:36:37,328 --> 00:36:40,559 I could let you have $30 a week. 762 00:36:40,631 --> 00:36:45,364 That means I'd be paid up in 14 years... 763 00:36:45,436 --> 00:36:48,098 and a couple of months. 764 00:36:48,172 --> 00:36:50,106 Ohh. 765 00:36:50,174 --> 00:36:52,574 [Engine rumbling] 766 00:37:00,585 --> 00:37:02,485 Site four's got to be cleared tonight, 767 00:37:02,553 --> 00:37:03,815 and they're still in there! 768 00:37:03,888 --> 00:37:06,118 Listen to me! There are such things as laws. 769 00:37:06,190 --> 00:37:07,487 There are proper channels. 770 00:37:07,558 --> 00:37:09,924 You can't just go into somebody's house and take... 771 00:37:09,994 --> 00:37:11,461 Hey... 772 00:37:11,529 --> 00:37:13,258 What are you doing here? 773 00:37:13,331 --> 00:37:14,389 They're still in there! 774 00:37:14,465 --> 00:37:16,956 Sherman, can we not give this family 775 00:37:17,034 --> 00:37:18,626 just a little more time? 776 00:37:18,703 --> 00:37:21,467 Do they have any legal right to be there? 777 00:37:21,539 --> 00:37:23,598 Technically... no. 778 00:37:23,674 --> 00:37:26,142 Then get rid of them. 779 00:37:26,210 --> 00:37:28,075 Thank you. 780 00:37:28,145 --> 00:37:31,603 This house is the last thing in our way. 781 00:37:39,490 --> 00:37:42,084 [Woman and girl crying] 782 00:37:48,733 --> 00:37:50,667 I'll tell you, you ain't gonna take our home. 783 00:37:50,735 --> 00:37:52,259 I don't care what the paper says. 784 00:37:52,336 --> 00:37:54,065 Woman: No! No! 785 00:37:54,138 --> 00:37:56,265 - Get outta here! - I'm out! 786 00:37:56,340 --> 00:37:58,240 Get out of here now! 787 00:37:59,677 --> 00:38:02,237 Now, why don't you give me some more of your excuses 788 00:38:02,313 --> 00:38:05,043 as to why you don't have that lease for Kamp Kikakee?! 789 00:38:07,251 --> 00:38:08,878 [Door closes, engine turns over] 790 00:38:08,953 --> 00:38:10,147 [Crying continues] 791 00:38:10,221 --> 00:38:14,021 Boy, the guys are gonna love this. 792 00:38:14,091 --> 00:38:16,457 Am I a genius or what? 793 00:38:16,527 --> 00:38:18,461 [Metal clanking] 794 00:38:18,529 --> 00:38:20,520 [Fire crackling] 795 00:38:25,836 --> 00:38:31,297 [Engine turns over, rumbles] 796 00:38:34,211 --> 00:38:36,145 [Squeaking] 797 00:38:48,893 --> 00:38:52,989 [Whistling melodically] 798 00:38:53,064 --> 00:38:54,725 [Engine stops] 799 00:38:56,167 --> 00:38:57,930 [Engine starts] 800 00:38:58,002 --> 00:39:01,165 Heh heh heh heh heh. 801 00:39:01,238 --> 00:39:03,399 [Squeaking] 802 00:39:04,942 --> 00:39:07,240 [Creaking] 803 00:39:14,385 --> 00:39:15,374 Oh! Oh! 804 00:39:15,453 --> 00:39:18,513 Oh! Oh, oh! Oh! 805 00:39:18,589 --> 00:39:21,023 Ohh! No, no, No-o-o-o! 806 00:39:21,092 --> 00:39:23,390 Oh! Oh! 807 00:39:23,461 --> 00:39:25,895 Oh! 808 00:39:25,963 --> 00:39:28,261 Aaah! Aaah! 809 00:39:28,332 --> 00:39:30,459 [Engine stops] 810 00:39:30,534 --> 00:39:32,968 Ah heh heh heh heh heh heh. 811 00:39:33,037 --> 00:39:34,026 [Engine starts] 812 00:39:34,105 --> 00:39:36,605 Aaaaah! 813 00:39:36,674 --> 00:39:37,971 Aah! Aah! 814 00:39:38,042 --> 00:39:39,202 Aah! Aah! Aah! Aah! 815 00:39:39,276 --> 00:39:40,573 Ow! Ooh! 816 00:39:40,644 --> 00:39:42,908 [Air hisses] 817 00:39:42,980 --> 00:39:44,914 Ahhh. Ahhh. 818 00:39:44,982 --> 00:39:46,074 Uh! 819 00:39:46,150 --> 00:39:47,879 [Mud sloshing] 820 00:39:47,952 --> 00:39:51,319 Uh! Uh-uh-uh! 821 00:39:52,523 --> 00:39:54,115 [Indistinct conversations] 822 00:40:00,631 --> 00:40:02,724 [Boy laughs] 823 00:40:08,239 --> 00:40:09,763 Men... 824 00:40:09,840 --> 00:40:12,536 Before we begin today's activities, 825 00:40:12,610 --> 00:40:14,100 I want to remind you 826 00:40:14,178 --> 00:40:17,170 that as a part of the path of the brave, 827 00:40:17,248 --> 00:40:19,409 each cabin will have a project. 828 00:40:19,483 --> 00:40:21,417 That project should reflect 829 00:40:21,485 --> 00:40:24,249 the proud tradition of Kamp Kikakee. 830 00:40:24,321 --> 00:40:27,347 - Wow. - Wow. - Wow. 831 00:40:27,425 --> 00:40:30,121 The winner of last year's competition 832 00:40:30,194 --> 00:40:33,095 made a full Indian ceremonial headdress. 833 00:40:33,164 --> 00:40:35,655 - So what? - So what? - So what? 834 00:40:35,733 --> 00:40:37,132 This year... 835 00:40:37,201 --> 00:40:40,659 I hope that one of our group will do even better. 836 00:40:40,738 --> 00:40:42,797 Okay, fellas, let's get to it! 837 00:40:42,873 --> 00:40:44,807 [Cheers and applause] 838 00:40:44,875 --> 00:40:47,207 [Indistinct conversations] 839 00:40:49,747 --> 00:40:52,910 Okay, men, I want you to give some special thought 840 00:40:52,983 --> 00:40:55,747 to the competition Mr. Tipton talked about. 841 00:40:55,820 --> 00:40:59,278 Who knows? We might even beat 'em at their own game. 842 00:40:59,356 --> 00:41:01,153 Yeah, with a little teamwork, 843 00:41:01,225 --> 00:41:03,819 with a little blood and sweat and tears, 844 00:41:03,894 --> 00:41:05,691 we might just win. 845 00:41:05,763 --> 00:41:08,994 Oh, come on, even a flounder takes sides. 846 00:41:09,066 --> 00:41:12,502 Anybody got any ideas? 847 00:41:12,570 --> 00:41:15,130 We could quit 'cause we don't have a chance. 848 00:41:15,206 --> 00:41:16,605 Quit? 849 00:41:16,674 --> 00:41:19,074 Well, you know they ain't gonna let us win anything. 850 00:41:19,143 --> 00:41:20,838 They don't even want us to be here. 851 00:41:20,911 --> 00:41:23,379 Man: Let's move out! Everybody to the archery range! 852 00:41:23,447 --> 00:41:25,347 Come on, fellas, we got to at least try. 853 00:41:25,416 --> 00:41:27,748 I know! We could build an authentic Indian tepee. 854 00:41:27,818 --> 00:41:29,718 You know, we could cut some tall poles, 855 00:41:29,787 --> 00:41:33,120 and we could get some paint and some special lashings and... 856 00:41:33,190 --> 00:41:34,953 [Sighs] 857 00:41:35,025 --> 00:41:38,517 Ernest, if you really want to build a tepee, I'll help you. 858 00:41:38,596 --> 00:41:41,064 Move it, short stuff! We're waiting! 859 00:41:43,133 --> 00:41:45,465 [Bird caws] 860 00:41:45,536 --> 00:41:49,870 21 degrees northwest by 7 degrees southeast... 861 00:41:49,940 --> 00:41:52,135 divided by 6, carry the one. 862 00:41:52,209 --> 00:41:54,643 Miss St. Cloud: Oh, hi, Ernest. 863 00:41:54,712 --> 00:41:56,339 Oh, hi, Nurse St. Cloud. 864 00:41:56,413 --> 00:41:57,744 Are you lost again? 865 00:41:57,815 --> 00:42:00,477 Oh, no, no, no. The woods are my home. 866 00:42:00,551 --> 00:42:02,781 Yes, I have a working knowledge 867 00:42:02,853 --> 00:42:05,287 of every square inch of this camp. 868 00:42:05,356 --> 00:42:06,948 I am at one with nature. 869 00:42:07,024 --> 00:42:09,083 Yeah, it's all right here... 870 00:42:09,159 --> 00:42:11,059 a keen sense of direction 871 00:42:11,128 --> 00:42:14,859 and a firm grasp on the throttle that controls the elements. 872 00:42:14,932 --> 00:42:17,400 Here. Have something to eat. 873 00:42:17,468 --> 00:42:18,765 Thank you. Ahh! 874 00:42:18,836 --> 00:42:21,464 Peanut butter on white bread... 875 00:42:21,539 --> 00:42:24,235 my favorite rustic outdoor food. 876 00:42:24,308 --> 00:42:25,570 [Bird caws] 877 00:42:25,643 --> 00:42:29,135 Ah, this is the life... the great outdoors, 878 00:42:29,213 --> 00:42:32,114 a beautiful woman, plenty of food, 879 00:42:32,182 --> 00:42:34,116 and fire ants. 880 00:42:34,184 --> 00:42:36,414 Fire ants?! 881 00:42:36,487 --> 00:42:38,682 Ahhh! 882 00:42:38,756 --> 00:42:40,485 Owwww! 883 00:42:40,558 --> 00:42:43,550 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 884 00:42:43,627 --> 00:42:45,026 [Laughter] 885 00:42:45,095 --> 00:42:47,723 Shh! Whatever you do, keep a straight face. 886 00:42:47,798 --> 00:42:50,130 Ernest, the boys are here to see you. 887 00:42:50,200 --> 00:42:52,600 Hey, Ernest! You okay? 888 00:42:52,670 --> 00:42:55,195 We heard about the army of fire ants. 889 00:42:55,272 --> 00:42:58,332 Yeah, we brought you a cheer-up present. Here. 890 00:42:58,409 --> 00:43:00,274 Ah! Thanks, fellas. 