1 00:02:00,037 --> 00:02:49,036 ترجمة مصطفى اليماني انتظروا ترجمات أخرى لكلاسيكيات الرعب :للمزيد من الترجمات mostafa-elymane.blogspot.com 2 00:02:51,037 --> 00:02:52,568 !انتظر 3 00:02:56,476 --> 00:02:58,371 !مضطرب- !أيها الأخرق- 4 00:02:58,478 --> 00:02:59,906 .حمقى 5 00:03:02,916 --> 00:03:04,950 .عزيزتي، كنتِ ستدهسينهم تقريباً 6 00:03:04,951 --> 00:03:08,086 تريد مني العودة والمحاولة مرة أخرى؟ 7 00:03:11,791 --> 00:03:13,720 أين نحن على أي حال؟ 10 00:03:13,860 --> 00:03:16,495 ظننت أنك المسؤول .عن الخرائط 11 00:03:16,496 --> 00:03:19,290 .الخرائط تضجرني 12 00:03:23,303 --> 00:03:25,232 والآن، بالنسبة للطقس 13 00:03:25,438 --> 00:03:27,973 لعطلة نهاية الأسبوع، فإن التوقعات ...تشير إلى سماء صافية 14 00:03:27,974 --> 00:03:30,438 .مع درجات حرارة في المتوسط-60 15 00:03:30,677 --> 00:03:34,079 ومن المتوقع أن تسود .بشكل جيد طوال الأسبوع 16 00:03:34,080 --> 00:03:35,647 .والآن، نعود إلى موسيقانا 17 00:03:35,648 --> 00:03:38,283 أنا لا أحب منظر .تلك السحب في الأفق 18 00:03:38,284 --> 00:03:40,152 .ربما علينا أن نركن إلى جانب الطريق 19 00:03:40,153 --> 00:03:42,253 أين؟ في كهف قريب؟ 20 00:03:47,293 --> 00:03:49,791 .إن هذا مذهل- ماذا؟- 21 00:03:50,363 --> 00:03:52,360 أليس هذا شيئاً يا عزيزتي؟ 22 00:04:00,673 --> 00:04:02,101 !يا إلهي 23 00:04:09,215 --> 00:04:10,746 .هيا 24 00:04:16,122 --> 00:04:17,687 إذن؟- .حسناً- 25 00:04:29,169 --> 00:04:32,998 !ياقطعة القذارة لم يمكنك الإلتفاف، صحيح؟ 26 00:04:33,873 --> 00:04:35,335 .حاولي مجدداً 27 00:04:36,509 --> 00:04:38,472 .اللعنه! حسناً 28 00:04:44,017 --> 00:04:46,913 !اللعنه- .حاذر من الوحل يا عزيزي- 29 00:04:47,654 --> 00:04:48,954 !يايسوع المسيح 30 00:04:48,955 --> 00:04:53,392 .أبي، توقف عن السُباب .أمي تقول أنه ليس من الجيد أن نسُب 31 00:04:53,393 --> 00:04:54,626 .اصمتي 32 00:04:54,627 --> 00:04:57,629 ...لكن أمي تقول- .حسناً، إن أمك ليست هنا الآن- 33 00:04:57,630 --> 00:04:59,131 ...لكن- .(جوديث)- 34 00:04:59,132 --> 00:05:00,799 .(روزماري) 35 00:05:01,834 --> 00:05:04,025 ."إنها "ماما روزماري 36 00:05:04,037 --> 00:05:06,838 .أنت لست أمي 37 00:05:06,839 --> 00:05:08,370 .حمداً لله 35 00:05:13,046 --> 00:05:15,480 من الممكن أن أستفيد بقليل .من المساعدة هنا ياعزيزتي 36 00:05:15,481 --> 00:05:18,717 ،مالم تكن تخطط لرفع ذلك الشيء .فأنا أعتقد أنها هنا لتبقى 37 00:05:18,718 --> 00:05:20,283 .اللعنه 38 00:05:20,787 --> 00:05:21,987 .أبي 39 00:05:21,988 --> 00:05:24,713 .سوف أقتل تلك الفتاه- .فلتتوقف عند حد- 40 00:05:29,162 --> 00:05:31,396 يبدو أن العاصفة .تضرب مجدداً 41 00:05:31,397 --> 00:05:33,765 أعتقد أننا يجب أن نترك .السيارة ونمضي قِدماً 42 00:05:33,766 --> 00:05:37,402 .من الممكن أن يغرق هذا الطريق بأكمله- أتريد مني السير؟- 43 00:05:40,573 --> 00:05:43,742 .ليس بعيداً .فقط لأسفل الطريق، انظري 44 00:05:49,315 --> 00:05:51,574 .عزيزتي، إن هذا يعني ملجأً 45 00:05:52,252 --> 00:05:55,487 ربما يمكننا الوصول إليه .قبل أن يبدأ المطر مجدداً 46 00:05:55,488 --> 00:05:57,815 .عطلة رائعة تلك التي خططت لها 47 00:06:16,776 --> 00:06:18,677 .أتركي هذا الشيء هنا 48 00:06:18,678 --> 00:06:21,980 .تيدي) وأنا نذهب لكل مكان سوياً) .نحن أصدقاء مقربين 49 00:06:21,981 --> 00:06:25,116 .هيا- .(ليس هذه المره يا (توتسي- 50 00:06:27,453 --> 00:06:29,848 .سوف تتنقلين أسرع بمفردك 51 00:06:38,631 --> 00:06:40,856 تيدي)، سوف أجلبك من أجل هذا) 52 00:07:03,323 --> 00:07:04,751 !يا إلهي 53 00:07:10,530 --> 00:07:12,322 !تباً- !(تيدي)- 54 00:07:12,565 --> 00:07:13,789 !لا 55 00:07:32,585 --> 00:07:34,776 .أبي 56 00:07:44,764 --> 00:07:46,829 .(تيدي) 57 00:07:51,337 --> 00:07:54,597 كُفّي عن الشكوي بشأن .تلك الدُمية وتحركي 58 00:07:55,007 --> 00:07:56,842 ما الذي يؤخركما هكذا؟ 59 00:07:56,843 --> 00:07:59,204 .طفلتك تمر بأحلام اليقظة مجدداً 60 00:07:59,712 --> 00:08:02,214 .حسناً ما الأمر هذه المره يا (جودي)؟ 61 00:08:02,215 --> 00:08:06,010 أشباح؟ غيلان؟ رجال خضر صغار فوق أطباق الفطائر؟ 62 00:08:06,119 --> 00:08:10,312 يايسوع، أنا لا أعلم ماهي نوعية الهراء .الذي كانت تغذيك به والدتك 63 00:08:10,556 --> 00:08:12,018 !ياللهول 64 00:08:25,705 --> 00:08:27,566 .أنظري لهذا المكان 65 00:08:29,275 --> 00:08:32,410 .ليس هوتيل أربع نجوم تحديداً 66 00:08:52,698 --> 00:08:55,526 .هيا، أيتها الشيء الصغير- !هيا- 67 00:09:02,608 --> 00:09:03,900 .فلتطرق 68 00:09:12,819 --> 00:09:15,783 .ربما رحلوا بسبب العاصفة- .ربما- 69 00:09:16,722 --> 00:09:19,516 فلتفترض أنهم يعلمون .شيئاً لا نعلمه 70 00:09:19,992 --> 00:09:22,494 .لنفترض أن هذا المكان أصيب بفيضان 71 00:09:22,495 --> 00:09:24,629 فلتفترض أنهم انتقلوا .لأرض أكثر ارتفاعا 72 00:09:24,630 --> 00:09:27,966 ...فلتفترض أننا محاصرون هنا! فلتفترض- .افترض أنك تصمتين- 73 00:09:27,967 --> 00:09:29,234 ماذا؟ 74 00:09:29,235 --> 00:09:33,166 أنا أقول، أنا أفترض أنهم أغلقوا .هذا المكان بسبب العاصفة 75 00:09:38,411 --> 00:09:40,374 مرحباً؟- .اطرق مجدداً - 76 00:10:19,652 --> 00:10:23,413 .نستطيع أن ندخل من هنا- .إن هذا يُعد كسر واقتحام- 77 00:10:23,456 --> 00:10:26,819 من الذي سيقوم باعتقالنا هنا؟ الكونت دراكيولا؟ 78 00:10:27,226 --> 00:10:28,688 .هيا 79 00:10:35,034 --> 00:10:37,259 .هيا- .لا- 80 00:10:41,941 --> 00:10:44,075 .يدك- .آسف- 81 00:10:44,477 --> 00:10:47,168 .هذه السترة قد تهلهلت- .آسف- 82 00:10:48,581 --> 00:10:50,510 .حاذري لخطواتك 83 00:10:52,118 --> 00:10:54,445 .يبدو كمستودع 84 00:10:57,990 --> 00:11:01,455 يجب أن يكون هناك زر .إضاءة هنا في أي مكان 85 00:11:24,684 --> 00:11:27,375 .حركة جيده- .لقد أصبت بالخوف- 86 00:11:28,020 --> 00:11:30,313 ماذا رأيتِ هذه المره؟ 87 00:11:40,466 --> 00:11:42,759 ...بقدر مانحب الزوار 88 00:11:42,969 --> 00:11:45,865 فإننا نفضل أن يقوموا .باستخدام الباب الأمامي 89 00:11:50,242 --> 00:11:53,144 لكن الباب الأمامي مغلق .ولا أحد يجيب 90 00:11:53,145 --> 00:11:57,372 .وقد تبللنا بشكل مروع- .عزيزتي المسكينه- 91 00:12:00,386 --> 00:12:02,918 أأخذتكم العاصفة على حين غُرّة؟ 92 00:12:03,489 --> 00:12:06,522 إنهم يهبّون فجأة .بالأنحاء نوعاً ما 93 00:12:06,826 --> 00:12:10,484 .حسناً. تفضلوا .تفضلوا واحصلوا على الدفئ 94 00:12:10,663 --> 00:12:13,991 .شكراً لك- .شكراً جزيلاً- 95 00:12:25,378 --> 00:12:28,146 ما الخطب؟ أتخشين الظلام؟ 96 00:12:28,147 --> 00:12:30,975 .لا، بل أخشى مايقبع في الظلام 97 00:12:37,189 --> 00:12:40,381 .إنها في أحلام يقظة مستمرة .