1
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Translated by Cacu Iazu
IDFL.ME
2
00:00:24,001 --> 00:00:26,000
Translated by Cacu Iazu
IDFL.ME
3
00:00:26,001 --> 00:00:28,000
Translated by Cacu Iazu
IDFL.ME
4
00:00:28,001 --> 00:00:30,000
Translated by Cacu Iazu
IDFL.ME
5
00:02:51,037 --> 00:02:52,568
Hei, tunggu!
6
00:02:56,476 --> 00:02:58,371
- Penabrak!
- Dasar kalian!
7
00:02:58,478 --> 00:02:59,906
Bajingan.
8
00:03:02,916 --> 00:03:04,950
Sayang, kau hampir menabrak mereka.
9
00:03:04,951 --> 00:03:08,086
Kau mau aku kembali dan menabrak mereka?
10
00:03:11,791 --> 00:03:13,720
Omong-omong, kita dimana?
11
00:03:13,860 --> 00:03:16,495
Kupikir kau yang memegang petanya.
12
00:03:16,496 --> 00:03:19,290
Peta membuatku bosan.
13
00:03:23,303 --> 00:03:25,232
Dan kini, laporan cuaca.
14
00:03:25,438 --> 00:03:27,973
Pekan ini, tampaknya takkan ada awan...
15
00:03:27,974 --> 00:03:30,438
...dengan suhu sekitar 15 °C.
16
00:03:30,677 --> 00:03:34,079
Cuaca ini diperkirakan
akan berlaku pekan ini.
17
00:03:34,080 --> 00:03:35,647
Dan kini, bagian musik.
18
00:03:35,648 --> 00:03:38,283
Aku tak suka awan di sini.
19
00:03:38,284 --> 00:03:40,152
Mungkin sebaiknya kita menepi.
20
00:03:40,153 --> 00:03:42,253
Dimana?
Di gua terdekat?
21
00:03:47,293 --> 00:03:49,791
- Ini luar biasa.
- Apa?
22
00:03:50,363 --> 00:03:52,360
Kau setuju, Sayang?
23
00:04:00,673 --> 00:04:02,101
Astaga!
24
00:04:09,215 --> 00:04:10,746
Ayolah.
25
00:04:16,122 --> 00:04:17,687
Baik.
26
00:04:29,169 --> 00:04:32,998
Ban sialan!
Tak bisa jalan, ya?
27
00:04:33,873 --> 00:04:35,335
Coba lagi.
28
00:04:36,509 --> 00:04:38,472
Astaga!
Baiklah.
29
00:04:44,017 --> 00:04:46,913
- Astaga!
- Hati-hati banyak lumpur, Sayang.
30
00:04:47,654 --> 00:04:48,954
Astaga!
31
00:04:48,955 --> 00:04:53,392
Ayah, jangan mengeluh.
Ibu bilang tidak baik mengeluh.
32
00:04:53,393 --> 00:04:54,626
Diam.
33
00:04:54,627 --> 00:04:57,629
- Tapi ibu bilang...
- Kini ibu tak di sini.
34
00:04:57,630 --> 00:04:59,131
- Tapi...
- Judith.
35
00:04:59,132 --> 00:05:00,799
Rosemary.
36
00:05:01,834 --> 00:05:04,025
"Mama Rosemary" untukmu.
37
00:05:04,037 --> 00:05:06,838
Kau bukan ibuku.
38
00:05:06,839 --> 00:05:08,370
Akhirnya.
39
00:05:13,046 --> 00:05:15,480
Butuh bantuan di sini, Sayang.
40
00:05:15,481 --> 00:05:18,717
Baik jika kau bisa mengangkatnya,
jika tidak diam saja.
41
00:05:18,718 --> 00:05:20,283
Sial.
42
00:05:20,787 --> 00:05:21,987
Ayah.
43
00:05:21,988 --> 00:05:24,713
- Akan kubunuh anak itu.
- Jangan mengeluh.
44
00:05:29,162 --> 00:05:31,396
Tampaknya badainya makin mengamuk.
45
00:05:31,397 --> 00:05:33,765
Kurasa sebaiknya tinggalkan
mobilnya dan berpencar.
46
00:05:33,766 --> 00:05:37,402
- Jalan ini mungkin nanti akan banjir.
- Kau mau aku berjalan?
47
00:05:40,573 --> 00:05:43,742
Tidak jauh.
Ikuti saja jalan setapaknya, lihat.
48
00:05:49,315 --> 00:05:51,574
Sayang, mungkin ada kamar kosong.
49
00:05:52,252 --> 00:05:55,487
Mungkin kita bisa ke
sana sebelum hujan lagi.
50
00:05:55,488 --> 00:05:57,815
Betapa bagusnya rencana
liburan yang kau buat.
51
00:06:16,776 --> 00:06:18,677
Tinggalkan benda itu di sini.
52
00:06:18,678 --> 00:06:21,980
Teddy dan aku tak pernah dipisahkan.
Kami teman baik.
53
00:06:21,981 --> 00:06:25,116
- Ayo.
- Tidak kali ini, Nak.
54
00:06:27,453 --> 00:06:29,848
Kau akan berjalan lebih cepat jika sendiri.
55
00:06:38,631 --> 00:06:40,856
Teddy akan membalasmu nanti.
56
00:07:03,323 --> 00:07:04,751
Astaga!
57
00:07:10,530 --> 00:07:12,322
- Sial!
- Teddy!
58
00:07:12,565 --> 00:07:13,789
Tidak!
59
00:07:32,585 --> 00:07:34,776
Ayah.
60
00:07:44,764 --> 00:07:46,829
Oh, Teddy.
61
00:07:51,337 --> 00:07:54,597
Berhenti memikirkan
mainan itu dan ayo pergi.
62
00:07:55,007 --> 00:07:56,842
Apa yang menghambat kalian berdua?
63
00:07:56,843 --> 00:07:59,204
Anakmu mengkhayal lagi.
64
00:07:59,712 --> 00:08:02,214
Baiklah.
Kali ini apa, Judy?
65
00:08:02,215 --> 00:08:06,010
Hantu? Jembalang?
Tuyul yang sedang mencuri?
66
00:08:06,119 --> 00:08:10,312
Astaga, entah apa yang
ibumu berikan saat kecil.
67
00:08:10,556 --> 00:08:12,018
Astaga!
68
00:08:25,705 --> 00:08:27,566
Lihat tempat itu.
69
00:08:29,275 --> 00:08:32,410
Tidak seperti hotel bintang empat.
70
00:08:52,698 --> 00:08:55,526
- Ayo, Nak.
- Ayo!
71
00:09:02,608 --> 00:09:03,900
Ketuk.
72
00:09:12,819 --> 00:09:15,783
- Mungkin mereka pergi karena badai ini.
- Mungkin.
73
00:09:16,722 --> 00:09:19,516
Mungkin mereka tahu apa yang kita tak tahu.
74
00:09:19,992 --> 00:09:22,494
Mungkin tempat ini sudah kebanjiran.
75
00:09:22,495 --> 00:09:24,629
Mungkin mereka ke tempat yang lebih tinggi.
76
00:09:24,630 --> 00:09:27,966
- Mungkin kita terjebak di sini! Mungkin...
- Mungkin sebaiknya kau diam.
77
00:09:27,967 --> 00:09:29,234
Apa?
78
00:09:29,235 --> 00:09:33,166
Kubilang, mungkin mereka
menutup tempat ini karena badai.
79
00:09:38,411 --> 00:09:40,374
- Halo?
- Ketuk lagi.
80
00:10:19,652 --> 00:10:23,413
- Kita bisa lewat sini.
- Itu namanya menyusup.
81
00:10:23,456 --> 00:10:26,819
Siapa yang akan menahan kita di sini?
Dracula?
82
00:10:27,226 --> 00:10:28,688
Ayo.
83
00:10:35,034 --> 00:10:37,259
- Ayo.
- Tidak.
84
00:10:41,941 --> 00:10:44,075
- Tanganmu.
- Maaf.
85
00:10:44,477 --> 00:10:47,168
- Mantelku basah.
- Maaf.
86
00:10:48,581 --> 00:10:50,510
Hati-hati.
87
00:10:52,118 --> 00:10:54,445
Tampaknya ini gudang.
88
00:10:57,990 --> 00:11:01,455
Seharusnya ada ceklikan di sekitar sini.
89
00:11:24,684 --> 00:11:27,375
- Bagus.
- Aku tadi ketakutan.
90
00:11:28,020 --> 00:11:30,313
Apa yang kau lihat kali ini?
91
00:11:40,466 --> 00:11:42,759
Kami memang senang ada pengunjung...
92
00:11:42,969 --> 00:11:45,865
...tapi kami lebih suka jika
mereka lewat pintu depan.
93
00:11:50,242 --> 00:11:53,144
Tapi pintu depan terkunci dan
tak ada yang membukanya.
94
00:11:53,145 --> 00:11:57,372
- Dan kami kebasahan.
- Oh, Anak malang.
95
00:12:00,386 --> 00:12:02,918
Tak tahu kalau malam ini akan hujan?
96
00:12:03,489 --> 00:12:06,522
Terkadang di sini hujan tiba-tiba.
97
00:12:06,826 --> 00:12:10,484
Baiklah. Ayo naik.
Kemari dan kita hangatkan kalian.
98
00:12:10,663 --> 00:12:13,991
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
99
00:12:25,378 --> 00:12:28,146
Ada apa?
Takut akan kegelapan?
