1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
4K BOX en 1 jaar Live Tv,Films,Series
NU 149,- WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:01:49,477 --> 00:01:53,675
Hier is Cousin Brucie.
De vakantieliefdes bloeien.
3
00:01:53,837 --> 00:01:58,865
Iedereen is verliefd.
Hier is een song van de Four Seasons.
4
00:02:06,277 --> 00:02:11,749
Zomer '63. Iedereen noemde me Baby
en ik vond het niet eens erg.
5
00:02:20,637 --> 00:02:24,425
Kennedy leefde nog,
de Beatles waren er nog niet.
6
00:02:24,597 --> 00:02:29,671
Ik wou in de ontwikkelingshulp
en m'n pa was m'n grote held.
7
00:02:39,957 --> 00:02:42,346
We gingen die zomer naar Kellerman's.
8
00:03:08,317 --> 00:03:10,547
O, kijk nou.
9
00:03:10,717 --> 00:03:14,630
Ik had die koraalrode schoentjes
mee moeten nemen.
10
00:03:14,797 --> 00:03:19,507
Je hebt al tien paar bij je.
- Koraalrood past bij m'n jurk.
11
00:03:19,677 --> 00:03:25,627
Het is minder erg dan een mijnramp
of bruut politiegeweld.
12
00:03:25,797 --> 00:03:29,585
Zelfverbranding van monniken.
- Hou je erbuiten, Baby.
13
00:03:29,757 --> 00:03:33,033
Er is hoefijzerwerpen op de Zuidweide...
14
00:03:33,197 --> 00:03:37,475
er is zwemles,
er is stillevens schilderen...
15
00:03:37,637 --> 00:03:42,108
volleybal, croquet
en voor de volwassenen: sex.
16
00:03:44,877 --> 00:03:46,390
Doc.
17
00:03:46,557 --> 00:03:48,513
Hallo, Max.
18
00:03:48,677 --> 00:03:52,989
Heb ik je eindelijk een keer
op m'n berg weten te krijgen.
19
00:03:53,157 --> 00:03:57,833
Hoe is de bloeddruk?
- Als hij er niet was geweest...
20
00:03:57,997 --> 00:04:02,866
...stonden jullie nu met een dode
te praten. Billy, de koffers.
21
00:04:03,037 --> 00:04:07,076
Jij en je mooie dochters
krijgen de allerbeste bungalow.
22
00:04:11,117 --> 00:04:13,506
Bedankt. Wil je hier werken?
23
00:04:13,677 --> 00:04:16,510
Dadelijk begint de merengue-les.
24
00:04:16,677 --> 00:04:19,828
Prima lerares, zat vroeger bij de Rockettes.
25
00:04:19,997 --> 00:04:23,307
Kalm aan, het is z'n eerste vakantie
in zes jaar.
26
00:04:23,477 --> 00:04:26,196
Drie weken hier, dat lijkt net een jaar.
27
00:04:44,917 --> 00:04:50,196
De heren achter mij aan,
de dames binnen de cirkel.
28
00:05:00,397 --> 00:05:06,347
Dames, jullie hebben die sambaballen
niet voor niks. Schudden maar.
29
00:05:10,357 --> 00:05:15,829
Dames, als ik stop zeg,
staan jullie voor de man van je dromen.
30
00:05:16,757 --> 00:05:18,190
Stop.
31
00:05:19,797 --> 00:05:24,473
Hij is de baas op de dansvloer,
en wie weet nog ergens anders.
32
00:05:32,237 --> 00:05:35,309
Ik ga een kijkje nemen in het hoofdgebouw.
33
00:06:11,357 --> 00:06:13,666
Er zijn twee soorten personeel.
34
00:06:13,837 --> 00:06:19,514
Jullie zijn studenten van Harvard en Yale.
35
00:06:19,677 --> 00:06:23,386
Waarom heb ik jullie daarvandaan gehaald?
36
00:06:23,557 --> 00:06:27,266
Omdat hier gezinnen komen.
37
00:06:27,437 --> 00:06:30,793
Dus hou je vingers uit het water,
je haar uit de soep...
38
00:06:30,957 --> 00:06:33,755
...en maak het de dochters naar de zin.
39
00:06:33,917 --> 00:06:37,512
Alle dochters, ook de lelijke.
40
00:06:38,517 --> 00:06:41,190
Laat ze de sterren zien.
41
00:06:41,357 --> 00:06:44,394
Wees romantisch.
- Begrepen?
42
00:06:47,197 --> 00:06:52,908
Daar is het amusementspersoneel.
Jij hebt je eigen regels.
43
00:06:53,077 --> 00:06:57,946
Leer die dochters de mambo,
de cha-cha, zolang ze maar betalen.
44
00:06:58,117 --> 00:07:01,393
Maar daar houdt het mee op.
45
00:07:01,557 --> 00:07:05,709
Je gedraagt je. Geen praatjes maken,
handen thuishouden.
46
00:07:07,917 --> 00:07:11,956
Wel rotzooien in het bos,
maar een praatje - ho maar.
47
00:07:12,117 --> 00:07:14,233
Pas jij maar op, Rodriguez.
48
00:07:15,997 --> 00:07:19,672
Dus je weet waar je
van af moet blijven, Johnnie.
49
00:07:23,117 --> 00:07:27,429
Laat het echte werk nou maar
aan mij over, studentje.
50
00:07:41,437 --> 00:07:44,509
Dr. Houseman en z'n vrouw,
Baby en Lisa.
51
00:07:44,677 --> 00:07:47,316
Dit is jullie ober, Robbie Gould.
52
00:07:47,477 --> 00:07:49,752
Studeert medicijnen aan Yale.
53
00:07:49,917 --> 00:07:53,990
Dit zijn speciale gasten,
geef ze alles wat ze willen.
54
00:07:59,997 --> 00:08:04,036
Al dat eten... Lijden er nog steeds
kinderen honger in Europa?
55
00:08:04,197 --> 00:08:05,835
Zuidoost-Azië.
56
00:08:06,837 --> 00:08:12,867
Wat we niet op kunnen, pak je in
en stuur je naar Zuidoost-Azië.
57
00:08:13,037 --> 00:08:17,269
Baby gaat de wereld veranderen.
- En wat ga jij doen?
58
00:08:17,437 --> 00:08:21,066
Lisa gaat 'm decoreren.
- Dat doet ze al.
59
00:08:23,197 --> 00:08:26,269
Dit is m'n kleinzoon Neil.
60
00:08:26,957 --> 00:08:29,755
Hij gaat naar de hogere hotelschool.
61
00:08:29,917 --> 00:08:33,432
Baby gaat dit najaar studeren.
- Geweldig.
62
00:08:42,317 --> 00:08:44,114
Engels als hoofdvak?
63
00:08:44,277 --> 00:08:49,431
Economie van de Derde Wereld.
Ik wil in de ontwikkelingshulp.
64
00:08:49,597 --> 00:08:53,795
Ik doe mee aan anti-racisme acties
in Mississippi.
65
00:09:13,237 --> 00:09:15,353
Onze eigen Tito Suarez.
66
00:10:00,877 --> 00:10:03,186
De mambo, kom op.
67
00:10:10,597 --> 00:10:14,510
Wie zijn dat?
- Die geven hier dansles.
68
00:10:14,677 --> 00:10:17,316
Ze moeten de gasten bezighouden.
69
00:10:38,997 --> 00:10:43,354
Ze sloven zich te veel uit,
zo neemt niemand dansles.
70
00:11:56,917 --> 00:11:58,669
Vermaken jullie je?
71
00:11:58,837 --> 00:12:02,989
Maar ik moet weg,
ik moet de spelletjes leiden.
72
00:12:03,157 --> 00:12:06,911
Heb je zin om te helpen?
- Natuurlijk.
73
00:12:14,597 --> 00:12:19,273
De pijn is zo voorbij.
Heb je een Blauwe Kruis-verzekering?