ترى أشياء 98 00:12:41,293 --> 00:12:43,791 ألديكِ مخيله خصبة؟ 99 00:12:44,397 --> 00:12:46,792 .أفترض ذلك- .هذا جيد- 100 00:12:46,899 --> 00:12:49,363 إذن، فقد أتيتِ .إلى البيت المناسب 101 00:12:51,203 --> 00:12:53,098 .هذا ما لديكِ 102 00:12:53,906 --> 00:12:57,769 .تعالي إلى المطبخ .إن لدينا موقد مشتعل 103 00:12:59,445 --> 00:13:02,273 هذا البيت القديم .يصبح رطباً عندما تمطر 105 00:13:24,837 --> 00:13:28,506 سوف أحضر لكِ وجبه ساخنة، ثم أمنحكِ جولة في المنزل، حسناً؟ 106 00:13:28,507 --> 00:13:29,799 .حسناً 107 00:13:44,924 --> 00:13:47,217 ما الخطب يا عزيزتي؟ 108 00:13:48,027 --> 00:13:49,990 .إنها مخيلتي فحسب 109 00:13:53,265 --> 00:13:55,133 .لم أر عاصفة مثل هذه قط 110 00:13:55,134 --> 00:13:59,327 .نعم، إنها عنيفة للغاية .الغرباء ليسوا مؤهلين لرؤية اقترابهم 111 00:13:59,338 --> 00:14:02,006 ليس وكأننا نحظى بالعديد .من السائحون في الأنحاء 112 00:14:02,374 --> 00:14:05,873 إن الناس يخشون الغابات .والعواصف العنيفة 113 00:14:06,078 --> 00:14:09,179 لكنهم يروقوننا، ألسنا كذلك ياعزيزي؟- .نعم- 114 00:14:09,582 --> 00:14:12,717 هذا يمكن أن يكون .أكثر الأماكن إثارة للعيش 115 00:14:12,952 --> 00:14:16,713 .أنت تمازحينني- هيلاري) وأنا... أين هي أخلاقي؟)- 116 00:14:16,956 --> 00:14:20,148 ،(أنا (جابريال هارتويك .(وهذه زوجتي، (هيلاري 117 00:14:20,493 --> 00:14:23,428 ،ديفيد بوير)، هذه زوجتي) ...روزماري)، و ابنتي) 118 00:14:23,429 --> 00:14:24,721 .(جودي) 119 00:14:24,997 --> 00:14:28,894 .هذه ليست أمي الحقيقية .أمي الحقيقية تعيش في بوسطن 120 00:14:29,168 --> 00:14:30,630 .يمكن ذلك 121 00:14:30,903 --> 00:14:34,937 هذا سوف يُربي القليل من اللحم .فوق عظامكِ يا عزيزتي 122 00:14:37,143 --> 00:14:41,746 .لقد اخترت بقعة غير اعتيادية لقضاء عطلة- .حدثني عن هذا- 123 00:14:41,747 --> 00:14:44,716 غير اعتيادية، لكنها ثرية .بالمغامرة وجميلة 124 00:14:44,717 --> 00:14:48,444 كيف تصمد مع هذا الجو؟- .لقد اعتدنا على مثل هذه العواصف 125 00:14:49,155 --> 00:14:51,255 .إنها سحرية تقريباً 126 00:14:51,824 --> 00:14:54,259 .يبدو أنها ستستمر وتستمر 127 00:14:54,260 --> 00:14:56,094 .إنها مثل ليلة واحدة طويلة 128 00:14:56,095 --> 00:15:00,288 .تماماً يا عزيزتي .الليلة الأطول في العالم 129 00:15:00,766 --> 00:15:02,092 .ياللغرابة 130 00:15:02,134 --> 00:15:05,963 .الطقس يُخرج الإبداع .إنه يساعدني في عملي 131 00:15:06,839 --> 00:15:09,735 مانوعية هذا العمل؟ الشعوذة؟ 132 00:15:13,412 --> 00:15:14,846 .قريباً منه 133 00:15:14,847 --> 00:15:18,813 .أنا صانع ألعاب :أنا أصنع أروع الألعاب 134 00:15:18,984 --> 00:15:22,051 ،دُمى، عرائس .جنود، راقصات باليه 135 00:15:22,388 --> 00:15:27,048 لكن حالياً، يبدو أن الناس ترغب في .أن تكون ألعابهم ذات كلفة كبيرة 136 00:15:27,426 --> 00:15:30,028 لا أحد يريد الدُمى ...المميزة بعد الآن 137 00:15:30,029 --> 00:15:32,959 .تلك الفريدة من نوعها- .أنا أريدها- 138 00:15:32,998 --> 00:15:34,961 .نعم، أنا أؤمن أنكِ تريدينها 139 00:15:35,401 --> 00:15:38,434 جودي)، فلتخبريني: شيء واحد) ،قد لاحظته بشأنك 140 00:15:38,971 --> 00:15:42,834 .أنتِ لا تملكين دمية .هذا لا يبدو طبيعياً بالنسبة لي 141 00:15:43,342 --> 00:15:46,477 فتاة صغيرة بلا دمية .تبدو غير مكتملة الهيئة إلى حدٍ ما 142 00:15:46,679 --> 00:15:49,047 كان لدي (تيدي) عندما ...غادرت السيارة، لكن 143 00:15:49,048 --> 00:15:52,308 لكن الخرقاء العزيزة الصغيرة .أسقطته في الغابة 144 00:15:54,353 --> 00:15:56,654 .لقد أسقطته في الغابة 145 00:15:56,655 --> 00:15:59,915 .هذا سيء .أنا لا يمكنني استبدال تيدي 146 00:16:00,392 --> 00:16:04,084 لكن يمكنني التيقن من أنك ستحظين .ببعض الصحبة أثناء وجودك هنا 147 00:16:05,297 --> 00:16:07,590 .صديق عزيز جداً علي 148 00:16:09,068 --> 00:16:10,301 .إنه يروقني 149 00:16:10,302 --> 00:16:13,171 .(فلتقولي مرحباً للسيد (بانش .(مرحباً ياسيد (بانش 150 00:16:13,172 --> 00:16:16,274 .بانش هو اسم شريك جودي .مثلك تماماً (بانش وجودي هو اسم عرض عرائس قديم) 151 00:16:16,275 --> 00:16:18,109 .أسمعت هذا؟ إننا شركاء 152 00:16:18,110 --> 00:16:21,746 هيا ياسيد (بانش)، سوف .تجلس معي وتحظى ببعضاً من الحساء 153 00:16:22,314 --> 00:16:24,072 .(حسناً يا (جودي 154 00:16:29,121 --> 00:16:32,813 !يايسوع! أشعر مثل القذارة 155 00:16:33,325 --> 00:16:35,493 .مبللة حتى الجلد 156 00:16:36,896 --> 00:16:38,120 !يا إلهي 157 00:16:42,434 --> 00:16:47,230 .فلتعذرونا من فضلكم .(اسمي هو (رالف)، (رالف موريس 158 00:16:47,506 --> 00:16:51,175 هذاين الفتاتين كانتا تتنقلان فحسب .لذا فقد التقطتهما 159 00:16:51,176 --> 00:16:52,934 التقطتنا؟ 160 00:16:53,746 --> 00:16:57,939 أتحاول التقاط بعض المواهب يا (رالف)؟- .إنهما تمزحان فحسب- 161 00:16:58,150 --> 00:17:00,618 لقد ظننت فحسب، لكونها .تمطر، أنتِ تعلمين 162 00:17:00,619 --> 00:17:03,054 فكرت أنك تود أن تحظى بجنس ثلاثي؟ 163 00:17:03,055 --> 00:17:07,358 لا! كان بسبب الأمطار فحسب ...وطريقة ملبسكما أيتها الشابتان 164 00:17:07,359 --> 00:17:08,693 ...لقد ظننت فحسب 165 00:17:08,694 --> 00:17:11,488 ما الخطب مع طريقة ملبسنا؟ 166 00:17:11,563 --> 00:17:14,265 .تعال واجلس هنا يا رالف- .شكراً لك- 167 00:17:14,266 --> 00:17:17,026 ،(اسمي هو (جابريال .(وزوجتي، (هيلاري 168 00:17:17,469 --> 00:17:21,537 .(ديفيد)، (روزماري)، و (جودي)- .(و (بانش- 169 00:17:21,974 --> 00:17:26,372 يايسوع! لم أرى .دُمى (بانش) منذ كنت صغيراً 170 00:17:26,946 --> 00:17:28,807 أتحب الألعاب؟ 171 00:17:28,948 --> 00:17:30,949 أتحب اللعب في الأنحاء يا (رالفي)؟ 172 00:17:30,950 --> 00:17:33,812 .نعم! أعني، لا 173 00:17:33,953 --> 00:17:38,056 .لقد أحببت الدُمى عندما كنت صغيراً .لكنني -بالطبع- لم أعد صغيراً بعد 174 00:17:38,057 --> 00:17:39,157 .فلتثبت ذلك 175 00:17:39,158 --> 00:17:40,959 .(هذه (إيزابيل)، وأنا (إيند 176 00:17:40,960 --> 00:17:45,096 أنتم جميعاً مرحب بكم لقضاء .الليلة حتى تهدأ العاصفة 177 00:17:45,197 --> 00:17:48,633 لِمَ لا تُرشِد ضيوفنا إلى غرفهم يا (جابريال)؟ 178 00:17:48,634 --> 00:17:51,359 .حسناً .فلندعكم تستقرون أيها الناس 179 00:18:11,857 --> 00:18:14,252 .هاك، دعيني أساعدكِ 180 00:18:14,860 --> 00:18:16,527 .هأنتذا 181 00:18:19,631 --> 00:18:21,128 .ياسيد 182 00:18:21,233 --> 00:18:23,601 .(رالف)- رالف)، أأنت خائف؟)- 183 00:18:23,602 --> 00:18:26,137 .بالطبع لا ما الذي يدعو للخوف؟ 184 00:18:26,138 --> 00:18:28,966 .هذا المنزل- .لاتكوني سخيفة- 185 00:18:43,355 --> 00:18:46,991 سرير واحد فحسب؟ أين يفترض أن تنام الطفله؟ 186 00:18:46,992 --> 00:18:49,422 .