12 00:00:31,123 --> 00:00:36,123 Sous-titres: F@ntom@s. 13 00:00:46,942 --> 00:00:49,012 Je vous ai dit de ne pas courir ici. 14 00:00:49,110 --> 00:00:50,480 Oui,m'dame. 15 00:00:50,579 --> 00:00:52,379 Je vais vous baffer! 16 00:00:52,480 --> 00:00:54,120 Ces pantalons m'ont coûté 3.98$! 17 00:00:54,215 --> 00:00:55,575 As tu vu le gâteau au chocolat que j'ai acheté? 18 00:00:55,684 --> 00:00:58,024 Le gâteau qui était sur la desserte? 19 00:00:58,119 --> 00:00:59,289 oui, où est il? 20 00:00:59,387 --> 00:01:00,757 Vérifie la poche du cousin Cecil. 21 00:01:00,856 --> 00:01:05,031 Il doit y être avec une cuisse de dinde et du gratin. 25 00:01:08,236 --> 00:01:09,496 Hey, petit frère. 26 00:01:09,604 --> 00:01:11,814 Montre moi cette danse que tu fais 29 00:01:17,679 --> 00:01:20,019 Tu bouges comme si t'avais 21 ans 30 00:01:20,115 --> 00:01:21,345 Cette danse n'est pas nouvelles. 31 00:01:21,449 --> 00:01:23,789 Il faut juste remuer les fesses. 32 00:01:23,885 --> 00:01:25,315 Eh bien, montre moi. 33 00:01:25,420 --> 00:01:26,990 Lester, tu es saoul assis toi! 34 00:01:27,088 --> 00:01:29,888 Les enfants essaient de nous faire un spectacle. 35 00:01:29,991 --> 00:01:33,261 Lester, c'est pas ta mère. 37 00:01:40,602 --> 00:01:42,102 Vanessa. Viens, Vanessa. 38 00:01:42,203 --> 00:01:44,743 Chante pour grand-mère 39 00:01:44,840 --> 00:01:47,480 C'est ma petite fille. C'est ma nièce. 49 00:02:17,145 --> 00:02:19,575 Viens ici. 50 00:02:22,283 --> 00:02:24,423 Maman, J'ai une blague. 51 00:02:24,520 --> 00:02:27,220 Eddie va raconter une blague. Vas y. 53 00:02:30,025 --> 00:02:31,355 J'ai une blague. 54 00:02:31,459 --> 00:02:34,359 Il était une fois un lion et un singe. 55 00:02:34,462 --> 00:02:36,572 le singe dit, "Je peux changer le temps." 56 00:02:36,665 --> 00:02:38,225 Le lion lui dit, "Tu ne peux pas." 57 00:02:38,333 --> 00:02:42,803 Le singe se met alors à grimper en haut d'un arbre. 58 00:02:42,904 --> 00:02:45,914 Puis commence à pisser sur la tête du lion 59 00:02:46,007 --> 00:02:49,107 "Il pleut!" 60 00:02:49,210 --> 00:02:51,410 Ensuite, il se met à péter. 62 00:03:00,722 --> 00:03:04,302 "C'est le tonnerre!" Puis il commence à faire... 64 00:03:15,844 --> 00:03:17,754 "Maintenant, il neige!" 65 00:03:17,846 --> 00:03:19,446 Le lion lui dit: "Ha oui?!" 66 00:03:19,548 --> 00:03:22,318 Moi, je peux faire apparaitre les étoiles. 67 00:03:22,417 --> 00:03:25,387 Et il le frappe dans les noisettes. 68 00:03:30,025 --> 00:03:31,425 Merçi. 69 00:03:34,563 --> 00:03:38,573 J'adore quand il fait caca. Il a du talent. 75 00:04:27,489 --> 00:04:29,559 Mon film favori c'est Un fauteuil pour deux. 76 00:04:29,858 --> 00:04:31,288 C'est 48 Heures. 77 00:04:31,788 --> 00:04:32,488 Un fauteuil pour deux. 78 00:04:32,761 --> 00:04:33,961 Le flic de Beverly Hills. 79 00:04:34,162 --> 00:04:34,862 Delirious. 80 00:04:35,162 --> 00:04:35,680 Le flic de Beverly Hills. 81 00:04:35,780 --> 00:04:36,365 Non, 48 Heures. 82 00:04:36,466 --> 00:04:37,866 Le flic de Beverly Hills. 48 Heures. 83 00:04:38,268 --> 00:04:40,198 48 Heures. 84 00:04:40,602 --> 00:04:43,312 J'ai même aimé Une défense canon. 89 00:05:26,755 --> 00:05:29,225 J'ai hâte de le voir dans son costume en cuir. 90 00:05:29,425 --> 00:05:31,425 Ses fesses et tout. 91 00:05:31,527 --> 00:05:34,104 Il est sexy. il a de l'allure. 98 00:06:49,578 --> 00:06:51,448 Merci! 99 00:06:51,547 --> 00:06:54,877 Asseyez vous tous. 100 00:06:54,983 --> 00:06:59,153 Merci, merci,merci... 101 00:06:59,254 --> 00:07:01,534 Bonsoir New York! 102 00:07:06,902 --> 00:07:08,472 Merci d'être venu à ce spectacle. 103 00:07:08,570 --> 00:07:10,570 Ne soyez pas distraits par les cameras. 104 00:07:10,672 --> 00:07:11,972 On film le spectacle ce soir. 105 00:07:12,073 --> 00:07:14,213 On sera tous dans cette merde, 106 00:07:17,212 --> 00:07:20,452 sauf que moi je serai payé. 107 00:07:20,549 --> 00:07:23,379 Quand je vais trop loin dans un blague, j'ai des soucis 108 00:07:23,484 --> 00:07:27,254 C'est pourquoi je n'ai pas fait de tournées durant 3 ans. 110 00:07:27,288 --> 00:07:28,588 Avez vous vu Delirious? 112 00:07:30,659 --> 00:07:33,557 Dans Delirious, je me moque de beaucoup d'artiste, 114 00:07:33,662 --> 00:07:34,832 et j'ai pris peur, 115 00:07:34,930 --> 00:07:36,307 car j'ai fait des blagues sur Mr T. 116 00:07:36,331 --> 00:07:38,631 Ca l'a énervé 117 00:07:38,734 --> 00:07:40,704 Et j'avais peur 118 00:07:40,802 --> 00:07:45,172 Il a l'air de très bien savoir se battre. 120 00:07:45,707 --> 00:07:46,807 J'étais pétrifié 121 00:07:46,908 --> 00:07:48,638 A des fêtes on me disait 122 00:07:48,744 --> 00:07:51,014 "Hé, mec, Mr T est là, il te cherche." 123 00:07:51,112 --> 00:07:56,621 Il dit aux gens "Je vais botter le cul d'Eddie Murphy." 125 00:07:56,718 --> 00:07:58,688 J'ai donc regarder sa série, 126 00:07:58,787 --> 00:08:00,787 pour voir quel genre de gars il est, 127 00:08:00,889 --> 00:08:02,799 et son personnage n'est pas très malin. 128 00:08:02,898 --> 00:08:06,303 Donc si il me trouve, Je le piègerai avec le pouvoir des jedi. 130 00:08:06,401 --> 00:08:09,141 Il me dira, "On m'a dit que tu te moques de moi." 131 00:08:09,237 --> 00:08:11,737 "C'est faux." "C'est peut être faux." 132 00:08:14,610 --> 00:08:17,810 "je vais cogner ceux qui m'ont menti." 133 00:08:17,913 --> 00:08:22,121 J'avais peur. Je veux pas me battre avec Mr T. 135 00:08:22,217 --> 00:08:24,487 J'ai découvert que Michael Jackson me cherchait aussi. 137 00:08:26,054 --> 00:08:28,014 Quand mon manager m'a dit: 138 00:08:28,089 --> 00:08:32,029 "Michael Jackson est en colère." J'ai dit, "Et?" 139 00:08:33,595 --> 00:08:37,725 Je peux l'allonger. 140 00:08:37,833 --> 00:08:40,673 il ne fait pas le poids. 141 00:08:40,769 --> 00:08:42,039 Je lui botte le cul. 142 00:08:42,137 --> 00:08:43,867 Mon manager m'a dit: 143 00:08:43,972 --> 00:08:46,012 "On ne sait pas tous sur Michael." 144 00:08:46,107 --> 00:08:49,039 "Il est peut être vraiment Bad en privé." 146 00:08:49,144 --> 00:08:53,009 "Il vit en reclus, il est peut être différent." 148 00:08:53,114 --> 00:08:55,484 Et si à une fête, Michael s'approche de moi, 149 00:08:55,584 --> 00:08:56,854 il serait comme ça 150 00:08:58,319 --> 00:09:00,959 "Je peux te parler une minute? 151 00:09:01,062 --> 00:09:03,362 "C'est quoi ton putain de problème? 152 00:09:03,464 --> 00:09:07,471 "Comment oses tu te foutre de moi" 154 00:09:07,569 --> 00:09:08,649 "T'aime pas mes habits?" 155 00:09:08,737 --> 00:09:10,167 "T'as un problème?" 156 00:09:10,271 --> 00:09:12,171 "je suis Michael Jackson, 157 00:09:12,273 --> 00:09:13,173 je vais te botter le cul." 158 00:09:13,274 --> 00:09:14,814 "Casse toi enfoiré... 159 00:09:14,910 --> 00:09:17,150 je vais te moonwalker sur le cul enfoiré." 160 00:09:17,245 --> 00:09:20,615 "Occupes toi des tes affaires!" 161 00:09:20,716 --> 00:09:23,920 "Encore une connerie sur moi, je t'enfonce ce gant dans le cul!" 163 00:09:24,019 --> 00:09:25,889 "A plus." 164 00:09:27,723 --> 00:09:29,123 C'est un truc débile... 165 00:09:29,224 --> 00:09:31,534 Pendant 5 mois je me suis entrainé au moonwalk 166 00:09:31,627 --> 00:09:33,257 Et j'y arrive toujours pas. 167 00:09:33,361 --> 00:09:35,531 cette danse est débile, car j'y arrive pas, 169 00:09:37,198 --> 00:09:39,838 Mais comment faire le moonwalk et inviter une femme à danser? 170 00:09:39,935 --> 00:09:43,543 "On danse? A plus tard." 172 00:09:43,639 --> 00:09:45,239 Faire le moonwalk, c'est stupide. 173 00:09:45,273 --> 00:09:46,743 Michael peut faire ce truc 174 00:09:46,842 --> 00:09:48,182 Il est tellement célèbre, 175 00:09:48,276 --> 00:09:50,546 qu'il peut dire n'importe quoi à la télévison, 176 00:09:50,646 --> 00:09:51,646 les gens vont le croire. 177 00:09:51,680 --> 00:09:55,518 Il a dit,"Je n'ai pas de relation sexuel à cause de ma religion." 179 00:09:55,617 --> 00:09:57,087 le publique l'a cru 180 00:09:57,185 --> 00:09:59,785 les noirs eux disaient, "Arrête tes conneries." 181 00:09:59,888 --> 00:10:01,398 Et les blancs disaient: 182 00:10:01,497 --> 00:10:04,327 "C'est vraiment un garçon spécial." 183 00:10:04,432 --> 00:10:08,802 "Il est spécial, gentil, propre et sain." 184 00:10:08,904 --> 00:10:10,744 Vous savez comment j'ai su que vous le croyez? 185 00:10:10,839 --> 00:10:14,481 Vous n'avez rien dit quand il a emmené Brooke Shields aux Grammys 187 00:10:14,576 --> 00:10:16,976 Les blancs n'ont rien dit. 188 00:10:17,078 --> 00:10:20,248 Et Brooke Shields est la plus blanche d'Amérique. 189 00:10:20,348 --> 00:10:22,318 C'est Miss Amérique chaque année 190 00:10:22,417 --> 00:10:23,917 Les autres ne compte pas. 191 00:10:24,019 --> 00:10:28,521 A "femme blanche" dans le dictionnaire, vous verrez une photo de Brooke comme ça.... 193 00:10:28,624 --> 00:10:29,934 Elle est blanche. 194 00:10:30,025 --> 00:10:31,685 Ce negro l'a emmené aux Grammys 195 00:10:31,793 --> 00:10:32,933 On lui a rien dit. 196 00:10:33,028 --> 00:10:34,698 Si je l'emmenais aux Grammys, 197 00:10:34,796 --> 00:10:36,696 vous seriez fou. 198 00:10:38,199 --> 00:10:40,839 Car vous savez que je la baiserai. 199 00:10:50,846 --> 00:10:53,576 Brooke le sait aussi. 200 00:10:53,682 --> 00:10:56,252 Donc cette année nous y allons. 201 00:10:58,153 --> 00:11:00,493 J'ai fait des blagues sur... 202 00:11:00,589 --> 00:11:03,329 J'en ai fait beaucoup sur les homosexuels, 203 00:11:03,431 --> 00:11:07,144 et les pd étaient énervés. Ils étaient genre... 205 00:11:07,235 --> 00:11:09,805 Il n'y a rien de comparable que d'avoir une nation de pd à ta recherche. 206 00:11:09,905 --> 00:11:13,742 A des fêtes où j'étais, Il y a toujours 2 ou 3 homosexuels. 208 00:11:13,842 --> 00:11:15,582 Ils me tournent autour en m'observant. 210 00:11:24,019 --> 00:11:25,989 "C'est un trou du cul!" 211 00:11:27,222 --> 00:11:28,992 Je ne peux plus voyager librement 212 00:11:29,090 --> 00:11:31,290 je ne peux pas aller à San Francisco. 213 00:11:31,392 --> 00:11:34,962 Ils surveillent l'aeroport 24h/24. 214 00:11:35,063 --> 00:11:37,173 Dès que je descendrais de l'avion, Ils seraient là, 215 00:11:37,265 --> 00:11:41,265 "Il est là, oui Oui, c'est lui. Oui, c'est lui!" 216 00:11:41,369 --> 00:11:43,669 Et les voitures fonceraient à travers la ville. 218 00:11:45,040 --> 00:11:48,642 Il n'y aurait pas de sirène mais un pd assis sur le toit faisant 222 00:11:54,916 --> 00:11:58,146 "Rangez-vous. Rangez-vous." 223 00:11:58,253 --> 00:12:00,293 "Rangez-vous. Je vais lui lire ses droits." 224 00:12:00,388 --> 00:12:01,998 "Vous avez le droit de garder le silence." 225 00:12:02,097 --> 00:12:05,265 "Tout ce que vous direz pourra être et sera utilisé contre vous devant une cour de justice" 227 00:12:05,366 --> 00:12:06,866 "Vous avez le droit à un avocat." 228 00:12:06,968 --> 00:12:08,546 "Tournez vous, je vais vous fouiller." 229 00:12:08,570 --> 00:12:10,310 "Dissimulez vous une arme?" 230 00:12:10,405 --> 00:12:13,975 Qu'est-ce que c'est? Qu'es-ce que c'est?" 231 00:12:15,476 --> 00:12:18,246 "Allongez vous sur le sol, ecartez les bras et jambes!" 233 00:12:29,124 --> 00:12:31,194 Vous regardez le Cosby Show? 235 00:12:32,493 --> 00:12:34,303 Moi aussi. J'adore le Cosby Show 236 00:12:34,395 --> 00:12:36,495 J'ai toujours été fan de Bill Cosby. 237 00:12:36,598 --> 00:12:37,698 Je ne l'avais jamais rencontré, 238 00:12:37,799 --> 00:12:39,369 mais il m'a appelé, il y a quelques années, 239 00:12:39,467 --> 00:12:42,237 et m'a incendié au téléphone car je suis trop grossier sur scène. 240 00:12:42,337 --> 00:12:44,107 C'était surréaliste, parceque je ne l'avais jamais rencontré 241 00:12:44,205 --> 00:12:45,535 et il a pensé que... 242 00:12:45,641 --> 00:12:47,611 Il pouvait m'appeler, car il est Bill, 243 00:12:47,709 --> 00:12:50,409 et me dire comme il l'a fait... ce qu'est l'humour. 244 00:12:50,512 --> 00:12:52,712 Je me suis assis et j'ai écouté cet homme me disputer 245 00:12:52,814 --> 00:12:55,384 Et quand Bill Cosby vous dispute, vous oubliez que vous êtes adulte. 246 00:12:55,483 --> 00:12:57,423 Vous êtes comme un des enfants du Cosby Show. 247 00:12:57,519 --> 00:12:59,989 je courais dans la maison, tout excité de parler à Bill, 248 00:13:00,088 --> 00:13:02,158 J'ai pris le téléphone et Bill était fâché contre moi. 249 00:13:02,263 --> 00:13:04,203 J'ai dit "Allô, Mr. Cosby?" Et j'entends... 250 00:13:04,299 --> 00:13:08,069 "Je voudrais te parler... 251 00:13:10,238 --> 00:13:14,078 de certaines choses 252 00:13:14,175 --> 00:13:18,175 que tu fais dans ton spectacle." 253 00:13:25,020 --> 00:13:28,620 "Laisse moi te raconter une histoire." 254 00:13:28,724 --> 00:13:30,064 Il vous raconte toujours une histoire. 255 00:13:30,158 --> 00:13:32,458 "Je voudrais te raconter une histoire." 256 00:13:32,561 --> 00:13:37,271 "J'ai cinq enfants." 257 00:13:37,365 --> 00:13:41,465 "Un, deux, trois, quatre, cinq. Cinq... Cinq enfants." 258 00:13:41,570 --> 00:13:45,540 "Je vis dans le Massachusetts avec ma femme, Camille, 259 00:13:45,641 --> 00:13:47,481 et mes cinq enfants." 260 00:13:47,576 --> 00:13:52,206 "Parmis nos 5 enfants, 261 00:13:52,313 --> 00:13:54,083 il y a quatres filles et un garcon." 262 00:13:54,182 --> 00:13:57,192 "Son nom est Ennis, il aime tous ce que tu fais." 263 00:13:57,285 --> 00:13:58,845 "En rentrant de l'école l'autre jour, 264 00:13:58,954 --> 00:14:02,564 avec un énorme sourire sur le visage, c'est mon portrait craché." 265 00:14:02,664 --> 00:14:06,965 il avance, en me regardant, avec un grand sourire." 267 00:14:07,068 --> 00:14:10,108 "Je ne peux pas résister, 268 00:14:10,205 --> 00:14:12,365 C'est un si beau sourire." 269 00:14:12,473 --> 00:14:17,253 "Je lui demande 'Pourquoi souris tu?'" 270 00:14:18,680 --> 00:14:20,120 "Et il me dit 271 00:14:20,215 --> 00:14:22,275 'Parce que j'ai besoin d'argent 272 00:14:22,383 --> 00:14:24,353 pour aller voir Eddie Murphy.' 