74
00:12:27,637 --> 00:12:29,116
Was het lekker?
75
00:12:30,597 --> 00:12:34,146
Deze is voor jou,
omdat je zo leuk meewerkte.
76
00:12:39,117 --> 00:12:44,316
Vind ik eindelijk een meisje
dat sprekend op haar moeder lijkt...
77
00:12:44,477 --> 00:12:46,991
vindt m'n vader haar niet leuk.
78
00:12:51,837 --> 00:12:53,828
ALLEEN VOOR PERSONEEL
79
00:13:38,437 --> 00:13:42,225
Hoe kom jij hier?
- Ik maak een ommetje. Ik help je.
80
00:13:42,397 --> 00:13:46,470
Wat is daar?
- Dat is verboden voor gasten.
81
00:13:46,637 --> 00:13:49,435
Ik zag je dansen met de kleine baas.
82
00:13:53,877 --> 00:13:56,186
Kan je een geheimpje bewaren?
83
00:13:57,877 --> 00:14:00,437
Je ouwelui zouden je vermoorden.
84
00:14:00,597 --> 00:14:02,827
En Max zou mij vermoorden.
85
00:14:53,117 --> 00:14:56,871
Waar hebben ze dat geleerd?
- Waar?
86
00:14:57,037 --> 00:15:00,268
Geen idee.
Zo dansten we thuis in de kelder.
87
00:15:01,357 --> 00:15:03,154
Wil je het proberen?
88
00:15:41,677 --> 00:15:46,626
Stel je voor dat er in het hoofdgebouw
zo werd gedanst.
89
00:15:46,797 --> 00:15:49,357
Max zou de tent meteen sluiten.
90
00:16:20,237 --> 00:16:22,876
M'n neef, Johnnie Castle.
91
00:16:23,037 --> 00:16:25,187
Via hem heb ik dit baantje.
92
00:16:43,357 --> 00:16:48,226
Wat passen ze goed bij elkaar.
- Ja, net een stelletje, hè?
93
00:16:48,397 --> 00:16:52,276
Zijn ze dat dan niet?
- Alleen vroeger, als kind.
94
00:17:50,997 --> 00:17:54,034
Hé neef, wat doet zij hier?
95
00:17:54,197 --> 00:17:58,987
Ze is met mij meegekomen.
- Ik heb een watermeloen gedragen.
96
00:18:04,357 --> 00:18:06,871
Ik heb een watermeloen gedragen?
97
00:18:45,717 --> 00:18:47,389
Kijk naar m'n ogen.
98
00:18:53,277 --> 00:18:54,756
Zo is het beter.
99
00:18:59,637 --> 00:19:02,197
Goed zo. Nu zo bewegen...
100
00:20:02,357 --> 00:20:05,235
Dames, kom naar onze pruikenshow.
101
00:20:05,397 --> 00:20:10,152
Pas een Jackie Kennedy-
of Liz Taylor Cleopatra-pruik.
102
00:20:10,917 --> 00:20:15,274
Kijk 's aan, wat een slimmerik.
- Ik heb prima kaarten.
103
00:20:18,237 --> 00:20:22,788
Grote goden. Cleopatra!
- U ziet er tien jaar jonger uit.
104
00:20:23,797 --> 00:20:26,152
Om tien uur is er gymnastiek.
105
00:20:26,317 --> 00:20:32,870
Dan een lezing van rabbi Sherman over
de psychologie van de harde komiek.
106
00:20:33,877 --> 00:20:39,474
Zeg niet: Wat kan de ober voor me doen?
Maar: Wat kan ik voor de ober doen?
107
00:20:39,637 --> 00:20:42,834
Ik krijg genoeg fooi om een Alfa te kopen.
108
00:20:43,837 --> 00:20:45,589
M'n favoriete auto.
109
00:20:47,757 --> 00:20:49,952
Jullie zien er beeldig uit.
110
00:20:50,757 --> 00:20:54,432
Wil jij tegen pa en ma zeggen
dat ik op bed lig?
111
00:20:54,597 --> 00:20:59,990
Wat ga je dan doen?
- Naar het golfen kijken.
112
00:21:12,317 --> 00:21:17,596
Ben jij echt bij de Rockettes geweest?
Je danst fantastisch.
113
00:21:17,757 --> 00:21:20,715
Ik ben op m'n zestiende
het huis uit geschopt.
114
00:21:20,877 --> 00:21:24,506
Sindsdien dans ik.
Nooit iets anders gewild.
115
00:21:25,477 --> 00:21:27,035
Ik benijd je.
116
00:21:50,717 --> 00:21:53,868
Dans jij niet?
- We wachten op een wals.
117
00:21:55,717 --> 00:21:59,790
M'n danslessen werpen vrucht af,
vind je niet?
118
00:21:59,957 --> 00:22:03,074
Je ziet er fantastisch uit, Vivian.
119
00:22:06,397 --> 00:22:10,185
Vivian Pressman,
één van de bungalow-bunnies.
120
00:22:11,197 --> 00:22:14,712
Dat zijn vrouwen die hier
door de week zijn...
121
00:22:14,877 --> 00:22:17,869
terwijl hun mannen de weekends komen.
122
00:22:18,037 --> 00:22:21,632
Moe Pressman legt dan beslist
een kaartje mee.
123
00:22:22,717 --> 00:22:25,311
Komt Moe vrijdag?
- Ja.
124
00:22:26,277 --> 00:22:30,953
Ja, hij is veel weg. Je hebt het zwaar.
125
00:22:37,197 --> 00:22:39,995
Waar is Penny?
Ze vragen naar haar.
126
00:22:42,397 --> 00:22:46,026
Ze rust even uit.
Ze is er hard aan toe.
127
00:22:46,197 --> 00:22:49,269
Als het maar niet de hele nacht duurt.
128
00:22:52,757 --> 00:22:55,590
Kom schat, dan maken we een ommetje.
129
00:23:04,237 --> 00:23:06,797
Prachtig, die wind door je haar.
130
00:23:10,837 --> 00:23:13,226
M'n ouders zoeken me misschien.
131
00:23:13,397 --> 00:23:18,266
Als je met mij op stap bent,
vinden ze het alleen maar prachtig.
132
00:23:20,477 --> 00:23:24,470
Ik ben de meest gewilde partij in de omtrek.
133
00:23:25,437 --> 00:23:29,953
Ik pikte een meisje af van Jamie,
de badmeester. Hij zei:
134
00:23:30,117 --> 00:23:33,314
'Wat heeft hij dat ik niet heb?'
135
00:23:33,477 --> 00:23:36,833
'Twee hotels, ' zei ze.
136
00:23:38,677 --> 00:23:42,795
Robbie, zou je je excuses niet aanbieden?
137
00:23:42,957 --> 00:23:47,473
Ga terug naar pappie en mammie
en droom maar lekker verder.
138
00:23:50,197 --> 00:23:53,030
Lullig dat je dat moest zien.
139
00:23:53,197 --> 00:23:58,191
Soms zie je dingen in het leven
die je liever niet ziet.
140
00:24:02,517 --> 00:24:04,109
Heb je honger?
141
00:24:12,917 --> 00:24:15,670
Waar heb je zin in? Zeg het maar.
142
00:24:17,437 --> 00:24:22,067
Chocoladecake, melk, rijstpudding...
143
00:24:22,237 --> 00:24:25,434
bietjes, gevulde koolbladeren...
144
00:24:29,197 --> 00:24:35,147
fruitsalade, augurken?
- Neil, ik ga even naar Lisa toe.
145
00:25:05,797 --> 00:25:08,675
Wat moet zij erbij?
- Voor als Neil terugkomt.
146
00:25:08,837 --> 00:25:12,989
Penny moet haar hersens gebruiken.
- Dat doet ze toch wel?
147
00:25:14,117 --> 00:25:20,192
Wat is er met haar?
- Ze is zwanger.
148
00:25:23,037 --> 00:25:29,510
Hoe wil hij dat oplossen?