إن لديها غرفتها الخاصة 187 00:18:51,063 --> 00:18:53,898 .هذه فكرة رائعة 188 00:18:53,899 --> 00:18:56,590 .نعم. لقد ظننت أنها سوف تعجبكِ 189 00:19:04,443 --> 00:19:06,873 ماذا تعتقدين بشأن (رالف)؟ 190 00:19:07,046 --> 00:19:09,544 ماذا تعنين؟ أنني مولعة به؟ 191 00:19:09,882 --> 00:19:11,982 .لا أيتها الغبية 192 00:19:12,785 --> 00:19:15,681 ،أنا أعني إذا كان سيقع في الأمر أم لا؟ 193 00:19:16,755 --> 00:19:19,480 .أنا لا أعرف .أعتقد أننا يجب أن ننسى ذلك 194 00:19:22,428 --> 00:19:23,890 .انظري 195 00:19:24,129 --> 00:19:27,398 أنا أعني، كيف يمكننا سرق محفظته ...إذا كنا محاطين بالناس 196 00:19:27,399 --> 00:19:29,590 وهو في غرفة أخرى؟ 197 00:19:37,109 --> 00:19:38,708 .لا تقلقين 198 00:19:40,345 --> 00:19:44,413 .سوف أتولى أمر هذا الشاب .ومفاتيح سيارته 199 00:19:56,195 --> 00:19:57,453 أيها السيد؟ 200 00:19:58,864 --> 00:20:00,588 .أيها السيد، فلتنتظر من فضلك 201 00:20:01,333 --> 00:20:03,201 أهنا حيث يعيش الجان؟ 202 00:20:03,202 --> 00:20:05,267 من؟- .الجان- 203 00:20:05,504 --> 00:20:07,934 ،(لا يا (جودي .إنها فقط غرفة تخزين 204 00:20:07,973 --> 00:20:09,874 إذن، أين هي الجنيات؟ 205 00:20:09,875 --> 00:20:12,310 ربما هناك بعضاً منها .مختبئ في ورشتي 206 00:20:12,311 --> 00:20:13,944 أنتفقد الأمر؟ 207 00:20:58,724 --> 00:21:01,688 !جابريال) إن هذا رائع) 208 00:21:07,266 --> 00:21:08,966 لازلت تحب الألعاب، أليس كذلك؟ 209 00:21:08,967 --> 00:21:12,203 نعم، لكنه أمر مؤسف أننا يجب أن ننضج عليهم، صحيح؟ 210 00:21:12,204 --> 00:21:15,640 .لم يقل أحد أنه يجب عليك ذلك- .أبي يقول أنه يتوجب ذلك- 211 00:21:15,641 --> 00:21:19,743 ،يمكن لوالدكِ أن يكون مخطئ أحياناً .حبيبتي. إنهم بشر فحسب 212 00:21:21,547 --> 00:21:24,348 .أبي علمني كل شيء أعرفه 213 00:21:24,349 --> 00:21:26,684 .هذا ظريف .كنت أفكر للتو في أبي 214 00:21:26,685 --> 00:21:30,154 لقد اعتاد أن يحكي لنا قصصاً عن .الألعاب التي تستيقظ بعد نومنا 215 00:21:30,155 --> 00:21:32,857 ويشرعون في التجول .في البيت بأكمله 216 00:21:32,858 --> 00:21:37,094 لقد بقيت مستيقظاً ليلة بعد الأخرى لأرى إن كان يمكنني الإمساك بألعابي .وهي تتحرك من تلقاء نفسها 217 00:21:37,095 --> 00:21:38,462 .لم أنجح قط 218 00:21:38,463 --> 00:21:42,733 لكنني كنت أفكر؛ لو أنهم سيقضون ...وقتاً ممتعاً، معي أو بدوني 219 00:21:42,734 --> 00:21:44,902 .أنهم ربما يجب أن يأكلوا 220 00:21:45,170 --> 00:21:49,136 لذا، فقد بدأت بترك الكعك .من أجلهم أسفل فِراشي 221 00:21:49,174 --> 00:21:51,035 وماذا حدث؟ 222 00:21:51,210 --> 00:21:53,901 لقد ربيت بضعة عائلات .من النمل الصحي 223 00:21:55,581 --> 00:22:00,081 :لكن أبي قد شك في أمري عندها. وقد قال ."إنهم يأكلون الكعك الخيالي" 224 00:22:00,519 --> 00:22:04,780 .يبدو أن والدك كان رجل جيد- .نعم، قد كان كذلك- 225 00:22:06,024 --> 00:22:09,819 .لقد مات وأنا في التاسعة، برغم ذلك ...(لكن، أتعلم يا (جابريال 226 00:22:09,962 --> 00:22:13,030 أستطيع تذكر كل لعبة .كنت أملكها عندما كنت صغيراً 227 00:22:13,031 --> 00:22:15,426 .(وهم كذلك يذكرونك يا (رالف 228 00:22:15,467 --> 00:22:18,898 .الألعاب وفية للغاية .وهذه حقيقة 229 00:22:21,840 --> 00:22:23,908 .أخبرني أين يعيش الجان 230 00:22:23,909 --> 00:22:27,374 ياعزيزتي، إن الجان يعيشون .أينما أرادوا ذلك 231 00:22:41,827 --> 00:22:43,358 .هأنتذا 232 00:22:43,395 --> 00:22:47,131 هناك مرحاض في الغرفة المجاورة .إذا أردت مسح ذلك الطلاء عن وجهك 233 00:22:47,132 --> 00:22:48,366 .لقد لطخه المطر 234 00:22:48,367 --> 00:22:52,236 .إنه ليس طلاء. إنه مكياج- .وهو ليس ملطخاً- 235 00:22:52,237 --> 00:22:54,038 .من المفترض أن يبدو كذلك 236 00:22:54,039 --> 00:22:56,901 .حقاً؟ حسناً، لا تعيريني اهتماماً 237 00:22:56,975 --> 00:23:00,077 أخشى أنني لست على علم بما .هو شائع وماهو ليس كذلك 238 00:23:00,078 --> 00:23:03,481 نحن لا نحظى هنا بتواصل جيد .مع العالم الحديث 239 00:23:03,482 --> 00:23:06,617 كل هذه الأشياء جميلة وقديمة، صحيح؟- .نعم، بالتأكيد- 240 00:23:07,085 --> 00:23:09,879 أهي قيمة؟- .بالنسبة لنا بالتأكيد- 241 00:23:09,988 --> 00:23:12,623 أنا أعني، أيمكن أن تكون قيمة بالنسبة لأي شخص؟ 242 00:23:12,624 --> 00:23:15,693 حسناً، أنا على يقين من ...أن الناس الذي يحملون تقديراً 243 00:23:15,694 --> 00:23:18,029 للأشياء التي صُنعت ...بواسطة العناية والمحبة 244 00:23:18,030 --> 00:23:21,065 نعم، لكن هل هم تُحف؟- .تُحف"؟"- 245 00:23:21,066 --> 00:23:23,291 .أنتم تعلمون، قيّمة، هراء قديم 246 00:23:23,902 --> 00:23:26,263 .أشياء- .تُحف- 247 00:23:26,938 --> 00:23:31,909 حسناً، أنا أفترض أنه يمكنك دعوة .بعضاً من تلك الأشياء بالتُحف، إنها قديمة 248 00:23:31,910 --> 00:23:34,812 أفترض أنه يجب عليكِ .دعوتي بالتُحفة أيضاً 249 00:23:34,813 --> 00:23:38,380 أنا قديمة قِدم .نصف تلك الأشياء 250 00:23:38,717 --> 00:23:41,477 .نعم، أنتِ كذلك بالطبع 251 00:23:43,221 --> 00:23:44,755 .حسناً، ليلة طيبة 252 00:23:44,756 --> 00:23:47,758 هل تمانعين لو قمنا بتشغيل الراديو لبعض الوقت؟ 253 00:23:47,759 --> 00:23:50,695 .لا، على الإطلاق .إنه لن يزعجنا 254 00:23:50,696 --> 00:23:54,093 جابريال) وأنا ننام في) .الجانب الآخر من المنزل 255 00:23:55,634 --> 00:24:00,294 .أحلام مباركة .لاتدعو حشرات الفِراش تعضكم 256 00:24:02,007 --> 00:24:03,936 .ليلة طيبة- .ليلة طيبة- 257 00:24:06,712 --> 00:24:11,148 أسمعتِ ما قالت؟- .نعم، يمكننا تشغيل الراديو لبعض الوقت 258 00:24:11,149 --> 00:24:15,753 .لا! بشأن التُحف- حسناً، ماذا عنهم؟- 259 00:24:15,754 --> 00:24:18,149 .هذا المكان مكتظ بهم 260 00:24:18,357 --> 00:24:21,292 أراهن أن لديهم مجوهرات قديمة .وأشياء مخبئة في مكانٍ ما 261 00:24:21,293 --> 00:24:24,628 ،يمكننا أن نضرب ضربتنا في الليل ...ونغادر في الصباح 262 00:24:24,629 --> 00:24:28,959 وهذان الأثنين لن يلاحظا ذلك .لعدة أيام. أو ربما حتى سنوات 263 00:24:29,668 --> 00:24:34,271 .لا، يمكنهم أن يطلبوا البوليس- أترين أية هواتف في الأنحاء؟- 264 00:24:34,773 --> 00:24:37,533 ،انظري .يمكننا أن نصنع ثروة هنا 265 00:24:37,642 --> 00:24:40,978 أكثر بكثير مما يمكن أن نسرقه .من محفظة (رالفي) القديمة 266 00:24:40,979 --> 00:24:42,646 .أنا لا أعرف 267 00:24:43,181 --> 00:24:46,817 .أعني، أنهم كِبار جداً .يمكن ان يكونوا أجدادنا 268 00:24:47,119 --> 00:24:48,718 .حسناً، إنهم ليسوا كذلك 269 00:24:48,954 --> 00:24:52,385 وبجانب أنهم ربما يصبحون موتى قريباً، صحيح؟ 270 00:24:54,126 --> 00:24:55,588 ...لا، أنا 271 00:24:56,161 --> 00:25:01,094 انظري، سوف نبقي هذا يعمل لبعض الوقت، ولن .يسمعني أحد وأنا أتسلل 272 00:25:01,266 --> 00:25:04,663 ،وأنتِ عليكِ إبقاء هذا صاخباً فحسب .