273 00:14:24,452 --> 00:14:26,422 'S'il te plaît, achète-moi un billet.'" 274 00:14:26,522 --> 00:14:30,332 "Si mon enfant sourit comme ca 275 00:14:30,425 --> 00:14:33,255 parce qu'il veut acheter un billet, 276 00:14:33,361 --> 00:14:36,261 je dois lui donner l'argent pour le billet." 277 00:14:36,364 --> 00:14:38,534 "Je ne gère pas les comptes à la maison." 278 00:14:38,634 --> 00:14:41,744 "Ma femme, Camille, gère l'argent." 279 00:14:41,837 --> 00:14:43,807 "Donc je dois aller dans la cuisine, 280 00:14:43,905 --> 00:14:47,235 où ma femme prépare le dinner pour la famille." 281 00:14:47,342 --> 00:14:49,912 "Elle est en train de cuisiner." 282 00:14:50,011 --> 00:14:51,611 "Elle a un bol." 283 00:14:51,713 --> 00:14:54,253 "Et elle cusine, elle cuisine à fond." 284 00:14:54,349 --> 00:14:58,419 "Et mon fils rentre dans la pièce avec le sourrire 285 00:14:58,520 --> 00:15:00,220 et il dit, 'Maman, s'il te plaît'." 286 00:15:00,321 --> 00:15:03,301 "Elle lui donne l'argent, Il court voir le spectacle." 287 00:15:03,398 --> 00:15:11,769 "Assis dans le salon, nous attendons le retour d'Ennis" 289 00:15:11,873 --> 00:15:14,013 "A 5 heures du matin, 290 00:15:14,109 --> 00:15:16,179 il franchit la porte." 291 00:15:16,277 --> 00:15:19,247 "Il a une expression différente sur le visage." 292 00:15:19,347 --> 00:15:23,581 "Comme s'il avait entendu quelque chose à ton spectacle qu'il n'avait jamais entendu avant." 294 00:15:23,685 --> 00:15:28,185 "J'ai dit à mon fils, j'ai dit, 'Fils...'" 295 00:15:28,289 --> 00:15:31,429 "Qu'a-t-il dit sur scène?" 296 00:15:31,527 --> 00:15:34,331 'Papa, il est venue et a dit ces choses.' 298 00:15:34,429 --> 00:15:36,129 'Qu'a-t-il dit?' 299 00:15:36,231 --> 00:15:38,042 'Papa, Il a dit des trucs.' 300 00:15:38,066 --> 00:15:40,666 'Qu'a-t-il fait?' 'Papa, il a dit:' 301 00:15:40,769 --> 00:15:47,476 'Salut, suce mon gros engin noir, suce le, colle le bien profond dans ta bouche et suce le.' 304 00:15:53,849 --> 00:16:01,528 "Tu ne peux pas dire filth, flarn, filth, flarn,flith devant les gens." 306 00:16:01,630 --> 00:16:05,170 "Je n'ai jamais dit 'filth, flarn, filth'." 307 00:16:05,266 --> 00:16:06,844 "Tu sais de quoi je parle." 308 00:16:06,868 --> 00:16:10,837 "Je ne peux pas utiliser ton langage, mais tu sais ce que je veux dire 310 00:16:10,939 --> 00:16:13,409 quand je dis'filth, flarn, flarn, flarn, filth'." 311 00:16:13,509 --> 00:16:15,509 "Je n'ai jamais dit 'filth, flarn, filth'." 312 00:16:15,611 --> 00:16:17,381 "Je ne sais pas de quoi vous parlez." 313 00:16:17,478 --> 00:16:20,118 "Votre appel m'a vexé, allez vous faire foutre." 314 00:16:20,215 --> 00:16:21,875 C'est là que Bill s'est énervé 315 00:16:21,983 --> 00:16:23,693 "C'est de ça que je te parle." 316 00:16:23,785 --> 00:16:29,085 "Tu ne peux pas dire 'allez vous faire foutre'..." 317 00:16:32,393 --> 00:16:34,633 "Devant les gens." 318 00:16:34,730 --> 00:16:36,700 Ca m'a énervé. 319 00:16:36,798 --> 00:16:41,937 Il pensait que c'était tout mon spectacle. J'arrive sur scène, je jure et je pars 321 00:16:42,037 --> 00:16:44,407 je dois glisser des blagues entre les jurons. 322 00:16:44,506 --> 00:16:50,275 Tu ne peux pas que jurer. "Salut, enculé, bite, chatte, morve et merde. Bonne nuit", 324 00:16:50,378 --> 00:16:53,678 "Bonne nuit. Suce ma bite. Bye-bye." 325 00:16:53,782 --> 00:16:55,182 J'étais énervé. 326 00:16:55,283 --> 00:16:57,028 Tellement que j'ai appelé Richard Pryor. 327 00:16:57,052 --> 00:16:59,222 "Salut Richard, Bill Cosby vient de m'appeler 328 00:16:59,320 --> 00:17:01,120 pour me dire que j'étais trop grossier." Richard à dit, 329 00:17:01,222 --> 00:17:05,699 "La prochaine fois que cet enculé appelle, dis-lui de sucer ma bite." 331 00:17:12,541 --> 00:17:14,081 "Je m'en fous, 332 00:17:14,175 --> 00:17:17,075 si ca fait rire les gens, continue." 333 00:17:17,178 --> 00:17:19,578 "Le public rit quand tu dis, ce que tu dis?" 334 00:17:19,681 --> 00:17:21,121 "Oui." "T'es payé?" 335 00:17:21,216 --> 00:17:22,216 "Oui." 336 00:17:22,283 --> 00:17:23,723 "Dis à Bill de ma part, 337 00:17:23,819 --> 00:17:26,619 'Prends un Coca et sourit et ferme là.'" 338 00:17:30,826 --> 00:17:33,526 "L'enfoiré de bouffeur de pudding." 339 00:17:33,629 --> 00:17:36,329 Richard est le plus grossier du show-business. 340 00:17:36,431 --> 00:17:38,331 C'est lui qui m'a donné envie de monter sur scène. 341 00:17:38,433 --> 00:17:41,838 Je voulais tellement être lui quand j'étais petit. 343 00:17:41,937 --> 00:17:44,407 Dans le sous sol, j'écoutais ses albums en cachette, 344 00:17:44,506 --> 00:17:49,082 Ma mère ne devait pas entendre. 346 00:17:49,177 --> 00:17:50,407 Je voulais tellement être lui, 347 00:17:50,512 --> 00:17:52,412 je montais sur scène à 15 ans 348 00:17:52,514 --> 00:17:55,154 et parlais, marchais, je faisais tous comme Richard pryor 349 00:17:55,250 --> 00:17:59,392 Ma mère venait voir son fils de 15 ans, dire des insanités. 351 00:17:59,487 --> 00:18:01,457 Je parlais des différentes façons de chier. 352 00:18:01,563 --> 00:18:05,172 A 15 ans, c'était ma seule expérience. 354 00:18:05,266 --> 00:18:06,826 Mais ça sonnait comme du Richard Pryor. 355 00:18:06,868 --> 00:18:10,544 "Tu sais parfois tu vas aux toilettes 357 00:18:10,639 --> 00:18:13,979 et quand tu chies, l'eau éclabousse ton cul." 358 00:18:14,075 --> 00:18:15,352 "Ca vous rend dingue, pas vrai?" 359 00:18:15,376 --> 00:18:16,746 "Vous savez ce qui me rend dingue?" 360 00:18:16,845 --> 00:18:22,050 "C'est quand la merde sort à moitié de ton cul, puis revient dedans." 362 00:18:22,150 --> 00:18:28,557 "Pourquoi cette merde te fait endurer ca? Sort de là!" 364 00:18:28,657 --> 00:18:30,027 "Ce qui me dérange vraiment, 365 00:18:30,125 --> 00:18:35,263 c'est quand tu pousses longtemps, juste pour une petite crotte" 367 00:18:35,363 --> 00:18:37,833 "A peine plus grosse que ca?" 368 00:18:37,933 --> 00:18:39,843 "T'as envie de dire à ton cul," 369 00:18:39,935 --> 00:18:43,605 'C'est tout ce que tu me donnes?' 370 00:18:43,705 --> 00:18:45,265 "Ce qui me rend vraiment dingue, 371 00:18:45,373 --> 00:18:46,913 "c'est quand ton cul ne coopère pas, 372 00:18:47,008 --> 00:18:50,108 il se contracte et coupe la merde en deux." 373 00:18:50,211 --> 00:18:56,822 "Tu deviens fou, car tu sais qu'il te faudra genre 5 heures pour t'essuyer." 376 00:18:56,918 --> 00:19:00,518 "En utilisant 12 rouleaux de PQ sur cet enfoiré." 377 00:19:00,622 --> 00:19:02,002 "Ce qui me rend vraiment dingue, 378 00:19:02,097 --> 00:19:04,267 c'est après avoir chié, 379 00:19:04,365 --> 00:19:07,397 tu as chié pour la journée, 381 00:19:07,503 --> 00:19:09,373 Tu tires la chasse, 382 00:19:09,470 --> 00:19:13,270 tu attends une seconde et un morceau reviens." 383 00:19:14,543 --> 00:19:17,383 "Que veut-il, ce morceau?" 384 00:19:17,478 --> 00:19:19,408 C'était mon spectacle. Ma mère etait choquée. 385 00:19:19,515 --> 00:19:23,453 Si vous ne parlez pas anglais. Vous n'entendez que "merde, cul, merde, merde" 387 00:19:23,552 --> 00:19:30,885 Beaucoup d'étrangers qui ont vu mes films, Viennent aux USA, visiter New york. 391 00:19:30,926 --> 00:19:32,726 Et ils ont HBO et regardent Delirious 392 00:19:32,828 --> 00:19:37,033 Ils ne parlent pas anglais et ne retiennent que les jurons. 394 00:19:37,132 --> 00:19:39,642 Des étrangers viennent me voir, 395 00:19:39,735 --> 00:19:42,365 "Eddie Murphy! va te faire foutre!" 396 00:19:47,275 --> 00:19:50,645 "Va te faire, Eddie." 397 00:19:50,746 --> 00:19:53,146 "Je te connais." 398 00:19:53,248 --> 00:19:55,448 "je t'ai vu à la télévision." 399 00:19:55,551 --> 00:19:57,721 T'es Mr. Fuck-you Man. Pas vrai?" 400 00:19:57,819 --> 00:20:00,829 "J'adore. Suce ma bite" 401 00:20:02,363 --> 00:20:06,503 "Suce-la, enfoiré de noir." 402 00:20:06,602 --> 00:20:10,172 "J'adore. T'es le meilleur, enfoiré!" 404 00:20:12,373 --> 00:20:17,451 Ca me rend casanier. Je me suis presque marié l'année dernière. 406 00:20:17,546 --> 00:20:18,976 Ne faites pas "ooh" et "aah." 407 00:20:19,080 --> 00:20:21,550 Il faut se marrier dans les années 80. je lis les journaux. 408 00:20:21,650 --> 00:20:25,888 Lisez-les, maintenant on attrape des merdes. 410 00:20:25,987 --> 00:20:31,864 On ne peut plus être volage. Sinon, ta bite va finir par tomber. 412 00:20:31,960 --> 00:20:34,400 Souvenez vous des MST dans les années 60, 413 00:20:34,495 --> 00:20:35,995 ces merdes sont rien aujourd'hui. 414 00:20:36,097 --> 00:20:40,839 Quand on trouve un remède, ça revient plus fort. Les MST sont balaises maintenant. 416 00:20:40,936 --> 00:20:42,536 Il y des gars chez le médecin 417 00:20:42,638 --> 00:20:44,538 "Excusez moi docteur... 418 00:20:44,640 --> 00:20:50,453 quand je vais aux toilettes, j'ai du feu qui sort de ma bite." 420 00:20:55,150 --> 00:21:00,856 "Vous voulez dire, une sensation de brulure quand vous urinez?" 423 00:21:00,962 --> 00:21:04,832 "Non, du feu sort de ma bite." 424 00:21:04,933 --> 00:21:07,543 "Des flammes sortent de ma bite quand je pisse." 425 00:21:07,636 --> 00:21:09,716 "Si je pisse dans ma maison, je la brule." 426 00:21:09,771 --> 00:21:16,876 "Je doit pisser dehors. Un gars a voulu m'agresser et en me retournant, je l'ai brulé." 430 00:21:16,978 --> 00:21:19,259 "Ma bite est un lance flamme." 431 00:21:19,314 --> 00:21:23,820 Le sexe occasionnel, C'est jouer à la roulette russe. 433 00:21:23,919 --> 00:21:27,659 J'ai joué ma bite, plus d'une fois. 434 00:21:29,257 --> 00:21:31,787 En cherchant une bonne fille, tu paries beaucoup. 435 00:21:31,893 --> 00:21:33,603 Tu mises ta bite. 436 00:21:33,695 --> 00:21:38,134 "Je veux une femme avec de l'esprit, la personne parfaite pour moi." 439 00:21:39,400 --> 00:21:42,296 "Merde, une grosse salope aux dents de cheval. Rends-moi ma bite." 441 00:21:42,403 --> 00:21:44,673 "Encore une dernière chance." 442 00:21:44,773 --> 00:21:49,545 "Je veux la femme parfaite, avec de l'esprit, intelligente et un beau cul." 444 00:21:49,645 --> 00:21:51,875 "Oh, une maigrichone qui louche." 445 00:21:51,980 --> 00:21:53,720 "Rends-moi ma bite" 446 00:21:53,815 --> 00:21:55,745 "Encore une dernière chance." 447 00:21:55,851 --> 00:21:57,721 "C'est la dernière. C'est la bonne." 448 00:21:57,819 --> 00:21:59,719 "Miss parfaite. Souffle pour me porter chance" 449 00:21:59,821 --> 00:22:01,701 "C'est ma dernière chance." 450 00:22:01,797 --> 00:22:04,567 "Merde, l'herpès! J'ai merdé!" 451 00:22:04,666 --> 00:22:08,436 "Ma bite est foutue." 452 00:22:08,537 --> 00:22:10,637 Soyez prudent. Marriez vous. 453 00:22:10,739 --> 00:22:12,569 Trouvez la femme parfaite. 454 00:22:12,674 --> 00:22:17,507 19 ans. Superbe visage. Une vierge. Personne ne l'a baisé. 456 00:22:17,613 --> 00:22:19,753 Et un cul comme ça... 458 00:22:21,249 --> 00:22:23,989 Des jambes comme ça... Des seins comme ça... 459 00:22:24,085 --> 00:22:28,218 Elle était tellement belle, qu'en la voyant, vous devenez moche, 461 00:22:28,323 --> 00:22:30,633 genre, "c'est quoi ce monstre?" 462 00:22:30,726 --> 00:22:32,726 Elle était si belle que j'ai largué toutes mes autres nanas. 463 00:22:32,828 --> 00:22:36,160 "C'est bon, je me marie, Ce sera elle et moi." 465 00:22:36,264 --> 00:22:38,974 J'étais si heureux, je suis sorti faire du shopping. 466 00:22:39,067 --> 00:22:42,097 En faisant la queue, j'ai vu le journal Enquirer. 467 00:22:42,203 --> 00:22:47,177 Johnny Carson était sur la couverture. Il y' avait une photo de lui, comme ça... 470 00:22:49,110 --> 00:22:50,680 "Qu'arrive-t-il à Johnny?" 471 00:22:50,779 --> 00:22:52,349 J'arrive à l'article, 472 00:22:52,447 --> 00:22:55,577 et sur l'autre page, sa femme était comme ça... 473 00:23:00,762 --> 00:23:04,700 En titre : "La femme de Johnny veut la moitié de sa fortune." 475 00:23:04,800 --> 00:23:07,070 je suis revenu à Johnny. 476 00:23:09,771 --> 00:23:13,171 Je me suis mis à cogiter. La moitié... 477 00:23:14,810 --> 00:23:20,152 Si tu as 5 dollars et que tu dois donner 2.50$, t'es énervé. 479 00:23:20,248 --> 00:23:23,688 Johnny avait au moins 300 millions. 480 00:23:23,785 --> 00:23:26,855 Et il doit donner 150 millions ?! 481 00:23:26,955 --> 00:23:29,185 Ils étaient marié depuis à peine 10 ans. 482 00:23:29,290 --> 00:23:31,490 150 millions ?! 483 00:23:31,593 --> 00:23:34,863 Lâche-moi un peu ! 484 00:23:34,963 --> 00:23:38,003 J'entends une femme dire "C'est juste". 485 00:23:38,099 --> 00:23:39,839 C'est pas juste, pas 150 millions. 486 00:23:39,935 --> 00:23:43,537 J'entends beaucoup de femme dire : "Prends tout ce que tu peux." 488 00:23:43,639 --> 00:23:45,839 "Tant mieux si elle obtient tout cet argent." 489 00:23:45,941 --> 00:23:50,947 "Elle l'a mérité. Elle l'a mérité. Ils étaient mariés, elle mérite cet argent." 491 00:23:51,046 --> 00:23:53,876 Casse-toi avec tes conneries! 494 00:24:00,729 --> 00:24:05,197 Ne vous méprenez pas, si vous êtes tout les deux sans sous 496 00:24:05,300 --> 00:24:08,300 et gagnez ensemble 300 millions, vous méritez la moitié. 497 00:24:08,403 --> 00:24:11,673 Mais Johnny avait déjà 300 millions à leur rencontre. 498 00:24:11,773 --> 00:24:13,813 Et je suis presque sûr qu'elle savait. 499 00:24:16,277 --> 00:24:17,607 "Salut, je suis Johnny." 500 00:24:17,713 --> 00:24:19,723 "Je sais qui tu es, pauvre con." 501 00:24:19,815 --> 00:24:21,915 Ils se sont marié, séparé, ça s'est mal passé 502 00:24:22,017 --> 00:24:24,287 et il doit lui donner 150 millions 503 00:24:24,385 --> 00:24:25,715 et ne vous méprenez pas mesdames, 504 00:24:25,821 --> 00:24:29,586 j'entend beaucoup de femme au foyer "Ce qu'on fait n'a pas de prix." 506 00:24:29,691 --> 00:24:32,331 Mais si vous epousez un homme avec 300 millions, 507 00:24:32,427 --> 00:24:33,757 vous n'êtes plus une femme au foyer ordinaire. 