- Hoezo? Omdat het van mij is?
149
00:25:29,677 --> 00:25:32,237
Dat denk je toch?
- Ik dacht...
150
00:25:49,717 --> 00:25:53,426
Het komt allemaal goed.
Johnnie is bij je.
151
00:25:53,597 --> 00:25:57,192
Ik zorg dat het allemaal in orde komt.
152
00:26:02,117 --> 00:26:03,835
We moeten hier weg.
153
00:26:15,117 --> 00:26:19,190
Wat is dat nou?
Als er problemen zijn ben ik er toch?
154
00:26:20,317 --> 00:26:26,916
Was gelijk naar me toe gekomen.
- Ik wil niet dat jij het betaalt.
155
00:26:27,077 --> 00:26:30,911
Dat is mijn zaak.
- Je hebt er het geld niet voor.
156
00:26:40,077 --> 00:26:45,276
Het is hopeloos.
- Zeg dat nou niet.
157
00:26:45,437 --> 00:26:47,792
Er moet iets op te vinden zijn.
158
00:26:50,237 --> 00:26:53,707
Baby... Heet je zo?
159
00:26:54,917 --> 00:26:59,229
Baby, je weet geen zak van mijn probleem.
160
00:27:00,557 --> 00:27:02,673
Ik heb het verteld.
161
00:27:02,837 --> 00:27:07,786
Zij zegt het tegen het zoontje
van de baas en wij vliegen eruit.
162
00:27:07,957 --> 00:27:11,586
Zegt het voort:
Penny zwanger van Robbie!
163
00:27:15,277 --> 00:27:21,273
Volgende week is er een echte dokter
in de buurt...
164
00:27:21,437 --> 00:27:24,190
die het doet voor 250 dollar.
165
00:27:24,357 --> 00:27:27,952
Dat kan Robbie makkelijk betalen.
166
00:27:28,117 --> 00:27:31,268
Als je het hem vertelt...
- Hij weet het.
167
00:27:37,037 --> 00:27:41,076
Ga toch terug naar de kinderbox, Baby.
168
00:27:51,037 --> 00:27:54,552
Waar bemoei je je mee?
- Je kan haar niet laten zitten.
169
00:27:54,717 --> 00:27:59,950
Ik ga geen griet uit de penarie halen
die met iedereen platgaat.
170
00:28:00,117 --> 00:28:02,677
Doe het een beetje zorgvuldig.
171
00:28:04,597 --> 00:28:08,272
Sommige mensen zijn belangrijk, andere niet.
172
00:28:09,997 --> 00:28:11,589
Lees dit maar eens.
173
00:28:12,597 --> 00:28:16,954
Ik wil het wel terughebben,
er staan aantekeningen in.
174
00:28:18,437 --> 00:28:24,467
Je bent walgelijk. Blijf uit onze buurt
of ik laat je ontslaan.
175
00:28:39,397 --> 00:28:43,356
Wat doe ik nou verkeerd?
- Je mikt niet goed, Marge.
176
00:28:46,037 --> 00:28:48,426
Ze gaat er nog 's vandoor met een golfcrack.
177
00:28:48,597 --> 00:28:51,430
Er zit iemand in de nesten.
- Ja, je moeder.
178
00:28:51,597 --> 00:28:53,827
Da's teveel.
179
00:28:53,997 --> 00:28:59,469
Mensen in nood moet je toch helpen?
Leen me dan 250 dollar.
180
00:29:00,637 --> 00:29:05,836
Zit je zelf in de nesten?
- Nee, ik niet. Doe je het?
181
00:29:06,677 --> 00:29:08,713
Waar is het voor?
182
00:29:08,877 --> 00:29:10,708
Baby, rechtop staan.
183
00:29:10,877 --> 00:29:16,554
Dat kan ik niet zeggen,
al vind ik het nog zo erg.
184
00:29:16,717 --> 00:29:20,756
Je kan me alles vertellen.
- Maar dit niet.
185
00:29:23,157 --> 00:29:25,717
Het is toch niet iets verbodens?
186
00:29:27,917 --> 00:29:29,316
Nee, papa.
187
00:29:31,477 --> 00:29:35,436
Dat was een stomme vraag.
Neem me niet kwalijk.
188
00:29:36,597 --> 00:29:38,667
Vóór het eten krijg je het.
189
00:29:38,837 --> 00:29:40,987
Is er iets?
- Nee hoor.
190
00:30:40,357 --> 00:30:41,915
Hier is het geld.
191
00:30:44,397 --> 00:30:48,310
Van Robbie?
- Nee, je had gelijk.
192
00:30:48,477 --> 00:30:51,708
Hoe kom je er dan aan?
- Je had het toch nodig?
193
00:30:52,477 --> 00:30:56,231
Dat geloof je toch niet?
- Geld van pappie.
194
00:31:01,037 --> 00:31:02,675
Ik heb er niks aan.
195
00:31:09,037 --> 00:31:11,551
Waarom neem je het niet aan?
196
00:31:11,717 --> 00:31:16,791
Het kan alleen op donderdag,
maar dan dansen ze in het Sheldrake.
197
00:31:16,957 --> 00:31:20,427
Anders krijgen ze geen cent.
198
00:31:20,597 --> 00:31:24,875
Wat is het Sheldrake?
- Een hotel waar ze optreden.
199
00:31:27,477 --> 00:31:32,870
Kan een ander het niet doen?
- Nee, wijsneus, dat kan niet.
200
00:31:33,037 --> 00:31:35,232
Maria werkt de hele dag...
201
00:31:35,397 --> 00:31:38,070
en Jenna valt hier in voor Penny.
202
00:31:39,317 --> 00:31:43,196
Wou jij het doen,
in plaats van zakdoekje leggen?
203
00:31:44,677 --> 00:31:46,315
Geen slecht idee.
204
00:31:47,717 --> 00:31:49,196
Geintje.
205
00:31:49,837 --> 00:31:53,352
Ze kan dansen.
- Het is een belachelijk idee.
206
00:31:53,517 --> 00:31:57,829
Ik kan niet eens de merengue.
- Jij kan iedereen leiden.
207
00:31:57,997 --> 00:32:01,751
Ze kan het niet.
Ze kan niet eens de merengue.
208
00:32:09,157 --> 00:32:14,868
Niet op de één beginnen, maar op
de twee. Zie de twee te vinden.
209
00:32:15,037 --> 00:32:17,153
Ik ken dit soort dansen niet.
210
00:32:19,677 --> 00:32:22,714
Dus pas op de twee begin je te dansen.
211
00:32:23,557 --> 00:32:24,956
Ontspannen.
212
00:32:43,437 --> 00:32:45,826
Niet hangen. Borst omhoog.
213
00:32:46,917 --> 00:32:48,828
Schouders omlaag.
214
00:32:54,557 --> 00:32:56,707
Opnieuw. Concentreren.
215
00:33:36,197 --> 00:33:37,789
Hielen van de grond.
216
00:33:39,237 --> 00:33:42,593
Hielen van de grond,
blijf op je tenen staan.
217
00:33:42,757 --> 00:33:47,114
Het gaat niet alleen om de pasjes.
Voel de muziek.
218
00:34:09,277 --> 00:34:13,873
Niet op de één, dat is geen mambo.
Het is als een hartslag.
219
00:34:21,797 --> 00:34:23,469
Helemaal vanzelf...
220
00:34:27,837 --> 00:34:29,270
Ogen dicht.
221
00:34:54,997 --> 00:34:58,706
Hoofd omhoog, en niet zo'n slap armpje.
222
00:35:00,597 --> 00:35:03,634
Dit is mijn dansruimte, dat de jouwe.
223
00:35:03,797 --> 00:35:07,836
Hou die ruimte in stand. Opnieuw.
224
00:35:08,917 --> 00:35:10,396
Afstand.