891 00:43:00,344 --> 00:43:03,142 You know, whatever they may say about you, I'm gonna say, "Hey, 892 00:43:03,213 --> 00:43:05,579 "you're talking about my guys," know what I mean? 893 00:43:05,649 --> 00:43:08,584 Go ahead, smell them, Ernest. They're good. 894 00:43:08,652 --> 00:43:09,983 Mmm. 895 00:43:10,054 --> 00:43:14,491 Notice their aromatic bouquet. 896 00:43:14,558 --> 00:43:16,150 [Sniffing] 897 00:43:17,895 --> 00:43:19,385 This is swell. 898 00:43:19,463 --> 00:43:21,488 This is the best get-well present I ever had, know what I mean? 899 00:43:21,565 --> 00:43:23,294 Well, we'll see you, Ernest. 900 00:43:23,367 --> 00:43:25,267 Yeah, man, we'll be seeing you. 901 00:43:25,336 --> 00:43:26,928 - Catch you later. - Bouquet! 902 00:43:27,004 --> 00:43:28,198 Well, thanks, fellas. 903 00:43:28,272 --> 00:43:30,001 Oh, man! 904 00:43:30,074 --> 00:43:31,473 [Laughter] 905 00:43:31,542 --> 00:43:34,602 Those kids are really great, aren't they? 906 00:43:34,678 --> 00:43:36,976 That's what they brought you?! 907 00:43:37,047 --> 00:43:39,277 It's a get-well present from the boys. 908 00:43:39,350 --> 00:43:41,648 That's poison ivy, Ernest, 909 00:43:41,719 --> 00:43:44,552 and with that much coverage, 910 00:43:44,622 --> 00:43:46,681 you're gonna need another shot. 911 00:43:46,757 --> 00:43:49,726 Not again! 912 00:43:49,793 --> 00:43:51,727 Gosh! 913 00:43:51,795 --> 00:43:53,729 He was hugging it and everything. 914 00:43:53,797 --> 00:43:56,095 He said it was his best get-well present. 915 00:43:56,166 --> 00:43:57,565 Boys... 916 00:43:57,635 --> 00:44:00,604 I'm really disappointed in you. 917 00:44:00,671 --> 00:44:02,662 That wasn't very nice. 918 00:44:02,740 --> 00:44:04,469 I was just a joke. 919 00:44:04,541 --> 00:44:07,271 Yeah, besides, he's a jerk. 920 00:44:07,344 --> 00:44:10,370 Y-Yeah, well, we didn't mean to do anything or... 921 00:44:10,447 --> 00:44:13,007 Crutchfield: Yeah, we didn't mean nothing by it. 922 00:44:13,083 --> 00:44:17,486 Okay, okay, you're right. 923 00:44:26,830 --> 00:44:30,960 It seems like the harder I try, the worse things get. 924 00:44:33,437 --> 00:44:37,305 I like the boys, but I don't think they like me. 925 00:44:39,777 --> 00:44:42,644 Mr. Tipton's chewed me out twice. 926 00:44:42,713 --> 00:44:46,581 I guess I had it coming, but it's still no fun, 927 00:44:46,650 --> 00:44:48,914 know what I mean? 928 00:44:48,986 --> 00:44:52,888 This counselor business is harder than I thought, 929 00:44:52,956 --> 00:44:55,083 but it's what I want to do. 930 00:44:55,159 --> 00:44:59,926 Come on, Pokey, I need to talk to somebody. 931 00:44:59,997 --> 00:45:02,795 I know you're dormant and coldblooded 932 00:45:02,866 --> 00:45:04,299 and all that, but... 933 00:45:04,368 --> 00:45:07,134 Ow! 934 00:45:07,204 --> 00:45:08,535 Ow! Pokey! 935 00:45:08,605 --> 00:45:11,199 Ow! You heartless beast! 936 00:45:11,275 --> 00:45:13,539 Ow! Ow! [Panting] 937 00:45:13,610 --> 00:45:15,202 Pokey, Pokey, my sinuses! 938 00:45:15,279 --> 00:45:18,271 Pokey! Oh! You said you'd never do this again! 939 00:45:18,348 --> 00:45:21,476 Ow! Ow! 940 00:45:21,552 --> 00:45:23,486 [Door squeaks] 941 00:45:23,554 --> 00:45:26,387 Heh heh heh heh heh heh. 942 00:45:26,457 --> 00:45:28,220 Hey, Ernest! 943 00:45:28,292 --> 00:45:31,420 You got a turtle on your nose, man! 944 00:45:31,495 --> 00:45:33,053 Oh, no, no, i-it's a zit. 945 00:45:33,130 --> 00:45:35,792 It comes back every now and then. Heh heh. 946 00:45:35,866 --> 00:45:39,097 Hey, come on, fellas, we can jerk that sucker off there in just a second. 947 00:45:39,169 --> 00:45:40,500 No! No, no! 948 00:45:40,571 --> 00:45:43,438 The only way to get him off is to sing him to sleep! 949 00:45:43,507 --> 00:45:45,907 Okay, guys, come on. Okay. 950 00:45:45,976 --> 00:45:48,843 A-one, A-two, A-one, two, three. 951 00:45:48,912 --> 00:45:52,006 ♪ Remember me and you and you and me ♪ 952 00:45:52,082 --> 00:45:56,018 ♪ No matter how they toss the dice, it had to be ♪ 953 00:45:56,086 --> 00:45:59,647 ♪ The only one for me is you and you for me ♪ 954 00:45:59,723 --> 00:46:02,419 ♪ So happy together ♪ 955 00:46:02,493 --> 00:46:06,020 ♪ So, how is the weather? ♪ 956 00:46:06,096 --> 00:46:08,428 [Engine rumbling] 957 00:46:08,499 --> 00:46:10,899 [Birds chirping] 958 00:46:23,714 --> 00:46:26,444 [Saw scraping, sandpaper scratching] 959 00:46:26,517 --> 00:46:28,985 Boy: What's going on? 960 00:46:33,223 --> 00:46:34,554 [Hammer pounding] 961 00:46:34,625 --> 00:46:38,220 Well, look who's here. It's the last-chance boys. 962 00:46:38,295 --> 00:46:39,523 How you doin', guys? 963 00:46:39,596 --> 00:46:41,826 They let you guys run around loose? 964 00:46:41,899 --> 00:46:43,526 What are you makin'? 965 00:46:43,600 --> 00:46:46,694 It looks like a skeleton or something. 966 00:46:46,770 --> 00:46:48,135 It's a kayak, airhead, 967 00:46:48,205 --> 00:46:50,696 and this baby's gonna win the competition 968 00:46:50,774 --> 00:46:52,708 again for us this year, pal. 969 00:46:55,579 --> 00:46:57,069 What are you guys making? 970 00:46:57,147 --> 00:46:58,512 None of your business. 971 00:46:58,582 --> 00:47:00,140 Oh, a secret project, huh? 972 00:47:00,217 --> 00:47:02,048 I wonder what that could be. 973 00:47:02,119 --> 00:47:04,087 I bet they don't have anything. 974 00:47:04,154 --> 00:47:06,418 - We do too! - Oh, sure you do. 975 00:47:06,490 --> 00:47:10,256 Hey, you don't know nothing about nothing, blondie, and I know that for a fact. 976 00:47:10,327 --> 00:47:11,919 Yeah, you'll see it soon enough! 977 00:47:11,995 --> 00:47:13,986 - Yeah, when we win. - Ooh, I'm real scared. 978 00:47:14,064 --> 00:47:16,555 That's it, man. Come on, push me, punk! Come on! 979 00:47:16,633 --> 00:47:18,225 I'll have you singing soprano! 980 00:47:18,302 --> 00:47:19,667 - Shut up! - Come on, Vargas. 981 00:47:19,736 --> 00:47:21,328 - Don't tempt me. - Come on, man. 982 00:47:23,807 --> 00:47:25,172 They don't have anything. 983 00:47:25,242 --> 00:47:26,937 Boy, what a bunch of losers. 984 00:47:27,010 --> 00:47:28,773 [Scoffs] 985 00:47:28,846 --> 00:47:31,747 - Okay, guys, come on! - ♪ You got me climbin' ♪ 986 00:47:31,815 --> 00:47:33,407 ♪ Up from the bottom ♪ 987 00:47:33,483 --> 00:47:36,884 ♪ You got me thinkin' that we just can't lose ♪ 988 00:47:36,954 --> 00:47:38,717 ♪ By pullin' together ♪ 989 00:47:38,789 --> 00:47:40,552 ♪ We're gettin' stronger ♪ 990 00:47:40,624 --> 00:47:43,855 ♪ We got a second chance, and we'll break through ♪ 991 00:47:43,927 --> 00:47:46,418 ♪ 'Cause when you're fightin' for your life ♪ 992 00:47:46,496 --> 00:47:49,124 ♪ You hold on tight ♪ 993 00:47:49,199 --> 00:47:51,633 ♪ Don't let go till you see the light ♪ 994 00:47:51,702 --> 00:47:54,227 ♪ Can't stop till the race is run ♪ 995 00:47:54,304 --> 00:47:56,204 - Yeah! - All right! - ♪ We're gonna win this one ♪ 996 00:47:56,273 --> 00:47:58,571 - Whoo-hoo! - Yeah! 997 00:47:58,642 --> 00:48:00,576 You know, Moose, 998 00:48:00,644 --> 00:48:04,239 recreating your genuine Indian artifact 999 00:48:04,314 --> 00:48:08,307 is not just another handicraft. It is a art. 1000 00:48:08,385 --> 00:48:10,979 - Ernest? - Mm-hmm? 1001 00:48:11,054 --> 00:48:13,750 Do you think if we win this contest, 1002 00:48:13,824 --> 00:48:15,655 we could stay here forever 1003 00:48:15,726 --> 00:48:19,059 and not have to go back to that old institute? 