100
00:12:28,147 --> 00:12:30,975
Tidak, tapi takut akan
apa yang ada di kegelapan.
101
00:12:37,189 --> 00:12:40,381
Dia selalu mengkhayal.
Melihat sesuatu.
102
00:12:41,293 --> 00:12:43,791
Imajinasimu masih aktif?
103
00:12:44,397 --> 00:12:46,792
- Sepertinya.
- Itu bagus.
104
00:12:46,899 --> 00:12:49,363
Kalian datang ke rumah yang tepat.
105
00:12:51,203 --> 00:12:53,098
Benar sekali.
106
00:12:53,906 --> 00:12:57,769
Ayo kita ke dapur.
Akan kami masakan sesuatu untuk kalian.
107
00:12:59,445 --> 00:13:02,273
Rumah tua ini menjadi lembab saat hujan.
108
00:13:16,062 --> 00:13:17,695
Wow!
109
00:13:24,837 --> 00:13:28,506
Akan kuberi makan kau, lalu
kau boleh melihat-lihat, ya?
110
00:13:28,507 --> 00:13:29,799
Baik.
111
00:13:44,924 --> 00:13:47,217
Ada apa, Sayangku?
112
00:13:48,027 --> 00:13:49,990
Hanya imajinasiku.
113
00:13:53,265 --> 00:13:55,133
Aku belum pernah melihat badai seburuk ini.
114
00:13:55,134 --> 00:13:59,327
Ya, di sini badainya cukup kencang.
Orang asing biasanya tak mengiranya.
115
00:13:59,338 --> 00:14:02,006
Oleh karena itu kami selalu
dapat pengunjung di sini.
116
00:14:02,374 --> 00:14:05,873
Mereka biasanya takut
akan hutan dan badai di sini.
117
00:14:06,078 --> 00:14:09,179
- Tapi kami menyukainya, bukan, Sayangku?
- Oh, ya.
118
00:14:09,582 --> 00:14:12,717
Rumah ini cukup menarik untuk ditinggali.
119
00:14:12,952 --> 00:14:16,713
- Kau bercanda.
- Hilary dan aku... Dimana sopan santunku?
120
00:14:16,956 --> 00:14:20,148
Aku Gabriel Hartwicke,
dan dia istriku, Hilary.
121
00:14:20,493 --> 00:14:23,428
David Bower. Ini istriku,
Rosemary, dan putriku...
122
00:14:23,429 --> 00:14:24,721
Judy.
123
00:14:24,997 --> 00:14:28,894
Dia bukan ibu kandungku.
Ibu kandungku tinggal di Boston.
124
00:14:29,168 --> 00:14:30,630
Diam.
125
00:14:30,903 --> 00:14:34,937
Ini akan menguatkan tulangmu, Sayang.
126
00:14:37,143 --> 00:14:41,746
Kau memilih tempat yang
aneh untuk berlibur./Memang.
127
00:14:41,747 --> 00:14:44,716
Aneh, tapi kaya akan
petualangan dan keindahan.
128
00:14:44,717 --> 00:14:48,444
Bagaimana kalian bisa tahan
dengan badainya?/Kami sudah terbiasa.
129
00:14:49,155 --> 00:14:51,255
Badai di sini bagaikan keajaiban.
130
00:14:51,824 --> 00:14:54,259
Tampaknya badai di sini
bagai takkan pernah berhenti.
131
00:14:54,260 --> 00:14:56,094
Bagai malam yang panjang.
132
00:14:56,095 --> 00:15:00,288
Tepat, Sayangku.
Malam terpanjang di dunia.
133
00:15:00,766 --> 00:15:02,092
Anehnya.
134
00:15:02,134 --> 00:15:05,963
Badai ini membuat kita menjadi kreatif.
Serta membantuku bekerja.
135
00:15:06,839 --> 00:15:09,735
Apa pekerjaanmu?
Guna-guna?
136
00:15:13,412 --> 00:15:14,846
Hampir benar.
137
00:15:14,847 --> 00:15:18,813
Aku pembuat boneka.
Aku membuat mainan terindah seperti:
138
00:15:18,984 --> 00:15:22,051
Boneka, wayang,
prajurit, ballerina.
139
00:15:22,388 --> 00:15:27,048
Tapi kini, tampaknya orang-orang lebih
memilih barang yang di produksi massal.
140
00:15:27,426 --> 00:15:30,028
Tak ada yang mau boneka buatan tangan...
141
00:15:30,029 --> 00:15:32,959
- ...yang dibuat oleh Pak Tua ini.
- Aku mau.
142
00:15:32,998 --> 00:15:34,961
Ya, aku yakin kau mau.
143
00:15:35,401 --> 00:15:38,434
Judy, katakan, dari
tadi sudah kuperhatikan.
144
00:15:38,971 --> 00:15:42,834
Kau tak punya boneka.
Tampaknya aneh bagiku.
145
00:15:43,342 --> 00:15:46,477
Gadis kecil yang tak
berboneka bagaikan belum utuh.
146
00:15:46,679 --> 00:15:49,047
Aku punya Teddy saat
aku keluar dari mobil, tapi...
147
00:15:49,048 --> 00:15:52,308
Tapi sayangnya dia menjatuhkannya di hutan.
148
00:15:54,353 --> 00:15:56,654
Aku menjatuhkannya di hutan.
149
00:15:56,655 --> 00:15:59,915
Memalukan sekali.
Tak bisa kugantikan boneka Teddy.
150
00:16:00,392 --> 00:16:04,084
Tapi kuyakin kau akan ditemani
boneka selagi kau di sini.
151
00:16:05,297 --> 00:16:07,590
Boneka kesukaanku.
152
00:16:09,068 --> 00:16:10,301
Aku menyukainya.
153
00:16:10,302 --> 00:16:13,171
- Beri salam pada Tn. Punch.
- Halo, Tn. Punch.
154
00:16:13,172 --> 00:16:16,274
Rekannya Punch dulu juga bernama Judy.
Sama sepertimu.
155
00:16:16,275 --> 00:16:18,109
Kau dengar itu?
Kita rekan.
156
00:16:18,110 --> 00:16:21,746
Ayo, Tn. Punch.
Kita beri makan kau.
157
00:16:22,314 --> 00:16:24,072
Baik, Judy.
158
00:16:29,121 --> 00:16:32,813
Astaga!
Aku kebasahan!
159
00:16:33,325 --> 00:16:35,493
Basah hingga ke dalam-dalam.
160
00:16:36,896 --> 00:16:38,120
Astaga!
161
00:16:42,434 --> 00:16:47,230
Hei. Perkenalkan kami.
Namaku Ralph. Ralph Morris.
162
00:16:47,506 --> 00:16:51,175
Gadis-gadis ini, mereka berjalan
sehingga aku beri mereka tumpangan.
163
00:16:51,176 --> 00:16:52,934
Memberi kami tumpangan?
164
00:16:53,746 --> 00:16:57,939
- Mencoba kami, Ralph?
- Mereka hanya bercanda.
165
00:16:58,150 --> 00:17:00,618
Kuberi mereka tumpangan
karena hujan, kalian tahu.
166
00:17:00,619 --> 00:17:03,054
Kau mau "threesome"?
167
00:17:03,055 --> 00:17:07,358
Tidak! Karena hujan dan
kalian memakai pakaian seperti...
168
00:17:07,359 --> 00:17:08,693
Tadinya kupikir...
169
00:17:08,694 --> 00:17:11,488
Ada apa dengan yang kami kenakan?
170
00:17:11,563 --> 00:17:14,265
- Duduklah, Ralph.
- Terima kasih.
171
00:17:14,266 --> 00:17:17,026
Namaku Gabriel,
dan istriku, Hilary.
172
00:17:17,469 --> 00:17:21,537
- David, Rosemary, dan Judy.
- Dan Punch.
173
00:17:21,974 --> 00:17:26,372
Astaga! Aku belum pernah melihat
boneka seperti ini saat aku kecil.
174
00:17:26,946 --> 00:17:28,807
Kau suka mainan?
175
00:17:28,948 --> 00:17:30,949
Kau mau dimainkan, Ralphie?
176
00:17:30,950 --> 00:17:33,812
Oh, ya!
Maksudku, tidak.
177
00:17:33,953 --> 00:17:38,056
Aku suka boneka saat aku kecil.
Tapi, tentu, kini aku tidak suka.
178
00:17:38,057 --> 00:17:39,157
Buktikan.
179
00:17:39,158 --> 00:17:40,959
Ini Isabel dan aku Enid.
180
00:17:40,960 --> 00:17:45,096
Kalian semua diterima
menginap sampai badainya bluea.
181
00:17:45,197 --> 00:17:48,633
Kenapa kau tidak
tunjukkan kamarnya, Gabriel?
182
00:17:48,634 --> 00:17:51,359
Baiklah.
Akan kutunjukkan kamar kalian.
183
00:18:11,857 --> 00:18:14,252
Sini, biar aku bantu.
184
00:18:14,860 --> 00:18:16,527
Biar aku bawa.
185
00:18:19,631 --> 00:18:21,128
Hei, tuan.
186
00:18:21,233 --> 00:18:23,601
- Ralph.
- Ralph, apa kau ketakutan?
187
00:18:23,602 --> 00:18:26,137
Tentu tidak.
Apa yang harus ditakuti?
188
00:18:26,138 --> 00:18:28,966
- Rumah ini.
- Jangan aneh.
189
00:18:43,355 --> 00:18:46,991
Hanya satu kasur?
