1 00:02:16,103 --> 00:02:17,502 You need an inflata-date? 2 00:02:17,504 --> 00:02:20,505 No, man. I'm here on a business deal. 3 00:02:20,507 --> 00:02:23,675 Do I look like I belong in a place like this? 4 00:02:23,677 --> 00:02:26,144 Can't you see I don't belong here? 5 00:02:26,146 --> 00:02:28,713 I can't see shit. 6 00:02:28,715 --> 00:02:30,015 Oh. 7 00:02:30,017 --> 00:02:31,416 Hey, I'm sorry. 8 00:02:31,418 --> 00:02:34,419 Hey, I love you, brother. No sweat. 9 00:02:34,421 --> 00:02:37,789 Has she got big ones or little ones? 10 00:02:39,960 --> 00:02:42,260 Big. Very big. 11 00:02:42,262 --> 00:02:43,729 Only... 12 00:02:43,731 --> 00:02:45,130 she's not a she. 13 00:02:45,132 --> 00:02:47,165 Jeez. 14 00:02:47,167 --> 00:02:50,168 I need scratch and sniff on these things. 15 00:02:50,170 --> 00:02:52,537 Keep scratching and sniffing. 16 00:02:52,539 --> 00:02:56,841 Doing a little business with the loan shark? Don't-Don't... 17 00:02:56,843 --> 00:02:59,144 Hey, blindy. I'm a legitimate businessman. 18 00:02:59,146 --> 00:03:02,080 I'm here to do business with Mr. Palazzi, 19 00:03:02,082 --> 00:03:04,482 real estate, if he'll finance my deal. 20 00:03:04,484 --> 00:03:06,585 Laughed at you at the bank? 21 00:03:06,587 --> 00:03:09,120 Yeah. There was some laughter, but that didn't bother me. 22 00:03:09,122 --> 00:03:14,159 The spitting bothered me. But they didn't have dildos laying around the desk. 23 00:03:14,161 --> 00:03:15,493 Lennihan! Yo! 24 00:03:15,495 --> 00:03:18,397 The man will see you...now. 25 00:03:18,399 --> 00:03:20,531 Yeah. That's me. I'm on. Bye. 26 00:03:20,533 --> 00:03:24,402 Hey, man, look cool. Take some shades. 27 00:03:24,404 --> 00:03:26,004 I don't want no shades. 28 00:03:26,006 --> 00:03:27,405 Just take the smokes. 29 00:03:27,407 --> 00:03:29,207 I don't want no smokes. 30 00:03:29,209 --> 00:03:33,711 I'll keep the cigarettes if that'll keep you off my ass. 31 00:03:33,713 --> 00:03:35,046 How do I look? 32 00:03:35,048 --> 00:03:36,714 How the fuck should I know? 33 00:03:36,716 --> 00:03:39,318 The best part of this whole bargain 34 00:03:39,320 --> 00:03:40,686 is for $50,000 down payment, 35 00:03:40,688 --> 00:03:44,723 I get the whole building, and I open my cineplex. 36 00:03:44,725 --> 00:03:46,124 32 theaters, huh? 37 00:03:46,126 --> 00:03:47,526 18 seats in each theater, 38 00:03:47,528 --> 00:03:50,128 but that's not the good part. 39 00:03:50,130 --> 00:03:51,629 Check this. 40 00:03:51,631 --> 00:03:54,566 Look. Dolby sound. 41 00:03:54,568 --> 00:03:57,302 I don't know anything about that. 42 00:03:57,304 --> 00:03:59,103 Hey, it doesn't matter anyway. 43 00:03:59,105 --> 00:04:01,106 I'll tell you what does matter. 44 00:04:01,108 --> 00:04:03,508 If you manage to open this cineplex, 45 00:04:03,510 --> 00:04:05,376 not that I give a shit, 46 00:04:05,378 --> 00:04:07,778 I will own 75% of all the concessions 47 00:04:07,780 --> 00:04:10,882 and 100% of all the vending machines. 48 00:04:10,884 --> 00:04:15,454 Now, the interest on 50,000 is 100,000. 49 00:04:15,456 --> 00:04:20,191 If you don't pay me 150,000 within one year, 50 00:04:20,193 --> 00:04:22,360 we're going to collect your collateral. 51 00:04:22,362 --> 00:04:24,529 That's why I come to you. 52 00:04:24,531 --> 00:04:27,366 I'm not stupid. I didn't go to E.F. Hutton. 53 00:04:27,368 --> 00:04:29,534 I don't have any collateral. 54 00:04:29,536 --> 00:04:32,937 You're standing on your collateral. 55 00:04:32,939 --> 00:04:34,605 My legs? 56 00:04:34,607 --> 00:04:36,908 John has something for you. 57 00:04:36,910 --> 00:04:37,976 John? 58 00:04:40,547 --> 00:04:43,949 Now, there's a little favor we want from you. 59 00:04:43,951 --> 00:04:47,952 Our business has been experiencing some, uh, setbacks recently. 60 00:04:47,954 --> 00:04:49,955 Consequently, there's a lot of heat on us, 61 00:04:49,957 --> 00:04:53,158 and our people are being watched closely. 62 00:04:53,160 --> 00:04:54,559 So we'd appreciate it 63 00:04:54,561 --> 00:04:57,162 if you would just take this package 64 00:04:57,164 --> 00:04:59,564 to California for us. 65 00:04:59,566 --> 00:05:01,900 S-S-Something for the little lady? 66 00:05:01,902 --> 00:05:05,503 Lennihan, I got some advice for you, hmm? 67 00:05:05,505 --> 00:05:07,505 Don't be a jerk-off. 68 00:05:07,507 --> 00:05:09,908 Well, I am a jerk-off. 69 00:05:09,910 --> 00:05:12,777 I'm certainly not a bag man. 70 00:05:12,779 --> 00:05:15,513 Do I look like a bag man? 71 00:05:15,515 --> 00:05:16,915 The best in the country. 72 00:05:16,917 --> 00:05:19,518 Yes! I will deliver these diamonds for you. 73 00:05:19,520 --> 00:05:21,319 You got no problem with that? 74 00:05:21,321 --> 00:05:22,954 No. I got no problem. 75 00:05:22,956 --> 00:05:24,522 I'm ju... a little tense. 76 00:05:24,524 --> 00:05:26,124 I recently quit smoking. 77 00:05:26,126 --> 00:05:29,327 I'm starting again because it helps relieve the tension. 78 00:05:29,329 --> 00:05:31,129 I'm so tense right now 79 00:05:31,131 --> 00:05:35,132 you could open a beer bottle cap from my asshole. 80 00:05:35,134 --> 00:05:36,668 I am talking tense. 81 00:05:36,670 --> 00:05:37,969 What the hell's that? 82 00:05:39,072 --> 00:05:41,306 He's got a fucking wire. 83 00:05:41,308 --> 00:05:42,507 Wire? What... 84 00:05:42,509 --> 00:05:43,808 Police! Drop them! 85 00:05:43,810 --> 00:05:44,742 Nobody move! 86 00:05:44,744 --> 00:05:47,245 Freeze! Don't try it! 87 00:05:47,247 --> 00:05:49,347 Jeez! Aah! 88 00:05:49,349 --> 00:05:50,882 Hold it! Don't move! 89 00:05:50,884 --> 00:05:51,883 Don't move! 90 00:05:51,885 --> 00:05:54,285 You're a cop! Not even a blind cop. 91 00:05:54,287 --> 00:05:55,754 Fuck. Hey, what are you... 92 00:05:55,756 --> 00:05:57,755 You set me up, Lennihan. 93 00:05:57,757 --> 00:06:00,192 No. I thought he was a blind pervert! 94 00:06:00,194 --> 00:06:02,494 I didn't know he was a cop. 95 00:06:02,496 --> 00:06:04,429 You're fucking dead, Lennihan! 96 00:06:04,431 --> 00:06:07,232 No, pal. You're the one that's dead! 97 00:06:07,234 --> 00:06:11,369 They caught you with a bag full of diamonds and money! 98 00:06:11,371 --> 00:06:13,772 They caught you red-handed. 99 00:06:13,774 --> 00:06:15,774 Holy shit. 100 00:06:16,977 --> 00:06:18,910 Can we talk? 101 00:06:20,013 --> 00:06:20,912 Kevin? 102 00:06:20,914 --> 00:06:23,515 You talked to the judge, right? 103 00:06:23,517 --> 00:06:25,917 You explained everything's a big misunderstanding. 104 00:06:25,919 --> 00:06:28,887 I'm going to take you and Julie to dinner. 105 00:06:28,889 --> 00:06:31,122 Kevin, I tried everything. I didn't make a plea. 106 00:06:31,124 --> 00:06:33,258 I begged for mercy. 107 00:06:33,260 --> 00:06:36,394 You're going to have to do a year. 108 00:06:36,396 --> 00:06:37,729 Let's go. 109 00:06:37,731 --> 00:06:38,663 A year? 110 00:06:38,665 --> 00:06:40,665 This is my first offense. 111 00:06:40,667 --> 00:06:42,533 Couldn't you get me probation? 112 00:06:42,535 --> 00:06:44,168 I'll do social work. 113 00:06:44,170 --> 00:06:45,536 Hey, how about this? 114 00:06:45,538 --> 00:06:47,438 I'll cook for runaway teenage girls. 115 00:06:47,440 --> 00:06:49,674 I never said a word 116 00:06:49,676 --> 00:06:51,810 about any of your harebrained schemes before, 117 00:06:51,812 --> 00:06:55,446 not even your offshore shopping mall. 118 00:06:55,448 --> 00:06:58,049 I thought that was foolproof. 119 00:06:58,051 --> 00:06:59,418 I had to do it. 120 00:06:59,420 --> 00:07:00,986 I needed the money for a down payment 121 00:07:00,988 --> 00:07:02,186 on my cineplex. 122 00:07:02,188 --> 00:07:05,991 The feds have been looking for Palazzi for years. 123 00:07:05,993 --> 00:07:07,826 I should get a reward. 124 00:07:07,828 --> 00:07:10,795 It was my stupidity that got him busted. 125 00:07:10,797 --> 00:07:12,697 You're sick. You're really sick. 126 00:07:12,699 --> 00:07:15,400 Hey, Lennihan. Wait a minute, Harris. 127 00:07:15,402 --> 00:07:21,039 10 years, no parole, because of you. 128 00:07:21,041 --> 00:07:24,509 I'll be in the machine shop with my associates 129 00:07:24,511 --> 00:07:25,977 waiting for you. 130 00:07:27,681 --> 00:07:29,881 You're dead, Lennihan. 131 00:07:31,518 --> 00:07:34,319 See you in the shower. 132 00:07:34,321 --> 00:07:36,721 Ha ha ha! 133 00:07:38,191 --> 00:07:40,091 Watch the shoulder. 134 00:07:40,093 --> 00:07:42,193 Move it. Move it. 135 00:07:42,195 --> 00:07:44,362 Mr. Lennihan, please rise. 136 00:07:44,364 --> 00:07:46,197 I'm asking you these questions 137 00:07:46,199 --> 00:07:47,598 to make sure you understand 138 00:07:47,600 --> 00:07:50,301 the consequences of your guilty plea. 139 00:07:50,303 --> 00:07:53,805 Are you currently taking any medication or drugs 140 00:07:53,807 --> 00:07:55,440 that might impair your judgment 141 00:07:55,442 --> 00:07:57,509 in entering this guilty plea, 142 00:07:57,511 --> 00:08:00,545 or are you suffering from any mental illnesses? 143 00:08:00,547 --> 00:08:01,612 That's it. 144 00:08:01,614 --> 00:08:03,748 What? Plead insanity. 145 00:08:03,750 --> 00:08:05,650 You're not crazy, Kevin, 146 00:08:05,652 --> 00:08:08,253 you're just pathologically irresponsible. 147 00:08:08,255 --> 00:08:11,756 You know that, and I know that. 148 00:08:11,758 --> 00:08:14,960 Mr. Lennihan, did you understand the question? 149 00:08:14,962 --> 00:08:18,229 Mr. Lennihan, did you understand the question, 150 00:08:18,231 --> 00:08:19,464 you piece of pig fuck? 151 00:08:19,466 --> 00:08:23,267 Did you understand the question? Kevin! 152 00:08:23,269 --> 00:08:25,403 Answer the question! 153 00:08:25,405 --> 00:08:27,472 This man stole my money! 154 00:08:27,474 --> 00:08:29,707 He wanted us to invest 155 00:08:29,709 --> 00:08:31,542 in offshore supermarkets! 156 00:08:31,544 --> 00:08:33,011 You think you're slick 157 00:08:33,013 --> 00:08:35,313 talking to a judge like that. 158 00:08:35,315 --> 00:08:38,283 He's been under a lot of stress. 159 00:08:38,285 --> 00:08:40,384 You're cheating with my wife, 160 00:08:40,386 --> 00:08:42,387 humping her in my car! 161 00:08:42,389 --> 00:08:44,422 And you, you slut. 162 00:08:44,424 --> 00:08:46,491 You can't mask this. 163 00:08:46,493 --> 00:08:49,761 You got brown babies at home. 164 00:08:49,763 --> 00:08:51,929 I'm looking for justice. 165 00:08:51,931 --> 00:08:52,897 Bailiff. 166 00:08:52,899 --> 00:08:55,099 There's justice and injustice! 167 00:08:55,101 --> 00:08:56,167 Bailiff! 168 00:08:56,169 --> 00:08:57,902 I'm part of the justice 169 00:08:57,904 --> 00:08:59,804 because I'm not just. 170 00:08:59,806 --> 00:09:02,207 Bailiff. No! Ah ha ha ha! 171 00:09:12,185 --> 00:09:13,285 Get away! 172 00:09:13,287 --> 00:09:15,820 Everybody get away from him! 173 00:09:17,924 --> 00:09:19,290 Order! 174 00:09:19,292 --> 00:09:21,226 That's not bad. 175 00:09:21,228 --> 00:09:24,562 My client seems to have had a breakdown. 176 00:09:24,564 --> 00:09:25,964 This is absolutely ludicrous. 177 00:09:25,966 --> 00:09:29,668 The court must show compassion in this case. 178 00:09:31,004 --> 00:09:33,605 All right. I'll remand your client 179 00:09:33,607 --> 00:09:37,208 over to psychiatric observation for 21 days. 180 00:09:42,448 --> 00:09:44,583 But if in that time 181 00:09:44,585 --> 00:09:47,118 his insanity isn't established conclusively, 182 00:09:47,120 --> 00:09:49,721 he'll start serving his sentence immediately. 183 00:10:00,333 --> 00:10:02,300 Now what do you see there? 184 00:10:06,873 --> 00:10:11,342 Uh, my first grade teacher after I cut her throat. 185 00:10:11,344 --> 00:10:13,712 Uh, she was a bitch. 186 00:10:18,752 --> 00:10:21,719 That's me drinking her blood. 187 00:10:21,721 --> 00:10:23,921 I put my hand in it. 188 00:10:23,923 --> 00:10:27,759 Made a print on the wall. 189 00:10:30,063 --> 00:10:31,229 Thank you. 190 00:10:33,833 --> 00:10:36,868 I didn't think I'd ever see her again. 191 00:10:40,140 --> 00:10:43,474 Do you want me to call the security guard again? 192 00:10:43,476 --> 00:10:47,144 Oh, no. Please, not yet. 193 00:10:49,649 --> 00:10:51,682 Mr. Lennihan. Hmm? 194 00:10:51,684 --> 00:10:53,217 Mr. Lennihan! 195 00:10:53,219 --> 00:10:54,853 Hmm? 196 00:10:54,855 --> 00:10:57,855 Oh, please. Can I keep this card? 197 00:10:57,857 --> 00:10:59,857 No. I don't think so. 198 00:10:59,859 --> 00:11:01,392 Ooh, just a minute. 199 00:11:01,394 --> 00:11:03,194 Just a minute. 200 00:11:03,196 --> 00:11:04,595 Ooh! Heh heh! 201 00:11:04,597 --> 00:11:06,063 Ahh. 202 00:11:06,065 --> 00:11:07,131 Oh. 203 00:11:07,133 --> 00:11:10,135 Ahh. 204 00:11:10,137 --> 00:11:11,803 Ahh. Ahh. 205 00:11:13,606 --> 00:11:16,407 Thank you, Mr. Lennihan. 206 00:11:16,409 --> 00:11:17,608 Hey, I'm crazy, right? 207 00:11:17,610 --> 00:11:20,011 Hey, come on. Crazy! 208 00:11:20,013 --> 00:11:22,213 Sit down. It's hospital rules. 209 00:11:22,215 --> 00:11:24,148 I know. So? 210 00:11:24,150 --> 00:11:27,619 I think she's going to send me to prison. 211 00:11:27,621 --> 00:11:30,020 I don't think she bought it. 212 00:11:30,022 --> 00:11:33,023 I thought we had her this time. 213 00:11:33,025 --> 00:11:35,426 She's seen a lot of scams. 214 00:11:35,428 --> 00:11:38,630 We have to invent a new approach to insanity. 215 00:11:38,632 --> 00:11:41,032 I was in there trying to wank off. 216 00:11:41,034 --> 00:11:44,769 I believe she was wanking off, too. 217 00:11:51,277 --> 00:11:53,878 Police chopper 43 to Empire General Hospital. 218 00:11:53,880 --> 00:11:56,881 You sure it's safe to land on the island? 219 00:11:56,883 --> 00:12:01,018 Yes, but head back A.S.A.P. Storm's building fast. 220 00:12:01,020 --> 00:12:03,787 The big story is Hurricane Sam, 221 00:12:03,789 --> 00:12:05,990 a storm roaring up the coast, 222 00:12:05,992 --> 00:12:08,559 headed straight for the Big Apple. 223 00:12:08,561 --> 00:12:10,594 Traffic advisories are in effect 224 00:12:10,596 --> 00:12:11,763 on all highways. 225 00:12:11,765 --> 00:12:13,998 Watch your leg. 226 00:12:23,409 --> 00:12:24,708 Hey, Maggie. 227 00:12:24,710 --> 00:12:26,511 What have we got here? 228 00:12:26,513 --> 00:12:27,712 Stucky, Joe. 229 00:12:27,714 --> 00:12:30,114 Murder. Drugs. He's a real animal. 230 00:12:30,116 --> 00:12:33,685 Kicked the shit out of him in his cell. 231 00:12:33,687 --> 00:12:35,720 Put him in the waiting room. 232 00:12:35,722 --> 00:12:37,955 Got you. Come on. 233 00:12:37,957 --> 00:12:40,691 ♪ Home, home on the range ♪♪ 234 00:12:40,693 --> 00:12:43,160 You're wasting your money betting on horses. 235 00:12:43,162 --> 00:12:44,729 The real bread is in the stock market, 236 00:12:44,731 --> 00:12:46,130 with the possible exception 237 00:12:46,132 --> 00:12:48,733 of Monty's Dream in the fifth. 238 00:12:48,735 --> 00:12:50,868 I'm home! Hi, Lennihan. 239 00:12:50,870 --> 00:12:52,737 Hey, got you something. 240 00:12:52,739 --> 00:12:55,339 Oh, thanks. Wow, who is she? 241 00:12:55,341 --> 00:12:56,808 Hey, this way. 242 00:12:56,810 --> 00:12:58,776 What did the shrink say? 243 00:12:58,778 --> 00:13:00,711 The shrink said strike three. 