1
00:00:05,700 --> 00:00:13,669
يونيفرسال ستوديوز
2
00:00:15,178 --> 00:00:26,546
بإستثناء الشخصيتان اللتان تم إخفاء هويتهما لضمان سلامتهما، كل الأشخاص الذين تم تمثيلهم في الفيلم حقيقيين و جميع الأحداث واقعية
3
00:00:26,834 --> 00:00:28,995
إهداء إلى: إبراهيم الحميري
4
00:00:29,100 --> 00:00:32,381
يونيفرسال ستوديوز
5
00:00:38,357 --> 00:00:41,521
كيفين كلاين
بدور: دونالد وودس
6
00:00:43,240 --> 00:00:46,248
بينيلوبي ويلتون
بدور: ويندي وودس
7
00:00:47,524 --> 00:00:51,953
دنزل واشنطن
بدور: ستيف بيكو
8
00:00:57,245 --> 00:00:57,354
ص
9
00:00:57,355 --> 00:00:57,463
صر
10
00:00:57,464 --> 00:00:57,572
صرخ
11
00:00:57,573 --> 00:00:57,681
صرخة
12
00:00:57,682 --> 00:00:57,790
صرخة
13
00:00:57,791 --> 00:00:57,899
صرخة ا
14
00:00:57,900 --> 00:00:58,008
صرخة ال
15
00:00:58,009 --> 00:00:58,117
صرخة الح
16
00:00:58,118 --> 00:00:58,226
صرخة الحر
17
00:00:58,227 --> 00:00:58,335
صرخة الحري
18
00:00:58,336 --> 00:00:58,444
صرخة الحرية
19
00:00:58,445 --> 00:01:00,268
صرخة الحرية
20
00:01:00,854 --> 00:01:00,899
ا
21
00:01:00,900 --> 00:01:00,945
ال
22
00:01:00,946 --> 00:01:00,991
الف
23
00:01:00,992 --> 00:01:01,036
الفي
24
00:01:01,037 --> 00:01:01,082
الفيل
25
00:01:01,083 --> 00:01:01,128
الفيلم
26
00:01:01,129 --> 00:01:01,174
الفيلم
27
00:01:01,175 --> 00:01:01,220
الفيلم م
28
00:01:01,221 --> 00:01:01,266
الفيلم مب
29
00:01:01,267 --> 00:01:01,312
الفيلم مبن
30
00:01:01,313 --> 00:01:01,357
الفيلم مبني
31
00:01:01,358 --> 00:01:01,403
الفيلم مبني
32
00:01:01,404 --> 00:01:01,449
الفيلم مبني ع
33
00:01:01,450 --> 00:01:01,495
الفيلم مبني عل
34
00:01:01,496 --> 00:01:01,541
الفيلم مبني على
35
00:01:01,542 --> 00:01:01,587
الفيلم مبني على
36
00:01:01,588 --> 00:01:01,632
الفيلم مبني على ك
37
00:01:01,633 --> 00:01:01,678
الفيلم مبني على كت
38
00:01:01,679 --> 00:01:01,724
الفيلم مبني على كتا
39
00:01:01,725 --> 00:01:01,770
الفيلم مبني على كتاب
40
00:01:01,771 --> 00:01:01,816
الفيلم مبني على كتاب
41
00:01:01,817 --> 00:01:01,862
الفيلم مبني على كتاب "
42
00:01:01,863 --> 00:01:01,908
الفيلم مبني على كتاب "ب
43
00:01:01,909 --> 00:01:01,953
الفيلم مبني على كتاب "بي
44
00:01:01,954 --> 00:01:01,999
الفيلم مبني على كتاب "بيك
45
00:01:02,000 --> 00:01:02,045
الفيلم مبني على كتاب "بيكو
46
00:01:02,046 --> 00:01:02,091
الفيلم مبني على كتاب "بيكو"
47
00:01:02,092 --> 00:01:02,137
الفيلم مبني على كتاب "بيكو"
48
00:01:02,138 --> 00:01:02,183
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و
49
00:01:02,184 --> 00:01:02,229
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و
50
00:01:02,230 --> 00:01:02,274
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "
51
00:01:02,275 --> 00:01:02,320
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "ا
52
00:01:02,321 --> 00:01:02,366
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "ال
53
00:01:02,367 --> 00:01:02,412
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "الب
54
00:01:02,413 --> 00:01:02,458
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البح
55
00:01:02,459 --> 00:01:02,504
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث
56
00:01:02,505 --> 00:01:02,549
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث
57
00:01:02,550 --> 00:01:02,595
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث ع
58
00:01:02,596 --> 00:01:02,641
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن
59
00:01:02,642 --> 00:01:02,687
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن
60
00:01:02,688 --> 00:01:02,733
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن ا
61
00:01:02,734 --> 00:01:02,779
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن ال
62
00:01:02,780 --> 00:01:02,825
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن الم
63
00:01:02,826 --> 00:01:02,870
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المت
64
00:01:02,871 --> 00:01:02,916
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتا
65
00:01:02,917 --> 00:01:02,962
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاع
66
00:01:02,963 --> 00:01:03,008
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب
67
00:01:03,009 --> 00:01:03,054
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب"
68
00:01:03,055 --> 00:01:03,100
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب"
69
00:01:03,101 --> 00:01:03,146
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" ل
70
00:01:03,147 --> 00:01:03,191
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" لل
71
00:01:03,192 --> 00:01:03,237
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للك
72
00:01:03,238 --> 00:01:03,283
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكا
73
00:01:03,284 --> 00:01:03,329
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكات
74
00:01:03,330 --> 00:01:03,375
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب
75
00:01:03,376 --> 00:01:03,421
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب
76
00:01:03,422 --> 00:01:03,466
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب د
77
00:01:03,467 --> 00:01:03,512
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دو
78
00:01:03,513 --> 00:01:03,558
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دون
79
00:01:03,559 --> 00:01:03,604
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونا
80
00:01:03,605 --> 00:01:03,650
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونال
81
00:01:03,651 --> 00:01:03,696
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد
82
00:01:03,697 --> 00:01:03,742
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد
83
00:01:03,743 --> 00:01:03,787
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد و
84
00:01:03,788 --> 00:01:03,833
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد وو
85
00:01:03,834 --> 00:01:03,879
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد وود
86
00:01:03,880 --> 00:01:03,925
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد وودس
87
00:01:03,950 --> 00:01:06,602
الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد وودس
88
00:01:06,627 --> 00:01:14,635
ترجمة وتعديل التوقيت: أحمد عبدالمنعم
facebook.com\AhmedShugaa
89
00:01:42,131 --> 00:01:45,178
الرابع عشر من تشرين الثاني 1975 مستوطنة كروسرودز
90
00:01:45,203 --> 00:01:49,006
مقاطعة الكاب، جمهورية جنوب أفريقيا
91
00:04:23,668 --> 00:04:23,767
س
92
00:04:23,768 --> 00:04:23,867
سي
93
00:04:23,868 --> 00:04:23,967
سين
94
00:04:23,968 --> 00:04:24,067
سينا
95
00:04:24,068 --> 00:04:24,167
سينار
96
00:04:24,168 --> 00:04:24,267
سيناري
97
00:04:24,268 --> 00:04:24,367
سيناريو
98
00:04:24,368 --> 00:04:24,467
سيناريو:
99
00:04:24,468 --> 00:04:24,567
سيناريو:
100
00:04:24,568 --> 00:04:24,667
سيناريو: ج
101
00:04:24,668 --> 00:04:24,767
سيناريو: جو
102
00:04:24,768 --> 00:04:24,867
سيناريو: جون
103
00:04:24,868 --> 00:04:24,967
سيناريو: جون
104
00:04:24,968 --> 00:04:25,067
سيناريو: جون ب
105
00:04:25,068 --> 00:04:25,167
سيناريو: جون بر
106
00:04:25,168 --> 00:04:25,267
سيناريو: جون بري
107
00:04:25,268 --> 00:04:25,367
سيناريو: جون بريل
108
00:04:25,368 --> 00:04:25,467
سيناريو: جون بريلي
109
00:04:25,468 --> 00:04:27,131
سيناريو: جون بريلي
110
00:05:21,748 --> 00:05:22,749
لا
111
00:05:48,854 --> 00:05:52,648
هذه خدمة اللغة الإنجليزية من إذاعة
جنوب أفريقيا
112
00:05:52,726 --> 00:05:55,783
هذه الأخبار يقرها لكم ماجنوس راندال
113
00:05:56,160 --> 00:06:01,029
أقتحمت الشرطة في وقت مبكر في صباح يومنا هذا مستوطنة (كروسرودز) الغير قانونية قرب كيب تاون
114
00:06:01,508 --> 00:06:03,872
بعد تحذير المستقطنين لإخلاء المنطقة
115
00:06:03,974 --> 00:06:06,451
لما تقتضيه مصلحة الصحة العامة
116
00:06:07,111 --> 00:06:09,913
وقد وجد عدد من الناس دون رخص عمل
117
00:06:09,997 --> 00:06:13,091
وتم إرسال عدد منهم إلى أوطانهم الأصلية
118
00:06:13,793 --> 00:06:15,354
لم تكن هناك اي مقاومة لحملة المداهمة
119
00:06:15,614 --> 00:06:19,419
والعديد من المهاجرون اللا شرعيون سلموا أنفسهم طواعياً للشرطة
120
00:06:21,414 --> 00:06:25,026
...أنهى فريق سبرينجبوكس
سبرينجبوكس = فريق ركبي شهير في جنوب أفريقيا
121
00:07:41,980 --> 00:07:45,658
- أعتقد انه سيتوجب عليك إلقى نظرة عليه
- إعطيني أوراقه البيانية
122
00:07:54,169 --> 00:07:55,799
هل أستمعتي الى الراديو؟
123
00:07:56,480 --> 00:07:59,808
إذا كانوا قد قبضوا عليه لكنا قد سمعنا بذلك
124
00:08:02,796 --> 00:08:03,740
مرحبا
125
00:08:03,797 --> 00:08:05,799
إن قبضت الشرطة على ستيف
126
00:08:05,866 --> 00:08:08,358
خصوصاً مع الملصقات في السيارة وكل شيء
127
00:08:09,339 --> 00:08:11,141
ألا تعتقدين ان ذلك ـــ
أهذا لي؟ يا اختاه؟
128
00:08:11,204 --> 00:08:12,069
- أجل
- شكرا
129
00:08:12,148 --> 00:08:14,389
ألا تعتقدين بأنه سيكون الموضوع الأول في الأخبار
130
00:08:14,556 --> 00:08:17,173
كلا، لانه إذا عرف الناس بأن الشرطة إعتقلته
131
00:08:17,837 --> 00:08:20,467
سيتوجب عليهم بأن يكونوا حذرين بالتعامل معه
132
00:08:20,881 --> 00:08:22,213
يخالون أنه هنا
133
00:08:22,525 --> 00:08:23,377
يجب أن اعود
134
00:08:23,456 --> 00:08:24,549
أجلبي لي بعض القهوة يا تينجي
135
00:08:25,385 --> 00:08:29,833
إذا أخذته شرطة كيب تاون
سيكون هناك الكثيرون ممن سيعرفون هذا أولاً
136
00:08:30,158 --> 00:08:32,138
أعتقد بأنه يختبىء
137
00:08:32,663 --> 00:08:34,169
لقد كأن مع بيتر جونز
138
00:08:34,194 --> 00:08:36,640
وبيتر ليست لديه اي مشاكل عبور
139
00:08:37,404 --> 00:08:40,841
إذا كان (ستيف) قد اُعتقل
فبيتر كان سيهاتفني
140
00:08:42,377 --> 00:08:43,471
مرر الحليب
141
00:08:49,611 --> 00:08:50,991
هل أنتهيت يا سيد وودس؟
142
00:08:52,345 --> 00:08:53,391
نعم، شكرا
143
00:09:19,855 --> 00:09:20,792
كيف حصلت عليهن؟
144
00:09:21,690 --> 00:09:23,096
لطالما كانت لدينا أساليب
145
00:09:23,825 --> 00:09:26,950
- هل نجرؤ على طباعتهن؟
- من أجل هذا، سوف أخاطر بذلك
146
00:09:27,159 --> 00:09:28,877
- نعم، سيدي
- أطلبي من (توني) المجيء
147
00:09:29,372 --> 00:09:30,752
سوف أمنحك خطاً ثانوياً
148
00:09:31,861 --> 00:09:34,075
إذا أحتجزوني فستكون الأسم الاول التي تنطق به شفتاي
149
00:09:34,541 --> 00:09:35,792
ماذا بشأن السيد بيكو؟
150
00:09:36,497 --> 00:09:39,402
أيجب أن استخدم أسمه في المقال؟
صورته في كل مكان
151
00:09:40,377 --> 00:09:43,711
- أتعتقد بأن هناك إجتماع او شيء من هذا القبيل؟
- أعتقد بأنه جرى إجتماع موخراً
152
00:09:44,310 --> 00:09:45,440
بيكو لا يستطيع أن يكون هناك، بالطبع
153
00:09:45,690 --> 00:09:48,700
ولكن واحد من جماعته مجنون بما فيه الكفاية حول الوعي الأسود
الوعي الأسود هي حركة سياسي قام بها ستيف بيكو في ذلك الوقت وتدعوا إلى صحوة المواطنين السود
154
00:09:48,919 --> 00:09:49,913
وهذا شبه مؤكد
155
00:09:51,434 --> 00:09:52,267
لقد قمت بتصويبها
156
00:09:52,450 --> 00:09:53,153
قليلا
157
00:09:53,334 --> 00:09:55,966
كلا، أجعله خارج المقال
أريد أن ألقي باللوم على الشرطة لحملة المداهمة
158
00:09:56,747 --> 00:09:59,923
- وأنا سأهتم بشأن "بيكو" في كلمة عدد الصحيفة
- نعم، نعم، حسناً
159
00:09:59,980 --> 00:10:03,016
شلة من المداليز قالت: "سُلطة البيض تبرر أي شي" ـ
مداليز = مجانين باليمني XD
160
00:10:03,210 --> 00:10:08,460
ما نريده هو مدلوز أسود يقول: "السُلطة السوداء ستنقذ العالم" َ
161
00:10:10,290 --> 00:10:13,294
بانتو ستيف بيكو
التهديد القبيح للعنصرية السوداء
162
00:10:16,832 --> 00:10:19,403
أود أن أعلم من المسئول عن هذا
163
00:10:20,742 --> 00:10:24,250
- أتسمحي لي بسؤالك؟ حضرة ــ
- الطبيبة رامبيلي
164
00:10:29,651 --> 00:10:31,756
الطبيبة رامبيلي
165
00:10:34,664 --> 00:10:36,075
سأترككم
166
00:10:39,146 --> 00:10:44,668
لطالما قرأت هذه الصحيفة لمدة طويلة لأعلم بأنك لست أحد السيئين
167
00:10:44,724 --> 00:10:48,451
لذا، فإن الشيء الأكثر حيرة في هذا
168
00:10:48,827 --> 00:10:53,775
هو محاولتك تمرير هذه الرواية الخبيثة كحقيقة مبررة
169
00:10:56,403 --> 00:10:58,212
حسنا، دكتورة ـــ
170
00:10:58,509 --> 00:10:59,427
رامبيلي
171
00:10:59,552 --> 00:11:00,698
برررع والهنجمة XD
172
00:11:01,092 --> 00:11:02,093
رامبيلي
173
00:11:02,590 --> 00:11:06,690
لقد عرضت نفسي وسمعتي للخطر في هذه الصحيفة من أجل إتخاذي موقف معادي لتحيُز البيض
174
00:11:06,746 --> 00:11:12,696
لكن إذا كنتي تعتقدين بأني ساكون لطيفاً مع بعض مروجيٍّ الأخبار الذين يحرضون على تحيُز السود
175
00:11:13,683 --> 00:11:15,907
فقد قدمتي شكواكِ للرجل الخطأ
176
00:11:16,197 --> 00:11:19,007
تحيُز السود؟
177
00:11:20,128 --> 00:11:22,630
هذا ليس ماهو عليه إستيف على الإطلاق
178
00:11:23,007 --> 00:11:27,260
رجُلكم السيد بيكو
يبني جداراً من الكراهية السوداء في جنوب أفريقيا
179
00:11:28,242 --> 00:11:29,622
وسوف أحاربه
180
00:11:30,039 --> 00:11:31,749
طالما أنا قاعد على هذا الكرسي
181
00:11:32,228 --> 00:11:35,405
الذي تعمله في قعودك على هذا الكرسي
182
00:11:35,691 --> 00:11:38,087
هو وضع الكلمات في فمه
183
00:11:38,633 --> 00:11:41,156
وانت تعلم بأنه لا يستطيع الرد، لأنه محظور
184
00:11:41,576 --> 00:11:45,030
- انا متفهم ما الذي تدور مهية السيد بيكو حوله ــــ
- حسنا، أنت متفهم بشكل خاطىء
185
00:11:46,350 --> 00:11:47,756
وهو لا يستطيع القدوم إليك
186
00:11:49,189 --> 00:11:54,939
إن كنت أصدق كاتب صحفي كما تدعي
لتوجب عليك الذهاب لرؤيته
187
00:11:54,995 --> 00:11:55,996
إنظري ــ
188
00:11:58,759 --> 00:12:00,100
من أين انتِ؟
189
00:12:01,654 --> 00:12:03,656
من جنوب أفريقيا
190
00:12:06,148 --> 00:12:07,857
ولكني قد كنت واحدة من الاثنان
191
00:12:08,443 --> 00:12:09,915
الذان حصلا على منحة دراسية
192
00:12:09,976 --> 00:12:12,183
في كلية "ناتال" للطب
193
00:12:13,673 --> 00:12:22,159
أنا مثال لقلقكم الأبوي الأبيض من السكان السود الأصليون
لهذه البلد
194
00:12:25,950 --> 00:12:28,954
حسنا، وانا مسرور بأننا لم نهدر مالنا
195
00:12:30,230 --> 00:12:33,760
أنا اعلم بانك لست مغفل يا سيد وودس
196
00:12:34,400 --> 00:12:37,095
ولكنك غير مُطلع
197
00:12:38,189 --> 00:12:43,228
ستيف بيكو يظل واحد من القلة الذين بإمكانهم إنقاذ جنوب أفريقيا
198
00:12:45,572 --> 00:12:48,228
حالياً، هو في بلدة الملك ويليامز
199
00:12:49,556 --> 00:12:51,394
وتلك هي منطقة حظره
200
00:13:12,477 --> 00:13:14,341
- صباح الخير
- صباح النور
201
00:13:17,345 --> 00:13:21,759
شارع ليوبولد، بلدة الملك ويليم
202
00:13:35,030 --> 00:13:40,850
هذه الكنيسة مفتوحة يوماً من الشروق حتى الغروب
جميع الزوار مرحباً بهم
203
00:13:44,093 --> 00:13:47,408
- أهذا السيد دونالد وودس؟
- أجل، انا دونالد وودس
204
00:13:47,473 --> 00:13:49,851
أنا زوجة ستيف
تفضل بالدخول من فضلك
205
00:13:49,909 --> 00:13:51,354
هو يتوقع مجيئك
206
00:13:51,410 --> 00:13:52,445
شكرا
207
00:13:57,416 --> 00:13:59,362
نحن مسرورين لقدومك
208
00:13:59,888 --> 00:14:02,778
الاب روسل إحضر هذا لنا
209
00:14:03,330 --> 00:14:07,080
كما ترى، نحن نحاول إنشاء مركز تواصل
210
00:14:07,509 --> 00:14:09,345
حيث يمكن أن يجتمع السود
211
00:14:09,658 --> 00:14:10,751
لربما يحصلوا على فصول دراسية
212
00:14:10,776 --> 00:14:14,072
- قد وصلت الأصباغ الجديدة أخيراً
- جيد، أخبري تسينكي
213
00:14:15,753 --> 00:14:17,480
- من هنا
- ومن هذا ؟
214
00:14:18,949 --> 00:14:22,119
إنه مجرد وغد صغير كوالده
215
00:14:22,598 --> 00:14:24,293
وأكثر مشاكل منه إيضا
216
00:14:25,949 --> 00:14:27,986
سوف تجده خارج هناك
217
00:14:43,219 --> 00:14:45,699
ستيف بيكو؟
218
00:14:47,650 --> 00:14:49,172
هل أنت ستيف بيكو؟
219
00:14:49,780 --> 00:14:50,617
أجل
220
00:15:19,254 --> 00:15:21,295
..رغبت في مقابلتك في الكنيسة، ولكن
221
00:15:22,340 --> 00:15:25,558
..كما تعلم انه لا يمكنني ان اكون مع اكثر من شخص في نفس الوقت
222
00:15:26,300 --> 00:15:30,019