وأنا سأنفذ ضربتنا 273 00:25:04,703 --> 00:25:07,667 .إنها لن تستغرق مني وقتاً طويلاً .لامشكلة 274 00:25:09,608 --> 00:25:11,298 .حسناً، لامشكلة 275 00:25:55,420 --> 00:25:59,056 .هذه هي غرفتكِ يا عزيزتي .سوف نستدعيكِ صباحاً من أجل الإفطار 276 00:25:59,057 --> 00:26:00,691 .(أشكرك ياسيد (جابريال 277 00:26:00,692 --> 00:26:03,794 .غرفتك في الناحية الأخرى آخر الردهة .(ليلة طيبة يا (جودي 278 00:26:03,795 --> 00:26:06,330 .(ليلة طيبة يا (رالف .(ليلة طيبة ياسيد (جابريال 279 00:26:06,331 --> 00:26:07,759 .ليلة طيبة 280 00:26:18,543 --> 00:26:20,142 !اللعنة 281 00:26:20,612 --> 00:26:24,339 يمكنكِ سماع موسيقى أولئك المخابيل .على طول الطريق عبر الردهة 282 00:26:24,449 --> 00:26:28,949 إنها ليست سيئة. إنها تذكرني أننا .لازلنا في القرن العشرين 283 00:26:29,955 --> 00:26:33,283 حسناً، على الأقل قد شاطرنا العجوز .اللعين بعضاً من النبيذ الجيد 284 00:26:33,291 --> 00:26:36,460 .طعمها كرية .تماماً مثل هذا البيت 285 00:26:36,895 --> 00:26:40,464 حسناً، انظري: أتعلمين ماذا سوف أفعل عندما نخرج من هنا؟ 286 00:26:40,465 --> 00:26:44,226 ،أشحن الطفلة إلى بوسطن .وأنهي إجراءات الطلاق 287 00:26:45,237 --> 00:26:48,895 .نحن يافعين، نحن أغنياء- .أنا غنية- 288 00:26:49,474 --> 00:26:53,041 .نحن في مقتبل حياتنا من يحتاج إلى قيود؟ 289 00:26:53,111 --> 00:26:57,213 (نعم، كان يمكننا أن نكون في (مونتي كارلو .الآن، لو لم نخُض الحماقات 290 00:27:41,359 --> 00:27:44,428 ،في الصباح التالي" ...(فرضت الساحرة العمل على (جريتل 291 00:27:44,429 --> 00:27:46,722 .يطبخ وينظف البيت" 292 00:27:46,765 --> 00:27:51,001 .(وأغلقت الساحرة القفص على (هانسل" .كانت ستأكله أولاً 293 00:27:51,002 --> 00:27:53,537 لكنها أرادت" .أن تسمّنه أكثر قليلاً 294 00:27:53,538 --> 00:27:56,273 تأكدت الساحرة" ...من أن (هانسل) يأكل جيداً 295 00:27:56,274 --> 00:28:00,811 وفي كل يوم كانت تطلب منه" .أن يمد إصبعه لها لتعاينه 296 00:28:00,812 --> 00:28:03,810 كانت تريد أن ترى" ."كيف نمَت ترهلاته 297 00:28:07,385 --> 00:28:10,884 .ياسيد (بانش)، أنا عطشه ماذا عنك؟ 298 00:28:11,189 --> 00:28:13,557 .طبعاً، أنا عطش جداً 299 00:28:13,558 --> 00:28:18,127 أتريد الذهاب للبحث عن شيء للشرب؟ .فلننطلق أيتها الطفله- 301 00:32:04,823 --> 00:32:07,583 .ساعديني 302 00:32:32,750 --> 00:32:36,113 ،(أبي، (روزماري !الجان أمسك بإحدى الفتاتين 303 00:32:37,021 --> 00:32:40,357 ماذا؟ .لقد سحبوها بعيداً- 304 00:32:40,358 --> 00:32:41,592 سحبوا من بعيداً؟- 305 00:32:41,593 --> 00:32:44,628 الفتاة. إحدى الفتاتين .اللتان جلبهما (رالف) معه 306 00:32:44,629 --> 00:32:45,896 .امنحيني هُدنه 307 00:32:45,897 --> 00:32:48,465 لقد علمت أن هناك شيء غريب .بشأن هذا المكان 308 00:32:48,466 --> 00:32:51,760 .ربما الرجل العجوز مدمن على الجنس- .(روزماري)- 309 00:32:52,637 --> 00:32:55,038 حسناً، فلتخبريني .(بما حدث يا (جودي 310 00:32:55,039 --> 00:32:57,700 لقد خرجت لجلب كوب ...(من الماء مع (بانش 311 00:32:57,701 --> 00:32:59,877 مهلاً. أنتِ أردتِ الماء و (بانش)؟ 312 00:32:59,878 --> 00:33:02,646 .(لا، لقد أردت الماء مع السيد (بانش 313 00:33:02,647 --> 00:33:05,215 ،هيا يا (جودي)، فلتصلي لمقصدك .جودي). هيا) 314 00:33:05,216 --> 00:33:08,783 لقد رأيت فتاة تُسحب .إلى داخل غرفة بواسطة جني 315 00:33:08,853 --> 00:33:11,555 جني؟- ...نعم، وعندها- 316 00:33:11,556 --> 00:33:14,391 جودي)، ماذا قلت لك) بشأن قصصك؟ 317 00:33:14,392 --> 00:33:15,923 ...لكن هذه 318 00:33:16,227 --> 00:33:20,625 سوف ينتهي بك الأمر بدفع المزيد .من نفقة الطفل. من أموالي 319 00:33:24,569 --> 00:33:28,762 إنظري، أنا أعلم أنك لا تستمتعين .بقضاء الصيف معي 320 00:33:29,107 --> 00:33:30,807 .أنا لا أحب هذا أيضاً 321 00:33:30,808 --> 00:33:33,875 لكنني سئمت من كذبك طيلة الوقت، حسناً؟ 322 00:33:34,012 --> 00:33:36,046 .لا أريد سماعه مجدداً 323 00:33:36,047 --> 00:33:39,616 ،لا مزيد من الجنيات ...الجان، والأميرات 324 00:33:39,617 --> 00:33:43,453 !الأشباح، العفاريت، الأشجار المتكلمه لقد سئمت هذا كله، حسناً؟ 325 00:33:43,454 --> 00:33:46,590 أنا لا أريد سماع المزيد من !القصص لبقية الصيف 326 00:33:46,591 --> 00:33:48,892 !الآن، اذهبي من هنا، إلى فِراشك 327 00:33:48,893 --> 00:33:50,294 ...لكن- !اخرجي- 328 00:33:50,295 --> 00:33:53,430 ...لكن، يا أبي- من الأفضل أن تنفذي مايقول- .أيتها الشيء القصير 329 00:33:53,431 --> 00:33:56,794 ربما هو لا يكون قادراً على .صفعكِ، لكن أنا أستطيع 330 00:33:57,035 --> 00:33:58,497 .حسناً ياسيدتي 331 00:34:10,148 --> 00:34:11,337 .لا 332 00:34:20,625 --> 00:34:24,226 لاتتردد في الحصول على الكعك .الخيالي وقتما شئت 333 00:34:25,229 --> 00:34:28,887 أو امضي قِدماً وأخرج هاتفك .الخيالي واطلب الطعام من الخارج 334 00:34:31,903 --> 00:34:34,594 سوف نحظى بليلة طويلة تنتظرنا، صحيح؟ 335 00:34:52,557 --> 00:34:54,992 جودي)، كنت ستتسببين لي) .بنوبة قلبية لتوك 336 00:34:54,993 --> 00:34:57,761 .يجب أن أسألك سؤالاً- نعم؟- 337 00:34:57,762 --> 00:34:59,589 أتصدق الأطفال؟- 338 00:34:59,764 --> 00:35:01,064 .نعم، أعتقد 339 00:35:01,065 --> 00:35:04,201 أتصدق الأشياء التي يخبرونك إياها؟ طبعاً. لماذا؟- 340 00:35:04,202 --> 00:35:06,436 .أمي كذلك أيضاً .لكن أبي لا يفعل 341 00:35:06,437 --> 00:35:10,007 .بانش) يصدقني دائماً. إنه صديقي المقرب) .بجانب (تيدي)، دُبي 342 00:35:10,008 --> 00:35:12,342 دعيني أخمن. لديك شيء تخبرينني إياه، صحيح؟ 343 00:35:12,343 --> 00:35:15,535 واحده من أولئك الفتيات ...اللاتي أحضرتهن معك 344 00:35:16,347 --> 00:35:18,981 .لقد رحلت- رحلت؟- 345 00:35:19,617 --> 00:35:21,785 رحلت لـ أين؟- .لقد سُحبت إلى داخل غرفة- 346 00:35:21,786 --> 00:35:24,187 كانت تصرخ وتركل .وتنزف 347 00:35:24,188 --> 00:35:27,255 من فعلها؟ من قام بسحبها بعيداً؟- .الجان- 348 00:35:28,960 --> 00:35:31,890 .هذه ليست قصة جنيات .هذا حقيقي 349 00:35:32,296 --> 00:35:36,133 عظيم. حسناً، سوف نتفقدها .في الصباح 350 00:35:36,134 --> 00:35:38,101 لكن فلتفرض أنه لن يكون هناك صباح؟ 351 00:35:38,102 --> 00:35:40,904 فلتفرض أن هذه هي أطول ليلة في العالم كله؟ 352 00:35:40,905 --> 00:35:43,807 (أتذكر ما قاله السيد (جابريال بشأن العاصفة؟ 353 00:35:43,808 --> 00:35:45,809 .نعم، لكنه كان شاعرياً فحسب 354 00:35:45,810 --> 00:35:48,745 فلنفرض أن الجان أخذ المزيد من الناس خلال العاصفة؟ 355 00:35:48,746 --> 00:35:51,281 فلنفرض أنهم سوف يرتضون بواحده فقط؟ 356 00:35:51,282 --> 00:35:54,542 أنا أعني، ربما .هم وحيدون فحسب 357 00:35:55,086 --> 00:35:57,379 .حسناً، أعتقد أنك على حق 358 00:35:59,824 --> 00:36:01,685 .