244 00:13:00,713 --> 00:13:02,713 They won't let you stay. 245 00:13:02,715 --> 00:13:04,649 They won't let me go. 246 00:13:04,651 --> 00:13:06,684 They're going to let you out. 247 00:13:06,686 --> 00:13:09,120 Still think you're a black man? 248 00:13:09,122 --> 00:13:10,688 Say get down, blood. 249 00:13:10,690 --> 00:13:13,091 No problem. You're going to be fine. 250 00:13:13,093 --> 00:13:16,194 You'll be home with this guy. 251 00:13:19,098 --> 00:13:20,698 You're fucking crazy, man. 252 00:13:20,700 --> 00:13:22,300 Bouncy, bouncy. Boing. 253 00:13:22,302 --> 00:13:23,701 Stroke. Stroke. 254 00:13:23,703 --> 00:13:25,503 Hey, go get them! 255 00:13:25,505 --> 00:13:27,505 Come on. Watch that wave. 256 00:13:27,507 --> 00:13:28,906 Damn it. 257 00:13:28,908 --> 00:13:30,908 What is going on? 258 00:13:30,910 --> 00:13:32,910 Do you want to live? 259 00:13:32,912 --> 00:13:34,645 If they let you out today, 260 00:13:34,647 --> 00:13:36,915 what you going to do, 261 00:13:36,917 --> 00:13:38,916 shake hands with Sal Palazzi? Remember. 262 00:13:38,918 --> 00:13:42,519 I don't have to remember if I want to live. 263 00:13:42,521 --> 00:13:44,522 You think I'm crazy? 264 00:13:44,524 --> 00:13:46,324 A little wallpaper 265 00:13:46,326 --> 00:13:49,427 would fix this place right up. 266 00:13:50,530 --> 00:13:51,930 Hi, Maggie. 267 00:13:51,932 --> 00:13:53,931 Chambers is looking for you. 268 00:13:53,933 --> 00:13:55,933 Yikes, traffic was impossible. 269 00:13:55,935 --> 00:13:57,935 You have a pen? 270 00:13:57,937 --> 00:14:00,337 He's hassling me about everything. 271 00:14:00,339 --> 00:14:02,273 That's because he's having palpitations 272 00:14:02,275 --> 00:14:04,875 about finally putting me in charge. 273 00:14:04,877 --> 00:14:07,879 It's not going to be easy tonight. 274 00:14:07,881 --> 00:14:09,914 A hurricane won't spoil my debut. 275 00:14:09,916 --> 00:14:11,983 Miss Atwood, you're late. 276 00:14:11,985 --> 00:14:14,986 We've got a lot to go over. 277 00:14:14,988 --> 00:14:17,988 Can Julie and Karen stay on tonight? 278 00:14:17,990 --> 00:14:20,992 Overtime? It's not your average night. 279 00:14:20,994 --> 00:14:22,560 Every night is average. 280 00:14:22,562 --> 00:14:24,028 That's what average means. 281 00:14:24,030 --> 00:14:26,998 Why aren't people sent home when it's slow? 282 00:14:27,000 --> 00:14:28,499 When is it slow? 283 00:14:28,501 --> 00:14:31,602 Woof! Woof! Woof! 284 00:14:31,604 --> 00:14:34,472 Box, the dog is on my bed. 285 00:14:34,474 --> 00:14:35,873 That's my pillow. 286 00:14:35,875 --> 00:14:37,275 He's just guarding it. 287 00:14:37,277 --> 00:14:40,010 He's not guarding the damn pillow. 288 00:14:40,012 --> 00:14:41,812 He's marking his territory. 289 00:14:41,814 --> 00:14:43,214 I'll mark his territory. 290 00:14:43,216 --> 00:14:46,217 Get your ass off my bed! 291 00:14:46,219 --> 00:14:47,351 Grrr! 292 00:14:47,353 --> 00:14:48,419 Aah! 293 00:14:48,421 --> 00:14:49,787 Fido. Fido. 294 00:14:49,789 --> 00:14:51,222 Fido. Fido. Here! 295 00:14:51,224 --> 00:14:53,824 He ain't no bad dog, really. 296 00:14:53,826 --> 00:14:56,427 He tried to eat me up! 297 00:14:56,429 --> 00:14:57,829 Out to lunch, man. 298 00:14:57,831 --> 00:14:59,898 Out there. 299 00:15:05,305 --> 00:15:06,937 Woof! Woof! 300 00:15:06,939 --> 00:15:08,973 The staffing chart looks fine, 301 00:15:08,975 --> 00:15:10,842 but who's Dr. Slattery? 302 00:15:10,844 --> 00:15:13,444 He's running the emergency room tonight. 303 00:15:13,446 --> 00:15:14,512 Very experienced. 304 00:15:14,514 --> 00:15:16,547 Worked for me at Woodhurst General. 305 00:15:21,053 --> 00:15:23,020 This weekend will be tough. 306 00:15:23,022 --> 00:15:24,922 Let's see how you do. O.K. 307 00:15:24,924 --> 00:15:26,423 Now... 308 00:15:26,425 --> 00:15:29,594 Wasn't Maggie right about those extra nurses? 309 00:15:29,596 --> 00:15:33,196 Good administrators don't take their staff's point of view. 310 00:15:33,198 --> 00:15:35,599 You know that, don't you? 311 00:15:35,601 --> 00:15:38,269 Well...yes, of course. 312 00:15:38,271 --> 00:15:39,737 Yeah. 313 00:15:41,207 --> 00:15:44,208 Haven't had much luck with these new walkie-talkies. 314 00:15:44,210 --> 00:15:46,544 We should send them back. 315 00:15:46,546 --> 00:15:48,112 To Pic 'n Save? 316 00:15:48,114 --> 00:15:49,947 Mr. Chambers? Yes. 317 00:15:49,949 --> 00:15:51,482 Trouble in Psychiatric. 318 00:15:51,484 --> 00:15:54,084 Lennihan's got them climbing the walls. 319 00:15:54,086 --> 00:15:55,619 I'll be right up. 320 00:15:55,621 --> 00:15:57,488 Do you want me to go? 321 00:15:57,490 --> 00:16:00,657 I'll deal with this on my way out. 322 00:16:00,659 --> 00:16:01,926 I'll see you Monday. 323 00:16:01,928 --> 00:16:04,194 You have a nice weekend. 324 00:16:04,196 --> 00:16:06,797 Dr. Slattery was going to stop by 325 00:16:06,799 --> 00:16:08,199 before he got started. 326 00:16:08,201 --> 00:16:11,402 He must have got caught in traffic. 327 00:16:11,404 --> 00:16:13,204 Oh, Rachel... 328 00:16:13,206 --> 00:16:14,672 run this hospital. 329 00:16:20,046 --> 00:16:22,045 Come on, Lennihan. 330 00:16:22,047 --> 00:16:23,514 Come on, boy! 331 00:16:29,688 --> 00:16:31,321 Break it up in here! 332 00:16:31,323 --> 00:16:33,323 It's some territorial dispute. 333 00:16:33,325 --> 00:16:36,194 The big dog took the little dog's toy. 334 00:16:39,465 --> 00:16:42,833 Lennihan, is that the best you can do? 335 00:16:42,835 --> 00:16:45,803 After reading what you pulled on that judge, 336 00:16:45,805 --> 00:16:48,406 I was hoping for something more entertaining. 337 00:16:48,408 --> 00:16:52,577 Dr. Hoffman already sent me her evaluation. 338 00:16:52,579 --> 00:16:54,679 You're off to jail in the morning. 339 00:16:58,751 --> 00:17:01,018 Don't try peeing on my leg. 340 00:17:01,020 --> 00:17:02,787 That won't change my mind. 341 00:17:02,789 --> 00:17:06,023 Escort Mr. Lennihan to a locked private room 342 00:17:06,025 --> 00:17:09,026 so he doesn't disturb the real patients. 343 00:17:09,028 --> 00:17:10,495 Oh, shit. 344 00:17:10,497 --> 00:17:11,829 Leave him alone! 345 00:17:11,831 --> 00:17:13,830 What's the matter with you? 346 00:17:13,832 --> 00:17:16,233 He'll die in prison! 347 00:17:16,235 --> 00:17:17,835 Box, take it easy! 348 00:17:17,837 --> 00:17:20,037 This is none of your business. 349 00:17:20,039 --> 00:17:22,240 Get back to your bed. 350 00:17:22,242 --> 00:17:25,242 Make me. You're making him go to prison. 351 00:17:25,244 --> 00:17:27,645 You're making me go to bed? 352 00:17:27,647 --> 00:17:30,247 Is that what you're going to do? 353 00:17:30,249 --> 00:17:32,249 You're going to make me, motherfucker? 354 00:17:32,251 --> 00:17:34,651 You ain't going to make me do nothing! 355 00:17:34,653 --> 00:17:38,455 You ain't going to make nobody do nothing, motherfucker, 356 00:17:38,457 --> 00:17:40,658 'cause we're on strike! 357 00:17:40,660 --> 00:17:41,959 Yeah! Yeah! 358 00:17:41,961 --> 00:17:51,836 We're on strike! 359 00:17:51,838 --> 00:17:53,904 Excuse me. Excuse me! 360 00:17:53,906 --> 00:17:56,807 I'm touched by your concern for Mr. Lennihan, 361 00:17:56,809 --> 00:17:59,877 but unless you return to your bunks immediately, 362 00:17:59,879 --> 00:18:01,212 I'm closing this ward 363 00:18:01,214 --> 00:18:03,146 and having you all transferred 364 00:18:03,148 --> 00:18:05,816 to a prison for the criminally insane. 365 00:18:05,818 --> 00:18:07,050 Not Dannemora. 366 00:18:07,052 --> 00:18:09,420 They'll eat these fruits alive there! 367 00:18:09,422 --> 00:18:11,789 You heard what Mr. Box said! 368 00:18:11,791 --> 00:18:14,725 So everyone who prefers this warm, safe hospital, 369 00:18:14,727 --> 00:18:15,993 return to your bunks. 370 00:18:15,995 --> 00:18:18,596 No! Nobody move! 371 00:18:18,598 --> 00:18:19,664 Box, don't! 372 00:18:21,133 --> 00:18:23,667 Nobody has to go anywhere, 373 00:18:23,669 --> 00:18:24,702 not nobody. 374 00:18:24,704 --> 00:18:27,404 Box! Don't make it bad for yourself. 375 00:18:27,406 --> 00:18:29,807 Look. It's going to be all right. 376 00:18:29,809 --> 00:18:31,141 I fucked up. 377 00:18:31,143 --> 00:18:33,477 I'm going to the penitentiary. 378 00:18:33,479 --> 00:18:35,412 You ain't going nowhere. 379 00:18:35,414 --> 00:18:39,117 Nobody is going nowhere! 380 00:18:46,325 --> 00:18:49,227 What are you trying to pull, Chambers? 381 00:18:49,229 --> 00:18:52,095 What happened to the lights? 382 00:18:52,097 --> 00:18:53,497 Man, you'll all die! 383 00:18:53,499 --> 00:18:56,299 Get back in your beds! 384 00:18:56,301 --> 00:18:58,269 We got to stop this! 385 00:18:58,271 --> 00:19:01,171 If you stay, you're dead tomorrow. 386 00:19:01,173 --> 00:19:02,740 Soup's on now, guys! 387 00:19:02,742 --> 00:19:04,208 Let's raid the pharmacy! 388 00:19:04,210 --> 00:19:06,577 Yeah! They got nurses with big tits! 389 00:19:06,579 --> 00:19:08,612 They're taking Lennihan away! 390 00:19:08,614 --> 00:19:10,781 Can't let those guys loose 391 00:19:10,783 --> 00:19:12,783 in the hospital, man. 392 00:19:12,785 --> 00:19:13,718 Lennihan! 393 00:19:13,720 --> 00:19:16,187 Parts of the city are blacked out, 394 00:19:16,189 --> 00:19:19,056 but our grid is totally wiped out. 395 00:19:19,058 --> 00:19:21,058 Great. No power on the island. 396 00:19:21,060 --> 00:19:24,328 Nowhere to go but up. 397 00:19:24,330 --> 00:19:25,729 Yay! All right! 398 00:19:25,731 --> 00:19:27,932 Emergency generator right on schedule. 399 00:19:27,934 --> 00:19:31,135 That generator only puts out half the power. 400 00:19:31,137 --> 00:19:35,105 A lot of the hospital still has no juice. 401 00:19:35,107 --> 00:19:37,741 Tommy Pinto fell off the roof! 402 00:19:37,743 --> 00:19:40,110 Why was he up there? 403 00:19:40,112 --> 00:19:42,446 Chambers sent him. Where is Chambers? 404 00:19:42,448 --> 00:19:43,947 Gone for the weekend. 405 00:19:43,949 --> 00:19:45,249 Miss Atwood's in charge. 406 00:19:45,251 --> 00:19:47,084 I fell off the fucking roof. 407 00:19:47,086 --> 00:19:49,253 Can you move your legs and neck? 408 00:19:49,255 --> 00:19:50,454 Yeah. 409 00:19:50,456 --> 00:19:52,022 Get him a C-spine. 410 00:19:52,024 --> 00:19:53,724 Jack, call my wife, will you? 411 00:19:53,726 --> 00:19:56,326 Where the hell's our E.R. doctor? 412 00:19:56,328 --> 00:19:58,962 I can't diagnose this by myself. 413 00:19:58,964 --> 00:20:01,932 How do I get a hold of you? 414 00:20:01,934 --> 00:20:03,367 I can't stick around 415 00:20:03,369 --> 00:20:05,803 giving out a forwarding address. 416 00:20:05,805 --> 00:20:07,004 I'm out of here. 417 00:20:07,006 --> 00:20:12,109 Go to Chambers' office and pick up your files. 418 00:20:12,111 --> 00:20:14,711 Go upstairs and make a right. 419 00:20:14,713 --> 00:20:16,246 Make a right? 420 00:20:16,248 --> 00:20:19,016 Rachel, don't forget about the O.R. 421 00:20:19,018 --> 00:20:20,417 What about Chambers' lab? 422 00:20:20,419 --> 00:20:22,186 It's got its own generator. 423 00:20:22,188 --> 00:20:24,755 Chambers spared no expense. That's why... 424 00:20:24,757 --> 00:20:27,724 Is there anything else you need down here? 425 00:20:27,726 --> 00:20:30,928 Bring back the two girls you sent home. 426 00:20:30,930 --> 00:20:32,329 Oh! Oh, shit! 427 00:20:32,331 --> 00:20:34,164 Get me some flashlights! 428 00:20:34,166 --> 00:20:35,532 There's no oxygen pumping. 429 00:20:35,534 --> 00:20:39,637 I need someone to help me dress her. 430 00:20:39,639 --> 00:20:42,940 Just go over there! Where's Doris? 431 00:20:42,942 --> 00:20:44,908 Doris? Where did she go? 432 00:20:44,910 --> 00:20:45,910 Stucky! 433 00:20:45,912 --> 00:20:47,878 Why should the emergency generator work? 434 00:20:47,880 --> 00:20:49,013 Nothing else does! 435 00:20:53,152 --> 00:20:54,351 Stucky! 436 00:20:54,353 --> 00:20:56,353 Get Maintenance on the phone. 437 00:20:56,355 --> 00:20:58,855 What phone? It just went dead. 438 00:20:58,857 --> 00:21:00,157 It is no more. 439 00:21:00,159 --> 00:21:01,825 Stucky! 440 00:21:01,827 --> 00:21:03,227 You clown! 441 00:21:03,229 --> 00:21:05,696 I'm going to twist your head off. 442 00:21:19,646 --> 00:21:22,679 Dennis, what's the story with the generator? 443 00:21:22,681 --> 00:21:24,648 Checking it out now, lady. 444 00:21:24,650 --> 00:21:27,852 Great. I haven't got Tommy's X-rays. 445 00:21:27,854 --> 00:21:29,686 How long will it take? 446 00:21:29,688 --> 00:21:32,156 Get off my case, lady! 447 00:21:32,158 --> 00:21:34,658 You'll know when it's fixed, O.K.? 448 00:21:34,660 --> 00:21:36,126 The generator worked before, 449 00:21:36,128 --> 00:21:38,529 so they'll get it working again. 450 00:21:38,531 --> 00:21:41,532 The E.R. doctor's going to be here soon. 451 00:21:41,534 --> 00:21:43,734 The most important thing for us to do 452 00:21:43,736 --> 00:21:47,772 is to get on with the work. 453 00:22:01,286 --> 00:22:02,620 Dr. Slattery? 454 00:22:04,023 --> 00:22:05,456 Got me! 455 00:22:05,458 --> 00:22:07,925 Edward Slattery? 456 00:22:07,927 --> 00:22:09,593 Thank God I found you. 457 00:22:09,595 --> 00:22:11,495 I'm Rachel Atwood, Arthur's assistant. 458 00:22:11,497 --> 00:22:14,465 I know the conditions aren't what you expected, 459 00:22:14,467 --> 00:22:17,400 but I'm doing absolutely the best I can. 460 00:22:17,402 --> 00:22:19,402 I'll find the disaster manual 461 00:22:19,404 --> 00:22:21,972 and see if I can get some information. 462 00:22:21,974 --> 00:22:23,507 Excuse me. 463 00:22:28,915 --> 00:22:31,548 Oh, great. This book isn't too old. 464 00:22:31,550 --> 00:22:33,517 There's a chapter on leeches. 465 00:22:33,519 --> 00:22:35,453 I'll have to use my best judgment. 466 00:22:35,455 --> 00:22:36,587 Guess so. 467 00:22:36,589 --> 00:22:38,856 What's this? "Lennihan, Kevin." 468 00:22:38,858 --> 00:22:42,292 Oh, Chambers took care of that. 469 00:22:42,294 --> 00:22:44,895 So let's go, Dr. Slattery. 470 00:22:44,897 --> 00:22:46,096 Go? Where? 471 00:22:46,098 --> 00:22:49,600 To E.R. You've got a herd waiting for you. 472 00:22:49,602 --> 00:22:51,201 Go. Start without me, 473 00:22:51,203 --> 00:22:53,436 and I'll be right down. 474 00:22:53,438 --> 00:22:56,240 I'm not an M.D. I'm an administrator. 475 00:22:56,242 --> 00:22:58,175 We've got to go now, Doctor. 476 00:22:58,177 --> 00:22:59,476 I've got to scrub up. 477 00:22:59,478 --> 00:23:02,646 Doctor, are we ready? 478 00:23:02,648 --> 00:23:05,849 Call me Eddie, please. I'll call you Rachel. 479 00:23:05,851 --> 00:23:07,384 Rachel, Eddie. 480 00:23:07,386 --> 00:23:08,485 Eddie, Rachel? 481 00:23:08,487 --> 00:23:10,120 O.K. 482 00:23:10,122 --> 00:23:11,622 Did Chambers mention 483 00:23:11,624 --> 00:23:14,090 that I can't stay very long? 484 00:23:14,092 --> 00:23:15,792 I have things to do. 485 00:23:15,794 --> 00:23:17,895 I'm going to other hospitals. 486 00:23:18,998 --> 00:23:21,999 Bring some plaster. We got a broken leg. 487 00:23:22,001 --> 00:23:23,800 Take care of it. 488 00:23:23,802 --> 00:23:25,803 There's Maggie, the charge nurse. 