1004 00:48:19,129 --> 00:48:20,391 [Sighs] 1005 00:48:20,464 --> 00:48:22,523 Well, if it was up to me, Moose, 1006 00:48:22,599 --> 00:48:24,794 you'd stay right here from now on. 1007 00:48:24,868 --> 00:48:27,393 Is it up to you? 1008 00:48:27,471 --> 00:48:29,200 No. 1009 00:48:29,273 --> 00:48:32,003 I didn't think so. 1010 00:48:32,075 --> 00:48:34,009 [Gunshot] 1011 00:48:37,147 --> 00:48:40,014 [Gunshot] 1012 00:48:40,083 --> 00:48:41,607 [Shell clinks] 1013 00:48:43,620 --> 00:48:46,214 Well, it's no use talking to the old Indian. 1014 00:48:46,290 --> 00:48:47,882 [Gunshot] 1015 00:48:49,960 --> 00:48:51,621 [Shell clinks] 1016 00:48:51,695 --> 00:48:54,129 I mean, the old guy can't stop talking 1017 00:48:54,197 --> 00:48:55,494 about the old ways... 1018 00:48:55,565 --> 00:48:57,897 spirits, this kind of voodoo mumbo jumbo. 1019 00:48:57,968 --> 00:48:59,128 [Gunshot] 1020 00:49:01,004 --> 00:49:03,097 Sherman, you don't understand. 1021 00:49:03,173 --> 00:49:05,698 The old guy will not listen to reason. 1022 00:49:05,776 --> 00:49:07,004 [Shell clinks] 1023 00:49:07,077 --> 00:49:09,204 I mean, who can own a tree? 1024 00:49:09,279 --> 00:49:13,010 [Laughing] What? 1025 00:49:13,083 --> 00:49:15,176 Nothing. 1026 00:49:15,252 --> 00:49:17,584 You just haven't tried hard enough. 1027 00:49:17,654 --> 00:49:19,019 Money talks! 1028 00:49:19,089 --> 00:49:21,683 Sherman, we could be on very shaky ground here. 1029 00:49:21,758 --> 00:49:23,225 There's the old treaty... 1030 00:49:23,293 --> 00:49:26,023 This is the real world! We're playing hardball! 1031 00:49:26,096 --> 00:49:28,155 You just can't be soft and polite 1032 00:49:28,231 --> 00:49:30,392 and expect things to come your way! 1033 00:49:30,467 --> 00:49:34,528 I got too much riding on this... 1034 00:49:34,604 --> 00:49:37,004 and I'm not gonna let some old Indian 1035 00:49:37,074 --> 00:49:39,133 throw a monkey wrench into it. 1036 00:49:44,948 --> 00:49:46,643 [Gunshot] 1037 00:49:46,717 --> 00:49:49,686 Hey, hand me that string over there, will you? 1038 00:49:49,753 --> 00:49:51,220 Okay. 1039 00:49:51,288 --> 00:49:54,018 Yeah, the inside's really starting to look nice. 1040 00:49:54,091 --> 00:49:58,027 These boys have really jumped into this competition with both feet. 1041 00:49:58,095 --> 00:50:00,495 They just needed something to be proud of. 1042 00:50:02,766 --> 00:50:05,826 Hey, Crutch, next time I run away from the institute, 1043 00:50:05,902 --> 00:50:08,427 I'm gonna build myself one of these things. 1044 00:50:08,505 --> 00:50:10,097 Hey, dudes, check it out. 1045 00:50:10,173 --> 00:50:11,800 Now, that's no slouch job. 1046 00:50:11,875 --> 00:50:14,605 Hey, you know, we just might win this thing. 1047 00:50:14,678 --> 00:50:16,908 You know, I think I might have a knack 1048 00:50:16,980 --> 00:50:18,447 for this construction biz. 1049 00:50:18,515 --> 00:50:19,607 [Knife clinking] 1050 00:50:19,683 --> 00:50:21,617 [Birds chirping] 1051 00:50:21,685 --> 00:50:23,550 Somebody give me a hand. 1052 00:50:23,620 --> 00:50:25,417 Hey, I'll help you out. 1053 00:50:25,489 --> 00:50:28,151 And then he thought he heard it, 1054 00:50:28,225 --> 00:50:31,126 and that's when Vernon turned around 1055 00:50:31,194 --> 00:50:33,719 and looked in his rear window, 1056 00:50:33,797 --> 00:50:36,664 and there, staring back at him, 1057 00:50:36,733 --> 00:50:38,291 was the Hook Man! 1058 00:50:38,368 --> 00:50:41,462 Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 1059 00:50:41,538 --> 00:50:44,666 So, he stomped on the gas, and he tore outta there! 1060 00:50:44,741 --> 00:50:47,676 And the next day, Vernon went out to get in his car, 1061 00:50:47,744 --> 00:50:51,271 and there, hanging on the rearview mirror, 1062 00:50:51,348 --> 00:50:52,872 was the hook! 1063 00:50:52,949 --> 00:50:55,213 I thought it was supposed to be on the door handle. 1064 00:50:55,285 --> 00:50:56,217 - Ha ha. - Yeah. 1065 00:50:56,286 --> 00:50:57,548 Yeah, it was originally, 1066 00:50:57,621 --> 00:51:00,419 but, uh, but then Vernon hung it on the rearview mirror, 1067 00:51:00,490 --> 00:51:03,118 you know, like a souvenir, like dice and baby shoes. 1068 00:51:03,193 --> 00:51:05,559 Uh-huh. 1069 00:51:05,629 --> 00:51:09,656 Ah heh. Well, does anybody else, uh, have an interesting story? 1070 00:51:09,733 --> 00:51:13,225 Uh, chief, uh, can you tell us a big story? 1071 00:51:13,303 --> 00:51:17,000 Heh heh heh. 1072 00:51:17,074 --> 00:51:21,272 [Speaking native language] 1073 00:51:23,513 --> 00:51:25,640 I speak to the young braves 1074 00:51:25,715 --> 00:51:28,912 so that they may know of the old ways. 1075 00:51:28,985 --> 00:51:31,920 [Speaking native language] 1076 00:51:31,988 --> 00:51:35,219 I speak to them so that they may know 1077 00:51:35,292 --> 00:51:39,388 what this ground holds of the spirits of the past. 1078 00:51:39,463 --> 00:51:41,863 [Speaking native language] 1079 00:51:46,002 --> 00:51:49,870 When a young brave was ready to become a warrior, 1080 00:51:49,940 --> 00:51:51,840 it was here that he was called 1081 00:51:51,908 --> 00:51:53,773 by the wise men and the elders. 1082 00:51:53,844 --> 00:51:56,278 [Speaking native language] 1083 00:51:56,346 --> 00:51:59,213 If he had faith in the great one, 1084 00:51:59,282 --> 00:52:01,807 the knife would not cut him. 1085 00:52:01,885 --> 00:52:04,353 [Speaking native language] 1086 00:52:04,421 --> 00:52:07,288 If he had courage, true courage, 1087 00:52:07,357 --> 00:52:10,793 the rock would not break him. 1088 00:52:10,861 --> 00:52:14,661 [Speaking native language] 1089 00:52:14,731 --> 00:52:17,393 If the brave was pure of heart, 1090 00:52:17,467 --> 00:52:19,867 the arrow could not catch him. 1091 00:52:19,936 --> 00:52:22,700 [Speaking native language] 1092 00:52:22,772 --> 00:52:26,105 And then he would become a warrior, 1093 00:52:26,176 --> 00:52:28,041 as someday you will. 1094 00:52:28,111 --> 00:52:29,669 [Speaking native language] 1095 00:52:32,883 --> 00:52:34,214 And that was called 1096 00:52:34,284 --> 00:52:37,447 the ceremony of the blade, the stone, and the arrow. 1097 00:52:37,521 --> 00:52:41,082 Like in our culture... paper, rock, scissors. 1098 00:52:44,127 --> 00:52:45,685 [All groan] 1099 00:52:45,762 --> 00:52:48,230 [Bird calling in distance] 1100 00:52:48,298 --> 00:52:50,061 [Laughter] 1101 00:52:50,133 --> 00:52:52,465 Man, that sure was some rap the old chief was putting on us. 1102 00:52:52,536 --> 00:52:54,265 Yeah, I wonder if that stuff is true. 1103 00:52:54,337 --> 00:52:56,305 Well, you wouldn't catch me standing around 1104 00:52:56,373 --> 00:52:58,204 letting some lunatic throw knives at me. 1105 00:52:58,275 --> 00:52:59,333 Whap! 1106 00:52:59,409 --> 00:53:01,138 [Fire igniting] 1107 00:53:01,211 --> 00:53:03,873 Oh, no! That's our tepee! 1108 00:53:08,485 --> 00:53:11,352 Who did this? 1109 00:53:14,691 --> 00:53:18,127 Who do you think? 1110 00:53:18,195 --> 00:53:20,288 Man, let's get 'em! 1111 00:53:20,363 --> 00:53:22,422 Yeah, come on! 1112 00:53:26,436 --> 00:53:28,961 Looks like you fellas forgot something here. 1113 00:53:29,039 --> 00:53:31,735 [Sniffs] We wouldn't want you to get thirsty, 1114 00:53:31,808 --> 00:53:34,402 now, would we, fellas? 1115 00:53:34,477 --> 00:53:37,969 So we come to repay the favor. 1116 00:53:38,048 --> 00:53:40,812 [Indistinct shouting, fighting] 1117 00:53:40,884 --> 00:53:43,216 Mr. Tipton: Your boys are out of control. 1118 00:53:43,286 --> 00:53:45,914 I mean, this last fight, it was the last straw. 1119 00:53:45,989 --> 00:53:48,457 I've got other campers I've got to think about here. 1120 00:53:48,525 --> 00:53:50,288 I think it's best for all concerned 1121 00:53:50,360 --> 00:53:52,692 if we just send them all back to the institution, 1122 00:53:52,762 --> 00:53:54,889 where they can get the supervision they need. 1123 00:53:54,998 --> 00:53:56,488 Don't do it, sir. 1124 00:53:56,566 --> 00:53:59,763 Ernest, it's not really your fault. It's my fault. 