508 00:24:33,862 --> 00:24:35,632 Fini le ménage. 509 00:24:35,731 --> 00:24:38,031 Vous embauchez une femme de ménage! 510 00:24:38,133 --> 00:24:39,773 Votre mari a 300 millions, 511 00:24:39,868 --> 00:24:41,798 Fini la cuisine, vous allez au resto. 512 00:24:41,903 --> 00:24:43,373 Votre mari a 300 millions. 513 00:24:43,471 --> 00:24:47,507 Beaucoup de femmes au foyers ont un job à mi temps. Pour joindre les deux bouts. 515 00:24:47,609 --> 00:24:51,609 Avec 300 millions, les bouts se joignent tout seul. 516 00:24:52,480 --> 00:24:56,045 Vous allez bosser dans une boutique les weekends ? 518 00:24:56,151 --> 00:25:01,131 "Tiens Johnny, j'ai gagné 70$, mets les avec le reste." 519 00:25:01,229 --> 00:25:09,171 "Maintenant, nous avons 300 million et 70 $. Parceque je veux faire ma part." Non! 521 00:25:09,270 --> 00:25:13,880 Tous ce que vous avez à faire, c'est baiser votre mari ! 523 00:25:13,975 --> 00:25:15,575 C'est tout! C'est ça votre job. 524 00:25:15,677 --> 00:25:17,277 Baiser votre mari! C'est tout. 525 00:25:17,378 --> 00:25:19,548 Baiser votre mari. 526 00:25:19,648 --> 00:25:21,718 Sur la déclaration d'impôt à profession, 527 00:25:21,817 --> 00:25:24,817 mettez "Je baise mon mari!" 528 00:25:28,824 --> 00:25:30,334 J'ai eu ma dose de chatte. 529 00:25:30,425 --> 00:25:36,332 Même si une femme a une superbe chatte, avec des feux d'artifice qui sortent de son cul... 531 00:25:36,431 --> 00:25:40,704 et la terre se met à trembler et les océans à rugir... 533 00:25:40,802 --> 00:25:44,072 aucune chatte ne vaut 150 millions ! 534 00:25:46,575 --> 00:25:48,205 Aucune. 535 00:25:52,280 --> 00:25:54,550 J'aimerais en rencontrer une. 536 00:25:54,650 --> 00:25:58,050 Et la payer à crédit. 537 00:25:58,153 --> 00:26:01,463 ca m'a foutu les jetons. La moitié? J'étais pétrifié. 538 00:26:01,563 --> 00:26:03,133 Le pire c'est que les américaines, dans les années 80, 540 00:26:04,866 --> 00:26:06,596 sont devenus très fortes en affaires. 541 00:26:06,702 --> 00:26:10,339 Pleines de ressources et les plus douées en affaire de toute la planète. 543 00:26:10,438 --> 00:26:12,838 Maintenant, dans les années 80. 544 00:26:12,941 --> 00:26:17,581 Et ça aurait pu être un atout pour nous si vous n'étiez pas si vindicative. 546 00:26:17,679 --> 00:26:19,379 Les deux ne vont pas ensemble. 547 00:26:19,480 --> 00:26:26,959 Vous pouvez être les plus amoureuses, très romantique et vous tombez vraiment amoureuse. 550 00:26:27,055 --> 00:26:30,734 L'amour et l'argent ne se mélange pas. 552 00:26:30,826 --> 00:26:32,986 Surtout avec une femme douée en affaire... 553 00:26:33,094 --> 00:26:35,364 "Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi" 554 00:26:35,463 --> 00:26:37,933 "On devrait se mettre ensemble." 555 00:26:38,033 --> 00:26:40,043 "Veux-tu m'épouser?" "J'attendais que tu le demandes." 556 00:26:40,135 --> 00:26:43,773 "Mais avant, peux tu signer ce contrat de mariage." 558 00:26:47,075 --> 00:26:49,075 "Comment ça, un contrat de mariage?" 559 00:26:49,177 --> 00:26:51,447 "C'est un contrat qui stipule qu'en cas de divorce, 560 00:26:51,547 --> 00:26:54,917 tu prends ce que tu as et moi ce que j'ai." 561 00:27:00,522 --> 00:27:03,834 "Je me fous de qui tu es et de ce que tu as. ok ?" 563 00:27:03,932 --> 00:27:06,971 "T'as un putain de culot pour me demander de signer ça" 565 00:27:07,068 --> 00:27:09,870 "Je sais me débrouiller toute seule, J'ai un job." 567 00:27:09,971 --> 00:27:11,541 "Tu oses... je t'aime." 568 00:27:11,640 --> 00:27:14,040 "Me demander ca?" 569 00:27:14,142 --> 00:27:15,882 "Si j'ai besoin de quelque chose, J'ai ma famille." 570 00:27:15,977 --> 00:27:17,447 "Ma famille s'occupe de moi." 571 00:27:17,546 --> 00:27:20,876 Les hommes ecoutent tout ça et disent: "Ok." 572 00:27:22,851 --> 00:27:24,451 "On a pas besoin de contrat." 573 00:27:24,553 --> 00:27:27,193 Et vous vous mariez sans contrat de mariage, 574 00:27:27,288 --> 00:27:29,928 ça bas de l'aile, vous divorcez un an plus tard. 575 00:27:30,025 --> 00:27:33,085 Furieuse, elle cogite dans la cusine. 576 00:27:33,194 --> 00:27:35,604 Pour trouver un moyen de se venger. 577 00:27:35,697 --> 00:27:38,427 "Je peux pas croire qu'il m'ait fait ça!" 578 00:27:38,534 --> 00:27:40,074 "Après tout ce que j'ai fait... 579 00:27:40,168 --> 00:27:42,798 Et il me fait ca, à moi?" 580 00:27:42,904 --> 00:27:44,474 "Lui et sa grosse salope... 581 00:27:44,573 --> 00:27:46,543 J'en ai rien à foutre d'eux." 582 00:27:46,642 --> 00:27:49,082 "Je ne veux rien, ni de lui, ni d'elle." 583 00:27:49,177 --> 00:27:53,817 "Tu sais...je...je..." 584 00:27:54,850 --> 00:27:57,090 "La moitié!" 585 00:27:57,185 --> 00:27:59,815 "Je vais prendre la motié de ses merdes" 586 00:27:59,921 --> 00:28:01,561 Et elles l'ont. 587 00:28:01,663 --> 00:28:07,604 La motié de votre argent, votre maison, votre voiture, la pension alimentaire et vos enfants. 589 00:28:07,703 --> 00:28:11,273 Et vous vous retrouvez en couverture de l'Enquirer comme ça.... 590 00:28:12,708 --> 00:28:15,008 Soyez prudent! 591 00:28:15,110 --> 00:28:16,650 J'en ai eu des cauchemars. 592 00:28:16,745 --> 00:28:19,615 Je me réveillais en pleine nuit... 593 00:28:19,715 --> 00:28:21,345 "La moitié!" 594 00:28:23,752 --> 00:28:26,252 J'aime les américaines. 595 00:28:26,354 --> 00:28:28,664 J'ai un ami qui est avec une japonaise. 596 00:28:28,757 --> 00:28:31,791 Elles sont les plus dociles sur terre. 598 00:28:31,893 --> 00:28:34,493 Elles sont très, très, timides. 600 00:28:35,130 --> 00:28:39,028 Quand je suis entré dans leur maison, elle s'est courbée devant moi. 602 00:28:39,134 --> 00:28:41,274 "Elle a un problème de dos?" 603 00:28:41,369 --> 00:28:43,469 "c'est les Japonais, ils se courbent toujours" 604 00:28:43,572 --> 00:28:46,112 Je demande à sa femme : "Vous avez décorez la maison?" 605 00:28:46,207 --> 00:28:49,806 Elle se tourne vers son mari, il dit "Tu peux répondre." 607 00:28:49,911 --> 00:28:52,881 Ca c'est du contrôle de chatte. 608 00:28:54,850 --> 00:28:59,249 Je suis habitué aux Américaines: "Je ne t'appartiens pas !" 610 00:28:59,354 --> 00:29:00,904 "Hé, bébé, où vas tu?" 612 00:29:08,970 --> 00:29:10,870 "Excuse moi?" 613 00:29:10,972 --> 00:29:12,642 "J'ai dit, où vas tu?" 614 00:29:12,741 --> 00:29:14,611 "Je ne t'appartiens pas !" 615 00:29:14,710 --> 00:29:16,010 "T'es ma femme, non ?!" 616 00:29:16,111 --> 00:29:19,011 "Je ne vois pas d'alliance." 617 00:29:19,114 --> 00:29:20,854 "Vas-tu me passer la bague au doigt?" 619 00:29:22,283 --> 00:29:23,853 "Donc, je ne t'appartiens pas, ok !" 620 00:29:23,952 --> 00:29:26,252 "Je me fous de qui tu es et de ce que tu as. ok ?" 621 00:29:26,354 --> 00:29:29,094 "T'as du culot de me demander où je vais." 622 00:29:29,190 --> 00:29:31,930 "je n'ai de compte à rendre à personne." 623 00:29:32,027 --> 00:29:33,827 "Personne me dit où je peut aller". 624 00:29:33,929 --> 00:29:35,429 "Tu te prends pour qui ?" 625 00:29:35,531 --> 00:29:37,931 "Pour me demander où je vais" 626 00:29:38,033 --> 00:29:41,243 "Je n'appartiens à personne!" 627 00:29:41,336 --> 00:29:45,006 Et nous on répond "Ok." 628 00:29:46,307 --> 00:29:47,607 "Où seras tu?" 629 00:29:47,709 --> 00:29:51,479 "Où je veux!" 630 00:29:51,580 --> 00:29:53,280 "Je ne t'appartiens pas!" 631 00:29:53,381 --> 00:29:55,121 Elle ne vous appartiens pas. 632 00:29:55,216 --> 00:29:56,786 "Vas tu me passer la bague au doigt?" 633 00:29:56,885 --> 00:29:59,015 Ca vous calme direct. Vous le ferez pas. 635 00:29:59,655 --> 00:30:01,639 Vous dépensez beaucoup pour elle. 636 00:30:01,663 --> 00:30:09,136 Le ciné, des glaces, des chocolats, des fleurs, des bracelets, vous faites les magasins... 640 00:30:09,237 --> 00:30:13,342 Vous depensez un max pour toutes ces merdes mais elle ne vous appartient pas. 642 00:30:13,441 --> 00:30:17,011 Cette chatte est en leasing. 643 00:30:18,680 --> 00:30:22,450 Vous louez la chatte. Avec option d'achat. 644 00:30:29,625 --> 00:30:33,485 Mais attention : Vous perdez la moitié à la revente. 645 00:30:33,595 --> 00:30:34,795 Soyez prudents. 646 00:30:34,896 --> 00:30:36,456 Il vous faut un job. 647 00:30:36,565 --> 00:30:39,065 Sans argent, pas de chatte ! 648 00:30:39,167 --> 00:30:40,997 Ecoutez la radio. 649 00:30:41,102 --> 00:30:42,402 Ecoutez Madonna. 650 00:30:42,504 --> 00:30:44,214 "Je suis une fille matérielle, dans un monde matériel" 651 00:30:44,305 --> 00:30:46,635 Sans argent, pas de chatte ! 652 00:30:46,742 --> 00:30:52,110 Il y a une chanson qui s'appelle: "Ai un job, si tu veux être avec moi." 654 00:30:53,749 --> 00:30:56,720 Ca dit: "Rien ne va, sauf le loyer." 656 00:30:56,818 --> 00:31:01,795 Genre, tu te pointes :"Comment ça va ?" "Le loyer, enfoiré!" 658 00:31:01,897 --> 00:31:03,597 "Tu as un job ?!" 659 00:31:03,699 --> 00:31:07,139 "Casse-toi de là." 660 00:31:07,235 --> 00:31:08,495 Il faut de l'argent. 661 00:31:08,604 --> 00:31:10,274 "Pas de romance sans finance." 662 00:31:10,371 --> 00:31:12,171 Les femmes adorent cette chanson. 663 00:31:12,273 --> 00:31:17,413 Ai un job, si tu veux être avec moi ♪ 664 00:31:17,513 --> 00:31:18,983 Janet Jackson a sorti une chanson... 665 00:31:19,080 --> 00:31:21,150 "Qu'as tu fait pour moi, dernièrement ?" 666 00:31:21,249 --> 00:31:22,529 C'est ce qu'elles pensent 667 00:31:22,618 --> 00:31:24,118 "Qu'as tu fait pour moi, dernièrement ?" 668 00:31:24,219 --> 00:31:27,391 La chanson commence comme ça: "Il faisait des trucs pour toi, 670 00:31:27,488 --> 00:31:30,588 mais qu'a-t-il fait dernièrement ?" 671 00:31:30,692 --> 00:31:31,862 "je t'aime !" 672 00:31:31,960 --> 00:31:35,130 "Qu'as tu fait pour moi, dernièrement ?" 673 00:31:35,230 --> 00:31:37,000 "Je pense à toi constament." 674 00:31:37,098 --> 00:31:39,638 "Qu'as tu fait pour moi, dernièrement ?" 675 00:31:39,735 --> 00:31:40,895 "on fait bien l'amour." 676 00:31:41,002 --> 00:31:43,542 "Qu'as tu fait pour moi, dernièrement ?" 677 00:31:43,639 --> 00:31:46,309 Dans les années 80: Sans argent, pas de chatte ! 678 00:31:46,407 --> 00:31:49,277 C'est fou...Je suis une cible. 679 00:31:49,377 --> 00:31:53,517 Si je me marie, j'irai dans la brousse, en Afrique. 680 00:31:53,615 --> 00:31:58,845 Pour trouver une folle à poil sur un zèbre... 681 00:31:58,954 --> 00:32:00,764 qui ne connaissent rien à l'argent. 682 00:32:00,862 --> 00:32:07,201 Elle doit être à poil sur un zèbre, avec un os dans le nez et un plateau labial. 684 00:32:07,302 --> 00:32:09,642 Et une putain d'Afro! 685 00:32:09,738 --> 00:32:15,738 Tellement énorme, qu'Angela Davis dirait: "Mon dieu, c'est quoi cette merde!" 688 00:32:15,844 --> 00:32:19,305 Une Afro tellement énorme qu'elle a un "Afro Pick" dessus. 690 00:32:19,414 --> 00:32:23,987 Elle doit être nue, car si elle a des habits, elle voudra remplir ses poches. 692 00:32:24,085 --> 00:32:25,715 Elle doit être nue sur un zèbre. 693 00:32:25,821 --> 00:32:26,991 Je blague pas. 694 00:32:27,088 --> 00:32:29,701 J'irai la voir:"Comment vas-tu? Mon nom...." 697 00:32:31,292 --> 00:32:33,032 je dirai "Madame Murphy." 698 00:32:33,128 --> 00:32:34,458 Je la ramènerais à la maison. 699 00:32:34,563 --> 00:32:37,967 Vous me verrez en couverture de JET 701 00:32:38,066 --> 00:32:41,441 Avec une femme qui a un os dans le nez, une énorme Afro et toute nue. 703 00:32:41,537 --> 00:32:43,767 vous vous direz "Eddie est en Afrique" 704 00:32:43,872 --> 00:32:46,782 En titre "Murphy épouse une sauvage." je serais comme ça... 705 00:32:48,944 --> 00:32:50,714 Quoi? 706 00:32:51,780 --> 00:32:53,380 Quoi? 707 00:32:53,481 --> 00:32:55,521 Je veux pas me faire avoir. 708 00:32:55,617 --> 00:32:57,987 Je veux pas me faire avoir. 709 00:32:58,086 --> 00:33:00,856 Je la ramènerai à la maison, et l'enfermerai. 710 00:33:00,956 --> 00:33:05,968 Si tu amènes une femme de la brousse. Elle ne doit pas rencontrer d'américaine. 712 00:33:06,067 --> 00:33:07,937 Sinon elle va la corrompre. 713 00:33:08,036 --> 00:33:13,069 la dernière chose qu'elle veut, C'est te voir avec une fille de la brousse. 715 00:33:13,174 --> 00:33:17,080 Elle l'amènerait dans la cuisine, et ficherait en l'air ton plan. 717 00:33:17,178 --> 00:33:18,908 Dès qu'elles seront seules 718 00:33:19,014 --> 00:33:22,776 "Pourquoi fais tu tout ce qu'il te dit. T'es un être humain." 720 00:33:22,851 --> 00:33:25,721 "C'est trop grand pour nettoyer toute seule." 721 00:33:26,020 --> 00:33:28,762 "Quitte le au lieu de pleurer". 723 00:33:28,857 --> 00:33:32,187 "Tu as le droit à la motié de son argent." 724 00:33:32,293 --> 00:33:36,032 "Il te l'a pas dit?" "Il t'a raconté que la moitié de l'histoire." 726 00:33:36,131 --> 00:33:39,569 "Tu peux prendre la moitié de l'argent, la voiture, la maison, les enfants..." 728 00:33:39,668 --> 00:33:41,538 "Acheter tous les Zèbres et os que tu veux." 729 00:33:41,637 --> 00:33:45,905 "Couper cette Afro et t'offrir une belle coupe de cheveux." 731 00:33:46,007 --> 00:33:47,377 "Il se prend pour qui?" 732 00:33:47,475 --> 00:33:52,746 "C'est qu'un..." "Salut, Eddie! Comment vas tu? 735 00:33:52,848 --> 00:33:55,218 "Tu m'a surprises." 736 00:33:55,316 --> 00:33:59,616 "Je peux pas rester, je disais juste quelques mots à Uhmfufu." 738 00:33:59,721 --> 00:34:01,401 "Je dois y aller." 739 00:34:01,496 --> 00:34:04,724 "Vous avez des choses à vous dire, les amoureux". 741 00:34:04,800 --> 00:34:06,970 "Eddie, parle lui." 742 00:34:07,068 --> 00:34:08,348 "Uhmfufu..." 744 00:34:10,872 --> 00:34:12,272 Elle me laisse dans la cuisine avec une fille de la brousse. 746 00:34:14,943 --> 00:34:16,713 qui me regarde de travers. 747 00:34:18,680 --> 00:34:21,880 "Eddie!" 748 00:34:21,983 --> 00:34:24,353 "Eddie!" 749 00:34:24,452 --> 00:34:26,492 "il faut qu'on parle !" 