489 00:23:25,805 --> 00:23:28,739 Tell her you're here. I'll see Maintenance. 490 00:23:28,741 --> 00:23:30,807 Check the light packs. 491 00:23:30,809 --> 00:23:32,609 It's possible they weren't recharged. 492 00:23:32,611 --> 00:23:34,545 Put down that pillow, Tony, 493 00:23:34,547 --> 00:23:38,883 and take this lantern over to the drug room. 494 00:23:38,885 --> 00:23:40,417 Take the pillow. 495 00:23:40,419 --> 00:23:41,818 You have two hands. 496 00:23:41,820 --> 00:23:43,320 Maggie, she's stitched up. 497 00:23:43,322 --> 00:23:46,323 I need someone to help me dress her. 498 00:23:46,325 --> 00:23:49,326 Gwen, help Dr. Joffe with the dressing. 499 00:23:49,328 --> 00:23:51,429 Don't talk back. Just go. 500 00:23:53,666 --> 00:23:56,066 Excuse me. I have an emergency. 501 00:23:57,369 --> 00:23:58,736 Shit! 502 00:23:59,839 --> 00:24:02,039 Dr. Foster, what are you doing? 503 00:24:02,041 --> 00:24:05,042 We can't run an operating room by candlelight. 504 00:24:05,044 --> 00:24:07,277 I've rescheduled all elective surgery 505 00:24:07,279 --> 00:24:09,280 until the day after tomorrow. 506 00:24:09,282 --> 00:24:11,281 Things should be fixed then. 507 00:24:11,283 --> 00:24:12,683 Deploy the O.R. nurses 508 00:24:12,685 --> 00:24:15,285 and orderlies as you see fit. 509 00:24:15,287 --> 00:24:17,154 That was a close one. 510 00:24:19,091 --> 00:24:22,092 Aren't you going to help out down here? 511 00:24:22,094 --> 00:24:25,696 Miss Atwood, you're standing on a malpractice time bomb. 512 00:24:25,698 --> 00:24:28,699 I won't be around when it explodes. 513 00:24:28,701 --> 00:24:30,701 Nothing's wrong with my head. 514 00:24:30,703 --> 00:24:34,071 You've never seen it from this angle. 515 00:24:34,073 --> 00:24:35,706 I want to go home. 516 00:24:35,708 --> 00:24:38,108 I got to check on my Mercedes. 517 00:24:38,110 --> 00:24:40,977 What do I do with all these people? 518 00:24:40,979 --> 00:24:43,480 Don't admit them to our hospital. 519 00:24:43,482 --> 00:24:44,949 Send them home. 520 00:24:55,193 --> 00:24:56,659 You can't take that! 521 00:24:56,661 --> 00:24:58,896 That's my ambulance! 522 00:24:59,798 --> 00:25:02,666 Yo! I'm out of here! 523 00:25:24,490 --> 00:25:25,823 Uh-oh! 524 00:25:31,997 --> 00:25:33,096 Shit! 525 00:25:33,098 --> 00:25:35,298 Huh? Oh! 526 00:25:35,300 --> 00:25:36,300 Aah! 527 00:25:46,178 --> 00:25:47,577 Oh! Aah! 528 00:25:47,579 --> 00:25:49,880 Aah! 529 00:25:53,853 --> 00:25:55,553 Shit! 530 00:26:00,559 --> 00:26:04,895 No! 531 00:26:23,916 --> 00:26:26,250 Ohhhh! 532 00:26:26,252 --> 00:26:30,287 Stop! 533 00:26:31,590 --> 00:26:33,590 The causeway's out! 534 00:26:33,592 --> 00:26:36,159 The causeway's out? Yeah! 535 00:26:36,161 --> 00:26:37,594 Who are you? 536 00:26:37,596 --> 00:26:39,563 Dr. Slattery. Who are you? 537 00:26:39,565 --> 00:26:40,664 Dr. Foster. 538 00:26:40,666 --> 00:26:43,600 Doctor, we got the same first name. 539 00:26:43,602 --> 00:26:46,703 I want a ride back to the hospital. 540 00:26:46,705 --> 00:26:49,706 Hey, give me more slack out there! 541 00:26:52,010 --> 00:26:53,610 This is a great idea, Dr. Joffe. 542 00:26:53,612 --> 00:26:56,613 Young Dr. J. is just full of great ideas. 543 00:26:56,615 --> 00:26:58,882 How many headlights do you have? 544 00:26:58,884 --> 00:27:01,018 Uh...20. Good. 545 00:27:07,827 --> 00:27:10,393 You left your stethoscope at home? 546 00:27:10,395 --> 00:27:12,195 Thank you for the ride. 547 00:27:12,197 --> 00:27:15,399 Hey, Doc, where the hell is my ambulance? 548 00:27:15,401 --> 00:27:16,800 I got it washed. 549 00:27:16,802 --> 00:27:18,501 What happened? 550 00:27:18,503 --> 00:27:19,602 Dr. Slattery? 551 00:27:19,604 --> 00:27:21,337 Yeah. What's your problem? 552 00:27:21,339 --> 00:27:22,472 What happened? 553 00:27:22,474 --> 00:27:23,873 The causeway collapsed. 554 00:27:23,875 --> 00:27:25,476 And the ambulance drowned. 555 00:27:25,478 --> 00:27:27,477 Weren't you treating the patients? 556 00:27:27,479 --> 00:27:28,912 I was treating patients, 557 00:27:28,914 --> 00:27:31,515 and then I saw the storm. 558 00:27:31,517 --> 00:27:34,518 I knew we should evacuate everybody. 559 00:27:34,520 --> 00:27:35,718 Evacuate? 560 00:27:35,720 --> 00:27:37,220 That was my diagnosis. 561 00:27:37,222 --> 00:27:40,223 Shouldn't these guys be driving the ambulances? 562 00:27:40,225 --> 00:27:43,560 You're right. Uh... what's your name? 563 00:27:43,562 --> 00:27:44,761 Dr. Joffe. 564 00:27:44,763 --> 00:27:47,631 Got out of med school three months ago. 565 00:27:47,633 --> 00:27:50,067 I got hemorrhoids older than that. 566 00:27:50,069 --> 00:27:53,003 You'd send people out in weather like this 567 00:27:53,005 --> 00:27:55,939 without first ascertaining the risk? 568 00:27:55,941 --> 00:27:58,942 If you didn't want to get your hands dirty, 569 00:27:58,944 --> 00:28:01,945 you should have went into law. 570 00:28:01,947 --> 00:28:03,780 Me? I wasn't saying... 571 00:28:03,782 --> 00:28:08,185 Dr. Slattery. 572 00:28:08,187 --> 00:28:10,354 Dr. Slattery. E.R.'s this way. 573 00:28:10,356 --> 00:28:13,557 Chambers is probably home now with his feet up, 574 00:28:13,559 --> 00:28:14,825 nursing a double scotch. 575 00:28:14,827 --> 00:28:16,560 He loves them double scotches. 576 00:28:16,562 --> 00:28:17,961 I should call him. 577 00:28:17,963 --> 00:28:19,562 No! Don't do that. 578 00:28:19,564 --> 00:28:20,964 Oh, right. Phones are dead. 579 00:28:20,966 --> 00:28:23,366 Dr. Slattery, here's what we have. 580 00:28:23,368 --> 00:28:25,969 We have a roof worker that fell down. 581 00:28:25,971 --> 00:28:27,571 He hasn't been X-rayed. 582 00:28:27,573 --> 00:28:29,973 A guy's been struck by lightning. 583 00:28:29,975 --> 00:28:31,375 We have a regular. 584 00:28:31,377 --> 00:28:34,377 We have an auto accident with contusions. 585 00:28:34,379 --> 00:28:38,582 We have a possible labor... six kids, all here. 586 00:28:38,584 --> 00:28:41,051 We have a broken leg. 587 00:28:41,053 --> 00:28:43,386 We need a doctor in the detox ward 588 00:28:43,388 --> 00:28:46,490 because the medicine men are screaming for medicine. 589 00:28:50,128 --> 00:28:53,163 I can't pass myself off as a doctor. 590 00:28:53,165 --> 00:28:54,898 I couldn't pass myself off as a lunatic. 591 00:28:54,900 --> 00:28:56,366 This is easier. 592 00:28:56,368 --> 00:29:00,270 None of these assholes know what they're doing. 593 00:29:00,272 --> 00:29:02,605 Tell everybody they got the clap 594 00:29:02,607 --> 00:29:03,974 and give them shots. 595 00:29:03,976 --> 00:29:06,976 Somebody will recognize I'm not Dr. Slattery. 596 00:29:06,978 --> 00:29:09,112 Nobody keeps track of these emergency doctors. 597 00:29:09,114 --> 00:29:10,581 They're moonlighters. 598 00:29:10,583 --> 00:29:12,983 They work a bunch of shifts. 599 00:29:12,985 --> 00:29:15,585 They make their money and disappear. 600 00:29:15,587 --> 00:29:17,954 You're perfect for the job. 601 00:29:17,956 --> 00:29:20,991 Only if Chambers doesn't show up. 602 00:29:20,993 --> 00:29:23,593 I'll go to Psych and check it out. 603 00:29:23,595 --> 00:29:26,997 I'm a doctor. 604 00:29:30,035 --> 00:29:32,836 Doctor, we need those dispositions. 605 00:29:37,543 --> 00:29:39,843 Ladies and gentlemen, 606 00:29:39,845 --> 00:29:42,212 can I have your attention? 607 00:29:42,214 --> 00:29:45,215 The problem with the medical profession today 608 00:29:45,217 --> 00:29:47,250 is too much buck-passing. 609 00:29:47,252 --> 00:29:48,685 No shit. 610 00:29:48,687 --> 00:29:50,354 You depend on me. 611 00:29:50,356 --> 00:29:51,288 I'm moonlighting. 612 00:29:51,290 --> 00:29:53,757 I do the business and go. 613 00:29:53,759 --> 00:29:56,660 Depend on yourselves. You got good minds. 614 00:29:56,662 --> 00:29:58,095 You're brilliant. 615 00:29:58,097 --> 00:30:00,396 Screen those patients for me. 616 00:30:00,398 --> 00:30:01,798 Nurse, help him out. 617 00:30:01,800 --> 00:30:03,200 Give me your recommendations. 618 00:30:03,202 --> 00:30:06,470 Remember what Hippocrates said. 619 00:30:09,808 --> 00:30:11,641 Now go to work. 620 00:30:11,643 --> 00:30:13,843 Well, go to work! 621 00:30:13,845 --> 00:30:15,445 Let's go! 622 00:30:15,447 --> 00:30:16,580 Work, work! 623 00:30:18,750 --> 00:30:20,817 One more time, Chambers. 624 00:30:20,819 --> 00:30:23,920 What did you do with the lights? 625 00:30:23,922 --> 00:30:26,623 You're always keeping us in the dark. 626 00:30:26,625 --> 00:30:28,992 I don't know what's going on. 627 00:30:28,994 --> 00:30:31,394 Maybe the whole city's blacked out. 628 00:30:31,396 --> 00:30:34,264 Oh, yeah, right. Sure. Suffering delusions of grandeur. 629 00:30:34,266 --> 00:30:36,433 Give me the goddamn radio, 630 00:30:36,435 --> 00:30:37,967 and I'll find out. 631 00:30:37,969 --> 00:30:40,670 What will you do with the radio, Chambers, 632 00:30:40,672 --> 00:30:43,841 call in the S.W.A.T. team? 633 00:30:43,843 --> 00:30:47,310 Are we going to sit here like this all night? 634 00:30:47,312 --> 00:30:49,112 Grrr! 635 00:30:49,114 --> 00:30:51,715 We'll sit here forever! 636 00:30:51,717 --> 00:30:53,450 We'll sit here... 637 00:30:53,452 --> 00:30:55,852 just as long... 638 00:30:55,854 --> 00:30:57,854 as I have my hands 639 00:30:57,856 --> 00:31:00,257 around your scrawny pecker neck! 640 00:31:00,259 --> 00:31:03,393 Nobody is going to send us to Dannemora. 641 00:31:03,395 --> 00:31:04,794 Who said anything... 642 00:31:04,796 --> 00:31:06,997 Shut up, fuckhead! 643 00:31:06,999 --> 00:31:11,869 Oh, Dr. Slattery. Dr. Slattery, please! 644 00:31:13,639 --> 00:31:15,505 What seems to be the problem? 645 00:31:19,044 --> 00:31:21,044 Have you tried prune juice? 646 00:31:21,046 --> 00:31:24,047 Of course. The last time I went was a week, 647 00:31:24,049 --> 00:31:26,450 and that wasn't such a good one. 648 00:31:26,452 --> 00:31:29,453 A warm bath does the trick for me. 649 00:31:29,455 --> 00:31:32,556 Doctor, she's taking Dulcolax suppositories, 650 00:31:32,558 --> 00:31:33,956 and nothing's moving. 651 00:31:33,958 --> 00:31:37,360 She won't be able to do it by herself. 652 00:31:37,362 --> 00:31:40,564 We'll have to do a manual disimpaction. 653 00:31:40,566 --> 00:31:42,032 Get the manual. 654 00:31:43,035 --> 00:31:44,301 What's that for? 655 00:31:44,303 --> 00:31:47,570 Oy, not this again. 656 00:31:47,572 --> 00:31:49,039 What's the matter? 657 00:31:53,579 --> 00:31:55,979 You got to be kidding. 658 00:31:55,981 --> 00:31:57,613 Dr. Joffe! 659 00:31:57,615 --> 00:31:58,715 Huh? 660 00:31:58,717 --> 00:31:59,949 Dr. Joffe! Dr. Joffe! 661 00:31:59,951 --> 00:32:01,284 Get over here! 662 00:32:01,286 --> 00:32:03,453 It's an emergency. Take care of it. 663 00:32:03,455 --> 00:32:06,156 Boy's going to wish he went to law school. 664 00:32:07,926 --> 00:32:09,926 I need some more penicillin. 665 00:32:09,928 --> 00:32:11,428 O.K. Coming right up. 666 00:32:33,085 --> 00:32:35,352 O.K., Joffe, what is it? 667 00:32:35,354 --> 00:32:36,953 There's no diagnosis yet. 668 00:32:36,955 --> 00:32:38,955 She hasn't been examined, sir. 669 00:32:38,957 --> 00:32:40,957 You haven't examined her yet, 670 00:32:40,959 --> 00:32:42,959 and you have magic hands? 671 00:32:42,961 --> 00:32:45,829 What will you do with these magic hands? 672 00:32:45,831 --> 00:32:47,497 Wash them, sir. 673 00:32:47,499 --> 00:32:50,367 They were just up Mrs. Nussbaum's magic butt. 674 00:32:50,369 --> 00:32:52,969 I've given you the glamorous jobs. 675 00:32:52,971 --> 00:32:54,571 Examine this patient. 676 00:32:54,573 --> 00:32:55,972 I have lots to do. 677 00:32:55,974 --> 00:32:57,574 Now examine this patient. 678 00:32:57,576 --> 00:32:59,076 Yes, sir. 679 00:33:12,291 --> 00:33:13,489 Joffe. 680 00:33:13,491 --> 00:33:14,991 Sir? 681 00:33:14,993 --> 00:33:17,594 Get your ass out here. 682 00:33:17,596 --> 00:33:19,796 But, sir... Now. 683 00:33:19,798 --> 00:33:22,932 You disgust me, Joffe. Go wash your magic hands. 684 00:33:22,934 --> 00:33:24,601 Get your magic ass out. 685 00:33:24,603 --> 00:33:27,637 Under the curtain. Go, quick, now. 686 00:33:27,639 --> 00:33:29,005 Go, go. Quick, quick. 687 00:33:29,007 --> 00:33:30,707 Excuse me. 688 00:33:34,913 --> 00:33:37,780 What a cute coat. 689 00:33:37,782 --> 00:33:39,950 Why, thank you very much. 690 00:33:39,952 --> 00:33:42,319 What seems to be the trouble? 691 00:33:42,321 --> 00:33:45,422 Oh, well, it hurts all over. 692 00:33:46,691 --> 00:33:48,525 Here... 693 00:33:48,527 --> 00:33:49,926 and here... 694 00:33:49,928 --> 00:33:52,328 and especially here. 695 00:33:52,330 --> 00:33:55,265 Doctor will make it all better. 696 00:33:57,102 --> 00:33:58,702 Steth...Stetho... 697 00:33:58,704 --> 00:34:01,037 Steth...Steth... 698 00:34:01,039 --> 00:34:03,040 Steth... Cool off. 699 00:34:07,646 --> 00:34:09,045 What do you hear? 700 00:34:09,047 --> 00:34:11,448 Oh, I hear, uh... 701 00:34:11,450 --> 00:34:14,718 I hear a little tiny voice. 702 00:34:15,821 --> 00:34:17,487 And it's saying, 703 00:34:17,489 --> 00:34:23,226 "Eddie, you're one lucky son of a bitch." 704 00:34:23,228 --> 00:34:25,695 I just love a dedicated man in medicine. 705 00:34:25,697 --> 00:34:27,497 They just give so much. 706 00:34:27,499 --> 00:34:31,100 It makes me want to give them something back. 707 00:34:31,102 --> 00:34:32,502 Yes. Dedicated. That's me. 708 00:34:32,504 --> 00:34:35,839 I'm a dedicated doctor. 709 00:34:35,841 --> 00:34:37,507 I'm a real dedicated doctor. 710 00:34:37,509 --> 00:34:41,644 This is the best day of doctoring for me. 711 00:34:41,646 --> 00:34:43,079 I love caring men. 712 00:34:43,081 --> 00:34:44,647 Oh, I care. 713 00:34:44,649 --> 00:34:45,749 My friend's a cynic. 714 00:34:45,751 --> 00:34:48,351 He says tell everybody they have the clap 715 00:34:48,353 --> 00:34:50,220 and give them a shot. 716 00:34:50,222 --> 00:34:51,788 Can you imagine that? 717 00:34:54,960 --> 00:34:57,960 You wouldn't have to tell me that. 718 00:34:57,962 --> 00:34:59,896 Oh, no? 719 00:34:59,898 --> 00:35:01,630 Because that's why I'm here. 720 00:35:01,632 --> 00:35:02,965 Yes. 721 00:35:02,967 --> 00:35:05,402 I already have the clap. 722 00:35:18,083 --> 00:35:19,649 Joffe. 723 00:35:29,962 --> 00:35:31,428 Dr. Joffe! 724 00:35:34,099 --> 00:35:37,100 What the hell are you doing, Doc, 725 00:35:37,102 --> 00:35:38,501 building a wall? 726 00:35:38,503 --> 00:35:40,837 No. This is the latest technique. 727 00:35:40,839 --> 00:35:42,972 When the cast is real big, 728 00:35:42,974 --> 00:35:44,374 the bone sets harder. 729 00:35:44,376 --> 00:35:47,911 You're going to like this. This is good. 730 00:35:47,913 --> 00:35:50,914 I'd like you to do me a favor. 731 00:35:50,916 --> 00:35:53,316 When you take this cast off, 732 00:35:53,318 --> 00:35:55,318 I'd like my ring back. 733 00:35:55,320 --> 00:35:56,919 It's in here, see? 734 00:35:56,921 --> 00:35:58,821 This is good. 735 00:35:58,823 --> 00:36:00,690 This will set good. 736 00:36:00,692 --> 00:36:03,660 Dr. Slattery, 737 00:36:03,662 --> 00:36:06,562 could I see you for a moment? 