1125 00:53:59,836 --> 00:54:02,805 I thought you could do it. I was wrong. 1126 00:54:02,872 --> 00:54:04,897 But it's not fair to send them back. 1127 00:54:04,975 --> 00:54:07,671 It's not their fault. Maybe I was a bad counselor. 1128 00:54:07,744 --> 00:54:09,939 They shouldn't have to suffer for that. 1129 00:54:10,013 --> 00:54:14,279 Look, if you give the second-chance boys another chance 1130 00:54:14,351 --> 00:54:17,343 and me another chance, that'll be three chances, 1131 00:54:17,420 --> 00:54:20,878 and added to the two chances we had before, that makes... 1132 00:54:20,957 --> 00:54:23,482 five or six chances... carry the one... 1133 00:54:23,560 --> 00:54:25,687 Okay, Ernest, one more chance. 1134 00:54:25,762 --> 00:54:27,423 I'll let the boys stay, 1135 00:54:27,497 --> 00:54:30,364 but they better get with the program... 1136 00:54:30,433 --> 00:54:31,957 you know what I mean? 1137 00:54:32,035 --> 00:54:34,765 Oh, I know what you mean. Yes, sir. Thank you. 1138 00:54:34,838 --> 00:54:37,466 [Speaking Japanese] Thank you. 1139 00:54:38,375 --> 00:54:39,569 They were all set 1140 00:54:39,643 --> 00:54:42,305 to send you boys back to the institute, 1141 00:54:42,379 --> 00:54:45,507 when you-know-who stepped in and saved the day. 1142 00:54:45,582 --> 00:54:48,176 See? I told you he wasn't such a dork. 1143 00:54:48,251 --> 00:54:50,242 But they burned it, Ernest. 1144 00:54:50,320 --> 00:54:52,311 One monkey don't stop no show. 1145 00:54:52,389 --> 00:54:54,289 We can still win this thing. 1146 00:54:54,357 --> 00:54:56,791 Aw, come on, Ernest, what's the point? 1147 00:54:56,860 --> 00:54:59,090 The point is to do your best always, 1148 00:54:59,162 --> 00:55:01,221 to always give it your best shot, 1149 00:55:01,298 --> 00:55:04,790 [Deep voice] To boldly go where no man has gone before. 1150 00:55:04,868 --> 00:55:07,302 [Normal voice] It's the path of the brave. 1151 00:55:07,370 --> 00:55:10,066 Well, I don't know about you guys, 1152 00:55:10,140 --> 00:55:13,132 but I'm not gonna let 'em put me down. 1153 00:55:13,209 --> 00:55:15,837 I'm gonna build this thing over. 1154 00:55:18,815 --> 00:55:21,249 Hey, yeah, guys, he's right. 1155 00:55:21,318 --> 00:55:22,751 Come on, let's go. 1156 00:55:22,819 --> 00:55:26,255 Ernest, it's a lead-pipe city. 1157 00:55:26,323 --> 00:55:28,518 Yeah. 1158 00:55:36,633 --> 00:55:38,760 [Vehicle approaches] 1159 00:55:45,642 --> 00:55:49,373 [Brakes squeak, engine stops] 1160 00:55:52,515 --> 00:55:55,609 [Car door closes] 1161 00:55:57,821 --> 00:56:01,018 Mr. Wind Cloud... 1162 00:56:01,091 --> 00:56:03,355 Ah, this looks like a museum. 1163 00:56:03,426 --> 00:56:06,691 Ha ha ha! I can feel the history here. 1164 00:56:06,763 --> 00:56:09,391 Mr. Wind Cloud, I am Sherman Krader, 1165 00:56:09,466 --> 00:56:11,297 Krader Mining Corporation. 1166 00:56:11,368 --> 00:56:15,134 My attorney, Mr. Blatz, has conveyed to you my very... 1167 00:56:15,205 --> 00:56:17,469 [Birds chirping] 1168 00:56:20,610 --> 00:56:23,078 My attorney, Mr. Blatz, 1169 00:56:23,146 --> 00:56:25,944 has conveyed to you my very generous offer 1170 00:56:26,015 --> 00:56:29,109 to obtain a lease on a portion of land that you, 1171 00:56:29,185 --> 00:56:32,416 as one of the last members of your tribe, control. 1172 00:56:32,489 --> 00:56:35,287 I'll... and I'm here to double that offer. 1173 00:56:35,358 --> 00:56:37,485 I know it's not very fair to me, 1174 00:56:37,560 --> 00:56:39,687 but, um, I realize there's a lot 1175 00:56:39,763 --> 00:56:41,856 of sentimental attachment here, 1176 00:56:41,931 --> 00:56:44,024 and I'm prepared to offer you 1177 00:56:44,100 --> 00:56:46,500 a 10% royalty on all the petrocite 1178 00:56:46,569 --> 00:56:50,300 that we can mine out of the Kikakee area... 10%! 1179 00:56:53,042 --> 00:56:54,805 Mr. Wind Cloud... 1180 00:56:54,878 --> 00:56:58,541 Mr. Wind Cloud, I don't think you understand. 1181 00:56:58,615 --> 00:57:02,107 Now, you'd be a fool not to sign this paper. 1182 00:57:02,185 --> 00:57:05,018 Mr. Wind Cloud, you have to sign this paper! 1183 00:57:05,088 --> 00:57:06,646 It's your patriotic duty! 1184 00:57:06,723 --> 00:57:07,781 [Pen clicks] 1185 00:57:10,593 --> 00:57:13,357 Do you understand a word I've been saying? 1186 00:57:15,231 --> 00:57:17,358 Uh, chief... 1187 00:57:17,434 --> 00:57:19,959 your canoe is in the river. 1188 00:57:20,036 --> 00:57:21,697 Oh, I'm sorry. 1189 00:57:21,771 --> 00:57:24,137 I didn't know you had company. 1190 00:57:24,207 --> 00:57:27,074 [Speaking native language] 1191 00:57:29,648 --> 00:57:32,242 Excuse me. 1192 00:57:32,317 --> 00:57:35,115 I'm, uh, Bob Wilson... maybe you could help me... 1193 00:57:35,187 --> 00:57:37,951 Department of, uh, Soils and Water Conservation. 1194 00:57:38,023 --> 00:57:40,651 Um, I'm having a little problem communicating 1195 00:57:40,726 --> 00:57:42,591 with, uh, Mr. Wind Cloud here. 1196 00:57:42,661 --> 00:57:45,653 You see, there's a... there's, um, a strip-mining company 1197 00:57:45,731 --> 00:57:47,528 on the upper part of the river. 1198 00:57:47,599 --> 00:57:49,590 I'm getting all the landowners here 1199 00:57:49,668 --> 00:57:52,193 to sign this petition to stop their activities 1200 00:57:52,271 --> 00:57:54,398 before they completely ruin the river. 1201 00:57:54,473 --> 00:57:57,840 Now, maybe you can [Laughs] "talk" to him. 1202 00:57:57,910 --> 00:57:58,934 Ha ha ha. 1203 00:57:59,011 --> 00:58:00,945 And get him to sign this. 1204 00:58:01,013 --> 00:58:04,073 Communicating with your Native-American cultures 1205 00:58:04,149 --> 00:58:05,616 is a specialty of mine. 1206 00:58:05,684 --> 00:58:06,708 I'm bilingual. 1207 00:58:06,785 --> 00:58:08,343 It's a difficult skill, 1208 00:58:08,420 --> 00:58:11,514 but one which I acquired after years of study. 1209 00:58:11,590 --> 00:58:14,024 Mister, you have come to the right man. 1210 00:58:14,092 --> 00:58:18,256 No problemo. Comprendo, déjà vu? 1211 00:58:18,330 --> 00:58:20,628 Yes, I do. Yeah. Thank you. 1212 00:58:20,699 --> 00:58:24,226 [Speaks native language] 1213 00:58:36,982 --> 00:58:40,418 This is a sad day for Kamp Kikakee. 1214 00:58:40,485 --> 00:58:42,919 I've got here a signed order 1215 00:58:42,988 --> 00:58:46,151 that says the camp's got to close. 1216 00:58:46,225 --> 00:58:47,988 Oh, man. 1217 00:58:48,060 --> 00:58:49,755 What? 1218 00:58:49,828 --> 00:58:50,920 I'm sorry, fellas. 1219 00:58:50,996 --> 00:58:53,191 We're gonna have to pack and leave. 1220 00:58:53,265 --> 00:58:54,232 What's happened? 1221 00:58:54,299 --> 00:58:56,062 This doesn't make any sense. 1222 00:58:56,134 --> 00:59:00,070 The chief has signed away control of the land 1223 00:59:00,138 --> 00:59:02,265 to Krader Mining Company. 1224 00:59:02,341 --> 00:59:07,301 [Sighs] Krader takes over the day after tomorrow. 1225 00:59:07,379 --> 00:59:09,904 They're gonna move in their heavy equipment, 1226 00:59:09,982 --> 00:59:12,883 and they are going to destroy everything around here 1227 00:59:12,951 --> 00:59:14,885 looking for some mineral. 1228 00:59:17,522 --> 00:59:20,150 I'm sorry, guys. 1229 00:59:20,225 --> 00:59:22,386 I'm sorry this happened. 1230 00:59:24,496 --> 00:59:28,956 Somebody had to... [Sighs] 1231 00:59:29,034 --> 00:59:32,731 ...fast-talk the chief into signing. 1232 00:59:32,804 --> 00:59:35,329 Ohhh. 1233 00:59:35,407 --> 00:59:37,967 Uh. [Sighs] 1234 00:59:38,043 --> 00:59:43,447 Okay, guys, let's get packed up. We got to get out of here. 1235 00:59:43,515 --> 00:59:45,039 There are only two people here 1236 00:59:45,117 --> 00:59:46,914 who can communicate with grandfather. 1237 00:59:46,985 --> 00:59:48,919 L-It's all a great big misunderstanding. 1238 00:59:48,987 --> 00:59:50,614 I'll fix it up, know what I mean? 1239 00:59:50,689 --> 00:59:52,850 I'll fix it. You'll see. 1240 01:00:02,234 --> 01:00:03,360 [Brakes squeak] 1241 01:00:18,116 --> 01:00:20,482 Man, this is such a major bummer. 