إذا أتى شخص ثالث الى الغرفة، حتى ليحضر القهوة
223
00:15:30,411 --> 00:15:32,111
فسيُعتبر خرق للحظر
224
00:15:33,458 --> 00:15:34,582
والنظام
225
00:15:35,216 --> 00:15:35,955
الشرطة
226
00:15:36,779 --> 00:15:38,393
عبروا الطريق للتو
227
00:15:40,347 --> 00:15:42,595
ولكن بالتأكيد، لقد كنت موافق على حظري
228
00:15:44,683 --> 00:15:49,301
كلا، أعتقد بأن أفكارك خطيرة
ولكني لم أكن موافق على الحظر
229
00:15:50,533 --> 00:15:51,847
ليبرالية حقيقية
230
00:15:55,792 --> 00:16:00,807
ليس هذا العنوان الذي اُحرج منه على الرغم من أنني أعلم أنك قلت ذلك مع القليل من الإزدراء
231
00:16:02,760 --> 00:16:05,481
أعتقد بأن الليبرالي الأبيض
232
00:16:07,072 --> 00:16:09,720
الذي يتشبث بجميع المزايا من عالمه الأبيض
233
00:16:10,119 --> 00:16:10,549
وظائف
234
00:16:11,330 --> 00:16:11,955
سكن
235
00:16:12,684 --> 00:16:13,935
تعليم
236
00:16:14,767 --> 00:16:15,978
سيارات المرسيدس
237
00:16:17,267 --> 00:16:19,662
لربما ليس هو الشخص ذو التأهيل الأفضل
238
00:16:19,725 --> 00:16:22,463
ليخبر السود عن كيفية ضرورة تعاملهم مع الفصل العنصري
239
00:16:25,588 --> 00:16:28,238
أتسائل أي لبرالي قد تستنتجه يا سيد بيكو
240
00:16:28,300 --> 00:16:32,749
إن كنت أنت واحد من الذين لديهم الوظيفة والسكن وسيارات المرسديس
241
00:16:32,805 --> 00:16:34,910
والبيض يعيشون في البلدات
242
00:16:41,008 --> 00:16:43,716
إنها لفكرة ساحرة
243
00:16:45,686 --> 00:16:47,469
إنه لجميلاً منك مجيئك، يا سيد وودس
244
00:16:48,710 --> 00:16:51,157
رغبت في مقابلتك منذ زمن طويل
245
00:17:14,884 --> 00:17:17,091
أهم يلاحقوك في كل مكان؟
246
00:17:17,116 --> 00:17:19,153
يعتقدون عمل ذلك
247
00:17:35,531 --> 00:17:40,413
- حسنا إذاً، أهذه هي؟
- نعم، إنها هي
248
00:17:42,109 --> 00:17:43,580
عيادة للسود
249
00:17:43,642 --> 00:17:45,883
طاقمها من السود
250
00:17:46,289 --> 00:17:47,929
تتم إدارتها بواسطة دكتورة سوداء
251
00:17:48,447 --> 00:17:50,976
أهذه فكرتها ام فكرتك؟
252
00:17:53,164 --> 00:17:55,097
تفضل
دعني أريك المكان
253
00:17:55,703 --> 00:17:58,867
لقد كانت فكرة مشتركة
لكننا محظوظين بها معنا
254
00:17:59,297 --> 00:18:03,843
وإذا كان هناك دكتور ليبرالي أبيض يعمل الشيء ذاته، فلن يخدم هدفك؟
255
00:18:05,171 --> 00:18:09,468
عندما كنت طالباً أحاول التأهيل للوظائف التي سوف تسمحون لنا بالحصول عليها
256
00:18:10,445 --> 00:18:13,687
أدركت على حين غرة بأنها ليست وظائف جيدة كوظائف البيض
257
00:18:14,624 --> 00:18:16,499
التاريخ الأوحد الذي قرأناه كان
258
00:18:16,890 --> 00:18:18,121
قد صنعه البيض
259
00:18:18,177 --> 00:18:20,123
وكتبه البيض
260
00:18:20,148 --> 00:18:22,155
التلفزيونات، السيارات، الأدوية
261
00:18:22,186 --> 00:18:23,657
تم إختراعهن جميعاً بواسطة البيض
262
00:18:23,682 --> 00:18:24,626
حتى كرة القدم
263
00:18:26,158 --> 00:18:30,724
والآن، في عالم كهذا ليس من الصعوبة التصديق بأن هناك شيء أقل دناءة من أن تولد أسود
264
00:18:31,781 --> 00:18:33,437
نحن نزرع أغلب طعامنا هنا
265
00:18:33,671 --> 00:18:35,738
للمرضى وبعض الموظفين
266
00:18:36,640 --> 00:18:37,171
والكنيسة؟
267
00:18:38,085 --> 00:18:40,143
لقد كانت مبنية قبلنا بكثير
268
00:18:41,093 --> 00:18:43,452
لكني بدأت افكر بموضوع عقدة النقص
269
00:18:43,842 --> 00:18:48,061
لقد كانت مشكلة أكبر على عاتقنا من ما يفعله (الأفريكان) لنا
الأفريكان هم مواطني جنوب أفريقيا البيض
270
00:18:48,412 --> 00:18:52,709
توجب أولاً على الرجل الأسود ليؤمن بأن لديه المقدرة العظيمة ليصبح دكتوراً،
271
00:18:52,757 --> 00:18:54,975
قائداً، كالرجل الأبيض
272
00:18:55,327 --> 00:18:58,271
لذا، نحن سعينا لتئسيس هذا المكان
273
00:18:58,296 --> 00:19:01,592
لقد كأن خطأي هو وضع بعض تلك الأفكار على الورق
274
00:19:02,567 --> 00:19:03,897
والحكومة حظرتك
275
00:19:04,717 --> 00:19:10,088
- ومحرر صحيفة مقاتل بدأ بمهاجمتي
- لقد هاجمتك لكونك عنصرياً
276
00:19:11,237 --> 00:19:13,404
كم من العمر تبلغ، ياسيد وودس؟
277
00:19:14,107 --> 00:19:15,678
و41 إن كان ذلك يشكل فارقاً
278
00:19:16,021 --> 00:19:16,490
أها
279
00:19:17,936 --> 00:19:18,951
جنوب أفريقي أبيض
280
00:19:20,099 --> 00:19:21,382
ذو أحد وأربعون ربيعاً
281
00:19:21,896 --> 00:19:23,683
كاتب صحفي
282
00:19:24,903 --> 00:19:27,690
هل سبق لك أن قضيت أي وقت في بلدة للسود؟
283
00:19:27,746 --> 00:19:31,353
- لقد قضيت العديد ــــ
- كلا، لا تحرج
284
00:19:32,169 --> 00:19:37,196
ماعدا الشرطة، فلا أعتقد أن هناك رجل أفريكاني واحد من بين 10 آلاف قد فعل ذلك
الافريكاني هو الجنوب الإفريقي الأبيض ذو الاصول الأوروبية
285
00:19:38,614 --> 00:19:40,203
أترى كيف نعلم كيف تعيشون
286
00:19:40,259 --> 00:19:43,206
نقطع حشائشكم
نطبخ طعامكم
287
00:19:43,262 --> 00:19:44,707
ننظف قمامتكم
288
00:19:46,285 --> 00:19:48,356
ما رأيك أن ترى كيف نعيش نحن؟
289
00:19:49,137 --> 00:19:54,516
الـ 90% من مواطني بلدتكم الذين يترجلون
شوارعكم البيضاء عند الساعة السادسة ليلاً
290
00:20:01,450 --> 00:20:02,863
- جين
- نعم يا ماما
291
00:20:03,058 --> 00:20:07,624
- ضعي الفراولة في الثلاجة
- تأكدي بأن بابا سيبقى هنا حتى أنزل
292
00:20:07,917 --> 00:20:09,419
حسنا، عزيزتي
293
00:20:12,707 --> 00:20:15,007
منذ متى قد عدت؟
لقد فقد الأمل لرؤيتك
294
00:20:15,032 --> 00:20:17,979
منذ نصف ساعة
لقد بدأت بالسباحة للتو
295
00:20:19,435 --> 00:20:20,379
ماما! ماما
296
00:20:20,639 --> 00:20:21,583
مرحبا، يا حبيبتي
297
00:20:21,608 --> 00:20:23,554
انظري ما الذي أعطتني (إليسون) إياه
298
00:20:23,579 --> 00:20:25,024
ليس بذلك البهاء
299
00:20:25,049 --> 00:20:26,875
وماذا أعطيتها بالمقابل؟
300
00:20:26,972 --> 00:20:27,657
لا شيء
301
00:20:27,682 --> 00:20:29,684
أيتها الفتاة الشقية
302
00:20:30,242 --> 00:20:31,346
حسنا؟
303
00:20:31,645 --> 00:20:32,735
لقد كنتي محقة
304
00:20:32,959 --> 00:20:34,141
كيف كان يبدو؟
305
00:20:36,875 --> 00:20:37,905
لقد بنوا عيادة لعينة هناك
306
00:20:37,930 --> 00:20:38,399
توقف عن ذلك
307
00:20:38,633 --> 00:20:39,261
ديلون
308
00:20:39,318 --> 00:20:40,262
يا عيال
309
00:20:40,319 --> 00:20:41,764
انها الدكتورة
310
00:20:41,820 --> 00:20:44,298
يجب عليك رؤيتها
الناس يأتون من أميال
311
00:20:44,577 --> 00:20:46,269
كيف جمعوا المال؟
312
00:20:46,687 --> 00:20:48,771
كان هناك بعض المال المحلي من المجتمع
313
00:20:48,827 --> 00:20:50,757
أموال الكنيسة من الخارج
314
00:20:51,304 --> 00:20:53,208
وحتى شركات التعدين تبرعت ببضع بنسات
315
00:20:53,300 --> 00:20:55,576
شركات تعدين جنوب أفريقية؟
316
00:20:55,601 --> 00:20:57,046
نعم فعلا، كما يبدو أنه شخص مهم
317
00:20:57,804 --> 00:21:00,671
سمعته يلقي خطابا طٌبع في ذهنه
318
00:21:00,866 --> 00:21:01,882
شكرا، إفلين
319
00:21:01,972 --> 00:21:03,349
انه مثير للإعجاب
320
00:21:03,374 --> 00:21:05,683
- أترغب يا سيدي؟
- أجل
321
00:21:05,708 --> 00:21:08,552
لم يحدثك عن حركة الوعي الاسود؟
الوعي الأسود هي حركة سياسي قام بها ستيف بيكو في ذلك الوقت وتدعوا إلى صحوة المواطنين السود
322
00:21:08,646 --> 00:21:13,624
كلا، ولكني دعته يأخذني إلى بلدة السود
سوف يرشدني
323
00:21:13,699 --> 00:21:15,372
أنه محظور، كيف سيستطيع أصطحابك على أية حال؟
324
00:21:16,450 --> 00:21:18,054
لست متأكداً
325
00:21:19,090 --> 00:21:21,536
هل تعتقد حقاً بأن هذا الأمر يستحق المخاطرة؟
326
00:21:21,623 --> 00:21:23,569
إرشاد ليبرالي أبيض
327
00:21:24,590 --> 00:21:26,541
إذا تم القبض عليك متلبساً خارج منطقة حظرك
328
00:21:26,597 --> 00:21:33,207
حسنا، كل ما سيقوم به هو كتابة رسالة إلى مجلس إدارته
329
00:21:34,216 --> 00:21:37,218
لا أريدهم أن يزجو بك في السجن
330
00:21:37,274 --> 00:21:40,084
إخبر ديفيد بأنه وعد بأنه سينهي تلك الطاولة اليوم
331
00:21:40,144 --> 00:21:41,589
لن يُقبض عليَ
332
00:21:41,645 --> 00:21:43,090
لن يحصل على شأي حتى ينتهي
333
00:21:45,341 --> 00:21:49,564
- أحتاج إلى بعض المال من صندوق النقد
- لا، لن يقبضوا عليه
334
00:21:49,980 --> 00:21:52,567
إن لم يشي أحد المخبرين الأمر للشرطة
335
00:21:52,623 --> 00:21:54,433
انها في الدرج
336
00:21:56,373 --> 00:22:00,378
سنقوم بعمل نموذج عملي منك من الآن يا ستيف بيكو
337
00:22:01,205 --> 00:22:03,437
كيف تريد أن تفعل ذلك؟
338
00:22:04,224 --> 00:22:05,820
أطلب من (تابو) المجيء
339
00:22:05,937 --> 00:22:07,883
سأوضح الأمر
340
00:22:08,169 --> 00:22:11,053
مابيتلا سيشغل النظام لبضع دقائق
341
00:22:11,092 --> 00:22:12,153
وأنا ساهرب خلسة
342
00:22:12,381 --> 00:22:14,296
تابو سوف يجلس في مقعدي
343
00:22:15,102 --> 00:22:17,981
أنا مسروراً بأني لم أكن أمك
344
00:22:41,539 --> 00:22:42,242
أتدري، أنظر، أنظر
345
00:22:42,306 --> 00:22:45,523
ولدت في وطن قبلي، في ترانسكاي
346
00:22:45,548 --> 00:22:46,826
كان لدى والدي مخزن هناك
347
00:22:47,178 --> 00:22:49,954
أنا لست بنصيفة غير مرتاحة كما تظن
348
00:22:50,014 --> 00:22:54,299
كاليبرالي، إن سنحت لديك الفرصة
لصعدت الباصات وسيارات الأجرة، مثلنا تماماً
349
00:22:56,347 --> 00:23:03,794
أنت تقول لي بأن أيامي البيضاء المميزة ليست معدودة، فأنا أستمتع بهذا الأيام حينما أستطيع
350
00:23:11,034 --> 00:23:13,412
أهرب يابني أهرب
351
00:23:14,971 --> 00:23:18,350
إنها لمعجزة في بقاء طفل على قيد الحياة هنا
352
00:23:18,981 --> 00:23:22,569
معظم النساء اللواتي لديهن رخص عمل يعملاً كخادمات منزليات
353
00:23:23,357 --> 00:23:28,672
لذا لا يمكنهن رؤية أطفالهن سوى لبضع ساعات في أيام الأحد
354
00:23:28,697 --> 00:23:31,950
المكان مليء بالسكارى والوحشية
355
00:23:32,606 --> 00:23:36,950
الناس يائسة من أي شيء، سيضربوا طفل حتى يدموه إن كانوا يعتقدون بأن لديه خمسة رندات
الرندة هي عملة جنوب أفريقيا
356
00:23:36,975 --> 00:23:39,922
هل أنت ذاك الطفل قبل بضع سنين؟
357
00:23:40,709 --> 00:23:41,794
أجل
358
00:23:42,445 --> 00:23:44,288
لربما أكثر خوفاً
359
00:23:47,711 --> 00:23:50,988
لكن، إذا جريت سريعاً بما فيه الكفاية
360
00:23:51,013 --> 00:23:52,920
إذا نجوت
361
00:23:53,445 --> 00:23:57,052
ستترعرع في هذه الشوارع، وفي تلك المنازل
362
00:23:57,302 --> 00:23:59,942
والداك سيحاولان، ولكن في نهاية المطاف
363
00:24:00,149 --> 00:24:04,278
ستحصل على تعليمك فقط
من الرجل الأبيض الذي سيعطيك إياه
364
00:24:04,800 --> 00:24:08,410
بعد ذلك، ستذهب للمدينة للعمل أو للتسوق
365
00:24:08,754 --> 00:24:12,170
وستشاهد شوارعهم سياراتهم، منازلهم
366
00:24:12,663 --> 00:24:18,832
وستبدأ بالشعور بأن هناك شيء ليس صحيحاً تماماً عن مهيتك
367
00:24:19,482 --> 00:24:21,183
...عن
368
00:24:21,457 --> 00:24:22,785
إنــســانــيــتــك
369
00:24:24,386 --> 00:24:26,613
شيء تعمله مع سواد بشرتك
370
00:24:27,004 --> 00:24:29,624
لأنه ليس مهماً كم هو الطفل الأبيض غبياً أو ذكياً
371
00:24:29,680 --> 00:24:32,126
هو ولد في ذاك العالم
372
00:24:32,183 --> 00:24:35,794
ولكن، أنت، الطفل الأسود
373
00:24:36,323 --> 00:24:39,506
ذكياً أم غبياً لقد ولدت لهذا
374
00:24:39,993 --> 00:24:42,234
وذكياً أم غبياً
375
00:24:43,231 --> 00:24:45,560
ستموت فيه
376
00:25:25,532 --> 00:25:28,979
أعتقدت بأن أغلب الكوين شبين كن واشيات
الكوين شبين هن مالكات النوادي الغير قانونية في جنوب أفريقيا والتي يبعن الخمور الغير مرخصة
377
00:25:29,356 --> 00:25:30,180
أجل، هن كذلك
378
00:25:30,621 --> 00:25:34,037
إن لم يكن كذلك، فالشرطة سوف تغلق اي محل كهذا
379
00:25:34,260 --> 00:25:38,176
ولكنهن يبلغن عن بعض الأمور فقط
وبعض الأمور الأخرى لا يحدثن لهن ضجة
380
00:25:38,826 --> 00:25:42,055
على اي حال، نحن هنا على مايرام
فهذه السيدة بعيدة عن ستيف
يقصد أن مالكة النادي لن تبلغ عنه
381
00:25:42,110 --> 00:25:45,114
كما ترى، هو لديه أسلوبه الخاص في التعامل مع النساء
382
00:25:57,484 --> 00:25:59,078
إنه ذو لسان طليق للغاية
383
00:25:59,103 --> 00:26:00,953
أين حصل على تعليمه؟
384
00:26:01,031 --> 00:26:03,029
لم يكنّ عيي للبتة
385
00:26:03,339 --> 00:26:06,218
لكن والده توفي عندما كان في سن السابعة عشر
386
00:26:06,243 --> 00:26:09,247
لقد أخُذ إلى مدرسة فنية
387
00:26:42,080 --> 00:26:43,150
..أتعلم
388
00:26:43,781 --> 00:26:45,515
معظم هولاء الرجال
389
00:26:46,140 --> 00:26:49,009
يعيشون في أماكن بعيدة من أسِّرتهم
390
00:26:49,034 --> 00:26:51,930
لا يوجد تصريح عمل
لا يوجد تصريح إقامة
391
00:26:52,330 --> 00:26:53,434
والرجل وزوجته
392
00:26:53,490 --> 00:26:56,040
الذان يستطيعان أن يجدا عمل في نفس منطقة البيض
393
00:26:56,065 --> 00:27:00,742
لا يسمح لهما العيش سوياً في نفس بلدة السود
394
00:27:01,145 --> 00:27:03,022
أنتم تشتتون العائلات السوداء
395
00:27:04,134 --> 00:27:09,883
لذا، فإن الآلاف الأزواج والزوجات يكونوا محظوظين إذا ألتقوا لمرة واحدة في العام
396
00:27:09,940 --> 00:27:11,385
"لا تنفك عن قول "أنتم
397
00:27:11,442 --> 00:27:13,888
أنت تتحدث عن حكومة الأفريكان
الأفريكان هم سكان جنوب إفريقيا البيض
398
00:27:14,830 --> 00:27:16,948
لا تلوم كل البيض على التفرقة العنصرية
399
00:27:23,554 --> 00:27:26,501
كم لديك من الخادمات اللواتي على قيد الحياة، يا سيد وودس؟
400
00:27:26,557 --> 00:27:28,867
واحدة ولاكنها لاـــ
401
00:27:28,926 --> 00:27:31,304
لا تناكده
فهو هنا للإستمتاع
402
00:27:31,362 --> 00:27:33,239
هيا، إشربوا
نخبكم
403
00:27:40,392 --> 00:27:42,283
أنا لا أدافع عما يقوم به، هنا
404
00:27:42,339 --> 00:27:45,252
ولكنه واحداً من الذين هم ضد الليبراليين
405
00:27:45,309 --> 00:27:47,482
نحن نخطو نحو توحيد طبقات المجتمع
406
00:27:47,544 --> 00:27:50,897
بالطبع، أنتم تريدون إعطانا تعليم أفضل
407
00:27:51,015 --> 00:27:53,260
ليتسنى لنا الحصول على وظائف أفضل
408
00:27:53,550 --> 00:27:54,995
كخطوة أولية، ربما،. ولكن ــ
409
00:27:55,052 --> 00:27:57,498
لسنا مضطرون لنفرض أنفسنا على مجتمعكم
410
00:27:58,137 --> 00:27:59,934
سأكون أنا كما أنا عليه الآن
411
00:27:59,959 --> 00:28:02,923
وبإمكانكم توبيخي، او سجني، او حتى قتلي
412
00:28:03,481 --> 00:28:06,360
ولكني لن أكون ما تريدونه مني أن أصبح
413
00:28:06,926 --> 00:28:11,223
أفضل أمر تريدوه منّا هو السماح للجلوس على طاولتكم
414
00:28:11,419 --> 00:28:13,645
نستخدم فضتكم وخزفكم
415
00:28:13,879 --> 00:28:17,045
وإذا استطعنا ان نتعلم كيفية إستخدامها كما تعملون
416
00:28:17,107 --> 00:28:19,781
حينئذ سوف تسمحون لنا بالبقاء بلطف
417
00:28:20,325 --> 00:28:23,308
نريد أن نمحو الطاولة عن بكرة أبيها
418
00:28:23,774 --> 00:28:25,489
إنها طاولة أفريقية
419
00:28:25,567 --> 00:28:28,516
ونحن سنجلس عليها حسب مايمليه علينا حقنا
420
00:28:29,210 --> 00:28:30,991
يجب أن تتذكر
421
00:28:31,054 --> 00:28:35,968
بأنكم قبل أن تصلوا كانت لدينا ثقافتنا الخاصة
422
00:28:36,476 --> 00:28:39,037
كانت لدينا العديد من القرى
423
00:28:39,096 --> 00:28:40,302
الصغيرة
424
00:28:41,046 --> 00:28:43,078
أنت تعلم لغتنا يا سيد وودس
425
00:28:43,624 --> 00:28:49,054
الكلمة التي نستخدمها لـ(النيفيو) هي أبن أخي
نيفيو = nephew
426
00:28:49,289 --> 00:28:51,486
تنجي تدعى زوجتي
427
00:28:52,127 --> 00:28:53,663
ليست خاله
428
00:28:54,018 --> 00:28:55,932
لكن أخت الأم
429
00:28:56,361 --> 00:29:01,797
ليست لدينا كلمات متباعدة لأفراد العائلة
430
00:29:01,852 --> 00:29:06,733
الجميع يبدأ بـ(أخ) و (أخت)
431
00:29:07,494 --> 00:29:09,669
نرعوا بعضنا بعضا
432
00:29:10,268 --> 00:29:12,260
كانت لدينا العديد من الأمور العصية
433
00:29:12,494 --> 00:29:14,770
التي لم يحلها مجتمعكم قط
434
00:29:15,065 --> 00:29:17,011
حظيتم بحروب عشائرية
435
00:29:17,075 --> 00:29:19,013
في أراضيكم هذه؟
436
00:29:19,069 --> 00:29:22,642
ما الذي تطلق عليها حرب عالمية أولى أو ثانية؟
437
00:29:24,107 --> 00:29:26,314
تستخدم الكلمات ببراعة
438
00:29:27,280 --> 00:29:29,323
ولكن فيها أمر ما يخيفني
439
00:29:29,379 --> 00:29:31,188
بالطبع هناك أمر ما، لأن في عالمكم
440
00:29:31,248 --> 00:29:32,818
أي شيء أبيض يعتبر طبيعي
441
00:29:32,883 --> 00:29:34,419
الطريقة التي ينبغي على العالم أن يكون عليه
442
00:29:34,953 --> 00:29:36,944
وعبقريتكم الحقيقية
443
00:29:37,353 --> 00:29:42,341
هي تلك التي تمكنت لسنوات من إقناع معظمنا من ذلك أيضا
444
00:29:55,779 --> 00:29:57,781
اخبريه بالقدوم
445
00:30:07,518 --> 00:30:11,037