(جودي)- نعم يا (رالف)؟- 359 00:36:04,362 --> 00:36:07,497 ماهذا الذي على خُفّيكِ؟- .أنا لا أعرف- 360 00:36:14,138 --> 00:36:15,505 .إنها دماء 361 00:36:15,506 --> 00:36:19,301 نعم، حسناً، قد كان الأمر دموياً جداً .عندما سحبوها بعيداً 362 00:36:19,444 --> 00:36:21,908 أنتِ لم تكوني تمزحين، صحيح؟ 363 00:36:22,413 --> 00:36:24,414 .جودي)؟)- نعم يا (رالف)؟- 364 00:36:24,415 --> 00:36:27,982 أيمكنكِ أن تريني أين حدث هذا؟- .أعتقد ذلك- 365 00:36:30,555 --> 00:36:33,815 .حسناً، فلنذهب 366 00:36:40,064 --> 00:36:43,333 .أعتقد أنه كان بالقرب من هنا- أنتِ لستِ واثقة؟- 367 00:36:43,334 --> 00:36:46,526 ماذا تريد مني؟ .أنا في السابعة من عمري 368 00:36:59,517 --> 00:37:02,447 حسناً، أي اتجاه، يسار أم يمين؟- .يمين- 369 00:37:03,087 --> 00:37:04,515 .أعتقد 370 00:37:33,985 --> 00:37:35,550 .ابقي قريبه 371 00:37:53,204 --> 00:37:55,372 .أظن أنني سمعت فأر 372 00:38:06,317 --> 00:38:08,246 .يا إلهي. هيا 373 00:38:19,797 --> 00:38:21,589 .لاشيء هنا 374 00:38:23,367 --> 00:38:26,229 حسناً، لقد استهلك هذا .الكثير من ذهني 375 00:38:27,805 --> 00:38:29,063 .انظر 376 00:38:38,216 --> 00:38:41,579 .لا. من هذا الطريق 377 00:38:58,402 --> 00:39:01,400 .إنه لزج- ربما هي دماء؟- 378 00:39:02,173 --> 00:39:03,533 .ربما 379 00:39:13,584 --> 00:39:16,063 أتعتقد أنهم أخذوها إلى العُلية؟ 380 00:39:16,064 --> 00:39:17,267 .أنا لا أعرف 381 00:39:17,822 --> 00:39:22,482 ،ربما هناك نافذة مفتوحه هناك .أو ربما هي حفرة في السقف 382 00:39:23,761 --> 00:39:27,453 :سوف أخبرك ماذا .انتظري هنا، وسوف أذهب لتفقد الأمر 383 00:39:27,765 --> 00:39:30,297 .لِمَ؟ لقد كنت في العلية من قبل 384 00:39:32,970 --> 00:39:34,660 .حسناً. هيا 385 00:40:06,070 --> 00:40:09,034 ماكل هذه الأشياء؟ .إنها مغبره بالكامل 386 00:40:12,410 --> 00:40:15,511 تبدو وكأنها لم تُستخدم .منذ أعوام 387 00:40:16,247 --> 00:40:17,846 .حمداً لله 388 00:40:21,852 --> 00:40:24,850 من الأفضل أن ننزل .ونخبر أحدهم بشأن هذا 389 00:40:26,223 --> 00:40:29,756 .أبي لن يُصدقك .إنه لم يصدقني 390 00:40:30,761 --> 00:40:33,263 .سوف يصدقونني .أنا كبير 391 00:40:33,264 --> 00:40:34,829 !رالف)، انتبه) 392 00:40:38,436 --> 00:40:40,870 رالف)، أأنت بخير؟) 393 00:40:40,871 --> 00:40:43,164 ,نعم، طبعاً 394 00:40:45,843 --> 00:40:47,177 ماذا حدث؟ 395 00:40:47,178 --> 00:40:50,836 ،كان هناك بعض الدُمى بالأعلى .وانت خطوت فوقهم 396 00:40:51,849 --> 00:40:53,175 .لقد ظننت أن فأر عضني 397 00:41:04,328 --> 00:41:06,359 ماذا أنت فاعل بحق الجحيم؟ 398 00:41:07,532 --> 00:41:09,908 شيء ما حدث .لإحدى الفتيات 399 00:41:09,909 --> 00:41:11,802 !أبي، أتذكر؟ لقد أخبرتك 400 00:41:11,803 --> 00:41:14,631 .أجل، نحن نعرف. الجان 401 00:41:15,173 --> 00:41:17,374 .لا، من فضلك، استمع لهذا !أنظر لهذا 402 00:41:17,375 --> 00:41:19,209 ماهذا؟ دماء؟- !نعم- 403 00:41:19,210 --> 00:41:22,079 ...إيزابيل)، أنت تقريباً)- .(إنه ليس (إيزابيل- 404 00:41:22,080 --> 00:41:23,180 .يمكنني رؤية ذلك 405 00:41:23,181 --> 00:41:25,716 أنا آسف، لكن شيء ما .حدث لصديقتك 406 00:41:25,717 --> 00:41:28,852 ماذا تعني؟- .لقد رأيتها وهي تُسحب بعيداً- 407 00:41:28,853 --> 00:41:31,621 ،(جودي) .لقد حذرتك بشأن هذا الهراء 408 00:41:31,622 --> 00:41:35,325 ،أنا لا أعلم ماحدث لها !لكن هناك دماء في جميع أنحاء الردهة 409 00:41:35,326 --> 00:41:37,494 ماذا فعلت معها؟ 410 00:41:37,495 --> 00:41:40,697 لقد تحدثت معها بنعومة عندما أقللتنا إلى هنا، ألم تفعل؟ 411 00:41:40,698 --> 00:41:43,867 !إيزابيل كانت محقه !أنت أردت بعض المتعه السريعة 412 00:41:44,168 --> 00:41:47,037 ماذا فعلت، أتبعتها؟ ...وبعد أن قالت لا 413 00:41:47,038 --> 00:41:49,573 .لاّّ! لقد غفوت سريعاً في فِراشي 414 00:41:49,574 --> 00:41:52,265 .هذا صحيح- كيف يمكنكِ أن تعرفين؟- 415 00:41:53,544 --> 00:41:56,079 فلتبق بعيداً عن .ابنتي، أيها المنحرف 416 00:41:56,080 --> 00:42:00,150 ،لا. من فضلك، استمع لي فحسب، انظر .أنا لا أعلم ماحدث لها 417 00:42:00,151 --> 00:42:02,219 .كل ما أعرفه هو... أنا لا أعرف 418 00:42:02,220 --> 00:42:05,055 هناك شيء مرح حقاً .يحدث في هذا المنزل 419 00:42:05,056 --> 00:42:08,589 .إنهم الإناس الصغار- !تماماً- 420 00:42:08,826 --> 00:42:10,927 !لا! إنه ليس... يا إلهي 421 00:42:10,928 --> 00:42:14,197 كل ما أقترحه هو أن نبحث .في البيت عن الفتاة 422 00:42:14,198 --> 00:42:17,634 أنت لا يمكنك خداعي. أنت قتلت (إيزابيل). ألم تفعل؟ 423 00:42:17,635 --> 00:42:19,703 !لا! من فضلك، أنا لم أفعل، لا 424 00:42:19,704 --> 00:42:22,739 .يا إلهي، انظر إليه .أنت مغطى بالدماء 425 00:42:22,740 --> 00:42:24,032 ...أنا 426 00:42:25,409 --> 00:42:26,598 .أنا 427 00:42:28,246 --> 00:42:31,148 أترين؟ لقد أخبرتك، لقد أصبت .بعضة بواسطة فأر 428 00:42:31,149 --> 00:42:34,512 .أنا لم أرى أي فئران. فقط ألعاب 429 00:42:35,720 --> 00:42:39,289 ،أبتعد عن ابنتي أيها السيد !أو سوف أقوم بإعادة ترتيب وجهك 430 00:42:39,290 --> 00:42:40,524 حقاً؟- !نعم- 431 00:42:40,525 --> 00:42:43,727 ...حسناً، لم لا لِمَ لا أذهب أنا وأنت للبحث عن الفتاة؟ 432 00:42:43,728 --> 00:42:46,930 إذا اعتقدت أنني سوف أذهب لأي .مكان معك، فأنت مخبول لعين 433 00:42:46,931 --> 00:42:49,166 وأنتِ سوف تقضين .الليلة في غرفتنا 434 00:42:49,167 --> 00:42:51,034 .كلا، لا أريد- !لقد سمعتني- 435 00:42:51,035 --> 00:42:53,470 .(إنني أرغب في البقاء مع (رالف- .إنه صديقي 436 00:42:53,471 --> 00:42:56,003 .أراهن أنه كذلك. هيا 437 00:42:59,076 --> 00:43:01,244 !(انتظري. (جودي 438 00:43:04,882 --> 00:43:08,185 من فضلك يا (إيند)، امنحيني 5دقائق ...من فضلك! إن هذا كل ما 439 00:43:08,186 --> 00:43:09,978 .يا إلهي 440 00:43:13,224 --> 00:43:14,652 !(جوديث آني) 441 00:43:26,003 --> 00:43:28,763 ،فلتخرجي إلى هنا حالاً .اللعنة 442 00:43:31,008 --> 00:43:35,304 ،إن لم تخرجي حالاً .فلسوف أمزق تلك الدُمية إلى أشلاء 443 00:43:36,214 --> 00:43:38,006 أتعتقدين أنني أمزح؟ 444 00:43:38,816 --> 00:43:40,074 .حسناً 445 00:43:58,336 --> 00:44:00,367 .حسناً، أيها الرجل المرح 446 00:44:01,539 --> 00:44:05,072 .لنرى كيف يمكنك أن تتوهج 447 00:44:28,199 --> 00:44:30,967 .جابريال)، حمداً لله)- رالف)، ما الأمر؟)- 448 00:44:30,968 --> 00:44:33,069 ،إحدى الفتاتين مفقوده ...وهناك 449 00:44:33,070 --> 00:44:35,272 .في غرفة المعيشة، على السجاده- .أعلم- 450 00:44:35,273 --> 00:44:38,008 من فضلك، لا تقل أي شيء .عن ذلك لأي أحد 451 00:44:38,009 --> 00:44:40,177 .هيلاري) سوف تكون مستهجنه للغاية) 452 00:44:40,344 --> 00:44:42,279 .