1242 01:00:20,552 --> 01:00:21,985 What are we gonna do? 1243 01:00:22,054 --> 01:00:24,614 Go back to the institution. What else? 1244 01:00:24,690 --> 01:00:27,056 I was gettin' to like it here. 1245 01:00:27,125 --> 01:00:29,685 Hey, I ain't goin' back to no institution. 1246 01:00:29,761 --> 01:00:31,058 - Me neither. - No way. 1247 01:00:31,129 --> 01:00:34,587 Nobody's gonna have to go anywhere. 1248 01:00:34,666 --> 01:00:38,500 I knew you'd think of something, Ernest. 1249 01:00:38,570 --> 01:00:40,663 You've got a plan? 1250 01:00:40,739 --> 01:00:44,835 Yep. I'm gonna settle this lease thing once and for all. 1251 01:00:44,910 --> 01:00:47,174 Yeah, settle it, Ernest. 1252 01:00:47,245 --> 01:00:48,576 Yeah, this I want to see. 1253 01:00:48,647 --> 01:00:51,013 Course, I might have to jack a few jaws, 1254 01:00:51,083 --> 01:00:53,051 pass out a couple of knuckle sandwiches. 1255 01:00:53,118 --> 01:00:55,313 All right! Now you're talking! 1256 01:00:55,387 --> 01:00:57,514 - Come on, fellas. Let's watch the man work. - Yeah. 1257 01:00:57,589 --> 01:00:59,523 [Bed squeaks] 1258 01:00:59,591 --> 01:01:01,821 See these hands, huh? Huh? Huh? You see 'em? 1259 01:01:01,893 --> 01:01:03,724 If I put these hands in my pockets, 1260 01:01:03,795 --> 01:01:06,559 I will be arrested for carrying concealed deadly weapons, 1261 01:01:06,631 --> 01:01:08,496 know what I mean? 1262 01:01:08,567 --> 01:01:09,898 - Whoa! - Whoa! - Whoa! 1263 01:01:09,968 --> 01:01:11,265 - Yeah! - Yeah! 1264 01:01:11,336 --> 01:01:13,634 Go! Whoo! 1265 01:01:14,806 --> 01:01:17,468 [Jackhammer pounds] 1266 01:01:24,616 --> 01:01:27,380 [Brakes squeak] 1267 01:01:27,452 --> 01:01:29,886 I want to talk to the punk 1268 01:01:29,955 --> 01:01:32,753 who is responsible for the actions of this company. 1269 01:01:32,824 --> 01:01:34,121 Now! 1270 01:01:40,532 --> 01:01:42,432 Ah heh. Ohhh. 1271 01:01:44,836 --> 01:01:47,600 Ah heh heh heh heh. 1272 01:01:47,672 --> 01:01:50,232 Ohh. 1273 01:01:50,308 --> 01:01:52,435 Ah heh heh heh heh heh heh heh. 1274 01:01:52,511 --> 01:01:54,445 Come on, Ernest. 1275 01:01:54,513 --> 01:01:55,741 Destroy the evil vigilance! 1276 01:01:55,814 --> 01:01:57,008 Come on, Ernest! 1277 01:01:57,082 --> 01:01:59,778 You got him! You got him! He's not that big. 1278 01:01:59,851 --> 01:02:02,115 Jack his jaw, Ernest. 1279 01:02:02,187 --> 01:02:03,586 Yeah! Turn out his lights! 1280 01:02:03,655 --> 01:02:04,986 Oh, I don't know. 1281 01:02:05,056 --> 01:02:07,456 I-I think his jaw looks pretty well jacked. 1282 01:02:07,526 --> 01:02:09,824 Real nice. Ah heh heh heh heh. 1283 01:02:09,895 --> 01:02:12,489 Nice hat, too. Heh heh heh heh. 1284 01:02:12,564 --> 01:02:13,588 Uhh! 1285 01:02:13,665 --> 01:02:14,689 Come on, Ernest! Get up! 1286 01:02:14,766 --> 01:02:15,664 - Come on! Come on! - Let's go, man! 1287 01:02:15,734 --> 01:02:17,326 [Men cheering] 1288 01:02:20,972 --> 01:02:22,462 If he comes over here and bothers us again, 1289 01:02:22,541 --> 01:02:24,168 I'm gonna give him one of these over here 1290 01:02:24,242 --> 01:02:25,402 and one of those over there. 1291 01:02:25,477 --> 01:02:27,274 - Ha ha ha ha! - [Whack, thud] 1292 01:02:27,345 --> 01:02:29,472 What are you doing?! 1293 01:02:29,548 --> 01:02:30,480 Hey! 1294 01:02:30,549 --> 01:02:31,982 Ha ha ha ha! 1295 01:02:33,652 --> 01:02:35,313 [Crunch] 1296 01:02:35,387 --> 01:02:36,217 No! Let me go! 1297 01:02:36,288 --> 01:02:37,346 Aaahh! 1298 01:02:37,422 --> 01:02:38,980 - Moose, get back here! - Aw, man! 1299 01:02:39,057 --> 01:02:40,752 All right, come on, Ernest! Get up! 1300 01:02:40,826 --> 01:02:41,758 You okay, son? 1301 01:02:41,827 --> 01:02:43,590 You can do it! 1302 01:02:43,662 --> 01:02:44,856 Come on! 1303 01:02:44,930 --> 01:02:48,857 Uh! 1304 01:02:48,934 --> 01:02:50,299 [Indistinct talking] 1305 01:02:52,037 --> 01:02:52,969 Uh! 1306 01:02:53,038 --> 01:02:54,972 Ha ha! 1307 01:02:55,040 --> 01:02:57,600 Get up, man! Get up! 1308 01:02:57,676 --> 01:02:59,803 Get off the ground, man. 1309 01:02:59,878 --> 01:03:01,106 Ha ha ha ha! 1310 01:03:05,217 --> 01:03:06,206 Uh. 1311 01:03:06,284 --> 01:03:07,444 Ohh! 1312 01:03:07,519 --> 01:03:08,611 [Men cheering] 1313 01:03:08,687 --> 01:03:10,484 [Thud] 1314 01:03:13,291 --> 01:03:15,657 He's all over with. 1315 01:03:15,727 --> 01:03:17,354 Ha ha ha ha! 1316 01:03:17,429 --> 01:03:19,158 Give me a hand over here, bud. 1317 01:03:19,231 --> 01:03:20,562 Let's get this laid out. 1318 01:03:22,567 --> 01:03:24,330 I guess there ain't much to Ernest. 1319 01:03:24,402 --> 01:03:27,337 Yeah, he ain't nothin'. 1320 01:03:27,405 --> 01:03:29,270 Jack his jaw, Ernest. 1321 01:03:29,341 --> 01:03:31,332 That's a bunch of bull. 1322 01:03:31,409 --> 01:03:33,343 [Exhales deeply] 1323 01:03:38,350 --> 01:03:41,683 [Breathing heavily] 1324 01:03:46,124 --> 01:03:48,456 I believe in you, Ernest. 1325 01:03:48,527 --> 01:03:53,362 But there's just some things you can't do nothin' about. 1326 01:03:53,431 --> 01:03:57,390 [Sighs deeply] 1327 01:04:00,639 --> 01:04:02,539 I had the first two or three of them 1328 01:04:02,607 --> 01:04:03,869 right where I wanted 'em. 1329 01:04:03,942 --> 01:04:07,400 And then the others jumped me. 1330 01:04:07,479 --> 01:04:10,175 That was a brave thing you did, Ernest. 1331 01:04:10,248 --> 01:04:13,945 Almost makes up for the dumb thing you did with granddad. 1332 01:04:14,019 --> 01:04:16,249 I wish I could have been there. 1333 01:04:16,321 --> 01:04:18,289 It wasn't a place for women. 1334 01:04:18,356 --> 01:04:21,655 The damage done there tonight was not a pretty sight. 1335 01:04:21,726 --> 01:04:24,627 Ernest "The Hammer" Worrell, 1336 01:04:24,696 --> 01:04:27,859 warrior of the sacred land of our fathers... 1337 01:04:27,933 --> 01:04:29,560 or your fathers. 1338 01:04:29,634 --> 01:04:33,126 I could have... I had them... 1339 01:04:33,204 --> 01:04:35,695 [Crying] 1340 01:04:35,774 --> 01:04:40,507 This place... and these kids... 1341 01:04:40,579 --> 01:04:43,776 It's everything to me. 1342 01:04:43,848 --> 01:04:47,409 I was a counselor. 1343 01:04:47,485 --> 01:04:50,886 I had everything. 1344 01:04:50,956 --> 01:04:53,789 And now it's all gone. 1345 01:04:53,858 --> 01:04:56,486 [Crying] 1346 01:04:58,964 --> 01:05:01,057 [Thunder rumbles] 1347 01:05:10,041 --> 01:05:13,943 [Rain falling] 1348 01:05:15,413 --> 01:05:19,816 ♪ Gee, I'm glad it's raining ♪ 1349 01:05:19,884 --> 01:05:27,484 ♪ There's always somethin' to be thankful for ♪ 1350 01:05:27,559 --> 01:05:31,791 ♪ I'm awfully glad it's raining ♪ 1351 01:05:31,863 --> 01:05:39,668 ♪ 'Cause no one sees your teardrops when it pours ♪ 1352 01:05:39,738 --> 01:05:43,731 ♪ And no one knows the thunder ♪ 1353 01:05:43,808 --> 01:05:47,608 ♪ Is your heartbreak in disguise ♪ 1354 01:05:47,679 --> 01:05:51,206 ♪ They think the rainy night's ♪ 1355 01:05:51,282 --> 01:05:56,310 ♪ What put that sad look in your eyes ♪ 1356 01:05:56,388 --> 01:05:59,915 ♪ Sure, I'm glad it's raining ♪ 1357 01:05:59,991 --> 01:06:07,898 ♪ The gentle rhythm soothes the pain inside ♪ 1358 01:06:07,966 --> 01:06:11,629 ♪ I'm glad the stars aren't shinin' ♪ 1359 01:06:11,703 --> 01:06:19,542 ♪ A wounded warrior needs a place to hide ♪ 1360 01:06:19,611 --> 01:06:24,981 ♪ I thought I had found someone I could count on ♪ 1361 01:06:25,050 --> 01:06:27,041 ♪ Till the end ♪ 1362 01:06:27,118 --> 01:06:30,849 ♪ What they wanted was a hero ♪ 1363 01:06:30,922 --> 01:06:36,019 ♪ All I needed was a friend ♪ 1364 01:06:36,094 --> 01:06:39,655 ♪ Gee, I'm glad it's raining ♪ 1365 01:06:39,731 --> 01:06:47,103 ♪ I hope the mornin' sun won't come up soon ♪ 1366 01:06:47,172 --> 01:06:51,233 ♪ As long as it keeps raining ♪ 1367 01:06:51,309 --> 01:06:58,647 ♪ No one knows my heart broke right in two ♪ 1368 01:06:58,717 --> 01:07:04,314 ♪ I thought I had found someone I could count on ♪ 1369 01:07:04,389 --> 01:07:06,550 ♪ Till the end ♪ 1370 01:07:06,624 --> 01:07:10,287 ♪ What they wanted was a hero ♪ 1371 01:07:10,361 --> 01:07:17,324 ♪ All I needed was a friend ♪ 1372 01:07:17,402 --> 01:07:24,934 ♪ Sure, I'm glad it's raining ♪ 1373 01:07:25,009 --> 01:07:29,105 ♪ I'm awfully glad it's raining ♪ 1374 01:07:36,688 --> 01:07:37,950 [Birds chirping] 1375 01:07:38,022 --> 01:07:40,149 What are you boys doing here? 1376 01:07:40,225 --> 01:07:42,819 You should have gone with the others. 