750 00:34:30,559 --> 00:34:31,889 "Qu'est-ce qu'il y a ?" 751 00:34:31,993 --> 00:34:35,063 "Tu me traites mal, Eddie." 752 00:34:35,163 --> 00:34:37,733 comme un animal." 753 00:34:40,769 --> 00:34:44,309 "Tu étais nu sur un zèbre le mois dernier." 754 00:34:44,405 --> 00:34:46,465 "Peu importe, je suis américaine maintenant." 755 00:34:46,575 --> 00:34:49,105 "Je veux ce qui me revient." 756 00:34:49,210 --> 00:34:53,250 "Eddie, qu'as-tu fait pour moi, dernièrement ?" 757 00:35:01,897 --> 00:35:04,667 "Je veux ton bonheur, que veux-tu ?" 758 00:35:04,766 --> 00:35:06,696 "La moitié!" 759 00:35:06,802 --> 00:35:11,742 "La moitié, Eddie. Donne-moi la moitié, Mr. Fuck-you Man." 760 00:35:13,842 --> 00:35:17,252 "Suce ma bite, Eddie." 761 00:35:17,345 --> 00:35:20,975 "Espèce d'enfoiré." 762 00:35:21,082 --> 00:35:24,494 Et je serais en couverture de l'Enquirer africain, comme ça... 764 00:35:26,822 --> 00:35:31,955 Ne vous faites pas piéger. Une femme peut avoir n'importe quel homme. 766 00:35:32,060 --> 00:35:35,330 Grâce à leur intelligence et leur chatte, elles peuvent vous avoir. 767 00:35:35,430 --> 00:35:36,730 Elles nous ont cerné. 768 00:35:36,832 --> 00:35:38,602 On est facile à comprendre. 769 00:35:38,700 --> 00:35:42,671 Elles savent qu'en flattant notre ego, elles peuvent nous avoir 771 00:35:42,771 --> 00:35:48,235 Les gars, commbien de fois avez-vous baisé une moche, 774 00:35:48,343 --> 00:35:51,551 en vous demandant après, comment c'est arrivé ? 776 00:35:51,647 --> 00:35:53,347 Elles flattent votre ego. 777 00:35:53,448 --> 00:35:54,948 Tu vois des moches avec un beau gosse. 778 00:35:55,050 --> 00:35:58,885 Tu te dis "Comment c'est arrivé ?" 780 00:35:58,987 --> 00:36:02,497 Elle a flatté son ego. 781 00:36:02,598 --> 00:36:05,028 Ne vous faites pas piéger. 782 00:36:05,133 --> 00:36:06,503 Appelons ça "la chatte piégée." 783 00:36:06,602 --> 00:36:10,807 C'est un piège. Elles vous attrappe avec la chatte. 785 00:36:10,906 --> 00:36:15,414 Le plus commun des pièges, c'est de vous en priver. 787 00:36:15,511 --> 00:36:19,049 Elle ne veut pas coucher, c'est un piège. 789 00:36:19,147 --> 00:36:23,046 Au début, tout est parfait, elle veut se préserver, c'est un piège ! 791 00:36:23,151 --> 00:36:26,586 Mais parfois, il y a des retours de flammes. 793 00:36:26,688 --> 00:36:28,688 Car les femmes aiment autant le sexe que nous. 794 00:36:28,790 --> 00:36:32,291 Elles nous font croire que non. 796 00:36:32,393 --> 00:36:36,430 Aucune femme ici, ne préfère autre chose, qu'une bonne baise. 798 00:36:37,533 --> 00:36:39,703 Ne vous laissez pas berner. 799 00:36:41,336 --> 00:36:43,066 Elles aiment ça autant que nous. 800 00:36:43,171 --> 00:36:44,971 J'entends des femmes ici 801 00:36:45,073 --> 00:36:47,483 "C'est vrai." 802 00:36:47,576 --> 00:36:50,146 "Il est drôle mais pas tant que ça." 803 00:36:50,245 --> 00:36:53,145 "Je préfère une bite à une tranche de rigolade." 804 00:36:53,248 --> 00:36:57,587 Elles aiment ça autant que nous, mais jouent un jeu dangereux. 806 00:36:57,686 --> 00:37:06,268 Vous rencontrez un gars, il vous veut et vous aussi. Tout est parfait. Mais vous ne voulez rien faire. 810 00:37:06,367 --> 00:37:08,297 Après, il ne vous aime plus. 811 00:37:08,402 --> 00:37:10,072 Mais veut toujours vous baiser. 812 00:37:10,171 --> 00:37:16,975 Alors il attend. "J'attends" "Bonne nuit." Et t'attends 814 00:37:17,078 --> 00:37:18,778 T'attends trois mois. 815 00:37:18,880 --> 00:37:21,450 Enfin, elle te dit " Je suis à toi!" 816 00:37:21,550 --> 00:37:23,850 "Va te faire foutre, salope !" 817 00:37:26,087 --> 00:37:29,627 "Toi et ta chatte, cassez-vous de là." 818 00:37:31,560 --> 00:37:35,628 Attention, ne vous faites pas piéger. 820 00:37:35,731 --> 00:37:39,503 Applaudissez ceux qui n'ont pas encore coucher avec leurs copines. 822 00:37:39,601 --> 00:37:43,840 Soyez francs. N'écoutez pas vos copines. 824 00:37:43,939 --> 00:37:46,539 Hontes à vous mesdames. Applaudissez plus fort. 825 00:37:46,642 --> 00:37:48,482 Hontes à vous, il fallait les baisers. 826 00:37:48,577 --> 00:37:50,377 Ils vous aiment et vous ne faites rien. 827 00:37:50,478 --> 00:37:51,718 Vous les piégez... 828 00:37:51,780 --> 00:37:53,450 Pourtant elles vous aiment, les gars. 829 00:37:53,549 --> 00:37:56,349 Voilà ce qui se passe tous les soirs à la maison. 830 00:37:56,451 --> 00:37:57,621 "Viens bébé." 831 00:37:57,719 --> 00:37:59,489 "Non arrête. Arrête."" 832 00:37:59,588 --> 00:38:01,198 "Allez viens..." 833 00:38:01,222 --> 00:38:03,672 "Arrête, on va trop loin." 834 00:38:03,765 --> 00:38:05,795 "Je veux aller trop loin." 835 00:38:05,901 --> 00:38:09,641 "C'est pas le bon moment." 836 00:38:11,206 --> 00:38:14,936 "Ma bite ne peut pas être plus dure" 837 00:38:16,344 --> 00:38:18,684 "Ca fait trois mois que j'attends" 838 00:38:18,780 --> 00:38:20,550 "Je veux pas baiser je veux faire l'amour." 839 00:38:20,649 --> 00:38:24,448 "J'ai eu trop de mauvaises histoires. Et c'est spécial entre nous." 841 00:38:24,553 --> 00:38:30,390 "Je sais que tu pourrais avoir d'autres filles..." 844 00:38:30,491 --> 00:38:37,771 On la voit pleurer et on dit, "Ok." "On a pas à le faire" 846 00:38:37,866 --> 00:38:41,271 Tes amis te demandent "Tu l'as baisé?" 848 00:38:41,369 --> 00:38:42,969 "Non." 849 00:38:44,239 --> 00:38:47,279 "Pourquoi?" "Elle est spéciale." 850 00:38:47,375 --> 00:38:50,075 "Elle ne veut pas baiser, elle veut faire l'amour" 851 00:38:50,178 --> 00:38:51,478 C'est des conneries. 852 00:38:51,580 --> 00:38:53,480 Baiser et faire l'amour 853 00:38:53,582 --> 00:38:57,193 J'aime baiser la personne dont je suis amoureux. 855 00:38:57,285 --> 00:39:00,855 Mais je ne fait l'amour à personne. Je vais au lit... 856 00:39:00,962 --> 00:39:03,532 Je vais au lit... 857 00:39:03,632 --> 00:39:05,402 je vais au lit... 858 00:39:05,501 --> 00:39:09,399 Au lit, vous préférez quelqu'un qui vous dit "Fais moi l'amour" 860 00:39:09,505 --> 00:39:13,607 ou qui vous attrape par les cheveux en disant : "Baise-moi !" 863 00:39:18,547 --> 00:39:21,647 "Baise-moi à fond !" 864 00:39:21,750 --> 00:39:23,590 Vous voulez quelqu'un comme ça 865 00:39:23,685 --> 00:39:26,415 "Chérie, je veux te faire l'amour." 870 00:39:38,033 --> 00:39:41,538 Je suis réaliste et elles disent "Je veux pas baiser mais faire l'amour" 872 00:39:41,637 --> 00:39:42,867 Elles vous font attendre. 873 00:39:42,971 --> 00:39:44,671 Encore et encore... 874 00:39:44,773 --> 00:39:46,113 Vous n'arrêtez pas d'attendre, 875 00:39:46,207 --> 00:39:49,807 et enfin vous y avez le droit. 876 00:39:49,911 --> 00:39:52,751 C'est le meilleur sexe de votre vie. 877 00:39:52,848 --> 00:39:55,278 Vous avez joui comme jamais. 878 00:39:55,383 --> 00:39:58,493 C'est cette sensation que vous cherchiez. 879 00:39:58,587 --> 00:40:00,057 Vous avez enfin fait l'amour. 880 00:40:00,155 --> 00:40:02,862 Vous savez pourquoi c'était si bon? 882 00:40:02,964 --> 00:40:05,904 5 mois d'attentes ! 883 00:40:07,335 --> 00:40:13,112 Si vous crevez de faim et qu'on vous lance un cracker, Vous seriez comme ça.... 885 00:40:13,208 --> 00:40:16,678 "C'est le meilleur cracker que j'ai mangé." 886 00:40:16,778 --> 00:40:20,853 "C'était pas un cracker ordinaire? C'était délicieux !" 888 00:40:20,949 --> 00:40:24,318 "C'était quoi, un Ritz, c'était un Ritz?" 890 00:40:24,419 --> 00:40:27,159 "Le meilleur cracker de ma vie". 891 00:40:27,255 --> 00:40:29,925 "Je peux en avoir un autre?" 892 00:40:30,025 --> 00:40:33,055 Vous vous mariez, en pensant être tombé sur une bombe. 893 00:40:33,161 --> 00:40:36,701 Le même cracker tous les jours, pendant un an. 894 00:40:36,798 --> 00:40:42,600 Et un jour, vous dites: "Hé, c'est un vieux cracker ordinaire." 896 00:40:44,239 --> 00:40:46,469 Vous voulez partir...La moitié ! 897 00:40:46,575 --> 00:40:50,453 Attention. Epousez quelqu'un qui ne vous berne pas. 899 00:40:50,546 --> 00:40:52,046 Ce qui est dure dans les années 80. 900 00:40:52,147 --> 00:40:54,377 Maintenant tout le monde baise avec tout le monde. 901 00:40:54,482 --> 00:40:56,152 C'est comme Fuckfest'87. 902 00:40:56,251 --> 00:40:59,587 Tout le monde...ça devient fou. 904 00:40:59,655 --> 00:41:02,696 Applaudissez, les femmes fidèles. 906 00:41:02,798 --> 00:41:04,398 Applaudissez. 908 00:41:07,503 --> 00:41:13,837 Maintenant, applaudissez si votre homme est fidèle. 912 00:41:19,214 --> 00:41:20,624 Beaucoup se font de fausses idées. 914 00:41:24,553 --> 00:41:29,391 Applaudissez, les hommes fidèles. 917 00:41:32,127 --> 00:41:33,357 Stop. 918 00:41:33,461 --> 00:41:36,201 Bande de sales menteurs, stop. 919 00:41:36,297 --> 00:41:39,937 Stop, stop, stop. Mon cul ! 920 00:41:40,035 --> 00:41:44,007 Ca n'existe pas un homme fidèle. Enfoirés de menteurs. 922 00:41:44,105 --> 00:41:49,105 Vous applaudissez parceque votre femme est assise à côté de vous. 924 00:41:52,213 --> 00:41:57,083 Quand je vous ai posé la question, Elle vous regardez comme ca... 925 00:41:59,320 --> 00:42:02,430 "Tu vas applaudir ?" 926 00:42:02,531 --> 00:42:05,825 "Tu ferais mieux, si tu veux revoir cette chatte." 928 00:42:05,934 --> 00:42:08,874 "Lève ton cul et applaudis!" 929 00:42:12,473 --> 00:42:14,413 "C'est la seule!" 930 00:42:14,510 --> 00:42:17,080 Il n y a pas d'homme fidèle. 931 00:42:17,178 --> 00:42:22,418 Ne soyez pas dupes, il y a de bons menteurs mais pas d'hommes fidèles. 933 00:42:22,518 --> 00:42:23,918 Tous les hommes baisent d'autres femmes. 934 00:42:24,019 --> 00:42:28,059 Nous sommes faibles par nature. Et nous devons le faire. 935 00:42:28,156 --> 00:42:30,726 Nous sommes des hommes. On le fait tous! 936 00:42:30,826 --> 00:42:34,296 On doit le faire. On est des hommes. C'est un truc de mec. 937 00:42:34,395 --> 00:42:38,325 Les hommes doivent trouver et conquérir le plus de chatte possible. 938 00:42:38,433 --> 00:42:41,801 Ne pensez pas que vous êtes la seule qu'il baise. 940 00:42:41,903 --> 00:42:44,173 C'est un homme, il doit conquerir des femmes. 941 00:42:44,272 --> 00:42:49,278 Beaucoup ici pensent "Pas mon mec!" Le tiens aussi! 943 00:42:50,846 --> 00:42:52,406 Le tiens aussi! 944 00:42:52,514 --> 00:42:55,984 S'il est pas là ce soir, c'est qu'il baise quelqu'un. 945 00:42:57,385 --> 00:43:00,087 C'est un homme. c'est pas à cause de toi. 947 00:43:00,188 --> 00:43:01,958 Tu peux avoir la meilleure chatte du monde. 948 00:43:02,063 --> 00:43:06,233 Il pourrait y avoir une cape sur ta chatte, avec un S dessus. 949 00:43:06,334 --> 00:43:10,007 Il baiserait quand même ailleurs, car c'est un homme. 951 00:43:10,105 --> 00:43:15,437 C'est à cause de sa bite. Il faut une bite pour comprendre. 953 00:43:15,544 --> 00:43:18,484 Je sais que beaucoup de gars, ici, sont comme ça maintenant... 954 00:43:18,580 --> 00:43:20,950 "Hé, ferme ta gueule!" 956 00:43:29,324 --> 00:43:32,664 "J'ai pas payé pour ça, enculé!" 957 00:43:32,761 --> 00:43:35,755 En rentrant à la maison avec votre femme en voiture... 959 00:43:35,864 --> 00:43:39,198 "Tu ne vas pas voir ailleurs comme il le prétend?" 961 00:43:50,211 --> 00:43:52,981 "Mais non, c'est des blagues." 962 00:43:55,316 --> 00:43:57,486 "Il est vraiment dôle." 963 00:43:57,586 --> 00:44:01,264 "Changeons de sujet, parlons de quelque chose qui n'a rien avoir." 965 00:44:01,362 --> 00:44:03,462 "Ne parlons plus de ça." 966 00:44:03,565 --> 00:44:05,725 "Je veux parler de ça!" 967 00:44:05,834 --> 00:44:08,535 "Pourquoi irait-il mentir? Je pense qu'il dit vrai." 969 00:44:08,637 --> 00:44:14,714 "Si tu vas voir ailleurs, je serais tellement blessé, j'attendrais que tu dormes et je te tuerais!" 973 00:44:19,014 --> 00:44:21,024 "Ce Eddie est vraiment drôle." 974 00:44:21,116 --> 00:44:24,854 "Je ne crains rien, je t'aime, Je ne vais pas voir ailleurs." 976 00:44:24,953 --> 00:44:26,233 "Changeons de sujet." 978 00:44:27,989 --> 00:44:29,701 "Parlons de Richard Pryor." 979 00:44:29,725 --> 00:44:33,960 "Non, je veux parler de ca, si tu me trompais, je serais si blessé que... 981 00:44:34,029 --> 00:44:36,459 "Tu prendrais la moitié?" 982 00:44:40,135 --> 00:44:45,167 "Non, j'attendrais que tu dormes et je te couperais la bite!" 984 00:44:50,311 --> 00:44:53,311 "Ne parle jamais de couper ma bite." 985 00:44:53,414 --> 00:44:56,324 "Comme ça, tu pourras la mettre dans personne." 986 00:44:56,417 --> 00:45:00,727 "Je rigole pas avec ça. Si tu la coupes, t'as intérêt à courir vite." 988 00:45:00,829 --> 00:45:02,329 "Arrête de menacer ma bite!" 989 00:45:02,430 --> 00:45:07,381 La menace favorite des femmes, c'est de faire un truc à votre bite. 992 00:45:07,468 --> 00:45:13,813 "Si un homme met ses mains sur moi, je le frappe dans les noix." 995 00:45:13,909 --> 00:45:18,084 Elle ne réalise pas à quel point c'est sensible. 997 00:45:18,179 --> 00:45:23,319 Quand un homme entend "Je vais te tapper dans les noix!" Il fait... 999 00:45:23,418 --> 00:45:25,888 "Ooh, change de sujet" 1000 00:45:25,987 --> 00:45:28,687 Pas besoin des tapper dans les noix pour faire mal. 1001 00:45:28,790 --> 00:45:34,400 Il suffit juste des les effleurer... et le gars sera KO. 1003 00:45:34,495 --> 00:45:37,997 Le pire, c'est la douleur, qui met 10 secondes à arriver. 1005 00:45:38,099 --> 00:45:43,835 Vous dites "Est-ce que ça a touché mes couilles...?" 1008 00:45:47,643 --> 00:45:50,253 "Je vais te frapper dans les noix." 1009 00:45:50,345 --> 00:45:52,245 Pas besoin de frapper, il suffir d'effleurer. 1010 00:45:52,347 --> 00:45:55,760 Quand tu joues à la bagarre avec une femme, 1012 00:45:55,784 --> 00:45:58,024 tu deviens vite serieux quand elle vise ta bite. 1015 00:46:04,165 --> 00:46:06,465 "J'arrête de jouer." 1016 00:46:06,568 --> 00:46:07,998 "T'es trop excité." 1017 00:46:08,103 --> 00:46:10,143 C'est pour ca que les hommes n'aiment pas porter les bébés. 