كين هذه تينجي ميتنسو و مابيتلا ماهابي
446
00:30:11,935 --> 00:30:14,514
من بلدة الملك ويليامز حيث إلتقينا قبل بضعة أسابيع
447
00:30:14,539 --> 00:30:15,949
- نعم، سيدي؟
- هلا أتيتي
448
00:30:16,582 --> 00:30:20,566
يسرني القول بأن المجلس وافق البارحة على تعييناته للموظفين
449
00:30:20,931 --> 00:30:22,877
إطلعهم على قواعد النسخ لدينا
450
00:30:23,213 --> 00:30:26,542
- هلا أخذيهم للإعلى لرؤية بوب؟
- بالطبع، من هذا الطريق، من فضلكم
451
00:30:26,731 --> 00:30:29,199
أخبريه بأن يعطيهم مهامهم للغد
452
00:30:29,790 --> 00:30:30,791
- شكراً سيد وودس
- على الرحب
453
00:30:30,920 --> 00:30:36,074
- علمهم إستخدام كاميراتنا
- أنا ـــ، أين ــ أين سيعملون؟
454
00:30:36,489 --> 00:30:38,491
في غرفة الأخبار
455
00:30:40,644 --> 00:30:43,097
هل هذا (بيكو) يمارس السحر الأسود بشكل جيد؟
456
00:30:44,901 --> 00:30:45,925
لست متأكد
457
00:30:46,270 --> 00:30:47,715
لكني أعتقد بأنها تستحق التجربة
458
00:30:48,184 --> 00:30:51,309
سيقومون بتغطية جميع أخبار السود الحقيقية
أمور لم نقدم لها تقارير مطلقاً
459
00:30:51,661 --> 00:30:54,239
لأشي غير شرعي في ذلك
وسوف يجلب لنا ذلك قراء جدد
460
00:30:54,264 --> 00:31:00,842
لست متأكداً بأن الجمهور الأبيض من القراء سيصبح
مبتهجاً بذلك وحين يبدأون في الرهان حول حركة الوعي الأسود
461
00:31:01,569 --> 00:31:06,545
أجل، أجل، فقط تذكر بأن قلمي الأزرق لايزال يحدد ما يُكتب على هذه الصحيفة
462
00:31:06,985 --> 00:31:09,084
أجل، هو كذلك
463
00:31:09,109 --> 00:31:10,452
بالطبع، يا مدير
464
00:31:11,157 --> 00:31:12,912
- كين؟
- ماذا؟
465
00:31:14,478 --> 00:31:16,719
تحب كرة القدم، أليس كذلك؟
466
00:31:17,524 --> 00:31:19,731
...ومؤكدا
467
00:31:19,756 --> 00:31:21,633
مؤكدا كالجحيم
468
00:31:22,187 --> 00:31:26,328
بأنه يدفع الناس لإثارة المشاكل بيننا
469
00:31:27,197 --> 00:31:30,940
لانه عندما نقاتل بعضنا البعض
470
00:31:31,001 --> 00:31:32,446
هو يستطيع القول (أرايت)؟
471
00:31:32,958 --> 00:31:36,450
أنهم غير قادرين على إدارة حياواتهم
472
00:31:36,506 --> 00:31:42,386
ثم يمضي بالقول لنا أين نعيش وكيف نعيش
473
00:31:43,480 --> 00:31:45,721
هو لا يستطيع أن يدفعنا لشيء
474
00:31:45,782 --> 00:31:51,225
ويمرر قوانينه دون الإصغاء لكلمة واحدة نصيغها
475
00:31:52,522 --> 00:31:54,900
...وتذكروا
476
00:31:54,958 --> 00:32:00,806
لقد قتلوا أكثر من 400 طالب أسود في العام المنصرم
477
00:32:04,267 --> 00:32:08,215
يجب علينا أن نتلاحم سوياً
478
00:32:08,271 --> 00:32:12,720
كشعب واحد، يجب علينا أن نجعل الرجل الأبيض يعلم
479
00:32:12,776 --> 00:32:20,185
أن صعوده الحر على ظهر تعب الأسود قد ولى، وأنتهى
480
00:32:27,057 --> 00:32:28,866
...والآن
481
00:32:28,925 --> 00:32:32,873
والآن لدينا مفاجأة لكم
482
00:32:34,131 --> 00:32:37,237
إنه متواضع بعض الشيء
483
00:32:37,300 --> 00:32:40,804
ولكنكم ستسمعون إلى ما سيتوجب عليه القول
484
00:32:57,120 --> 00:33:01,068
هذا أكبر تجمع غير قانوني قد رأيته
485
00:33:04,093 --> 00:33:07,005
لقد أستمعت إلى ما قاله المتحدث الأخير
486
00:33:07,426 --> 00:33:09,666
وأنا أتفق
487
00:33:09,691 --> 00:33:12,695
نحن سنغير جنوب أفريقيا
488
00:33:20,379 --> 00:33:22,325
...كل ما يتوجب علينا تقريره
489
00:33:22,661 --> 00:33:24,790
هو أفضل وسيلة لعمل هذا
490
00:33:25,073 --> 00:33:28,483
وغاضبون كما لدينا الحق لنكون
491
00:33:28,623 --> 00:33:30,068
دعونا نتذكر
492
00:33:31,100 --> 00:33:34,234
بأننا في هذا النضال
493
00:33:34,291 --> 00:33:40,364
للقضاء على الفكر القائل بأن ذاك النوع من الرجل متفوقا على النوع المختلف من ذاك الرجل
494
00:33:41,732 --> 00:33:43,709
والقضاء على هذا الفكر
495
00:33:44,593 --> 00:33:46,681
لايكمن بالإعتماد على الرجل الأبيض
496
00:33:47,400 --> 00:33:51,389
يجب علينا التوقف عن وضع نصب أعيننا عليه ليعطينا شيئاً
497
00:33:52,091 --> 00:33:56,313
علينا أن نملأ المجتمع الأسود بكبريائنا
498
00:33:57,343 --> 00:34:00,077
علينا أن ندرس أطفالنا تاريخ السود
499
00:34:01,376 --> 00:34:03,866
نحدثهم عن أبطالنا من السود
500
00:34:04,488 --> 00:34:05,933
ثقافتنا السوداء
501
00:34:07,187 --> 00:34:10,767
بذلك لن يواجهوا الرجل الأبيض الذي يؤمن بأنهم أدنى منزلة
502
00:34:13,897 --> 00:34:14,843
بعد ذلك
503
00:34:16,326 --> 00:34:19,924
سنواجهه
بأي طريقة يختارها
504
00:34:20,203 --> 00:34:22,581
صراع إذا أحب
505
00:34:23,576 --> 00:34:26,079
ولكن مع يد ممدودة أيضاً
506
00:34:27,277 --> 00:34:32,260
لنقول بأننا جميعا قادرون على بناء جنوب أفريقيا نستحق الحياة عليها
507
00:34:34,284 --> 00:34:36,342
جنوب أفريقيا للمساواه
508
00:34:37,560 --> 00:34:39,192
أسود أو أبيض
509
00:34:41,092 --> 00:34:43,368
جنوب أفريقيا
510
00:34:43,701 --> 00:34:46,409
جميلة كجمال الأرض هذه
511
00:34:48,561 --> 00:34:51,007
جميلة كجمالنا نحن
512
00:35:05,839 --> 00:35:08,843
هذا هو الذي ألقى الخطاب
513
00:35:15,241 --> 00:35:16,379
أجلس
514
00:35:22,763 --> 00:35:25,660
أنت تعرف أنني لا اؤيد العنف، يا دي وت
515
00:35:26,772 --> 00:35:29,873
لا تجعل خطأ تأديبي دون إحترام
516
00:35:35,768 --> 00:35:39,054
لا تٌملي علي ما أفعل يا كِفيريّ
الكفيري هو عضو في مجموعة الشعوب الناطقة بلغة بانتو في جنوب أفريقيا يستخدم هذا الإسم كإزدراء عند مناداة جنوب أفريقي أسود
517
00:35:39,599 --> 00:35:41,545
خارج منطقة حظرك
518
00:35:41,601 --> 00:35:43,351
تخاطب حشد
519
00:35:44,328 --> 00:35:46,214
لن تكون شاهدا في تلك المحاكمة
520
00:35:47,414 --> 00:35:50,983
ستكون واقفاً في المحاكمة مع أصدقائك
521
00:35:51,044 --> 00:35:53,115
تحرض على الكراهية العنصرية
522
00:35:56,316 --> 00:35:59,126
بشهادة من؟
523
00:35:59,495 --> 00:36:01,131
ما أسمه؟
524
00:36:01,800 --> 00:36:02,666
كابتن دي وت
525
00:36:02,722 --> 00:36:05,769
أنت لن تبعثني لمحكمة بريتوريا
526
00:36:05,825 --> 00:36:09,773
على دليل معد لواشي
ألقاه من وراء صندوق كرتوني، أليس كذلك؟
527
00:36:09,829 --> 00:36:14,038
الجميع يعرف أن هذا النوع من الرجال يقولون كل ما تريد منهم قوله
528
00:36:17,560 --> 00:36:20,512
أنت سم خطير، يا بيكو
529
00:36:20,900 --> 00:36:23,051
وأنا سأبحث عن طريقة لتصريفك
530
00:36:24,651 --> 00:36:27,723
لن تستطيع بواسطة هذا النوع من الشهادة
531
00:36:39,459 --> 00:36:40,631
لا تقم بذلك
532
00:37:04,684 --> 00:37:06,527
!لا تؤذوه
533
00:37:06,976 --> 00:37:10,090
عليه أن يظهر كشاهد للدفاع
534
00:37:12,746 --> 00:37:15,871
لا نريد أن يظهر وكأن أي شيء حدث له
535
00:37:16,829 --> 00:37:18,934
أنت محظوظاً يا بيكو
536
00:37:19,271 --> 00:37:20,375
محظوظ
537
00:37:20,989 --> 00:37:24,114
أنا أتطلع أن أعُامل كما تتطلع أنت أن تُعامل
538
00:37:24,170 --> 00:37:26,116
أنت وأفكارك ذات الرأس الكبير
539
00:37:26,172 --> 00:37:30,677
- إن كنتم خائفين من الأفكار فمن الأفضل لكم أن تنفكوا الآن
- لن ننفك مطلقاً
540
00:37:31,844 --> 00:37:32,788
!بربكم
541
00:37:33,192 --> 00:37:35,184
من ما أنتم خائفين؟
542
00:37:35,848 --> 00:37:38,795
بمجرد محاولة وحيدة، سترون بأن لا شيء يدعوا للخوف
543
00:37:39,710 --> 00:37:41,333
نحن فقط ضعفاء
544
00:37:41,358 --> 00:37:42,999
و آوادم مثلكم
545
00:37:47,755 --> 00:37:50,702
سنقبض عليك متلبس بجريمة في يوم ما
546
00:37:51,188 --> 00:37:54,260
وسنرى كيف ستكون آدمي حينها
547
00:37:56,051 --> 00:37:57,155
أقتبس
548
00:37:57,685 --> 00:38:03,114
أؤمن بأن جنوب أفريقيا بلد حيث يجب على السود والبيض أن يعيشوا سوياً
549
00:38:03,609 --> 00:38:05,520
هذه كلماتك
550
00:38:05,994 --> 00:38:07,286
ما مغزاها؟
551
00:38:07,346 --> 00:38:14,531
مغزاها بأني وأولائك السادة في قفص الإتهام نؤمن بأن جنوب أفريقيا مجتمع تعددي
552
00:38:15,152 --> 00:38:18,906
مع تقديم مساهمات من جميع قطاعات المجتمع
553
00:38:22,811 --> 00:38:28,797
هل أنت على دراية بالنهج في بعض هذه الوثائق التي تناقش فيها المتهمون مع جماعات من السود؟
554
00:38:29,609 --> 00:38:32,972
أجل، لأن بعض تلك الوثائق قد أعدتهن بنفسي
555
00:38:33,038 --> 00:38:39,779
تلك الوثيقة التي تشير إلى أنكم تشعرون بالقلق
والإشمئزاز من جراء الإرهاب المجرد للحكومة؟
556
00:38:40,443 --> 00:38:41,848
هذا صحيح
557
00:38:41,914 --> 00:38:43,916
أنت تقول: "الإرهاب المجرد"؟
558
00:38:44,779 --> 00:38:47,521
هل تعتقد بصدق بأن هذا بيان قانوني؟
559
00:38:48,373 --> 00:38:54,696
حسناً، أعتقد بأنه بيان أكثر قانونياً من التهم الموجهة ضد هؤلاء الرجال هنا
560
00:38:57,062 --> 00:38:59,940
- حقاً؟
- أجل، حقيقة
561
00:39:00,359 --> 00:39:01,945
أنا لا أتحدث عن كلمات
562
00:39:02,546 --> 00:39:04,003
أنا أتحدث عن العنف
563
00:39:04,069 --> 00:39:07,949
الذي يحدث للناس الذين يتم توجيه الإتهام لهم وتعنيفعهم من قبل الشرطة
564
00:39:09,148 --> 00:39:11,765
أنا اتحدث عن الشرطة التي تطلق النار على الناس العزل
565
00:39:12,273 --> 00:39:16,140
أنا أتحدث عن العنف الغير مباشر والذي يتوغل المجاعة في البلدات
566
00:39:16,165 --> 00:39:18,488
أنا أتحدث عن القنوط
567
00:39:18,513 --> 00:39:20,349
خراب معسكرات العبور
568
00:39:20,374 --> 00:39:22,692
والآن أعتقد بأن هذا كله
569
00:39:22,717 --> 00:39:24,982
هذا يشكل المزيد من الإرهاب
570
00:39:26,062 --> 00:39:27,667
أكثر من الكلمات التي تكلم بها هؤلاء الرجال هنا
571
00:39:27,692 --> 00:39:29,830
لكنهم لايزالون يقفون كمتهمين
572
00:39:30,376 --> 00:39:32,879
والمجتمع الأبيض ليس متهم
573
00:39:34,767 --> 00:39:38,374
عندما كنت مع آخرون في الحديث عن الوعي الأسود
574
00:39:38,734 --> 00:39:40,241
أنت قلت
575
00:39:40,306 --> 00:39:45,049
قاداتنا الحقيقيون تم حظرهم
وسجنهم في جزيرة روبن
576
00:39:45,969 --> 00:39:47,835
إلى من تشير بالتحديد؟
577
00:39:49,548 --> 00:39:52,526
بالتحديد، نحن نشير إلى أناس كمانديلا
578
00:39:52,879 --> 00:39:54,403
روبرت سوبوكوي
منشق سياسي بارز وكاتب جنوب أفريقي
579
00:39:54,428 --> 00:39:56,512
أناس مثل غوفان مبيكي
ناشط سياسي بارز من جنوب أفريقيا
580
00:39:56,537 --> 00:39:57,761
وهذا ليس صحيحا
581
00:39:57,996 --> 00:40:03,987
العامل المشترك مع هؤلاء الأشخاص هو أنهم دعوا إلى العنف ضد حكومة جنوب أفريقيا
582
00:40:04,163 --> 00:40:10,501
العامل المشترك مع هؤلاء الأشخاص هو أنهم
ضحوا بأنفسهم في سبيل نضال الرجل الأسود
583
00:40:12,610 --> 00:40:17,351
إجابتك عن ما أسميته بالإرهاب المجرد
584
00:40:17,781 --> 00:40:21,335
هو لإثارة العنف في المجتمع الأسود؟
585
00:40:22,117 --> 00:40:24,304
كلا، فحركتنا تسعى إلى تجنب العنف
586
00:40:24,382 --> 00:40:27,742
ولكن كلماتك تدعوا إلى المجابهة المباشرة
587
00:40:28,153 --> 00:40:30,793
هذا صحيح
نحن نطالب بالمجابهة
588
00:40:30,856 --> 00:40:33,291
أهذه مطالبة بالعنف؟
589
00:40:33,604 --> 00:40:35,088
أنا وأنت الآن في مجابهة
590
00:40:35,126 --> 00:40:37,044
ولكني لا أرى عنفاً
591
00:40:40,633 --> 00:40:46,749
ولكن لا يوجد أي شيء في هذه المستندات ذكرت فيه بأن الحكومة البيضاء تقوم بأي شيء جيد
592
00:40:47,751 --> 00:40:52,552
حسناً، الحكومة تقوم بالقليل من الأمور الجيدة، يا سيدي
والتي لا يستحق التعقيب عليها إطلاقاً
593
00:41:00,819 --> 00:41:03,297
لكن بالتأكيد هذا النهج
594
00:41:03,710 --> 00:41:07,327
يشعل فتيل الكراهية العنصرية ومكافحة البيض
595
00:41:10,311 --> 00:41:13,676
يا سيدي، السود ليسوا على دراية بالأعباء التي يتحملونها
596
00:41:14,825 --> 00:41:16,874
أو ما تحملهم حكومة البيض
597
00:41:19,672 --> 00:41:24,018
نريد لهم التوقف عن قبول هذه الأعباء
598
00:41:24,725 --> 00:41:26,682
لنواجههم
599
00:41:27,826 --> 00:41:32,709
يجب على الناس أن لا يسلموا لمصاعب الحياة، لابد من أن يجدوا طريقة ما
600
00:41:32,939 --> 00:41:35,014
...حتى في هذه البيئة
601
00:41:36,315 --> 00:41:37,318
ليحيوا أمل
602
00:41:39,992 --> 00:41:41,494
أمل لأنفسهم
603
00:41:45,364 --> 00:41:46,866
أمل لدولتهم
604
00:41:49,968 --> 00:41:54,202
الآن أعتقد أن هذا هو الغرض من الوعي الأسود
605
00:41:54,227 --> 00:41:57,174
دون أي رجوع لرجل أبيض
606
00:41:58,244 --> 00:41:59,944
...لمحاولة وبناء
607
00:42:00,452 --> 00:42:01,769
..معنى
608
00:42:01,978 --> 00:42:02,942
...لــ
609
00:42:05,061 --> 00:42:06,311
إنــســانــيــتــنــا
610
00:42:06,952 --> 00:42:10,729
مكانتنا المشروعة في العالم
611
00:42:59,471 --> 00:43:00,916
لغة أفريكانية
612
00:43:10,382 --> 00:43:12,328
لغة أفريكانية
613
00:43:13,685 --> 00:43:15,824
لغة أفريكانية
614
00:43:16,855 --> 00:43:18,357
لغة أفريكانية
615
00:43:24,301 --> 00:43:25,777
دونالد، إذهب إلى كروجر
كروجر هو وزير الأمن
616
00:43:26,454 --> 00:43:28,537
هو دوماً يقول بأنه سيحارب الشرطة الفاسدة
617
00:43:28,562 --> 00:43:29,709
ونحن سنضع عرضه بالإعتبار
618
00:43:29,916 --> 00:43:32,512
كروجر؟ هو على الأغلب منحهم وسام لعهملهم هذا
619
00:43:33,261 --> 00:43:37,949
بربك، مامبيلا، مهما كانت تحيزاته الشخصية، فإنه لن يتغاضى عن هذا النوع من الأمور علنا
620
00:43:38,010 --> 00:43:40,456
لن يتغاضى؟ أراهنك على ذلك
621
00:43:40,512 --> 00:43:42,651
هو سيجد مبررا لذلك
622
00:43:42,714 --> 00:43:45,661
هل أنت متأكد بأنه من عمل الكابتن دي وات؟
623
00:43:45,717 --> 00:43:47,526
(هل أنت متأكد بأنه الكابتن دي وات؟)
Igin usekile Captain De Wet? لغة كوسية
624
00:43:47,586 --> 00:43:49,190
لقد رأيت
Ndimbonile لغة كوسية
625
00:43:49,254 --> 00:43:50,410
أين ستيف؟
626
00:43:50,722 --> 00:43:53,535
لقد ذهب للعيادة، لإلهاء شرطة الأمن
627
00:43:53,685 --> 00:43:56,962
لم يريد من أي شخص أن يرى (ديليما) يتحدث إليك
628
00:43:59,465 --> 00:44:01,864
دونالد، سافر جواً بأقصى سرعة إلى بريتوريا
629
00:44:02,248 --> 00:44:05,335
الشرطة المحلية سوف تسخر منك فقط هنا
630
00:44:34,266 --> 00:44:37,213
مستر وودس، لقد وجدت طريقك
631
00:44:37,268 --> 00:44:38,645
صباح الخير، سيدي
632
00:44:39,728 --> 00:44:42,746
حضرة وزير الأمن
وأنا أسير مباشرة إلى أراضيكم
633
00:44:42,808 --> 00:44:44,253
ولا روح في المرأى
يقصد بأن لم يظهر أحد
634
00:44:44,309 --> 00:44:46,982
لربما ليس في المرأى الإ إذا كنت متوقع
635
00:44:47,007 --> 00:44:47,723
كيف حالك؟
636
00:44:47,748 --> 00:44:49,448
تفضل، تفضل
أنا أتناول مشروبا
637
00:44:49,781 --> 00:44:51,226
هلا أنضميت لي؟
638
00:44:51,283 --> 00:44:54,059
أجل، شكراً
ما الذي تتناوله؟
639
00:44:54,119 --> 00:44:57,097
- عن نفسي، أحبذ الوسكي
- ذلك سيكون جيدا
640
00:44:57,425 --> 00:44:59,568
أود شكرك لرؤيتك لي في عطلة نهاية الأسبوع
641
00:44:59,625 --> 00:45:01,385
لا عليك يا رجل
642
00:45:01,958 --> 00:45:04,130
لطالما أحب مساعدة الصحافة قدر المستطاع
643
00:45:05,005 --> 00:45:06,750
لأجل ماذا أردت رؤيتي؟
644
00:45:06,793 --> 00:45:07,737
بصحتك
Gesondheid لغة أفريكانية
645
00:45:07,794 --> 00:45:09,000
بصحتك
Gesondheid لغة أفريكانية
646
00:45:10,569 --> 00:45:11,673
تفضل بالجلوس
647
00:45:12,971 --> 00:45:14,588
..شكراً، أنها
648
00:45:15,007 --> 00:45:17,715
أنها مسألة متعلقة بستيف بيكو
649
00:45:17,776 --> 00:45:19,813
!بيكو
650
00:45:19,878 --> 00:45:23,849
إلهي، يا رجل أنا على علم بكل شيء يتعلق بستيف بيكو
651
00:45:24,085 --> 00:45:26,741
حضرة الوزير، أنا لا أفهم سبب حظره
652
00:45:28,043 --> 00:45:30,923
أنت تحتاج إلى قائد أسود تستطيع الحديث إليه
653
00:45:31,990 --> 00:45:37,600
أنظر، لا أريد إخبارك بأن هذه الدولة لديها مشكلة من نوع خاص
654
00:45:37,839 --> 00:45:42,665
سحقاً، يا رجل،
هل تعتقد بأني أحظر وأحتجز الناس دون محاكمة؟
655
00:45:42,766 --> 00:45:45,770
أنا محامي
ولكن الأمر يسير بما لا تشتهي السفن
656
00:45:47,961 --> 00:45:48,751
..تعال
657
00:45:49,523 --> 00:45:50,013
..تفضل
658
00:45:50,075 --> 00:45:53,022
أريد أن أطلعك على شيء يا سيد وودس
659
00:45:53,612 --> 00:45:57,336
نحن الأفريكان جئنا هنا في العــ(1652)ــام
الأفريكان هم مواطني جنوب أفريقيا البيض ذو الأصول الأوربية
660
00:45:57,935 --> 00:46:01,230
قبل مئتي عام من وجود أي شيء مثل الكاميرا
661
00:46:01,606 --> 00:46:02,935
وانظر إلى هذه
662
00:46:03,845 --> 00:46:06,633
...الرحلة عبر البرية
663
00:46:06,725 --> 00:46:08,033
..التوطين الزراعي
664
00:46:09,412 --> 00:46:14,372
معسكر الإعتقالات، حيث وضع الإنجليز زوجاتنا وأطفالنا في حرب البوير
665
00:46:14,961 --> 00:46:16,963