738 00:36:06,564 --> 00:36:08,765 Dr. Foster, take over for me! 739 00:36:08,767 --> 00:36:10,166 There's an emergency! 740 00:36:25,884 --> 00:36:27,884 Try this for size. 741 00:36:36,761 --> 00:36:38,227 Excuse me, Doctor. 742 00:36:38,229 --> 00:36:40,296 Nurse, this could be serious. 743 00:36:40,298 --> 00:36:41,697 Excuse me, Doctor. 744 00:36:41,699 --> 00:36:44,768 Why don't you just go weigh everybody? 745 00:36:48,873 --> 00:36:51,173 You have the pressure... 746 00:36:51,175 --> 00:36:53,443 Backwards! 747 00:36:53,445 --> 00:36:56,112 Well, no wonder. It's an '82 model. 748 00:36:56,114 --> 00:36:58,748 They should have recalled these. 749 00:36:58,750 --> 00:37:00,784 Anything else I can do for you? 750 00:37:00,786 --> 00:37:03,820 That's the woman who's here for treatment. 751 00:37:03,822 --> 00:37:05,222 She's her cousin. 752 00:37:05,224 --> 00:37:08,224 Could have something that runs in the family. 753 00:37:08,226 --> 00:37:09,826 You never know. 754 00:37:09,828 --> 00:37:11,627 Have them both X-rayed. 755 00:37:11,629 --> 00:37:14,230 She says her husband left her, 756 00:37:14,232 --> 00:37:16,132 and it hurts all over. 757 00:37:16,134 --> 00:37:19,268 X-rays won't show anything. 758 00:37:19,270 --> 00:37:20,836 You see? 759 00:37:20,838 --> 00:37:22,339 It won't hurt. 760 00:37:43,261 --> 00:37:44,761 Look. See? 761 00:37:46,898 --> 00:37:48,264 Excuse me. 762 00:37:48,266 --> 00:37:50,233 She's not crying anymore. 763 00:37:50,235 --> 00:37:51,501 What did he say? 764 00:37:51,503 --> 00:37:54,937 He said my husband is no good anyway 765 00:37:54,939 --> 00:37:58,742 and that he thinks that I have a nice... 766 00:37:58,744 --> 00:38:00,743 You know...ass, 767 00:38:00,745 --> 00:38:04,447 and that maybe we'll go dancing tomorrow night. 768 00:38:33,111 --> 00:38:34,210 Mary. 769 00:38:34,212 --> 00:38:36,212 I thought we had emergency power. 770 00:38:36,214 --> 00:38:38,114 Where the hell is it? 771 00:38:38,116 --> 00:38:39,515 They're restoring it. 772 00:38:39,517 --> 00:38:41,117 I've got four nurses. 773 00:38:41,119 --> 00:38:42,518 How many do you need? 774 00:38:42,520 --> 00:38:44,921 I'm keeping people alive by hand. 775 00:38:44,923 --> 00:38:47,924 I could use at least three per bed. 776 00:38:47,926 --> 00:38:50,994 Oh, God. I'll get you everybody I can spare. 777 00:38:55,533 --> 00:38:57,933 There's a patient with a D.B.T. 778 00:38:57,935 --> 00:39:01,471 He threw a P.E. He could have an M.I. 779 00:39:01,473 --> 00:39:04,240 We know how serious that is. 780 00:39:04,242 --> 00:39:05,741 I need a second opinion. 781 00:39:05,743 --> 00:39:09,212 Is that why your parents worked so hard 782 00:39:09,214 --> 00:39:11,447 to send you to medical school? 783 00:39:11,449 --> 00:39:13,049 My parents are wealthy. 784 00:39:13,051 --> 00:39:16,085 Would they be interested in a little cineplex? 785 00:39:16,087 --> 00:39:17,153 $50,000 down... 786 00:39:17,155 --> 00:39:18,788 What? 787 00:39:18,790 --> 00:39:21,090 Your opinion's as good as anyone's. 788 00:39:21,092 --> 00:39:23,159 I'm counting on you today. 789 00:39:23,161 --> 00:39:24,828 Don't let me down. 790 00:39:24,830 --> 00:39:26,428 Thank you, sir. 791 00:39:26,430 --> 00:39:27,630 You're great. 792 00:39:27,632 --> 00:39:29,232 What are you doing? 793 00:39:29,234 --> 00:39:31,233 Letting a first-year intern 794 00:39:31,235 --> 00:39:32,635 make that diagnosis alone? 795 00:39:32,637 --> 00:39:35,037 That's an engraved invitation to litigation. 796 00:39:35,039 --> 00:39:37,773 Precisely the issue of Blowfield vs. St. Jude's, 797 00:39:37,775 --> 00:39:39,642 a settlement of $3 million. 798 00:39:39,644 --> 00:39:42,112 What are you trying to pull? 799 00:39:42,114 --> 00:39:44,113 Doctors, what is the matter? 800 00:39:44,115 --> 00:39:46,282 This guy's gone crazy. 801 00:39:46,284 --> 00:39:49,252 Miss Atwood, your emergency generator... 802 00:39:49,254 --> 00:39:50,386 Forget about it. 803 00:39:50,388 --> 00:39:51,621 You'd need a miracle 804 00:39:51,623 --> 00:39:54,857 to get juice in that by the morning. 805 00:39:54,859 --> 00:39:57,726 Morning? People are being kept alive by hand. 806 00:39:57,728 --> 00:40:00,196 That can't go on all night. 807 00:40:00,198 --> 00:40:02,999 What can we do tonight, boss? 808 00:40:03,001 --> 00:40:05,101 We've been after Chambers for months. 809 00:40:05,103 --> 00:40:06,269 I didn't hear anything... 810 00:40:06,271 --> 00:40:09,338 This is a joke. People will die here tonight. 811 00:40:09,340 --> 00:40:12,942 She only wants to know what it costs. 812 00:40:12,944 --> 00:40:16,646 You've been running this hospital into the ground. 813 00:40:17,916 --> 00:40:21,151 Gentlemen... pointing the finger at Rachel, 814 00:40:21,153 --> 00:40:22,952 that will fix the generator? 815 00:40:22,954 --> 00:40:26,488 We need people up in I.C.U., right? 816 00:40:26,490 --> 00:40:29,592 We can't spare anybody from here. 817 00:40:29,594 --> 00:40:31,226 We'll get people somewhere else. 818 00:40:31,228 --> 00:40:32,628 That's easy to say. 819 00:40:32,630 --> 00:40:34,230 It's easy to do, too. 820 00:40:34,232 --> 00:40:35,432 Follow me. 821 00:40:38,803 --> 00:40:41,503 Eddie, what are you doing? 822 00:40:41,505 --> 00:40:42,905 Just a minute. 823 00:40:42,907 --> 00:40:45,575 Rachel, I'm a master of persuasion. 824 00:40:47,111 --> 00:40:48,511 Ladies and gentlemen... 825 00:40:48,513 --> 00:40:51,114 can I have your attention, please? 826 00:40:51,116 --> 00:40:52,949 We need your help. 827 00:40:52,951 --> 00:40:54,217 What is he doing? 828 00:40:54,219 --> 00:40:57,253 I been here five hours. What's going on? 829 00:40:57,255 --> 00:40:58,654 Louis! 830 00:40:58,656 --> 00:41:01,190 This is our head orderly Louis. 831 00:41:01,192 --> 00:41:02,992 Get to know him. 832 00:41:02,994 --> 00:41:05,995 And, uh...you remember when you were kids 833 00:41:05,997 --> 00:41:08,397 and you had your temperature taken? 834 00:41:08,399 --> 00:41:11,033 What is he talking about? 835 00:41:11,035 --> 00:41:13,602 Tonight's going to be your turn, 836 00:41:13,604 --> 00:41:16,605 a chance to help your fellow man. 837 00:41:16,607 --> 00:41:18,140 Listen to the doctor. 838 00:41:18,142 --> 00:41:19,475 He's been sent here 839 00:41:19,477 --> 00:41:21,544 by some ambulance-chasing law firm. 840 00:41:21,546 --> 00:41:25,648 You can't have patients working in a hospital. 841 00:41:25,650 --> 00:41:27,016 Look, I'm your doctor. 842 00:41:27,018 --> 00:41:29,752 I'm going to prescribe for you...exercise. 843 00:41:29,754 --> 00:41:32,288 It's good for the cardiovascular system. 844 00:41:32,290 --> 00:41:35,324 It'll help you. You'll walk... 845 00:41:35,326 --> 00:41:37,693 iEscuchen el doctor! 846 00:41:37,695 --> 00:41:40,029 If anything happened, we'd be liable. 847 00:41:40,031 --> 00:41:42,631 I don't have any choice, do I? 848 00:41:42,633 --> 00:41:44,167 Well, this is anarchy. 849 00:41:44,169 --> 00:41:45,701 Do I? 850 00:41:45,703 --> 00:41:48,303 You need exercise most of all. 851 00:41:48,305 --> 00:41:49,905 No. 852 00:41:49,907 --> 00:41:51,573 Come on. 853 00:41:51,575 --> 00:41:53,109 I'm no doctor. 854 00:41:53,111 --> 00:41:56,012 I know you're not, but you need exercise. 855 00:41:58,416 --> 00:42:00,049 Watch the kids. 856 00:42:00,051 --> 00:42:02,652 Come on up. 857 00:42:04,989 --> 00:42:06,155 Thanks, Eddie. 858 00:42:06,157 --> 00:42:08,625 It's my pleasure. 859 00:42:10,261 --> 00:42:12,228 Get me out of here. 860 00:42:12,230 --> 00:42:13,630 Let's go this way. 861 00:42:13,632 --> 00:42:15,632 Doctor, I.C.U. is this way. 862 00:42:15,634 --> 00:42:17,366 Follow me. 863 00:42:17,368 --> 00:42:18,534 Follow Louis. 864 00:42:18,536 --> 00:42:20,136 Where are you going? 865 00:42:20,138 --> 00:42:21,070 To I.C.U. 866 00:42:21,072 --> 00:42:23,072 You're an emergency room doctor. 867 00:42:23,074 --> 00:42:25,441 Eddie, the orderly will take them. 868 00:42:25,443 --> 00:42:26,775 Eddie? 869 00:42:26,777 --> 00:42:29,678 Tony Pinto's feeling tingling in his legs. 870 00:42:29,680 --> 00:42:31,714 I'm really worried. 871 00:42:31,716 --> 00:42:34,650 What do you think it might be? 872 00:42:34,652 --> 00:42:36,585 Who knows without a CAT scan? 873 00:42:36,587 --> 00:42:38,387 What happened to the cat? 874 00:42:38,389 --> 00:42:41,223 Remember, there's no power. The lights are out. 875 00:42:41,225 --> 00:42:43,992 I know where some lights are... the helipad. 876 00:42:43,994 --> 00:42:45,661 They got their own generator. 877 00:42:45,663 --> 00:42:48,764 That's fine, but who will move it? 878 00:42:48,766 --> 00:42:51,667 The medicine men in Detox. They're sitting around. 879 00:42:51,669 --> 00:42:53,669 I'll go get on it. 880 00:42:53,671 --> 00:42:55,671 I'll take care of it. 881 00:42:55,673 --> 00:42:57,673 They won't listen to you. 882 00:42:57,675 --> 00:43:00,609 Thank you, but remember, administration's my job. 883 00:43:00,611 --> 00:43:02,211 Miss Atwood. 884 00:43:02,213 --> 00:43:03,613 She won't listen. 885 00:43:03,615 --> 00:43:06,416 That woman has no idea what she's doing. 886 00:43:06,418 --> 00:43:10,019 We're talking about a class action suit against this hospital, 887 00:43:10,021 --> 00:43:11,888 and you're encouraging it. 888 00:43:11,890 --> 00:43:14,023 What kind of gypsy doctor are you? 889 00:43:14,025 --> 00:43:17,026 Is that a formal accusation or libelous hearsay? 890 00:43:17,028 --> 00:43:20,029 My lawyer's on call 24 hours a day 891 00:43:20,031 --> 00:43:22,031 to take care of nitwits like you. 892 00:43:22,033 --> 00:43:25,401 You'll be on your ass like white on rice. 893 00:43:25,403 --> 00:43:26,802 I wasn't suggesting anything. 894 00:43:26,804 --> 00:43:30,139 I accept your apology... this time. I'm sorry. 895 00:43:30,141 --> 00:43:32,775 Get with Joffe, help him with Tommy Pinto, 896 00:43:32,777 --> 00:43:35,044 and move your ass. 897 00:43:35,046 --> 00:43:36,178 Dr. Slattery! 898 00:43:36,180 --> 00:43:37,146 I'm going to pee. 899 00:43:37,148 --> 00:43:39,615 I don't need a second opinion. 900 00:43:39,617 --> 00:43:41,617 I know how to hold it. 901 00:43:41,619 --> 00:43:44,053 Do I need a second opinion? 902 00:43:44,055 --> 00:43:45,021 No. 903 00:43:45,023 --> 00:43:47,523 He doesn't need a second opinion. 904 00:44:05,043 --> 00:44:07,976 Mr. Stucky. You here for the cure? 905 00:44:07,978 --> 00:44:10,579 Yeah. They let you out of prison? 906 00:44:10,581 --> 00:44:12,981 I scammed those suckers in the joint 907 00:44:12,983 --> 00:44:14,984 with "my leg is falling off" bullshit. 908 00:44:14,986 --> 00:44:16,852 How am I going to get out of here? 909 00:44:16,854 --> 00:44:18,120 I don't know, man. 910 00:44:18,122 --> 00:44:20,423 Can I have your attention? 911 00:44:20,425 --> 00:44:21,857 I need my meth! 912 00:44:21,859 --> 00:44:24,726 I'll get you all the drugs you want. 913 00:44:24,728 --> 00:44:25,995 You two over there, 914 00:44:25,997 --> 00:44:27,597 this involves you, too. 915 00:44:27,599 --> 00:44:28,998 Get me off the island. 916 00:44:29,000 --> 00:44:30,599 Come on. Let's go. 917 00:44:30,601 --> 00:44:32,634 Now! Now! Come on, hard-ass. 918 00:44:32,636 --> 00:44:34,737 So this is an out of the ordinary 919 00:44:34,739 --> 00:44:36,739 and a highly unusual request, 920 00:44:36,741 --> 00:44:39,742 but this is a highly unusual situation, 921 00:44:39,744 --> 00:44:42,545 and we really do need the manpower. 922 00:44:42,547 --> 00:44:46,749 I thought this was supposed to be a drug program, 923 00:44:46,751 --> 00:44:48,917 not a job program. 924 00:44:48,919 --> 00:44:50,753 Ain't that right, fellas? 925 00:44:50,755 --> 00:44:53,656 So just give us our dope. 926 00:44:53,658 --> 00:44:54,824 Dope. 927 00:44:57,529 --> 00:45:01,697 ♪ My girl likes to party all the time ♪♪ 928 00:45:01,699 --> 00:45:04,166 Take it easy before you wear this stick. 929 00:45:04,168 --> 00:45:07,737 Tell them again. The man's serious. 930 00:45:07,739 --> 00:45:11,106 You done woke him up from his nap. 931 00:45:11,108 --> 00:45:12,107 Come on. 932 00:45:12,109 --> 00:45:14,009 I got a program, too, 933 00:45:14,011 --> 00:45:17,112 but I got good news and bad news. 934 00:45:17,114 --> 00:45:19,515 The good news is I got the methadone. 935 00:45:19,517 --> 00:45:21,383 O.K., O.K., O.K. 936 00:45:21,385 --> 00:45:24,987 What is the bad news? 937 00:45:24,989 --> 00:45:27,323 You'll have to work for it. 938 00:45:27,325 --> 00:45:28,424 That's terrible. 939 00:45:28,426 --> 00:45:32,328 Rachel asked for help and you jaw-jacked her. 940 00:45:32,330 --> 00:45:34,863 Well, I won't take no jaw-jacking 941 00:45:34,865 --> 00:45:37,032 'cause I'm going to split. 942 00:45:37,034 --> 00:45:39,902 I didn't come here to work, Doc. 943 00:45:39,904 --> 00:45:41,570 I came to relax. 944 00:45:41,572 --> 00:45:43,172 I can't work. 945 00:45:43,174 --> 00:45:46,109 Praise the Lord! He can't work! 946 00:45:46,111 --> 00:45:47,376 Hey, man! 947 00:45:47,378 --> 00:45:48,677 Hey, come on, man. 948 00:45:48,679 --> 00:45:50,179 What's the matter? 949 00:45:50,181 --> 00:45:53,916 Hey, Doc, I thought we were junkies, not flunkies. 950 00:45:53,918 --> 00:45:55,218 Well, you thought wrong. 951 00:45:55,220 --> 00:45:58,020 Thought you had to piss, but you had to shit. 952 00:45:58,022 --> 00:45:59,488 Now, listen to me! 953 00:45:59,490 --> 00:46:00,856 Do we have a deal? 954 00:46:00,858 --> 00:46:02,725 Say yes. 955 00:46:02,727 --> 00:46:04,493 Yeah. Yeah. 956 00:46:04,495 --> 00:46:07,796 You guys have made an important career decision. 957 00:46:07,798 --> 00:46:11,834 ♪ The junkies on the go ♪ 958 00:46:11,836 --> 00:46:13,736 ♪ Hi-ho, the methadone ♪ 959 00:46:13,738 --> 00:46:15,103 ♪ The junkies on the go ♪♪ 960 00:46:15,105 --> 00:46:17,806 Hup, 2, 3, 4. Boogie down. 961 00:46:17,808 --> 00:46:19,942 You, keep your end up. 962 00:46:19,944 --> 00:46:21,943 Get out of my face! 963 00:46:21,945 --> 00:46:24,580 We don't talk to our doctor like that. 964 00:46:24,582 --> 00:46:27,349 I can give you shock treatment, 965 00:46:27,351 --> 00:46:30,185 clean your brains out if you got any. 966 00:46:30,187 --> 00:46:33,355 Now keep it up and see what happens. 967 00:46:33,357 --> 00:46:34,457 Rachel. 968 00:46:34,459 --> 00:46:35,458 Yeah? 969 00:46:35,460 --> 00:46:38,427 If someone needed to get off the island, 970 00:46:38,429 --> 00:46:41,663 like, say they were going to get killed... 971 00:46:41,665 --> 00:46:43,165 I mean, they were sick... 972 00:46:43,167 --> 00:46:45,434 could they use that boat? 973 00:46:45,436 --> 00:46:47,603 Yeah. I have the key, 974 00:46:47,605 --> 00:46:50,038 but you can't do anything when it's like this. 975 00:46:50,040 --> 00:46:51,973 Yeah, but when it's nice. 976 00:46:51,975 --> 00:46:53,642 Yeah, it's possible. 977 00:46:53,644 --> 00:46:55,043 Good to know. 978 00:46:55,045 --> 00:46:56,512 All right, men, let's go. 979 00:46:56,514 --> 00:46:58,648 Dannemora? 980 00:46:58,650 --> 00:47:00,783 Who said anything about Dannemora? 