نعم، أراهن أنها ستكون كذلك 453 00:44:42,280 --> 00:44:45,115 ،وللعلم فحسب ما الذي تتحدث بشأنه؟ 454 00:44:45,116 --> 00:44:48,351 .لقد سكبت علبة من الطلاء .لقد استخدمتها لطلاء وجنتيّ الدُمى 455 00:44:48,352 --> 00:44:50,487 أردت تهذيب .بعضاً من الدُمى القديمة 456 00:44:50,488 --> 00:44:53,857 .سوف أذهب لأحضر الخريطة- مهلاً. طلاء؟ أنت سكبت طلاء؟- 457 00:44:53,858 --> 00:44:56,493 نعم، أنا أقوم ببعضاً .من أفضل أعمالي في الليل 458 00:44:56,494 --> 00:44:57,861 ...الآن، بشأن تلك الفتاة 459 00:44:57,862 --> 00:45:01,691 جودي) رأتها وهي تُسحب) .بعيداً بواسطة الجان 460 00:45:01,699 --> 00:45:04,467 وأنت تصدقها؟- .نعم. حسناً، لا 461 00:45:04,468 --> 00:45:05,769 .(تهانينا يا (رالف 462 00:45:05,770 --> 00:45:08,271 سوف نوقظ ذلك الطفل .الذي لايزال موجود بداخلك 463 00:45:08,272 --> 00:45:09,539 .لا تقلق بشأن الفتاة 464 00:45:09,540 --> 00:45:12,709 ربما هي ضاعت في واحد من .أجنحة هذا الضريح القديم 465 00:45:12,710 --> 00:45:16,869 ،إن لم تظهر بحلول موعد الإفطار .فسوف أذهب وأجدها 466 00:45:56,887 --> 00:45:58,645 ماذا تفعل؟ 467 00:46:01,859 --> 00:46:04,789 أنا فقط أمسح .بعضاً من تلك الدماء 468 00:46:05,363 --> 00:46:07,053 .هأنتذا 469 00:46:13,404 --> 00:46:15,629 .لقد اخترق الجلد حقاً 470 00:46:16,540 --> 00:46:19,732 .سوف يكون مسعوراً مع حظي- .أنا أحب الأرانب- 471 00:46:23,014 --> 00:46:27,173 جودي)، والدكِ سوف يقتلني) .لو أمسك بكِ بالأسفل هنا معي 472 00:46:27,284 --> 00:46:30,146 ،أسوأ من ذلك .ربما سوف يقوم بقتلي 473 00:46:30,254 --> 00:46:33,189 رالف)، ماذا تعتقد) أننا يجب أن نفعل؟ 474 00:46:33,190 --> 00:46:34,391 بشأن (إيزابيل)؟ 475 00:46:34,392 --> 00:46:37,083 لا، بشأن أطول .ليلة في العالم 476 00:46:45,703 --> 00:46:48,633 أتعرفين شيئاً لا أعرفه؟ 477 00:46:51,542 --> 00:46:53,107 .أعتقد أنني كذلك 478 00:46:54,645 --> 00:46:58,008 عزيزتي، أتمنى لو علمت .ماكنتِ تتحدثين بشأنه 479 00:46:59,450 --> 00:47:01,345 .(أنت تعلم يا (رالف 480 00:47:01,652 --> 00:47:05,288 .في أعماقك، أنت تعرف 481 00:47:19,403 --> 00:47:20,695 .تباً 482 00:49:44,648 --> 00:49:45,837 .(إيزابيل) 483 00:50:22,987 --> 00:50:25,955 فلتستكين يا طفلي 484 00:50:25,956 --> 00:50:28,647 فوق قمة الشجرة 485 00:51:38,529 --> 00:51:40,356 !يايسوع المسيح 486 00:51:45,202 --> 00:51:47,529 .توقفي عن العبث بالأرجاء 487 00:51:49,006 --> 00:51:50,696 أهذا أنتِ يا (إيزابيل)؟ 488 00:51:55,279 --> 00:51:57,106 أأنتِ بخير؟ 489 00:51:57,247 --> 00:51:58,573 .عودي 490 00:51:58,982 --> 00:52:00,672 ما الأمر؟ 491 00:52:12,196 --> 00:52:13,624 أتتألمين؟ 492 00:52:26,477 --> 00:52:28,577 !يا إلهي 493 00:52:29,246 --> 00:52:30,813 من فعل هذا لكِ؟ 494 00:52:30,814 --> 00:52:32,208 .فلتعودي 495 00:52:32,916 --> 00:52:34,413 .أرجوكِ 496 00:52:51,969 --> 00:52:54,228 !يا إلهي 497 00:53:06,483 --> 00:53:09,049 .يا إلهي! الطفله كانت على حق 498 00:53:09,520 --> 00:53:12,917 .الإناس الصغار .إنهم دُمى لعينه 499 00:53:55,299 --> 00:53:56,830 .ماما 500 00:54:03,073 --> 00:54:05,070 !لاتقلقي، سوف أعود 501 00:54:20,924 --> 00:54:23,626 ،حسناً، أيها الجنود الأولاد .تقدموا ونالوا مني 502 00:54:23,627 --> 00:54:27,957 وسوف أضربكم بلا هوادة !وصولاً إلى رؤوسكم المدببة الصغيرة 503 00:55:40,037 --> 00:55:41,704 أأنتِ نائمة؟ 504 00:55:43,140 --> 00:55:45,934 .انتظري حتى أضع يدي على تلك الطفلة 505 00:55:46,710 --> 00:55:50,402 ترسلني لمطاردة أوزة برية .في جميع أنحاء هذا البيت المرح 506 00:56:09,600 --> 00:56:12,963 أعتقد أنني سوف آخذ حماماً .قبل أن أمضي قِدماً 507 00:56:17,107 --> 00:56:18,569 .لاتنهضي 508 00:56:26,149 --> 00:56:28,544 أأنتِ واثقة من أنهم بالداخل؟- .نعم- 509 00:56:28,585 --> 00:56:31,253 إناس صغار؟- .صغار للغاية- 510 00:56:33,056 --> 00:56:37,022 مع حظي، ربما يكونون ...قبيلة مفقودة من الأقزام 511 00:56:37,995 --> 00:56:39,492 .مع بنادق زرقاء 512 00:56:46,570 --> 00:56:49,671 .إنه مغلق .لنجرب أماكن أخرى 513 00:56:59,149 --> 00:57:02,284 أأنتِ واثقة أن أولئك الإناس الصغار أطفال؟ 514 00:57:02,285 --> 00:57:04,077 .ليس تماماً 515 00:57:15,465 --> 00:57:17,394 .أضئ النور 516 00:57:17,401 --> 00:57:19,728 .لا يمكنني إيحاد زر الإضاءة 517 00:57:22,673 --> 00:57:25,740 ربما هناك ضوء .في الطرف الآخر من الغرفة 518 00:57:26,076 --> 00:57:28,801 جابريال) قال أن هذا كان) مخزناً، صحيح؟ 519 00:57:33,717 --> 00 :57:37,586 .ربما هي الرياح فحسب- .الرياح فحسب- 520 00:57:37,587 --> 00:57:39,277 .صحيح 521 00:57:47,831 --> 00:57:49,521 .هاهو ذا 522 00:57:50,801 --> 00:57:52,935 .إنه مصباح معلّق 523 00:58:06,516 --> 00:58:08,707 .انظري لتلك الدُمى 524 00:58:13,123 --> 00:58:15,157 !يالها من تفاصيل 525 00:58:15,158 --> 00:58:17,087 .مرحباً، أيها الإناس الصغار 526 00:58:22,365 --> 00:58:25,033 ،هؤلاء ليسوا إناسكِ الصغار أليس كذلك؟ 527 00:58:29,573 --> 00:58:32,508 إنهم فقط دُمى عادية صنعها (جابريال)، صحيح؟ 528 00:58:32,509 --> 00:58:34,108 .أعتقد ذلك 529 00:58:42,085 --> 00:58:44,378 جودي)؟)- نعم يا (رالف)؟- 530 00:58:44,521 --> 00:58:46,052 ...هذه الدُمى 531 00:58:47,924 --> 00:58:49,921 إنهم أحياء، أليس كذلك؟ 532 00:58:51,728 --> 00:58:52,928 .بالطبع هم كذلك 533 00:58:52,929 --> 00:58:55,931 أتذكر عندما تحدثت عن الألعاب التي تعود للحياة في الليل؟ 534 00:58:55,932 --> 00:59:00,262 ،(لكن يا (جودي .كانت هذه مجرد قصة صغيرة 535 00:59:00,804 --> 00:59:02,505 .قصة حقيقية 536 00:59:02,506 --> 00:59:05,808 لماذا لا نخرج من هنا؟- .لا أعتقد أنهم سوف يحبون ذلك- 537 00:59:05,809 --> 00:59:09,001 !حقاً؟ حسناً، عليهم اللعنه 538 00:59:09,112 --> 00:59:12,440 !فلنذهب 539 00:59:14,284 --> 00:59:17,942 !رالف)، توقف) !(أنت تدفعهم للغضب يا (رالف 540 00:59:18,088 --> 00:59:21,257 أنا أهين الدُمى؟ !اعذريني 541 00:59:22,526 --> 00:59:23,784 .آسف 542 00:59:28,431 --> 00:59:29,928 .أعذريني 543 00:59:38,942 --> 00:59:41,474 !(اركضي يا (جودي 544 00:59:46,283 --> 00:59:48,110 !توقفوا! النجده 545 00:59:49,920 --> 00:59:53,851 !لا! اتركوه وشأنه! توقفوا 546 00:59:58,628 --> 01:00:01,330 لماذا تفعلون هذا بصديقي؟ 547 01:00:01,331 --> 01:00:03,863 !أنتم دُمى سيئة! سيئة 548 01:00:03,934 --> 01:00:05,761 !اتركوه وشأنه 549 01:00:11,041 --> 01:00:13,209 رالف)، أأنت بخير؟) 550 01:00:17,714 --> 01:00:20,516 .يجب أن نخرج من هنا- .ليس الآن- 551 01:00:20,517 --> 01:00:21,750 لماذا؟ 552 01:00:21,751 --> 01:00:25,182 إنهم لن يتركوننا. إنهم .