1377 01:07:42,894 --> 01:07:44,293 We ain't going back. [Knife clicks] 1378 01:07:44,362 --> 01:07:45,920 You can't stay here. 1379 01:07:45,997 --> 01:07:49,592 They're going to wipe out this whole area soon. 1380 01:07:49,667 --> 01:07:50,964 Where's Ernest? 1381 01:07:51,035 --> 01:07:53,401 Probably packing his stuff. 1382 01:07:53,471 --> 01:07:56,736 He's dumber than a bucket full of hair, ain't he? 1383 01:07:56,808 --> 01:07:58,708 You know what dumb is? 1384 01:07:58,777 --> 01:08:02,406 Dumb is not knowing who your friends are. 1385 01:08:02,480 --> 01:08:05,847 Ernest is the only person in the world 1386 01:08:05,917 --> 01:08:07,680 who cared about you. 1387 01:08:07,752 --> 01:08:11,119 He tried to help you. 1388 01:08:11,189 --> 01:08:12,554 He stood up for you 1389 01:08:12,624 --> 01:08:15,184 when nobody else in the world even wanted to know you. 1390 01:08:15,260 --> 01:08:18,923 Ernest is losing everything he cares about... 1391 01:08:18,997 --> 01:08:21,625 his home, his job, everything. 1392 01:08:21,699 --> 01:08:26,363 And all you can think about is what you want. 1393 01:08:37,015 --> 01:08:38,073 [Sighs] 1394 01:08:40,518 --> 01:08:42,452 Tsk. 1395 01:08:51,296 --> 01:08:54,459 You're not gonna leave, are you, Ernest? 1396 01:08:54,532 --> 01:08:57,933 Yeah. [Sighs] No more Counselor Ernest. 1397 01:08:58,002 --> 01:09:01,233 No more shaping and molding young minds 1398 01:09:01,306 --> 01:09:05,037 into a focused worldview. 1399 01:09:05,109 --> 01:09:07,577 No more Kamp Kikakee. 1400 01:09:10,915 --> 01:09:13,440 Ernest, uh, we've been thinking. 1401 01:09:13,518 --> 01:09:14,849 Yeah. 1402 01:09:14,919 --> 01:09:18,150 We ain't got much of a chance, but we got a plan. 1403 01:09:18,223 --> 01:09:19,815 If we stop those miners, 1404 01:09:19,891 --> 01:09:22,291 then there will be a Kamp Kikakee. 1405 01:09:22,360 --> 01:09:24,123 Boys, we can't stop those miners. 1406 01:09:24,195 --> 01:09:25,423 Look what they did to me, 1407 01:09:25,496 --> 01:09:27,088 and that was just one of 'em. 1408 01:09:27,165 --> 01:09:28,655 Come on, Ernest. 1409 01:09:28,733 --> 01:09:33,033 That don't sound like no path of the brave to me. 1410 01:09:33,104 --> 01:09:35,834 I don't wanna go back to no institution. 1411 01:09:35,907 --> 01:09:38,239 I wanna stay right here with you. 1412 01:09:38,309 --> 01:09:39,333 Yeah, me too. 1413 01:09:39,410 --> 01:09:40,707 We all do, Ernest. 1414 01:09:40,778 --> 01:09:41,904 Yeah, come on, Ernest. 1415 01:09:41,980 --> 01:09:43,379 Come on. We can get 'em. 1416 01:09:43,448 --> 01:09:45,211 Hey, it's the path of the brave. 1417 01:09:45,283 --> 01:09:46,841 Come on. We can get 'em. 1418 01:09:46,918 --> 01:09:47,885 Let's go for it. 1419 01:09:47,952 --> 01:09:49,419 We can do it, Ernest. 1420 01:09:49,487 --> 01:09:51,011 You know what I think? 1421 01:09:51,089 --> 01:09:54,684 I think we might just could beat 'em. 1422 01:09:54,759 --> 01:09:56,056 - All right! - All right! - All right! 1423 01:09:56,127 --> 01:09:57,151 And run 'em off this land. 1424 01:09:57,228 --> 01:09:59,355 - Yeah! - Yeah! - Yeah! 1425 01:09:59,430 --> 01:10:03,161 Yeah. I think we might just get a little bit rowdy. 1426 01:10:03,234 --> 01:10:04,701 [Boys cheering] 1427 01:10:04,769 --> 01:10:07,966 And it might be an ugly thing to watch. 1428 01:10:08,039 --> 01:10:09,165 - Whoa! - Yeah! 1429 01:10:09,240 --> 01:10:10,264 We got a plan? 1430 01:10:10,341 --> 01:10:11,433 - Yeah! - Yeah! 1431 01:10:11,509 --> 01:10:12,771 Me for you! 1432 01:10:12,844 --> 01:10:13,902 - And you for me! - And you for me! 1433 01:10:20,218 --> 01:10:23,312 ♪ Me and you ♪ 1434 01:10:23,388 --> 01:10:27,290 ♪ We're gonna make it together ♪ 1435 01:10:27,358 --> 01:10:30,919 ♪ Others may fail, we say never ♪ 1436 01:10:30,995 --> 01:10:35,830 ♪ 'Cause we've got the will and the power to survive ♪ 1437 01:10:35,900 --> 01:10:41,668 ♪ And now we're united with one voice ♪ 1438 01:10:41,739 --> 01:10:45,266 ♪ We're free on the path like a wild horse ♪ 1439 01:10:45,343 --> 01:10:51,077 ♪ Those who would stand in our way will step aside ♪ 1440 01:10:51,149 --> 01:10:54,175 ♪ When I have you here beside me ♪ 1441 01:10:54,252 --> 01:10:57,779 ♪ I know the dream we share will guide me ♪ 1442 01:10:57,855 --> 01:11:04,317 ♪ Like an arrow straight to the mark ♪ 1443 01:11:04,395 --> 01:11:07,660 ♪ Brave hearts ♪ 1444 01:11:07,732 --> 01:11:10,929 ♪ Fighting for the rights of all the dreamers ♪ 1445 01:11:11,002 --> 01:11:13,869 ♪ Brave hearts ♪ 1446 01:11:13,938 --> 01:11:20,571 ♪ You and me... we are the true believers ♪ 1447 01:11:20,645 --> 01:11:24,274 ♪ Brave hearts ♪ 1448 01:11:28,753 --> 01:11:32,018 Yeah! Let's go! 1449 01:11:32,090 --> 01:11:34,558 - All right! All right! Whoo-hoo! 1450 01:11:34,625 --> 01:11:37,185 Yeah, we're gonna get those guys! 1451 01:11:37,261 --> 01:11:39,422 - Yeah! - We're gonna kill 'em. 1452 01:11:40,098 --> 01:11:41,030 Oh, yeah. 1453 01:11:41,099 --> 01:11:42,794 We are out of hydraulics. 1454 01:11:50,174 --> 01:11:52,734 Hey, look, it's Ken and Barbie. 1455 01:11:52,810 --> 01:11:54,300 What are you jerks doin' here? 1456 01:11:54,379 --> 01:11:56,244 I thought you ran away with the others. 1457 01:11:56,314 --> 01:11:57,906 I think they missed us. 1458 01:11:57,982 --> 01:12:01,349 We wouldn't want you guys to have to get in a fight without us. 1459 01:12:01,419 --> 01:12:03,546 [Birds chirping] 1460 01:12:03,621 --> 01:12:04,849 Come on. 1461 01:12:09,060 --> 01:12:11,528 [Indistinct conversations] 1462 01:12:11,596 --> 01:12:16,556 Eddie, that's... that's enough. 1463 01:12:16,634 --> 01:12:19,034 Come on, Eddie. 1464 01:12:27,111 --> 01:12:28,703 [Engine stops] 1465 01:12:28,780 --> 01:12:33,080 [Indistinct, distant conversations] 1466 01:12:33,151 --> 01:12:37,349 [Birds chirping] 1467 01:12:51,502 --> 01:12:54,869 [Whirring] 1468 01:12:54,939 --> 01:12:56,531 Jake, ammo. 1469 01:12:56,607 --> 01:13:00,270 Fix this linguini... 1470 01:13:00,344 --> 01:13:02,710 With broken clam shells. 1471 01:13:02,780 --> 01:13:04,304 [Sniffs] Good. 1472 01:13:04,382 --> 01:13:07,476 [Singing in native language] 1473 01:13:22,900 --> 01:13:25,892 Grandfather... you can't do this! 1474 01:13:25,970 --> 01:13:27,870 [Singing continues] 1475 01:13:27,939 --> 01:13:29,770 These are children! 1476 01:13:33,978 --> 01:13:37,311 Ernest, are you crazy? Those are grown men out there. 1477 01:13:37,381 --> 01:13:38,871 You don't stand a chance. 1478 01:13:38,950 --> 01:13:40,941 They ain't gonna get this camp. 1479 01:13:41,018 --> 01:13:44,681 We can't win this fight without legal help. 1480 01:13:44,755 --> 01:13:47,656 They ain't gonna get this camp. 1481 01:13:57,001 --> 01:13:59,970 [Engine turns over] 1482 01:14:02,707 --> 01:14:04,641 Okay. Bobby Wayne, Crutchfield, 1483 01:14:04,709 --> 01:14:06,336 you go this way with the multibow. 1484 01:14:06,410 --> 01:14:07,502 Check. 1485 01:14:07,578 --> 01:14:10,445 Vargas, Danny, you take the split. 1486 01:14:10,515 --> 01:14:14,349 Moose, you come with me to the lantern launcher. 