981 00:47:00,785 --> 00:47:02,184 Where do I sign? 982 00:47:02,186 --> 00:47:04,653 Lights out at 10:00, cable TV... 983 00:47:05,923 --> 00:47:08,724 sports, and dirty movies. 984 00:47:08,726 --> 00:47:10,092 Sodas whenever we want them. 985 00:47:10,094 --> 00:47:11,660 Nurses with bigger tits. 986 00:47:11,662 --> 00:47:14,797 A wonderful idea. 987 00:47:14,799 --> 00:47:17,133 Well, that should be no problem. 988 00:47:17,135 --> 00:47:19,368 Anything else? No? Terrific. 989 00:47:19,370 --> 00:47:23,372 Now, don't sign this... if you don't want to. 990 00:47:26,311 --> 00:47:31,314 Now, if I can just have that radio back. 991 00:47:31,316 --> 00:47:33,849 What did you do to Lennihan? 992 00:47:33,851 --> 00:47:36,251 Me? You all saw what happened. 993 00:47:36,253 --> 00:47:38,854 You sent him away to Palazzi... 994 00:47:38,856 --> 00:47:40,856 or to medical experiments. 995 00:47:40,858 --> 00:47:43,459 We're next! 996 00:47:43,461 --> 00:47:44,560 Woof! Woof! 997 00:47:44,562 --> 00:47:45,694 We're next! 998 00:47:45,696 --> 00:47:49,098 Wait a minute! 999 00:47:49,100 --> 00:47:52,935 I can see you guys are too smart for me. 1000 00:47:52,937 --> 00:47:55,271 I'm going to level with you. 1001 00:47:55,273 --> 00:47:57,172 Lennihan was an undercover inspector 1002 00:47:57,174 --> 00:47:59,275 for the board of health. 1003 00:48:04,715 --> 00:48:06,381 The board of health. 1004 00:48:06,383 --> 00:48:09,352 Oh, you're just too good, Chambers. 1005 00:48:09,354 --> 00:48:10,986 You really are. 1006 00:48:10,988 --> 00:48:12,989 What do we do now? 1007 00:48:14,591 --> 00:48:16,058 What do we do? 1008 00:48:17,995 --> 00:48:19,394 We gag that maggot 1009 00:48:19,396 --> 00:48:22,498 before I rip his lying lips off. 1010 00:48:23,635 --> 00:48:24,667 Woof woof! 1011 00:48:24,669 --> 00:48:26,302 Woof woof woof! 1012 00:48:26,304 --> 00:48:30,940 You could puke a buzzard off a gut wagon. 1013 00:48:47,057 --> 00:48:48,624 Eddie, you're our hero. 1014 00:48:48,626 --> 00:48:49,759 I am? 1015 00:48:49,761 --> 00:48:51,160 Way to go, Doc! 1016 00:48:51,162 --> 00:48:53,061 That was great, Jack. 1017 00:48:53,063 --> 00:48:54,930 My toaster's on the fritz. 1018 00:48:54,932 --> 00:48:56,699 You can fix it tomorrow. 1019 00:48:56,701 --> 00:48:58,133 Your oven, too. 1020 00:48:58,135 --> 00:48:59,735 We're not out of the woods yet. 1021 00:48:59,737 --> 00:49:01,404 Right. 1022 00:49:01,406 --> 00:49:04,540 Dr. Slattery, someone here says he works for you. 1023 00:49:04,542 --> 00:49:05,941 You'd better see him. 1024 00:49:05,943 --> 00:49:07,076 I'm busy. 1025 00:49:07,078 --> 00:49:09,478 Show me where the Demerol is, 1026 00:49:09,480 --> 00:49:12,080 and I'll Ben Casey my own ass. 1027 00:49:12,082 --> 00:49:13,682 Get me Dr. Joffe. 1028 00:49:13,684 --> 00:49:15,751 Good luck. 1029 00:49:15,753 --> 00:49:17,953 You're supposed to be working. 1030 00:49:17,955 --> 00:49:20,956 Hey, Doc. Doc. Don't waste your time, man. 1031 00:49:20,958 --> 00:49:23,959 Help those people who can be saved, man. 1032 00:49:23,961 --> 00:49:26,962 Throw me in bed and forget about me. 1033 00:49:26,964 --> 00:49:29,965 To make sure my last days are comfortable, 1034 00:49:29,967 --> 00:49:31,366 keep me highly medicated. 1035 00:49:31,368 --> 00:49:33,468 You-You know my condition. 1036 00:49:33,470 --> 00:49:34,869 Yes, I do. 1037 00:49:34,871 --> 00:49:39,375 You're suffering from a severe case of full-of-shit-ness. 1038 00:49:39,377 --> 00:49:41,977 Would you give me that in layman's terms? 1039 00:49:41,979 --> 00:49:43,579 I'm checking you out. 1040 00:49:43,581 --> 00:49:45,347 No, I told you, Doc... 1041 00:49:45,349 --> 00:49:46,582 Ow! Ow! 1042 00:49:46,584 --> 00:49:47,983 What is that, man? 1043 00:49:47,985 --> 00:49:49,451 I don't like the way that sounds. 1044 00:49:49,453 --> 00:49:50,585 No shit. 1045 00:49:50,587 --> 00:49:51,721 Ow! 1046 00:49:51,723 --> 00:49:54,389 I don't like that one either. 1047 00:49:54,391 --> 00:49:57,393 Did you just experience a sharp pain? 1048 00:49:57,395 --> 00:49:59,861 No, a blow job. What do you think? 1049 00:49:59,863 --> 00:50:01,864 How's the patient, Doctor? 1050 00:50:01,866 --> 00:50:03,065 Can I vote? 1051 00:50:03,067 --> 00:50:04,934 I'm feeling pretty groovy, actually. 1052 00:50:04,936 --> 00:50:07,903 I just can't do that kind of work 1053 00:50:07,905 --> 00:50:09,371 because of my hernia. 1054 00:50:09,373 --> 00:50:12,742 Dr. Joffe, check this man for a hernia, please. 1055 00:50:12,744 --> 00:50:15,945 Great. Another one of those glamour jobs. 1056 00:50:15,947 --> 00:50:17,413 O.K., drop trou. 1057 00:50:18,982 --> 00:50:20,449 O.K. 1058 00:50:22,086 --> 00:50:23,385 Cough. 1059 00:50:25,989 --> 00:50:27,590 He seems fine. 1060 00:50:27,592 --> 00:50:28,958 Squeeze harder. 1061 00:50:28,960 --> 00:50:30,426 Sometimes it's inside. 1062 00:50:31,996 --> 00:50:33,361 Cough! 1063 00:50:33,363 --> 00:50:34,964 I am coughing, man. 1064 00:50:34,966 --> 00:50:37,166 I'll cough up a fucking lung 1065 00:50:37,168 --> 00:50:39,601 if this guy will let go my balls. 1066 00:50:39,603 --> 00:50:41,003 Harder! 1067 00:50:41,005 --> 00:50:42,371 But, sir... 1068 00:50:42,373 --> 00:50:44,973 We're trying to save a life! 1069 00:50:44,975 --> 00:50:46,374 Aah! 1070 00:50:46,376 --> 00:50:48,978 Doctor, should I schedule immediate surgery? 1071 00:50:48,980 --> 00:50:51,981 Yes. We'll check him from the inside out. 1072 00:50:51,983 --> 00:50:53,515 No, we don't! 1073 00:50:53,517 --> 00:50:56,384 I want to work! I want to work! 1074 00:50:56,386 --> 00:50:58,054 Dr. Joffe, he's cured! 1075 00:50:59,390 --> 00:51:02,524 Rachel, Dr. Joffe, uh, that will be all. 1076 00:51:02,526 --> 00:51:03,925 And, Joffe... 1077 00:51:03,927 --> 00:51:06,429 I know, sir. Wash my hands. 1078 00:51:09,600 --> 00:51:13,302 Eddie, I never really had any doubts about you, 1079 00:51:13,304 --> 00:51:16,572 even though your colleagues thought, uh... 1080 00:51:16,574 --> 00:51:19,075 What did my colleagues thought? 1081 00:51:20,244 --> 00:51:22,244 Let's say you hung in there 1082 00:51:22,246 --> 00:51:24,279 when the shit hit the fan. 1083 00:51:24,281 --> 00:51:27,616 That's because I'm a shit-in-the-fan dodger 1084 00:51:27,618 --> 00:51:29,017 from way back. 1085 00:51:29,019 --> 00:51:30,819 I got into medicine late. 1086 00:51:30,821 --> 00:51:32,421 What did you do before? 1087 00:51:32,423 --> 00:51:34,623 I sold real estate, made investments, 1088 00:51:34,625 --> 00:51:35,691 property, land. 1089 00:51:35,693 --> 00:51:37,092 I was doing pretty good. 1090 00:51:37,094 --> 00:51:39,294 I had a lot of investors. 1091 00:51:39,296 --> 00:51:40,629 Everything was going O.K. 1092 00:51:40,631 --> 00:51:43,832 One day I looked at myself in the mirror, 1093 00:51:43,834 --> 00:51:47,102 said, "Eddie, this ain't the life for you." 1094 00:51:47,104 --> 00:51:48,938 I went to medical school. 1095 00:51:48,940 --> 00:51:50,339 Oh. What school? 1096 00:51:50,341 --> 00:51:52,641 Uh...nearby. 1097 00:51:52,643 --> 00:51:55,143 What's it like running a hospital? 1098 00:51:55,145 --> 00:51:58,146 I mean, being in charge of everything, 1099 00:51:58,148 --> 00:51:59,548 like the food 1100 00:51:59,550 --> 00:52:01,116 and the strawberry desserts... 1101 00:52:01,118 --> 00:52:03,018 Jell-O's and things like that. 1102 00:52:03,020 --> 00:52:05,788 I'd like to speak to you about the strawberry Jell-O's. 1103 00:52:05,790 --> 00:52:07,990 I want them strawberry Jell-O's. 1104 00:52:07,992 --> 00:52:09,158 O.K.? 1105 00:52:09,160 --> 00:52:11,159 If you can believe it, 1106 00:52:11,161 --> 00:52:13,762 tonight's my tryout for the job. 1107 00:52:13,764 --> 00:52:14,930 Hey, Rachel... 1108 00:52:14,932 --> 00:52:17,833 you're doing a great job running this hospital, 1109 00:52:17,835 --> 00:52:20,669 and you're a lot prettier than Chambers. 1110 00:52:20,671 --> 00:52:22,438 Thank you. 1111 00:52:22,440 --> 00:52:23,471 Um... 1112 00:52:23,473 --> 00:52:26,608 I got to fix food, coffee. 1113 00:52:26,610 --> 00:52:28,843 Miss Atwood, Miss Atwood. 1114 00:52:28,845 --> 00:52:30,612 This is Mary in I.C.U. 1115 00:52:30,614 --> 00:52:33,415 It must be 110 without air conditioning. 1116 00:52:33,417 --> 00:52:35,083 We've got to do something. 1117 00:52:35,085 --> 00:52:36,518 I'll take care of it, Mary. 1118 00:52:36,520 --> 00:52:39,154 Don't panic. You fix the sandwiches. 1119 00:52:39,156 --> 00:52:41,724 I'll go up to I.C.U. with Mary. 1120 00:52:41,726 --> 00:52:42,824 Thank you. 1121 00:52:59,276 --> 00:53:00,976 Hey, you goofing off again? 1122 00:53:00,978 --> 00:53:03,645 Trying to mobilize everybody for I.C.U. 1123 00:53:03,647 --> 00:53:04,579 Oh. 1124 00:53:04,581 --> 00:53:06,181 We're moving the helicopter 1125 00:53:06,183 --> 00:53:07,582 into the lobby. 1126 00:53:07,584 --> 00:53:10,051 Blow air up the elevator shafts. 1127 00:53:10,053 --> 00:53:11,186 Say "ah." 1128 00:53:11,188 --> 00:53:12,788 To the lobby, Louis. 1129 00:53:12,790 --> 00:53:14,189 Come on. Let's go. 1130 00:53:14,191 --> 00:53:16,558 Can you get it through the door? 1131 00:53:16,560 --> 00:53:18,226 Don't worry. It's foolproof. 1132 00:53:18,228 --> 00:53:22,030 I'll take a sandwich, that's what I'll do. 1133 00:53:22,032 --> 00:53:25,800 Pull! Pull! 1134 00:53:25,802 --> 00:53:27,202 Come on, men. 1135 00:53:27,204 --> 00:53:29,204 We almost got it up. 1136 00:53:29,206 --> 00:53:30,805 One more time. 1137 00:53:30,807 --> 00:53:32,808 1, 2, 3. 1138 00:53:32,810 --> 00:53:34,810 Pull! 1139 00:53:34,812 --> 00:53:36,011 Oh, my God. 1140 00:53:36,013 --> 00:53:39,881 Eddie, you said it would fit through the door. 1141 00:53:39,883 --> 00:53:41,483 Well, it's close. 1142 00:53:41,485 --> 00:53:44,553 I've got to get it by the elevator shaft, 1143 00:53:44,555 --> 00:53:47,222 then I'll blow air throughout the whole hospital. 1144 00:53:47,224 --> 00:53:48,623 These guys will help, 1145 00:53:48,625 --> 00:53:51,627 because I only need it up the steps. 1146 00:53:51,629 --> 00:53:54,829 Right, men? You'll give it a try? 1147 00:53:54,831 --> 00:53:56,231 One more time! 1148 00:53:56,233 --> 00:53:58,567 1, 2, 3. 1149 00:53:58,569 --> 00:54:00,903 Pull! 1150 00:54:02,506 --> 00:54:04,806 Eddie, you did your best. 1151 00:54:04,808 --> 00:54:06,208 Get them to I.C.U. 1152 00:54:06,210 --> 00:54:09,278 Guys, follow me up to I.C.U., O.K.? 1153 00:54:11,015 --> 00:54:12,347 Eddie? 1154 00:54:12,349 --> 00:54:14,349 Anybody here know about choppers? 1155 00:54:14,351 --> 00:54:17,352 Sir, I am a expert in choppers, Doc. 1156 00:54:17,354 --> 00:54:20,622 The Slicks, the Sikorskys, all of the Hueys, 1157 00:54:20,624 --> 00:54:24,026 the "A," the "B," the "C," the "D" model, 1158 00:54:24,028 --> 00:54:27,963 Airwolf, Blue Thunder, and this one here... 1159 00:54:27,965 --> 00:54:29,231 the Huey 500 D. 1160 00:54:29,233 --> 00:54:31,300 I know this sucker backwards and forwards. 1161 00:54:31,302 --> 00:54:33,368 You wouldn't bullshit me? 1162 00:54:33,370 --> 00:54:35,370 No, I wouldn't shit you. 1163 00:54:35,372 --> 00:54:37,238 Get in. 1164 00:54:37,240 --> 00:54:40,241 Well, you see, I was a chopper mechanic 1165 00:54:40,243 --> 00:54:42,244 in the big Asian vacation. 1166 00:54:42,246 --> 00:54:44,246 Never got off the ground 1167 00:54:44,248 --> 00:54:46,648 because of my fear of heights. 1168 00:54:46,650 --> 00:54:49,651 But if you put somebody behind that stick, 1169 00:54:49,653 --> 00:54:52,387 I can definitely show you how. 1170 00:54:52,389 --> 00:54:54,255 Eddie, we don't have time. 1171 00:54:54,257 --> 00:54:56,024 We've got to evacuate the I.C.U. 1172 00:54:56,026 --> 00:54:57,693 Any volunteers? 1173 00:54:59,930 --> 00:55:01,163 Bring it on up. 1174 00:55:01,165 --> 00:55:02,898 Easy, now. Easy. 1175 00:55:02,900 --> 00:55:04,199 Too much left pedal! 1176 00:55:04,201 --> 00:55:06,901 Ease your side stick forward! 1177 00:55:06,903 --> 00:55:08,303 My what? 1178 00:55:08,305 --> 00:55:09,972 Your steering stick. 1179 00:55:09,974 --> 00:55:11,205 A little more collected! 1180 00:55:11,207 --> 00:55:13,275 Your up-and-down stick! 1181 00:55:13,277 --> 00:55:15,310 Are you talking about my dick? 1182 00:55:15,312 --> 00:55:17,412 I hope he knows what he's doing. 1183 00:55:17,414 --> 00:55:20,883 No sweat. He told me he owns one of those. 1184 00:55:20,885 --> 00:55:22,217 O.K., O.K., O.K. 1185 00:55:22,219 --> 00:55:24,119 That's it. Easy. Up, up, up. 1186 00:55:24,121 --> 00:55:26,021 It's a piece of cake. 1187 00:55:26,023 --> 00:55:27,622 Slow! Slow! 1188 00:55:29,226 --> 00:55:31,627 Oh, shit! That's the 50s! 1189 00:55:31,629 --> 00:55:32,895 What? 1190 00:55:34,431 --> 00:55:35,731 Left! Left! 1191 00:55:35,733 --> 00:55:38,266 Left? I'm turning left! 1192 00:55:38,268 --> 00:55:40,335 Whoa! 1193 00:55:40,337 --> 00:55:42,137 Are you freaking out? 1194 00:55:42,139 --> 00:55:45,140 Rocket fire! Evade! Evade! 1195 00:55:45,142 --> 00:55:47,108 What? Evade what? 1196 00:55:47,110 --> 00:55:48,210 This ain't Vietnam! 1197 00:55:48,212 --> 00:55:50,278 To the right! To the right! 1198 00:55:50,280 --> 00:55:51,679 You fucking crazy? 1199 00:55:51,681 --> 00:55:54,683 Oh, shit. They blew up my stash. 1200 00:55:54,685 --> 00:55:58,152 Oh, God. I'm out of drugs. 1201 00:55:58,154 --> 00:56:01,623 You stoned fuckhead! How do I land this thing? 1202 00:56:01,625 --> 00:56:03,892 Don't land! Take it up! 1203 00:56:03,894 --> 00:56:07,262 Back to base, man! The pad's too hot! 1204 00:56:07,264 --> 00:56:10,298 Take it up! Take it up! Don't land! 1205 00:56:10,300 --> 00:56:12,734 The war's over, you fuckhead! 1206 00:56:12,736 --> 00:56:16,204 I'll die in this motherfucking helicopter! 1207 00:56:16,206 --> 00:56:18,674 Don't land! Don't land! 1208 00:56:18,676 --> 00:56:20,042 Don't! 1209 00:56:21,779 --> 00:56:23,178 All right! 1210 00:56:23,180 --> 00:56:25,247 Way to go! 1211 00:56:25,249 --> 00:56:27,616 Nice job! 1212 00:56:31,855 --> 00:56:36,458 I'm going to grab his heart 1213 00:56:36,460 --> 00:56:39,527 and pull it out of his ass. 1214 00:56:39,529 --> 00:56:43,865 You get the Distinguished Flying Cross, Doc. 1215 00:56:43,867 --> 00:56:45,634 You! 1216 00:56:50,574 --> 00:56:53,542 Help! Help! 1217 00:56:53,544 --> 00:56:54,643 Cough. Good. 1218 00:56:54,645 --> 00:56:58,646 It's going to be fine. 1219 00:56:58,648 --> 00:57:01,083 He was having a fit. 1220 00:57:02,553 --> 00:57:04,052 Well, it worked. What do you think? 1221 00:57:04,054 --> 00:57:07,655 I'll wake up any minute and laugh my head off. 1222 00:57:07,657 --> 00:57:10,258 You can't go to sleep now. 1223 00:57:10,260 --> 00:57:11,660 There's work to do. 1224 00:57:11,662 --> 00:57:13,261 Got to get the generator going 1225 00:57:13,263 --> 00:57:14,662 and bail out the basement. 1226 00:57:14,664 --> 00:57:16,264 Your troops look wasted. 1227 00:57:16,266 --> 00:57:18,834 Do what you got to do in E.R. 1228 00:57:18,836 --> 00:57:21,436 I'll take care of my troops. 