225
00:35:11,157 --> 00:35:16,390
Ik kijk naar jou en ik fantaseer
226
00:35:17,797 --> 00:35:20,869
over vannacht, m'n liefste
227
00:35:22,397 --> 00:35:28,666
nu heb ik jou in het vizier
228
00:35:29,677 --> 00:35:35,434
met m'n hongerige ogen
229
00:35:36,397 --> 00:35:40,675
één blik op jou
en het valt niet te verbergen
230
00:35:40,837 --> 00:35:44,671
hoe hongerig m'n ogen zijn
231
00:35:44,837 --> 00:35:48,625
ik voel de vonken overslaan
232
00:35:53,357 --> 00:35:58,590
ik wil je in m'n armen, luister naar me
233
00:36:01,677 --> 00:36:07,115
ik wil je laten zien wat liefde is
234
00:36:08,597 --> 00:36:11,430
vannacht, m'n liefste...
235
00:36:12,837 --> 00:36:19,356
nu heb ik jou in het vizier
236
00:36:20,197 --> 00:36:25,590
met m'n hongerige ogen
237
00:36:26,917 --> 00:36:31,035
één blik op jou en
het valt niet te verbergen
238
00:36:31,197 --> 00:36:34,155
hoe hongerig m'n ogen zijn
239
00:36:35,157 --> 00:36:39,150
ik voel de vonken overslaan
240
00:36:43,837 --> 00:36:47,307
nu heb ik jou in het vizier
241
00:36:47,477 --> 00:36:51,470
met m'n hongerige ogen
242
00:36:52,277 --> 00:36:56,156
heb ik je bij verrassing overvallen
243
00:37:03,117 --> 00:37:06,234
ik wil dat jij begrijpt
244
00:37:10,157 --> 00:37:13,467
dat jij voor mij bedoeld bent
245
00:37:58,157 --> 00:37:59,636
Achteruit.
246
00:38:01,557 --> 00:38:05,675
Draaien... En dan de lift,
maar dat leer je later.
247
00:38:11,877 --> 00:38:13,754
Wil je me dood hebben?
248
00:38:13,917 --> 00:38:17,068
Concentreer je. Vind je dat leuk?
249
00:38:17,757 --> 00:38:23,115
Inderdaad. We moeten dit
in twee dagen instuderen.
250
00:38:23,277 --> 00:38:27,190
Ik wil je helpen,
dus laat ik je expres op je bek gaan.
251
00:38:29,397 --> 00:38:30,796
Kom mee.
252
00:38:40,517 --> 00:38:42,792
De sleutels zitten er nog in.
253
00:39:04,597 --> 00:39:05,996
Word je nat?
254
00:39:18,997 --> 00:39:22,387
Wat een wilde ben jij.
255
00:39:49,797 --> 00:39:55,349
Bij een lift gaat het in de eerste plaats
om de balans.
256
00:40:03,437 --> 00:40:05,155
Ik heb het.
257
00:40:06,397 --> 00:40:08,592
Waar heb je leren dansen?
258
00:40:10,277 --> 00:40:15,431
We zaten in een lunchroom
en toen stapte er een vent binnen.
259
00:40:15,597 --> 00:40:19,875
Hij zei dat Arthur Murray dansleraren zocht.
260
00:40:20,877 --> 00:40:23,471
Als je slaagde voor de test...
261
00:40:25,437 --> 00:40:30,192
kreeg je een opleiding om les te geven
in allerlei dansen.
262
00:40:46,117 --> 00:40:48,426
Niet naar beneden kijken.
263
00:41:32,837 --> 00:41:34,873
Doorbuigen en springen.
264
00:41:38,597 --> 00:41:41,794
Als je niet op me vertrouwt, doe je me pijn.
265
00:41:45,757 --> 00:41:47,554
Nu helemaal omhoog.
266
00:41:54,357 --> 00:41:57,827
Een lift kan je het beste
oefenen in het water.
267
00:41:57,997 --> 00:41:59,908
Knieën buigen en...
268
00:42:02,877 --> 00:42:05,072
Goed zo. Blijf in balans.
269
00:42:21,317 --> 00:42:22,796
Nog een keer.
270
00:42:49,317 --> 00:42:50,716
Lang niet slecht.
271
00:42:54,757 --> 00:42:56,907
Nog een keer?
- Goed.
272
00:42:59,717 --> 00:43:01,355
Vanavond al.
273
00:43:01,517 --> 00:43:05,032
Het is twintig minuten rijden,
verkleed je in de auto.
274
00:43:06,877 --> 00:43:10,108
Mrs Schumacher, we helpen u even.
275
00:43:11,957 --> 00:43:14,425
Wat een rotzooi.
276
00:43:16,077 --> 00:43:20,787
Ik heb nog leren dansen bij
Bennie Bernstein, in New York.
277
00:43:20,957 --> 00:43:23,994
Die George Burns was me toch 'n leraar.
278
00:43:31,917 --> 00:43:36,945
Schouders naar beneden,
hoofd omhoog, op m'n tenen staan...
279
00:43:37,957 --> 00:43:42,985
Als ik de pasjes nou vergeet?
- Hou op. Laat je leiden.
280
00:43:43,157 --> 00:43:46,593
Als ik maar niet duizelig word.
281
00:43:47,597 --> 00:43:51,875
Ik kijk niet naar m'n voeten,
ik hou m'n ogen open...
282
00:43:52,037 --> 00:43:55,109
ik hou afstand, kont omhoog...
283
00:43:56,037 --> 00:43:57,629
Bedankt, Baby.
284
00:43:59,997 --> 00:44:05,355
Ik ga niet met iedereen naar bed,
al zegt Robbie dat misschien.
285
00:44:06,597 --> 00:44:11,591
Ik dacht dat ie van me hield,
dat het iets bijzonders was.
286
00:44:13,157 --> 00:44:15,387
Dat wou ik je vertellen.
287
00:44:19,877 --> 00:44:21,595
Hoe zie ik eruit?
288
00:44:29,557 --> 00:44:31,229
Ik ben bang.
289
00:44:33,397 --> 00:44:35,194
Ik ben zo bang...
290
00:44:36,597 --> 00:44:40,476
Maak je geen zorgen, het komt wel in orde.
291
00:44:45,877 --> 00:44:51,076
Bingo. Donderdag is bingo-avond.
292
00:44:51,237 --> 00:44:54,673
Maken we straks een dansje?
- Wie weet.
293
00:44:55,637 --> 00:44:58,754
Je moet iets voor me doen.
- Ik moet helemaal niks.
294
00:44:58,917 --> 00:45:02,353
Zeg pa en ma dat ik
met hoofdpijn in bed lig.
295
00:45:08,597 --> 00:45:12,749
Het Sheldrake presenteert met trots
Johnnie Castle en partner...
296
00:45:12,917 --> 00:45:14,794
met Mambo Magic.
297
00:45:18,397 --> 00:45:19,955
Ontspannen.
298
00:45:51,197 --> 00:45:53,108
Stap naast.
299
00:46:21,437 --> 00:46:22,870
Verkeerde kant.
300
00:46:40,317 --> 00:46:41,875
Klaar voor de lift?
301
00:46:52,037 --> 00:46:53,629
Doorgaan.
302
00:47:35,477 --> 00:47:39,470
Waar je ook bent - kijk 's naar de sterren.
303
00:47:39,637 --> 00:47:43,425
Wat een voorstelling.
Hier zijn de Drifters.
304
00:47:43,597 --> 00:47:45,030
Het ging goed.
305
00:47:45,197 --> 00:47:49,270
Toen ik die ouwe mensen zag,
dacht ik dat ik erbij was.
306
00:47:51,717 --> 00:47:56,393
Vanaf de tweede draai ging het prima.
- Ik heb de lift niet gedaan.
307
00:47:56,557 --> 00:47:58,195
Je was prima.
308
00:49:03,557 --> 00:49:05,673
Er is iets met Penny.
309
00:49:09,237 --> 00:49:13,310
Is er een ambulance gebeld?
- Ze wil er geen politie bij.