Anaknya tidur dimana?
190
00:18:46,992 --> 00:18:49,422
Ada kamar untuknya.
191
00:18:51,063 --> 00:18:53,898
Ide bagus.
192
00:18:53,899 --> 00:18:56,590
Ya.
Kurasa kalian akan menyukainya.
193
00:19:04,443 --> 00:19:06,873
Bagaimana menurutmu si Ralph itu?
194
00:19:07,046 --> 00:19:09,544
Bagaimana menurutmu?
Apa aku harus mencumbunya?
195
00:19:09,882 --> 00:19:11,982
Tidak, Bodoh.
196
00:19:12,785 --> 00:19:15,681
Maksudku, apa dia akan tertipu atau tidak?
197
00:19:16,755 --> 00:19:19,480
Entahlah.
Kurasa sebaiknya dilupakan saja.
198
00:19:22,428 --> 00:19:23,890
Dengar.
199
00:19:24,129 --> 00:19:27,398
Maksudku, bagaimana bisa kita mencuri
dompetnya kalau ada banyak orang...
200
00:19:27,399 --> 00:19:29,590
...dan dia berbeda kamarnya dengan kita?
201
00:19:37,109 --> 00:19:38,708
Jangan khawatir.
202
00:19:40,345 --> 00:19:44,413
Akan kudapatkan.
Dan kunci mobilnya.
203
00:19:56,195 --> 00:19:57,453
Tuan?
204
00:19:58,864 --> 00:20:00,588
Tuan, tunggu.
205
00:20:01,333 --> 00:20:03,201
Apa di situ para peri tinggal?
206
00:20:03,202 --> 00:20:05,267
- Siapa?
- Para peri.
207
00:20:05,504 --> 00:20:07,934
Tidak, Judy, itu hanya
ruang penyimpanan.
208
00:20:07,973 --> 00:20:09,874
Lalu dimana para peri tinggal?
209
00:20:09,875 --> 00:20:12,310
Mungkin mereka bersembunyi
di ruang kerjaku.
210
00:20:12,311 --> 00:20:13,944
Kalian mau lihat?
211
00:20:58,724 --> 00:21:01,688
Gabriel, ini indah!
212
00:21:07,266 --> 00:21:08,966
Kau masih suka mainan, bukan?
213
00:21:08,967 --> 00:21:12,203
Ya, tapi sayangnya kita
harus dewasa, bukan?
214
00:21:12,204 --> 00:21:15,640
- Tak ada yang bilang begitu.
- Ayahku yang bilang.
215
00:21:15,641 --> 00:21:19,743
Terkadang seorang ayah bisa salah, Sayang.
Mereka hanya manusia.
216
00:21:21,547 --> 00:21:24,348
Ayahku mengajariku semua yang kutahu.
217
00:21:24,349 --> 00:21:26,684
Itu lucu.
Aku jadi memikirkan ayahku.
218
00:21:26,685 --> 00:21:30,154
Dia dulu bilang kalau mainan suka
berjalan kalau kita sudah tidur.
219
00:21:30,155 --> 00:21:32,857
Dan mereka suka berkeliling rumah.
220
00:21:32,858 --> 00:21:37,094
Aku pernah terjaga agar bisa melihat
mereka memang berjalan atau tidak.
221
00:21:37,095 --> 00:21:38,462
Tapi tak pernah kesampaian.
222
00:21:38,463 --> 00:21:42,733
Tapi aku tahu kalau mereka
senang, denganku atau tidak...
223
00:21:42,734 --> 00:21:44,902
...mereka mungkin juga bisa makan.
224
00:21:45,170 --> 00:21:49,136
Jadi dulu kutaruh kue di bawah kasurku.
225
00:21:49,174 --> 00:21:51,035
Dan apa yang terjadi?
226
00:21:51,210 --> 00:21:53,901
Semut memakannya.
227
00:21:55,581 --> 00:22:00,081
Tapi kemudian ayahku memberitahuku.
Katanya, "Mainan makan kue khayalan."
228
00:22:00,519 --> 00:22:04,780
- Ayahmu kedengarannya orang baik.
- Ya, memang.
229
00:22:06,024 --> 00:22:09,819
Dia meninggal saat aku sembilan tahun.
Tapi kau tahu, Gabriel...
230
00:22:09,962 --> 00:22:13,030
...aku mengingat setiap mainanku dulu.
231
00:22:13,031 --> 00:22:15,426
Dan mereka juga, Ralph.
232
00:22:15,467 --> 00:22:18,898
Mainan itu setia.
Dan itu adalah fakta.
233
00:22:21,840 --> 00:22:23,908
Beritahu aku dimana para peri tinggal.
234
00:22:23,909 --> 00:22:27,374
Sayangku, para peri tinggal
dimana saja mereka mau.
235
00:22:41,827 --> 00:22:43,358
Ini.
236
00:22:43,395 --> 00:22:47,131
Ada kamar mandi di sebelah jika kalian mau
membersihkan cat yang ada di muka kalian.
237
00:22:47,132 --> 00:22:48,366
Kalian juga kehujanan.
238
00:22:48,367 --> 00:22:52,236
- Ini bukan cat. Ini dandanan.
- Dan kami tak apa.
239
00:22:52,237 --> 00:22:54,038
Lebih bagus memakai dandan.
240
00:22:54,039 --> 00:22:56,901
Benarkah?
Ya, sudah.
241
00:22:56,975 --> 00:23:00,077
Aku tidak tahu model jaman sekarang.
242
00:23:00,078 --> 00:23:03,481
Kami tak terlalu tahu soal itu.
243
00:23:03,482 --> 00:23:06,617
- Barang-barang di sini sudah kuno, bukan?
- Ya, benar.
244
00:23:07,085 --> 00:23:09,879
- Apa masih berharga?
- Bagi kami, pasti.
245
00:23:09,988 --> 00:23:12,623
Maksudku, apa berharga bagi semua orang?
246
00:23:12,624 --> 00:23:15,693
Kuyakin orang yang suka mengoleksi...
247
00:23:15,694 --> 00:23:18,029
...barang-barang berharga...
248
00:23:18,030 --> 00:23:21,065
- Ya, tapi apa barang-barang ini antiq?
- "Antiq"?
249
00:23:21,066 --> 00:23:23,291
Kau tahu, berharga, barang-barang kuno.
250
00:23:23,902 --> 00:23:26,263
- Seperti itulah.
- Antik.
251
00:23:26,938 --> 00:23:31,909
Kukira memang barang-barang di sini antik.
Barang-barang kuno.
252
00:23:31,910 --> 00:23:34,812
Kukira kalian boleh menyebutku antik juga.
253
00:23:34,813 --> 00:23:38,380
Aku hampir setua barang-barang di sini.
254
00:23:38,717 --> 00:23:41,477
Ya, kuyakin itu.
255
00:23:43,221 --> 00:23:44,755
Selamat malam.
256
00:23:44,756 --> 00:23:47,758
Apa kau tak keberatan
jika kami menghidupkan radio?
257
00:23:47,759 --> 00:23:50,695
Tidak, tak apa.
Silakan saja.
258
00:23:50,696 --> 00:23:54,093
Kamar Gabriel dan aku
jauh dari kamar kalian.
259
00:23:55,634 --> 00:24:00,294
Semoga mimpi indah.
Jangan biarkan nyamuk menggigit kalian.
260
00:24:02,007 --> 00:24:03,936
- Selamat malam.
- Selamat malam.
261
00:24:06,712 --> 00:24:11,148
- Apa kau dengar apa yang dia katakan?
- Ya. Kita boleh menghidupkan radionya.
262
00:24:11,149 --> 00:24:15,753
- Bukan! Tentang yang antiq.
- Kenapa?
263
00:24:15,754 --> 00:24:18,149
Rumah ini banyak barang antiknya.
264
00:24:18,357 --> 00:24:21,292
Kuyakin mereka punya perhiasan
dan barang² berharga lainnya di sini.
265
00:24:21,293 --> 00:24:24,628
Kita bisa mencurinya
malam ini, pergi pagi nanti...
266
00:24:24,629 --> 00:24:28,959
...dan mereka berdua takkan menduganya.
267
00:24:29,668 --> 00:24:34,271
- Jangan, mereka akan lapor polisi.
- Apa kau lihat telepon di sekitar sini?
268
00:24:34,773 --> 00:24:37,533
Dengar, kita bisa kaya karena di sini.
269
00:24:37,642 --> 00:24:40,978
Daripada harus mencuri
dompet si Ralphie tua itu.
270
00:24:40,979 --> 00:24:42,646
Entahlah.
271
00:24:43,181 --> 00:24:46,817
Maksudku, mereka sudah tua sekali.
Bisa saja mereka kakek nenek kita.
272
00:24:47,119 --> 00:24:48,718
Mereka bukan kakek nenek kita.
273
00:24:48,954 --> 00:24:52,385
Dan lagipula, mereka mungkin
akan segera mati, bukan?
274
00:24:54,126 --> 00:24:55,588
Tidak, aku...
275
00:24:56,161 --> 00:25:01,094
Dengar, hidupkan radionya, dan takkan
ada yang mendengar aku mencuri.
276
00:25:01,266 --> 00:25:04,663
Dan kau yang berjaga-jaga,
dan aku yang mencuri.
277
00:25:04,703 --> 00:25:07,667
Mencuri takkan lama.
Takkan ada masalah.
278
00:25:09,608 --> 00:25:11,298
Baik, benar.
279
00:25:55,420 --> 00:25:59,056
Ini kamarmu, Sayang. Kami akan
membangunkanmu nanti saat sarapan.
280
00:25:59,057 --> 00:26:00,691
Terima kasih, Tn. Gabriel.
281
00:26:00,692 --> 00:26:03,794
- Kamarmu tak jauh dari sini.
- Selamat malam, Judy.
282
00:26:03,795 --> 00:26:06,330
Selamat malam, Ralph.
Selamat malam, Tn. Gabriel.
283
00:26:06,331 --> 00:26:07,759
Selamat malam.
284
00:26:18,543 --> 00:26:20,142
Sialan!
285
00:26:20,612 --> 00:26:24,339
Kau bisa mendengar musik
para gadis aneh itu dari sini.
286
00:26:24,449 --> 00:26:28,949
Tak terlalu buruk.
Ini membuat pikiranku tenang.
287
00:26:29,955 --> 00:26:33,283
Setidaknya anggur mereka tak terlalu buruk.
288
00:26:33,291 --> 00:26:36,460
Baunya apek.
Sama seperti rumah ini.
289
00:26:36,895 --> 00:26:40,464
Baiklah, dengar.
Kau tahu apa yang akan kulakukan nanti?
290
00:26:40,465 --> 00:26:44,226
Memulangkan anaknya ke
Boston, mengurusi penceraiannya.
291
00:26:45,237 --> 00:26:48,895
- Kita masih muda, kita kaya.
- Aku yang kaya.
292
00:26:49,474 --> 00:26:53,041
Kita sedang ada di usia produktif.
Kita tak butuh bantuan orang lain.
293
00:26:53,111 --> 00:26:57,213
Ya, kita bisa berada di Monte Carlo
sekarang, jika bukan karena anak itu.
294
00:27:41,359 --> 00:27:44,428
"Besok pagi, penyihirnya
menyuruh Gretel bekerja seperti...
295
00:27:44,429 --> 00:27:46,722
"...memasak dan membersihkan rumah.
296
00:27:46,765 --> 00:27:51,001
"Dan penyihirnya mengurung Hansel di
kurungan. Dia akan memakannya lebih dahulu.
297
00:27:51,002 --> 00:27:53,537
"Tapi mau menggemukkannya dulu.
298
00:27:53,538 --> 00:27:56,273
"Penyihirnya yakin jika Hansel makan...
299
00:27:56,274 --> 00:28:00,811
"...setiap hari dia akan mencubiti
tubuh Hansel yang gemuk.
300
00:28:00,812 --> 00:28:03,810
"Dia ingin lihat bagaimana
kalau Hansel menjadi gemuk."
301
00:28:07,385 --> 00:28:10,884
Hei, Tn. Punch, aku haus.
Bagaimana denganmu?
302
00:28:11,189 --> 00:28:13,557
Aku juga.
Aku kehausan.
303
00:28:13,558 --> 00:28:18,127
- Kau mau aku mengambilkanmu minum?
- Ya, Nak.
304
00:28:49,260 --> 00:28:50,722
Bingo.
305
00:32:04,823 --> 00:32:07,583
Tolong aku.
306
00:32:32,750 --> 00:32:36,113
Ayah, Rosemary, para peri
menyeret salah satu gadis itu!
307
00:32:37,021 --> 00:32:40,357
- Apa?
- Para peri menyeretnya.
308
00:32:40,358 --> 00:32:41,592
Menyeret siapa?
309
00:32:41,593 --> 00:32:44,628
Gadis itu.
Salah satu gadis yang Ralph beri tumpangan.
310
00:32:44,629 --> 00:32:45,896
Yang benar saja.
311
00:32:45,897 --> 00:32:48,465
Aku tahu ada yang aneh tentang rumah ini.
312
00:32:48,466 --> 00:32:51,760
- Si Pak Tua itu pasti pemuja setan.
- Rosemary.
313
00:32:52,637 --> 00:32:55,038
Baiklah, beritahu ayah
apa yang terjadi, Judy.
314
00:32:55,039 --> 00:32:57,700
Aku keluar kamar untuk mengambil
minum dengan Punch...
315
00:32:57,701 --> 00:32:59,877
Tahan.
Kau mau minum dan ditonjok?
316
00:32:59,878 --> 00:33:02,646
Tidak, aku mau mengambil
minum dengan Tn. Punch.
317
00:33:02,647 --> 00:33:05,215
Ayolah, intinya, Judy.
Ayo.
318
00:33:05,216 --> 00:33:08,783
Aku melihat gadis diseret
peri ke suatu ruangan.
319
00:33:08,853 --> 00:33:11,555
- Peri?
- Ya, dan kemudian...
320
00:33:11,556 --> 00:33:14,391
Judy, apa yang sudah ayah bilang
tentang cerita khayalanmu itu?
321
00:33:14,392 --> 00:33:15,923
Tapi ini...
322
00:33:16,227 --> 00:33:20,625
Kau akan membayar lebih banyak
karena menyakiti anak. Memakai uangku.
323
00:33:24,569 --> 00:33:28,762
Dengar, ayah tahu kau tidak
senang berlibur dengan ayah.
324
00:33:29,107 --> 00:33:30,807
Ayah juga sama.
325
00:33:30,808 --> 00:33:33,875
Tapi ayah muak akan
cerita khayalanmu itu, ya?
326
00:33:34,012 --> 00:33:36,046
Ayah tak mau mendengarnya lagi.
327
00:33:36,047 --> 00:33:39,616
Tak ada lagi peri terbang,
peri darat, putri-putrian...
328
00:33:39,617 --> 00:33:43,453
...hantu, jembalang, pohon yang bisa
bicara! Ayah muak dengan semua itu, ya?
329
00:33:43,454 --> 00:33:46,590
Ayah tak mau mendengarnya
lagi mulai saat ini!
330
00:33:46,591 --> 00:33:48,892
Sekarang, pergilah sana!
Tidur!
331
00:33:48,893 --> 00:33:50,294
- Tapi...
- Keluar!
332
00:33:50,295 --> 00:33:53,430
Tapi, Ayah.../Kau sebaiknya
turuti apa kata ayahmu, Nak.
333
00:33:53,431 --> 00:33:56,794
Dia mungkin takkan memukulmu,
tapi aku yang akan melakukannya.
334
00:33:57,035 --> 00:33:58,497
Ya, Bu.
335
00:34:10,148 --> 00:34:11,337
Tidak.
336
00:34:20,625 --> 00:34:24,226
Silakan taruh kue di bawah kasurmu.
337
00:34:25,229 --> 00:34:28,887
Atau main telepon-teleponan saja.
338
00:34:31,903 --> 00:34:34,594
Malam masih panjang, tahu?
339
00:34:52,557 --> 00:34:54,992
Judy.
Kau bisa membuatku jantungan.
340
00:34:54,993 --> 00:34:57,761
- Aku mau menanyaimu sesuatu.
- Ya?
341
00:34:57,762 --> 00:34:59,589
Apa kau mempercayai anak kecil?
342
00:34:59,764 --> 00:35:01,064
Ya, kukira.
343
00:35:01,065 --> 00:35:04,201
Apa kau percaya apa yang anak
kecil katakan?/Tentu. Kenapa?
344
00:35:04,202 --> 00:35:06,436
Ibuku juga percaya.
Tapi ayahku tidak.
345
00:35:06,437 --> 00:35:10,007
Punch selalu mempercayaiku. Dia sahabatku.
Seperti Teddy, boneka beruangku.
346
00:35:10,008 --> 00:35:12,342
Biar aku tebak.
Kau mau memberitahuku sesuatu, 'kan?
347
00:35:12,343 --> 00:35:15,535
Salah satu gadis yang kau bawa...
348
00:35:16,347 --> 00:35:18,981
- ...dia menghilang.
- Menghilang?
349
00:35:19,617 --> 00:35:21,785
- Menghilang kemana?
- Mereka menyeretnya.
350
00:35:21,786 --> 00:35:24,187
Dia berteriak dan menolak dan berdarah.
351
00:35:24,188 --> 00:35:27,255
Siapa yang melakukannya?
Siapa yang menyeretnya?/Para peri.
352
00:35:28,960 --> 00:35:31,890
Aku tidak bohong.
Mereka memang menyeretnya.
353
00:35:32,296 --> 00:35:36,133
Bagus.
Kita periksa di pagi hari.
354
00:35:36,134 --> 00:35:38,101
Tapi mungkin takkan ada pagi?
355
00:35:38,102 --> 00:35:40,904
Mungkin kini adalah malam
yang terpanjang di dunia?
356
00:35:40,905 --> 00:35:43,807
Ingat apa yang Tn. Gabriel
bilang tentang badai di sini?
357
00:35:43,808 --> 00:35:45,809
Ya, tapi dia hanya mengadangada.
358
00:35:45,810 --> 00:35:48,745
Mungkin para peri akan menyeret
orang-orang di sini saat ada badai?
359
00:35:48,746 --> 00:35:51,281
Mungkin mereka akan
menyeret satu orang saja?
360
00:35:51,282 --> 00:35:54,542
Maksudku, mungkin mereka kesepian.
361
00:35:55,086 --> 00:35:57,379
Sepertinya kau benar.
362
00:35:59,824 --> 00:36:01,685
- Judy.
- Ya, Ralph?
363
00:36:04,362 --> 00:36:07,497
- Apa itu yang ada di sandalmu?
- Entahlah.
364
00:36:14,138 --> 00:36:15,505
Ini darah.
365
00:36:15,506 --> 00:36:19,301
Ya, ada darah saat mereka menyeretnya.
366
00:36:19,444 --> 00:36:21,908
Kau tak bercanda, ya?
367
00:36:22,413 --> 00:36:24,414
- Judy.
- Ya, Ralph?
368
00:36:24,415 --> 00:36:27,982
Bisa kau beritahu kemana
mereka menyeretnya?/Kukira.
369
00:36:30,555 --> 00:36:33,815
Baik.
Ayo.
370
00:36:40,064 --> 00:36:43,333
- Kurasa di sekitar sini.
- Kau tidak yakin?
371
00:36:43,334 --> 00:36:46,526
Memangnya kenapa?
Aku hanya 7 tahun.
372
00:36:59,517 --> 00:37:02,447
- Baik, kemana, kiri atau kanan?
- Kanan.
373
00:37:03,087 --> 00:37:04,515
Kurasa.
374
00:37:33,985 --> 00:37:35,550
Tetaplah bersama.
375
00:37:53,204 --> 00:37:55,372
Kurasa aku mendengar suara tikus.
376
00:38:06,317 --> 00:38:08,246
Astaga.
Ayolah.
377
00:38:19,797 --> 00:38:21,589
Tidak ada di sini.
378
00:38:23,367 --> 00:38:26,229
Kau membuatku takut saja.
379
00:38:27,805 --> 00:38:29,063
Lihat.
380
00:38:38,216 --> 00:38:41,579
Oh, tidak.
Sebelah sini.
381
00:38:58,402 --> 00:39:01,400
- Ini lengket.
- Mungkin darah, ya?
382
00:39:02,173 --> 00:39:03,533
Mungkin.
383
00:39:13,584 --> 00:39:16,063
Apa kau pikir mereka menyeretnya ke loteng?
384
00:39:16,064 --> 00:39:17,267
Entahlah.
385
00:39:17,822 --> 00:39:22,482
Mungkin di sana ada jendela yang
terbuka, atau ada lubang di atap.
386
00:39:23,761 --> 00:39:27,453
Sebaiknya kau tunggu di sini
dan aku saja yang memeriksanya.
387
00:39:27,765 --> 00:39:30,297
Kenapa?
Aku pernah ke loteng sebelumnya.
388
00:39:32,970 --> 00:39:34,660
Baik, ayo.
389
00:40:06,070 --> 00:40:09,034
Barang-barang apa ini?
Semuanya berdebu.
390
00:40:12,410 --> 00:40:15,511
Tampaknya tak pernah
digunakan selama bertahun-tahun.
391
00:40:16,247 --> 00:40:17,846
Syukurlah.
392
00:40:21,852 --> 00:40:24,850
Sebaiknya kita beritahu mereka tentang ini.
393
00:40:26,223 --> 00:40:29,756
Ayahku takkan mempercayaimu.
Dia tak mempercayaiku.
394
00:40:30,761 --> 00:40:33,263
Mereka akan mempercayaiku.
Aku orang dewasa.
395
00:40:33,264 --> 00:40:34,829
Ralph, awas!
396
00:40:38,436 --> 00:40:40,870
Ralph, kau tak apa?
397
00:40:40,871 --> 00:40:43,164
Ya.
Tentu.
398
00:40:45,843 --> 00:40:47,177
Apa yang terjadi?
399
00:40:47,178 --> 00:40:50,836
Ada boneka di atas, dan
kau tersandung karenanya.
400
00:40:51,849 --> 00:40:53,175
Kurasa karena tikus.
401
00:41:04,328 --> 00:41:06,359
Apa yang sedang kau lakukan?
402
00:41:07,532 --> 00:41:09,908
Sesuatu terjadi pada salah satu gadis itu.
403
00:41:09,909 --> 00:41:11,802
Ayah, ingat?
Sudah kubilang!
404
00:41:11,803 --> 00:41:14,631
Ya, kami tahu.
Para peri.
405
00:41:15,173 --> 00:41:17,374
Tidak, tolong, dengarkanlah.
Lihat ini!
406
00:41:17,375 --> 00:41:19,209
- Apa itu? Darah?
- Ya!
407
00:41:19,210 --> 00:41:22,079
- Isabel, kau hampir...
- Dia bukan Isabel.
408
00:41:22,080 --> 00:41:23,180
Aku tahu.
409
00:41:23,181 --> 00:41:25,716
Maafkan aku, tapi sesuatu
terjadi pada temanmu.
410
00:41:25,717 --> 00:41:28,852
- Apa maksudmu?
- Aku melihatnya diseret.
411
00:41:28,853 --> 00:41:31,621
Judy, sudah ayah beritahu
tentang omong kosongmu itu.
412
00:41:31,622 --> 00:41:35,325
Aku tak tahu apa yang terjadi
padanya, tapi ada darah di lantai!
413
00:41:35,326 --> 00:41:37,494
Apa yang sudah kau lakukan padanya?
414
00:41:37,495 --> 00:41:40,697
Kau sudah memperhatikan kami sejak
kau beri kami tumpangan, bukan?
415
00:41:40,698 --> 00:41:43,867
Isabel benar!
Kau memang suka yang cepat-cepat!
416
00:41:44,168 --> 00:41:47,037
Apa yang kau lakukan, mengikutinya?
Kemudian dia bilang tidak...
417
00:41:47,038 --> 00:41:49,573
Tidak!
Aku tadi ada di kamarku.
418
00:41:49,574 --> 00:41:52,265
- Itu benar.
- Bagaimana kau tahu?
419
00:41:53,544 --> 00:41:56,079
Menjauhlah dari putriku, Penggoda.
420
00:41:56,080 --> 00:42:00,150
Tidak, kumohon, dengarkan aku dulu. Dengar,
aku tak tahu apa yang terjadi padanya.
421
00:42:00,151 --> 00:42:02,219
Semua yang aku tahu adalah... entahlah.
422
00:42:02,220 --> 00:42:05,055
Ada yang aneh di rumah ini.
423
00:42:05,056 --> 00:42:08,589
- Orang-orang kecil itu.
- Tepat sekali!
424
00:42:08,826 --> 00:42:10,927
Tidak! Bukan... Astaga!
425
00:42:10,928 --> 00:42:14,197
Yang aku sarankan adalah
mari cari gadis itu bersama.
426
00:42:14,198 --> 00:42:17,634
Kau tak bisa menipuku.
Kau sudah membunuh Isabel, ya?
427
00:42:17,635 --> 00:42:19,703
Tidak, kumohon, aku tidak melakukannya!
Tidak!
428
00:42:19,704 --> 00:42:22,739
Astaga, lihatlah dirinya.
Ada darah di kakinya.
429
00:42:22,740 --> 00:42:24,032
Aku tidak...
430
00:42:25,409 --> 00:42:26,598
Ada darah di kakiku.
431
00:42:28,246 --> 00:42:31,148
Lihat?
Sudah kubilang aku digigit tikus.
432
00:42:31,149 --> 00:42:34,512
Aku tak lihat ada tikus.
Hanya mainan.
433
00:42:35,720 --> 00:42:39,289
Menjauhlah dari putriku, Tuan,
atau akan kuberi pelajaran kau!
434
00:42:39,290 --> 00:42:40,524
- Oh, ya?
- Ya!
435
00:42:40,525 --> 00:42:43,727
Kenapa tidak...
Kenapa kau dan aku mencari gadis itu saja?
436
00:42:43,728 --> 00:42:46,930
Aku takkan mau bersamamu, dasar gila.
437
00:42:46,931 --> 00:42:49,166
Dan kau akan tidur bersama kami.
438
00:42:49,167 --> 00:42:51,034
- Tidak, aku tak mau.
- Turuti ayah!
439
00:42:51,035 --> 00:42:53,470
Aku mau bersama Ralph.
Dia temanku.
440
00:42:53,471 --> 00:42:56,003
Ayah yakin itu.
Ayo.
441
00:42:59,076 --> 00:43:01,244
Tunggu, Judy!
442
00:43:04,882 --> 00:43:08,185
Kumohon, Enid. Beri aku waktu, tolong!
Itu semua...
443
00:43:08,186 --> 00:43:09,978
Astaga.
444
00:43:13,224 --> 00:43:14,652
Judith Anne!
445
00:43:26,003 --> 00:43:28,763
Kemari sekarang, Anak sial.
446
00:43:31,008 --> 00:43:35,304
Jika kau tak kemari, akan
ayah hancurkan boneka ini.
447
00:43:36,214 --> 00:43:38,006
Kau pikir ayah bercanda?
448
00:43:38,816 --> 00:43:40,074
Baik.
449
00:43:58,336 --> 00:44:00,367
Baiklah, boneka.
450
00:44:01,539 --> 00:44:05,072
Mari kita hancurkan dirimu.
451
00:44:28,199 --> 00:44:30,967
- Gabriel, syukurlah.
- Ralph, ada apa?
452
00:44:30,968 --> 00:44:33,069
Salah satu gadis itu
menghilang, dan ada...
453
00:44:33,070 --> 00:44:35,272
- Di ruang tamu, di atas karpet.
- Aku tahu.
454
00:44:35,273 --> 00:44:38,008
Tolong, jangan beritahu siapapun.
455
00:44:38,009 --> 00:44:40,177
Hilary juga akan bersumpah.
456
00:44:40,344 --> 00:44:42,279
Ya, kuyakin itu.
457
00:44:42,280 --> 00:44:45,115
Dan catatan, apa yang kau bicarakan?