1229 00:57:21,438 --> 00:57:24,505 Thank you. O.K. 1230 00:57:24,507 --> 00:57:26,340 I'll be right back. 1231 00:57:26,342 --> 00:57:27,743 Don't forget about me. 1232 00:57:27,745 --> 00:57:29,745 These X-rays are meaningless. 1233 00:57:29,747 --> 00:57:31,914 You need an artist's sketch? 1234 00:57:31,916 --> 00:57:34,582 No, a CAT scan. 1235 00:57:34,584 --> 00:57:36,351 We can't, Doctor. There's no power upstairs. 1236 00:57:36,353 --> 00:57:38,653 Dr. Slattery! 1237 00:57:38,655 --> 00:57:41,823 Tommy Pinto has an epidural hematoma of the spine. 1238 00:57:41,825 --> 00:57:44,426 The longer we wait to operate, 1239 00:57:44,428 --> 00:57:46,828 the greater the risk of paralysis. 1240 00:57:46,830 --> 00:57:48,897 He's jumping to conclusions. 1241 00:57:48,899 --> 00:57:50,431 No, I'm not. 1242 00:57:50,433 --> 00:57:52,834 We don't have the proper information... 1243 00:57:52,836 --> 00:57:54,435 The symptoms are obvious. 1244 00:57:54,437 --> 00:57:56,437 What else could it be? 1245 00:57:56,439 --> 00:57:57,839 It could be... 1246 00:57:57,841 --> 00:57:59,474 Let's just say, for argument's sake, 1247 00:57:59,476 --> 00:58:01,109 he needs an operation. 1248 00:58:01,111 --> 00:58:04,913 We don't have an operating room, do we? 1249 00:58:04,915 --> 00:58:05,847 We don't? 1250 00:58:05,849 --> 00:58:08,250 No. There's no power up there. 1251 00:58:08,252 --> 00:58:13,388 It's inconceivable to perform that kind of delicate surgery 1252 00:58:13,390 --> 00:58:15,290 here in the emergency room, isn't it? 1253 00:58:15,292 --> 00:58:16,458 I mean, would you? 1254 00:58:16,460 --> 00:58:17,859 No, I never have. 1255 00:58:17,861 --> 00:58:20,361 The air is filled with bacteria, germs. 1256 00:58:20,363 --> 00:58:21,963 It's not antiseptic. 1257 00:58:21,965 --> 00:58:25,834 We can't expose the central nervous system to a lawsuit. 1258 00:58:25,836 --> 00:58:28,537 What if we can't restore power in time? 1259 00:58:28,539 --> 00:58:30,005 Pull yourself together... 1260 00:58:30,007 --> 00:58:31,139 Wait! Wait! 1261 00:58:31,141 --> 00:58:32,273 Shh! 1262 00:58:32,275 --> 00:58:34,576 Shh! Shh! Shh! 1263 00:58:34,578 --> 00:58:35,977 Doctors, act like doctors. 1264 00:58:35,979 --> 00:58:37,812 What's wrong with you guys? 1265 00:58:37,814 --> 00:58:42,951 Hey! Will somebody tell me what is going on? 1266 00:58:42,953 --> 00:58:43,752 Tommy? 1267 00:58:43,754 --> 00:58:45,753 Would you look at Tommy? 1268 00:58:45,755 --> 00:58:47,989 He won't even look at him. 1269 00:58:47,991 --> 00:58:50,558 It's not my domain. It's your domain. 1270 00:58:50,560 --> 00:58:51,927 No. 1271 00:58:51,929 --> 00:58:53,194 Yes, it is. 1272 00:58:53,196 --> 00:58:54,596 I'm only the intern. 1273 00:58:54,598 --> 00:58:57,599 I'm a surgeon. I never talk to patients... 1274 00:58:57,601 --> 00:58:59,000 Until after... before surgery. 1275 00:58:59,002 --> 00:59:01,435 You have to go in there, Dr. Slattery. 1276 00:59:01,437 --> 00:59:02,838 I... 1277 00:59:02,840 --> 00:59:05,607 Dr. Slattery! Dr. Slattery! 1278 00:59:05,609 --> 00:59:07,208 Listen, I'll go in. 1279 00:59:07,210 --> 00:59:10,045 I'll look at him... 1280 00:59:10,047 --> 00:59:11,446 alone. 1281 00:59:11,448 --> 00:59:14,016 Thank you, sir. 1282 00:59:14,018 --> 00:59:15,150 You're welcome. 1283 00:59:18,522 --> 00:59:21,056 Hey, Doc. How you doing? 1284 00:59:21,058 --> 00:59:22,991 Ahem. 1285 00:59:24,928 --> 00:59:28,930 So how you doing, Tommy Pinto? 1286 00:59:28,932 --> 00:59:30,898 O.K. 1287 00:59:30,900 --> 00:59:32,768 So what's the story here? 1288 00:59:32,770 --> 00:59:34,369 The story is... 1289 00:59:34,371 --> 00:59:37,572 you should have used a ladder. 1290 00:59:37,574 --> 00:59:39,440 Tommy, you a diabetic? 1291 00:59:39,442 --> 00:59:41,343 Hmm? 1292 00:59:41,345 --> 00:59:44,012 Diabetic? No. 1293 00:59:44,014 --> 00:59:46,447 What's your favorite flavor? 1294 00:59:46,449 --> 00:59:48,950 Red. 1295 00:59:48,952 --> 00:59:51,152 Shit. That's mine, too. 1296 00:59:51,154 --> 00:59:53,589 They just don't put enough reds in here. 1297 00:59:57,494 --> 00:59:58,760 Thanks. 1298 00:59:58,762 --> 01:00:00,495 You're welcome. 1299 01:00:00,497 --> 01:00:02,097 Hey, Doc. 1300 01:00:02,099 --> 01:00:03,365 What? 1301 01:00:03,367 --> 01:00:05,400 Can you look at my legs? 1302 01:00:05,402 --> 01:00:06,902 I can't feel nothing. 1303 01:00:06,904 --> 01:00:10,071 That's bad, isn't it? 1304 01:00:10,073 --> 01:00:12,007 No...that's... 1305 01:00:12,009 --> 01:00:13,742 Hey...no. 1306 01:00:26,857 --> 01:00:30,859 It's not as bad as you think it is. 1307 01:00:30,861 --> 01:00:34,462 We'll just put a heating pad on for a couple days, 1308 01:00:34,464 --> 01:00:35,930 and it'll be O.K.? 1309 01:00:35,932 --> 01:00:38,133 You're a lucky man. 1310 01:00:38,135 --> 01:00:41,736 I mean, you could have fallen off a roof 1311 01:00:41,738 --> 01:00:43,004 anywhere, right? 1312 01:00:43,006 --> 01:00:46,008 But you fell off here at the hospital. 1313 01:00:46,010 --> 01:00:49,411 There are a lot of good people around, man, 1314 01:00:49,413 --> 01:00:53,248 that are going to take care of you. 1315 01:00:53,250 --> 01:00:56,118 So you're going to be fine. 1316 01:00:59,823 --> 01:01:01,890 You're going to be fine. 1317 01:01:01,892 --> 01:01:06,128 Hey, Doc, you're not bullshitting me, are you? 1318 01:01:08,965 --> 01:01:11,366 Doc, what do you think? 1319 01:01:24,848 --> 01:01:26,314 Eddie, what's up? 1320 01:01:28,452 --> 01:01:29,818 You see... 1321 01:01:29,820 --> 01:01:32,621 I've been getting a free ride. 1322 01:01:32,623 --> 01:01:35,623 Some man down the end of the hall, 1323 01:01:35,625 --> 01:01:38,627 if he doesn't get an operation, 1324 01:01:38,629 --> 01:01:39,928 he may be crippled the rest of his life. 1325 01:01:39,930 --> 01:01:42,464 I can't keep this bullshit up. 1326 01:01:42,466 --> 01:01:43,631 But you have to. 1327 01:01:43,633 --> 01:01:46,468 I know how worried you are. 1328 01:01:46,470 --> 01:01:48,636 I'm not who you think I am. 1329 01:01:48,638 --> 01:01:50,638 You'll get the O.R. going. 1330 01:01:50,640 --> 01:01:53,374 Listen to me. 1331 01:01:53,376 --> 01:01:54,909 Every time we've been up against the wall, 1332 01:01:54,911 --> 01:01:57,912 you made us believe anything was possible. 1333 01:01:57,914 --> 01:02:00,114 Anything's possible. 1334 01:02:00,116 --> 01:02:01,516 Yes. 1335 01:02:01,518 --> 01:02:04,853 You made me believe it, too. 1336 01:02:08,591 --> 01:02:11,926 Yeah, I could, uh... 1337 01:02:11,928 --> 01:02:13,495 We could try. 1338 01:02:16,767 --> 01:02:19,700 O.K., let's try. 1339 01:02:19,702 --> 01:02:22,537 Did we get in those boxes? 1340 01:02:22,539 --> 01:02:25,273 Yes, uh, they're right here. 1341 01:02:25,275 --> 01:02:27,475 Great. The anesthesia equipment is working. 1342 01:02:27,477 --> 01:02:28,977 Check this beat. 1343 01:02:30,146 --> 01:02:32,580 Nice stuff. I mean, it's great. 1344 01:02:32,582 --> 01:02:35,117 Here we go, Dr. Foster. 1345 01:02:36,853 --> 01:02:38,153 Very romantic. 1346 01:02:38,155 --> 01:02:41,289 This is what you brought me up here for? 1347 01:02:41,291 --> 01:02:44,325 You expect me to operate under these conditions? 1348 01:02:44,327 --> 01:02:46,261 Who are you people? 1349 01:02:46,263 --> 01:02:49,430 Miss Atwood, you are an incompetent fool. 1350 01:02:49,432 --> 01:02:51,099 Everything you've done has jeopardized this hospital. 1351 01:02:51,101 --> 01:02:56,138 I won't be a party to your criminal behavior. 1352 01:02:59,943 --> 01:03:02,176 Dr. Foster! 1353 01:03:02,178 --> 01:03:07,214 You son of a bitch, she's trying to help. 1354 01:03:07,216 --> 01:03:08,616 I'll break nine of your fingers, 1355 01:03:08,618 --> 01:03:11,219 but I'll leave one to shove up your pompous ass! 1356 01:03:11,221 --> 01:03:13,054 Can you operate or not? 1357 01:03:13,056 --> 01:03:16,991 If something happened, I'd have no defense. 1358 01:03:16,993 --> 01:03:18,459 You'll leave him downstairs 1359 01:03:18,461 --> 01:03:20,928 because you're afraid you'll get sued? 1360 01:03:20,930 --> 01:03:23,932 Are you a doctor or some chickenshit bureaucrat? 1361 01:03:23,934 --> 01:03:27,802 Why did we go into medicine in the first place? 1362 01:03:27,804 --> 01:03:29,304 Since becoming a doctor, 1363 01:03:29,306 --> 01:03:32,307 I've watched the medical profession go to hell. 1364 01:03:32,309 --> 01:03:36,043 We aren't treated any better than fly-by-night mechanics 1365 01:03:36,045 --> 01:03:37,646 or shoddy house builders. 1366 01:03:37,648 --> 01:03:39,647 If the customer isn't happy, 1367 01:03:39,649 --> 01:03:41,650 they haul us into court. 1368 01:03:41,652 --> 01:03:44,252 Where is the deference, the trust? 1369 01:03:44,254 --> 01:03:45,386 The trust? 1370 01:03:45,388 --> 01:03:46,621 You're a penis head. 1371 01:03:46,623 --> 01:03:49,023 What? We're doctors! 1372 01:03:49,025 --> 01:03:51,792 People come and say, "Doctor, help me, please," 1373 01:03:51,794 --> 01:03:54,195 and we help them. That's power. 1374 01:03:54,197 --> 01:03:57,264 You'll let your lawyers scare you out of that? 1375 01:03:57,266 --> 01:04:00,402 We got the greatest jobs in the world. 1376 01:04:00,404 --> 01:04:01,802 We can park anywhere! 1377 01:04:01,804 --> 01:04:03,404 Driveways, loading zones... 1378 01:04:03,406 --> 01:04:05,173 No tickets. 1379 01:04:05,175 --> 01:04:08,442 We get aisle seats at the theater. 1380 01:04:08,444 --> 01:04:09,711 There you go. 1381 01:04:09,713 --> 01:04:11,813 Is there a fire? 1382 01:04:11,815 --> 01:04:13,414 What's going on? 1383 01:04:13,416 --> 01:04:15,583 I have no choice. 1384 01:04:15,585 --> 01:04:17,518 Where are we going? 1385 01:04:17,520 --> 01:04:18,920 Chambers' research lab. 1386 01:04:18,922 --> 01:04:20,455 This is a mutiny. 1387 01:04:20,457 --> 01:04:22,257 What are you doing? 1388 01:04:22,259 --> 01:04:24,326 Nice shot. 1389 01:04:24,328 --> 01:04:25,760 Watch your foot. 1390 01:04:25,762 --> 01:04:28,229 What is this, the cafeteria? 1391 01:04:28,231 --> 01:04:29,764 I suppose you think that's funny. 1392 01:04:29,766 --> 01:04:32,434 This is criminal behavior. 1393 01:04:32,436 --> 01:04:33,635 You can't... 1394 01:04:33,637 --> 01:04:35,637 This is breaking and entering. 1395 01:04:35,639 --> 01:04:37,338 Miss Atwood! 1396 01:04:37,340 --> 01:04:39,674 Can this generator light the O.R.? 1397 01:04:39,676 --> 01:04:41,376 I...I...I don't see why not. 1398 01:04:41,378 --> 01:04:44,379 My God! What is Arthur going to say? 1399 01:04:44,381 --> 01:04:47,582 Arthur! No. This is Arthur's baby. 1400 01:04:47,584 --> 01:04:48,983 This isn't Arthur's baby. 1401 01:04:48,985 --> 01:04:50,418 This is Arthur's baby! 1402 01:04:50,420 --> 01:04:53,221 This is an emergency I've got to deal with. 1403 01:04:53,223 --> 01:04:57,992 Stop! You're throwing your career out the window. 1404 01:04:57,994 --> 01:04:59,460 What is your problem? 1405 01:04:59,462 --> 01:05:02,430 It's a risk I've got to take. Right, Eddie? 1406 01:05:02,432 --> 01:05:03,698 Right. 1407 01:05:03,700 --> 01:05:05,500 No! Stop! 1408 01:05:05,502 --> 01:05:08,169 Miss Atwood! Aah! 1409 01:05:08,171 --> 01:05:10,004 No! 1410 01:05:10,006 --> 01:05:12,574 Oh! What are we doing? 1411 01:05:14,644 --> 01:05:16,444 What about it, Dr. Foster, 1412 01:05:16,446 --> 01:05:19,013 can you perform the operation? 1413 01:05:19,015 --> 01:05:21,616 Oh. What a mess! 1414 01:05:21,618 --> 01:05:24,485 Yuck. 1415 01:05:24,487 --> 01:05:25,720 Ohh! 1416 01:05:25,722 --> 01:05:27,756 The power's on, so can you? 1417 01:05:27,758 --> 01:05:30,024 Anything to get out of here. 1418 01:05:30,026 --> 01:05:32,193 Great. I'll get it moved. 1419 01:05:32,195 --> 01:05:36,797 Dr. Slattery, I'd be pleased to have you assist me in the surgery. 1420 01:05:36,799 --> 01:05:43,170 ♪ Mmm ♪ 1421 01:05:43,172 --> 01:05:45,173 ♪ Mmm... ♪♪ 1422 01:05:49,512 --> 01:05:51,278 Dr. Slattery. 1423 01:05:51,280 --> 01:05:52,480 Yes? 1424 01:05:52,482 --> 01:05:54,082 We have to go. 1425 01:05:54,084 --> 01:05:57,418 I know, but I'm not yet, uh... 1426 01:05:57,420 --> 01:05:58,786 clean. 1427 01:05:58,788 --> 01:06:01,056 They're waiting for us. 1428 01:06:09,165 --> 01:06:11,766 Dr. Slattery. 1429 01:06:11,768 --> 01:06:13,868 Germs? Germs? 1430 01:06:13,870 --> 01:06:16,037 I'm just trying to get sterile. 1431 01:06:16,039 --> 01:06:17,405 Sterile enough? 1432 01:06:17,407 --> 01:06:20,007 I don't know if you've done this. 1433 01:06:20,009 --> 01:06:21,576 It's a challenging procedure. 1434 01:06:21,578 --> 01:06:25,079 Without the CAT scan, we can't pinpoint the hematoma. 1435 01:06:25,081 --> 01:06:28,082 A lot of spine may be exposed... 1436 01:06:28,084 --> 01:06:29,817 a very delicate procedure. 1437 01:06:29,819 --> 01:06:31,352 From the symptoms, though, 1438 01:06:31,354 --> 01:06:34,355 it should be between T-9 and T-10. 1439 01:06:34,357 --> 01:06:38,760 Doctor...I don't think I'm the man for this job. 1440 01:06:40,963 --> 01:06:43,198 I don't understand. 1441 01:06:50,040 --> 01:06:52,107 I don't want to know. 1442 01:06:53,076 --> 01:06:55,009 I don't care who you are. 1443 01:06:55,011 --> 01:06:56,510 Send Joffe up here, 1444 01:06:56,512 --> 01:06:59,113 keep your hands in your pockets, 1445 01:06:59,115 --> 01:07:00,582 and run this hospital. 1446 01:07:04,120 --> 01:07:05,587 Thank you, Doctor. 1447 01:07:24,640 --> 01:07:27,307 Do we have enough I.V. fluid? 1448 01:07:27,309 --> 01:07:29,477 Rachel, I need a hand. 1449 01:07:29,479 --> 01:07:32,713 Get these kids out of here, please. 1450 01:07:32,715 --> 01:07:35,617 Please get these children out of here! 1451 01:07:37,888 --> 01:07:41,188 Doctor, she's fully dilated. 1452 01:07:41,190 --> 01:07:42,590 She's having a baby? 1453 01:07:42,592 --> 01:07:44,458 Yes. It come out like a gum ball. 1454 01:07:44,460 --> 01:07:47,461 Rachel, hold her hand while she bear down. 1455 01:07:47,463 --> 01:07:49,830 O.K., dear. Yes, come on. 1456 01:07:49,832 --> 01:07:51,832 She's got my arm. 1457 01:07:51,834 --> 01:07:53,901 Push. Push. Ohh! 1458 01:07:53,903 --> 01:07:55,469 Take deep breaths. 1459 01:07:55,471 --> 01:08:00,007 Good girl. Oh, she's a good girl. 1460 01:08:00,009 --> 01:08:01,442 There was a head. 1461 01:08:01,444 --> 01:08:03,410 It went back up, but it was a head. 1462 01:08:03,412 --> 01:08:06,580 O.K. Good girl, good girl. 1463 01:08:06,582 --> 01:08:08,015 Breathe slow. 1464 01:08:08,017 --> 01:08:10,451 Breathe slow. Good girl. 1465 01:08:10,453 --> 01:08:12,654 Good girl. You're doing well. 1466 01:08:12,656 --> 01:08:15,189 Another one is coming! 1467 01:08:15,191 --> 01:08:17,458 You know what to do. 1468 01:08:17,460 --> 01:08:19,760 You've done this before. 1469 01:08:19,762 --> 01:08:20,929 Good. Good. 1470 01:08:20,931 --> 01:08:22,597 Oh, another one! 1471 01:08:22,599 --> 01:08:23,931 Push now. 1472 01:08:23,933 --> 01:08:25,166 Oh, my God! 1473 01:08:25,168 --> 01:08:26,200 Push! 1474 01:08:26,202 --> 01:08:29,037 It's coming! Push! 1475 01:08:29,039 --> 01:08:30,204 It's coming out. 1476 01:08:30,206 --> 01:08:32,106 It's a baby! 1477 01:08:32,108 --> 01:08:33,842 Doctor, catch it! 1478 01:08:33,844 --> 01:08:36,777 Oh, my God. It's a baby boy. 1479 01:08:36,779 --> 01:08:38,145 It's a boy. 1480 01:08:38,147 --> 01:08:42,917 It's a baby. 1481 01:08:42,919 --> 01:08:44,285 We could use suction. 