310
00:49:13,477 --> 00:49:16,116
Hij deed het zonder verdoving.
311
00:49:16,277 --> 00:49:20,907
Het was toch een echte dokter?
- Niet eens een steriel mes.
312
00:49:21,077 --> 00:49:26,356
Ik hoorde haar gillen,
maar ik kon er niet bij komen.
313
00:49:28,397 --> 00:49:31,070
Stil maar, Johnnie is er nu.
314
00:49:44,677 --> 00:49:48,352
Wat is er? Is er iets met Lisa?
315
00:50:05,557 --> 00:50:07,832
Iedereen de kamer uit, graag.
316
00:50:17,557 --> 00:50:20,788
Ja, dat doet pijn.
We gaan er iets aan doen.
317
00:50:23,917 --> 00:50:26,636
Wie hoort bij dat meisje?
- Ik.
318
00:50:28,197 --> 00:50:30,233
Is ze...
319
00:50:46,877 --> 00:50:51,109
Bedankt, dokter.
- Hoe kan ik u bedanken...
320
00:51:01,597 --> 00:51:04,953
Was dat geld daarvoor?
- Ik wilde niet liegen.
321
00:51:05,117 --> 00:51:08,154
Je bent anders dan ik dacht, Baby.
322
00:51:08,317 --> 00:51:10,877
Je gaat niet meer met die lui om.
323
00:51:11,037 --> 00:51:14,825
Je blijft bij ze uit de buurt.
324
00:51:14,997 --> 00:51:18,387
Ik zal het niet tegen je moeder zeggen.
325
00:51:18,557 --> 00:51:22,436
Haal dat spul van je gezicht
voor je moeder het ziet.
326
00:51:25,637 --> 00:51:30,392
Is er iets, Jake?
- Nee Marge, ga maar weer slapen.
327
00:51:50,517 --> 00:51:52,109
Mag ik binnenkomen?
328
00:52:04,197 --> 00:52:08,076
Het stelt weinig voor, deze kamer.
329
00:52:08,237 --> 00:52:10,432
Welnee, hartstikke goed.
330
00:52:21,437 --> 00:52:23,075
Laat maar aan.
331
00:52:25,397 --> 00:52:28,195
M'n vader deed erg lullig.
332
00:52:29,797 --> 00:52:34,507
Hij was geweldig,
zoals hij Penny behandelde...
333
00:52:34,677 --> 00:52:40,434
Ik bedoel hoe hij tegen jou was.
Dat komt door mij.
334
00:52:42,797 --> 00:52:45,470
Ik ben hier omdat m'n vader...
335
00:52:45,637 --> 00:52:51,155
Hij heeft haar gered.
Hij presteert tenminste iets.
336
00:52:51,317 --> 00:52:53,831
Ik ben helemaal niks.
337
00:52:53,997 --> 00:52:57,069
Wel waar, jij bent alles.
338
00:52:58,557 --> 00:53:03,472
Jij weet niet hoe ik leef.
Vorige maand leefde ik op jujubes...
339
00:53:03,637 --> 00:53:09,109
nu proppen vrouwen m'n zakken
vol met diamanten.
340
00:53:09,277 --> 00:53:12,667
Maar zo hoeft het niet te gaan.
341
00:53:15,397 --> 00:53:19,595
Jij denkt dat je de wereld kunt verbeteren.
342
00:53:19,757 --> 00:53:24,706
Er bloedt iemand dood en jij...
- En ik haal m'n pa. Heel dapper.
343
00:53:24,877 --> 00:53:29,234
Daar was lef voor nodig.
Jij bent nergens bang voor.
344
00:53:29,397 --> 00:53:33,072
Ik ben overal bang voor.
Voor wat ik daar zag...
345
00:53:33,237 --> 00:53:38,869
voor wat ik deed, voor wat ik ben.
Maar ik ben vooral bang...
346
00:53:39,037 --> 00:53:42,313
om me nooit meer zo te voelen...
347
00:53:42,477 --> 00:53:45,230
als wanneer ik bij jou ben.
348
00:54:04,637 --> 00:54:06,753
Dans met me.
349
00:54:08,797 --> 00:54:10,389
Hier?
350
00:57:04,717 --> 00:57:11,031
Zangers, dansers en acteurs,
dadelijk beginnen de audities...
351
00:57:11,197 --> 00:57:14,189
voor de jaarlijkse talentenjacht.
352
00:57:19,757 --> 00:57:21,429
Doet iedereen mee?
353
00:57:21,597 --> 00:57:25,067
We vertrekken morgen, vóór de weekenddrukte.
354
00:57:25,237 --> 00:57:28,035
We hebben tot zondag betaald.
- Dan missen we de show.
355
00:57:28,197 --> 00:57:31,394
We vertrekken morgen.
- Ik zou gaan zingen.
356
00:57:31,557 --> 00:57:36,870
Het is dé grote gebeurtenis.
Baby, help jij met de rekwisieten?
357
00:57:38,277 --> 00:57:40,507
Waarom wil je eerder weg?
358
00:57:47,797 --> 00:57:51,346
Het was maar een idee.
Als je wilt, blijven we.
359
00:57:54,157 --> 00:57:56,625
Wat ga je zingen, Lisa?
360
00:57:56,797 --> 00:58:02,349
L feel pretty of What do the simple folk do?
361
00:58:02,517 --> 00:58:03,916
Wat vind jij, pa?
362
00:58:15,637 --> 00:58:17,787
Je ziet er beter uit.
363
00:58:19,597 --> 00:58:23,715
Je vader is net weg. Geweldige man.
364
00:58:24,717 --> 00:58:27,868
Het spijt me. Ik vergat even dat...
365
00:58:28,037 --> 00:58:29,709
Maakt niet uit.
366
00:58:41,397 --> 00:58:45,185
Hoe gaat het?
- Goed.
367
00:58:45,357 --> 00:58:50,272
Volgens dokter Houseman
kan ik nog kinderen krijgen.
368
00:58:50,437 --> 00:58:53,270
Dat is uitstekend nieuws.
369
00:58:55,157 --> 00:58:59,355
Hoe ging het gisteravond?
- Goed.
370
00:59:00,877 --> 00:59:05,667
Ja. Ik heb de lift niet gedaan,
maar het ging goed.
371
00:59:15,597 --> 00:59:19,272
Ik stap maar 's op.
372
00:59:31,317 --> 00:59:35,708
Dus alles komt goed?
- Waar ben je mee bezig?
373
00:59:35,877 --> 00:59:40,348
Je zegt altijd dat ik niks
met de gasten moet beginnen.
374
00:59:40,517 --> 00:59:42,508
Ik weet wat ik doe.
375
00:59:42,677 --> 00:59:46,431
Je moet er direct mee ophouden.
376
01:00:01,677 --> 01:00:06,990
Ik moet gaan, lesgeven aan de Cramers.
377
01:00:07,157 --> 01:00:08,795
Ja, ga maar.
378
01:00:12,397 --> 01:00:13,796
Tot kijk.
379
01:00:32,197 --> 01:00:37,590
Vanwege de regen doen we ezeltje-prik
met menselijke ezels.
380
01:00:38,317 --> 01:00:44,552
Regen... Voor mij geen huwelijksreis
naar de Niagara-waterval.
381
01:00:44,717 --> 01:00:47,470
Ga lekker naar Acapulco.
382
01:00:47,637 --> 01:00:51,107
Waar is m'n beige regenboog-lipstick?
383
01:00:51,277 --> 01:00:55,475
Ik had 'm in de la gelegd.
- Waar ga jij heen met dit weer?
384
01:00:55,637 --> 01:00:58,788
Er zijn mimespelletjes.
385
01:00:58,957 --> 01:01:01,027
Wat een enthousiasme.
386
01:01:15,077 --> 01:01:18,194
Heb je veel vrouwen gehad?
387
01:01:18,357 --> 01:01:20,825
Of je veel vrouwen hebt gehad.