458
00:44:45,116 --> 00:44:48,351
Aku menumpahkan cat.
Aku menggunakannya untuk pipi bonekaku.
459
00:44:48,352 --> 00:44:50,487
Aku mau mengecat boneka yang sudah kusam.
460
00:44:50,488 --> 00:44:53,857
- Akan kupel.
- Tunggu. Cat? Kau menumpahkan cat?
461
00:44:53,858 --> 00:44:56,493
Ya, aku bekerja saat malam.
462
00:44:56,494 --> 00:44:57,861
Tentang gadis itu...
463
00:44:57,862 --> 00:45:01,691
Judy melihatnya diseret oleh para peri.
464
00:45:01,699 --> 00:45:04,467
- Dan kau mempercayainya?
- Ya. Tidak.
465
00:45:04,468 --> 00:45:05,769
Selamat, Ralph.
466
00:45:05,770 --> 00:45:08,271
Kita membangunkan anak itu karena dirimu.
467
00:45:08,272 --> 00:45:09,539
Jangan khawatirkan dia.
468
00:45:09,540 --> 00:45:12,709
Dia pasti tersesat di rumah ini.
469
00:45:12,710 --> 00:45:16,869
Jika dia tidak muncul saat
sarapan nanti, akan kucari dia.
470
00:45:56,887 --> 00:45:58,645
Apa yang sedang kau lakukan?
471
00:46:01,859 --> 00:46:04,789
Aku membersihkan kakiku dari darah ini.
472
00:46:05,363 --> 00:46:07,053
Akhirnya.
473
00:46:13,404 --> 00:46:15,629
Astaga, tikus itu melukai kakiku.
474
00:46:16,540 --> 00:46:19,732
Karena ada aku, mereka jadi "liar".
(= rabid)/Aku suka "kelinci". (= rabbits)
475
00:46:23,014 --> 00:46:27,173
Judy, ayahmu akan memarahimu jika
dia menemukanmu di sini bersamaku.
476
00:46:27,284 --> 00:46:30,146
Dan yang lebih buruknya, dia
pasti akan memberiku pelajaran.
477
00:46:30,254 --> 00:46:33,189
Ralph, menurutmu apa
yang harus kita lakukan?
478
00:46:33,190 --> 00:46:34,391
Tentang Isabel?
479
00:46:34,392 --> 00:46:37,083
Bukan, tentang malam terpanjang di dunia.
480
00:46:45,703 --> 00:46:48,633
Apa kau tahu apa yang aku tak tahu?
481
00:46:51,542 --> 00:46:53,107
Kukira ya.
482
00:46:54,645 --> 00:46:58,008
Sayang, kuharap aku
tahu apa yang kau bicarakan.
483
00:46:59,450 --> 00:47:01,345
Kau tahu, Ralph.
484
00:47:01,652 --> 00:47:05,288
Apa yang ada di dalam, kau tahu.
485
00:47:19,403 --> 00:47:20,695
Sial.
486
00:49:44,648 --> 00:49:45,837
Isabel.
487
00:50:22,987 --> 00:50:25,955
Melambai, Sayang
488
00:50:25,956 --> 00:50:28,647
Dari puncak pohon
489
00:51:38,529 --> 00:51:40,356
Astaga!
490
00:51:45,202 --> 00:51:47,529
Jangan bercanda.
491
00:51:49,006 --> 00:51:50,696
Apa itu kau Isabel?
492
00:51:55,279 --> 00:51:57,106
Apa kau tak apa?
493
00:51:57,247 --> 00:51:58,573
Kembali.
494
00:51:58,982 --> 00:52:00,672
Ada apa?
495
00:52:12,196 --> 00:52:13,624
Apa kau terluka?
496
00:52:26,477 --> 00:52:28,577
Astaga!
497
00:52:29,246 --> 00:52:30,813
Siapa yang melakukannya padamu?
498
00:52:30,814 --> 00:52:32,208
Kembali.
499
00:52:32,916 --> 00:52:34,413
Kumohon.
500
00:52:51,969 --> 00:52:54,228
Astaga!
501
00:53:06,483 --> 00:53:09,049
Astaga!
Anak itu benar.
502
00:53:09,520 --> 00:53:12,917
Orang-orang kecil.
Mereka boneka.
503
00:53:55,299 --> 00:53:56,830
Ibu.
504
00:54:03,073 --> 00:54:05,070
Jangan khawatir, aku akan kembali!
505
00:54:20,924 --> 00:54:23,626
Baik, para prajurit, kemarilah.
506
00:54:23,627 --> 00:54:27,957
Akan kuhancurkan kalian berkeping-keping!
507
00:55:40,037 --> 00:55:41,704
Apa kau sedang tidur?
508
00:55:43,140 --> 00:55:45,934
Tunggu sampai kupukul anak itu.
509
00:55:46,710 --> 00:55:50,402
Ayo kita bercinta di dalam rumah aneh ini.
510
00:56:09,600 --> 00:56:12,963
Kurasa sebaiknya aku mandi sebelum tidur.
511
00:56:17,107 --> 00:56:18,569
Jangan bangun.
512
00:56:26,149 --> 00:56:28,544
- Kau yakin mereka ada di sana?
- Ya.
513
00:56:28,585 --> 00:56:31,253
- Orang-orang kecil?
- Kecil sekali.
514
00:56:35,456 --> 00:56:39,492
Dengan adanya aku, akan kulawan
mereka hanya dengan jentikkan jari saja.
515
00:56:46,570 --> 00:56:49,671
Terkunci.
Ayo kita ke ruangan lain.
516
00:56:59,149 --> 00:57:02,284
Apa kau yakin orang-orang
kecil ini anak kecil?
517
00:57:02,285 --> 00:57:04,077
Kurang tepat.
518
00:57:15,465 --> 00:57:17,394
Hidupkan lampunya.
519
00:57:17,401 --> 00:57:19,728
Aku tak menemukan ceklikannya.
520
00:57:22,673 --> 00:57:25,740
Mungkin bukan di sini ceklikannya.
521
00:57:26,076 --> 00:57:28,801
Gabriel bilang ini ruang
penyimpanan, bukan?
522
00:57:33,717 --> 00:57:37,586
- Mungkin hanya angin.
- Hanya angin.
523
00:57:37,587 --> 00:57:39,277
Benar.
524
00:57:47,831 --> 00:57:49,521
Ini dia.
525
00:57:50,801 --> 00:57:52,935
Ini lampu gantung.
526
00:58:06,516 --> 00:58:08,707
Lihatlah semua boneka ini.
527
00:58:13,123 --> 00:58:15,157
Rincian yang bagus!
528
00:58:15,158 --> 00:58:17,087
Halo, Orang-orang kecil.
529
00:58:22,365 --> 00:58:25,033
Semua ini orang-orang kecilmu, ya?
530
00:58:29,573 --> 00:58:32,508
Semua ini hanya mainan
yang Gabriel buat, bukan?
531
00:58:32,509 --> 00:58:34,108
Kukira.
532
00:58:42,085 --> 00:58:44,378
- Judy?
- Ya, Ralph?
533
00:58:44,521 --> 00:58:46,052
Boneka-boneka ini...
534
00:58:47,924 --> 00:58:49,921
...mereka hidup, ya?
535
00:58:51,728 --> 00:58:52,928
Tentu saja.
536
00:58:52,929 --> 00:58:55,931
Ingat saat kau bilang mainan-mainan
akan hidup di malam hari?
537
00:58:55,932 --> 00:59:00,262
Tapi, Judy, itu hanya kisah.
538
00:59:00,804 --> 00:59:02,505
Sebuah kisah nyata.
539
00:59:02,506 --> 00:59:05,808
- Kenapa kita tidak keluar saja dari sini?
- Kurasa mereka takkan menyukainya.
540
00:59:05,809 --> 00:59:09,001
Benarkah?
Persetan mereka!
541
00:59:09,112 --> 00:59:12,440
Ayo!
542
00:59:14,284 --> 00:59:17,942
Ralph, berhenti!
Kau membuat mereka marah, Ralph!
543
00:59:18,088 --> 00:59:21,257
Aku membuat mereka marah?
Permisi!
544
00:59:22,526 --> 00:59:23,784
Maaf.
545
00:59:28,431 --> 00:59:29,928
Permisi.
546
00:59:38,942 --> 00:59:41,474
Lari, Judy!
547
00:59:46,283 --> 00:59:48,110
Hentikan!
Tolong!
548
00:59:49,920 --> 00:59:53,851
Jangan! Jangan ganggu dia! Hentikan!
549
00:59:58,628 --> 01:00:01,330
Kenapa kalian melakukan ini kepada temanku?
550
01:00:01,331 --> 01:00:03,863
Kalian boneka jahat!
Jahat!
551
01:00:03,934 --> 01:00:05,761
Jangan ganggu dia!
552
01:00:11,041 --> 01:00:13,209
Ralph, kau tak apa?
553
01:00:17,714 --> 01:00:20,516
- Kita harus keluar dari sini.
- Tidak sekarang.
554
01:00:20,517 --> 01:00:21,750
Kenapa tidak?
555
01:00:21,751 --> 01:00:25,182
Mereka takkan membiarkannya.
Mereka sedang memutuskannya.
556
01:00:27,724 --> 01:00:29,458
Oh, bagus.
557
01:00:29,459 --> 01:00:32,093
Jangan khawatir.
Tn. Punch akan melindungi kita.