العمل على الأرض
666
00:46:19,048 --> 00:46:20,675
بناء المدن
667
00:46:20,739 --> 00:46:24,127
وأي عائلة أفريكانية
يمكن أن تظهر لك نفس الشيء
668
00:46:24,710 --> 00:46:27,384
نحن لم نستعمر هذا البلد، يا سيد وودس
669
00:46:27,446 --> 00:46:28,948
نحن بنيناه
670
00:46:30,115 --> 00:46:31,856
الجد يوهانس
671
00:46:32,048 --> 00:46:33,590
السكير الضخم
672
00:46:35,671 --> 00:46:38,430
هل تعتقد بأننا سوف نتخلى عن كل هذا؟
673
00:46:38,796 --> 00:46:40,834
هذا ما يريده السيد بيكو
674
00:46:41,505 --> 00:46:43,839
هذه بلاد سوداء كما يقول
675
00:46:43,895 --> 00:46:50,573
رباه، ما تم بناءه هنا على قدر ما كدح
الأفريكان مما فعله السود على الإطلاق
676
00:46:51,389 --> 00:46:53,583
لقد أتوا إلينا للعمل
تذكر ذلك
677
00:46:53,903 --> 00:46:56,014
لم نجبر أحدا على العمل
678
00:46:56,564 --> 00:47:00,471
كانت لديهم العديد من البدائل
منذ أن أستوليتم على معظم الأرض
679
00:47:01,184 --> 00:47:05,791
وألم تقل بأن عملهم الهين حقق نجاح إقتصادي لدولتنا؟
680
00:47:05,816 --> 00:47:07,159
أعلم ما تقوله
681
00:47:07,184 --> 00:47:09,608
لا تحسبن بأني لا أفهم جدالهم
682
00:47:09,689 --> 00:47:10,793
بل أفهمه
683
00:47:12,526 --> 00:47:14,688
نحن نعلم انه لابد من وسيلة
684
00:47:14,713 --> 00:47:16,339
للعمل سويا
وللحياة سويا
685
00:47:16,494 --> 00:47:18,322
نحن نحاول إيجاد وسيلة
686
00:47:18,496 --> 00:47:20,942
قد تكون بطيئة جدا
لتناسب البعض منهم
687
00:47:20,998 --> 00:47:23,956
ولكن لا طائلة منها لسيدك بيكو
688
00:47:24,665 --> 00:47:26,964
والذي يحشوا أدمغتهم بالتوقعات الخاطئة
689
00:47:27,119 --> 00:47:28,793
نحن لن نمر بهذه البساطة
690
00:47:28,818 --> 00:47:30,820
ونترك كل هذا يذهب سدى
691
00:47:32,543 --> 00:47:35,046
اسمع... ثق بي
692
00:47:35,112 --> 00:47:37,058
لنجلس في الظل
693
00:47:37,278 --> 00:47:41,226
أعرف الكثير عن السيد ستيف بيكو أكثر مما تعرفه يا سيد وودس
694
00:47:41,638 --> 00:47:43,928
لأجل هذا أردت رؤيتي؟
695
00:47:43,988 --> 00:47:47,239
- لا في الحقيقية
- لكن ان كانت هذه توصيتك,
696
00:47:47,491 --> 00:47:51,640
اذا تعتقد بأنها تستحق وضعها في الإعتبار، سأضع مقابلته في عين الإعتبار على الفور
697
00:47:51,696 --> 00:47:52,902
كيف شرابك؟
698
00:47:52,963 --> 00:47:54,033
جيد
699
00:47:54,098 --> 00:47:56,044
أعتقد بأنه يجب عليك ذلك حقا
700
00:47:56,100 --> 00:47:58,046
أنا متأكد بأنك ستجده أكثر إعتدالا
701
00:47:58,102 --> 00:48:00,548
وأكثر براعة مما تعتقد
702
00:48:01,777 --> 00:48:02,914
لكن ما جئت من أجله
703
00:48:02,973 --> 00:48:04,975
هي حادثة وقعت
704
00:48:05,042 --> 00:48:06,659
في نوع من مراكز التواصل الإجتماعي
705
00:48:06,684 --> 00:48:08,129
والتي عمل بيكو على إنشائها
706
00:48:09,511 --> 00:48:11,926
تم تحطيم المركز البارحة
707
00:48:11,982 --> 00:48:13,573
أجل اعلم ذلك
708
00:48:13,598 --> 00:48:15,588
أفراد شرطتي يحققون في ذلك
709
00:48:15,653 --> 00:48:18,657
أفراد شرطتك هم من أفتعلوا ذلك
710
00:48:20,798 --> 00:48:22,800
ما الذي يجعلك تقول هذا؟
711
00:48:24,695 --> 00:48:30,528
شاهد عيان رأى كابتن شرطة أمن وبعض رجاله يحطمون المكان
712
00:48:31,760 --> 00:48:33,501
هل سيشهد على ذلك؟
713
00:48:35,835 --> 00:48:36,651
هو خائف من ذلك
714
00:48:38,257 --> 00:48:42,944
ولكني شعرت بأن الأمر سيكون أكثر تأثيرا إذا أتخذت بعض الأمور داخليا
715
00:48:43,569 --> 00:48:47,437
لطالما صرحت بأنك ضد أي فساد يفتعله ضباطك
716
00:48:47,528 --> 00:48:49,030
بالطبع انا كذلك
717
00:48:50,988 --> 00:48:53,466
أقدر تصرفك سيد وودس
718
00:48:54,317 --> 00:48:56,802
أعاهدك بأني سأتعقب هذا الأمر
719
00:48:57,716 --> 00:49:00,035
لا أريد سفاحين في إدارتي
720
00:49:03,218 --> 00:49:04,663
لا تكن متفاجئا
721
00:49:05,138 --> 00:49:08,692
فنحن لسنا حقا بالوحوش
التي خلقت لذلك أحيانا
722
00:49:12,777 --> 00:49:14,279
لا بأس إفلين
723
00:49:14,345 --> 00:49:15,790
سأجيب على ذلك
724
00:49:16,117 --> 00:49:17,560
تراجع يا تشارلي
725
00:49:18,348 --> 00:49:19,486
السيدة دونالد وودس؟
726
00:49:21,919 --> 00:49:23,057
أنا دونالد وودس
727
00:49:24,708 --> 00:49:27,318
قدمت شكوى إلى وزير الأمن
728
00:49:27,691 --> 00:49:28,373
أجل
729
00:49:28,959 --> 00:49:29,668
هذا صحيح
730
00:49:30,990 --> 00:49:31,639
هيا، تشارلي
731
00:49:31,695 --> 00:49:32,639
أنه رداً سريع
732
00:49:32,696 --> 00:49:33,920
لقد رايته البارحة للتو
733
00:49:33,994 --> 00:49:36,338
لديك شاهد على الجريمة؟
734
00:49:37,101 --> 00:49:38,045
هذا صحيح
735
00:49:38,102 --> 00:49:41,765
ولقد شرحت للسيد كروجر بأني لا أستطيع الإفصاح عن إسمه، ولكن بالتأكيد ـــ
736
00:49:41,790 --> 00:49:43,321
لقد بلغت عن جريمة، سيد وودس
737
00:49:44,421 --> 00:49:46,921
والقانون ينص عن ضرورة الإفصاح باسم الشاهد
738
00:49:47,780 --> 00:49:50,925
- أنت لا تفهم ـــ
- يجب عليك الإفصاح باسم الشاهد
739
00:49:50,981 --> 00:49:53,522
أو ستذهب للسجن حتى تعترف
740
00:49:54,460 --> 00:49:55,710
هذا هو القانون
741
00:49:59,186 --> 00:50:03,601
- لست مضطراً للعودة إلى لسيد كروجر وأبلغ بأن إثنين
- بلغ من تشاء
742
00:50:04,462 --> 00:50:06,999
أوامرنا أتت، يا سيد وودس من سلطة عليا
743
00:50:14,216 --> 00:50:15,217
من كروجر
744
00:50:17,155 --> 00:50:19,038
لم أقل من السيد كروجر
745
00:50:21,602 --> 00:50:22,905
لقد قلت من سلطة عليا
746
00:50:28,217 --> 00:50:30,359
عندما يرسلكم في المرة القادمة، فأحرصوا بالحصول على مذكرة تفتيش
747
00:50:30,732 --> 00:50:33,668
- القانون في صالحنا
- والعدالة في صالحي
748
00:50:34,677 --> 00:50:36,671
سنرى كيف سيتم الأمر في المحكمة
749
00:50:36,727 --> 00:50:38,172
وأخبروا السيد كروجر
750
00:50:38,502 --> 00:50:41,506
للمجيء إلى منزلي لتناول الوسكي في يوم ما
751
00:51:13,558 --> 00:51:14,559
ستيف
752
00:51:18,742 --> 00:51:23,385
- إبقى في المنتصف سنقوم بتغطيتك
- لا بأس، لا بأس يا أولاد
753
00:51:23,474 --> 00:51:26,182
يالك من لاعب قذر يا بيكو
754
00:51:26,243 --> 00:51:29,190
لقد تعلمت بواسطة قس كاثوليكي
755
00:51:29,246 --> 00:51:31,590
ما الذي تتوقع؟
756
00:51:31,649 --> 00:51:34,094
- هل أنت لوحدك؟
- أجل
757
00:51:35,059 --> 00:51:37,655
- من أخبرك بأني هنا؟
- زوجتك
758
00:51:40,723 --> 00:51:43,838
هي لم تخبرني أين الشرطة أعتقدت بأن تكون
759
00:51:43,894 --> 00:51:45,840
لقد أجرينا مكالمة هاتفية
760
00:51:45,896 --> 00:51:51,903
اخبرها بأني كنت ساقضي وقتي بعد الظهيرة بين الكتب في العيادة
761
00:51:53,404 --> 00:51:55,839
لقد تلقت على إستدعاء للمثول أمام القضاء اليوم
762
00:51:55,864 --> 00:51:57,857
سيقومون برفع دعوى قضائية ضدي
763
00:51:58,919 --> 00:52:01,151
ستة أشهر لمنع الإفصاح عن إسم الشاهد
764
00:52:01,724 --> 00:52:03,987
أنهم يحاولون إنهاء صداقتنا
765
00:52:04,048 --> 00:52:06,959
لا أعلم، فربما بضعة أشهر في السجن قد تمنحك ما تريد
766
00:52:07,427 --> 00:52:10,970
لإثبات مصداقيتك كناشط ناشىء
767
00:52:11,863 --> 00:52:15,684
أجل حسنا، لقد جعلت أستاذي القديم (هارولد ليفي) يحامي عني
768
00:52:15,919 --> 00:52:16,856
إنه الأفضل هنا
769
00:52:17,091 --> 00:52:19,005
- أتريد واحدة؟
- أجل شكرا
770
00:52:19,758 --> 00:52:23,438
لكنني لن أفصح عن اسم (ديليما) مهما حدث
771
00:52:23,500 --> 00:52:25,446
لكن من الجلي بأن كروجر ينوي عملا
772
00:52:25,471 --> 00:52:27,917
أنهم على الدوم ينوون عملا ضدنا
773
00:52:28,223 --> 00:52:31,952
في يوما ما سنكون النظام اللعين في هذه الدولة
774
00:52:33,223 --> 00:52:34,956
الكثير منّا سيموتون من أجل لا شيء
775
00:52:36,036 --> 00:52:40,027
إذا تحول نظامنا السياسي إلى لا شيء سوى نسخهم السوداء
776
00:52:40,084 --> 00:52:41,188
أشاطرك الرأي
777
00:52:43,053 --> 00:52:46,057
الشرطي الفاسد هو نفسه الشرطي الفاسد
778
00:52:46,123 --> 00:52:49,570
يحطم نفس الرؤوس لنفس الأسباب
779
00:52:49,673 --> 00:52:52,457
ليستبدل الأسود بالابيض
780
00:52:52,699 --> 00:52:55,270
لا تستحق التضحية حتى بطفل واحد
781
00:52:57,890 --> 00:53:03,127
لا بأس بستة أشهر في السجن يقضيها السيد وودس
782
00:53:13,127 --> 00:53:16,786
- أمتاكد بأنه المنزل الصحيح ؟
- أجل،أنه هو
783
00:53:52,422 --> 00:53:56,603
لدينا أسباب نعتقد من خلالها بأن بحيازتك وثائق تخريبية
784
00:53:56,932 --> 00:53:58,878
لدينا أوامر بالتفتيش
785
00:53:59,247 --> 00:54:01,227
هل لديك مذكرة تفتيش؟
786
00:54:05,977 --> 00:54:06,734
جيد
787
00:54:07,657 --> 00:54:10,587
حسنا احضرها لي من خلال النافذة هناك وسوف أقرأها
788
00:54:21,129 --> 00:54:23,166
ضعي مقالة مابيتلا مع الوثائق الأولى
789
00:54:31,561 --> 00:54:32,505
حسنا
790
00:54:33,812 --> 00:54:37,259
هلا مسكتها لي من فضلك؟
791
00:54:44,364 --> 00:54:45,308
حسنا
792
00:54:45,403 --> 00:54:47,883
أقلب الصفحة من فضلك
793
00:54:47,908 --> 00:54:50,821
هلا أسرعت بالقراءة قليلا؟
794
00:54:56,828 --> 00:55:01,364
يتضح بأنه أمر فعلا
ولكنكم لن تجدوا أي اوراق في منزلي
795
00:55:01,424 --> 00:55:02,960
سنرى ذلك
796
00:55:03,025 --> 00:55:08,465
حسنا، حينما ترتدي زوجتي ملابسها، سأسمح لكم بالدخول
797
00:55:21,706 --> 00:55:23,242
من هناك
798
00:56:20,090 --> 00:56:21,034
ستوف
799
00:56:21,059 --> 00:56:22,094
هيا بنا
800
00:56:25,274 --> 00:56:28,517
أخبرتك بأنك لن تجد شيئا
801
00:56:29,359 --> 00:56:31,066
سنعود
802
00:56:42,849 --> 00:56:46,194
أعتقد بأن علينا إنقاذهم الآن
803
00:56:50,433 --> 00:56:53,471
أخيرا، الإدعاء أنتهى
804
00:56:53,536 --> 00:56:57,778
وقاعة المحكمة بأسرها خالت بأني جيدا كما لو كنت في السجن
805
00:56:57,840 --> 00:57:02,289
- أمعنى ذلك بأنك ستذهب للسجن يا بابا؟
- تتمنى ذلك، أليس كذلك؟
806
00:57:03,456 --> 00:57:06,815
بعد ذلك العم هارولد، بدأ إستجوابه
807
00:57:07,666 --> 00:57:13,133
هو بدأ بالإشارة إلى تسمية التهمة نفسها بأنها غير متوافقة
808
00:57:13,189 --> 00:57:15,100
فالتواريخ غير دقيقة،
809
00:57:15,157 --> 00:57:19,270
والسوابق التي استشهدوا بها قدموها في حالات متعارضة تماما
810
00:57:19,914 --> 00:57:22,224
اهدأ يا تشارلي
811
00:57:26,971 --> 00:57:28,611
نريد التحقق من سلامة دفترك المصرفي
812
00:57:28,924 --> 00:57:29,940
ابقي بابك مفتوحاَ
813
00:57:30,074 --> 00:57:31,018
دونالد
814
00:57:31,073 --> 00:57:31,503
دونالد
815
00:57:31,974 --> 00:57:33,453
إنهم يلاحقون إفلين
816
00:57:33,509 --> 00:57:36,422
دونالد، إنها الشرطة
إنهم يلاحقون إفلين
817
00:57:36,776 --> 00:57:37,924
دون، ما الذي تفعله؟
818
00:57:38,410 --> 00:57:40,890
جين اصعدي نحو ماري
819
00:57:41,463 --> 00:57:42,622
تشارلي
820
00:57:42,685 --> 00:57:43,663
دونالد
821
00:57:43,719 --> 00:57:44,662
بابا
822
00:57:45,838 --> 00:57:50,252
- ما الذي تعملونه هنا بحق الجحيم؟
- نريد التحقق من سلامة الدفتر المصرفي، لا بأس سيد وودس
823
00:57:50,838 --> 00:57:53,969
- في هذه الساعة المتأخرة من الليل؟
- هذا الوقت الذي يجتمعن به مع عشاقهن
824
00:57:54,549 --> 00:57:57,204
أنت تتحدث لإمراة متزوجة،، وأنا مستاء ـــ
825
00:57:57,266 --> 00:57:58,643
لا عليك يا سيدي سأجد الدفتر
826
00:57:59,547 --> 00:58:02,181
- لقد طلبنا من أنثى البانتو هذه ــ
- إنها إمرأة
827
00:58:02,238 --> 00:58:03,766
يا ابن الزنا
828
00:58:04,117 --> 00:58:04,820
إنها إمرأة
829
00:58:05,172 --> 00:58:06,482
وليست أنثى من جماعة البانتو
830
00:58:06,891 --> 00:58:09,859
بإمكاننا إستجواب أي شخص من جماعة البانتو في أي وقت، هذا عملنا
831
00:58:10,367 --> 00:58:12,984
فربما يوجد شاب مخالف للقوانين هنا
832
00:58:13,649 --> 00:58:15,723
أنت في ملكيتي
833
00:58:17,163 --> 00:58:18,095
أجل
834
00:58:18,805 --> 00:58:22,162
تخال نفسك رئيس تحرير شهير يمكنه الإفلات من أي فعلة
835
00:58:22,359 --> 00:58:26,470
أخال نفسي رجل وجد متطفلين إثنين في فناء بيته الخلفي
836
00:58:26,495 --> 00:58:28,101
سيدي
837
00:58:28,742 --> 00:58:32,610
يطلق إسم بانتو على الجنوب الأفريقيين السود كإشارة لإنتماهم لقبيلة البانتو الجنوب أفريقية السوداء، قد يعتبر إستخدام هذا الإسم كنوع من الإزدراء
838
00:58:33,736 --> 00:58:34,646
هيا كوبوس
839
00:58:34,704 --> 00:58:36,183
سنرى حيال ذلك
840
00:58:36,238 --> 00:58:37,740
هيا، إنقلعوا
841
00:58:40,930 --> 00:58:43,355
- هل أنت على ما يرام؟
- أجل سيدي، شكرا لك
842
00:58:44,329 --> 00:58:48,952
أخبري سيبو بأن يحضر الأطفال إلى هنا متى ما شئتي لرؤيتهم
843
00:58:52,154 --> 00:58:54,225
أنت مجنون، دونالد وودس
844
00:58:57,159 --> 00:58:59,662
ومرتعد خوفا كورقة شجر
845
00:59:02,269 --> 00:59:04,183
لما لم تختار لنفسك نكهة الفراولة؟
846
00:59:04,208 --> 00:59:08,449
لإني لو قمت بذلك فلن تكوني قادرة على تذوق شوكلاي
847
00:59:09,767 --> 00:59:15,455
لقد بدأت أصبح مراعي لرغبات الغير ،تعلمي، بأن لديك جزء بسيط مني وأنا سأخذ جزء بسيط منك
848
00:59:15,823 --> 00:59:17,325
ما الأمر ؟
849
00:59:18,547 --> 00:59:19,491
كين
850
00:59:19,548 --> 00:59:21,391
كين، كن حذرا
851
00:59:34,029 --> 00:59:37,204
ربما ابرحوه ضربا لمحاولة إخافته من الصحيفة
852
00:59:37,428 --> 00:59:40,013
لكنه لوطأة أكبر الذي يضعونه به
853
00:59:40,069 --> 00:59:44,210
أنا خائف من محاولتهم القيام بذلك وإستخدامه كعبرة لغيره من السود
854
00:59:59,555 --> 01:00:01,262
رباه، يا ستيف ما الذي تقوم به بحق الجحيم؟
855
01:00:01,323 --> 01:00:03,496
اريد أن اعرف عن مابيتلا
مرحبا ويندي
856
01:00:03,559 --> 01:00:05,163
بالمجيء إلى منطقة البيض؟
857
01:00:05,227 --> 01:00:08,470
هذه بلدي أذهب حيث أشاء
858
01:00:10,781 --> 01:00:12,544
- لقد سمع عن مابيتلا
- أجل
859
01:00:13,281 --> 01:00:16,412
- هل سُقت نفسك إلى هنا؟
- كلا، بيتر الذي يسوق
860
01:00:16,472 --> 01:00:18,633
لقد وضعت هارولد ليفي في الأمر
861
01:00:18,739 --> 01:00:20,184
لكنهم لم يخبروه شيئا
862
01:00:20,476 --> 01:00:21,420
تفضل بالجلوس
863
01:00:22,944 --> 01:00:25,925
كل شيء على ما يرام، أني ذاهب إلى كيب تاون خلال عدة أيام
864
01:00:26,367 --> 01:00:30,162
عندما أعود سالما سأمنحك شيئا وأريد منك أن تكتب شيء عن الإعتقال
865
01:00:30,433 --> 01:00:32,995
ربما ستنشره
866
01:00:34,847 --> 01:00:36,276
كيب تاون، يا ستيف
867
01:00:36,301 --> 01:00:38,239
لابد بأنك فاقد لعقلك
868
01:00:40,377 --> 01:00:41,666
...حسنا. إن
869
01:00:42,565 --> 01:00:44,502
هناك إجتماع للطلاب السود
870
01:00:45,807 --> 01:00:46,628
إجتماع مهم
871
01:00:46,653 --> 01:00:50,900
وقبل ان يتخذوا موقفا أريد منهم ان يستمعوا إلى ما يجب ان اقول
872
01:01:07,690 --> 01:01:10,637
سنطبع أخبار إعتقال تنجي
873
01:01:12,333 --> 01:01:16,338
سنضعها في الصفحة الأمامية
874
01:01:22,484 --> 01:01:24,088
ما الأخبار، مدير؟
875
01:01:26,375 --> 01:01:28,048
مابيتلا توفي
876
01:01:30,491 --> 01:01:34,190
يدعون بأنه شنق نفسه في زنزانته
877
01:01:35,684 --> 01:01:38,722
سنقوم بإعادة صياغة الصفحة الأمامية
878
01:01:54,019 --> 01:01:56,050
- دونالد وودس
- مرحبا، دونالد
879
01:01:56,909 --> 01:01:58,120
أخبار تقول
880
01:01:59,565 --> 01:02:01,911
في اليوم ما قبل وفاة مابيتلا
881
01:02:01,977 --> 01:02:03,979
أظهرت الشرطة سجينا آخر
882
01:02:04,046 --> 01:02:09,587
دمية من مابيلا تتدلى من حبل مشنقة
883
01:02:17,222 --> 01:02:19,739
ستيف، لا اعلم ما أقول
884
01:02:20,464 --> 01:02:24,241
قل فقط بأن يوم ما ستأخذ العدالة مجراها
885
01:02:24,995 --> 01:02:29,272
ولنأمل بأنها لن تقرع باب بريء
886
01:02:41,856 --> 01:02:44,496
لا يجب أن تذهب إلى كيب تاون
887
01:02:45,720 --> 01:02:47,791
إنه أمر خطير جدا
888
01:03:00,947 --> 01:03:03,223
إنها دولة خطيرة
889
01:03:26,022 --> 01:03:27,558
المفاتيح والأوراق
890
01:03:43,217 --> 01:03:45,117
لا يمكنني فتح هذا الشيء اللعين
891
01:03:45,483 --> 01:03:47,490
ما الذي لديكم فيه؟
892
01:03:47,549 --> 01:03:48,550
لا شيء
893
01:03:50,652 --> 01:03:54,496
- ما الأمر ماكيير
- أعتقد بأن لديهم شيء ما هنا
894
01:04:00,696 --> 01:04:01,697
إخرجوا
895
01:04:12,507 --> 01:04:13,542
الأوراق
896
01:04:26,054 --> 01:04:30,171
ما إسمك يا كفيري؟
الكفيري هو عضو في مجموعة الشعوب الناطقة بلغة بانتو في جنوب أفريقيا يستخدم هذا الأسم للإزدراء عند مناداة جنوب أفريقي أسود
897
01:04:30,210 --> 01:04:31,035
إنه مكتوب في الدفتر
898
01:04:31,092 --> 01:04:32,196