388
01:01:22,917 --> 01:01:24,669
Ik wil het weten.
389
01:01:34,877 --> 01:01:40,509
Je komt hier als jongen van de straat
en die vrouwen...
390
01:01:40,677 --> 01:01:44,113
storten zich op je.
Ze ruiken lekker...
391
01:01:44,277 --> 01:01:49,112
en zijn zelfstandig.
Zulke vrouwen kende ik niet.
392
01:01:49,277 --> 01:01:52,394
En ze zijn zo verdomd rijk.
393
01:01:52,557 --> 01:01:56,186
Ze drukken me de sleutel
van hun kamer in de hand.
394
01:01:56,357 --> 01:02:01,385
In het begin denk je dat ze het allemaal
niet zouden doen...
395
01:02:01,557 --> 01:02:04,071
als ze niet om me gaven.
396
01:02:04,237 --> 01:02:07,115
Ik snap het, je gebruikt ze gewoon.
397
01:02:08,757 --> 01:02:11,032
Helemaal niet.
398
01:02:11,197 --> 01:02:13,472
Zo was het juist niet.
399
01:02:15,237 --> 01:02:17,068
Zij gebruikten mij.
400
01:02:43,797 --> 01:02:45,913
Wat is je echte naam?
401
01:02:47,477 --> 01:02:52,028
Frances, net als de eerste vrouw
in het kabinet.
402
01:02:53,757 --> 01:02:57,193
Frances, dat is echt een volwassen naam.
403
01:03:09,477 --> 01:03:13,072
Ik heb besloten met Robbie naar bed te gaan.
404
01:03:14,317 --> 01:03:17,832
Nee Lisa, niet met iemand als hij.
405
01:03:17,997 --> 01:03:22,149
Zouden we ons tiende trouwfeest
hier gratis kunnen vieren?
406
01:03:22,317 --> 01:03:27,949
Doe het nou niet.
Zoiets moet je doen met iemand...
407
01:03:28,117 --> 01:03:30,153
van wie je houdt.
408
01:03:30,317 --> 01:03:34,071
Toe nou, dat kan je niks schelen.
409
01:03:34,237 --> 01:03:37,195
Van jou mag ik plat met het hele leger...
410
01:03:37,357 --> 01:03:40,269
als ze maar niet anti-Vietcong zijn.
411
01:03:40,437 --> 01:03:44,953
Het punt is dat je niet meer
pappie's grote meid bent.
412
01:03:45,117 --> 01:03:50,111
Hij luistert nu als ik iets zeg
en dat kan je niet uitstaan.
413
01:04:09,037 --> 01:04:13,474
Waar is die fraaie buiging?
Wat een slappe armpjes.
414
01:04:13,637 --> 01:04:15,628
Mogen die iets stijver?
415
01:04:17,037 --> 01:04:21,633
Je komt in mijn dansruimte.
Dit is mijn ruimte, dat de jouwe.
416
01:04:21,797 --> 01:04:23,196
De cha-cha.
417
01:04:28,517 --> 01:04:30,872
Niet naar beneden kijken.
418
01:05:16,957 --> 01:05:21,826
Neem je dansles, Baby?
Ik kan je ook les geven.
419
01:05:25,917 --> 01:05:31,913
Ik organiseer het slotoptreden.
Wat die laatste dans betreft...
420
01:05:32,077 --> 01:05:37,470
Ik wou proberen
het een beetje eigentijds te doen.
421
01:05:37,637 --> 01:05:42,153
Ik heb plenty ideeën.
We hebben gewerkt aan iets...
422
01:05:42,317 --> 01:05:46,868
dat tussen Cubaans en soul in zit.
423
01:05:47,037 --> 01:05:49,631
Dat is veel te hoog gegrepen.
424
01:05:49,797 --> 01:05:53,915
Je doet altijd de mambo.
425
01:05:54,077 --> 01:05:58,946
Als je dit jaar op het slotfeest n0u eens...
426
01:05:59,117 --> 01:06:00,709
de pachanga danst?
427
01:06:05,197 --> 01:06:08,712
Je kunt ook hetzelfde doen als vorig jaar...
428
01:06:08,877 --> 01:06:12,347
maar dan vinden we volgend jaar
wel iemand die...
429
01:06:12,517 --> 01:06:14,109
Komt voor elkaar.
430
01:06:16,037 --> 01:06:19,996
Op het slotfeest de pachanga.
Prima idee.
431
01:06:25,997 --> 01:06:30,115
Moeilijke jongen,
maar de dames mogen hem graag.
432
01:06:30,277 --> 01:06:33,314
Zorg wel dat ie het halve uur volmaakt.
433
01:06:41,557 --> 01:06:46,836
Ik zou die flapdrol graag
een trap in z'n pachanga geven.
434
01:06:46,997 --> 01:06:49,636
Waarom pikte je dat?
- De kleinzoon van de baas.
435
01:06:49,797 --> 01:06:52,595
Vertel hem wat je ideeën zijn.
436
01:06:52,757 --> 01:06:56,670
Die mensen zijn rijk en gemeen.
Ze luisteren niet.
437
01:06:56,837 --> 01:07:02,833
Dan moet je harder knokken.
- Ik heb deze baan nodig.
438
01:07:02,997 --> 01:07:07,513
M'n pa belde. 'Goed nieuws,
via oom Paul kan je bij de bond.'
439
01:07:07,677 --> 01:07:10,066
Wat voor bond?
440
01:07:10,237 --> 01:07:14,594
De Bond van Huisschilders
en Stukadoors, afdeling 179.
441
01:07:21,357 --> 01:07:26,385
Dus als Vietnam valt, valt China ook,
volgens de domino-theorie?
442
01:07:29,677 --> 01:07:31,713
Ze hebben ons niet gezien.
443
01:07:41,477 --> 01:07:43,707
Harder knokken...
444
01:07:43,877 --> 01:07:47,870
Alsof jij je pappie durft te vertellen
0Ver 0ns.
445
01:07:48,037 --> 01:07:52,235
Ik vertel het hem heus wel.
- Ik geloof je niet.
446
01:07:55,517 --> 01:08:01,990
Volgens mij ben je nooit
van plan geweest om het te zeggen.
447
01:08:02,157 --> 01:08:03,556
Nooit.
448
01:08:14,037 --> 01:08:16,631
De zomer zit er weer bijna op.
449
01:08:16,797 --> 01:08:21,075
Het wordt weer werken en studeren.
Wat een ellende.
450
01:08:29,317 --> 01:08:31,433
Heb je Johnnie gezien?
451
01:08:46,437 --> 01:08:48,075
Het spijt me.
452
01:08:51,997 --> 01:08:54,306
Ik heb de verkeerde zus.
453
01:08:54,477 --> 01:08:56,945
Ik hou ook van ordinair, Baby.
454
01:09:13,437 --> 01:09:15,189
Sla dan.
455
01:09:22,717 --> 01:09:26,073
Rot op, je bent het niet waard.
456
01:10:19,877 --> 01:10:23,313
Win maar veel, Moe, zoals altijd.
457
01:10:39,997 --> 01:10:43,956
Dit is onze laatste nacht.
Ik heb iets geregeld.
458
01:11:05,517 --> 01:11:08,873
U moet dadelijk op voor de Zwarte Piraat.
459
01:11:09,037 --> 01:11:13,792
Ik moet het hele weekend kaarten,
vannacht ook.
460
01:11:13,957 --> 01:11:17,427
Kan jij m'n vrouw wat extra dansles geven?
461
01:11:25,397 --> 01:11:31,267
Sorry, Mr Pressman, ik ben
het hele weekend bezig met de show.
462
01:11:31,437 --> 01:11:33,905
Ik kan dat geld niet aannemen.
463
01:11:58,117 --> 01:12:02,907
Vanavond gaat het gebeuren
met Robbie. Hij weet het nog niet.
464
01:12:35,797 --> 01:12:38,231
Robbie, ik ben het.