يقررون ماذا سوف يفعلون بنا 553 01:00:27,724 --> 01:00:29,458 .عظيم 554 01:00:29,459 --> 01:00:32,093 .لا تقلق .السيد (بانش) سوف يحمينا 555 01:00:50,981 --> 01:00:55,242 هيا يا عزيزتي، دعينا لا نترك هذا المكان يفسد عطلتنا كاملةً، حسناً؟ 556 01:00:57,320 --> 01:01:00,512 أيمكن لـ ماما أن تُقبل بابا وتجعل كل شيء أفضل؟ 557 01:01:02,292 --> 01:01:05,494 .من فضلك يا ماما؟ لا تعاقبي بابا 558 01:01:05,495 --> 01:01:09,529 .هيا، فلتمنحيه واحده كبيره ورطبه 559 01:01:11,668 --> 01:01:13,062 !يا إلهي 560 01:01:30,120 --> 01:01:32,454 ،هذا الشاب (رالف) من فعل هذا أليس كذلك؟ 561 01:01:32,455 --> 01:01:35,021 !ذلك المخبول اللعين 562 01:01:35,191 --> 01:01:36,949 !سوف أقتله 563 01:01:48,204 --> 01:01:49,894 ما الذي يحدث الآن؟ 564 01:01:50,407 --> 01:01:54,839 إنهم يحاولون تقرير ما إذا كنت .كبير حقاً، أو مجرد طفل متنكر 565 01:01:55,712 --> 01:01:58,608 كنت أحاول معرفة هذا .منذ سنوات 566 01:02:08,325 --> 01:02:10,186 .شكراً لك 567 01:02:11,328 --> 01:02:12,995 .يمكننا أن نذهب الآن 568 01:02:23,907 --> 01:02:27,009 .لابد أنني أهلوس- .لو هذا يعني أنك تحلم، فأنت لست كذلك- 569 01:02:27,010 --> 01:02:28,911 ...لكن كيف- !أنت- 570 01:02:28,912 --> 01:02:30,546 !أنت لحم ميت 571 01:02:30,547 --> 01:02:33,582 .أباك يبدو منفعلاً من صوته- .هو يبدو منفعلاً كذلك- 572 01:02:33,583 --> 01:02:36,452 .أنت قتلت روزماري- .لا، هو لم يفعلها- 573 01:02:36,453 --> 01:02:39,154 .نعم. لا، هو لم يفعلها- إذن، من فعلها؟- 574 01:02:39,155 --> 01:02:41,721 لا أعرف. الأشخاص الصغار؟ 575 01:02:51,034 --> 01:02:54,203 !أبي، لا تفعل، رجاءً 576 01:02:55,238 --> 01:02:57,133 !أبي، لا 577 01:03:03,313 --> 01:03:06,682 ماذا لدينا، أهو بطل الآن؟- !نعم، هو بطل- 578 01:03:06,683 --> 01:03:09,451 لربما هو خبير في التنكر .أو شيء ما 579 01:03:09,452 --> 01:03:12,588 ،لكن حتى لو لم يكون .إنه أجمل مما ستكون يوماً 580 01:03:12,589 --> 01:03:16,492 إياكِ! فلتفعلي لي معروفاً. فقط .قفي هناك، حسناً؟ ولتكوني هادئة جداً 581 01:03:16,493 --> 01:03:18,126 مرحباً. أيمكننا التحدث؟ 582 01:03:18,528 --> 01:03:22,331 أقسم بالله، أن هناك بعض الألعاب .المخبوله بالأسفل، والتي يمكن أن تقتل الناس 583 01:03:22,332 --> 01:03:23,565 !لاتخبرني بهذا الهراء 584 01:03:23,566 --> 01:03:26,468 صدقاً! لم أكن لأصدق ...لو لم أراه 585 01:03:26,469 --> 01:03:28,193 !لكنها قبضت علي- حقاً؟- 586 01:03:28,471 --> 01:03:32,129 إذن، لماذا لم يقتلوك؟- لأنني أملك قلباً يافعاً، أعتقد؟- 587 01:03:33,009 --> 01:03:35,006 !أبي، لا تفعل 588 01:05:22,886 --> 01:05:25,384 !عليك اللعنة أيها المهرج 589 01:05:28,892 --> 01:05:31,151 .يالها من ألفاظ 590 01:05:31,861 --> 01:05:34,291 .ويالها من طباع 591 01:05:37,600 --> 01:05:40,826 يالها من فوضى .تلك التي أحدثتها هنا 592 01:05:43,907 --> 01:05:47,873 فلتنظر إلى ما قام بفعله .(بصديق (جودي) الطيب، السيد (بانش 593 01:05:48,611 --> 01:05:51,609 ،سوف أفعل المثل بكِ .أيتها الساحرة العجوز 594 01:05:51,614 --> 01:05:54,977 .لقد اكتشف الأمر- .تخمين جيد، هذا كل شيء- 595 01:05:57,854 --> 01:05:59,688 أين ابنتي؟- .إنها آمنه- 596 01:05:59,689 --> 01:06:01,117 .مع أصدقاء 597 01:06:01,391 --> 01:06:05,160 لقد مضى موعد نومها. لابد .أنها تحلم أحلام سعيده الآن 598 01:06:05,161 --> 01:06:06,628 .أريد استعادتها 599 01:06:06,629 --> 01:06:09,331 ،إنها تنتمي لدار الأحداث .تلك الفاسقة الصغيرة 600 01:06:09,332 --> 01:06:13,035 .تساعد ذلك القاتل !هيا، فلتقم بجلبها. إنها ابنتي 601 01:06:13,036 --> 01:06:16,728 إن كونك أب لهو امتياز .يا (ديفيد)، وليس بحق 602 01:06:16,773 --> 01:06:18,674 من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟ 603 01:06:18,675 --> 01:06:21,708 ياله من إصرار .على استخدام الألفاظ الغريبة 604 01:06:21,744 --> 01:06:24,572 .لا تقلقي .كل شيء يمكن إصلاحه 605 01:06:24,647 --> 01:06:26,439 حقاً؟ 606 01:06:26,516 --> 01:06:28,650 .فلتصلح هذا أيها العجوز 607 01:06:29,452 --> 01:06:31,486 .إنها قطعة من الخردة 608 01:06:31,487 --> 01:06:33,622 !إنها خُردة 609 01:06:33,623 --> 01:06:36,951 ،(نعم، سوف أصلحهم يا (ديفيد .بمساعدتك 610 01:06:37,060 --> 01:06:40,162 يمكنك تدمير العديد من .الألعاب كما يحلو لك 611 01:06:40,163 --> 01:06:42,531 .لكنك لن تتمكن من التخلص منهم جميعاً 612 01:06:42,532 --> 01:06:45,895 الألعاب سوف تبقى هنا .طالما الأطفال يرغبون بهم 613 01:06:45,935 --> 01:06:48,865 .إنهم قلب وروح الطفولة 614 01:06:49,038 --> 01:06:52,441 هيلاري) وأنا نفكر أنه) ...أشد الناس شعوراً بمرارة الكِبر 615 01:06:52,442 --> 01:06:56,942 يمكنهم أن يعودوا إلى الحب إذا استسلموا .للنية الحسنة التي توفرها الألعاب 616 01:06:57,080 --> 01:06:59,014 .بعض الناس يمكن إنقاذهم 617 01:06:59,015 --> 01:07:01,410 .نحن نمنح الجميع فرصة عادله 618 01:07:01,584 --> 01:07:04,514 لكن الآخرين، مثلك؟ 619 01:07:04,854 --> 01:07:07,784 ...حسناً، عليهم البدء من جديد 620 01:07:07,824 --> 01:07:10,424 ولعب دور جديد .في لعبة كبيرة 621 01:07:13,463 --> 01:07:17,566 وأنت لا زلت لا تعرف مايحدث، إليس كذلك؟ 622 01:07:17,567 --> 01:07:19,534 .(أنت ساذج يا سيد (بانش 623 01:07:19,535 --> 01:07:23,466 .السيد (بانش) المزعج .دائماً يثير المشاكل 624 01:07:53,569 --> 01:07:56,872 ،لكم يمكنك أن تصبح شيطان صغير . يا (بانشي) الصغير 625 01:07:56,873 --> 01:07:58,573 ...لابد أن أعترف 626 01:07:58,574 --> 01:08:02,005 أنت تبدو أنيقاً .في ملابسك الأكثر عصرية 627 01:08:02,945 --> 01:08:04,510 .أنا لا أعرف 628 01:08:05,348 --> 01:08:08,949 ألا تعتقدين أنها سوف تتعارض مع الأكثر عصرية التي سوف يحصل عليها؟ 629 01:08:23,866 --> 01:08:26,034 .لقد استيقظت. جيد 630 01:08:28,271 --> 01:08:31,770 فلتثبت الآن. لقد حصلت على .صدمة فظيعة على الرأس 631 01:08:32,508 --> 01:08:34,232 .إحدى الدُمى 632 01:08:34,610 --> 01:08:35,970 .الدُمى 633 01:08:38,514 --> 01:08:41,182 !الدُمى القاتله 634 01:08:41,984 --> 01:08:43,173 الـ ماذا؟ 635 01:08:43,286 --> 01:08:46,922 ياعزيزي. آمل أنه .لم يُصب بارتجاج 636 01:08:48,291 --> 01:08:50,322 .عودٌ أحمد يا عزيزتي 637 01:08:50,426 --> 01:08:53,762 سيد (جابريال)؟ ما الذي حدث؟ 638 01:08:53,763 --> 01:08:56,765 ،الليلة الماضية، بعد العشاء .أنتما الأثنان اختفيتما من بيننا 639 01:08:56,766 --> 01:09:00,102 لقد بحثنا عنكِ في الأعلى والأسفل .لكننا لم نتمكن من إيجادكِ في أي مكان 640 01:09:00,103 --> 01:09:03,905 ثم اعتقدنا أنكِ قد تكوني خرجتِ .(لمحاولة تشغيل موتور سيارة (رالف 641 01:09:03,906 --> 01:09:05,403 .لذلك خرجنا 642 01:09:05,441 --> 01:09:08,769 بالمناسبة، لقد تمكننا من إخراج .سيارتك من الوحل من أجلك 643 01:09:09,645 --> 01:09:12,381 .أشكرك- .على الرحب والسعه- 644 01:09:12,382 --> 01:09:15,083 ،عندما عدنا .كان المنزل خاوياً تماماً 645 01:09:15,084 --> 01:09:19,454 .في النهاية وجدتك في مخزني .كنت أعتقد أنني أغلقته 646 01:09:19,455 --> 01:09:22,557 بالمناسبة، لابد أنك أزحت كل دُماي .من فوق الأرفف 647 01:09:22,558 --> 01:09:24,487 .لقد كنت بارداً جداً 648 01:09:26,262 --> 01:09:28,130 كم قضينا من الوقت ونحن فاقدي الوعي؟ 649 01:09:28,131 --> 01:09:32,334 حوالي ثلاث ساعات. في الحقيقة .لقد اعتقدت أنك كنت نائماً أغلب الوقت 650 01:09:32,335 --> 01:09:34,332 .لقد بدوت كأنك مُنهك 651 01:09:34,837 --> 01:09:36,902 أين أبي؟ 652 01:09:37,473 --> 01:09:41,042 حسناً، أكره أن أكون الشخص الذي ...يخبرك بهذا ياعزيزتي 653 01:09:41,043 --> 01:09:43,612 لكن والدكِ .قد غادر بدونكِ 654 01:09:43,613 --> 01:09:45,914 لا، هذا لا يُضفي .الكثير من المنطقية 655 01:09:45,915 --> 01:09:49,209 .الكِبار نادراً مايفعلون ذلك .لقد ترك والدك ملاحظة 656 01:09:49,252 --> 01:09:51,545 .اسمحي لي ياعزيزتي 657 01:09:52,455 --> 01:09:55,089 .عزيزتي جودي، سامحيني 658 01:09:55,658 --> 01:09:58,053 .لم أكن أباً جيداً أبداً، أعلم ذلك" 659 01:09:58,294 --> 01:10:00,896 روزماري) وأنا)" ...قمنا بتركك هنا 660 01:10:00,897 --> 01:10:04,041 مع أمل أنه سيكون لديكِ" .حياة أكثر سعادة 661 01:10:04,042 --> 01:10:05,616 .مع والدتك، وليس نحن 662 01:10:06,335 --> 01:10:10,301 لقد ارتحلنا إلى بلد أخرى" .وغيرنا أسمائنا 663 01:10:10,440 --> 01:10:13,809 لقد تركنا لك مال كافي" .من أجل تذكرة طائرة العودة إلى بوسطن 664 01:10:13,810 --> 01:10:15,777 ".مع محبتي، والدكِ" 665 01:10:15,778 --> 01:10:18,380 هو لن يعود أبداً؟ 666 01:10:18,381 --> 01:10:20,708 .لا، أخشى أنه لن يفعل يا عزيزتي 667 01:10:21,250 --> 01:10:23,018 .ها أنتِ، ها أنتِ 668 01:10:23,019 --> 01:10:25,881 بعض الأشخاص ليسوا مؤهلين .ليكونوا آباء 669 01:10:26,255 --> 01:10:30,058 لقد ظن أن هذا للأفضل، أروع ...شيء يمكن أن يفعله لكِ 670 01:10:30,059 --> 01:10:34,525 كان السماح لكِ بالنشأة في .أسره محبه مع والدتكِ 671 01:10:36,632 --> 01:10:38,951 ماذا عن الفتاتين؟ المتجولتين خاصتي؟ 672 01:10:38,952 --> 01:10:39,724 .نعم 673 01:10:39,869 --> 01:10:41,969 :ملاحظة 674 01:10:42,371 --> 01:10:45,472 لقد اصطحبت" ."المتجولتان معي 675 01:10:46,142 --> 01:10:47,969 ...اسمح لي 676 01:10:51,280 --> 01:10:54,983 لقد طلب والدها أن تتأكد .من أن (جودي) سوف تعود إلى بوسطن 677 01:10:54,984 --> 01:10:57,018 لكنني لا أملك .هذا القدر من المال 678 01:10:57,019 --> 01:10:59,915 لقد ترك لك المال .من أجل تذكرة الطائرة أيضاً 679 01:11:00,823 --> 01:11:04,459 هذا مضحك؛ لأنه لم يبدو .بهذا السخاء معي 680 01:11:04,594 --> 01:11:07,329 لا أستطيع تصديق أن .كل هذا كان مجرد كابوس 681 01:11:07,330 --> 01:11:12,058 -هناك مقوله في عائلتي: أنه -أحياناً .الأحلام السيئة يمكن أن تكون جيده لك 682 01:11:15,771 --> 01:11:18,769 قد حان الوقت للعودة .إلى العالم الواقعي 683 01:11:18,941 --> 01:11:20,574 .مثل الآن 684 01:11:22,111 --> 01:11:25,780 أستكون مؤهلاً للقيادة؟- .نعم، أنا متشوق للذهاب- 685 01:11:25,781 --> 01:11:28,650 تعلم أنه لا يتوجب عليك الذهاب .لولم تُرِد ذلك 686 01:11:28,651 --> 01:11:31,342 .نحن مغرمون بك جداً 687 01:11:32,288 --> 01:11:36,390 .طفل، وطفل في قلبك 688 01:11:36,659 --> 01:11:39,461 يمكنك البقاء هنا ...واللهو مع ألعابنا 689 01:11:39,462 --> 01:11:41,493 .للوقت الذي يروقك 690 01:11:41,864 --> 01:11:44,099 لطالما هناك ألعاب .للعب معها 691 01:11:44,100 --> 01:11:46,701 ،(أشكرك يا (جابريال .لكن أمي سوف تصبح قلقه 692 01:11:46,702 --> 01:11:50,405 أسيكون مقبولاً إذا عدنا لزيارتكم في عطلة الصيف المقبله؟ 693 01:11:50,406 --> 01:11:52,908 .طبعاً يا عزيزتي .سيكون هذا من دواعي سرورنا 694 01:11:52,909 --> 01:11:54,776 ...راسلينا في أقرب فرصة يا عزيزتي 695 01:11:54,777 --> 01:11:57,412 وسوف نخرج كل ألعاب .المنزل من أجلكِ 696 01:11:57,413 --> 01:12:00,138 أعتقد أنه الوقت .الذي يجب أن نذهب فيه 697 01:12:04,353 --> 01:12:05,887 .شكراً لك 698 01:12:05,888 --> 01:12:08,356 أين السيد (بانش)؟ .أريد أن أودعه 699 01:12:08,357 --> 01:12:10,959 كنت ذاهباً لتوي .لوضع السيد (بانش) في الفِراش 700 01:12:10,960 --> 01:12:15,494 إنه متعب جداً .بعد ليلة طويلة 701 01:12:15,765 --> 01:12:18,695 .الليلة الأطول في العالم 702 01:12:23,606 --> 01:12:25,774 .نراك الصيف المًقبِل 703 01:12:27,710 --> 01:12:30,378 .إلى اللقاء أيتها الشيء الصغير 704 01:12:32,548 --> 01:12:34,375 .فلنذهب 705 01:12:35,885 --> 01:12:39,248 .فلنخرج من هنا .هذا المكان يزداد بشاعة 706 01:12:45,094 --> 01:12:46,328 ماهذا؟ 707 01:12:46,329 --> 01:12:50,031 .إنه (تيدي)، صديقي المقرب .أعني، بجانبك 708 01:12:50,032 --> 01:12:51,866 .روزماري) ألقت به بعيداً) 709 01:12:51,867 --> 01:12:55,270 لكن ما الذي يفعله هنا؟- أتذكر ما قاله السيد (جابريال)؟- 710 01:12:55,271 --> 01:12:56,460 .لا 711 01:12:56,772 --> 01:12:59,532 ،الدُمى وفيّة" ."وهذه حقيقة 712 01:13:02,278 --> 01:13:05,140 .(فلتنتظر لحظة يا (رالف- !جودي)، لا)- 713 01:13:06,949 --> 01:13:09,515 ...سيد (جابريال)، أنا أعتقد 714 01:13:09,885 --> 01:13:13,680 أعتقد أن (تيدي) سوف يروقه .البقاء هنا مع بقية الدُمى الأخرى 715 01:13:18,661 --> 01:13:21,563 أعتقد أنها ربما .فكرة جيده جداً 716 01:13:21,564 --> 01:13:24,699 سوف نعامله كما لو كان .إحدى دُمانا يا عزيزة قلبي 717 01:13:24,700 --> 01:13:29,004 وسوف يكون هنا في انتظارك في حال .قررتي العودة في أي وقت 718 01:13:29,005 --> 01:13:30,934 .وداعاً. فلنذهب- .وداعاً- 719 01:13:42,251 --> 01:13:44,753 رالف)، أأنت متزوج؟)- .لا- 720 01:13:44,754 --> 01:13:48,685 أأردت يوماً أن تكون؟- .نعم. لا. أنا لا أعرف- 721 01:13:48,724 --> 01:13:51,586 أسبق لك أن زُرت بوسطن؟- .نعم- 722 01:13:51,594 --> 01:13:55,161 .إن والدتي سوف تروقك .إنها يافعة وجميلة للغاية 723 01:13:57,233 --> 01:13:58,867 رالف)؟)- نعم يا (جودي)؟- 724 01:13:58,868 --> 01:14:01,059 أأردت طفلة يوماً؟ 725 01:14:25,094 --> 01:14:26,591 !اللعنة 726 01:14:45,147 --> 01:14:46,609 !فلتجلسي 727 01:15:04,500 --> 01:15:06,735 .حسناً، فلنسمعها ما الذي سنفعله؟- 728 01:15:06,736 --> 01:15:08,737 أترى حافلة في أي مكان؟- .فلتسترخي فحسب- 729 01:15:08,738 --> 01:15:10,735 !أنا لا أصدق هذا 730 01:15:13,476 --> 01:15:16,440 .انظري .يوجد بيت هناك 731 01:15:16,476 --> 01:16:16,440 ترجمة مصطفى اليماني انتظروا ترجمات أخرى لكلاسيكيات الرعب :للمزيد من الترجمات mostafa-elymane.blogspot.com