1487 01:14:14,418 --> 01:14:17,444 [Indistinct conversations] 1488 01:14:30,301 --> 01:14:31,393 Ready. 1489 01:14:34,906 --> 01:14:40,139 [Tarzan yells] 1490 01:14:40,211 --> 01:14:41,974 [Needle scratches] 1491 01:14:42,046 --> 01:14:43,536 [Horn honks] 1492 01:14:43,614 --> 01:14:44,979 [Man burps] 1493 01:14:45,049 --> 01:14:47,574 [Elephant trumpets] 1494 01:14:47,652 --> 01:14:48,983 [Cat meows] 1495 01:14:49,053 --> 01:14:51,419 - [Bird cuckoos] - What's goin' on here? 1496 01:14:51,489 --> 01:14:52,751 [Snaps] 1497 01:14:52,823 --> 01:14:55,917 [War cry] 1498 01:14:55,993 --> 01:14:57,358 [Wind whistling, snaps] 1499 01:15:08,639 --> 01:15:09,731 Fire! 1500 01:15:09,807 --> 01:15:12,241 - Whoa! - Fire! 1501 01:15:12,310 --> 01:15:14,369 [Indistinct yelling] 1502 01:15:16,514 --> 01:15:17,947 [Dinging] 1503 01:15:19,517 --> 01:15:20,848 Wuh! Oh! 1504 01:15:20,918 --> 01:15:22,078 Oh! 1505 01:15:23,421 --> 01:15:26,185 Ha ha ha ha! Ah ha ha ha! 1506 01:15:27,225 --> 01:15:29,523 Ha ha! Ha ha! 1507 01:15:31,529 --> 01:15:32,621 - [Ding] - Ow! 1508 01:15:32,697 --> 01:15:33,959 - [Ding] - Ohh! 1509 01:15:35,933 --> 01:15:39,265 - [Ding] - Ohh! 1510 01:15:39,337 --> 01:15:40,702 Uh! 1511 01:15:40,771 --> 01:15:42,466 Hey! 1512 01:15:42,540 --> 01:15:43,598 All right. 1513 01:15:43,674 --> 01:15:45,972 Okay, men, battle stations. 1514 01:15:46,043 --> 01:15:50,480 Ozgood, man the controls. Crutchfield, crow's-nest. 1515 01:15:50,548 --> 01:15:52,175 Bobby Wayne, look, upstairs. 1516 01:15:52,250 --> 01:15:55,151 Danny, Vargas, you operate the crane. 1517 01:15:58,956 --> 01:15:59,888 [Grunts] 1518 01:15:59,957 --> 01:16:01,720 [Men yelling indistinctly] 1519 01:16:06,364 --> 01:16:09,128 300 yards, 20 degrees to the right! 1520 01:16:09,200 --> 01:16:10,565 [Creaking] 1521 01:16:10,635 --> 01:16:12,796 Where we got it! It's ready! 1522 01:16:12,870 --> 01:16:14,064 Ready? 1523 01:16:14,138 --> 01:16:15,969 228 by 6.6. 1524 01:16:16,040 --> 01:16:17,064 Now. 1525 01:16:17,141 --> 01:16:19,006 [Winds dial] 1526 01:16:22,747 --> 01:16:25,978 - Whoa! - Whoa! - Whoa! 1527 01:16:27,551 --> 01:16:29,109 - Yeah! - Yeah! - Yeah! 1528 01:16:29,186 --> 01:16:33,247 Bring me the graham cracker bouillabaisse. 1529 01:16:33,324 --> 01:16:34,951 Graham cracker. 1530 01:16:37,995 --> 01:16:39,553 [High-pitched voice] No, no, not me. 1531 01:16:39,630 --> 01:16:40,927 [Normal voice] Oh, yeah, you. 1532 01:16:40,998 --> 01:16:42,260 [High-pitched voice] Me too? 1533 01:16:42,333 --> 01:16:43,994 [Normal voice] Oh, yeah. One more time. 1534 01:16:44,068 --> 01:16:46,195 Ready. Ready. 1535 01:16:47,872 --> 01:16:49,772 - Fire! - [Dinging] 1536 01:16:51,442 --> 01:16:52,875 Ahh! 1537 01:16:52,943 --> 01:16:54,308 Ow! 1538 01:16:55,880 --> 01:16:58,371 Ha ha ha! 1539 01:17:04,221 --> 01:17:05,483 Pokey. 1540 01:17:05,556 --> 01:17:07,820 You guys got your little chutes packed. 1541 01:17:07,892 --> 01:17:10,725 Death from above. That's good. 1542 01:17:10,795 --> 01:17:11,989 216 by 121. 1543 01:17:12,063 --> 01:17:13,087 I'm scared, sarge. 1544 01:17:13,164 --> 01:17:14,358 We're all scared, son. 1545 01:17:14,432 --> 01:17:15,456 Okay. Ready? 1546 01:17:16,200 --> 01:17:16,894 Now. 1547 01:17:16,967 --> 01:17:18,161 [Winds dial] 1548 01:17:22,740 --> 01:17:26,176 ["Flight Of The Valkyries" by Wagner plays] 1549 01:17:29,413 --> 01:17:31,506 Airborne! 1550 01:17:31,582 --> 01:17:33,140 Aahhh! 1551 01:17:33,217 --> 01:17:37,415 ["Happy Together" by The Turtles plays] 1552 01:17:40,291 --> 01:17:41,849 [Indistinct yelling] 1553 01:17:41,926 --> 01:17:43,393 Ah! Ah! Ah! Ah! 1554 01:17:43,461 --> 01:17:44,485 Ah! 1555 01:17:50,000 --> 01:17:51,865 [Gasps] Ah! No! 1556 01:17:53,637 --> 01:17:54,695 Aaahhh! 1557 01:17:56,440 --> 01:17:57,236 Yeah! 1558 01:17:57,308 --> 01:17:58,832 [Cheers] 1559 01:18:05,683 --> 01:18:07,617 Let's get outta here! 1560 01:18:07,685 --> 01:18:09,209 Wait! Ahhhh! 1561 01:18:12,022 --> 01:18:13,956 [Men yelling indistinctly] 1562 01:18:22,666 --> 01:18:25,760 E-e-e-e-ew. 1563 01:18:40,851 --> 01:18:41,715 Ready? 1564 01:18:41,786 --> 01:18:42,753 It's ablaze! 1565 01:18:42,820 --> 01:18:43,752 Now! 1566 01:18:43,821 --> 01:18:45,812 [Winds dial] 1567 01:18:50,694 --> 01:18:52,161 Yay! 1568 01:18:57,234 --> 01:18:59,759 [Both laughing] 1569 01:19:06,610 --> 01:19:09,738 Mr. Krader! M-Mr. Krader, come in! 1570 01:19:09,814 --> 01:19:12,578 What the hell's going on down there? 1571 01:19:12,650 --> 01:19:14,083 We're under attack! 1572 01:19:14,151 --> 01:19:15,516 Attack? 1573 01:19:15,586 --> 01:19:18,521 Turtle paratroopers have taken out the whole crew. 1574 01:19:18,589 --> 01:19:19,851 Turtle what?! 1575 01:19:19,924 --> 01:19:22,688 Mr. Krader, the whole camp's a shambles! 1576 01:19:22,760 --> 01:19:24,819 Those kids and that counselor 1577 01:19:24,895 --> 01:19:26,590 have set fire to every piece of equipment we had! 1578 01:19:26,664 --> 01:19:27,653 It's all burning! 1579 01:19:30,634 --> 01:19:31,862 Okay. That did it. 1580 01:19:31,936 --> 01:19:34,803 We'll start filing the papers in the morning. 1581 01:19:34,872 --> 01:19:36,100 What are you doing? 1582 01:19:36,173 --> 01:19:37,970 I'm putting an end to all this. 1583 01:19:38,042 --> 01:19:39,942 Sherman, you can't be serious. 1584 01:19:40,010 --> 01:19:41,204 Shut up, Blatz. 1585 01:19:41,278 --> 01:19:43,439 Sherman, you've carried this way too far. 1586 01:19:43,514 --> 01:19:46,108 Now, let's cut our losses and seek legal satisfaction. 1587 01:19:46,183 --> 01:19:47,707 This isn't business any longer. 1588 01:19:47,785 --> 01:19:48,717 This is personal! 1589 01:19:48,786 --> 01:19:51,584 Sherman, you are crazy. 1590 01:19:51,655 --> 01:19:54,180 [Engine turns over] 1591 01:19:57,561 --> 01:19:59,654 [Men yelling indistinctly] 1592 01:19:59,730 --> 01:20:00,992 Yes, sir! 1593 01:20:01,065 --> 01:20:03,795 Okay. Come on, fellas. Let's get outta here. 1594 01:20:03,868 --> 01:20:05,597 Yeah! Let's get out! 1595 01:20:05,669 --> 01:20:08,536 Let's get those guys! Let's go! 1596 01:20:08,606 --> 01:20:11,200 [Boys cheering] 1597 01:20:20,951 --> 01:20:22,350 [Beeping] 1598 01:20:24,588 --> 01:20:27,580 [Beeping] 1599 01:20:30,227 --> 01:20:32,695 - Ahhhhhhh! - [Beeping] 1600 01:20:34,732 --> 01:20:37,257 Dozer, 2:00, Jake! 1601 01:20:37,334 --> 01:20:39,734 We're gonna be Jake and Eddie Tartare. 1602 01:20:39,803 --> 01:20:41,600 Ahhhhh! 1603 01:20:41,672 --> 01:20:43,105 Ha ha ha ha ha! 1604 01:20:43,173 --> 01:20:46,233 Ahhhhh! My thighs are on fire! 1605 01:20:46,310 --> 01:20:49,609 ...Jake! 1606 01:20:49,680 --> 01:20:50,806 Ahhhh! 1607 01:20:50,881 --> 01:20:53,179 Serpentine! Serpentine! 1608 01:20:53,250 --> 01:20:56,583 Jake, they're gonna crush us! 1609 01:20:56,654 --> 01:20:58,588 Hey, Eddie, turn it around. 1610 01:20:58,656 --> 01:21:00,715 Let's give him another balling. 1611 01:21:00,791 --> 01:21:03,351 Turn it around by myself? Jake, I need help. 1612 01:21:03,427 --> 01:21:05,054 There's no time for help! 1613 01:21:05,129 --> 01:21:06,790 We can't let it go, Jake. 1614 01:21:06,864 --> 01:21:07,922 Come on, Eddie. 1615 01:21:07,998 --> 01:21:09,363 No! 1616 01:21:09,433 --> 01:21:11,697 Come on! 1617 01:21:13,470 --> 01:21:15,438 [Crying] 1618 01:21:15,506 --> 01:21:17,406 [Crying] Oh, Jake. 1619 01:21:24,381 --> 01:21:26,474 [Boys cheering] 1620 01:21:26,550 --> 01:21:31,044 ["Happy Together" by The Turtles plays] 1621 01:21:31,121 --> 01:21:32,281 Hey! Hey! 1622 01:21:32,356 --> 01:21:34,085 Ha ha ha ha ha! 1623 01:21:43,167 --> 01:21:44,657 [Growling] 1624 01:21:46,870 --> 01:21:48,132 Ha ha ha ha ha! 1625 01:21:58,816 --> 01:22:00,010 [Gasps] 1626 01:22:03,988 --> 01:22:05,250 Ha ha ha ha! 1627 01:22:16,367 --> 01:22:19,530 [Engine rumbling] 1628 01:22:21,105 --> 01:22:23,266 [Engine stops] 1629 01:22:23,340 --> 01:22:25,604 Hey, fellas, follow me. I-I got an idea. 1630 01:22:25,676 --> 01:22:27,371 Come on. 1631 01:22:27,444 --> 01:22:30,345 Go! Go! 1632 01:22:30,414 --> 01:22:31,745 So what do we do? 1633 01:22:31,815 --> 01:22:33,908 Get anything that'll burn. 1634 01:22:33,984 --> 01:22:34,973 Let's go! 1635 01:22:39,623 --> 01:22:42,649 [Glass breaking, metal rattling] 1636 01:22:57,074 --> 01:22:59,042 Man, this ain't enough. 