قله
899
01:04:32,260 --> 01:04:34,262
قل إسمك
900
01:04:42,304 --> 01:04:44,306
بانتو ستيفن بيكو
901
01:06:37,719 --> 01:06:39,392
...أعتقد
902
01:06:39,454 --> 01:06:42,435
أعتقد بأن سيتوجب عليه رؤية مختص
903
01:06:42,490 --> 01:06:44,299
هل من الممكن انه يزيف؟
904
01:06:45,293 --> 01:06:51,841
العضلة الأخمصية المنعكسة تشير إلى تلف محتمل في الدماغ
905
01:06:52,243 --> 01:06:54,107
هل من الممكن انه يزيف؟
906
01:06:54,376 --> 01:06:58,242
لا يمكنك تزيف أمراً لا إرادياً، سيدي
907
01:07:00,075 --> 01:07:03,056
والبزل القطني الذي أخذه الطبيب هيرش
908
01:07:03,516 --> 01:07:07,931
أظهر فائض زائد من خلايا كريات الدم الحمراء في السائل المخي النخاعي
909
01:07:07,956 --> 01:07:09,609
ماناش فاهم حاجة بالطب على فكرة XD
910
01:07:09,951 --> 01:07:12,488
وهذا يشير إلى
911
01:07:13,061 --> 01:07:17,543
إشارة محتملة لوجود تلف خطير في الدماغ
912
01:07:28,036 --> 01:07:29,640
هل تناول طعاما، حضرة النقيب؟
913
01:07:30,251 --> 01:07:31,579
ذهب إلى الحمام؟
914
01:07:34,709 --> 01:07:36,711
لا، ليس اليوم
915
01:07:41,166 --> 01:07:44,545
يجب أن يُعرض على مختص
916
01:07:51,281 --> 01:07:54,819
سنأخذه إلى مستشفى الشرطة في بريتوريا
917
01:07:55,890 --> 01:07:57,392
لكنها على بعد 700 ميل
918
01:07:58,100 --> 01:08:00,378
قد يهرب من المستشفى هنا
919
01:08:00,600 --> 01:08:02,358
أريده في مستشفى عسكري
920
01:08:02,770 --> 01:08:04,408
(إفتح)
Maak oop لغة إفريكانية
921
01:08:47,282 --> 01:08:49,193
إذهب عن طريق سويتو
922
01:08:50,438 --> 01:08:54,233
وفي كل مرة تتوقف يجب أن يبقى رجلا مع بيكو طيلة الوقت
923
01:08:54,289 --> 01:08:55,791
وداعا
924
01:09:29,233 --> 01:09:32,045
بريتوريا، الثاني عشر من أيلول عــ(1997)ـام
925
01:09:32,319 --> 01:09:34,858
ستيف بيكو توفي في الحجز
926
01:10:48,679 --> 01:10:52,183
خبر وفاة بيكو جعلني غير متأثرا
927
01:10:55,476 --> 01:10:58,548
هو توفي بعد إضرابا عن الطعام
928
01:10:59,780 --> 01:11:01,259
سيد شيرمان؟
929
01:11:01,315 --> 01:11:03,386
سيد شيرمان؟
930
01:11:04,952 --> 01:11:06,397
..سيد شيرمان
931
01:11:06,453 --> 01:11:14,775
إني اثني على حضرة معالي الوزير لكونه ديمقراطياً للغاية
بمنح السجناء الحق الديمقراطي في تجويع أنفسهم
932
01:11:17,932 --> 01:11:21,778
أفترض بأن الشخص يشعر بالأسى لفقدان أي شخص
933
01:11:22,736 --> 01:11:26,501
أفترض بأني سأشعر بالأسى على وفاتي
وأنا أفترض إن دمك ثقيل يا عكمة
934
01:12:32,378 --> 01:12:34,424
كيف حصلت على تصريح؟
935
01:12:35,010 --> 01:12:38,839
لم أحصل على تصريح، قد يكتشفون ذلك وسيقومون بنقله من هنا
936
01:12:39,847 --> 01:12:41,258
لقد تحققت من القانون
937
01:12:41,315 --> 01:12:44,353
لا أعتقد بأنهم سيتجرؤون عن إيقافنا
938
01:12:53,049 --> 01:12:54,570
ولكنها قضية خاصة
939
01:12:54,595 --> 01:12:56,973
لم يجري أي تحقيق بعد
940
01:12:57,503 --> 01:12:58,474
يؤسفني القول بأن لا إمكانيةـــ
941
01:12:58,499 --> 01:13:00,069
ليست خاصة على الإطلاق
942
01:13:00,470 --> 01:13:01,837
القانون واضح للغاية
943
01:13:02,462 --> 01:13:05,743
أقرب الأقرباء له الحق في رؤية المتوفي
944
01:13:06,774 --> 01:13:10,509
ووفاة بيكو تسببت للتو بضجة عارمة في الصحافة
945
01:13:11,076 --> 01:13:15,934
ولكن إذا وددت إنشاء ضجة أخرى على صحفة أمامية، سأكون مسرورا للإمعان
946
01:14:31,758 --> 01:14:33,260
..ستيف
947
01:14:34,995 --> 01:14:36,497
..ستيف
948
01:14:42,669 --> 01:14:45,707
ما الذي فعلوه بك؟
949
01:15:01,278 --> 01:15:04,659
علينا الإسراع يا نتسيكي
قبل أن يٌخبر الشرطة
950
01:15:13,167 --> 01:15:16,171
لا تدعهم يخيفوك سيد وودس
951
01:15:24,845 --> 01:15:26,188
لا بأس
952
01:15:31,518 --> 01:15:33,259
من كل زاوية
953
01:15:44,798 --> 01:15:46,334
جسده بأكمله
954
01:15:52,372 --> 01:15:56,615
أنت وويندي ستحضرون الجنازة، أليس كذلك؟
955
01:15:59,462 --> 01:16:00,519
بالطبع
956
01:16:00,580 --> 01:16:05,252
هل أصدقائه الآخرين سيكونوا مُرحباً بهم؟
957
01:16:06,252 --> 01:16:07,782
أجل، دونالد
958
01:16:08,154 --> 01:16:11,397
أنت وويندي كأخ وأخت لنا
959
01:16:41,539 --> 01:17:07,922
السلطة للشعب
Amandla كانت هذه الكلمة صرخة شعبية في أيام المقاومة ضد الفصل العنصري، التي أستخدمها السود أيام (نيلسون مانديلا) وتعني السلطة للشعب
960
01:18:56,022 --> 01:19:01,561
إننا هنا لنرثي واحد من أعظم رجال أفريقيا
961
01:19:01,627 --> 01:19:05,373
السلطة للشعب
Amandla
962
01:19:05,764 --> 01:19:07,522
أحببت ستيف بيكو
963
01:19:08,147 --> 01:19:10,480
لكني كرهت النظام الذي قتله
964
01:19:13,967 --> 01:19:17,218
حتى اليوم . يوم جنازة ستيف بيكو
965
01:19:17,522 --> 01:19:19,201
بتغطرسهم الأبيض
966
01:19:19,514 --> 01:19:22,482
أحيوا الآلاف، الذين سعوا للمجيء هنا
967
01:19:22,600 --> 01:19:25,256
ليظهروا ببساطة إحترامهم له
968
01:19:27,987 --> 01:19:30,490
ولكننا هنا
969
01:19:39,498 --> 01:19:41,978
أكره النظام
970
01:19:43,236 --> 01:19:46,945
ولكني ارُحب بكل الجنوب أفريفيين
971
01:19:47,006 --> 01:19:49,084
الذين أنضموا إلينا اليوم
972
01:19:49,358 --> 01:19:55,189
في تأبين الرجل الذي منحنا كل الإيمان في نوع دولة جنوب أفريقيا التي قد تكون عليها
973
01:19:55,214 --> 01:19:58,821
ونوع دولة جنوب أفريقيا التي ستكون عليها
974
01:19:58,884 --> 01:20:02,297
حين ُيحكم على جميع الرجال كبشر
975
01:20:02,355 --> 01:20:05,825
كخلائق متساوية عند محكمة الخالق
976
01:20:05,891 --> 01:20:07,768
...وحتى هذا اليوم
977
01:20:08,865 --> 01:20:13,575
عندما يُخلق العِّداء من العزل
978
01:20:13,833 --> 01:20:16,313
يصبح التقارب الذي يمنح
979
01:20:16,369 --> 01:20:18,998
الصداقة والمحبة
980
01:20:19,623 --> 01:20:23,717
لننضم جميعا لأغنية أفريقيا
981
01:20:24,127 --> 01:20:27,909
التي تعزي ستيف بيكو ونحن نغنيها
982
01:20:28,456 --> 01:20:33,612
{\an7}#يارب احفظ أفريقيا#
983
01:20:33,827 --> 01:20:39,140
{\an7}#إسمو بها عالياً، مجدها#
984
01:20:39,258 --> 01:20:44,649
{\an7}#إسمعْ دعواتنا#
985
01:20:44,883 --> 01:20:50,250
{\an7}#بارك لنا.. واحفظ أطفالنا#
986
01:20:50,446 --> 01:20:54,282
{\an7}#بارك لنا.. واحفظ أطفالنا#
987
01:20:54,307 --> 01:20:56,514
هل تفهم الكلمات؟
988
01:20:57,777 --> 01:20:59,347
..أجل، معناها
989
01:21:00,613 --> 01:21:04,117
فليحفظ الرب أفريقيا ويسمو بإسمها
990
01:21:04,183 --> 01:21:07,096
إسمع دعواتنا واحفظنا
991
01:21:26,804 --> 01:21:31,854
{\an7}#يا رب، نسألك حِماية أمتِنا#
992
01:21:31,879 --> 01:21:37,113
{\an7}#من أي تدخل وحروب#
993
01:21:37,191 --> 01:21:42,113
{\an7}#يا رب، نسألك حِماية أمتِنا#
994
01:21:42,347 --> 01:21:46,878
{\an7}#من أي تدخل وحروب#
995
01:21:46,956 --> 01:21:56,741
{\an7}#احفظنا ، احفظ أمتَنا،#
996
01:21:56,766 --> 01:22:09,032
{\an7}#أمتّنا، أمة جنوب أفريقيا#
997
01:22:09,949 --> 01:22:12,226
السلطة للشعب
998
01:22:16,758 --> 01:22:19,703
الحقيقة هي أن بيكو توفي بسبب الإضراب عن الطعام
999
01:22:20,484 --> 01:22:26,000
لقد حاولنا تغذيته عن طريق التقطير الوريدي
بأنبوب في ذراعه
1000
01:22:26,968 --> 01:22:28,843
لا أفقه في هذه الأمور
1001
01:22:29,113 --> 01:22:30,758
فأنا لست طبيباً
1002
01:22:31,637 --> 01:22:35,846
كان مع حضراتكم وزير الأمن
...السيد جي تي كروجر يتحدث من منزله
1003
01:22:35,908 --> 01:22:37,444
نعم، مرحبا
1004
01:22:38,410 --> 01:22:40,172
أهذا أنت يا دونالد
1005
01:22:40,679 --> 01:22:42,522
لا بأس يا خائنة
1006
01:22:42,893 --> 01:22:44,703
يا عاشقة السود العاهرة
1007
01:22:44,903 --> 01:22:47,816
نحن على علم بأنك لوحدك
ونحن قادمون إليك
1008
01:22:57,963 --> 01:22:58,915
ماما
1009
01:22:59,987 --> 01:23:01,453
لا أستطيع النوم
1010
01:23:03,168 --> 01:23:04,579
أكان ذلك أبي؟
1011
01:23:05,465 --> 01:23:06,689
كلا
1012
01:23:07,372 --> 01:23:08,837
المزيد من التهديدات
1013
01:23:10,946 --> 01:23:12,020
الشرطة؟
1014
01:23:12,077 --> 01:23:14,853
إنهم الوحيدون الذين نعلم بأنهم يقومون بذلك
1015
01:23:15,595 --> 01:23:17,796
عندما يعود بابا من جوهانسبرج
1016
01:23:17,821 --> 01:23:19,895
يجب أن نضع مسجل على الهاتف
1017
01:23:19,952 --> 01:23:22,831
ونطبع ما يقولونه على الصحيفة
1018
01:23:24,736 --> 01:23:29,462
سيكون هناك العديد من الفراغات والفواصل
تقصد اذا تم نقل المكالمات حرفيا الى الصحيفة
1019
01:23:30,534 --> 01:23:33,606
حسنا، أنا سأنزل لإعداد بعض القهوة
1020
01:23:35,605 --> 01:23:37,107
لا، لا تذهبي
1021
01:23:52,151 --> 01:23:53,630
حتى الساعة التاسعة
1022
01:23:53,685 --> 01:23:54,456
ماما
1023
01:23:55,121 --> 01:23:56,263
ما هذا؟
1024
01:23:56,761 --> 01:23:57,699
ماما،، أيجب أن نتصل لإحد ــــ
1025
01:23:57,756 --> 01:23:59,929
إبقي هنا فقط
1026
01:24:27,562 --> 01:24:31,330
صدقيني، بأني أمضيت 30 عاماً في قوات الشرطة
ويمكنك التعرف على شرطياً عندما تريه
1027
01:24:31,390 --> 01:24:33,616
- إخبري دونالد ــ
- هذه واحدة أخرى
1028
01:24:33,992 --> 01:24:35,266
كلها من عيار
a 32
1029
01:24:35,327 --> 01:24:37,307
واحد منا سيظل في المنزل حتى يعود
1030
01:24:37,362 --> 01:24:39,672
سوف أثبت بأن زملائي القدامى هم من أفتعلوا هذا
1031
01:24:39,731 --> 01:24:41,205
وما النفع في عمل هذا؟
1032
01:24:41,400 --> 01:24:44,291
لا شيء، ولكنه سيجعلني أشر بأني أفضل عندما يعلمون بأنا نعلم
1033
01:24:44,703 --> 01:24:47,809
أنظري يا ماما هناك طلقة عبرت نافذتك
1034
01:24:56,839 --> 01:24:58,298
الموت حق، يا زميلي القديم
1035
01:24:58,323 --> 01:25:00,853
إنهم مجانين بما فيه الكفاية من الخطابات التي تلقيها هنا
1036
01:25:00,919 --> 01:25:03,195
إقرا صحيفة (الأفريكان) في كيب تاون
1037
01:25:03,255 --> 01:25:06,643
وأنت تبدأ بإثارة المتاعب خارج الحدود
1038
01:25:06,668 --> 01:25:09,495
سينقضون عليك كطناً من الطوب
1039
01:25:09,633 --> 01:25:12,347
أنت تعرف رأيي...أعتقد انه جنون
1040
01:25:12,620 --> 01:25:14,874
وحتى إن سمحوا لك بالخروج .. خذ الكلام مني
1041
01:25:14,933 --> 01:25:17,709
سيعتقلوك لحظة عودتك
1042
01:25:18,058 --> 01:25:19,077
حتى أنا سأفعل، يا دون
1043
01:25:19,137 --> 01:25:20,275
انظر، هنا أو هناك
1044
01:25:20,339 --> 01:25:22,785
سنجبرهم على الإمتثال لتحقيق
1045
01:25:23,487 --> 01:25:25,409
فهم لا يستطيعوا إعتقالي هناك
1046
01:25:25,434 --> 01:25:28,865
ولكن جولة محاضرة في الولايات المتحدة ستثير ضغطاً سيجبرهم على القبول
1047
01:25:28,890 --> 01:25:30,648
إن كنت محامي، كما تعلم
1048
01:25:31,104 --> 01:25:32,745
سيمكنك الحصول على تأييد من القضاء
1049
01:25:32,902 --> 01:25:34,621
في الحقيقة الفعلية هذا شيء واحد
1050
01:25:34,646 --> 01:25:39,302
ولكنك ستتحدث عن بيكو أنا أخبرك يا دونالد بأنهم لن ينفكوا عند الإفكار الدقيقة
1051
01:25:39,358 --> 01:25:40,735
انظر
1052
01:25:41,760 --> 01:25:43,103
لقد كذب كروجر
1053
01:25:45,218 --> 01:25:49,933
إذا فضحنا ذلك، سيتوجب عليهم أن يعترفوا كيف مات ستيف حقا
1054
01:25:52,137 --> 01:25:53,275
إني ماض
1055
01:25:54,527 --> 01:25:56,319
حتى إن بقيت مع ويندي والأطفال
1056
01:25:56,344 --> 01:25:57,755
أنا لست قلقا
1057
01:25:58,667 --> 01:26:00,847
في الحقيقة، بقدر الشعبية التي سأحصل عليها
1058
01:26:00,912 --> 01:26:02,823
بقدر الأمان الذي سأكون عليه
1059
01:26:24,870 --> 01:26:26,344
سأهاتفك عندما أصل هناك
1060
01:26:33,307 --> 01:26:35,252
- دونالد وودس؟
- نعم
1061
01:26:35,439 --> 01:26:38,408
نحن من الأمن
تفضل معنا، من فضلك
1062
01:26:38,877 --> 01:26:39,827
هذا النداء الأخير
1063
01:26:39,885 --> 01:26:42,331
لكل المسافرين عبر الخطوط الجوية البريطانية
1064
01:26:42,387 --> 01:26:45,368
لا تقلق حيال ذلك، فلن تكون في الرحلة الجوية
1065
01:26:45,424 --> 01:26:46,835
ولكن حقائبي...
1066
01:26:46,892 --> 01:26:48,599
لقد أخذناهن
1067
01:26:52,597 --> 01:26:56,543
أنت دونالد جيمس وودس
1068
01:26:57,352 --> 01:26:59,805
تم الإعلان عنك كشخص محظور
1069
01:27:00,322 --> 01:27:02,943
بناءا على بنود الأمن الداخلي
1070
01:27:04,042 --> 01:27:07,455
من الآن ولمدة خمسة أعوام
1071
01:27:07,512 --> 01:27:12,390
أنت ممنوع من المشاركة مع أكثر من شخص في نفس الوقت
1072
01:27:12,451 --> 01:27:16,653
او تكون في غرفة مع أكثر من شخص في نفس الوقت
1073
01:27:17,525 --> 01:27:21,165
ماعدا أفراد أسرتك الحاليين
1074
01:27:21,360 --> 01:27:24,200
أنت محظور من كتابة أي شيء
1075
01:27:24,225 --> 01:27:26,671
سراً أو علانيتاً
1076
01:27:27,063 --> 01:27:32,095
أنت محظور من طباعة أو نشر، أي مقدمات من أي نوع
1077
01:27:33,196 --> 01:27:39,915
أنت موقوف طيلة هذه الخمسة أعوام
من قبل محكمة شرق لندن
1078
01:27:45,550 --> 01:27:47,587
كروجر تجنن حقا
1079
01:27:59,498 --> 01:28:03,444
تخال بأنك تعرف ما حصل لستيف بيكو؟
1080
01:28:03,502 --> 01:28:05,106
رأيت جثته
1081
01:28:07,052 --> 01:28:09,660
وتلك الصور التي صادرتموهن
1082
01:28:10,285 --> 01:28:14,011
أربعة عشر نسخة تم توزيعهن للصحافة العالمية
1083
01:28:14,654 --> 01:28:17,916
إحتجازي أو حظري لهو أمر غبي تقومون به
1084
01:28:18,230 --> 01:28:22,530
وزيركم الأمني ضِمّن تسليط للضوء عالمي عن تحقيق ستيف بيكو
1085
01:28:24,363 --> 01:28:28,558
لدي طفلين صغيرين، سيد وودس، وأفكر في المستقبل
1086
01:28:28,792 --> 01:28:32,475
لذا أخبرني، ما الذي ستفعل أنت؟
1087
01:28:33,663 --> 01:28:36,166
لدي أطفال أيضا
1088
01:28:37,034 --> 01:28:42,698
ولكن أيام القلة من البيض الذين يديرون دولة سوداء قد ولت
1089
01:28:43,323 --> 01:28:45,159
الأمر سيتغير
1090
01:28:45,899 --> 01:28:47,892
في المشاركة والدماء
1091
01:28:49,417 --> 01:28:53,086
لأطفالكم البيض وأطفالي، آمل وجود شراكة
1092
01:28:54,275 --> 01:28:57,552
مع أناس على شاكلة بيكو؟
1093
01:28:58,023 --> 01:29:01,004
رباه، كم آمل المشاركة مع أناس مثل بيكو
1094
01:29:03,103 --> 01:29:05,030
..رغبت في مقابلتك في الكنيسة، ولكن
1095
01:29:05,773 --> 01:29:08,508
..كما تعلم انه لا يمكنني ان اكون مع اكثر من شخص في نفس الوقت
1096
01:29:09,095 --> 01:29:10,149
والنظام
1097
01:29:10,697 --> 01:29:11,673
الشرطة
1098
01:29:12,412 --> 01:29:14,983
عبروا الطريق للتو
1099
01:29:24,082 --> 01:29:25,527
أنت تلعب بالنار
1100
01:29:26,306 --> 01:29:28,689
تعلم بأن المنزل محشو بأجهزة تنصت
1101
01:29:28,923 --> 01:29:33,196
زلة لسان واحدة ستتسبب بمداهمة مفاجأة ومن ثم كل شيء سيظهر
1102
01:29:34,691 --> 01:29:37,638
ما قد كتبته عن ستيف خيانة
1103
01:29:37,805 --> 01:29:41,985
إذا قُبض عليّ وأنا اهٌرب ما كتبته، فكلانا سيلاقي مصير نيلسون مانديلا
1104
01:29:42,010 --> 01:29:43,274
...أو كما
1105
01:29:43,299 --> 01:29:45,930
او كما تعلم ما حدث لستيف
1106
01:29:46,360 --> 01:29:48,050
ولا أحد سيعرف مطلقا
1107
01:29:48,106 --> 01:29:55,524
- تعتقد إذّاً إن كل ما فعلته كان هباء
- أعتقد بأنه يجب عليك إتلاف ما قد كتبته الآن
1108
01:29:56,048 --> 01:30:00,027
أو أن تخرج نفسك من جنوب أفريقيا مع تلك المخطوطات
1109
01:30:00,085 --> 01:30:04,534
...ليس فقط من أجل
لكن من أجل مصلحتهم إيضاَ
1110
01:30:05,770 --> 01:30:06,569
...مغادرة المكان
1111
01:30:06,976 --> 01:30:08,046
للأبد
1112
01:30:10,025 --> 01:30:12,386
في الحقيقة الفعلية
1113
01:30:15,371 --> 01:30:16,907
بطريقة او بأخرى
1114
01:30:18,778 --> 01:30:20,927
ماذا تقصد بـ(يجب علينا الرحيل)؟
1115
01:30:21,371 --> 01:30:23,851
تواصل (بروس) مع ناشر في إنجلترا
1116
01:30:24,677 --> 01:30:26,239
يريدون كتابي
1117
01:30:26,942 --> 01:30:28,739
الأب (كاني) على حق
1118
01:30:29,403 --> 01:30:32,850
عندما يُنشر الحكومة ستراه كخيانة
1119
01:30:35,043 --> 01:30:36,894
لا يمكننا المكوث
1120
01:30:37,343 --> 01:30:39,482
لا يمكنني تصديق هذا
1121
01:30:41,449 --> 01:30:43,559
لأنك تريد أن تنشر كتابا
1122
01:30:44,356 --> 01:30:46,727
ستقوم بفصل الأطفال عن مدارسهم
1123
01:30:47,934 --> 01:30:50,478
عن أجدادهم
عن حياتهم بأسرها
1124
01:30:54,184 --> 01:30:56,996
هلا أزعجت نفسك حتى تكتشف ما أريد فعله؟
1125
01:30:58,403 --> 01:31:02,363
قد نكره أبناء الزواني الذين يديرون هذا البلد ولكنه يظل وطننا
1126
01:31:02,733 --> 01:31:06,504
ما الذي تريدين منيّ فعله؟
أن أقبل بموت ستيف
1127
01:31:07,090 --> 01:31:09,698
وأقبل ما تفعله هذا الحكومة، وما ستستمر على فعله
1128
01:31:09,781 --> 01:31:12,207