558
01:00:50,981 --> 01:00:55,242
Ayolah, Sayang. Jangan biarkan rumah
ini mengacaukan liburan kita, ya?
559
01:00:57,320 --> 01:01:00,512
Maukah ibu mencium ayah dan berlanjut?
560
01:01:02,292 --> 01:01:05,494
Tolong, ibu?
Jangan hukum ayah.
561
01:01:05,495 --> 01:01:09,529
Ayolah, ayo kita bercinta.
562
01:01:11,668 --> 01:01:13,062
Astaga!
563
01:01:30,120 --> 01:01:32,454
Ralph yang melakukan ini, bukan?
564
01:01:32,455 --> 01:01:35,021
Dasar bajingan gila!
565
01:01:35,191 --> 01:01:36,949
Akan kubunuh dia!
566
01:01:48,204 --> 01:01:49,894
Apa yang terjadi sekarang?
567
01:01:50,407 --> 01:01:54,839
Mereka sedang memutuskan kau ini orang
dewasa, atau anak kecil dalam penyamaran.
568
01:01:55,712 --> 01:01:58,608
Aku tak tahu diriku sendiri.
569
01:02:08,325 --> 01:02:10,186
Terima kasih.
570
01:02:11,328 --> 01:02:12,995
Kita dibolehkan pergi sekarang.
571
01:02:23,907 --> 01:02:27,009
Aku pasti berhalusinasi./Jika itu
artinya bermimpi, kau tidak berhalusinasi.
572
01:02:27,010 --> 01:02:28,911
- Tapi bagaimana...
- Kau!
573
01:02:28,912 --> 01:02:30,546
Kau akan mati!
574
01:02:30,547 --> 01:02:33,582
- Ayahmu kedengarannya marah.
- Dia tampak marah juga.
575
01:02:33,583 --> 01:02:36,452
- Kau yang membunuh Rosemary.
- Tidak, dia tak melakukannya.
576
01:02:36,453 --> 01:02:39,154
- Ya. Tidak, dia tak melakukannya.
- Lalu siapa?
577
01:02:39,155 --> 01:02:41,721
Entahlah.
Orang-orang kecil?
578
01:02:51,034 --> 01:02:54,203
Ayah, jangan!
Kumohon!
579
01:02:55,238 --> 01:02:57,133
Ayah, jangan!
580
01:03:03,313 --> 01:03:06,682
- Apa ada pahlawannya sekarang?
- Ya, dia pahlawannya!
581
01:03:06,683 --> 01:03:09,451
Dia mungkin seorang
pangeran dalam penyamaran.
582
01:03:09,452 --> 01:03:12,588
Tapi jika bukan, dia lebih
baik ketimbang ayah.
583
01:03:12,589 --> 01:03:16,492
Jangan! Bantu aku.
Diam saja, ya? Jangan berisik.
584
01:03:16,493 --> 01:03:18,126
Hei.
Bisa kita mengobrol?
585
01:03:18,528 --> 01:03:22,331
Aku bersumpah, di rumah ini ada
mainan yang bisa membunuh orang.
586
01:03:22,332 --> 01:03:23,565
Jangan berbohong padaku!
587
01:03:23,566 --> 01:03:26,468
Jujur! Aku takkan mempercayainya
jika aku tak melihatnya...
588
01:03:26,469 --> 01:03:28,193
- ...dan mereka telah menangkapku!
- Ya?
589
01:03:28,471 --> 01:03:32,129
- Lalu kenapa kau tak dibunuh?
- Aku masih seperti anak kecil, mungkin?
590
01:03:33,009 --> 01:03:35,006
Ayah, jangan!
591
01:05:22,886 --> 01:05:25,384
Persetan kau, Badut!
592
01:05:28,892 --> 01:05:31,151
Bahasanya.
593
01:05:31,861 --> 01:05:34,291
Dan kemarahannya.
594
01:05:37,600 --> 01:05:40,826
Sungguh kekacauan yang
buruk sekali yang kau buat ini.
595
01:05:43,907 --> 01:05:47,873
Lihatlah yang sudah dia perbuat
pada teman baik Judy, Tn. Punch.
596
01:05:48,611 --> 01:05:51,609
Akan kulakukan juga pada kalian,
dasar kalian penyihir tua.
597
01:05:51,614 --> 01:05:54,977
- Dia sudah menduganya.
- Tebakan yang beruntung, hanya itu.
598
01:05:57,854 --> 01:05:59,688
- Dimana putriku?
- Dia aman.
599
01:05:59,689 --> 01:06:01,117
Bersama teman-teman.
600
01:06:01,391 --> 01:06:05,160
Kini sudah melewati waktu tidur.
Semoga dia bisa bermimpi indah.
601
01:06:05,161 --> 01:06:06,628
Aku mau dia kembali.
602
01:06:06,629 --> 01:06:09,331
Dia seharusnya ada di panti
asuhan, dasar anak sialan.
603
01:06:09,332 --> 01:06:13,035
Membantu pembunuh.
Ayo, berikan dia padaku. Dia anakku!
604
01:06:13,036 --> 01:06:16,728
Menjadi orangtua itu hak
istimewa, David, bukan hak.
605
01:06:16,773 --> 01:06:18,674
Memang kau ini siapanya?
606
01:06:18,675 --> 01:06:21,708
Kelakuan aneh yang terus menerus.
607
01:06:21,744 --> 01:06:24,572
Jangan khawatir.
Segalanya bisa diperbaiki.
608
01:06:24,647 --> 01:06:26,439
Oh, ya?
609
01:06:26,516 --> 01:06:28,650
Perbaiki ini, Pak Tua.
610
01:06:29,452 --> 01:06:31,486
Ini mainan sampah.
611
01:06:31,487 --> 01:06:33,622
Ini sampah!
612
01:06:33,623 --> 01:06:36,951
Ya, aku akan memperbaikinya,
David, dengan bantuanmu.
613
01:06:37,060 --> 01:06:40,162
Kau bisa menghancurkan
mainan sebanyak-banyaknya.
614
01:06:40,163 --> 01:06:42,531
Tapi kau tak bisa menyingkirkannya.
615
01:06:42,532 --> 01:06:45,895
Mainannya akan selalu berada di sini
selama anak-anak menginginkan mereka.
616
01:06:45,935 --> 01:06:48,865
Mereka adalah jiwa dan raganya anak-anak.
617
01:06:49,038 --> 01:06:52,441
Hilary dan aku berpikir kalau
kebencian orang dewasa...
618
01:06:52,442 --> 01:06:56,942
...bisa berubah menjadi rasa sayang
jika mereka masih menyukai mainan.
619
01:06:57,080 --> 01:06:59,014
Beberapa bisa diselamatkan.
620
01:06:59,015 --> 01:07:01,410
Kami sudah beri mereka kesempatan.
621
01:07:01,584 --> 01:07:04,514
Tapi yang lain, sepertimu?
622
01:07:04,854 --> 01:07:07,784
Mereka harus hidup dari awal lagi...
623
01:07:07,824 --> 01:07:10,424
...dan menjadi mainan
seperti yang mereka benci.
624
01:07:13,463 --> 01:07:17,566
Dan kau masih belum paham, ya?
625
01:07:17,567 --> 01:07:19,534
Dasar Tn. Punch yang aneh.
626
01:07:19,535 --> 01:07:23,466
Tn. Punch yang nakal.
Selalu membuat kekacauan.
627
01:07:53,569 --> 01:07:56,872
Kau sudah kelewatan, Punch kecilku.
628
01:07:56,873 --> 01:07:58,573
Aku harus akui...
629
01:07:58,574 --> 01:08:02,005
...kau terlihat keren dengan
bajumu yang baru ini.
630
01:08:02,945 --> 01:08:04,510
Entahlah.
631
01:08:05,348 --> 01:08:08,949
Apa kau tak berpikir dia akan
lebih aneh dengan baju ini?
632
01:08:23,866 --> 01:08:26,034
Kau sudah bangun.
Bagus.
633
01:08:28,271 --> 01:08:31,770
Tenang.
Kau tadi terluka.
634
01:08:32,508 --> 01:08:34,232
Salah satu bonekanya.
635
01:08:34,610 --> 01:08:35,970
Bonekanya.
636
01:08:38,514 --> 01:08:41,182
Boneka pembunuh!
637
01:08:41,984 --> 01:08:43,173
Apa?
638
01:08:43,286 --> 01:08:46,922
Oh, Sayang.
Kuharap dia tak gegar otak.
639
01:08:48,291 --> 01:08:50,322
Selamat datang kembali, Sayangku.
640
01:08:50,426 --> 01:08:53,762
Tn. Gabriel?
Apa yang terjadi?
641
01:08:53,763 --> 01:08:56,765
Semalam, setelah makan
malam, kalian berdua menghilang.
642
01:08:56,766 --> 01:09:00,102
Kami sudah mencarimu kemana-mana
tapi tetap tidak ketemu.
643
01:09:00,103 --> 01:09:03,905
Lalu kami pikir kau keluar bersama Ralph.
644
01:09:03,906 --> 01:09:05,403
Jadi kami keluar.
645
01:09:05,441 --> 01:09:08,769
Omong-omong, kami semalam
mengeluarkan mobilnya dari lumpur.
646
01:09:09,645 --> 01:09:12,381
- Terima kasih.
- Terima kasih kembali.
647
01:09:12,382 --> 01:09:15,083
Saat kami kembali, rumah ini kosong.
648
01:09:15,084 --> 01:09:19,454
Kami menemukan kalian di ruang
penyimpananku. Tapi kurasa sudah dikunci.