1018 00:46:10,238 --> 00:46:16,439 Ils ont des chaussures blanches avec des semelles bien dures, 1020 00:46:16,545 --> 00:46:21,224 Tu les soulèves et avec leurs cuisses musclés, ils te balancent leurs deux pieds dans les couilles. 1022 00:46:21,316 --> 00:46:29,188 Et tu fais... Et la mère pense que tu parles au bébé. 1025 00:46:29,290 --> 00:46:31,730 "Oh, c'est mignon, ils parlent ensemble." 1027 00:46:32,994 --> 00:46:34,314 "Va avec ta mère." 1028 00:46:34,395 --> 00:46:36,025 "Il sent mauvais?" 1029 00:46:36,131 --> 00:46:38,601 "Non mais je suis sur le point de le balancer" 1030 00:46:38,700 --> 00:46:42,773 "Attends d'être plus grand, je te frapperai dans les noix, tu verras ce que ça fait. 1033 00:46:44,372 --> 00:46:46,682 "Elles veulent toujours nous frapper dans les noix." 1034 00:46:46,775 --> 00:46:49,386 L'autre jour, une femme m'a demandé 1036 00:46:49,410 --> 00:46:52,389 "Je veux savoir pourquoi tous les hommes nous trompes?" 1038 00:46:52,413 --> 00:47:00,363 "Je fais tous ce qu'il veut et il continue de me tromper, je cuisine, je nettoie, je baise...Pourquoi? 1041 00:47:00,455 --> 00:47:02,395 J'appelle mes copines et leur demande, "Pourquoi?" 1042 00:47:02,497 --> 00:47:04,427 Elles se posent la même question 1043 00:47:04,533 --> 00:47:06,503 J'appelle ma mère "Pourquoi?" 1044 00:47:06,602 --> 00:47:08,702 "Je sais pas, ton père n'est pas là." 1045 00:47:08,804 --> 00:47:10,044 "Pourquoi?" 1046 00:47:10,138 --> 00:47:12,168 je vais vous dire pourquoi. 1048 00:47:15,143 --> 00:47:17,213 Ils vous trompent car... 1049 00:47:17,312 --> 00:47:21,278 Toutes les femmes du public, me regardent comme ça... 1051 00:47:25,053 --> 00:47:27,963 On vous trompe car on vous a cerné. 1053 00:47:29,591 --> 00:47:33,233 je vois des femmes dire "Comment ça, ils nous ont cerné?" 1055 00:47:33,328 --> 00:47:37,727 Et les imbéciles "Comment ça, on les a cerné?" 1057 00:47:37,833 --> 00:47:40,003 On sait comment vous fonctionnez 1058 00:47:40,101 --> 00:47:41,641 Tous ceux qui ont vécu ça... 1059 00:47:41,737 --> 00:47:44,207 seront d'accord avec ce que je dis. 1060 00:47:44,305 --> 00:47:47,607 Toutes les femmes à qui c'est arrivé, seront d'accord avec moi. 1062 00:47:47,709 --> 00:47:50,179 Ceux qui ne l'ont jamais vécu ne seront pas d'accord. 1063 00:47:50,278 --> 00:47:54,578 Si vous avez vraiment fait jouir une femme. 1064 00:47:54,683 --> 00:47:57,687 Tellement, qu'elle dit: ""Oooh." 1066 00:47:57,786 --> 00:48:02,429 Peu importe à quel point vous avez merdé, peu importe ce vous avez fait de mal, 1068 00:48:02,531 --> 00:48:08,966 Il suffira de dire : "Je suis désolé." Et elle écoutera ton histoire. 1071 00:48:09,070 --> 00:48:10,470 C'est la vérité! 1072 00:48:10,572 --> 00:48:14,482 c'est la vérité! 1073 00:48:14,576 --> 00:48:15,706 C'est la vérité! 1074 00:48:15,811 --> 00:48:20,453 Dès que vous faites ce bruit, votre relation change, car on sait. 1076 00:48:20,549 --> 00:48:22,319 On attend ce bruit. 1077 00:48:22,417 --> 00:48:26,286 On pourra agir différement dès que vous ferez "Oooh." 1079 00:48:26,387 --> 00:48:28,587 On pourra faire ce que l'on veut. 1081 00:48:30,258 --> 00:48:32,088 Tout change dès qu'il entend "Oooh." 1082 00:48:32,193 --> 00:48:34,363 Avant il passait tout son temps libre avec vous. 1083 00:48:34,462 --> 00:48:36,062 C'est fini dès qu'il entend ce bruit. 1084 00:48:36,164 --> 00:48:38,374 Dès qu'il entend 1085 00:48:38,466 --> 00:48:43,139 "Oooh." Il devient comme ça "Je l'ai eu !" 1088 00:48:43,238 --> 00:48:44,538 Il commence à dire... 1089 00:48:44,640 --> 00:48:46,610 "A qui c'est cette chatte?" 1090 00:48:46,708 --> 00:48:50,278 "C'est à toi!" 1091 00:48:50,378 --> 00:48:52,308 "Oooh." 1092 00:48:54,249 --> 00:48:56,379 Votre relation change à ce moment. 1093 00:48:56,484 --> 00:48:58,454 Elle est allongée sur le lit avec les jambes tremblantes.. 1094 00:48:58,554 --> 00:49:00,264 "Oh, mon Dieu!" 1095 00:49:00,355 --> 00:49:02,525 "Je n'ai jamais joui comme ca." 1096 00:49:02,631 --> 00:49:08,140 et le gars dit froidement "Tu devrais rentrer chez toi." 1098 00:49:08,236 --> 00:49:09,366 "De quoi tu parles?" 1099 00:49:09,470 --> 00:49:11,110 "Pourquoi tu me parles comme ça?" 1100 00:49:11,206 --> 00:49:12,706 "On est ensemble." 1101 00:49:12,808 --> 00:49:14,778 "Je ne t'appartiens pas!" 1102 00:49:22,618 --> 00:49:26,663 "Comment ça? "Je pensais qu'on était ensemble." 1104 00:49:26,755 --> 00:49:29,385 "Je ne vois pas d'alliance à ton doigt." 1105 00:49:31,059 --> 00:49:32,789 "Mais je t'aime!" 1106 00:49:32,894 --> 00:49:35,604 "Qu'as tu fait pour moi, dernièrement?" 1107 00:49:42,538 --> 00:49:44,268 Vous devez faire avec. 1108 00:49:44,372 --> 00:49:46,612 Et vous acceptez plein de choses folles. 1109 00:49:46,708 --> 00:49:51,480 J'imagine que c'est dur de trouver quelqu'un qui s'y prend bien, car quand vous en trouvez un, 1111 00:49:51,580 --> 00:49:53,920 vous acceptez d'endurer ces conneries. 1112 00:49:54,015 --> 00:50:04,333 J'ai vu un homme se faire surprendre par sa femme, alors qu'il sortait de la maison d'une autre femme qu'elle connaissait. 1117 00:50:04,432 --> 00:50:06,592 Elle a attendu qu'il rentre à la maison 1118 00:50:06,668 --> 00:50:08,738 "Que faisais tu chez cette salope?" 1119 00:50:08,837 --> 00:50:11,237 Et il lui a dit "C'était pas moi." 1120 00:50:13,441 --> 00:50:16,981 "Je t'ai vu de près!" 1121 00:50:17,078 --> 00:50:18,808 "C'était pas moi." 1122 00:50:18,914 --> 00:50:20,924 "Et je dois avaler ça?" 1124 00:50:22,984 --> 00:50:24,524 "C'était pas moi." 1125 00:50:26,622 --> 00:50:31,332 et vous savez ce qu'elle a dit? "Peut être, que c'était pas toi." 1126 00:50:31,426 --> 00:50:33,626 "Oooh." 1127 00:50:33,729 --> 00:50:41,073 J'ai un ami qui s'est fait choper chez lui, dans sont lit, en train de baiser une autre femme. 1129 00:50:41,169 --> 00:50:46,472 sa femme entre dans la chambre et le surprend, en train de baiser une autre femme. 1132 00:50:46,575 --> 00:50:49,235 Elle entre et..."Aaaaah!" 1133 00:50:49,344 --> 00:50:51,284 En la voyant il saute du lit. 1134 00:50:51,379 --> 00:50:52,679 Elle part en courant. 1135 00:50:52,781 --> 00:50:57,686 Il l'a suit en courrant, tout nu avec une énorme gaule en criant "Je suis desolé" 1137 00:50:57,786 --> 00:00:51:00,564 Ca ressemblait à ça... 1139 00:51:00,656 --> 00:51:02,556 "Bébé, attends, attends..." 1140 00:51:02,664 --> 00:51:04,734 "Il faut qu'on parle." 1141 00:51:04,833 --> 00:51:06,673 "Je suis désolé." "Non, c'est faux." 1142 00:51:06,768 --> 00:51:09,298 "Comment t'as pu faire ça." "Tu n'as aucun respect pour moi" 1143 00:51:09,404 --> 00:51:11,274 "Me touche pas." 1144 00:51:11,372 --> 00:51:12,972 "Je suis désolé" 1145 00:51:13,074 --> 00:51:15,444 "C'est faux, sinon, tu l'aurais pas baisé!" 1146 00:51:15,544 --> 00:51:17,814 Et tu changes de stratégie. 1147 00:51:17,913 --> 00:51:20,283 "Attends une minute!" 1148 00:51:20,381 --> 00:51:22,681 "Une seconde, putain!" 1149 00:51:23,985 --> 00:51:25,615 "Oui, je l'ai baisé, oui." 1150 00:51:25,721 --> 00:51:28,091 "C'est ce que tu veux entendre? Je l'ai baisé!" 1151 00:51:28,189 --> 00:51:29,559 "Je l'ai baisé!" 1152 00:51:29,658 --> 00:51:31,888 "On a baisé, d'accord! T'es contentes!" 1153 00:51:31,993 --> 00:51:35,133 "parlons du mot 'baiser'." 1154 00:51:35,230 --> 00:51:39,070 "C'est un mot très important ici." 1155 00:51:39,167 --> 00:51:41,567 "Je l'ai baisé." 1156 00:51:43,204 --> 00:51:45,874 "Avec toi, je fais l'amour." 1157 00:51:56,151 --> 00:52:03,432 "Et si on laisse une baise se mettre en travers de notre amour, c'est qu'il y'a un problème." 1159 00:52:06,267 --> 00:52:07,567 C'est des conneries. 1160 00:52:07,669 --> 00:52:09,639 "Oooh." 1161 00:52:09,738 --> 00:52:11,368 C'est la seule raison. 1162 00:52:11,472 --> 00:52:16,212 Je vois des gars rouler des mécaniques car ils ont entendu leur femme faire ce bruit, 1164 00:52:16,311 --> 00:52:18,111 et pensent qu'ils sont intouchables. 1165 00:52:18,146 --> 00:52:20,846 Mais je vous l'ai dit, les femmes sont vindicatives. 1166 00:52:20,949 --> 00:52:31,464 Si vous la trompez et lui brisez le coeur, votre tendre et chère ira baiser quelqu'un d'autre. 1170 00:52:31,560 --> 00:52:33,730 N'en doutez pas. 1171 00:52:33,829 --> 00:52:36,029 N'en doutez pas. 1172 00:52:36,131 --> 00:52:39,371 Regardez la tête que font les hommes... 1173 00:52:43,171 --> 00:52:45,641 Un homme n'aime pas imaginer sa femme avec quelqu'un d'autre. 1174 00:52:45,741 --> 00:52:47,311 C'est tabou. 1175 00:52:47,408 --> 00:52:48,738 Mesdames, regardez. 1176 00:52:48,844 --> 00:52:51,614 Les gars, imaginez-la avec votre meilleur ami. 1177 00:52:52,948 --> 00:52:55,818 regardez les... 1178 00:52:57,719 --> 00:52:59,489 Et elle sont comme ca... 1179 00:52:59,588 --> 00:53:00,798 Hmm. 1180 00:53:04,065 --> 00:53:06,595 Soyez prudent. Elles ne sont pas comme nous. 1181 00:53:06,702 --> 00:53:08,402 L'infidélité n'est pas dans leur nature. 1182 00:53:08,504 --> 00:53:13,839 Nous on va à l'hôtel, on se lave la bite dans le lavabo... 1184 00:53:13,942 --> 00:53:16,442 Les femmes ne font pas comme ca. 1185 00:53:16,545 --> 00:53:19,649 elles se disent "Je fais pas ça souvent, je vais le faire bien." 1187 00:53:19,748 --> 00:53:21,578 Vous savez quand elle va vous tromper? 1188 00:53:21,683 --> 00:53:24,658 Vous continuez à déconner et un jour elle dit 1190 00:53:24,753 --> 00:53:28,385 "Je pense aller aux Bahamas, ce weekend." 1192 00:53:29,825 --> 00:53:31,725 "je t'accompagne?" 1193 00:53:31,827 --> 00:53:37,967 "Non, on y va qu'entre filles." 1195 00:53:39,601 --> 00:53:40,901 Et on est con, 1196 00:53:41,002 --> 00:53:44,568 on pense à toutes les chattes qu'on pourra se faire dès qu'elle sera parti 1198 00:53:46,542 --> 00:53:48,642 "t'y vas toute seule?" "Oui." 1199 00:53:48,744 --> 00:53:50,114 "Ok." 1200 00:53:50,211 --> 00:53:54,081 Et vous laissez votre femme, toute seule, dans un endroit romantique?! 1201 00:53:54,182 --> 00:53:55,682 Seule, aux Bahamas?! 1202 00:53:55,784 --> 00:53:56,924 Elle marche sur la plage, 1203 00:53:57,018 --> 00:53:58,748 elle a bronzé toute la journée. 1204 00:53:58,854 --> 00:54:01,164 Elle est belle, son corps est parfait. 1205 00:54:01,262 --> 00:54:03,932 Elle marche sur la plage, en pleurant. 1206 00:54:04,032 --> 00:54:05,332 Des amoureux font l'amour sur la plage. 1207 00:54:05,433 --> 00:54:08,938 Elle marche toute seule, elle est triste, elle pense à toi. 1209 00:54:09,037 --> 00:54:12,710 Tout est romantique, le bruit de l'océan, 1211 00:54:12,808 --> 00:54:15,008 la lune qui se reflète sur l'océan. 1212 00:54:15,110 --> 00:54:17,510 Votre femme est là et pleure 1213 00:54:17,613 --> 00:54:21,483 et un certain Dexter s'amène. 1214 00:54:24,185 --> 00:54:26,555 Dexter St Bite. 1215 00:54:27,488 --> 00:54:29,558 Il s'amène en balancant sa bite. 1216 00:54:34,663 --> 00:54:36,633 Et il commence son barratin. 1217 00:54:36,732 --> 00:54:42,244 "Pourquoi une si jolie fille est-elle toute seule sur l'île de l'amour?" 1219 00:54:42,337 --> 00:54:43,767 "C'est l'île des amoureux." 1220 00:54:43,872 --> 00:54:45,872 "Tu devrais être accompagné." 1221 00:54:45,974 --> 00:54:47,444 "Pourquoi pleures-tu?" 1222 00:54:48,910 --> 00:54:50,850 "J'ai des problèmes avec mon copain." 1223 00:54:50,946 --> 00:54:52,846 "Je suis venu ici pour réfléchir"." 1224 00:54:52,948 --> 00:54:54,878 "Où se trouve son hôtel?" 1225 00:54:54,983 --> 00:54:58,144 "Je vais allé lui dire qu'il faut te traiter comme une princesse" 1227 00:54:58,219 --> 00:55:00,829 "Si tu étais ma femme, je te ferais constament l'amour." 1228 00:55:02,531 --> 00:55:04,271 "Où se trouve son hôtel?" 1229 00:55:04,365 --> 00:55:07,065 "il est resté à New York." 1231 00:55:08,403 --> 00:55:11,013 "C'est vrai?" 1232 00:55:15,376 --> 00:55:20,676 "Tu veux venir chez moi? On parlera de tous ça." 1234 00:55:20,782 --> 00:55:23,722 "On ne fera que parler?" 1235 00:55:33,294 --> 00:55:38,200 Il emmène ta femme chez lui, et roule un énorme joint. 1238 00:55:40,368 --> 00:55:43,068 Il met du Bob Marley. 1239 00:55:43,171 --> 00:55:45,271 Et Bob prêchait... 1240 00:55:45,373 --> 00:55:48,913 "Te laisse pas berner, oh, no ♪ 1242 00:55:52,013 --> 00:55:55,753 ni te faire sermoner, oh, yeah ♪ 1243 00:55:55,851 --> 00:55:58,421 Est-ce ça, l'amour? ♪ 1245 00:56:00,321 --> 00:56:02,031 Avec sa bite qui se balance. 1246 00:56:03,499 --> 00:56:05,129 La minute d'après, 1247 00:56:05,233 --> 00:56:07,743 Dexter baise ta femme. 1248 00:56:07,836 --> 00:56:09,466 Bien ! 1249 00:56:10,839 --> 00:56:13,679 De retour, elle flotte dans les airs... 1250 00:56:13,775 --> 00:56:15,405 Passant la porte comme ça... 1251 00:56:15,511 --> 00:56:18,451 I shot the sheriff ♪ 1252 00:56:22,918 --> 00:56:25,188 On est con, on pense que c'est à cause de la météo. 1253 00:56:25,286 --> 00:56:28,016 "Tu devrais partir en vacances plus souvent." 1254 00:56:28,123 --> 00:56:30,787 Et elle "Uh-huh." 1256 00:56:30,892 --> 00:56:33,062 Et elle ne te dira jamais son secret. 1257 00:56:33,161 --> 00:56:36,461 Toutes les femmes ont un squelette dans le placard. 1258 00:56:36,565 --> 00:56:40,774 Elles ont toutes fait un truc, que seules elles et une autre personne savent. 1260 00:56:41,020 --> 00:56:47,877 Elles ont toutes un squelette, même petit, et seulement elles et une autre personne le savent. 1264 00:56:47,976 --> 00:56:51,480 Regardez les hommes, en train de se tourner vers leurs femmes. 1266 00:56:53,414 --> 00:56:55,424 "T'as des squelettes dans ton placard?" 1267 00:56:55,517 --> 00:56:59,486 "Je pensais bien avoir vu un os dans ta chaussure. A qui c'était?" 1269 00:56:59,588 --> 00:57:02,158 Soyez pas dupe, elles en ont toutes un. 1270 00:57:02,263 --> 00:57:06,073 Certaines ont un cimetière. 1271 00:57:08,904 --> 00:57:12,414 T'ouvres la porte et des corbeaux s'envolent du placard. 