ماذا عساك أن تريد أكثر مما فعلت؟
لقد أجبرت التحقيق
1129
01:31:12,637 --> 01:31:13,184
لقد تم حظرك
1130
01:31:13,240 --> 01:31:14,657
هل أنت المخضرم العملاق
1131
01:31:14,682 --> 01:31:16,309
تعتقد بأنه يمكنك تغيرهم بمفردك؟
1132
01:31:16,334 --> 01:31:21,035
لن ألبث في الوطن مقيد و مكمما لخمسة أعوام لا أستطيع فعل شيء
1133
01:31:21,060 --> 01:31:23,574
والجحيم لنا
ماذا نفعل؟ أين نذهب؟
1134
01:31:23,876 --> 01:31:28,313
دونالد، لدينا 5 أطفال لا نستطيع إخراج بنس واحد من هذا البلد
1135
01:31:29,448 --> 01:31:33,173
أعرفك، أنك تنوي على تمزيق حياتنا إربا
1136
01:31:33,198 --> 01:31:36,261
من أجل أن ترى فقط أسم (دونالد وودس) على غلاف كتاب
1137
01:31:38,916 --> 01:31:42,044
وأنت تستخدم وفاة ستيف كذريعة
1138
01:31:42,642 --> 01:31:44,268
الجحيم اللعين
1139
01:31:51,176 --> 01:31:55,346
- جين، هل يمكنني السباحة مجددا ؟
- ماري، اخرجي وتجففي
1140
01:32:22,054 --> 01:32:23,592
هل بإمكاننا التحدث عن هذا؟
1141
01:32:25,804 --> 01:32:27,953
آسفة، لقد كنت متوحشة جداً
1142
01:32:28,638 --> 01:32:33,142
كلا. لقد كنتي محقة
أريد نشر كتابا
1143
01:32:35,192 --> 01:32:36,401
أريد بالفعل
1144
01:32:40,008 --> 01:32:41,339
...لكن إذا ستيف
1145
01:32:44,168 --> 01:32:45,987
مات ستيف هباءاً
1146
01:32:48,409 --> 01:32:50,490
لقد دعناهم يدفنون إسمه
1147
01:32:50,807 --> 01:32:54,184
من تخال نفسك؟ الرب؟
1148
01:32:57,979 --> 01:33:02,120
كلا. ولكن لا يوجد كاتب آخر يعرف قصة ستيف كما أعرفها
1149
01:33:02,145 --> 01:33:03,562
إنها مجرد حقيقة
1150
01:33:03,768 --> 01:33:05,769
هناك سبعة منّا يعرفونها
1151
01:33:08,897 --> 01:33:10,857
دونالد
عمرك 43 عاما
1152
01:33:11,296 --> 01:33:13,008
ما الذي سيفعله كتابا واحد؟
1153
01:33:14,186 --> 01:33:16,999
أتخال بأنهم سيدعونا نهرب بفعلتنا؟
1154
01:33:18,327 --> 01:33:20,014
قد نُقتل حتى في محاولة هرب
1155
01:33:20,055 --> 01:33:24,518
أو نرمى بالسجن قبل ما تتم طباعة كتابك
1156
01:33:25,066 --> 01:33:28,110
هيا، سيقلق الأطفال علينا
1157
01:33:37,673 --> 01:33:39,299
أنا لست إله
1158
01:33:41,243 --> 01:33:43,575
ولكننا نعلم ما الذي تبدو عليه هذه الدولة الآن
1159
01:33:46,633 --> 01:33:50,633
ولا يمكننا قبول الأمر ولا يمكننا
الإنتظار لمجيء القدر حتى يغير الأمر
1160
01:33:52,468 --> 01:33:54,584
يجب أن نعمل كل ما بوسعنا
1161
01:33:55,370 --> 01:33:58,581
وهذا الكتاب هو كل ما بوسعي عمله
1162
01:34:13,099 --> 01:34:15,059
- صباح الخير
- شكرا
1163
01:34:15,100 --> 01:34:15,935
إنها لنا
1164
01:34:15,960 --> 01:34:18,904
ماما، بابا.... إنها هدية لنا
1165
01:34:18,929 --> 01:34:22,023
- هل يمكننا فتحها يا ماما؟
- إن كانت معنونة لكم، بالطبع يمكنكم
1166
01:34:22,108 --> 01:34:23,163
شكراً
1167
01:34:23,570 --> 01:34:24,584
ما كل هذه الضجة؟
1168
01:34:24,609 --> 01:34:27,069
بابا... عليه صورة إستيف
1169
01:34:27,094 --> 01:34:28,575
ما هذا؟ قميص؟
1170
01:34:28,617 --> 01:34:29,914
- خذي يا ماري
- أراهن بأنه على المقاس
1171
01:34:29,055 --> 01:34:31,514
الليل.. إلبسوا وهجعونا للصجة
1172
01:34:31,656 --> 01:34:32,948
ويندي
1173
01:34:34,570 --> 01:34:37,148
- أهناك عنوان للمرسل؟
- كلا، يا بابا
1174
01:34:37,173 --> 01:34:38,299
إنه يغدو أسطورة
1175
01:34:39,788 --> 01:34:42,656
- ماما بابا
- ماذا؟ ماذا؟
1176
01:34:42,890 --> 01:34:43,791
إنزعه منها
1177
01:34:43,875 --> 01:34:45,292
عيناي
1178
01:34:46,210 --> 01:34:48,242
- إتصلي سريعا بالطبيب جيمس
- حسنا
1179
01:34:48,878 --> 01:34:49,837
لا بأس
1180
01:34:49,921 --> 01:34:52,048
ماما، يداي تحكان
1181
01:34:52,132 --> 01:34:53,591
XD يا عيباه والقسى
1182
01:34:54,335 --> 01:34:55,666
لا بأس .. لا بأس
1183
01:34:56,176 --> 01:35:00,597
- ما الذي حصل؟ ما هذا؟
- نوع من الحريق، لا أعلم
1184
01:35:00,639 --> 01:35:02,890
إنزعه
إنزعه
1185
01:35:02,974 --> 01:35:04,600
ماما يداي تحترقان
1186
01:35:04,642 --> 01:35:07,018
دانكن، إذهب للأعلى وإشطفهن
1187
01:35:07,102 --> 01:35:08,927
إذهب ودع إخوتك يغسلوهن
lzandla baleka bhuti. لغة كوسية
1188
01:35:09,241 --> 01:35:12,702
سمعت ما قالت إيفلينا
إذهب الآن
1189
01:35:19,710 --> 01:35:22,212
لقد كان دون على الهاتف
1190
01:35:23,709 --> 01:35:29,629
يقول بأن لديه دليل لا ريب فيه بأن شرطة الأمن أرسلوا تلك القمصان
1191
01:35:44,570 --> 01:35:47,614
كيف طاوع لهم عمل ذلك بها؟
1192
01:35:53,766 --> 01:35:56,810
أعتقد بأن ذلك الكتاب يجب أن يُنشر
1193
01:36:27,105 --> 01:36:30,050
- بروس
- رباه، لقد أخفتني
1194
01:36:30,597 --> 01:36:31,797
كنت متوقع مجيئك من الطريق الأخر
1195
01:36:32,465 --> 01:36:35,899
إن جئت من هناك فلن يعلموا فقط أين أكون، بل ومع من أكون
1196
01:36:36,066 --> 01:36:38,027
- تفكيراً جيد
- لم يروني
1197
01:36:38,386 --> 01:36:41,263
يجب عليك الإبلاغ عنها كإهمال للواجب
1198
01:36:41,346 --> 01:36:44,183
إنك مبتهج، لذا أعتقد بأن لديك بعض الأخبار السارة؟
1199
01:36:44,590 --> 01:36:47,702
أجل، منتهي صلاحيته، ولكننا عالجنا ذلك
1200
01:36:48,340 --> 01:36:49,395
قد يخرجك من جوهانسبيرج
1201
01:36:49,436 --> 01:36:53,982
في هذه الطرق الطويلة، وجب تعيين هوية
1202
01:36:54,066 --> 01:36:55,692
الأب ديفيد سي كيرن
1203
01:36:56,651 --> 01:36:57,860
رجلاً إيرلندي
1204
01:36:58,819 --> 01:37:00,780
كيف حصلت عليها؟
1205
01:37:00,863 --> 01:37:03,339
الأب (كاني) تركها
1206
01:37:04,394 --> 01:37:06,478
قال أنه يشعر بالتأكد بأن الأب (كيرن) سيوافق
1207
01:37:06,503 --> 01:37:09,287
ولكن من أجل السلامة، سيشرح له في وقت لاحق
1208
01:37:10,370 --> 01:37:11,087
شعر أسود
1209
01:37:13,069 --> 01:37:15,287
إن لم يكن الضوء بذلك التركيز
أفترض أنه يمكن أن يفي بالغرض
1210
01:37:15,312 --> 01:37:16,938
متأكدا من أن أولئك الشواذ ليسوا وراءنا؟
1211
01:37:17,876 --> 01:37:19,295
نعم، كل شيء على ما يرام
1212
01:37:19,378 --> 01:37:20,879
جيد
1213
01:37:21,980 --> 01:37:25,399
هذا يبدو وكأنه مكان منطقي لنتوارى عن الأنظار
1214
01:37:26,438 --> 01:37:27,928
للنظر إلى الخريطة
1215
01:37:33,826 --> 01:37:36,326
سفرك جواً إلى (بوتسوانا) خارج الخطة
1216
01:37:36,990 --> 01:37:37,889
ولكن يجب علينا ذلك
1217
01:37:37,914 --> 01:37:39,832
لا يمكننا يا دونالد، لقد حاولنا
1218
01:37:40,311 --> 01:37:44,389
لا يمكننا الحصول على طائرة مع كمية الوقود الازمة دون بقشيش بيدنا هذا مستحيل
1219
01:37:44,741 --> 01:37:45,574
..لذا
1220
01:37:46,094 --> 01:37:48,829
سنقوم بإخراجك عبر (ليسوتو) بدلا من ذلك
1221
01:37:49,623 --> 01:37:51,346
ونعتقد بأن ليلة رأس السنة الجديدة هو أفضل وقت
1222
01:37:51,371 --> 01:37:52,631
الجميع سكارى كالمجانين
1223
01:37:53,047 --> 01:37:54,675
أنت ستغير هيئتك إلى الأب كيرن
1224
01:37:54,988 --> 01:37:56,029
وتصل هنا
1225
01:37:56,107 --> 01:37:57,117
جنوب بلدة كوينزتاون
1226
01:37:57,618 --> 01:38:00,587
الأب (كاني) سيقابلك ويعبر بك نحو (بعثة سانت تيريزا)
1227
01:38:00,855 --> 01:38:03,006
هناك مجموعة من الراهبات على حدود ليسوتو
1228
01:38:03,035 --> 01:38:04,828
لذا أثنين من الكهنة، لهو أمر رائع
1229
01:38:06,249 --> 01:38:07,276
وعندما تكون في المنطقة
1230
01:38:07,402 --> 01:38:11,306
(كاني) يقول بأن الحدود ليس سوى مجرد نهر
يمكنك عبوره تخويضاَ
1231
01:38:12,365 --> 01:38:14,866
أنا قسّ وأعبر الحدود تخويضاً؟
1232
01:38:15,360 --> 01:38:16,559
ستقوم بذلك ليلاً
1233
01:38:16,974 --> 01:38:18,224
وعندما تعبر
1234
01:38:18,563 --> 01:38:20,855
سأكون هناك لتوصيلك إلى ماسيرو
1235
01:38:21,688 --> 01:38:23,745
قبل ما تعرف شرطة جنوب أفريقيا ما الذي يحدث
1236
01:38:24,162 --> 01:38:27,157
ومن هناك يمكنك السفر جواً لدولة بوتسوانا
1237
01:38:27,677 --> 01:38:33,106
الخطوط الجوية تتم إدارتها بواسطة كندي مع أسترالي و نيوزلانديين إثنين كطيارين
1238
01:38:34,698 --> 01:38:38,839
إذا خرجت، فندمي الأوحد سيتمثل بإعطائك السبق الصحفي الأكبر في حياتك في حياتك
1239
01:38:38,864 --> 01:38:42,325
لقد حظيت بسبق صحفي مسبق على مخروط آيسكريم
1240
01:38:44,781 --> 01:38:47,659
لما يتوجب علي كل هذا الذهاب شمالاَ.. قبل مقابلة (كاني)؟
1241
01:38:47,743 --> 01:38:51,078
الأسلحة تصل من على الطرق القريبة من الحدود
1242
01:38:51,162 --> 01:38:52,913
لا تقلق بشأنهن
1243
01:38:52,996 --> 01:38:56,792
أي سيارة مسجلة من خارج المنطقة ستُفحص تلقائياً
1244
01:38:56,917 --> 01:38:59,335
سيذهب لهناك للحصول على سيارة محلية
1245
01:39:00,327 --> 01:39:01,712
كاني، رجل إستثنائي
1246
01:39:01,795 --> 01:39:03,589
لرجل أسود يقوم بذلك
1247
01:39:04,338 --> 01:39:07,061
صدقني، بأني أعرف الخطورة التي يتحملها
1248
01:39:07,270 --> 01:39:10,636
ولكني لازلت لا أفهم كيف سأعبر كوينزتاون، إنها طريق طويلة
1249
01:39:11,306 --> 01:39:13,014
ستسافر متطفلاً حضرة الأب كيرن
1250
01:39:13,139 --> 01:39:15,057
أيها المتطفل اللعين
1251
01:39:16,515 --> 01:39:21,176
في حال إن تم القبض عليك، فلن تأخذ (ويندي وكاني) معك، أليس كذلك؟
1252
01:39:30,412 --> 01:39:32,404
بحلول الخامسة من ليلة رأس السنة
1253
01:39:32,730 --> 01:39:35,657
كل شرطة البيض سيكونون خارج الحفلات
1254
01:39:36,428 --> 01:39:39,202
ستسافر تطفلاً إلى نقطة الإلتقاء
1255
01:39:40,152 --> 01:39:43,121
ستكون العملية سهلة إن لم تغادر متأخرا
1256
01:39:45,245 --> 01:39:47,563
ماذا لو أتصلي شخص ما، وانا لست هنا
1257
01:39:47,875 --> 01:39:48,376
الخطة بأسرها ــ
1258
01:39:48,459 --> 01:39:52,879
في الواقع، إنها حفلة رأس سنة وأنت ذهبت للسرير مخموراً للغاية
1259
01:39:54,594 --> 01:39:56,424
لا أحد سيسأل عن ذلك
1260
01:39:57,068 --> 01:39:59,760
في الصباح التالي ، ويندي ستقصد الشاطى
1261
01:40:00,089 --> 01:40:03,389
هي ذاهبة فقط إلى والديها في أومتاتا
1262
01:40:03,943 --> 01:40:05,432
إذا نجحت في ذلك
1263
01:40:05,515 --> 01:40:11,604
إتصل بها لحظة وصولك ليسوتو
عند الساعة العاشرة أو في أي وقت رتبت له
1264
01:40:11,687 --> 01:40:16,668
وهي ستأخذ الأطفال شمالاً إلى الحدود قبل أن يجدوا وقتاً للإمساك بها
1265
01:40:17,632 --> 01:40:18,856
إن لم تفلح في ذلك
1266
01:40:19,116 --> 01:40:24,533
فلن يكون هناك أي إتصال هاتفي قد وصلها، وبالتالي سوف تعود للمنزل
1267
01:40:24,793 --> 01:40:29,118
وبذلك لا يمكن إتهامها كشريكة في الجريمة
1268
01:40:29,819 --> 01:40:30,911
سأجتاز الأمر
1269
01:40:31,746 --> 01:40:33,480
سوف يشكون في مشاركتك
1270
01:40:33,830 --> 01:40:35,303
إحتمال
1271
01:40:36,527 --> 01:40:37,792
ولكن كرجل بملابس دين
1272
01:40:37,876 --> 01:40:40,583
سيكون برهان على أنهم في عداد المهزومين
1273
01:40:41,136 --> 01:40:42,546
في حالتي
1274
01:40:42,629 --> 01:40:45,006
أعتقد بأنهم يريدون ذلك
1275
01:41:10,151 --> 01:41:13,197
- هل يمكننا البقاء حتى الليلة؟
- ولما لا تسأل ماما
1276
01:41:13,697 --> 01:41:15,333
ماري، هيا
1277
01:41:16,296 --> 01:41:18,158
هل يمكننا البقاء لحفلة رأس السنة؟
1278
01:41:18,242 --> 01:41:20,035
سنخلع ملابسنا أولاً
1279
01:41:20,118 --> 01:41:22,052
لننتظر ونراى، لنصعد كلنا على السيارة أولاً
1280
01:41:22,077 --> 01:41:23,036
هيا، يا تشارلي
1281
01:41:23,924 --> 01:41:25,467
إصعد
1282
01:41:26,123 --> 01:41:28,333
دانكن، آيسكريمك يذوب
1283
01:41:28,416 --> 01:41:30,044
تشارلي، لا تلعقني
1284
01:41:31,929 --> 01:41:34,663
إن كنتم مستعدين
فقد أستاجرت بعض أفلام الكارتون
1285
01:41:34,688 --> 01:41:37,481
ويمكنكم المشاهدة حتى منتصف الليل
1286
01:41:37,799 --> 01:41:40,469
ماما، هل سيشاهد بابا معنّا؟
1287
01:41:40,594 --> 01:41:43,429
أعتقدت بأنك ستطلب آلين وجريج ذلك
1288
01:41:44,393 --> 01:41:46,598
لذا بابا سيفوته الأمر
1289
01:41:47,102 --> 01:41:49,721
ولكنكم تعلمون رائيه في إختياركم للأفلام، على اية حال
1290
01:41:50,018 --> 01:41:52,603
ولكن بابا لا يعلم الأفلام الجيدة
1291
01:41:53,468 --> 01:41:56,011
أجل
1292
01:42:00,137 --> 01:42:01,110
لقد وصلنا
1293
01:42:01,235 --> 01:42:02,778
لقد وصلنا، لدينا آيسكريم
1294
01:42:02,903 --> 01:42:04,947
إخلع معطفك
1295
01:42:13,788 --> 01:42:16,957
رأيت (أليس و لاري) في الشاطىء
1296
01:42:17,285 --> 01:42:18,244
يجب أن اتصله
1297
01:42:18,900 --> 01:42:22,081
قد ربما يأتي ويلعب الشطرنج معي الأسبوع القادم
1298
01:42:25,414 --> 01:42:27,716
هل أخذتي جهاز العرض؟
1299
01:42:27,825 --> 01:42:32,773
سحقاً، الأطفال أرادوا آيسكريم، لذا سلكت الطريق الأخر
1300
01:42:32,850 --> 01:42:35,455
لقد تحدثنا عن ذلك
1301
01:42:36,627 --> 01:42:38,528
سأخذه لاحقاً
1302
01:42:39,518 --> 01:42:40,507
غبية
1303
01:43:15,839 --> 01:43:18,007
سنة جديدة سعيدة
1304
01:43:30,059 --> 01:43:32,353
دونالد؟
1305
01:43:37,351 --> 01:43:39,977
رباه، إنهم متنبئين للغاية
1306
01:43:50,034 --> 01:43:51,535
جافن، إنه دوري
1307
01:43:51,619 --> 01:43:53,078
كلا، إنه دوري
1308
01:43:58,750 --> 01:44:00,162
لا، لا، لا، دانكن
1309
01:44:00,213 --> 01:44:02,047
أظل أقول لكم
1310
01:44:02,288 --> 01:44:05,749
شاهدوا الآن هذه، جافن، ماري
1311
01:44:05,963 --> 01:44:08,257
إثني الظهر منخفضا على الطاولة
1312
01:44:08,382 --> 01:44:10,050
ويدك مبسوطة
1313
01:44:13,761 --> 01:44:16,130
إن رؤك، فقل كلمة واحدة
1314
01:44:16,155 --> 01:44:16,812
لا يمكنني فعل ذلك
1315
01:44:22,810 --> 01:44:24,816
أين إيفلين؟
أهي في غرفتها؟
1316
01:44:25,271 --> 01:44:30,258
أرسلتها لتجلب (بان الهمبرجر)
1317
01:44:30,442 --> 01:44:32,361
لم تكن راضية جداً
1318
01:45:11,034 --> 01:45:16,246
إن كنت سأجلب جهاز العرض اللعين، فسيستحن عمل ذلك الآن
1319
01:47:03,562 --> 01:47:07,655
- أي فرصة لمغادرة بلدة الملك ويليام؟
- كلا أنا اوصله فقط ثم سأعود
1320
01:47:07,738 --> 01:47:09,073
حسنا إذاً، شكرا لك
1321
01:47:11,312 --> 01:47:13,743
لا داعي للوداع، حضرة الأب كيرن
إمض قدما
1322
01:47:13,827 --> 01:47:15,787
وإنتبه لنفسك
1323
01:47:16,611 --> 01:47:19,614
شكرا على التوصيلة سيدة وودس
1324
01:47:25,777 --> 01:47:27,779
ويندي
1325
01:47:28,851 --> 01:47:31,429
- لا تنسِ إحضار جهاز العرض
- ماذا؟
1326
01:47:32,444 --> 01:47:33,301
جهاز العرض
1327
01:47:33,748 --> 01:47:34,842
رباه
1328
01:47:35,345 --> 01:47:37,930
حمدا لله بأنك ذكرتني لقد نسيت تماما
1329
01:47:38,875 --> 01:47:40,936
سأراك قريباً؟
1330
01:47:54,986 --> 01:47:56,946
الجيش، الشرطة
1331
01:47:56,971 --> 01:47:58,947
أجل، بالطبع.، اعرض نفسي للخطر
1332
01:47:59,031 --> 01:48:00,491
طيلة الوقت
1333
01:48:01,170 --> 01:48:02,576
ولكن الأمر إستثنائي فقط
1334
01:48:02,617 --> 01:48:05,036
إذا أعتقدت بأننا أرض سلام
1335
01:48:05,119 --> 01:48:10,207
كما ترى، في الحرب، الناس يتعرضون لمخاطر عظيمة
كجزءا من الحياة
1336
01:48:11,958 --> 01:48:12,945
حسنا
1337
01:48:14,085 --> 01:48:16,003
نحن في حرب
1338
01:48:19,742 --> 01:48:20,757
تريد توصيله؟
1339
01:48:20,782 --> 01:48:22,158
شكرا سيدي
Dankie, Meneer. لغة أفريكانية
1340
01:48:22,906 --> 01:48:24,273
ولكن إلى اي مدى ستصل؟
Maar hoever gaan jy? لغة أفريكانية
1341
01:48:24,298 --> 01:48:26,341
حتى بلدة الملك ويليم
Ampter tot King William's Town. لغة أفريكانية
1342
01:48:26,954 --> 01:48:30,123
هذه الناحية من بلدة الملك ويليامز رائعة
1343
01:49:03,057 --> 01:49:06,047
أنا ذاهبا نحو كوينزتاون، سأذهب إلى أقصى مكان ستصله
1344
01:49:07,459 --> 01:49:09,839
لا تكترث به، إنه يثير الضوضاء فقط
1345
01:49:10,077 --> 01:49:11,537
ولاكنه لا يقوم بشيئا
1346
01:49:14,804 --> 01:49:18,124
9:25 ليلاً
مقاطعة ماسيرو، على بعد 360 ميل
1347
01:49:25,676 --> 01:49:27,094
أنا أخبرك، حضرة الأب
1348
01:49:27,119 --> 01:49:29,228
من الصعب جدا رؤيتك بهذه الملابس المظلمة
1349
01:49:29,376 --> 01:49:32,128
لم أستطع إدراك مهيتك في بداية الأمر
1350
01:49:32,486 --> 01:49:35,244
يجب أن أقف تحت الضوء في المرة القادمة
1351
01:49:35,752 --> 01:49:37,821
ربما يمكنك تسريحي إلى ستاتيرهيم
1352
01:49:37,863 --> 01:49:41,572
حسنا، سيدي، طيلة ركوبك معي إلى بلدة الملك ويليام
1353
01:49:41,597 --> 01:49:44,392
هؤلاء الفتية البيض سيكونون سكارى الليلة
1354
01:49:44,785 --> 01:49:48,621
،،ربما سوف يسببوا لي المتاعب ولكن مع أباً أبيض
1355
01:49:49,307 --> 01:49:52,683
بالتأكيد لو لم تكن ليلة رأس السنة ستكون البلدة على ما يرام