465
01:12:43,317 --> 01:12:45,273
Krijg de klere...
466
01:13:04,757 --> 01:13:07,351
Zal ik je 's wat geks vertellen?
467
01:13:10,957 --> 01:13:16,554
Ik droomde vannacht dat we ergens liepen.
468
01:13:16,717 --> 01:13:21,837
We kwamen je vader tegen
en hij sloeg z'n arm om m'n schouders.
469
01:13:21,997 --> 01:13:23,828
Net als bij Robbie.
470
01:14:09,837 --> 01:14:14,228
Stel, je denkt dat een patiënt
niks mankeert...
471
01:14:14,397 --> 01:14:18,390
maar uit de foto's
blijkt het tegenovergestelde.
472
01:14:18,557 --> 01:14:22,232
Zo voel je je
als blijkt dat je personeel steelt.
473
01:14:22,397 --> 01:14:25,833
Moe Pressman's portemonnee is gestolen.
474
01:14:25,997 --> 01:14:29,876
Hij zat in z'n jasje.
Om half twee had ie 'm nog...
475
01:14:30,037 --> 01:14:33,950
en om kwart voor vier was ie foetsie.
476
01:14:35,157 --> 01:14:38,832
Vivian heeft die danser langs zien komen.
477
01:14:38,997 --> 01:14:42,785
Johnnie. Dus vragen we hem:
478
01:14:42,957 --> 01:14:48,634
Heb je een alibi?
Ik lag te lezen op m'n kamer, zegt hij.
479
01:14:48,797 --> 01:14:52,073
Johnnie heeft geen boeken op z'n kamer.
480
01:14:52,837 --> 01:14:55,032
Johnnie heeft het niet gedaan.
481
01:14:55,197 --> 01:14:58,348
In het Sheldrake is het ook gebeurd.
482
01:14:58,517 --> 01:15:02,590
Hij heeft het niet gedaan.
- Hou je erbuiten.
483
01:15:02,757 --> 01:15:05,829
Schuif die tafels niet tegen elkaar.
484
01:15:07,797 --> 01:15:11,756
Pap, ik weet zeker dat het Johnnie niet was.
485
01:15:11,917 --> 01:15:14,226
Hoezo?
- Dat kan ik niet zeggen.
486
01:15:14,397 --> 01:15:19,073
Vertrouw me nou.
- Sorry. Dat kan ik niet.
487
01:15:19,237 --> 01:15:23,594
Allemaal proteïnen.
- Mr Kellerman...
488
01:15:23,757 --> 01:15:26,908
Iedereen kan het gedaan hebben.
489
01:15:27,077 --> 01:15:31,514
Misschien waren het die oude mensen,
de Schumachers.
490
01:15:31,677 --> 01:15:35,226
Ik zag haar met portemonnees.
- Sylvia en Sydney?
491
01:15:35,397 --> 01:15:38,070
Je kunt niet zomaar mensen beschuldigen.
492
01:15:38,237 --> 01:15:42,310
Ik zag ze ook in het Sheldrake.
Daar was toch ook gestolen?
493
01:15:42,477 --> 01:15:45,833
Er is een getuige,
en Johnnie heeft geen alibi.
494
01:15:45,997 --> 01:15:49,910
Kom Neil, dan kan je zien
hoe je iemand ontslaat.
495
01:15:50,077 --> 01:15:54,309
Ik weet zeker dat Johnnie
het niet heeft gedaan.
496
01:15:54,477 --> 01:16:01,986
Hij was de hele nacht op z'n kamer.
Dat weet ik omdat ik bij hem was.
497
01:16:25,357 --> 01:16:27,996
Zie je wel dat het waar was?
498
01:16:31,597 --> 01:16:34,236
Het spijt me dat ik heb gelogen.
499
01:16:36,277 --> 01:16:38,427
Maar jij hebt ook gelogen.
500
01:16:40,237 --> 01:16:44,071
Alle mensen zijn gelijk
en moeten een kans hebben, zei je.
501
01:16:44,237 --> 01:16:48,150
Je bedoelde de mensen
die net zo zijn als jij.
502
01:16:48,317 --> 01:16:52,435
Je wilde dat ik de wereld zou verbeteren.
503
01:16:52,597 --> 01:16:57,591
Door juriste te worden
en iemand van Harvard te trouwen.
504
01:16:59,757 --> 01:17:02,112
Ik ben niet trots op mezelf...
505
01:17:02,277 --> 01:17:06,350
maar je kunt niet tegen me blijven zwijgen.
506
01:17:08,957 --> 01:17:12,586
Ik ben in veel dingen anders dan jij dacht.
507
01:17:12,757 --> 01:17:18,070
Maar als je van me houdt
moet je ook daarin van me houden.
508
01:17:18,237 --> 01:17:20,193
En ik hou van jou.
509
01:17:20,357 --> 01:17:25,192
Het spijt me dat ik je heb teleurgesteld.
510
01:17:25,357 --> 01:17:28,554
Maar jij hebt mij ook teleurgesteld.
511
01:17:56,677 --> 01:17:59,430
Ik heb je overal gezocht.
512
01:17:59,597 --> 01:18:01,986
De Schumachers zijn gevonden.
513
01:18:02,157 --> 01:18:06,070
Ze blijken gezocht te worden
in Arizona en Florida.
514
01:18:06,237 --> 01:18:11,789
Ze hebben hier goud verdiend.
- Dus alles is in orde?
515
01:18:11,957 --> 01:18:15,233
Ik wist dat het goed zou aflopen.
516
01:18:15,397 --> 01:18:16,876
Ik ben ontslagen.
517
01:18:21,197 --> 01:18:23,267
Omdat je iets met mij had.
518
01:18:24,517 --> 01:18:28,430
Als ik zonder trammelant opstap,
krijg ik m'n bonus.
519
01:18:30,597 --> 01:18:32,667
Dus ik heb het voor niks gedaan.
520
01:18:32,837 --> 01:18:36,546
Ik heb m'n familie gekwetst
en jij bent ontslagen.
521
01:18:36,717 --> 01:18:38,947
Het was niet voor niks.
522
01:18:39,117 --> 01:18:42,348
Niemand heeft ooit zoiets voor me gedaan.
523
01:18:42,517 --> 01:18:45,748
Het is waar, je kan toch niks veranderen.
524
01:18:45,917 --> 01:18:50,627
Dat wil ik uit jouw mond niet horen.
Jij kan het wel.
525
01:18:50,797 --> 01:18:53,516
Dat dacht ik vroeger ook.
526
01:19:12,957 --> 01:19:14,629
Dokter Houseman...
527
01:19:16,837 --> 01:19:19,670
Ik weet hoe u over mij denkt.
528
01:19:19,837 --> 01:19:23,273
Je weet helemaal niks over mij.
529
01:19:23,437 --> 01:19:28,067
U wilt dat Baby iemand wordt
om tegenop te zien.
530
01:19:28,237 --> 01:19:30,592
Ziet u niet dat ze dat al is?
531
01:19:30,757 --> 01:19:36,389
Ik zie dat jij je partner
een hoop ellende bezorgt...
532
01:19:36,557 --> 01:19:42,075
een slager op haar loslaat
en dan nog mijn dochter verleidt.
533
01:19:46,197 --> 01:19:48,950
Ik dacht wel dat u het zo zou zien.
534
01:20:03,717 --> 01:20:06,789
Gek idee dat jij dadelijk weg bent.
535
01:20:06,957 --> 01:20:11,428
Dan heb je meer tijd voor
hoefijzerwerpen en croquet.
536
01:20:13,197 --> 01:20:16,314
Misschien zagen ze je nu in zeven stukken.
537
01:20:18,157 --> 01:20:21,308
We hebben wel voor verrassingen gezorgd.
538
01:20:22,397 --> 01:20:24,865
Dat geloof ik ook.
539
01:20:31,957 --> 01:20:34,517
Ik zal er nooit spijt van hebben.