1272 00:57:12,508 --> 00:57:15,138 Soyez prudents. Trouvez la personne parfaite pour vous. 1273 00:57:15,243 --> 00:57:17,183 Avec qui vous serez pour toujours. 1274 00:57:17,278 --> 00:57:18,678 Quelqu'un de parfait pour vous. 1275 00:57:18,780 --> 00:57:22,216 Je ne dis pas qu'il y a des gens parfaits. On est pas parfait. 1277 00:57:22,317 --> 00:57:25,147 Trouvez quelqu'un d'aussi fou que vous et casez vous. 1278 00:57:25,253 --> 00:57:26,763 C'est ce que vous devez faire. 1279 00:57:26,855 --> 00:57:30,763 Si je me marie, mon premier critère, c'est la personnalité. 1281 00:57:30,859 --> 00:57:34,828 je déteste, ces salopes, bouffeuses de salades, qui sont silencieuses. 1283 00:57:34,930 --> 00:57:38,595 Quand tu l'invites à dîner: "Que veux-tu manger." 1285 00:57:38,700 --> 00:57:41,400 "Juste une salade." 1286 00:57:41,503 --> 00:57:42,863 Et t'entends leur estomac... 1288 00:57:48,209 --> 00:57:50,849 "Je ne sais pas pourquoi mon estomac fait ce bruit." 1289 00:57:51,913 --> 00:57:53,983 "Parce que t'as faim, connasse!" 1290 00:57:54,082 --> 00:57:55,882 "Tu ne veux rien prendre d'autre?" 1291 00:57:55,984 --> 00:57:59,124 "Non, ca va, juste une salade" 1292 00:58:00,729 --> 00:58:02,059 "Que veux-tu boire?" 1293 00:58:02,163 --> 00:58:04,433 "De l'eau." 1294 00:58:04,533 --> 00:58:06,903 "Quel film veux-tu voir après?" 1295 00:58:07,002 --> 00:58:13,538 "Comme tu veux, tant qu'il est tout public, je n'aime pas les films d'horreur." 1297 00:58:13,642 --> 00:58:15,112 "Ce sont mes amis, Bob et Karen." 1299 00:58:16,945 --> 00:58:19,775 "Qu'est-ce qui ne va pas?" "Je suis juste un peu timide." 1300 00:58:19,881 --> 00:58:21,921 Casse-toi avec ton cul timide! 1301 00:58:22,017 --> 00:58:23,517 Je déteste ces salopes timides. 1302 00:58:23,619 --> 00:58:25,119 Elles me rendent malade... 1303 00:58:25,220 --> 00:58:31,891 Ce sont souvent ces femmes qui ont le plus de squelettes dans leur placard. 1306 00:58:33,729 --> 00:58:35,599 C'est pour ça qu'elles sont devenu timides. 1307 00:58:35,697 --> 00:58:38,967 Elles ont foutu la merde toute leur vie, et maintenant sont timides. 1308 00:58:39,067 --> 00:58:43,266 Toutes les timides que vous rencontrez, ne sont jamais du coin. 1310 00:58:43,371 --> 00:58:47,343 Elles viennent toujours d'ailleurs. Puis, chez vous, font les timides. 1312 00:58:47,442 --> 00:58:49,182 Casses-toi de là. 1313 00:58:49,277 --> 00:58:56,592 Elles ont peur de parler car des os pourraient sortir de leur bouche. 1317 00:58:59,888 --> 00:59:01,798 "Tellement de squelettes." 1318 00:59:04,566 --> 00:59:05,966 Je déteste les timides. 1319 00:59:06,067 --> 00:59:09,067 J'aime les extraverties, les femmes avec de l'humour. 1320 00:59:09,170 --> 00:59:12,140 Les femmes marantes. 1321 00:59:12,240 --> 00:59:16,552 Mais jolie, je veux pas baiser une moche marante. 1323 00:59:16,645 --> 00:59:20,523 Au lit ça donnerait "Racontes moi d'autres blagues." 1325 00:59:20,616 --> 00:59:21,916 Bonne cuisinière aussi. 1326 00:59:22,017 --> 00:59:25,349 J'ai réalisé que ma mère était bonne cuisinière quand je suis parti de la maison 1328 00:59:25,453 --> 00:59:31,094 Quand t'es enfant, tu préfères que ta mère t'emmène au McDo. 1331 00:59:31,192 --> 00:59:33,432 Ma mère avait toujours tous les ingrédients. 1332 00:59:33,529 --> 00:59:36,099 "Maman, je veux allé aux McDO." 1333 00:59:36,197 --> 00:59:39,197 "J'ai des steaks hachés à la maison." 1334 00:59:39,300 --> 00:59:42,470 "Mais je veux un hamburger du McDo." 1335 00:59:42,571 --> 00:59:45,141 "Je t'en ferai un, meilleur qu'au McDo." 1336 00:59:45,240 --> 00:59:47,840 "Mieux qu'au McDO?" 1337 00:59:47,943 --> 00:59:50,253 "Oui et tu pourras m'aider." 1338 00:59:50,345 --> 00:59:53,005 "Merde alors, mieux qu'au McDo?!" 1339 00:59:53,114 --> 00:59:55,424 "Va me chercher la poêle" 1340 00:59:55,517 --> 00:59:57,417 Tu lui donne la poêle et elle dit 1341 00:59:57,519 --> 01:00:01,698 "Dans le frigo, donne-moi la viande, le poivron vert et un oignon." 1343 01:00:02,698 --> 01:00:07,300 Et tu dis "Y'a pas de poivrons verts chez McDO" 1345 01:00:07,402 --> 01:00:09,942 "C'est pas la recette de McDO, c'est celle de maman." 1346 01:00:10,038 --> 01:00:14,378 "J'ai besoin d'un poivron vert, un oignon et aussi un oeuf." 1348 01:00:15,844 --> 01:00:18,554 "Que veux-tu faire avec un oeuf?" 1349 01:00:18,647 --> 01:00:20,977 "Je veux un hamburger." 1350 01:00:21,082 --> 01:00:24,692 "Tu fais un McMuffin." 1351 01:00:26,421 --> 01:00:29,733 "Je fais pas un McMuffin." "Je ne sais même pas ce que c'est" 1353 01:00:29,825 --> 01:00:31,585 "Donne moi l'oeuf et tais-toi!" 1354 01:00:31,693 --> 01:00:33,173 Elle prend l'oeuf et le poivron 1355 01:00:33,228 --> 01:00:35,128 et coupe le poivron en gros morceaux 1356 01:00:35,230 --> 01:00:38,000 Pas en petits dés, des gros morceaux de poivrons et d'oignons. 1357 01:00:38,099 --> 01:00:40,999 Mélange avec l'oeuf, rajoute du paprika... 1358 01:00:41,102 --> 01:00:44,574 et fait une grosse boule de viande qu'elle pose au milieu de la poêle. 1360 01:00:44,673 --> 01:00:49,182 Au McDo la viande est fine comme ça... Celle de ma mère était aussi épaisse que ça.... 1362 01:00:49,277 --> 01:00:55,915 Le poivron déborde et au milieu il y a un trou d'où s'échappe la graisse. 1366 01:00:56,017 --> 01:01:00,860 Tu regardes la graisse qui coule, et tu te dis "Ca ressemble pas au McDO" 1369 01:01:00,956 --> 01:01:05,268 Puis ta mère te dit "Va me chercher le pain dans la boîte à pain." 1371 01:01:05,366 --> 01:01:11,366 "M'man on a pas de pain à burger." 1373 01:01:11,472 --> 01:01:13,812 "On n'a que du pain de mie." 1374 01:01:13,909 --> 01:01:17,676 "C'est ça, donne moi le pain!" 1376 01:01:17,779 --> 01:01:19,579 "Tu vas mettre ça dans du pain carré?" 1377 01:01:19,681 --> 01:01:25,385 "Du pain c'est du pain, donne le moi avant de t'en prendre une! 1380 01:01:25,486 --> 01:01:28,600 "Au prix que coûte le pain de mie... ne m'énerve pas!" 1382 01:01:28,624 --> 01:01:30,864 "Un hamburger, c'est un hamburger!" 1383 01:01:30,959 --> 01:01:34,027 Et elle met la boulette de viande au milieu du pain de mie. 1385 01:01:34,129 --> 01:01:36,799 Au McDO, le pain recouvre parfaitement la viande. 1386 01:01:36,898 --> 01:01:44,037 Là, la viande n'était qu'au milieu du pain, et la graisse qui en coulait, se collait à l'assiette. 1390 01:01:44,139 --> 01:01:47,444 Le poivron déborde de la boulette de viande. 1392 01:01:47,843 --> 01:01:53,481 T'essayes de mettre du ketchup dessus et en se mélangeant avec la graisse, la pâte devient rose. 1394 01:01:54,182 --> 01:01:58,817 Tu attrapes le pain et t'as les empreintes digitales sur la pâte. 1396 01:01:58,920 --> 01:02:07,095 Tu veux le faire ressembler à du McDO, t'arraches les bords du pain et la graisse coule sur tes mains. 1400 01:02:07,202 --> 01:02:10,112 Et ta mère dit "va jouer dehors". 1401 01:02:10,205 --> 01:02:13,543 Les autres enfants dehors ont du McDo. 1403 01:02:13,642 --> 01:02:16,442 On a du McDonald's ♪ 1404 01:02:16,545 --> 01:02:17,905 Hamburgers ♪ 1405 01:02:18,013 --> 01:02:21,823 McDonald's, McDonald's ♪ 1406 01:02:21,917 --> 01:02:25,647 On a du McDonald's ♪ 1407 01:02:25,754 --> 01:02:30,334 Toi t'es là, avec ton burger maison. 1408 01:02:30,425 --> 01:02:31,725 Et les enfants sont francs. 1409 01:02:31,827 --> 01:02:36,498 "Tu l'as eu où? A la soupe populaire?" 1411 01:02:36,598 --> 01:02:37,828 Et tu pleures. 1413 01:02:42,838 --> 01:02:47,138 "C'est ma mère qui l'a fait." 1414 01:02:47,242 --> 01:02:53,823 Quand les enfants pleurent, il y a un grand filet de bave qui va jusqu'au sol. 1417 01:02:53,915 --> 01:02:58,294 Et il tient. Les adultes se demandent s'il va tenir. 1419 01:02:58,386 --> 01:03:00,626 Seul le vent peut le détacher. 1421 01:03:02,263 --> 01:03:05,469 Vous savez où on voit-on des enfants pleurer? Je le fais tout le temps, je suis sadique. 1423 01:03:05,567 --> 01:03:11,913 Au supermarché, j'aime voir les mères passer leurs nerfs sur leurs enfants. 1425 01:03:15,877 --> 01:03:17,447 "Soirée au Loft!" 1426 01:03:17,546 --> 01:03:20,316 J'ai été au Loft, vous savez pourquoi je n'y danse plus? 1427 01:03:20,415 --> 01:03:22,675 J'ai eu des embrouilles. 1428 01:03:22,784 --> 01:03:25,656 J'ai été dans une boîte de blanc récemment, pour les voir danser. 1430 01:03:25,657 --> 01:03:28,455 Vous ne savez pas danser. 1431 01:03:30,159 --> 01:03:33,499 C'est pas raciste. 1432 01:03:33,502 --> 01:03:34,842 C'est comme dire que les noirs ont des grosses lèvres. 1433 01:03:34,843 --> 01:03:39,039 C'est pas raciste, on a des grosses lèvres et les blancs ne savent pas danser. 1435 01:03:39,141 --> 01:03:42,211 Vous essayez mais... 1436 01:03:42,312 --> 01:03:45,012 Ecoutez-vous les paroles ou le rythme? 1437 01:03:46,649 --> 01:03:48,049 Parce que... 1438 01:03:48,150 --> 01:03:53,588 A chaque fois que vous voyez des noirs dans une boîte de blanc, vous vous demandez 1441 01:03:53,690 --> 01:03:55,490 "Pourquoi ces négros sont là?" 1442 01:03:55,592 --> 01:03:57,662 Ils vous regardent danser. 1443 01:03:57,760 --> 01:04:00,200 "Regarde-moi ces cons?" 1444 01:04:00,303 --> 01:04:03,974 Vous ne pouvez faire qu'une danse, c'est ce truc... 1446 01:04:08,811 --> 01:04:11,651 Mais vous ne faites pas d'autres pas, 1447 01:04:11,748 --> 01:04:15,288 Vous faites autres choses, vous êtes foutus. 1448 01:04:15,385 --> 01:04:17,185 "Oh, merde..." 1449 01:04:19,221 --> 01:04:21,791 Et vous vous marchez sur les pieds. 1450 01:04:21,891 --> 01:04:24,061 En boîte, les noirs sont cinglés, 1451 01:04:24,160 --> 01:04:28,874 Ils s'agitent dans tous les sens, font ce truc avec leur tête. 1455 01:04:31,100 --> 01:04:34,302 Si les blancs font ça, ils se tuent tous. 1458 01:04:35,472 --> 01:04:37,612 "Pardon." 1459 01:04:37,707 --> 01:04:39,977 "Tenons-nous-en à ça." 1460 01:04:41,378 --> 01:04:46,420 Je ne danse plus au Loft car j'ai eu une bagarre récemment. 1462 01:04:46,516 --> 01:04:51,091 Les gens se saoul, vont en boîte et cherchent la bagarre. 1464 01:04:51,187 --> 01:04:55,085 Je me suis battu avec un Italien, juste après la sortie de Rocky. 1466 01:04:55,191 --> 01:04:59,033 Les blancs, sont devenu dingues en voyant le film. 1468 01:04:59,128 --> 01:05:01,568 Ils y ont cru. 1469 01:05:01,671 --> 01:05:04,371 C'est tellement émouvant et réaliste, 1470 01:05:04,474 --> 01:05:06,744 Tu te dis "Hé, c'est réel!" 1471 01:05:06,843 --> 01:05:08,713 Et Stallone est balaise. 1472 01:05:08,811 --> 01:05:13,811 Quand les Italiens ont vu Rocky, ils sont sortis du ciné comme ça... 1475 01:05:14,283 --> 01:05:17,018 Ils sont marrants car ils agissent comme des noirs. 1477 01:05:17,119 --> 01:05:20,455 Ils tiennent plus leur bite que nous. 1479 01:05:20,557 --> 01:05:23,027 "Casse-toi de là!" 1480 01:05:27,196 --> 01:05:32,202 "Va te faire foutre, Ok?" 1482 01:05:32,302 --> 01:05:35,472 Tout est une question "Quoi? Je suis un connard? 1483 01:05:35,572 --> 01:05:38,512 "Je suis un connard? Casse-toi de là!" 1485 01:05:49,986 --> 01:05:52,790 Après avoir vu Rocky,, ils sortent tout excités du cinéma. 1487 01:05:52,889 --> 01:05:55,829 "Vas-y, Rocky!" 1488 01:05:55,925 --> 01:05:58,325 "Vas-y, Sly!" 1490 01:06:04,140 --> 01:06:07,910 Vas-y, Rock-O! Rock-O!" 1491 01:06:08,010 --> 01:06:09,850 Ils vont voir les gens qui font la queue. 1492 01:06:09,946 --> 01:06:12,716 "Tu vas voir Rocky?" 1493 01:06:12,815 --> 01:06:17,145 "Ouais." "C'est un putain de bon film." 1494 01:06:19,289 --> 01:06:20,959 "C'est génial." 1495 01:06:22,158 --> 01:06:27,728 Tu vas aimer quand Sly arrive et casse la gueule à ce putain de négro. 1498 01:06:27,830 --> 01:06:31,370 "Il le couche au sol." 1499 01:06:33,235 --> 01:06:37,165 "C'est génial, j'ai adoré. Vas-y, Rock-O!" 1500 01:06:37,274 --> 01:06:44,509 "A la fin, juste entre toi et moi, je veux pas spoiler, mais Sly gagne encore." 1504 01:06:44,614 --> 01:06:46,584 "Tu sais ce que j'aime dans les films avec Stallone?" 1505 01:06:46,683 --> 01:06:50,821 "Le réalisme, car c'est comme ça qu'il faut traiter ces putains de négros." 1507 01:06:50,920 --> 01:06:57,925 "Ils pensent qu'ils peuvent t'emmerder." "Hé branleur, casse-toi de là!" 1511 01:06:58,027 --> 01:07:04,239 C'est ce que j'aime chez Sly, il fonce et les négros le frappent, mais il ne se laisse pas faire. 1514 01:07:04,341 --> 01:07:08,446 Et au final, il éclate le négro et l'envoie au tapis. Je te jure. 1516 01:07:08,545 --> 01:07:10,645 "Tu sais, tu peux faire ça." 1517 01:07:10,747 --> 01:07:13,317 "Tu vois ce putain de gros négro là-bas?" 1518 01:07:13,416 --> 01:07:15,656 "Le noir en train de faire la queue pour acheter des bonbons." 1519 01:07:15,752 --> 01:07:20,062 "Ouais." "Il fait 1m95 et moi 1m57." 1520 01:07:20,156 --> 01:07:22,216 "Je suis pas grand, ok?" 1521 01:07:22,325 --> 01:07:26,025 "Mais je suis italien, regarde ça!" 1522 01:07:31,768 --> 01:07:34,038 "Excuse-moi, mon frère." 1523 01:07:35,905 --> 01:07:45,052 "Hé, donnez-moi un paquet de Jujyfruits, quelques bonbons, des Junior Mints... 1527 01:07:45,147 --> 01:07:48,347 et un autre paquet de Jujyfruits." 1528 01:07:48,451 --> 01:07:51,191 "Ce négro paiera pour tout ça." 1529 01:07:55,825 --> 01:07:57,525 "Excuse moi?" 1530 01:08:01,571 --> 01:08:06,481 "Tu as entendu, ce que j'ai dit négro, paie pour mes putains de bonbons!" 1531 01:08:11,080 --> 01:08:13,480 "Ou je te botte le cul." 1532 01:08:15,217 --> 01:08:17,317 "Oh, tu viens de voir Rocky." 1533 01:08:19,689 --> 01:08:21,989 "Ecoute petit italien, 1534 01:08:22,091 --> 01:08:25,400 j'aime aussi les films de Stallone mais là, j'attends mes bonbons, 1536 01:08:25,495 --> 01:08:27,655 et je vais voir un film avec mes amis." 1537 01:08:27,764 --> 01:08:32,032 "Alors, monte dans ta Camaro IROC Z28, et rentre chez toi." 1539 01:08:35,137 --> 01:08:38,007 "Je vais te botter le cul!" 1540 01:08:38,107 --> 01:08:40,707 Puis, ils entendent la musique de Rocky. 1541 01:08:40,810 --> 01:08:41,980 Une heure après... 1543 01:08:44,180 --> 01:08:51,252 "Il s'est fait étrangler et on lui a rangé un paquet de bonbons dans son cul." 1546 01:08:51,354 --> 01:08:5,992 "Il est complètement KO." 1548 01:08:56,593 --> 01:09:01,001 J'ai dû me battre avec un italien, ce sont les pires blancs avec qui se battre. 1550 01:09:01,103 --> 01:09:03,613 Car ils ne s'en rendent pas compte, surtout depuis Rocky. 1551 01:09:03,706 --> 01:09:08,038 J'étais en boite, je parlais avec Deney Terrio de Dance Fever. 1553 01:09:08,144 --> 01:09:09,714 Me demandez pas pourquoi... 1554 01:09:09,812 --> 01:09:13,421 On papotait, et un italien se tenait là avec sa petite amie, 1556 01:09:13,516 --> 01:09:15,546 et elle nous regardait. 1557 01:09:15,652 --> 01:09:19,693 Et les italiens ne rigolent pas avec ça 1559 01:09:19,789 --> 01:09:22,935 Il lui dit: "Qu'est-ce que tu regardes là-bas?" 1561 01:09:22,959 --> 01:09:25,429 "Me dis pas le contraire, je t'ai vu regarder!" 1562 01:09:25,528 --> 01:09:27,828 "T'as regardé par là-bas toute la nuit!" 1563 01:09:27,930 --> 01:09:32,300 "Tu regardes encore par là-bas, je t'éclate un verre sur la gueule! Ok?" 1565 01:09:32,402 --> 01:09:34,242 "Tu regardes pas! Non, ferme-la!" 1566 01:09:34,337 --> 01:09:36,437 "Tu me fais passer pour un con." 1567 01:09:36,539 --> 01:09:38,639 "Me manque pas de respect!" 1568 01:09:38,741 --> 01:09:40,021 "Ferme-la!" 1569 01:09:40,076 --> 01:09:41,636 "Je vais te botter le cul!" 1570 01:09:41,678 --> 01:09:45,083 "Pourquoi tu regardes un putain de danseur et un négro?" 1572 01:09:45,181 --> 01:09:46,681 "Je vais lui botter son cul de négro!" 1573 01:09:46,783 --> 01:09:47,853 Il m'a poussé. 1574 01:09:47,950 --> 01:09:50,992 Les noirs de New York ont un truc qu'ils utilisent contre les blancs: 1576 01:09:51,087 --> 01:09:56,761 Si tu sais pas te battre, tu fais comme si tu savais, et ça te permet d'éviter de te battre. 1579 01:09:56,859 --> 01:10:02,744 Si tu marches sur le pied d'un blanc et qu'il dit "T'as un problème." 1582 01:10:02,839 --> 01:10:05,439 Tu dis "Ouais, enfoiré, j'ai un problème!" 1583 01:10:11,648 --> 01:10:14,278 "Je viens de me faire virer, 1584 01:10:14,384 --> 01:10:17,354 par un blanc qui te ressemble!" 1585 01:10:20,222 --> 01:10:24,962 "Donc je vais écraser des pieds jusqu'à me sentir mieux!" 1587 01:10:25,061 --> 01:10:26,201 "T'as un problème?" 1588 01:10:26,296 --> 01:10:29,734 le blanc dira "Je ne savais pas pour ton job." 1590 01:10:29,832 --> 01:10:35,142 Il partira et le noir dira "Ouf, c'était pas loin." 1592 01:10:35,237 --> 01:10:37,107 "J'ai failli y passer." 1593 01:10:37,206 --> 01:10:38,936 Il faut prétendre savoir se battre. 1594 01:10:39,041 --> 01:10:43,284 D'abord, il faut monter la voix d'une octave et s'exciter dans tous les sens. 1596 01:10:43,380 --> 01:10:47,552 "Qu'est-ce que tu veux enculé?! Me touche pas!" 1598 01:10:47,650 --> 01:10:51,589 "Casse-toi, occupe-toi de tes affaires, bordel!" "Je vais te botter le cul" 1600 01:10:51,688 --> 01:10:54,058 "Me touche pas...Ferme-la!" 1601 01:10:54,156 --> 01:10:55,634 "Qu' est-ce qu'il y a?!" 1602 01:10:55,658 --> 01:10:57,538 "Je vais t'éclater!" 1603 01:10:57,594 --> 01:10:59,304 "Toi aussi, je vais t'éclater." 1604 01:10:59,396 --> 01:11:00,796 "Occupe-toi de tes affaires." 1605 01:11:00,903 --> 01:11:03,313 "Tu en veux, enculé? Tu en veux?!" 1606 01:11:03,406 --> 01:11:05,206 "Alors viens! Viens!" 1607 01:11:05,308 --> 01:11:08,383 "Tu fais bien de te barrer! Je vais t'éclater." 1609 01:11:08,478 --> 01:11:10,378 "Pose jamais tes putains de mains sur moi." 1610 01:11:10,480 --> 01:11:12,780 "C'est quoi ton putain de problème?" 1611 01:11:12,882 --> 01:11:15,392 "T'as un problème? Alors, je vais le régler!" 1612 01:11:15,485 --> 01:11:16,845 "Je vais te régler ton problème"" 1613 01:11:16,953 --> 01:11:19,223 "je vais le régler, enculé!" 1614 01:11:19,322 --> 01:11:21,622 Et le gars fait "Viens!" 1615 01:11:27,797 --> 01:11:30,167 J'étais scié. 1616 01:11:30,267 --> 01:11:32,767 Je me tenais comme ça. 1617 01:11:32,869 --> 01:11:35,269 "Fais-moi plaisirs, viens!" 1618 01:11:35,372 --> 01:11:39,443 Je ne savais pas quoi faire, je peux faire croire que je sais me battre, 1620 01:11:39,542 --> 01:11:45,883 je suis un acteur, pas un bagarreur. Dans un film où je suis la star, je vous botte le cul. 1623 01:11:45,982 --> 01:11:48,222 Là, c'est réel. Il est debout comme ça "Viens!" 1624 01:11:48,318 --> 01:11:52,963 J'étais pétrifié, je me tenais debout et mon ego est sorti de mon corps et a dit 1626 01:11:53,055 --> 01:11:55,155 "Frappe-le au visage, Ed." 1627 01:11:55,258 --> 01:11:56,628 "Je me suis jamais battu." 1628 01:11:56,726 --> 01:11:58,356 Mon ego a dit "Donne moi ta main." 1630 01:12:00,236 --> 01:12:03,812 je l'ai cogné, il est tombé en se tenant l'oeil. 1632 01:12:03,906 --> 01:12:06,376 J'ai dit à mon ego 1633 01:12:06,476 --> 01:12:08,276 "Pourquoi t'as fait ça, putain?" 1634 01:12:08,378 --> 01:12:10,308 Mon ego a dit "T'as une image à défendre." 1635 01:12:10,413 --> 01:12:12,653 "Tu lui as cassé la gueule, détends-toi." 1636 01:12:12,749 --> 01:12:15,219 le gars se tenait l'oeil 1637 01:12:15,318 --> 01:12:23,255 Mon ego a dit "Dis un truc pour plus qu'on t'emmerde" "Ouais...J'en ai marre qu'on m'emmerde." 1641 01:12:23,693 --> 01:12:26,955 "Dis-leur que si quelqu'un t'emmerde, tu lui bottes le cul." 1643 01:12:27,063 --> 01:12:31,432 "Si quelqu'un m'emmerde, je lui botte le cul?" 1645 01:12:33,632 --> 01:12:36,495 "Fais une rime avec ton nom, ça effraie toujours les blancs." 1647 01:12:36,498 --> 01:12:40,473 "Si tu emmerdes Ed, tu décèdes." 1649 01:12:42,270 --> 01:12:47,373 "T'inquiète pas, t'es bon, relaxe, reste cool" 1651 01:12:47,476 --> 01:12:50,650 "Personne osera bouger après t'avoir vu lui péter la gueule." 1653 01:12:50,746 --> 01:12:51,846 "Détends-toi." 1654 01:12:51,947 --> 01:12:59,662 Je me détends et mon égo dit "T'inquiète pas. Montre leur qui tu es!" J'ai dit "Ouais, ouais, ouais!" 1658 01:12:59,755 --> 01:13:02,255 J'avais pas vu son frère derrière moi. 1659 01:13:02,363 --> 01:13:05,203 Et il a aussi vu Rocky. 1660 01:13:05,300 --> 01:13:10,873 Il m'en colle une par derrière, en pleine bouche. 1662 01:13:10,972 --> 01:13:13,042 Vraiment, vraiment, fort. 1663 01:13:14,109 --> 01:13:15,139 Ca a fait... 1665 01:13:16,412 --> 01:13:19,152 Mon égo a dit "C'était quoi?!" 1666 01:13:19,247 --> 01:13:22,177 J'ai dis "Je sais pas." Et mes lèvres ont fait.. 1669 01:13:40,936 --> 01:13:48,142 Je me tiens là, avec mes lèvres qui pendent, je ressemble à J.J. de Good Times. 1671 01:13:48,243 --> 01:13:50,653 Je sais pas quoi faire, donc j'appelle la sécurité. 1672 01:13:50,746 --> 01:13:52,276 "Sécurité!" 1673 01:13:52,380 --> 01:13:56,670 Un de mes gars a sauté par-dessus la table, comme Linc Hayes dans Mod Squad 1675 01:13:56,718 --> 01:13:58,448 Attrape le gars et... 1677 01:13:59,755 --> 01:14:05,973 Mon gars commence a l'éclater, son frère se lève et lui saute dessus, 1681 01:14:06,067 --> 01:14:07,767 et quelqu'un dit "Y a une bagarre!" 1682 01:14:07,869 --> 01:14:12,842 C'est une boite de blancs, si deux négros se battent contre deux blancs, 1685 01:14:12,941 --> 01:14:16,509 ils nous sautent dessus "Vous devez arrêtez de foutre la merde dans nos boites". 1687 01:14:16,545 --> 01:14:19,017 "On vous a laissé entrer... On vous a vu rire quand on dansait." 1689 01:14:19,023 --> 01:14:22,660 Tous les noirs ont vu 40 blancs tabasser 2 noirs. 1691 01:14:22,756 --> 01:14:25,990 "On s'en prend pas à nos frères." 1693 01:14:26,092 --> 01:14:26,852 Puis 40 blancs se battaient contre 40 noirs. 1694 01:14:26,853 --> 01:14:30,760 C'était une guerre raciale, la crème solaire contre le "Jheri-curl juices". 1696 01:14:30,761 --> 01:14:35,726 A la fin, tout le monde m'a poursuivi en justice. 1697 01:14:35,727 --> 01:14:37,717 Ils ont tous dit que je les ai tabassé. 1698 01:14:37,719 --> 01:14:39,789 Je fais 1m78 pour 75 kilos, 1699 01:14:39,888 --> 01:14:42,558 je ne peux pas tabasser tout une discothèque. 1700 01:14:42,657 --> 01:14:44,287 Même ceux qui ne se sont pas battus, m'ont poursuivi. 1701 01:14:44,392 --> 01:14:46,462 Ceux qui regardaient la bagarre. 1702 01:14:46,561 --> 01:14:49,231 "Je ne me suis pas battu mais j'ai regardé." 1703 01:14:49,330 --> 01:14:54,673 "Une lumière stroboscopique, en tombant du plafond, s'est reflétée sur le miroir, 1706 01:14:54,769 --> 01:14:57,469 et quand je l'ai vu, je me suis foulé les yeux." 1707 01:14:57,572 --> 01:15:01,952 "J'ai besoin de douze millions pour ma foulure aux yeux." 1708 01:15:03,918 --> 01:15:06,448 Mes frères noirs m'ont poursuivi. 1709 01:15:06,555 --> 01:15:08,455 Je me disais "Pas mes frères!" 1710 01:15:08,557 --> 01:15:10,687 Les frères poursuivent Ed. Ils veulent être payé. 1711 01:15:10,792 --> 01:15:12,432 Je me disais "Un frère ne poursuit pas un frère." 1712 01:15:12,460 --> 01:15:15,160 Et eux "Rien à foutre, je veux être payé, enfoiré!" 1713 01:15:15,263 --> 01:15:19,638 Ils faisaient les gars éduqués devant le juge. 1715 01:15:19,668 --> 01:15:22,968 "Votre Honneur, dans la soirée en question, votre Honneur." 1716 01:15:24,873 --> 01:15:27,043 "Vérifiez, votre Honneur. J'étais dans la discothèque, 1717 01:15:27,141 --> 01:15:29,111 tranquille, avec ma meuf." 1718 01:15:29,210 --> 01:15:31,480 "Elle commence à crier 'voilà Eddie Murphy!'" 1719 01:15:31,580 --> 01:15:33,157 "Elle était éméchée." 1720 01:15:33,181 --> 01:15:35,081 "Je dis 'Où? Où?' Elle dit, 'Juste là.'" 1721 01:15:35,183 --> 01:15:37,223 "Je dis, 'Qu'il aille se faire voir avec son gros nez.'" 1722 01:15:37,318 --> 01:15:39,448 "'Je gagne de l'argent comme lui', votre Honneur" 1723 01:15:39,554 --> 01:15:41,894 "Je m'en branle de qui il est!" 1724 01:15:41,990 --> 01:15:45,321 "Donc votre Honneur, ce qui s'est passé ensuite, 1726 01:15:45,426 --> 01:15:49,126 "Je dis 'Tu veux l'autographe de cet enculé?'" 1728 01:15:49,230 --> 01:15:51,000 "J'y vais pour ma meuf." 1729 01:15:51,099 --> 01:15:54,899 'Yo, Ed, signe cet autographe!'" 1730 01:15:55,003 --> 01:15:57,813 "Puis Ed dis, 'je signe rien bordel!' 1731 01:15:57,906 --> 01:16:00,146 'Va te faire foutre, toi et ta salope!' je dis, 'Yo, Ed. 1732 01:16:00,248 --> 01:16:02,218 'Je vais t'éclater pour avoir dis ça.' 1733 01:16:02,316 --> 01:16:09,592 "Il a couru vers ma femme et l'a giflé. Ensuite il nous a giflé, moi et mon pote." 1736 01:16:09,691 --> 01:16:12,661 "On était comme Les Trois Stogges, votre Honneur." 1737 01:16:12,761 --> 01:16:15,501 "Douze millions!. Douze!" 1738 01:16:15,597 --> 01:16:17,697 J'étais dégouté. 1739 01:16:17,719 --> 01:16:21,069 "La moitié!". "Ouai, Votre Honneur. Donnez nous la moitié." 1740 01:16:25,439 --> 01:16:26,709 J'étais fou. 1741 01:16:26,808 --> 01:16:30,312 J'ai appelé ma mère, c'est ce que l'on fait quand on déprime. 1743 01:16:30,411 --> 01:16:32,851 Après une branlé, en premier, tu appelles la maison. 1744 01:16:32,947 --> 01:16:34,147 J'appelle chez ma mère. 1745 01:16:34,248 --> 01:16:38,457 Tu veux entendre ta mère dire "Tout va s'arranger, ça va aller." 1747 01:16:38,486 --> 01:16:41,924 "Viens à la maison, arrête de pleurer, je vais te faire à manger." 1749 01:16:42,023 --> 01:16:45,788 "Un de ces gros hamburgers, que je te faisais avant." 1751 01:16:45,894 --> 01:16:47,538 Tu veux ce burger quand t'es plus vieux. 1752 01:16:47,562 --> 01:16:49,732 J'ai appelé ma mère, c'était un vendredi soir. 1753 01:16:49,831 --> 01:16:51,531 Ca a sonné pendant une demi-heure. 1754 01:16:51,633 --> 01:16:55,342 Mon père était à la maison, et le weekend, il se saoul. 1756 01:16:55,436 --> 01:16:57,366 Je priais pour qu'il ne réponde pas. 1757 01:16:57,471 --> 01:17:01,470 je saignais, mes lèvres étaient enflées. On me disais "Hé, Jimmie walker." 1759 01:17:01,549 --> 01:17:03,279 "Non, je suis Ed, je me suis battu." 1760 01:17:03,384 --> 01:17:05,454 Je priais pour que mon père ne décroche pas. 1761 01:17:05,554 --> 01:17:09,362 Et en attendant, j'imaginais, mon père saoul, à la maison. 1763 01:17:09,457 --> 01:17:11,787 "C'est chez moi!" 1764 01:17:17,198 --> 01:17:19,828 "C'est chez moi, j'en ai rien à foutre!" 1765 01:17:19,934 --> 01:17:21,974 "Tu sais quoi? Hé, je suis saoul, Lil" 1766 01:17:22,070 --> 01:17:24,870 "Lil? Je suis saoul. Et tu sais quoi?" 1767 01:17:24,973 --> 01:17:26,313 "C'est magnifique." 1768 01:17:28,610 --> 01:17:29,840 "C'est magnifique, Lil." 1769 01:17:29,944 --> 01:17:31,554 "Dans mon coeur et mon âme, je suis saoul." 1770 01:17:31,646 --> 01:17:33,246 "Tu sais quoi, rien à foutre." 1771 01:17:33,347 --> 01:17:36,647 "Si tu veux boire chez moi, d'accord!" 1772 01:17:36,751 --> 01:17:40,151 "Si t'es pas contente, casse-toi de chez moi." 1773 01:17:40,254 --> 01:17:41,994 "Je paye les factures, bordel." 1774 01:17:42,090 --> 01:17:43,960 "Si je veux boire, je bois." 1775 01:17:44,058 --> 01:17:46,628 "Hé, Lil, tu vas répondre à ce téléphone?" 1776 01:17:46,728 --> 01:17:48,698 "Tu l'entends pas sonner?" 1777 01:17:48,797 --> 01:17:49,897 "Lil!" 1779 01:17:55,103 --> 01:17:58,613 "C'est le téléphone, putain, c'est pas moi!" 1780 01:17:58,707 --> 01:18:00,147 "Non, je réponds pas!" 1781 01:18:00,248 --> 01:18:02,578 "Je paye les factures et je dois répondre aussi?" 1782 01:18:02,684 --> 01:18:05,954 "Je suis qui, Alexander Graham Bell, bordel de merde?" 1783 01:18:06,054 --> 01:18:07,824 "Tu ferais mieux de répondre." 1784 01:18:07,922 --> 01:18:09,722 "Lil, décroche, nom de Dieu..." 1785 01:18:09,824 --> 01:18:11,434 "Merde, je regarde le combat, Lil." 1786 01:18:11,525 --> 01:18:13,995 "Tu ne vas pas répondre?" 