1482 01:08:44,287 --> 01:08:46,020 It's a baby boy. 1483 01:08:46,022 --> 01:08:48,455 Look at the nuts on your baby! 1484 01:08:48,457 --> 01:08:50,491 Rachel, you cut the cord. 1485 01:08:50,493 --> 01:08:51,826 O.K. 1486 01:08:54,697 --> 01:08:56,364 O.K. 1487 01:08:56,366 --> 01:08:59,233 My God, baby. Hold him. 1488 01:08:59,235 --> 01:09:02,637 You should be very proud of yourself. 1489 01:09:02,639 --> 01:09:06,207 Doctor, would you mind giving him back to Mommy now? 1490 01:09:06,209 --> 01:09:08,076 Good girl. 1491 01:09:08,078 --> 01:09:11,245 You're a good girl. You did well. 1492 01:09:11,247 --> 01:09:12,714 Here's your baby. 1493 01:09:14,250 --> 01:09:16,250 That's your mommy. 1494 01:09:16,252 --> 01:09:17,518 It's my baby. 1495 01:09:17,520 --> 01:09:20,254 Thank you, Doctor. Thank you. 1496 01:09:20,256 --> 01:09:21,856 You're a good mommy. 1497 01:09:21,858 --> 01:09:24,258 You got a good baby, too. 1498 01:09:24,260 --> 01:09:25,959 You act as if you've never seen one. 1499 01:09:25,961 --> 01:09:27,795 Oh, I've seen them. 1500 01:09:27,797 --> 01:09:32,933 Every time I... deliver a baby, it's... 1501 01:09:32,935 --> 01:09:35,336 it's like the first time. 1502 01:09:35,338 --> 01:09:37,172 It's a baby. 1503 01:09:50,753 --> 01:09:53,354 Everything worked out great. 1504 01:09:53,356 --> 01:09:54,488 He's fine. 1505 01:09:54,490 --> 01:09:56,558 Great. Thank you, Doctor. 1506 01:09:56,560 --> 01:09:57,825 Thank you. 1507 01:10:00,964 --> 01:10:02,096 Well? 1508 01:10:02,098 --> 01:10:03,965 You deserve a victory cigar. 1509 01:10:03,967 --> 01:10:05,566 What's your favorite flavor? 1510 01:10:05,568 --> 01:10:06,701 Red. 1511 01:10:06,703 --> 01:10:07,968 Red! Shit! 1512 01:10:07,970 --> 01:10:09,971 I'll never get one. 1513 01:10:09,973 --> 01:10:11,972 You saved his life, you know. 1514 01:10:11,974 --> 01:10:13,240 Me? You did. 1515 01:10:13,242 --> 01:10:14,708 No, you did. 1516 01:10:14,710 --> 01:10:15,976 A team effort. 1517 01:10:15,978 --> 01:10:17,878 You and me a team? 1518 01:10:17,880 --> 01:10:19,781 We make a good team. 1519 01:10:19,783 --> 01:10:20,915 Doctor, E.R. 1520 01:10:20,917 --> 01:10:22,049 Yeah, I... 1521 01:10:22,051 --> 01:10:23,183 Hello, Doctor. 1522 01:10:23,185 --> 01:10:25,419 Hi. Ahem. 1523 01:10:25,421 --> 01:10:27,221 Do you really like moving 1524 01:10:27,223 --> 01:10:28,756 from hospital to hospital, 1525 01:10:28,758 --> 01:10:32,793 never getting to know the people you work with? 1526 01:10:32,795 --> 01:10:34,194 Is that a proposal? 1527 01:10:34,196 --> 01:10:35,997 It's an offer. 1528 01:10:35,999 --> 01:10:39,066 Well, I have been thinking that I should... 1529 01:10:39,068 --> 01:10:42,170 be more serious about my career. 1530 01:10:42,172 --> 01:10:45,740 O.K., junkies, change shifts! 1531 01:10:52,882 --> 01:10:54,649 Aah! 1532 01:10:54,651 --> 01:10:56,150 Shit, man! 1533 01:10:56,152 --> 01:11:00,154 Hey! Where the hell did he come from? 1534 01:11:00,156 --> 01:11:01,656 Hey, man! Get up! 1535 01:11:01,658 --> 01:11:02,623 Jeez! 1536 01:11:02,625 --> 01:11:05,593 Come on! Help me turn him over! 1537 01:11:05,595 --> 01:11:08,429 Give us a hand! Help me here! 1538 01:11:08,431 --> 01:11:10,398 Hey! We got a dead cop. 1539 01:11:10,400 --> 01:11:12,500 He washed in from the ocean! 1540 01:11:12,502 --> 01:11:15,003 Call the E.R.! Get a doctor! 1541 01:11:17,407 --> 01:11:19,406 The guy's dead. Who was he? 1542 01:11:19,408 --> 01:11:21,409 That cop who brought me in. 1543 01:11:21,411 --> 01:11:22,810 You killed him? 1544 01:11:22,812 --> 01:11:25,379 There's got to be another key for that boat. 1545 01:11:25,381 --> 01:11:26,781 You're in on this. 1546 01:11:36,359 --> 01:11:37,925 Hold the light. 1547 01:12:01,250 --> 01:12:02,917 Jack! 1548 01:12:11,861 --> 01:12:13,661 Shit! 1549 01:12:16,432 --> 01:12:17,999 New Yorkers woke up 1550 01:12:18,001 --> 01:12:20,635 after the biggest storm in a decade 1551 01:12:20,637 --> 01:12:22,670 to find widespread damage 1552 01:12:22,672 --> 01:12:25,072 and parts of the city still without power. 1553 01:12:25,074 --> 01:12:27,608 This cop was strangled. 1554 01:12:27,610 --> 01:12:29,443 Have you seen a man with blond hair, 1555 01:12:29,445 --> 01:12:31,545 blond beard, and prison denims 1556 01:12:31,547 --> 01:12:32,813 since the blackout? 1557 01:12:32,815 --> 01:12:34,415 Please, girls, think again. 1558 01:12:34,417 --> 01:12:37,017 I left him in the radio room. 1559 01:12:37,019 --> 01:12:38,453 Wait a minute. 1560 01:12:38,455 --> 01:12:39,754 Why would someone come back 1561 01:12:39,756 --> 01:12:41,889 if he's trying to escape? 1562 01:12:41,891 --> 01:12:43,223 You kill a cop, 1563 01:12:43,225 --> 01:12:45,426 you try to get away fast. 1564 01:12:45,428 --> 01:12:47,428 He's been dead 10 hours. 1565 01:12:47,430 --> 01:12:48,562 10 hours? 1566 01:12:48,564 --> 01:12:50,431 Causeway was still in then. 1567 01:12:50,433 --> 01:12:53,333 It didn't go until I tried to escape... 1568 01:12:53,335 --> 01:12:54,602 I mean evacuate. 1569 01:12:54,604 --> 01:12:56,436 Then there's no problem. 1570 01:12:56,438 --> 01:12:58,439 He left when the lights went out. 1571 01:12:58,441 --> 01:13:00,441 You don't believe that. 1572 01:13:00,443 --> 01:13:03,343 I'll radio the city police. 1573 01:13:03,345 --> 01:13:07,882 Rrr! Rrr! Rrr! 1574 01:13:10,386 --> 01:13:14,555 Come on, Box. I go free, you go free. 1575 01:13:14,557 --> 01:13:17,191 You'll come next week for dinner, 1576 01:13:17,193 --> 01:13:19,593 meet the wife and kids. 1577 01:13:19,595 --> 01:13:21,596 I ain't got no clothes. 1578 01:13:21,598 --> 01:13:22,997 I'll lend you some of mine. 1579 01:13:22,999 --> 01:13:26,033 We'll let out the shoulders a little bit. 1580 01:13:30,006 --> 01:13:34,542 Awoo! 1581 01:13:42,819 --> 01:13:49,490 Miss Atwood, come in, please. 1582 01:13:49,492 --> 01:13:51,025 Arthur? 1583 01:13:51,027 --> 01:13:54,027 You'll never guess where I've been all night. 1584 01:13:54,029 --> 01:13:57,765 I've been held hostage in the psycho ward. 1585 01:13:57,767 --> 01:14:00,501 When you have a free moment, 1586 01:14:00,503 --> 01:14:05,773 do you think you could come up and let me out? 1587 01:14:05,775 --> 01:14:07,407 Oh, God! 1588 01:14:07,409 --> 01:14:08,776 Uh, yes! 1589 01:14:08,778 --> 01:14:10,544 Miss Atwood's a witness 1590 01:14:10,546 --> 01:14:12,346 that I agreed to these demands 1591 01:14:12,348 --> 01:14:14,849 of my own free will. 1592 01:14:14,851 --> 01:14:16,417 "Nurses with bigger t..." 1593 01:14:16,419 --> 01:14:18,519 Just open the door, Rachel! 1594 01:14:20,990 --> 01:14:22,123 Hold it! 1595 01:14:22,125 --> 01:14:26,394 I want Lennihan. This guy makes me crazy. 1596 01:14:26,396 --> 01:14:27,995 Get me Kevin Lennihan! 1597 01:14:27,997 --> 01:14:29,463 Lenni-who? 1598 01:14:29,465 --> 01:14:31,598 I thought we made a deal! 1599 01:14:31,600 --> 01:14:33,100 Kevin Lennihan. I want him here. 1600 01:14:33,102 --> 01:14:36,436 Who are you talking about? Kevin Lennihan. 1601 01:14:36,438 --> 01:14:37,971 He's black like me, 1602 01:14:37,973 --> 01:14:39,773 in his late 30s with a mustache. 1603 01:14:39,775 --> 01:14:42,276 He ain't crazy like us. 1604 01:14:42,278 --> 01:14:44,044 Now, where is he? 1605 01:14:44,046 --> 01:14:45,446 Tell him he's gone! 1606 01:14:45,448 --> 01:14:46,914 Can you describe him more? 1607 01:14:46,916 --> 01:14:49,283 He used to be in real estate. 1608 01:14:49,285 --> 01:14:51,185 He owned his own helicopter. 1609 01:14:51,187 --> 01:14:52,920 He ain't bonkers like us. 1610 01:14:52,922 --> 01:14:55,822 He just acted that way to stay out of jail. 1611 01:14:55,824 --> 01:14:57,191 He's crazy, all right, 1612 01:14:57,193 --> 01:14:59,727 but just about them damned lifesavers, 1613 01:14:59,729 --> 01:15:01,962 especially red. 1614 01:15:01,964 --> 01:15:04,298 Box, listen! He didn't stick around. 1615 01:15:04,300 --> 01:15:06,500 Shut the fuck up, asshole! 1616 01:15:06,502 --> 01:15:09,036 He didn't run out on us. 1617 01:15:09,038 --> 01:15:10,204 Listen to me, lady. 1618 01:15:10,206 --> 01:15:12,906 Either you bring Kevin Lennihan down here, 1619 01:15:12,908 --> 01:15:17,345 or sunshine here ends up part of the parking lot! 1620 01:15:17,347 --> 01:15:18,946 Now do you get that? 1621 01:15:18,948 --> 01:15:19,947 Yes, sir. 1622 01:15:19,949 --> 01:15:22,116 Rachel! Talk to these people! 1623 01:15:22,118 --> 01:15:25,185 Shut up, or I'm going to feed you 1624 01:15:25,187 --> 01:15:26,387 to goddamned Fido! 1625 01:15:26,389 --> 01:15:29,089 Psst. Psst. 1626 01:15:29,091 --> 01:15:30,758 Louis. 1627 01:15:30,760 --> 01:15:33,293 Mrs. Harwood, no, ma'am. No, ma'am. 1628 01:15:33,295 --> 01:15:34,628 You know our condition. 1629 01:15:34,630 --> 01:15:36,597 Get it out of here. 1630 01:15:36,599 --> 01:15:37,964 Give her some juice. 1631 01:15:37,966 --> 01:15:40,234 How are we doing? Fine, thanks. 1632 01:15:40,236 --> 01:15:43,170 I'll tell Dr. Joffe you're O.K., O.K.? 1633 01:15:43,172 --> 01:15:45,339 He's going into law, you know. 1634 01:15:45,341 --> 01:15:48,141 Hey! What's the game? 1635 01:15:48,143 --> 01:15:49,777 Hey. It's craps. 1636 01:15:49,779 --> 01:15:51,545 We're playing with dice. 1637 01:15:51,547 --> 01:15:53,314 Mr. Lennihan. 1638 01:15:54,650 --> 01:15:56,283 Cheating you! 1639 01:15:56,285 --> 01:15:58,920 Mr. Lennihan. 1640 01:16:14,403 --> 01:16:15,670 How could you? 1641 01:16:15,672 --> 01:16:17,571 Stolen jewels are one thing, 1642 01:16:17,573 --> 01:16:19,506 but you delivered a baby. 1643 01:16:19,508 --> 01:16:22,209 What was going on in your mind? 1644 01:16:22,211 --> 01:16:23,944 What if it was breech? 1645 01:16:23,946 --> 01:16:26,680 A hundred things could have gone wrong. 1646 01:16:26,682 --> 01:16:28,649 I would have been responsible. 1647 01:16:28,651 --> 01:16:30,151 You took advantage of me. 1648 01:16:30,153 --> 01:16:33,187 I'm in trouble! I'm history in this hospital! 1649 01:16:33,189 --> 01:16:35,622 I tore open the front door because of you. 1650 01:16:35,624 --> 01:16:38,225 I blew up Chambers' lab! 1651 01:16:38,227 --> 01:16:39,560 I took all the risks. 1652 01:16:39,562 --> 01:16:42,095 You had fun playing with people's lives. 1653 01:16:42,097 --> 01:16:43,530 Rachel... 1654 01:16:43,532 --> 01:16:47,067 Don't call me Rachel! I'm Miss Atwood. 1655 01:16:47,069 --> 01:16:49,870 Think about where you would have been without me. 1656 01:16:49,872 --> 01:16:51,972 You made me believe anything was possible. 1657 01:16:51,974 --> 01:16:54,474 You'd have fallen on your face without me. 1658 01:16:54,476 --> 01:16:57,044 I don't deserve this shit! 1659 01:16:57,046 --> 01:17:00,113 You deserve jail, which is where you're going 1660 01:17:00,115 --> 01:17:01,615 after you get your friends to let Chambers go. 1661 01:17:01,617 --> 01:17:02,916 Wait. 1662 01:17:02,918 --> 01:17:05,720 For what? You have a heart bypass scheduled? 1663 01:17:05,722 --> 01:17:07,354 Maybe a little brain surgery? 1664 01:17:07,356 --> 01:17:09,789 Are you fucking crazy? I'm not gonna let Chambers go 1665 01:17:09,791 --> 01:17:11,225 if they're sending me to jail anyway. 1666 01:17:11,227 --> 01:17:14,428 If you want him out, we have to make a deal. 1667 01:17:14,430 --> 01:17:16,263 Nobody goes to Dannemora... 1668 01:17:16,265 --> 01:17:18,065 Nobody, especially Box. 1669 01:17:18,067 --> 01:17:21,368 I want your word on that... No one goes to Dannemora. 1670 01:17:21,370 --> 01:17:22,937 O.K., 1671 01:17:22,939 --> 01:17:24,872 but nothing for you, right? 1672 01:17:24,874 --> 01:17:27,174 Wrong. I'm getting out of your hospital. 1673 01:17:27,176 --> 01:17:29,909 All I want is to just bolt, and I'm out of here, O.K.? 1674 01:17:29,911 --> 01:17:32,379 Now I know who you are. 1675 01:17:32,381 --> 01:17:34,148 You're Lennihan. 1676 01:17:35,418 --> 01:17:37,417 Nothing for nothing, right? 1677 01:17:37,419 --> 01:17:40,120 Call it like you see it. 1678 01:17:40,122 --> 01:17:41,622 Is it a deal? 1679 01:17:41,624 --> 01:17:43,991 Yeah. 1680 01:17:43,993 --> 01:17:47,061 This is what you wanted, isn't it? 1681 01:17:57,439 --> 01:18:01,642 Woof! Woof! 1682 01:18:01,644 --> 01:18:04,144 Woof! 1683 01:18:04,146 --> 01:18:08,382 Lennihan! All right, Lennihan, my man! 1684 01:18:08,384 --> 01:18:10,384 I knew he was coming back! 1685 01:18:10,386 --> 01:18:12,920 What the hell's going on? 1686 01:18:12,922 --> 01:18:14,921 I agreed to two conditions... 1687 01:18:14,923 --> 01:18:16,523 He gets safe conduct, 1688 01:18:16,525 --> 01:18:17,925 no one goes to Dannemora, 1689 01:18:17,927 --> 01:18:20,127 then he'll get Box to let you out. 1690 01:18:20,129 --> 01:18:21,528 It's a deal. 1691 01:18:21,530 --> 01:18:22,930 Look at you, man. 1692 01:18:22,932 --> 01:18:25,498 Eight hours ago, you was a dog. 1693 01:18:25,500 --> 01:18:26,900 Now you're a doctor. 1694 01:18:26,902 --> 01:18:30,671 You make me proud to be an American. 1695 01:18:30,673 --> 01:18:32,672 This reunion is very touching. 1696 01:18:32,674 --> 01:18:35,075 Unless you really want to get touched, 1697 01:18:35,077 --> 01:18:38,678 shut the fuck up and get out of my face. 1698 01:18:38,680 --> 01:18:42,483 You got a way with people, Box. 1699 01:18:42,485 --> 01:18:44,284 Chambers wanted to let me out, 1700 01:18:44,286 --> 01:18:47,488 but I didn't think it was a good idea. 1701 01:18:47,490 --> 01:18:49,489 No, not this way, Box. 1702 01:18:49,491 --> 01:18:51,091 You're probably right. 1703 01:18:51,093 --> 01:18:54,395 Yeah. Yeah, you're right. 1704 01:18:56,632 --> 01:18:58,732 Man, you really trust her. 1705 01:18:58,734 --> 01:19:01,068 She's a stand-up lady, Box. 1706 01:19:01,070 --> 01:19:06,340 Your word is gold with me, Bubba, gold. 1707 01:19:06,342 --> 01:19:09,710 This is where I was headed before I took a detour. 1708 01:19:09,712 --> 01:19:11,745 Had some fun, made a friend. 1709 01:19:11,747 --> 01:19:14,748 Why is she so pissed off at you? 1710 01:19:14,750 --> 01:19:16,350 I can't get it. 1711 01:19:16,352 --> 01:19:17,417 I do. 1712 01:19:17,419 --> 01:19:19,653 But you handled everything like a pro. 1713 01:19:19,655 --> 01:19:21,154 I'm not a pro. 1714 01:19:21,156 --> 01:19:23,757 I'm a bullshitter, just like she said. 1715 01:19:23,759 --> 01:19:24,891 I'm full of shit. 1716 01:19:24,893 --> 01:19:28,295 97...98...99...100. 1717 01:19:28,297 --> 01:19:31,298 Get out of here, you, and don't come back! 1718 01:19:31,300 --> 01:19:33,500 That bastard's not getting away. 1719 01:19:33,502 --> 01:19:34,901 We made a deal. 1720 01:19:34,903 --> 01:19:36,303 Stop being a fool. 1721 01:19:36,305 --> 01:19:38,305 He's not getting off this island. 1722 01:19:38,307 --> 01:19:41,308 A man's escaped from Psycho. Secure the grounds. 1723 01:19:41,310 --> 01:19:43,310 The causeway's out. He can't get off the island. 1724 01:19:43,312 --> 01:19:45,312 He's got to be hiding in hospital. 