1356
01:49:53,057 --> 01:49:55,338
قابلت بعض الناس الطيبين من بلدة الملك ويليامز
1357
01:49:56,197 --> 01:49:58,892
أجل، وأنا كذلك
1358
01:49:59,422 --> 01:50:02,400
:النتائج الصادرة عن المحكمة تتمثل بالآتي
1359
01:50:02,799 --> 01:50:07,070
أولا، بأن المتوفي بانتو ستيفن بيكو
1360
01:50:07,603 --> 01:50:09,972
رجلا أسود بعمر الثلاثين
1361
01:50:10,055 --> 01:50:12,183
توفي في الثاني عشر من ايلول
1362
01:50:12,225 --> 01:50:17,228
وكان سبب الموت هو إصابة في الدماغ تسببت بفشل كلوي ومضاعفات جانبية
1363
01:50:18,312 --> 01:50:21,432
ثانيا، بناءا على الدليل المطروح
1364
01:50:21,549 --> 01:50:29,114
فأن حادثة الموت لا تنسب لأي إعتداء أو عن غض نظر عن إعتداء إجرامي في حق أي شخص
1365
01:50:45,900 --> 01:50:49,678
إنتبهوا، إنتبهوا،إنزلوا، إني قسّ
إبتعدوا عن هذا الشاحنة
1366
01:50:49,703 --> 01:50:50,746
إنزلوا
1367
01:50:51,443 --> 01:50:55,614
إنزل يابن الزنا المعتوه، سأحطم رقبتك اللعينة
1368
01:51:01,167 --> 01:51:03,617
أظن بأنه سيتوجب عليّ قول بعض الإستغفارات لذلك الهيجان
1369
01:51:03,979 --> 01:51:07,196
أجل، سيدي. ستقوم بذلك الأمر
1370
01:51:08,120 --> 01:51:10,355
ولكنك عبرت معي بلدة الملك ويليامز
1371
01:51:10,439 --> 01:51:13,400
لذا أظن بأنه لابد أن الله معنا
1372
01:51:19,613 --> 01:51:22,241
إنظروا لتلكم البالونات الحمر
1373
01:51:31,464 --> 01:51:32,791
إنتبهي للفقاعات، إفلينا
1374
01:51:32,832 --> 01:51:34,292
أنت تتناول الشامبانيا؟
1375
01:51:34,335 --> 01:51:35,753
انظروا لتك السيدة
1376
01:51:36,347 --> 01:51:37,587
12 ثانية للبدء
1377
01:51:37,670 --> 01:51:40,761
ماما، أيستطيع بابا ان يأتي ويجلس في الغرفة الأخرى؟
1378
01:51:40,786 --> 01:51:42,792
كلا، لا يستطيع، فهو نائم في الاعلى
1379
01:51:42,817 --> 01:51:45,342
حيث يجب أن تكونوا في ربع ساعة
1380
01:51:45,426 --> 01:51:46,344
7
1381
01:51:46,427 --> 01:51:47,345
6
1382
01:51:47,428 --> 01:51:48,346
5
1383
01:51:48,429 --> 01:51:49,346
4
1384
01:51:49,430 --> 01:51:50,347
3
1385
01:51:50,430 --> 01:51:51,431
2
1386
01:51:51,473 --> 01:51:52,390
1
1387
01:51:52,473 --> 01:51:54,600
سنة جديدة سعيدة
1388
01:51:55,852 --> 01:51:57,270
بصحتكم
1389
01:52:01,798 --> 01:52:02,855
سنة جديدة سعيدة، أفلين
1390
01:52:02,947 --> 01:52:03,793
سنة جديدة سعيدة
1391
01:52:03,818 --> 01:52:05,194
سنة جديدة سعيدة
1392
01:52:05,219 --> 01:52:07,137
سنة جديدة سعيدة
1393
01:52:21,102 --> 01:52:23,406
ستاتيرهيم
1394
01:52:23,871 --> 01:52:27,820
مقاطعة ماسيرو، على بعد 325 ميل
1395
01:52:37,228 --> 01:52:39,680
- للداخل يا حضرة الأب
- لكن لماذا؟ لقد كنت ـ ـ
1396
01:52:39,763 --> 01:52:42,682
أخبرونا بأنك ذاهب لكوينزتاون
1397
01:52:42,765 --> 01:52:44,183
نحن على وشك تغطية الطريق
1398
01:52:44,926 --> 01:52:48,687
إن لم تصادفنا مشاكل سنوصلك هناك في غضون ساعتين
1399
01:52:48,730 --> 01:52:50,472
حسنا، عظيم، فليحفظك الرب
1400
01:52:51,059 --> 01:52:53,598
- أنت ذاهب لمهمة؟
- هذا صحيح
1401
01:52:53,832 --> 01:52:55,192
إن لم تكن حالتك طارئة
1402
01:52:55,275 --> 01:52:57,736
فسأقضي الليل في كوينزتاون
1403
01:52:57,820 --> 01:52:59,692
أنا متأكد بأني سأجد من يقلني هناك
1404
01:52:59,717 --> 01:53:02,054
قد ربما تصادف إرهابيين سود، أيضا
1405
01:53:02,422 --> 01:53:05,910
- هنا؟ في شرقي كيب؟
- بالطبع في شرق كيب؟
1406
01:53:10,413 --> 01:53:11,789
تشارلي، إهدأ
1407
01:53:11,988 --> 01:53:12,947
صه
1408
01:53:18,888 --> 01:53:25,138
2:30 صباحاً
ماسيرو،على بعد 250 ميل
1409
01:53:27,635 --> 01:53:28,678
إصعد
1410
01:53:28,803 --> 01:53:30,805
إنتقل لهنا حضرة الأب لو تكرمت؟
1411
01:53:40,855 --> 01:53:43,357
ألا زلت تريد عبور كوينزتاون؟
1412
01:53:53,536 --> 01:53:58,244
لماذا لا تستخدم عِبارة مثل (الأسود جميل)؟
1413
01:53:58,328 --> 01:54:02,247
لأن الأسود شائع الإرتباط بالسلبيات
1414
01:54:02,598 --> 01:54:03,832
السوق السوداء
1415
01:54:04,434 --> 01:54:06,251
إبن البطة السوداء
(الخروف الأسود في العائلة)
1416
01:54:06,895 --> 01:54:09,278
وكل شيء يفترض أن يكون سيئا
1417
01:54:09,668 --> 01:54:12,255
لماذا إذاً تستخدمون هذه الكلمة؟
1418
01:54:12,339 --> 01:54:14,161
لماذا تطلقون على أنفسكم سود؟
1419
01:54:14,590 --> 01:54:17,010
أعني بأنكم أكثر بنية من السواد
1420
01:54:18,406 --> 01:54:20,741
لماذا تطلقون على أنفسكم بيض؟
1421
01:54:20,941 --> 01:54:23,861
وأنتم أكثر وردية من البياض
1422
01:54:28,185 --> 01:54:29,520
بالضبط
1423
01:55:00,671 --> 01:55:02,631
لغة كوسية
1424
01:55:02,672 --> 01:55:04,132
لا بأس
1425
01:55:04,215 --> 01:55:06,384
لغة كوسية
1426
01:55:15,511 --> 01:55:16,907
توقعت مجيئك منذ 3 ساعات
1427
01:55:16,932 --> 01:55:18,850
إسرع، إصعد يا رجُل
1428
01:55:19,228 --> 01:55:21,229
ستشرق الشمس بعد قليل
1429
01:55:22,857 --> 01:55:25,316
في الواقع، مظهرك غيرك
1430
01:55:25,400 --> 01:55:27,310
ما غيرني هو مجيئي لهنا
1431
01:55:27,344 --> 01:55:31,096
عندما لم أكن خائفاَ بشدة كما كنت منتظرا
1432
01:55:31,529 --> 01:55:33,490
هيا
1433
01:55:49,748 --> 01:55:53,654
5:20 صباحاً
نهر تيلي
1434
01:55:59,314 --> 01:56:01,228
متى سيتوجب عليك إجراء الإتصال؟
1435
01:56:01,736 --> 01:56:04,265
في العاشرة صباحا إذا تأخرت فهي سوف تعود
1436
01:56:04,978 --> 01:56:08,220
ستمضي 10 سنوات في السجن إذا شوهدت معي
فلذا إذهب من هنا بحق الله
1437
01:56:10,312 --> 01:56:12,181
حسنا ليسوتو هناك، سأعبرها
1438
01:56:12,206 --> 01:56:16,218
- إذهب قبل أن يرونا سوياً
- على مهلك، لا توترني
1439
01:56:16,692 --> 01:56:18,819
سحقا، الحقيبة تمزقت
1440
01:56:20,618 --> 01:56:23,938
في واقع الأمر، أتضح ان الأمر قد تلخبط، أليس كذلك؟
1441
01:56:25,345 --> 01:56:26,321
لقد أبليت حسنا
1442
01:56:26,634 --> 01:56:29,397
لابد من وجود طريق ما للعبور
أخرج من هنا فقط
1443
01:56:29,422 --> 01:56:33,715
إذا أستميت إذهب إلى أحدنا واستخدم إسم ستيف
1444
01:56:33,740 --> 01:56:35,574
السلطة للشعب
Amandla! لغة كوسية
1445
01:58:01,702 --> 01:58:03,405
إن لم يكن هناك المزيد من الأمطار
1446
01:58:04,398 --> 01:58:06,407
فهناك أماكن لتعبر من خلالها الليلة
1447
01:58:07,132 --> 01:58:08,576
لا يمكنني الإنتظار حتى الليلة
1448
01:58:08,618 --> 01:58:10,578
سيتوجب عليّ الذهاب الآن
1449
01:58:11,584 --> 01:58:12,914
كم يبعد برج تيلي من هنا؟
1450
01:58:13,148 --> 01:58:16,248
زهاء تسعة، عشرة أميال
1451
01:58:16,332 --> 01:58:17,917
لا يمكنك العبور من هنا
1452
01:58:18,187 --> 01:58:20,336
لدي جواز سفر مزيف، ربما يمكنني
1453
01:58:21,155 --> 01:58:24,044
أهناك أحداَ نثق به ولديه سيارة؟
1454
01:58:24,632 --> 01:58:26,466
أنا أثق في نفسي
1455
01:58:26,508 --> 01:58:28,551
ولدي سيارة
1456
01:58:30,385 --> 01:58:31,663
..أنت
1457
01:58:31,728 --> 01:58:34,814
سيد رئيس التعديل
..دونالد وودس
1458
01:58:35,444 --> 01:58:37,112
يهرب
1459
01:58:38,017 --> 01:58:41,936
سوف تقوم القيامة
Ama-bhula azakunya! لغة كوسية (ستتطاير الرصاص - ترجمة حرفية)ـ
1460
01:58:47,900 --> 01:58:55,443
البويريون سيتبرزون على أنفسهم
البويري إسم يعني المزارع ويطلق على الجنوب افريقين البيض ذو الأصول الهولندية الذين أستوطنوا جنوب أفريقيا
1461
01:58:56,073 --> 01:58:57,950
ستقوم بالأمر
1462
01:58:58,319 --> 01:59:00,994
سيتبرز البوريين على أنفسهم
1463
01:59:04,247 --> 01:59:09,451
كروجر سيتبرز فوق نفسه
جيمي كروجر هو وزير الأمن في ذلك الوقت (تم عرض جزء من ممارساته مسبقا في هذا الفيلم)
1464
01:59:10,522 --> 01:59:14,983
فورستر سيتبرز على نفسه
ب. ج. فورستر هو رئيس الدولة في ذلك الوقت
1465
01:59:15,359 --> 01:59:18,321
بوتا سيتبرز فوق نفسه
بيتر ويليم بوتا هو رئيس الوزراء في ذلك الوقت
1466
01:59:41,964 --> 01:59:45,426
- حسنا، لقد أوصلتك هنا
- أين الحدود؟
1467
01:59:45,666 --> 01:59:47,542
هناك في الأسفل
1468
01:59:51,165 --> 01:59:52,949
هذا سيساعد
1469
01:59:52,974 --> 01:59:54,142
شكرا
1470
01:59:54,694 --> 01:59:57,780
يجب أن لا تفقد صفحة واحدة
1471
02:00:04,282 --> 02:00:06,173
في يوم ما، عندما تتغير الأمور، سوف أعود
1472
02:00:06,487 --> 02:00:08,322
سنتناول البيرة سويا
1473
02:00:09,144 --> 02:00:11,230
سأنتظرك
1474
02:01:11,178 --> 02:01:12,327
إنه مغلق
1475
02:01:14,241 --> 02:01:15,313
أجل
1476
02:01:15,921 --> 02:01:16,858
يجب أن يُفتح
1477
02:01:17,522 --> 02:01:18,816
إنها السابعة
1478
02:01:19,436 --> 02:01:20,568
ليس تماما
1479
02:01:21,156 --> 02:01:22,990
بحق المسيح
1480
02:01:23,684 --> 02:01:26,186
أعتذر، حضرة الأب
1481
02:01:27,405 --> 02:01:28,258
لا بأس
1482
02:01:29,753 --> 02:01:31,760
ما الذي تفعله سيرا على الأقدام
1483
02:01:32,507 --> 02:01:37,265
حسنا، أحضرني صديقا إلى هنا
وأخر أصطحبني لعبور النهر
1484
02:01:37,290 --> 02:01:40,251
أني ذاهب لماسيرو من أجل تجمع كنائسي عند الساعة العاشرة
ماسيرو هي عاصمة ليسوتو
1485
02:01:40,292 --> 02:01:41,668
ستكون محظوطا
1486
02:01:41,986 --> 02:01:45,030
الأمطار خربت الطرق هناك بشدة
1487
02:01:50,339 --> 02:01:51,628
ضع حقيبتك في السيارة
1488
02:01:52,112 --> 02:01:54,721
- سوف أوصلك
- شكرا لك
1489
02:01:55,665 --> 02:01:57,112
إنه للطف منك
1490
02:01:57,346 --> 02:01:59,058
أنا الأب وو... كيرن
1491
02:01:59,804 --> 02:02:01,722
إسمي موسى
1492
02:02:01,923 --> 02:02:03,551
موسى
1493
02:02:06,565 --> 02:02:08,909
أجل، بالطبع
قد يكون كذلك، أليس كذلك؟
1494
02:02:11,096 --> 02:02:13,245
- قل وداعا لإفلين
- ولكن لماذا؟
1495
02:02:14,104 --> 02:02:15,237
لتكن مهذبا
1496
02:02:15,876 --> 02:02:18,063
- وداعا أفلينا
- دمت بصحة
1497
02:02:18,362 --> 02:02:24,537
- إذا أبتعد الكلب عن طريقي اليوم، فقد ربما أصنع لك كيكاَ حينما تعود
- شكرا
1498
02:02:25,027 --> 02:02:26,195
جافين
1499
02:02:26,985 --> 02:02:29,333
- سبق وأخبرتك
- لماذا لا نستطيع إصطحاب تشارلي
1500
02:02:29,375 --> 02:02:30,834
لأني قلت كذلك
1501
02:02:31,555 --> 02:02:32,297
وداعا إفلينا
1502
02:02:32,844 --> 02:02:33,836
إلى اللقاء
1503
02:02:35,500 --> 02:02:36,868
كما يقول الأمريكان
1504
02:02:37,766 --> 02:02:38,665
أتمنى لك يوما سعيدا
1505
02:02:38,899 --> 02:02:39,876
دعني اغسل الصحون
Hlamba لغة كوسية
1506
02:02:40,032 --> 02:02:40,884
إخرج
1507
02:02:41,321 --> 02:02:45,387
إن صنعت كيك فسأضع مرزبانية عليها
مرزبانية = حلوى من مسحوق اللوز والسكر
1508
02:02:45,471 --> 02:02:48,474
ولن تأكل أي منها
1509
02:02:49,683 --> 02:02:51,727
- هل أنت بخير يا ماما؟
- أجل، لا بأس
1510
02:02:51,911 --> 02:02:55,605
- ما السندوتشات التي لدينا يا ماما؟
- جبن وطماطيس XD
1511
02:02:55,688 --> 02:02:57,148
وداعا إفلينا
1512
02:02:57,189 --> 02:02:58,357
وداعا
1513
02:02:58,440 --> 02:03:00,984
أراكي حينما نعود
1514
02:03:04,184 --> 02:03:05,769
إفلينا
1515
02:03:05,946 --> 02:03:07,990
إفلينا، لم أجد مضربي
1516
02:03:08,070 --> 02:03:10,399
هل نظرت خلف التلفاز؟
1517
02:03:10,633 --> 02:03:11,867
كلا
1518
02:03:11,952 --> 02:03:13,369
قبلي إفلين
1519
02:03:13,453 --> 02:03:16,455
وأخبري ديلون ليفتح باب المرأب
1520
02:03:19,185 --> 02:03:21,668
- لا تتعرضي لصفعة شمس
- حسنا، أفلينا
1521
02:03:21,693 --> 02:03:22,684
هيا تشارلي
1522
02:03:22,709 --> 02:03:25,614
تشارلي سيبقى هنا، وأخبري ديلون ليفتح باب المرأب
1523
02:03:25,810 --> 02:03:26,200
حسناً ماما
1524
02:03:26,225 --> 02:03:26,772
شكرا إفلينا
1525
02:03:28,743 --> 02:03:31,551
تشارلي إجلس إجلس
1526
02:03:32,136 --> 02:03:35,653
ديلون أمي قالت يجب أن تفتح باب المرأب
1527
02:03:35,965 --> 02:03:37,645
السيد لا زال نائما
تقصد زوجها
1528
02:03:38,114 --> 02:03:40,106
لقد سكر كثيرا ليلة البارحة
1529
02:03:40,301 --> 02:03:42,840
إن اتصل أي شخص خذي منه الرقم فقط
1530
02:03:42,865 --> 02:03:45,366
ولن ينزعج لذلك
1531
02:03:48,774 --> 02:03:51,651
إفلين، لا تعارضيني بسبب تشارلي
1532
02:03:53,115 --> 02:03:57,072
إنه مصدر للإزعاج على الشاطىء
لا يمكنني القراءة أو القيام بأي شي
1533
02:03:57,919 --> 02:03:59,716
إنه يسابق دوما
1534
02:04:01,396 --> 02:04:03,702
أحبذ يوما بدونه، هذا كل ما في الأمر
1535
02:04:07,326 --> 02:04:09,203
أنا متأكد بأنه سيكون مهذبا
1536
02:04:09,361 --> 02:04:10,862
أليس كذلك يا تشارلي؟
1537
02:04:27,273 --> 02:04:28,857
وداعا، إفلين
1538
02:04:30,880 --> 02:04:32,756
أراك لاحقا
1539
02:04:38,982 --> 02:04:40,441
دعني أخذه
1540
02:04:40,525 --> 02:04:41,442
هيا
1541
02:04:41,484 --> 02:04:44,027
إعطيني إياه، إنه ليس ملكك
1542
02:04:47,279 --> 02:04:48,782
دعني أخذه
1543
02:04:48,823 --> 02:04:50,074
هيا
1544
02:04:50,116 --> 02:04:51,575
إعطني إياه
1545
02:04:51,617 --> 02:04:52,576
كلا
1546
02:04:52,618 --> 02:04:54,160
إعطيني إياه
1547
02:05:08,747 --> 02:05:12,842
...الأم والأطفال غادروا المنزل على متن سيارة
Die muder en kinders het die huis per motor... لغة أفريكانية
1548
02:05:13,278 --> 02:05:15,387
إنجز الأب أولا، سيدي
1549
02:05:16,052 --> 02:05:18,427
أنت، كلانا على عجلة من أمره
1550
02:05:18,786 --> 02:05:20,466
أنت دوما على عجلة يا موسى
1551
02:05:20,582 --> 02:05:22,042
عبء إستمارتك
1552
02:05:22,476 --> 02:05:27,472
لا زلت لا أفهم لما يستغرق الخطاب أربع أيام للخروج من كوينزتاون إلى ماسيرو
1553
02:05:27,611 --> 02:05:32,049
ليتوجب عليك أن تستغرق وقتا طويلا للوقوف خارج بوابتك
1554
02:05:33,683 --> 02:05:34,944
التلكس يعمل مجددا ، جان
التلكس = نظام قديم لإرسال واستقبال الرسائل النصية
1555
02:05:35,611 --> 02:05:36,612
جيد
1556
02:05:36,770 --> 02:05:40,774
وفقا للفنتون فإن هناك أمطار غزيرة ستواجه طريقنا
الفنتون = صحيفة عسكرية جغرافية في جنوب أفريقيا
1557
02:05:42,628 --> 02:05:44,933
يجب علينا التحقق من تعليماتنا يا موسى
1558
02:05:45,128 --> 02:05:49,425
فكما تعلم شرطة الأمن قد تبحث عن مفتش بريد ليسوتي معين
1559
02:05:49,484 --> 02:05:51,417
هذا ما يتسبب في تأخير وصول رسائل البريد
1560
02:05:51,442 --> 02:05:54,861
شرطة أمنكم تقرأ نصفهن قبل أن تدعهن يمرن
1561
02:05:55,290 --> 02:05:56,905
تعتقدون بأننا لا نعلم ما يسري
1562
02:05:56,930 --> 02:05:58,014
ولكننا نعلم
1563
02:06:12,934 --> 02:06:13,910
حضرة الأب
1564
02:06:15,579 --> 02:06:18,664
أنك لرجل شجاع في رحيلك معه، حظا موفق
1565
02:06:31,787 --> 02:06:34,369
أهذه حقيبتك، حضرة الأب؟
1566
02:06:34,951 --> 02:06:35,661
أجل
1567
02:06:36,514 --> 02:06:38,911
إنها... إنها تحوي بعض الأشياء
1568
02:06:38,936 --> 02:06:40,541
أشياء الحلاقة، وإنجيل
1569
02:06:40,966 --> 02:06:44,548
نعم، أعتقد بأني تحسست وجود كتابا من نوع ما
1570
02:06:48,890 --> 02:06:50,809
حفظك الرب
1571
02:07:00,798 --> 02:07:02,425
مرحبا، موسى
1572
02:07:04,822 --> 02:07:06,114
لا بأس
Ja reg. لغة أفريكانية
1573
02:07:37,651 --> 02:07:39,420
موسى، موسى
1574
02:07:39,445 --> 02:07:41,029
توقف
1575
02:07:43,269 --> 02:07:44,213
لن أطيل
1576
02:07:45,369 --> 02:07:48,371
لقد كانت هناك مشكلة ما في الطرق
1577
02:07:48,396 --> 02:07:50,983
وهذه رسالة لك
1578
02:08:01,870 --> 02:08:05,716
دونالد، الأمر المهم يكمن في عدم القبول بقيودهم
1579
02:08:06,302 --> 02:08:13,135
لهذا السبب فهؤلاء الفتية في سويتو، يرفضون إن يتعلموا عند الأفريكان الذين يقيدون عقولهم
1580
02:08:13,225 --> 02:08:16,270
لذا لا يستطيع أحداً العودة مطلقا
1581
02:08:20,061 --> 02:08:21,938
لقد فعلتها
1582
02:08:40,919 --> 02:08:44,172
تعلمتها عندما كنت صبيا
1583
02:08:47,520 --> 02:08:50,011
بابا كان مسافرا طول الليل
1584
02:08:50,167 --> 02:08:52,120
ولكن لما نحن ذاهبون إلى جدتنا يا ماما؟
1585
02:08:52,145 --> 02:08:54,480
أوه يا ماما لم أخذ بيجاماتي
1586
02:08:55,323 --> 02:08:56,808
بيجاماتك في القارب
1587
02:08:57,042 --> 02:09:00,167
لأنه إذا عبر بسلامة، فسوف يهاتفنا هناك
1588
02:09:00,479 --> 02:09:02,908
وسوف ننضم إليه ونسافر جوا إلى إنجلترا
1589
02:09:03,252 --> 02:09:05,039
ما الذي سيحدث لتشارلي؟
1590
02:09:05,867 --> 02:09:09,009
لقد تركت ملاحظة لإفلين سوف تصطحبه إلى بريسلاند
1591
02:09:09,923 --> 02:09:12,467
ولكن ما الذي سيحدث لإفلينا؟
1592
02:09:15,743 --> 02:09:17,244
لا أعلم
1593
02:09:17,832 --> 02:09:21,336