1787 01:18:14,095 --> 01:18:16,025 "Très bien, alors ne touche plus au téléphone, Lil." 1788 01:18:16,130 --> 01:18:19,526 "Si tu peux pas lever ton cul pour répondre...Bye-bye." 1790 01:18:19,634 --> 01:18:22,104 "Bye-bye le télephone pour Lillian." 1791 01:18:22,203 --> 01:18:25,765 "Plus de téléphone pour toi, Tu n'as plus le droit au téléphone." 1793 01:18:25,874 --> 01:18:29,181 "En fait, je vais l'écrire et le mettre sur le frigo." 1795 01:18:29,277 --> 01:18:31,558 "C'est les nouvelles règles de la maison." 1796 01:18:31,613 --> 01:18:33,983 "je vais jeter les anciennes règles et mettre les nouvelles." 1797 01:18:34,082 --> 01:18:37,261 "Car tu dois m'écouter quand je te dis quelque chose." 1799 01:18:37,285 --> 01:18:38,525 "On va mettre les nouvelles règles." 1800 01:18:38,553 --> 01:18:40,093 "Le nouveau règlement." 1801 01:18:40,188 --> 01:18:41,958 "Règle n°1, Lillian... 1802 01:18:42,056 --> 01:18:45,586 ne peut plus utiliser le téléphone." 1803 01:18:45,694 --> 01:18:49,064 "N°2, Lillian... 1804 01:18:49,163 --> 01:18:50,933 commme t'es si maligne, 1805 01:18:51,032 --> 01:18:53,602 tu ne peux plus sortir non plus." 1806 01:18:53,702 --> 01:18:58,112 "Ne peut plus sortir." 1807 01:18:58,206 --> 01:19:02,251 "Tu dois respecter mon règlement, nom de Dieu!" 1809 01:19:02,350 --> 01:19:05,090 "Les règles sont: Pas de téléphone, pas de sorti" 1810 01:19:05,186 --> 01:19:08,460 "Même si la maison est en feu!" 1812 01:19:08,557 --> 01:19:16,871 "Si en rentrant, un pompier m'apprend que tu l'as appelé, je te botte le cul! 1815 01:19:16,965 --> 01:19:20,032 "Tu restes à la maison et tu brûles avec!" 1817 01:19:20,134 --> 01:19:21,574 "Non, Lillian, où vas tu?" 1818 01:19:21,670 --> 01:19:25,267 "Qu'est-ce que je viens de dire? Où vas tu bordel...?" 1820 01:19:25,373 --> 01:19:28,869 "Non, tu ne vas pas chez Shirley jouer aux cartes." 1822 01:19:28,943 --> 01:19:30,343 "Repose ton manteau!" 1823 01:19:30,444 --> 01:19:32,214 "Non, parceque je l'ai dit." 1824 01:19:32,313 --> 01:19:33,883 "Le règlement dit 'Pas de sorti.'" 1825 01:19:33,982 --> 01:19:35,793 "Je sais que tu veux partir, mais tu peux pas." 1826 01:19:35,817 --> 01:19:39,612 "Appelle là et dis-lui." Pas avec mon téléphone." 1828 01:19:39,688 --> 01:19:43,286 "Tu n'as qu'à crier par la fenêtre." 1830 01:19:43,391 --> 01:19:45,191 "Tu n'y vas pas..." 1831 01:19:45,293 --> 01:19:47,433 "Tu n'iras nulle part." 1832 01:19:47,528 --> 01:19:49,028 "Je sais que tu veux partir." 1833 01:19:49,130 --> 01:19:50,670 "Je sais que tu veux partir." 1834 01:19:50,765 --> 01:19:52,125 "Je sais que tu veux partir." 1835 01:19:52,233 --> 01:19:55,872 Mon père chante de la Motown quand il est ivre. 1837 01:19:55,970 --> 01:19:58,710 Mais il se plante dans les paroles. 1838 01:19:58,807 --> 01:20:01,477 Je sais que tu veux me quitter ♪ 1839 01:20:01,583 --> 01:20:06,293 Mais je refuse de te laisser partir, Lillian ♪ 1840 01:20:06,387 --> 01:20:08,417 Et il se plante. 1841 01:20:08,522 --> 01:20:13,092 Je peux te supplier, t'écrire une symphonie, ♪ 1842 01:20:16,598 --> 01:20:19,828 car tu veux dire beaucoup pour moi ♪ 1843 01:20:19,934 --> 01:20:21,304 "Tu ne vas nulle part." 1844 01:20:21,402 --> 01:20:24,012 "Tu restes ici, Lil." 1845 01:20:24,105 --> 01:20:27,635 Regarder les navires passer♪ 1846 01:20:27,742 --> 01:20:31,452 Et tu les regardes re-passer ♪ 1847 01:20:31,545 --> 01:20:33,775 Lillian ♪ 1848 01:20:33,882 --> 01:20:36,722 "Comme le dit Diana Ross." 1849 01:20:36,818 --> 01:20:40,318 C'est chez moi, je vis ici ♪ 1850 01:20:40,421 --> 01:20:42,321 "Elle chante en espagnol aussi, Lillian..." 1851 01:20:42,423 --> 01:20:46,633 En my casa, Yo vivo aqui ♪ 1852 01:20:49,530 --> 01:20:51,270 "C'est chez moi! Rien à foutre!" 1853 01:20:51,365 --> 01:20:53,095 "Tu entends le téléphone, Lillian?" 1854 01:20:53,201 --> 01:20:55,171 "Je vais répondre car je sais que c'est Shirley." 1855 01:20:55,269 --> 01:20:59,335 On fait pas sonner pendant une demi-heure. 1857 01:20:59,440 --> 01:21:05,121 "Tu fais sonner trois fois et tu raccroches." "Faut être une salope pour faire ça." 1860 01:21:05,219 --> 01:21:07,431 "Salope, si..." 1861 01:21:07,455 --> 01:21:09,785 "Qu'est-ce qui va pas...?" 1862 01:21:09,891 --> 01:21:11,631 "Pourquoi tu pleures? Eddie, pourquoi...?" 1863 01:21:11,726 --> 01:21:12,966 "Eddie, qu'est-ce qui va pas?" 1864 01:21:13,061 --> 01:21:16,361 "Quoi? Tu t'es battu?! Lillian, mon pistolet!" 1865 01:21:16,464 --> 01:21:18,474 "Avec qui?" 1866 01:21:18,567 --> 01:21:22,067 "Quoi? En boîte, avec Deney Terrio?" 1867 01:21:22,170 --> 01:21:24,810 "Tu foutais quoi avec Deney Terrio?" 1868 01:21:24,906 --> 01:21:28,576 "Et Jimmie Walker? Tes lèvres? Et un coup..." 1869 01:21:28,677 --> 01:21:35,079 "Qui? Lillian, Eddie s'est battu dans une boite avec Deney Terrio et a frappé Jimmie Walker." 1871 01:21:36,150 --> 01:21:38,650 "Il l'a frappé en pleine bouche, Lil." 1872 01:21:38,753 --> 01:21:41,223 "Eddie, pourquoi t'as frappé Jimmie Walker?" 1873 01:21:41,322 --> 01:21:43,862 "J'adore Good Times." 1874 01:21:43,958 --> 01:21:45,628 "Oh, t'as reçu un coup dans la bouche?" 1875 01:21:45,727 --> 01:21:48,197 "Et tu ressembles à Jimmie Walker?" 1876 01:21:48,296 --> 01:21:50,056 "Oh, je vois." 1877 01:21:50,164 --> 01:21:51,874 "Qui t'as frappé?" 1878 01:21:51,966 --> 01:21:53,066 "Un italien? pourquoi?" 1879 01:21:53,167 --> 01:21:54,537 "Comment ça 'pour rien'?" 1880 01:21:54,636 --> 01:21:56,606 "On se fait pas frapper pour rien, t'as fait quoi?" 1881 01:21:56,705 --> 01:21:58,365 "Eddie, shh. Me dis pas 'rien.'" 1882 01:21:58,472 --> 01:22:00,252 "T'as du faire un truc." 1883 01:22:00,348 --> 01:22:02,218 "Qu'as tu fait? me dis pas 'rien.'" 1884 01:22:02,316 --> 01:22:04,386 "On se fait pas frapper pour rien" 1885 01:22:04,485 --> 01:22:05,985 "Dis pas 'rien'. Eddie." 1886 01:22:06,087 --> 01:22:09,817 Rien de rien, ne laisse rien ♪ 1887 01:22:09,924 --> 01:22:11,194 T'as du faire quelque chose ♪ 1888 01:22:11,292 --> 01:22:15,302 L'enculé t'a frappé en pleine bouche ♪ 1889 01:22:15,396 --> 01:22:18,226 "et qu'as tu fais? Quoi?" 1890 01:22:18,332 --> 01:22:22,265 "Eddie. Non... Eddie, t'as dû faire un truc il y a longtemps" 1892 01:22:22,370 --> 01:22:24,670 "On récolte ce qu'on sème." 1893 01:22:24,773 --> 01:22:26,683 "La roue tourne, Eddie." 1894 01:22:26,775 --> 01:22:29,335 "C'est pour ça qu'il t'a frappé au visage ce soir." 1895 01:22:29,443 --> 01:22:31,183 "A cause de ce que tu as fait, il y longtemps." 1896 01:22:31,279 --> 01:22:33,049 "Eddie, on a ce qu'on mérite." 1897 01:22:33,147 --> 01:22:34,859 "Tu as ce que tu mérites..." 1898 01:22:34,883 --> 01:22:37,593 "Comment ça tu te rappelles pas ce que t'as fait?" 1899 01:22:37,686 --> 01:22:41,591 "Il t'a surement frappé pour un truc que t'as fait quand tu vivais ici." 1901 01:22:41,690 --> 01:22:45,331 "Je suis pas au courant de tout, je bossais toute la journée." 1903 01:22:45,426 --> 01:22:48,256 "Eddie, qui a cassé cette lampe en 1971?" 1904 01:22:48,362 --> 01:22:50,132 "C'était toi!" 1905 01:22:50,231 --> 01:22:51,876 "C'est pour ça qu'il t'a frappé ce soir." 1906 01:22:51,900 --> 01:22:55,938 "Si il est toujours là, dis lui que ton père le remercie. 1908 01:22:56,037 --> 01:23:00,840 "Ca m'économise un voyage, car tu m'as jamais respecté. Tu m'as jamais écouté." 1910 01:23:00,915 --> 01:23:03,475 "J'ai mis les règles sur le frigo, et tu les a jamais suivi." 1911 01:23:03,585 --> 01:23:05,085 "On veut du respect." 1912 01:23:05,186 --> 01:23:06,316 "Toi, Charlie et Vernon" 1913 01:23:06,420 --> 01:23:08,060 "Vous nous avez jamais respecté." 1914 01:23:08,156 --> 01:23:11,360 "On voulait juste un peu de respect." 1916 01:23:11,459 --> 01:23:13,904 "Pourquoi tu me respectes pas?" 1917 01:23:13,928 --> 01:23:16,358 "Je suis un homme, je veux du respect, Eddie." 1918 01:23:16,464 --> 01:23:20,434 Ce que nous voulons, tu l'as ♪ 1919 01:23:20,534 --> 01:23:24,144 Ce dont nous avons besoin, tu l'as ♪ 1920 01:23:24,238 --> 01:23:26,038 Tout ce que je te demande ♪ 1921 01:23:26,140 --> 01:23:28,310 C'est un peu de respect, enfoiré ♪ 1922 01:23:28,409 --> 01:23:31,009 Quand tu rentres à la maison ♪ 1923 01:23:31,112 --> 01:23:32,552 "Attends une minute." 1924 01:23:35,750 --> 01:23:39,420 Ooh, les baisers, plus doux que du miel ♪ 1925 01:23:39,520 --> 01:23:42,990 R-E-S-Z-C-P, Découvre ce que tu signifies pour moi ♪ 1926 01:23:43,091 --> 01:23:45,191 R-E-C-C-T-T-P ♪ 1927 01:23:45,293 --> 01:23:48,303 "Enfoiré, tu sais comment l'épeler!" 1928 01:23:50,665 --> 01:23:53,095 "Tu n'as jamais eu de respect pour moi, Eddie." 1929 01:23:53,201 --> 01:23:58,714 "C'est pour ça qu'il t'a frappé. Quand j'étais petit, je respectais mes parents." 1931 01:23:58,807 --> 01:24:01,017 "Avec mes frères et soeurs, on n'avait rien !" 1932 01:24:01,115 --> 01:24:02,245 "On n'avait rien!" 1933 01:24:02,350 --> 01:24:03,990 "J'avais 11 frères et soeurs." 1934 01:24:04,085 --> 01:24:07,185 "Mon père gagnait 13 cents par semaine." 1935 01:24:08,356 --> 01:24:11,791 "Il bossait dans une usine de jouets et gagnait 13 cents par semaine." 1937 01:24:11,893 --> 01:24:15,033 "C'est peu quand on a 11 enfants." 1938 01:24:15,129 --> 01:24:20,802 "on n'avait pas de belle choses comme vous, des choses luxueuses, comme la nourriture! 1941 01:24:20,902 --> 01:24:23,472 "Tu peux rien manger avec 13 cents par semaine." 1942 01:24:23,572 --> 01:24:26,112 "On mangeait ce que mon père apportait du boulot." 1943 01:24:26,207 --> 01:24:27,907 "On mangeait des jouets." 1944 01:24:28,009 --> 01:24:30,379 "Et on s'est jamais plaint." 1945 01:24:30,478 --> 01:24:32,638 "Ma mère se cassait le cul dans la cuisine." 1946 01:24:32,681 --> 01:24:37,853 "Avec du sel et du poivre, elle rendait les camions Toka délicieux." 1948 01:24:37,952 --> 01:24:40,292 "Les roues fondaient dans la bouche." 1949 01:24:40,388 --> 01:24:42,388 "On se plaignait jamais." 1950 01:24:42,490 --> 01:24:44,030 "C'était tous pour un et un pour tous." 1951 01:24:44,125 --> 01:24:47,196 "On était soudé. Je leur ai fait de la peine qu'une fois." 1953 01:24:47,295 --> 01:24:53,072 Je suis rentré de l'école, ma mère avait cuisiné toute la journée, pour 13 personnes, 1956 01:24:53,167 --> 01:24:57,307 un diner d'anniversaire pour mon père." 1958 01:24:57,405 --> 01:24:59,505 "J'ai tout mangé, tout seul." 1959 01:24:59,608 --> 01:25:00,825 "Tout, Eddie, tout seul." 1960 01:25:00,849 --> 01:25:04,087 "Mon père est venue dans la cuisine, il a mis son chapeau d'anniversaire, 1962 01:25:04,185 --> 01:25:08,161 a regardé ses enfants, et nous a demandé la larme à l'oeil, 1964 01:25:08,256 --> 01:25:12,861 lequel d'entre vous a mangé tout le Monopoly, tout seul?" 1966 01:25:13,928 --> 01:25:15,458 "J'ai tout mangé, Eddie!" 1967 01:25:15,564 --> 01:25:23,943 "La rue de la paix, les chaussures, le bateau, le chapeau, le canon, la taxe de luxe... 1970 01:25:24,038 --> 01:25:27,368 même les violets qui ne valent rien après la case départ, 1972 01:25:27,609 --> 01:25:29,209 ceux que personne n'achète." 1973 01:25:29,310 --> 01:25:31,210 "J'ai tout mangé." 1974 01:25:31,312 --> 01:25:33,852 "J'ai aussi mangé le gâteau d'anniversaire." 1975 01:25:33,948 --> 01:25:35,878 "On pouvait pas se permettre un vrai gâteau." 1976 01:25:35,984 --> 01:25:40,592 "C'était deux écrans magiques collés l'un à l'autre." 1978 01:25:40,689 --> 01:25:45,394 "Le vrai glaçage était trop cher, alors ma mère a écrit 'Joyeux anniversaire' sur les écrans magiques. 1980 01:25:45,493 --> 01:25:50,397 Pour faire un voeu, il fallait les secoués jusqu'à ce que les lettres disparaissent. 1983 01:25:50,498 --> 01:25:51,968 "C'était le gateau d'anniversaire" 1984 01:25:52,066 --> 01:25:53,566 "On s'est jamais plaint, Eddie." 1985 01:25:53,668 --> 01:25:55,846 "Un pour tous et tous pour un." 1986 01:25:55,870 --> 01:25:59,617 "On n'avait pas de vrais habits pour aller à l'école." 1988 01:25:59,641 --> 01:26:02,495 "On portait ce que mon père rapportait du boulot." 1990 01:26:02,550 --> 01:26:03,690 "On portait des jouets!" 1991 01:26:03,785 --> 01:26:12,973 "Chaque matin, ma mère ouvrait 11 Twister, et nous enroulait dedans pour nous en faire un costume." 1996 01:26:13,027 --> 01:26:19,301 "Et les circuits de voitures électriques nous servaient de ceinture." 1998 01:26:19,831 --> 01:26:23,342 "Ou alors on utilisait des 'Johnny Lightning' ou des Hula-Hoop ." 2001 01:26:23,437 --> 01:26:32,175 "Les autres enfants se moquaient et nous frappaient dans le matelas Twister." Pied droit: Bleu, main gauche: Rouge. 2006 01:26:32,280 --> 01:26:36,315 Ils me coinçaient, tournaient l'aiguille et me bottaient le cul." 2009 01:26:36,550 --> 01:26:39,792 "Et à l'école, je voyais les autres manger de la vraie nourriture."" 2011 01:26:39,888 --> 01:26:43,463 "Des sandwichs au beurre de cacahuète, au jambon et au fromage." 2013 01:26:43,558 --> 01:26:45,188 "Moi, j'avais un sandwich au mastic." 2014 01:26:45,293 --> 01:26:48,595 "Pour le dessert, ils avaient des cupcakes." 2016 01:26:48,697 --> 01:26:50,257 "J'avais un putain de Slinky!" 2017 01:26:50,364 --> 01:26:53,604 "Un ressort Slinky, je les déteste!" 2018 01:26:53,702 --> 01:26:57,510 "Chaque fois que j'entends la pub, ça me rend malade!" 2020 01:26:57,606 --> 01:26:59,466 Ils descendent les escaliers Tout seul ou par paires ♪ 2021 01:26:59,574 --> 01:27:01,084 Et font un cliquètement ♪ 2022 01:27:01,182 --> 01:27:03,252 Une chose, une chose, une merveilleuse chose ♪ 2023 01:27:03,351 --> 01:27:04,921 Tout le monde le sait, c'est Slinky ♪ 2024 01:27:05,019 --> 01:27:08,089 Un Slinky, un Slinky, un merveilleux, merveilleux jouet ♪ 2025 01:27:08,189 --> 01:27:11,429 Un Slinky, un Slinky, ça amuse filles et garçons ♪ 2026 01:27:11,525 --> 01:27:15,555 Bye-bye, je dois y aller. Merçi! 2027 01:27:39,123 --> 01:27:45,123 Sous-titres: F@ntom@s.