649
01:09:19,455 --> 01:09:22,557
Omong-omong, kalian pasti yang
memberantakkan bonekaku ada yang di rak.
650
01:09:22,558 --> 01:09:24,487
Kalian tertidur di lantai.
651
01:09:26,262 --> 01:09:28,130
Berapa lama kami tak sadarkan diri?
652
01:09:28,131 --> 01:09:32,334
Sekitar tiga jam. Jujur, kuyakin
kalian tidur lebih lama dari itu.
653
01:09:32,335 --> 01:09:34,332
Kalian tampak lelah.
654
01:09:34,837 --> 01:09:36,902
Dimana ayahku?
655
01:09:37,473 --> 01:09:41,042
Aku benci harus memberitahumu
ini, Sayangku...
656
01:09:41,043 --> 01:09:43,612
...tapi ayahmu meninggalkanmu.
657
01:09:43,613 --> 01:09:45,914
Tidak, itu tak masuk akal.
658
01:09:45,915 --> 01:09:49,209
Terkadang orang dewasa memang begitu.
Ayahmu meninggalkan surat.
659
01:09:49,252 --> 01:09:51,545
Akan kubacakan, Sayangku.
660
01:09:52,455 --> 01:09:55,089
"Judy sayang, maafkan ayah.
661
01:09:55,658 --> 01:09:58,053
"Ayah tak pernah menjadi
ayah yang baik, ayah tahu.
662
01:09:58,294 --> 01:10:00,896
"Rosemary dan ayah
menitipkanmu di sini...
663
01:10:00,897 --> 01:10:04,041
"...dengan harapan agar
kau bisa lebih senang...
664
01:10:04,042 --> 01:10:05,616
...bersama ibumu, bukan kami.
665
01:10:06,335 --> 01:10:10,301
"Kami pergi ke luar negeri
dan mengubah nama kami.
666
01:10:10,440 --> 01:10:13,809
"Kami meninggalkanmu uang yang
cukup untuk terbang ke Boston.
667
01:10:13,810 --> 01:10:15,777
"Salam sayang, ayahmu."
668
01:10:15,778 --> 01:10:18,380
Ayahku takkan kembali?
669
01:10:18,381 --> 01:10:20,708
Tidak, tak akan, Sayangku.
670
01:10:21,250 --> 01:10:23,018
Tenang, tenanglah.
671
01:10:23,019 --> 01:10:25,881
Beberapa orang tidak bisa
menjadi ayah yang baik.
672
01:10:26,255 --> 01:10:30,058
Dia sudah mempertimbangkannya,
hal yang paling tepat untukmu adalah...
673
01:10:30,059 --> 01:10:34,525
...mengijinkanmu untuk
tinggal bersama ibumu.
674
01:10:36,632 --> 01:10:38,951
Bagaimana dengan para gadis itu?
Yang kuberi tumpangan?
675
01:10:38,952 --> 01:10:39,724
Ya.
676
01:10:39,869 --> 01:10:41,969
N.B.
677
01:10:42,371 --> 01:10:45,472
"Ayah memberi tumpangan para gadis itu."
678
01:10:46,142 --> 01:10:47,969
Biar aku...
679
01:10:51,280 --> 01:10:54,983
Ayahnya mempercayaimu untuk
memulangkan Judy kembali ke Boston.
680
01:10:54,984 --> 01:10:57,018
Tapi aku tak punya cukup uang.
681
01:10:57,019 --> 01:10:59,915
Dia meninggalkan tiket
pesawat untukmu juga.
682
01:11:00,823 --> 01:11:04,459
Itu aneh, karena dia semalam
tidak tampak sebaik itu padaku.
683
01:11:04,594 --> 01:11:07,329
Aku tak bisa percaya kalau
semalam itu hanya mimpi buruk.
684
01:11:07,330 --> 01:11:12,058
Salah satu anggota keluargaku
bilang bermimpi buruk itu baik untukmu.
685
01:11:15,771 --> 01:11:18,769
Adakalanya kita harus terbangun
menghadapi kenyataan hidup.
686
01:11:18,941 --> 01:11:20,574
Seperti sekarang.
687
01:11:22,111 --> 01:11:25,780
- Kau tak apa berkendara sesudah terbangun?
- Oh, ya. Aku tidak apa.
688
01:11:25,781 --> 01:11:28,650
Kau tahu, kalian boleh
tinggal jika kalian mau.
689
01:11:28,651 --> 01:11:31,342
Kami bisa membesarkan kalian.
690
01:11:32,288 --> 01:11:36,390
Seorang anak, dan seorang
anak di hati kecilnya.
691
01:11:36,659 --> 01:11:39,461
Kalian bisa tinggal dan memainkan
mainan-mainan di sini...
692
01:11:39,462 --> 01:11:41,493
...selama yang kalian suka.
693
01:11:41,864 --> 01:11:44,099
Selama masih ada mainan
yang bisa dimainkan.
694
01:11:44,100 --> 01:11:46,701
Astaga, terima kasih, tapi
ibuku akan mengkhawatirkanku.
695
01:11:46,702 --> 01:11:50,405
Apa tak apa jika kami
ke sini lagi tahun depan?
696
01:11:50,406 --> 01:11:52,908
Tentu, Sayang.
Suatu kesenangan bagi kami.
697
01:11:52,909 --> 01:11:54,776
Beritahu kami secepatnya, Sayang...
698
01:11:54,777 --> 01:11:57,412
...dan akan kami siapkan
boneka sebanyak-banyaknya.
699
01:11:57,413 --> 01:12:00,138
Kurasa sebaiknya kami sekarang pulang.
700
01:12:04,353 --> 01:12:05,887
Terima kasih.
701
01:12:05,888 --> 01:12:08,356
Dimana Tn. Punch?
Aku mau mengucapkan selamat tinggal.
702
01:12:08,357 --> 01:12:10,959
Aku tadi akan menaruh
Tn. Punch di atas kasur.
703
01:12:10,960 --> 01:12:15,494
Dia kelelahan sekali setelah
melalui malam yang panjang.
704
01:12:15,765 --> 01:12:18,695
Malam terpanjang di dunia.
705
01:12:23,606 --> 01:12:25,774
Sampai jumpa tahun depan.
706
01:12:27,710 --> 01:12:30,378
Sampai jumpa, Nak.
707
01:12:32,548 --> 01:12:34,375
Ayo kita pergi.
708
01:12:35,885 --> 01:12:39,248
Ayo kita pergi dari sini.
Rumah ini menakutiku.
709
01:12:45,094 --> 01:12:46,328
Apa ini?
710
01:12:46,329 --> 01:12:50,031
Itu Teddy! Dia sahabatku.
Seperti dirimu, maksudku.
711
01:12:50,032 --> 01:12:51,866
Rosemary melemparkannya ke hutan.
712
01:12:51,867 --> 01:12:55,270
- Tapi apa yang ia lakukan di sini?
- Ingat apa yang Tn. Gabriel bilang?
713
01:12:55,271 --> 01:12:56,460
Tidak.
714
01:12:56,772 --> 01:12:59,532
"Mainan itu setia.
Dan itu adalah fakta."
715
01:13:02,278 --> 01:13:05,140
- Tunggu dulu, Ralph.
- Judy, tidak!
716
01:13:06,949 --> 01:13:09,515
Tn. Gabriel, kupikir...
717
01:13:09,885 --> 01:13:13,680
Kupikir Teddy akan lebih suka di sini
bersama dengan boneka lainnya.
718
01:13:18,661 --> 01:13:21,563
Kupikir juga itu ide yang bagus.
719
01:13:21,564 --> 01:13:24,699
Akan kami rawat sebaik mungkin, Sayang.
720
01:13:24,700 --> 01:13:29,004
Dan ia akan di sini saat kau
tahun depan akan kemari.
721
01:13:29,005 --> 01:13:30,934
- Dah. Ayo.
- Dah.
722
01:13:42,251 --> 01:13:44,753
- Ralph, apa kau sudah menikah?
- Belum.
723
01:13:44,754 --> 01:13:48,685
- Pernah mau?
- Ya. Tidak. Entahlah.
724
01:13:48,724 --> 01:13:51,586
- Apa kau sudah pernah ke Boston?
- Ya.
725
01:13:51,594 --> 01:13:55,161
Kau akan menyukai ibuku.
Dia masih muda dan cantik sekali.
726
01:13:57,233 --> 01:13:58,867
- Ralph?
- Ya, Judy?
727
01:13:58,868 --> 01:14:01,059
Pernah mau seorang putri?
728
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
Translated by Cacu Iazu
IDFL.ME
729
01:14:04,001 --> 01:14:06,000
Translated by Cacu Iazu
IDFL.ME
730
01:14:06,001 --> 01:14:08,000
Translated by Cacu Iazu
IDFL.ME
731
01:14:08,001 --> 01:14:10,000
Translated by Cacu Iazu
IDFL.ME
732
01:14:25,094 --> 01:14:26,591
Sial!
733
01:14:45,147 --> 01:14:46,609
Duduk!
734
01:15:04,500 --> 01:15:06,735
Baiklah, coba lagi.
Apa yang harus kita lakukan?
735
01:15:06,736 --> 01:15:08,737
- Apa kau lihat bus di sini?
- Tenanglah.
736
01:15:08,738 --> 01:15:10,735
Tak bisa dipercaya!
737
01:15:13,476 --> 01:15:16,440
Lihat.
Ada rumah di sana.