بابا ترك لها كل المال الذي قدر الحصول عليه
1594
02:09:31,139 --> 02:09:32,432
لا جديد؟
Niks nie? لغة أفريكانية (لاشيء - حرفيا)
1595
02:09:32,515 --> 02:09:33,459
لا يا رجل
Nee man. لغة أفريكانية
1596
02:09:33,484 --> 02:09:34,902
تشارلي، تعال
1597
02:09:43,782 --> 02:09:45,333
أنت، أنت
1598
02:09:45,842 --> 02:09:46,694
فليحفظك الرب يا بُني
1599
02:09:47,717 --> 02:09:49,904
إستيقظ إيها الإسترالي الكسول اللعين
1600
02:09:50,021 --> 02:09:51,490
بحق المسيح
1601
02:09:51,975 --> 02:09:53,967
لقد فقد الأمل لرؤيتك
ما الذي حصل بحق الجحيم؟
1602
02:09:54,031 --> 02:09:55,449
لا بأس يا موسى إنه الشخص المطلوب
1603
02:09:55,608 --> 02:09:56,076
قصة طويلة
1604
02:09:56,101 --> 02:09:57,547
- حظا موفقا، حضرة الأب أتمنى لك التوفيق
- شكرا
1605
02:09:58,995 --> 02:10:01,154
- سحقا إنها الثامنة والنصف
- أجل، يجب أن نتحرك
1606
02:10:01,179 --> 02:10:03,030
لقد أستغرقت ساعتين للمجيء إلى هنا البارحة
1607
02:10:03,226 --> 02:10:05,882
- لأجل ماذا؟
- لدفع هذا الشيء
1608
02:10:25,794 --> 02:10:28,256
والآن أين هي دمية الطفلة؟
1609
02:10:28,962 --> 02:10:33,507
فهي لن تنام الليلة إن لم تجدها، أليس كذلك؟
1610
02:10:45,242 --> 02:10:49,518
- نحن لن نقوم بالأمر
- لا يمكن للشرطة إقافنا
1611
02:11:02,174 --> 02:11:04,676
هناك شيء ليس على ما يرام هنا يا تشارلي
1612
02:11:24,514 --> 02:11:25,432
إنها التاسعة والربع
1613
02:11:25,985 --> 02:11:30,239
لم أقطع كل هذة المسافة فقط من أجل أن أنعطف وأعود مجددا
1614
02:11:34,829 --> 02:11:36,078
دحا حو
1615
02:11:38,075 --> 02:11:39,929
بحق الله
إبعدهم من الطريق
1616
02:11:40,302 --> 02:11:41,879
أرجوك، إبعدهم
1617
02:11:43,895 --> 02:11:46,557
هيا، هيا، هيا
1618
02:12:12,835 --> 02:12:13,690
المعذرة سيدي
1619
02:12:14,202 --> 02:12:16,692
هلا أخبرتني إيهما أقرب السفارة البريطانية أم الأمريكية؟
1620
02:12:17,093 --> 02:12:19,028
نحن دولة كومنولث حضرة الأب
كومنولث = رابطة الشعوب البريطانيّة
1621
02:12:19,112 --> 02:12:21,905
إنها السفارة الأمريكية و المفوضية العليا البريطانية
1622
02:12:21,989 --> 02:12:23,365
ولكن إيهما أقرب؟
1623
02:12:23,889 --> 02:12:26,674
المفوضية العليا البريطانية هناك على اليمين
1624
02:12:27,147 --> 02:12:28,608
شكرا لك
1625
02:12:37,640 --> 02:12:41,429
المعذرة، يجب عليّ رؤية المفوض السامي فورا
1626
02:12:42,210 --> 02:12:43,304
إسمي دونالد وودس
1627
02:12:43,460 --> 02:12:46,843
رئيس تحرير صحيفة ديسباتش اليومية في جنوب أفريقيا
ديسباتش = الإيفاد
1628
02:12:55,816 --> 02:12:58,394
هناك أباَ يدعى دونالد وودس
1629
02:12:58,477 --> 02:13:01,312
كلا كلا كلا
أنا لست أبا
1630
02:13:02,251 --> 02:13:05,880
محرر يريد رؤية المندوب السامي
1631
02:13:07,526 --> 02:13:08,610
أجل، سيدي
1632
02:13:09,136 --> 02:13:10,778
المندوب السامي في لندن
1633
02:13:11,073 --> 02:13:13,511
ولكن ممثله سوف يقابلك
1634
02:13:13,774 --> 02:13:14,775
شكرا لك
1635
02:13:18,907 --> 02:13:24,024
- لم تكن لدي فكرة بكونك قساَ
- أنا لست قساً، ولكني في الحاجة ماسة لاستخدام هاتفك
1636
02:13:25,041 --> 02:13:26,834
حسب فهمنا أنك كنت محظورا
1637
02:13:27,229 --> 02:13:28,313
كنت
1638
02:13:28,549 --> 02:13:30,821
- هل أحتاج إلى رمز الإتصال؟
- كلا، كلا، تلفن مباشرة
1639
02:13:30,953 --> 02:13:33,622
ألا تكترث بطلب كوباً من الشاي؟
1640
02:13:35,084 --> 02:13:38,359
أتيت لأطلب من حكومتك لجوء سياسي
1641
02:13:38,493 --> 02:13:40,078
إنه لمن دواعي سرورنا
1642
02:13:52,480 --> 02:13:53,414
مرحبا؟
1643
02:13:53,976 --> 02:13:55,233
دونالد
1644
02:13:55,655 --> 02:13:59,210
أجل، ياله من توقيت رائع
لقد وصلت للتو
1645
02:13:59,366 --> 02:14:02,101
لقد عبرت الممر تواً، عزيزي
1646
02:14:02,491 --> 02:14:03,912
ويندي
1647
02:14:04,264 --> 02:14:06,022
ويندي
1648
02:14:06,449 --> 02:14:09,317
دونالد، أنتم لم تتشاجروا؟ أليس كذلك يا عزيزي؟
تقصد دونالد وزوجته
1649
02:14:09,342 --> 02:14:11,217
لقد أصطحبت كل الأطفال معها
1650
02:14:11,412 --> 02:14:14,850
كلا، يستحسن أن لا تقول شيئا
إنها قادمة
1651
02:14:15,636 --> 02:14:16,451
قرة عيني
1652
02:14:16,634 --> 02:14:18,795
- مرحبا جدتي
- ديلون
1653
02:14:18,820 --> 02:14:19,738
إنه دونالد
1654
02:14:19,763 --> 02:14:21,724
أليست تلك صدفة؟
1655
02:14:23,795 --> 02:14:25,049
حسنا، امض يا أمي
1656
02:14:25,949 --> 02:14:27,534
ردي
1657
02:14:33,034 --> 02:14:34,098
مرحبا، دونالد؟
1658
02:14:34,597 --> 02:14:36,290
..ويندي، أنا
1659
02:14:36,315 --> 02:14:37,956
أنا حيث توقعت أن أكون
1660
02:14:38,542 --> 02:14:40,339
تعالوا في أسرع وقتا ممكن
1661
02:14:40,364 --> 02:14:41,906
إنه هناك
1662
02:14:44,127 --> 02:14:45,690
- مرحبا، دونالد
- أجل
1663
02:14:46,393 --> 02:14:49,085
دونالد، أما زال يتوجب علينا عبور جسر تيلي؟
1664
02:14:49,323 --> 02:14:52,878
أجل، من حيث أنتم يجب أن تحظوا بطريق سالم
1665
02:14:53,151 --> 02:14:54,489
...ولكن أسرعوا. قبل أن
1666
02:14:54,573 --> 02:14:55,378
أسرعوا فقط
1667
02:14:55,403 --> 02:14:56,738
نحن في طريقنا
1668
02:14:57,826 --> 02:14:59,660
أحبك
1669
02:15:00,454 --> 02:15:02,537
أنا قساً لا يمكنك مخاطبتي هكذا
1670
02:15:03,090 --> 02:15:04,125
أسرعوا فقط
1671
02:15:06,313 --> 02:15:08,202
نحن سنسافر جواً
1672
02:15:08,227 --> 02:15:10,297
كلكم يا حلوين إذهبوا للحمام
1673
02:15:10,858 --> 02:15:14,243
- ماما، هلا أعطيتني بسكويت، فاكهة أو أي شي من هذا القبيل
- ريجينا، تعالي بسرعة
1674
02:15:14,594 --> 02:15:17,175
لا أعلم ما الذي يحصل ولكن أعتقد بأن المساعدة مطلوبة
1675
02:15:17,588 --> 02:15:19,086
سوف أسوقكم يا عزيزتي
1676
02:15:19,490 --> 02:15:20,415
شكرا
1677
02:15:41,498 --> 02:15:44,406
سيتوجب عليك التحليق فوق منطقة جنوب أفريقيا
1678
02:15:45,052 --> 02:15:49,052
أنهم يلزموا جميع الطائرات الهبوط في جنوب أفريقيا قبل المضي قدما
1679
02:15:49,169 --> 02:15:50,341
ولكن لا يمكنهم البقاء هنا
1680
02:15:50,366 --> 02:15:52,997
لن يكونوا آمنين من شرطة جنوب أفريقيا
1681
02:15:54,997 --> 02:15:55,915
انظر
1682
02:15:56,278 --> 02:16:00,067
كنا نأمل السفر إلى بوتسوانا
وكلما كان أقرب كان أفضل
1683
02:16:00,092 --> 02:16:01,839
هذا يستغرق ساعتين ونصف للسفر؟
1684
02:16:01,864 --> 02:16:03,213
هل بإمكانهم إجبارنا على الهبوط؟
1685
02:16:03,466 --> 02:16:06,257
ليس لديهم عجزاً في الطائرات الحربية
1686
02:16:07,800 --> 02:16:13,889
على أي حال، زوجتي والأطفال سيكونوا عند جسر تيلي في غضون ساعتين على الأقل سنكون هناك لمقابلتهم في حال إن ـــ ــ
1687
02:16:13,972 --> 02:16:15,941
في هذه الأمطار؟ مستحيل
1688
02:16:15,966 --> 02:16:18,225
سيتوجب عليهم البقاء في فندق طوال الليل
1689
02:16:18,309 --> 02:16:21,560
سوف نقابلهم في برج تيلي
1690
02:16:29,607 --> 02:16:31,286
أجل؟ مالذي يحدث هنا؟
Yiess? Wat gaan hier ann? لغة أفريكانية
1691
02:16:31,311 --> 02:16:32,729
جين، لا أستطيع الرؤية
1692
02:16:32,966 --> 02:16:36,991
إني فقط أصطحب الأطفال لعطلة قصيرة
1693
02:16:38,121 --> 02:16:40,036
- كلهم تحت سن 18؟
- أجل
1694
02:16:40,466 --> 02:16:43,489
بإمكانكم وضع اسمائكم في إستماراتكم
1695
02:16:44,761 --> 02:16:46,637
لقد اخترتم جواً خلاباً من أجل العطلة بالتأكيد
1696
02:16:47,458 --> 02:16:49,835
يقولون بأن الطقس يتغير كل نصف ساعة
1697
02:16:49,877 --> 02:16:53,713
فلذا فإن الوقت الذي سنعبر فيه قد يكون الأمر بخير
1698
02:16:53,990 --> 02:16:55,616
بالتأكيد
1699
02:16:57,136 --> 02:16:59,964
- ماما لقد دونتي تاريخ ميلادي بشكل خاطىء
- لا تهتم
1700
02:17:09,300 --> 02:17:11,565
لم تدوني إسم زوجك
1701
02:17:12,146 --> 02:17:13,313
جيمس
1702
02:17:15,494 --> 02:17:16,761
حرف الإسم الأول
1703
02:17:17,844 --> 02:17:18,948
د
1704
02:17:33,024 --> 02:17:34,897
- إجازة سعيدة
- شكرا لك
1705
02:17:35,217 --> 02:17:35,834
هيا، يا أولاد
1706
02:17:35,859 --> 02:17:36,967
ماري، إعيديه
1707
02:17:37,646 --> 02:17:39,443
أتمنى حصولهم على الإشارة اللعينة بشكل سليم
1708
02:17:39,568 --> 02:17:41,318
إنهم يحاولون إخبارنا شيئا
1709
02:17:42,563 --> 02:17:44,169
- لقد حصلت عليه
- بديع
1710
02:17:44,455 --> 02:17:46,623
إخبري الأطفال بأن لا يتركوا أي شيء في السيارة
1711
02:17:47,235 --> 02:17:49,990
- لقد وجدت هذه في جيب باب السيارة
- ياللغباء، لم احضر أي شيء للمطر
1712
02:17:50,119 --> 02:17:54,443
خذي هذه يا عزيزتي، إنها ليست كثيراً ولكن لا يمكنكم السفر إلى إنجلترا بدون مال
1713
02:17:54,468 --> 02:17:55,427
يا أماه
1714
02:18:07,294 --> 02:18:08,358
يجب أن نسرع
1715
02:18:09,536 --> 02:18:11,402
- راسلينا يا حبيبتي
- وداعا أمي
1716
02:18:12,230 --> 02:18:13,452
كوني حذرة يا حبيبتي
1717
02:18:14,458 --> 02:18:15,122
نحن نحبك
1718
02:18:15,147 --> 02:18:16,314
وداعا جدو
1719
02:18:17,582 --> 02:18:18,917
نراك قريبا يا جده
1720
02:18:19,095 --> 02:18:19,649
إنه يليق بك يا جيني
1721
02:18:19,731 --> 02:18:22,141
- وداعاً يا جدو
- إعتني بنفسك يا ديلون
1722
02:18:44,366 --> 02:18:45,631
حفظكم الله
1723
02:19:00,541 --> 02:19:03,418
ماما إن المطر يصيب رقبتي
1724
02:19:12,100 --> 02:19:13,678
- هل أنت على ما يرام؟
- أجل أنا بخير
1725
02:19:13,989 --> 02:19:16,509
- أهذا ثقيل جدا؟
- سأتدبر الأمر
1726
02:19:19,277 --> 02:19:20,444
ماما
1727
02:19:49,243 --> 02:19:50,106
بروس
1728
02:19:54,057 --> 02:19:56,619
- بابا، بابا
- مرحبا
1729
02:20:06,706 --> 02:20:08,219
خلت بأنكم لن تكونوا هنا
1730
02:20:08,244 --> 02:20:11,121
بابا، هل نحن ذاهبون بالطائرة ؟
1731
02:20:16,338 --> 02:20:18,048
مرحبا بك في المنفى
1732
02:20:22,945 --> 02:20:25,890
اسمع، يجب علي الذهاب للتواصل مع ذلك السبق الصحفي الآن
1733
02:20:25,915 --> 02:20:26,576
سأجع منك بطلاً
1734
02:20:26,889 --> 02:20:28,273
سوف أكافئك لاحقا
1735
02:20:29,232 --> 02:20:31,525
مع من؟
1736
02:20:34,601 --> 02:20:36,437
وهذه آخر الأخبار
1737
02:20:37,218 --> 02:20:46,671
تقرير إخباري أسترالي أعلن بأن رئيس تحرير صحيفة الديسباتش المحظور دونالد وودس فر إلى ليسوتو عن طريق سباحة نهر تيلي الفيضاني ليلا
1738
02:20:46,699 --> 02:20:51,119
وعائلته سبقته في عبور ماسيرو عاصمة ليسوتو
1739
02:21:09,578 --> 02:21:11,385
هذه اللحظة التي ستريد تذكرها
1740
02:21:11,664 --> 02:21:13,582
إبدوا سعداء
1741
02:21:14,506 --> 02:21:16,221
- الآن إنقلعوا من هنا
- هيا يا أولاد
1742
02:21:16,583 --> 02:21:17,460
سيد وودس
1743
02:21:18,135 --> 02:21:18,700
دونالد
1744
02:21:18,725 --> 02:21:20,559
جين، تأكدي بأن حقيبتي في أمان
1745
02:21:20,740 --> 02:21:21,782
مستر وودس
1746
02:21:24,385 --> 02:21:26,885
حكومة جنوب أفريقيا أخبرت حكومة ليسوتو
1747
02:21:27,314 --> 02:21:28,838
بإنهم يرفضون نقل الطائرة
1748
02:21:29,111 --> 02:21:31,942
ويقولون أنهم سوف يجبرونها على الهبوط إذا حلقتم إلى أي مكان
1749
02:21:32,446 --> 02:21:33,735
أعتقد بأنهم يتحايلون
1750
02:21:34,165 --> 02:21:36,704
بوجود التغطية الإعلامية سيبدون سيئيين
1751
02:21:36,884 --> 02:21:40,136
إنهم لا يكترثون بالصحافة، لقد أظهروا ذلك
1752
02:21:40,783 --> 02:21:42,284
هل لدينا فرصة؟
1753
02:21:42,309 --> 02:21:44,634
أجل، بوجود السحب هناك ورتشي طيار ذكي
1754
02:21:44,659 --> 02:21:45,904
لذا سأقول بأن هناك فرصة
1755
02:21:46,079 --> 02:21:49,957
ولكن كلما انتظرتم أطول كلما أستطاعوا تدبير خطة ما
1756
02:21:55,322 --> 02:21:56,821
إذا ذهب ريتشي فسوف نذهب
1757
02:21:56,846 --> 02:21:57,888
سحقا
1758
02:21:57,950 --> 02:21:59,535
مشكلة
1759
02:22:04,449 --> 02:22:05,367
مساء الخير
1760
02:22:05,871 --> 02:22:08,098
السيدة وودس، السيد وودس
1761
02:22:08,372 --> 02:22:10,761
لقد رتبنا حصول جميعكم على جوازات سفر أمريكية
1762
02:22:10,808 --> 02:22:13,333
ورئيس الوزراء قرر بضرورة مرافقتي لكم
1763
02:22:13,358 --> 02:22:15,401
يجب أن نسرع، يجب أن نصعد في الحال
1764
02:22:16,146 --> 02:22:17,021
بالتوفيق
1765
02:22:17,964 --> 02:22:19,382
وداعا، بروس
مع السلامة
1766
02:22:19,818 --> 02:22:21,652
إبعثوا لنا رسالة بريدية
1767
02:22:24,505 --> 02:22:27,395
نأمل بأن هذه الجوازات ووجودي هنا
1768
02:22:27,512 --> 02:22:29,198
قد يجعل الجنوب افريقيين يترددون
1769
02:22:29,324 --> 02:22:30,533
ولكننا لسنا متأكدين
1770
02:22:30,989 --> 02:22:32,618
ولكني أخشى بأن هذا هو أفضل ما يمكن أن نقدمه
1771
02:22:32,942 --> 02:22:33,618
هل ربط الجميع الأحزمة؟
1772
02:22:34,114 --> 02:22:38,122
صديق ستيف بيكو هو صديق لنا
1773
02:23:16,625 --> 02:23:18,210
كم من الوقت سوف ـ ـ
1774
02:23:18,700 --> 02:23:21,405
كم سنستغرق من الوقت لنجتاز منطقة جنوب أفريقيا ؟
1775
02:23:21,725 --> 02:23:22,812
ثلاثون ثانية تقريبا
1776
02:23:24,412 --> 02:23:26,374
لن أكون حيث يتوقعون مني أن أكون
1777
02:23:26,537 --> 02:23:28,539
ولكنهم سيضعوا ذلك في عين الإعتبار، أيضا
1778
02:23:39,921 --> 02:23:41,007
روجر، لحظة
1779
02:23:41,049 --> 02:23:42,538
لقد ألتقطوا الرحلة
1780
02:23:42,884 --> 02:23:45,178
إنهم يطلبون معرفة الذين هم على متن الطائرة
1781
02:23:45,506 --> 02:23:48,185
ماك ينتظر منا إجابة ما
1782
02:23:51,793 --> 02:23:54,436
أخبرهم بأن هناك مسئول ليسوتي
1783
02:23:55,144 --> 02:23:58,146
وسبعة حاملين لجوازات الأمم المتحدة
1784
02:24:00,091 --> 02:24:00,702
ماك
1785
02:24:30,274 --> 02:24:33,843
- هل سمعت الأخبار؟
- أجل، تذكر بأنك على الهاتف
1786
02:24:33,926 --> 02:24:37,930
أجل، أعلم ذلك، ولكن أخبرني ما تخبرك به مصادرك؟
1787
02:24:38,477 --> 02:24:41,212
أطفال مدرسة في سويتو معتصمين
1788
02:24:43,126 --> 02:24:46,954
بدعوة تشجيعية من حركة ما تدعى الوعي الأسود
1789
02:24:47,657 --> 02:24:50,001
إنهم يرفضون تعلم اللغة الأفريكانية
1790
02:24:50,508 --> 02:24:51,954
رفضوا ليمتثلوا
1791
02:24:52,227 --> 02:24:56,195
بسهولة كعبيد للنظام
1792
02:24:57,071 --> 02:24:59,625
والإسم بيكو
1793
02:25:00,524 --> 02:25:03,492
يذاع هنا وهناك
1794
02:25:04,117 --> 02:25:05,661
بداية النهاية يا دونالد
1795
02:25:07,086 --> 02:25:10,289
غير طريقة تفكير الناس ولن تغدو الأمور على حالها
1796
02:25:12,516 --> 02:25:14,039
ما هو رد فعل الحكومة ؟
1797
02:25:14,742 --> 02:25:16,031
محموم
1798
02:25:17,008 --> 02:25:19,676
وقوات فض الإعتصامات أرسلوا لإعادة النظام
1799
02:25:20,346 --> 02:25:21,264
سحقا
1800
02:25:21,659 --> 02:25:22,910
إنهم أطفال
1801
02:25:24,899 --> 02:25:27,555
قد يصرخون قليلا، قد يكسرون بضعة نوافذ، ولكن...
1802
02:25:39,985 --> 02:25:43,070
الأفريكانية لغة الديكتاتوريين
1803
02:27:13,458 --> 02:27:14,375
توقفوا الآن
1804
02:27:14,441 --> 02:27:15,895
توقفوا عندكم الآن
1805
02:27:16,617 --> 02:27:19,373
هذا تجمع غير قانوني
1806
02:27:19,693 --> 02:27:22,279
أعطيكم 3 دقائق لتتفرقوا
1807
02:27:22,304 --> 02:27:24,222
عودوا لمنازلكم
1808
02:27:25,106 --> 02:27:26,523
أنا أحذرك
1809
02:27:32,630 --> 02:27:33,630
رقيب
1810
02:27:34,256 --> 02:27:35,691
إستعدوا لإطلاق النار
1811
02:27:35,716 --> 02:27:37,175
إني أحذركم
1812
02:27:39,663 --> 02:27:41,039
إني أحذركم
1813
02:27:41,998 --> 02:27:42,576
رقيب
1814
02:27:42,601 --> 02:27:43,643
أطلقوا النار
1815
02:29:43,235 --> 02:29:50,970
أكثر من 700 من أطفال المدارس قتلوا في إحتجاجات سويتو التي بدأت في السادس من يونيو/حزيران في العــ(1976ـام وجُرح أكثر من 4 آلاف
1816
02:29:51,355 --> 02:29:54,332
ولكن، أنت، الطفل الأسود
1817
02:29:54,357 --> 02:29:56,638
ذكياً أم غبياً
1818
02:29:56,663 --> 02:29:58,623
لقد ولدت في هذا
1819
02:29:58,957 --> 02:30:01,125
وذكياً أم غبياً
1820
02:30:02,480 --> 02:30:04,481
ستموت فيه
1821
02:30:07,230 --> 02:30:34,214
ترجمة : أحمد عبدالمنعم
Bz202 : وتعديل التوقيت
facebook.com\AhmedShugaa
1822
02:30:51,005 --> 02:31:06,132
بموجب قانون من البرلمان في عام 1962، قامت حكومة جنوب أفريقيا بتشريع السجن المؤبد دون محاكمة. من ذلك الوقت، كل ما سيرد أدناه هو التفسيرات الرسمية لجميع الوفيات التي لقت حتفها في الحجز
1823
02:31:14,370 --> 02:31:34,403
قائمة لبعض التفسيرات الرسمية لبعض الوفيات :ـ
منهم الإنتحار شنقاً، أسباب طبيعية، إنزلاق في الحمام، سقوط من الدرج، سقوط من أدوار عليا، جلطة دماغية،داء الصرع، إضراب عن الطعام، لا توجد تفسيرات رسمية، والقائمة تطول