1725 01:19:45,314 --> 01:19:48,149 Forget the grounds. Turn the hospital inside out. 1726 01:19:51,587 --> 01:19:53,754 If he suffers bodily injury 1727 01:19:53,756 --> 01:19:55,155 while being recaptured, 1728 01:19:55,157 --> 01:19:56,590 nobody will be reprimanded. 1729 01:19:56,592 --> 01:19:58,224 That's a promise. 1730 01:19:58,226 --> 01:20:00,161 Aah! 1731 01:20:09,105 --> 01:20:12,372 Everybody asked you what to do, not her. 1732 01:20:12,374 --> 01:20:14,975 You had all the great ideas. 1733 01:20:14,977 --> 01:20:16,476 She's a hard-ass. 1734 01:20:16,478 --> 01:20:18,712 I don't want to hear no more about that lady, please. 1735 01:20:18,714 --> 01:20:21,915 Just untie me. I don't want to take the dock with me. 1736 01:20:21,917 --> 01:20:24,051 I'm trying to get this boat to run! 1737 01:20:30,492 --> 01:20:33,127 We needed the air. There was no circulation. 1738 01:20:33,129 --> 01:20:35,296 How... 1739 01:20:40,369 --> 01:20:41,768 Arthur! 1740 01:20:41,770 --> 01:20:43,770 You couldn't tell a doctor 1741 01:20:43,772 --> 01:20:46,674 from a psychotic con man? Calm down. 1742 01:20:46,676 --> 01:20:48,942 We heard what you've been through. 1743 01:20:48,944 --> 01:20:50,010 Terrible. Terrible. 1744 01:20:50,012 --> 01:20:51,478 But console yourself. 1745 01:20:51,480 --> 01:20:53,513 No matter who Slattery was, 1746 01:20:53,515 --> 01:20:56,683 we didn't lose a single life here tonight. 1747 01:20:56,685 --> 01:20:58,052 That's what's important. 1748 01:20:58,054 --> 01:20:59,552 You won't think it's so important 1749 01:20:59,554 --> 01:21:01,855 when you're spending the rest of your career in court. 1750 01:21:01,857 --> 01:21:04,591 What are you talking about? 1751 01:21:04,593 --> 01:21:06,526 We can justify everything. 1752 01:21:06,528 --> 01:21:07,828 We? What do you mean, we? 1753 01:21:07,830 --> 01:21:11,198 You were the senior physician here! 1754 01:21:11,200 --> 01:21:14,435 Don't do this to me. We have to stick together. 1755 01:21:14,437 --> 01:21:16,704 You went over the wall on your own. 1756 01:21:16,706 --> 01:21:18,305 Don't expect this hospital to share your liability 1757 01:21:18,307 --> 01:21:20,340 in disregarding basic procedures! 1758 01:21:20,342 --> 01:21:22,242 But the situation was such that... 1759 01:21:22,244 --> 01:21:25,145 You're looking at a blizzard of litigation! 1760 01:21:25,147 --> 01:21:28,114 Anyone walks out of here with a common cold 1761 01:21:28,116 --> 01:21:30,183 has a good case for malpractice! 1762 01:21:30,185 --> 01:21:31,785 Junkies roaming the halls, 1763 01:21:31,787 --> 01:21:34,754 orderlies prescribing diets... 1764 01:21:34,756 --> 01:21:37,824 dismembered ambulances, 1765 01:21:37,826 --> 01:21:43,630 and a helicopter in my fucking lobby! 1766 01:21:43,632 --> 01:21:45,832 Oh, my God. 1767 01:21:45,834 --> 01:21:48,168 Why did I ever become a doctor? 1768 01:21:48,170 --> 01:21:50,170 I could've been a lawyer. 1769 01:21:50,172 --> 01:21:52,239 Given the shape this hospital is in, 1770 01:21:52,241 --> 01:21:55,208 I don't see what other choice Dr. Foster had. 1771 01:21:55,210 --> 01:21:58,178 You'll be asking yourself that question for years 1772 01:21:58,180 --> 01:21:59,879 when you're practicing medicine 1773 01:21:59,881 --> 01:22:01,782 in a small town in Idaho. 1774 01:22:01,784 --> 01:22:03,583 You're finished in this city. 1775 01:22:03,585 --> 01:22:06,920 These people will thank you... Fuck off! 1776 01:22:06,922 --> 01:22:08,721 You don't know what you're talking about! 1777 01:22:08,723 --> 01:22:11,859 Thank you for your professional opinion, Nurse Lesser. 1778 01:22:11,861 --> 01:22:13,293 For your performance tonight, 1779 01:22:13,295 --> 01:22:15,996 you'll be back on the wards emptying bedpans. 1780 01:22:15,998 --> 01:22:17,030 Me? 1781 01:22:17,032 --> 01:22:19,466 This is totally uncalled for. 1782 01:22:19,468 --> 01:22:21,702 These people did what had to be done. 1783 01:22:21,704 --> 01:22:23,804 If you insist on treating these people like this... 1784 01:22:23,806 --> 01:22:25,939 Yes? I will resign. 1785 01:22:25,941 --> 01:22:28,575 That's the first helpful thing you've done all night. 1786 01:22:28,577 --> 01:22:30,411 Go clean out your desk. 1787 01:23:02,811 --> 01:23:04,945 Keep going! Keep going! 1788 01:23:04,947 --> 01:23:06,980 It's not your problem! 1789 01:23:06,982 --> 01:23:08,748 Ah, shit! 1790 01:23:08,750 --> 01:23:11,452 Get back! Get back! 1791 01:23:11,454 --> 01:23:13,320 Jail, remember? 1792 01:23:18,060 --> 01:23:20,561 The fire's in the laundry room. 1793 01:23:20,563 --> 01:23:22,195 God, what next? 1794 01:23:22,197 --> 01:23:24,564 False alarm! Be careful, please! 1795 01:23:24,566 --> 01:23:27,334 The fire's out back! 1796 01:23:27,336 --> 01:23:28,935 The fire's out back. 1797 01:23:28,937 --> 01:23:32,473 Get everybody out front! You're going the wrong way! 1798 01:23:32,475 --> 01:23:35,108 Check on Tommy Pinto, make sure he's O.K. 1799 01:23:35,110 --> 01:23:37,077 Please, go up to I.C.U. 1800 01:23:37,079 --> 01:23:39,246 We may have to evacuate. 1801 01:23:39,248 --> 01:23:41,114 All right, everybody move it! 1802 01:23:41,116 --> 01:23:42,916 Get all these people out in the front. 1803 01:23:42,918 --> 01:23:46,219 We may have to use the front for fire victims. 1804 01:23:46,221 --> 01:23:47,487 Everybody move it! 1805 01:23:47,489 --> 01:23:49,889 Nobody's moving. What's going on? 1806 01:23:49,891 --> 01:23:51,557 Do as he says! 1807 01:23:51,559 --> 01:23:53,960 Dr. Slattery, great to have you back. 1808 01:23:53,962 --> 01:23:57,798 I'm Kevin Lennihan. Nice to meet you. 1809 01:23:57,800 --> 01:23:59,833 Nice to meet you, Lennihan. 1810 01:23:59,835 --> 01:24:00,967 Hey, Louis! 1811 01:24:00,969 --> 01:24:02,302 Yes! 1812 01:24:05,741 --> 01:24:08,141 Pull out the hose! Come on! 1813 01:24:08,143 --> 01:24:09,543 Get it straight! 1814 01:24:12,247 --> 01:24:14,481 Forwards, not backwards! 1815 01:24:14,483 --> 01:24:16,750 It's hot, man! I know, but hang in! 1816 01:24:16,752 --> 01:24:19,452 Don't give up on me now! 1817 01:24:19,454 --> 01:24:22,489 The exits are in that direction. 1818 01:24:22,491 --> 01:24:24,024 Calm down. 1819 01:24:24,026 --> 01:24:25,925 The key to the boat! 1820 01:24:25,927 --> 01:24:27,127 Aah! 1821 01:24:27,129 --> 01:24:30,230 The key! I don't have it. 1822 01:24:30,232 --> 01:24:31,832 Don't lie to me. 1823 01:24:31,834 --> 01:24:33,200 Here, take them. 1824 01:24:33,202 --> 01:24:35,035 You come along for insurance. 1825 01:24:35,037 --> 01:24:37,104 Give me more line! 1826 01:24:37,106 --> 01:24:39,706 Stay with it! Pull! 1827 01:24:39,708 --> 01:24:43,309 Him! Now he's trying to burn down my fucking hospital! 1828 01:24:43,311 --> 01:24:44,444 Attention! Security! 1829 01:24:44,446 --> 01:24:46,279 Bring weapons and sharp objects. 1830 01:24:46,281 --> 01:24:48,315 I've got you now! 1831 01:24:48,317 --> 01:24:51,084 Incitement to riot, kidnapping, arson... 1832 01:24:51,086 --> 01:24:52,453 Fuck you! 1833 01:24:55,857 --> 01:24:57,324 Way to go, Chambers! 1834 01:25:01,797 --> 01:25:06,433 Sir? Sir. Miss Addison's stuck in the basement. 1835 01:25:27,122 --> 01:25:30,223 Get this maniac. He's not a doctor! 1836 01:25:30,225 --> 01:25:33,227 Why should they listen to you, huh, Chambers? 1837 01:25:33,229 --> 01:25:35,028 Arrest him. That's an order. 1838 01:25:35,030 --> 01:25:36,597 Are you deaf? 1839 01:25:36,599 --> 01:25:38,164 Lennihan saved your hospital. 1840 01:25:38,166 --> 01:25:39,866 That's right! 1841 01:25:39,868 --> 01:25:42,068 He's right. Yes. 1842 01:25:42,070 --> 01:25:44,070 You people are as gullible 1843 01:25:44,072 --> 01:25:45,705 as the half-wits in the psycho ward! 1844 01:25:45,707 --> 01:25:47,140 He's conned you all! 1845 01:25:47,142 --> 01:25:49,976 I'm a con man, huh? What are you? 1846 01:25:49,978 --> 01:25:51,344 You've conned these people 1847 01:25:51,346 --> 01:25:53,747 into believing you could run this hospital. 1848 01:25:53,749 --> 01:25:56,349 They're scared and pissed off at you. 1849 01:25:56,351 --> 01:25:59,285 You know why? I'll tell you why. 1850 01:25:59,287 --> 01:26:00,887 You never let them use their own minds. 1851 01:26:00,889 --> 01:26:03,890 Every time they do, you come down on them. 1852 01:26:03,892 --> 01:26:06,894 They don't know how to deal with it, so they panicked. 1853 01:26:06,896 --> 01:26:10,097 You've got some good people, some real stars. 1854 01:26:10,099 --> 01:26:12,899 Besides that, you got a great hospital. 1855 01:26:12,901 --> 01:26:16,103 This is a last-ditch insanity plea. 1856 01:26:16,105 --> 01:26:18,505 You're telling me how to run a hospital? 1857 01:26:18,507 --> 01:26:21,542 Industrial accidents! 1858 01:26:23,945 --> 01:26:27,514 Preventive maintenance is the key. If you'd used that, 1859 01:26:27,516 --> 01:26:30,116 Tommy Pinto wouldn't have went on the roof in a hurricane 1860 01:26:30,118 --> 01:26:32,118 and damn near killed hisself. 1861 01:26:32,120 --> 01:26:33,787 Accidents happen. 1862 01:26:33,789 --> 01:26:37,790 Emergency generators! 1863 01:26:37,792 --> 01:26:39,725 They went out. 1864 01:26:39,727 --> 01:26:42,129 Chief administrator's responsibility. 1865 01:26:42,131 --> 01:26:44,464 You tell him, Doc. 1866 01:26:44,466 --> 01:26:47,534 Nobody's interested in these wild allegations. 1867 01:26:47,536 --> 01:26:48,669 Press! 1868 01:26:50,339 --> 01:26:52,973 Radio, TV, newspapers. 1869 01:26:52,975 --> 01:26:54,775 I know people in the media. 1870 01:26:54,777 --> 01:26:57,978 They'd be glad to print this kind of story. 1871 01:26:57,980 --> 01:27:00,547 These people here got a lot of wonderful stories 1872 01:27:00,549 --> 01:27:03,182 they'd be willing to tell the press. 1873 01:27:03,184 --> 01:27:05,786 You bet! 1874 01:27:05,788 --> 01:27:09,456 You don't want to get her started. 1875 01:27:21,270 --> 01:27:24,504 Please help me, someone! Security! Chambers! 1876 01:27:24,506 --> 01:27:27,674 I'm in the boiler room. Stucky's after me. 1877 01:27:27,676 --> 01:27:29,876 He's still on the island? 1878 01:27:29,878 --> 01:27:31,144 Oh, Christ! 1879 01:27:31,146 --> 01:27:32,845 Give me that. Cover the grounds! 1880 01:27:32,847 --> 01:27:33,981 Who's Stucky? 1881 01:27:38,052 --> 01:27:39,786 Oh, my aching balls. 1882 01:27:39,788 --> 01:27:41,187 O.K. Let's do it. 1883 01:27:41,189 --> 01:27:42,756 Louis, I need help! 1884 01:27:42,758 --> 01:27:46,360 Can you hear me? Send me up somebody, quick! 1885 01:27:47,896 --> 01:27:49,363 Aah! Oh. 1886 01:27:59,307 --> 01:28:00,907 Come on! 1887 01:28:00,909 --> 01:28:03,677 The key. The key! 1888 01:28:05,447 --> 01:28:06,913 This is the end of the road. 1889 01:28:06,915 --> 01:28:08,882 I don't think I need you anymore. 1890 01:28:08,884 --> 01:28:12,552 No. Please, no. 1891 01:28:12,554 --> 01:28:16,757 We got the place surrounded. Permission to move in. 1892 01:28:20,029 --> 01:28:23,362 I got the rotten bastard in my sights. 1893 01:28:23,364 --> 01:28:24,798 Permission to fire. 1894 01:28:28,036 --> 01:28:29,236 Chuh-chuh-chuh-chuh. 1895 01:28:29,238 --> 01:28:31,637 Get that fucking helicopter out of here! 1896 01:28:31,639 --> 01:28:34,441 Woof woof woof woof woof! 1897 01:28:34,443 --> 01:28:38,278 Awoo! Awoo! 1898 01:28:38,280 --> 01:28:41,414 Hey! I hope you guys get him when they come out the door! 1899 01:28:41,416 --> 01:28:45,552 If they come out the back, we got him. 1900 01:28:45,554 --> 01:28:48,722 What if they go back in the hospital? 1901 01:28:48,724 --> 01:28:52,758 We can't have that! Nobody's guarding the hospital! 1902 01:28:52,760 --> 01:28:56,295 Hey, this is Big Daddy with a big 10-4. 1903 01:28:56,297 --> 01:28:57,564 What about the girl? 1904 01:28:57,566 --> 01:28:59,899 Fuck the girl. We kill everybody. 1905 01:28:59,901 --> 01:29:01,802 No! Please! 1906 01:29:01,804 --> 01:29:02,869 Shit, sir! 1907 01:29:05,306 --> 01:29:06,740 Move it! 1908 01:29:08,343 --> 01:29:10,176 Which way to the boat? 1909 01:29:10,178 --> 01:29:11,678 The door, over there. 1910 01:29:13,281 --> 01:29:15,449 Rachel, run! 1911 01:29:16,384 --> 01:29:18,785 Eddie! Get out! 1912 01:29:18,787 --> 01:29:19,920 Get out! 1913 01:29:31,165 --> 01:29:32,331 1... 1914 01:29:32,333 --> 01:29:33,666 2... 1915 01:29:35,270 --> 01:29:36,603 Come on! Come on! 1916 01:29:53,621 --> 01:29:55,888 You black bastard, you! 1917 01:29:55,890 --> 01:29:57,290 I'll kill you! 1918 01:29:57,292 --> 01:29:59,125 Rachel, get out! 1919 01:29:59,127 --> 01:30:00,526 Come on, get over here! 1920 01:30:00,528 --> 01:30:02,162 Get out, Rachel! 1921 01:30:12,173 --> 01:30:13,573 Where's the boat? 1922 01:30:13,575 --> 01:30:17,043 Over there. Rachel! Rachel! 1923 01:30:17,045 --> 01:30:18,444 Damn you! 1924 01:30:18,446 --> 01:30:20,780 I'm gonna get that motherfucker! 1925 01:30:20,782 --> 01:30:21,948 I'm O.K. 1926 01:30:31,259 --> 01:30:33,760 Woof! Woof! Woof! 1927 01:30:35,864 --> 01:30:37,998 Woof! Woof! 1928 01:30:38,000 --> 01:30:40,167 Woof! Woof! Woof! 1929 01:30:41,703 --> 01:30:43,736 Woof! Woof! Woof! 1930 01:30:43,738 --> 01:30:45,605 Come on! All right! 1931 01:30:49,778 --> 01:30:51,277 Grrr! 1932 01:30:51,279 --> 01:30:52,546 Woof! Woof! Woof! 1933 01:31:02,324 --> 01:31:07,160 Nobody kicks my dog, motherfucker! 1934 01:31:07,162 --> 01:31:09,162 Oh, shit! 1935 01:31:09,164 --> 01:31:12,666 Motherfucker! Die! 1936 01:31:19,541 --> 01:31:22,175 You fucking wimpo doctor! 1937 01:31:22,177 --> 01:31:24,544 I am not a doctor! 1938 01:31:28,617 --> 01:31:32,552 We some bad black motherfuckers, ain't we? 1939 01:31:32,554 --> 01:31:34,621 Damn right, Bubba. 1940 01:31:38,026 --> 01:31:40,093 You all right? 1941 01:31:44,733 --> 01:31:46,132 Take care of him! 1942 01:31:49,437 --> 01:31:51,004 Not them. Him! 1943 01:31:53,575 --> 01:31:55,642 All right. Come on, Stucky! 1944 01:31:59,714 --> 01:32:04,550 Let's say your files were destroyed in the fire. 1945 01:32:04,552 --> 01:32:05,919 Thanks. 1946 01:32:05,921 --> 01:32:09,322 You're free and clear. You can start all over. 1947 01:32:09,324 --> 01:32:10,957 I like the sound of that. 1948 01:32:10,959 --> 01:32:13,760 Get out of here, Lennihan. 1949 01:32:17,198 --> 01:32:18,598 Damn, Bubba. 1950 01:32:18,600 --> 01:32:22,302 You the man, Bubba. You the man, Lennihan. 1951 01:32:22,304 --> 01:32:24,671 You take it easy, Fido. 1952 01:32:36,284 --> 01:32:39,085 Why the hell couldn't you be Dr. Slattery? 1953 01:32:39,087 --> 01:32:40,920 I wish I could be 1954 01:32:40,922 --> 01:32:43,723 who you wanted me to be, but I'm not. 1955 01:32:43,725 --> 01:32:46,125 I think that you might be... 1956 01:32:46,127 --> 01:32:47,327 Mr. Lennihan. 1957 01:32:51,866 --> 01:32:55,167 Would you like to have dinner with me tonight? 1958 01:32:55,169 --> 01:32:56,403 I'd like that. 1959 01:32:56,405 --> 01:32:58,971 Very much. 1960 01:32:58,973 --> 01:33:03,476 Eight hours ago, I was a lunatic in an insane asylum. 1961 01:33:03,478 --> 01:33:07,247 Now I got a yacht. I met a nice lady. 1962 01:33:08,550 --> 01:33:11,217 Proud to be an American.