1637 01:22:59,109 --> 01:23:01,771 We still don't have a chance! 1638 01:23:01,845 --> 01:23:03,005 Stand back! 1639 01:23:03,080 --> 01:23:04,707 I got it! I got it! 1640 01:23:04,782 --> 01:23:07,250 [Deep voice] The most powerful substance known to man... 1641 01:23:07,317 --> 01:23:09,911 eggs erroneous, experimental series 106. 1642 01:23:12,356 --> 01:23:14,187 Light it, Pennington. 1643 01:23:14,258 --> 01:23:16,624 What are you doin', man? What are you doin', Ernest? 1644 01:23:16,694 --> 01:23:18,821 After the break, know what I mean? 1645 01:23:18,896 --> 01:23:21,421 Let him go, man! It's our only chance! 1646 01:23:36,847 --> 01:23:38,280 - Yeah! - Yeah! - Yeah! 1647 01:23:40,350 --> 01:23:41,510 [Cheers] 1648 01:23:45,789 --> 01:23:48,417 [All cheering] 1649 01:23:59,803 --> 01:24:02,738 [Groaning] 1650 01:24:10,781 --> 01:24:12,578 [Cheering] 1651 01:24:12,649 --> 01:24:14,879 Heh heh heh heh. 1652 01:24:33,804 --> 01:24:35,465 That's it. 1653 01:24:35,539 --> 01:24:37,234 It's over. 1654 01:24:37,307 --> 01:24:38,638 Dead meat. Deep six. 1655 01:24:38,709 --> 01:24:40,768 The groundhogs are bringing their mail. 1656 01:24:42,379 --> 01:24:43,846 [Brakes squeak] 1657 01:24:54,258 --> 01:24:55,748 He's got a gun! 1658 01:24:55,826 --> 01:24:57,885 Hurry up, you guys. 1659 01:24:57,961 --> 01:24:59,087 Come on. 1660 01:25:03,534 --> 01:25:06,059 Look out, Ernest! Get outta the way! 1661 01:25:13,410 --> 01:25:16,106 Miss St. Cloud: If he had faith in the great one, 1662 01:25:16,180 --> 01:25:18,307 the knife would not cut him. 1663 01:25:18,382 --> 01:25:21,215 [Gunshot] 1664 01:25:25,355 --> 01:25:28,518 He missed. I can't believe he missed. 1665 01:25:28,592 --> 01:25:30,992 [Drums beating, chanting] 1666 01:25:38,468 --> 01:25:43,337 Miss St. Cloud: If he had courage, true courage, the rock would not break him. 1667 01:25:43,407 --> 01:25:45,807 [Gunshot] 1668 01:25:51,048 --> 01:25:53,812 Heh heh heh heh. 1669 01:25:57,221 --> 01:25:59,052 Heh heh heh heh heh heh. 1670 01:25:59,122 --> 01:26:00,987 [Drumming continues] 1671 01:26:04,428 --> 01:26:08,888 Miss St. Cloud: If the brave was pure of heart, the arrow could not catch him. 1672 01:26:08,966 --> 01:26:10,593 [Gunshot] 1673 01:26:12,636 --> 01:26:15,400 [Drumming and chanting continue] 1674 01:26:22,479 --> 01:26:24,276 Heh heh heh heh heh heh heh. 1675 01:26:24,348 --> 01:26:26,680 [Drumming and chanting continue] 1676 01:26:33,857 --> 01:26:37,122 Paper, rock, scissors. Heh heh. 1677 01:26:40,530 --> 01:26:43,556 It looks like this one's out of your hands, Krader. 1678 01:26:49,773 --> 01:26:54,107 Heh-heh heh-heh heh heh. 1679 01:26:54,177 --> 01:26:55,269 [Cheering] 1680 01:27:00,217 --> 01:27:03,015 [Sirens wail] 1681 01:27:11,028 --> 01:27:12,757 We got it! We got it! 1682 01:27:12,829 --> 01:27:15,525 The judge issued a restraining order! 1683 01:27:15,599 --> 01:27:18,261 [Cheering] 1684 01:27:21,738 --> 01:27:24,229 ♪ Me and you and you and me ♪ 1685 01:27:24,308 --> 01:27:26,742 ♪ No matter how they toss the dice ♪ 1686 01:27:26,810 --> 01:27:28,209 ♪ It had to be ♪ 1687 01:27:28,278 --> 01:27:31,805 ♪ The only one for me is you and you for me ♪ 1688 01:27:31,882 --> 01:27:36,581 ♪ So happy together... ♪ 1689 01:27:36,653 --> 01:27:39,247 Ernest... 1690 01:27:39,323 --> 01:27:40,984 Guess what? 1691 01:27:41,058 --> 01:27:43,788 Krader's attorney admitted that they tricked my grandfather, 1692 01:27:43,860 --> 01:27:45,725 so everything is behind us now. 1693 01:27:45,796 --> 01:27:48,458 Yep, and my boys don't have to go back to the institute, 1694 01:27:48,532 --> 01:27:51,194 and this camp has a year-round counselor. 1695 01:27:53,203 --> 01:27:55,194 I'm really proud of you, Ernest. 1696 01:27:55,272 --> 01:27:57,706 You did what nobody else could have done. 1697 01:27:57,774 --> 01:28:00,743 Yep, I guess I'm just a take-charge kind of guy, 1698 01:28:00,811 --> 01:28:05,248 a man of vision and of scopes, know what I mean? 1699 01:28:05,315 --> 01:28:07,215 Ah heh heh heh heh heh. 1700 01:28:07,284 --> 01:28:12,620 Ah heh. Uh! Ah-ah! Ah! Ahhhhhhh! 1701 01:28:12,689 --> 01:28:15,954 Rope's a little loose. 1702 01:28:16,026 --> 01:28:17,015 [Creaking] 1703 01:28:17,094 --> 01:28:19,028 Uh! Ahhhhhh! 1704 01:28:19,096 --> 01:28:20,256 [Thud] 1705 01:28:27,504 --> 01:28:28,937 What happened? 1706 01:28:31,842 --> 01:28:35,778 Well... at least nobody was hurt. 1707 01:28:43,120 --> 01:28:45,782 ♪ Me and you ♪ 1708 01:28:45,856 --> 01:28:49,485 ♪ We're gonna make it together ♪ 1709 01:28:49,559 --> 01:28:52,528 ♪ Others may fail, we say never ♪ 1710 01:28:52,596 --> 01:28:58,091 ♪ 'Cause we've got the will and the power to survive ♪ 1711 01:28:58,168 --> 01:29:03,697 ♪ And now we're united with one voice ♪ 1712 01:29:03,774 --> 01:29:07,301 ♪ We're free on the path like a wild horse ♪ 1713 01:29:07,377 --> 01:29:12,337 ♪ Those who would stand in our way will step aside ♪ 1714 01:29:12,416 --> 01:29:14,281 Consistency. 1715 01:29:17,921 --> 01:29:18,979 The aroma... 1716 01:29:19,056 --> 01:29:20,887 I-I've done it. 1717 01:29:20,957 --> 01:29:25,724 T-This is the quintessential eggs erroneous. 1718 01:29:25,796 --> 01:29:28,822 Someone's gotta taste this. 1719 01:29:32,369 --> 01:29:35,634 Eddie? 1720 01:29:35,705 --> 01:29:37,536 Eddie, taste this. 1721 01:29:37,607 --> 01:29:41,099 It's eggs erroneous. It's perfect. 1722 01:29:41,178 --> 01:29:44,238 It's what we've been waiting for! 1723 01:29:44,314 --> 01:29:45,246 Not me! 1724 01:29:45,315 --> 01:29:46,475 Eddie! 1725 01:29:46,550 --> 01:29:48,381 Try it. 1726 01:29:48,452 --> 01:29:49,976 [Eddie groaning] 1727 01:29:50,053 --> 01:29:52,715 [Creaking, cracking] 1728 01:29:55,625 --> 01:29:59,755 ♪ Quando condo ♪ 1729 01:29:59,830 --> 01:30:03,630 ♪ When will you come to my condo? ♪ 1730 01:30:03,700 --> 01:30:10,435 ♪ Quando condo ♪ 1731 01:30:10,507 --> 01:30:14,136 ♪ When I have you here beside me ♪ 1732 01:30:14,211 --> 01:30:17,840 ♪ I know the dream we share will guide me ♪ 1733 01:30:17,914 --> 01:30:24,217 ♪ Like an arrow straight to the mark ♪ 1734 01:30:24,287 --> 01:30:27,222 ♪ Brave hearts ♪ 1735 01:30:27,290 --> 01:30:31,249 ♪ Fighting for the rights of all the dreamers ♪ 1736 01:30:31,328 --> 01:30:34,058 ♪ Brave hearts ♪ 1737 01:30:34,131 --> 01:30:40,036 ♪ You and me... we are the true believers ♪ 1738 01:30:40,103 --> 01:30:44,164 ♪ Brave hearts ♪ 1739 01:30:46,409 --> 01:30:53,144 ♪ You know time cuts like a knife through emotion ♪ 1740 01:30:53,216 --> 01:30:56,982 ♪ Hearts made of stone will break in two ♪ 1741 01:30:57,053 --> 01:31:02,047 ♪ Miracles happen to those who will believe ♪ 1742 01:31:02,125 --> 01:31:07,563 ♪ The past is only a shadow behind us ♪ 1743 01:31:07,631 --> 01:31:11,067 ♪ The future ahead, a sacred trust ♪ 1744 01:31:11,134 --> 01:31:16,470 ♪ This is the moment that love must take the lead ♪ 1745 01:31:16,540 --> 01:31:20,442 ♪ When I have you here beside me ♪ 1746 01:31:20,510 --> 01:31:24,378 ♪ I know the dream we share will guide me ♪ 1747 01:31:24,447 --> 01:31:30,352 ♪ Like an arrow straight to the mark ♪ 1748 01:31:30,420 --> 01:31:33,548 ♪ Brave hearts ♪ 1749 01:31:33,623 --> 01:31:37,525 ♪ Fighting for the rights of all the dreamers ♪ 1750 01:31:37,594 --> 01:31:40,290 ♪ Brave hearts ♪ 1751 01:31:40,363 --> 01:31:46,302 ♪ You and me... we are the true believers ♪ 1752 01:31:46,369 --> 01:31:51,932 ♪ Brave hearts ♪