540
01:20:35,837 --> 01:20:38,032
Ik ook niet.
541
01:20:44,157 --> 01:20:45,556
Tot kijk.
542
01:21:39,477 --> 01:21:41,035
Ik zal je haar doen.
543
01:21:43,397 --> 01:21:45,865
Je zou mooier zijn als...
544
01:21:51,157 --> 01:21:54,433
Nee, met je haar los ben je mooier.
545
01:22:16,397 --> 01:22:20,629
Bij Kellerman komen we samen
546
01:22:20,797 --> 01:22:24,472
en zingen dit kwatrijn
547
01:22:24,637 --> 01:22:28,596
het was een zomer vol van spelen
548
01:22:28,757 --> 01:22:32,386
vol talent en gein
549
01:22:32,557 --> 01:22:36,516
de zomer zal nu gauw voorbij zijn
550
01:22:36,677 --> 01:22:40,386
de herfst komt, wat een smart
551
01:22:40,557 --> 01:22:44,232
en vanavond fluistert weemoed
552
01:22:44,397 --> 01:22:48,390
zachtjes in ons hart
553
01:22:48,557 --> 01:22:52,345
zing nu allemaal tezamen
554
01:22:52,517 --> 01:22:55,873
zing nu hand in hand
555
01:22:56,037 --> 01:23:00,030
bij Kellerman houdt vriendschap langer
556
01:23:00,197 --> 01:23:03,985
dan de bergen stand
557
01:23:04,157 --> 01:23:07,991
is het dag of is het avond
558
01:23:08,157 --> 01:23:11,911
regen, zonneschijn
559
01:23:12,077 --> 01:23:15,911
we spelen, dollen, musiceren
560
01:23:16,077 --> 01:23:19,990
samen, goed en fijn
561
01:23:33,037 --> 01:23:35,107
Succes met de studie.
562
01:23:36,717 --> 01:23:39,629
Bedankt dat u Penny heeft behandeld.
563
01:23:39,797 --> 01:23:44,427
Tja, iedereen werkt zich wel eens
in de nesten.
564
01:23:44,597 --> 01:23:47,475
Heeft Baby het niet verteld?
565
01:23:47,637 --> 01:23:51,676
Het kan evengoed een andere jongen
zijn geweest.
566
01:23:57,317 --> 01:24:01,629
Hoe gaat het, grote vriend?
567
01:24:01,797 --> 01:24:04,470
Wat jij en ik niet hebben meegemaakt.
568
01:24:04,637 --> 01:24:09,586
Hoe Buba en Zade hier
gepasteuriseerde melk introduceerden...
569
01:24:09,757 --> 01:24:14,387
de oorlog, toen er geen vlees was,
de crisisjaren...
570
01:24:14,557 --> 01:24:16,673
Er is veel veranderd, Max.
571
01:24:16,837 --> 01:24:20,227
Het zijn niet zozeer de veranderingen...
572
01:24:20,397 --> 01:24:22,627
maar alles loopt op z'n eind.
573
01:24:22,797 --> 01:24:26,585
Er komen geen kinderen meer
om de foxtrot te leren.
574
01:24:26,757 --> 01:24:30,591
Ze willen allemaal naar Europa.
575
01:24:30,757 --> 01:24:34,227
Tweeëntwintig landen in drie dagen.
576
01:24:34,397 --> 01:24:37,355
Het glipt allemaal uit je handen.
577
01:24:37,517 --> 01:24:41,192
Maar het hart moet op vakantie
578
01:24:41,357 --> 01:24:45,066
zorgeloos en vrij
579
01:24:45,237 --> 01:24:49,116
zingt nu allen het refrein mee
580
01:24:49,277 --> 01:24:52,826
al wie hier verblijft
581
01:24:52,997 --> 01:24:56,592
al dit goeds wordt niet vergeten
582
01:24:56,757 --> 01:24:59,829
oude vriendschap blijft
583
01:25:33,957 --> 01:25:36,027
Baby hoort op de voorgrond.
584
01:25:58,357 --> 01:26:00,871
Sorry voor de onderbreking.
585
01:26:01,037 --> 01:26:06,555
Ik doe altijd de laatste dans,
maar dit jaar mocht dat niet.
586
01:26:06,717 --> 01:26:11,108
Toch doe ik het,
met een fantastische partner.
587
01:26:11,277 --> 01:26:15,793
Ze danst fantastisch,
maar ze heeft me ook geleerd...
588
01:26:15,957 --> 01:26:20,553
dat er mensen zijn die anderen
onvoorwaardelijk steunen.
589
01:26:20,717 --> 01:26:24,949
Ze heeft me iets laten zien...
590
01:26:25,117 --> 01:26:30,237
van de persoon die ik wil zijn.
Miss Frances Houseman.
591
01:26:30,397 --> 01:26:31,796
Blijf zitten.
592
01:26:45,557 --> 01:26:51,871
Dit was de gebeurtenis van m'n leven
593
01:26:52,037 --> 01:26:55,871
zo heb ik me nog nooit gevoeld
594
01:26:56,037 --> 01:27:00,474
ik zweer dat het de waarheid is
595
01:27:00,637 --> 01:27:02,867
ik heb het allemaal aan jou te danken
596
01:27:03,037 --> 01:27:09,226
dit was de gebeurtenis van m'n leven
597
01:27:09,397 --> 01:27:13,629
ik heb het allemaal aan jou te danken
598
01:27:19,877 --> 01:27:24,075
ik heb zo lang gewacht,
nu heb ik eindelijk iemand gevonden
599
01:27:24,237 --> 01:27:26,307
die bij me blijft
600
01:27:28,357 --> 01:27:35,388
het was een teken aan de wand
toen we door elkaar betoverd werden
601
01:27:37,117 --> 01:27:43,352
nu valt de hartstocht in onze ogen
niet meer te doven
602
01:27:45,597 --> 01:27:51,945
we nemen elkaar bij de hand,
want we kunnen niet meer wachten
603
01:27:52,117 --> 01:27:54,233
Dit heeft ze van mij.
604
01:27:55,917 --> 01:27:59,273
Jij bent het enige
605
01:27:59,437 --> 01:28:03,874
waar ik nooit genoeg van krijg
606
01:28:04,037 --> 01:28:08,713
dus luister wat ik zeg
607
01:28:08,877 --> 01:28:12,950
dit kon wel eens liefde zijn, want
608
01:28:13,117 --> 01:28:17,872
dit was de gebeurtenis van m'n leven
609
01:28:18,037 --> 01:28:22,076
zo heb ik me nog nooit gevoeld
610
01:28:22,237 --> 01:28:26,310
ik zweer dat het de waarheid is
611
01:28:26,477 --> 01:28:29,355
ik heb het allemaal aan jou te danken
612
01:29:03,357 --> 01:29:09,307
ik verlang naar jou met lichaam en ziel
613
01:29:11,877 --> 01:29:18,396
laat je dan gaan en wees niet bang
voor wat er komt
614
01:29:20,477 --> 01:29:28,475
ik weet wel wat je wilt als je zegt:
blijf vannacht bij mij
615
01:29:28,637 --> 01:29:33,711
denk eraan, jij bent het enige
616
01:29:33,877 --> 01:29:38,029
waar ik nooit genoeg van krijg
617
01:29:38,957 --> 01:29:43,667
dus luister wat ik zeg:
618
01:29:43,837 --> 01:29:47,227
dit kon wel eens liefde zijn
619
01:30:42,037 --> 01:30:44,312
Heb je hier de bladmuziek van?
620
01:30:52,517 --> 01:30:55,793
Het was niet jouw schuld, dat van Penny.
621
01:30:57,637 --> 01:31:00,310
Ik durf m'n ongelijk te bekennen.
622
01:31:06,317 --> 01:31:08,273
Je zag er prachtig uit.
623
01:32:51,317 --> 01:32:59,317
DVDRip by cjdijk.
624
01:33:00,305 --> 01:34:00,551
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen