1
00:02:17,304 --> 00:02:20,175
En uppblåsbar sängkamrat, kanske?
2
00:02:20,390 --> 00:02:26,596
Jag är här i affärer. Ser du inte
att jag inte hör hemma här?
3
00:02:26,813 --> 00:02:29,187
Jag ser inte ett skit.
4
00:02:30,275 --> 00:02:33,811
- Förlåt.
- Det gör inget.
5
00:02:34,029 --> 00:02:37,980
Har hon stora eller små?
6
00:02:40,577 --> 00:02:46,165
Stora, jättestora,
men det är inte en hon.
7
00:02:46,375 --> 00:02:50,326
Jäklar! Jag behöver ett
skrapa-och-lukta-kort.
8
00:02:50,546 --> 00:02:53,120
Fortsätt skrapa och lukta.
9
00:02:54,591 --> 00:03:00,215
- Ska du träffa kredithajen?
- Jag är en hederlig affärsman.
10
00:03:00,430 --> 00:03:04,844
Jag ska göra affärer med mr Palazzi,
om han finansierar projektet.
11
00:03:05,060 --> 00:03:08,097
- Skrattade de åt dig på banken?
- Ja...
12
00:03:08,313 --> 00:03:11,148
Det gjorde inget,
men de spottade också.
13
00:03:11,358 --> 00:03:14,193
Å andra sidan låg det inte
löspenisar överallt.
14
00:03:14,403 --> 00:03:15,731
Lennihan!
15
00:03:15,946 --> 00:03:18,615
Chefen tar emot.
16
00:03:18,824 --> 00:03:20,864
Jag måste kila.
17
00:03:21,076 --> 00:03:25,027
Det gäller att se cool ut,
solglasögon är ett måste.
18
00:03:25,247 --> 00:03:27,916
- Jag vill inte ha dem.
- Cigaretter.
19
00:03:28,125 --> 00:03:32,253
Jag tar dem om du lovar
att lämna mig i fred.
20
00:03:32,462 --> 00:03:37,007
- Hur ser jag ut?
- Hur fan skulle jag kunna veta det?
21
00:03:37,217 --> 00:03:40,966
Om jag lägger upp 50 000 dollar
i handpenning-
22
00:03:41,180 --> 00:03:45,095
-är huset mitt,
sen öppnar jag en multibiograf.
23
00:03:45,309 --> 00:03:48,393
- 32 salonger?
- 18 stolar i varje.
24
00:03:48,604 --> 00:03:51,890
Här kommer det fina i kråksången:
25
00:03:53,692 --> 00:03:57,477
- Dolby-ljud.
- Det vet jag inget om.
26
00:03:57,696 --> 00:04:01,314
- Det kvittar.
- Jag ska berätta vad jag vet.
27
00:04:01,533 --> 00:04:05,318
Om du får fart på bion,
vilket inte rör mig i ryggen -
28
00:04:05,537 --> 00:04:11,209
- vill jag ha 75% av intäkterna
och 100% av varuautomatema.
29
00:04:11,418 --> 00:04:15,665
Räntan på 50 000 är 100 000.
30
00:04:15,881 --> 00:04:22,548
Om du inte betalar 150 000
inom ett år, hämtar vi säkerheten.
31
00:04:22,763 --> 00:04:26,891
Det är därför jag är här
och inte i nåt bankpalats.
32
00:04:27,100 --> 00:04:29,639
Jag har ingen säkerhet.
33
00:04:31,146 --> 00:04:34,848
- Du står på din säkerhet.
- Mina ben?
34
00:04:35,067 --> 00:04:38,234
John har nåt åt dig.
35
00:04:41,782 --> 00:04:45,234
Du ska göra oss en tjänst.
36
00:04:45,452 --> 00:04:49,320
Våra affärer har gått knackigt
på sistone.
37
00:04:49,540 --> 00:04:53,490
Polisen har fått upp ögonen för oss-
38
00:04:53,710 --> 00:05:00,295
-så vi vore tacksamma om du
levererade det här till Kalifornien.
39
00:05:00,509 --> 00:05:02,668
Nåt vackert till frugan?
40
00:05:02,886 --> 00:05:06,588
Lyd ett gott råd, Lennihan.
41
00:05:06,807 --> 00:05:08,931
Inga dumheter.
42
00:05:09,142 --> 00:05:15,311
Jag är korkad, jag är absolut ingen
torped. Ser jag ut som en torped?
43
00:05:15,524 --> 00:05:19,854
Bättre far man leta efter,
jag levererar diamanterna åt er.
44
00:05:20,070 --> 00:05:23,024
- Du har inga problem med det?
- Nej.
45
00:05:23,240 --> 00:05:26,491
Jag är bara lite spänd,
jag slutade röka nyligen.
46
00:05:26,702 --> 00:05:29,786
Jag ska börja igen, det hjälper.
47
00:05:29,997 --> 00:05:33,782
Jag är så spänd att jag kan
öppna flaskor med röven.
48
00:05:34,001 --> 00:05:36,540
Snacka om spänd.
49
00:05:36,753 --> 00:05:41,463
- Vad fan är det?
- En mikrofon!
50
00:05:41,675 --> 00:05:43,834
- Va?
- Polisen!
51
00:05:44,052 --> 00:05:46,591
- Stå still!
- Försök inte!
52
00:05:50,809 --> 00:05:52,138
Stå still!
53
00:05:52,352 --> 00:05:55,306
Är du snut? Du är ju inte ens blind.
54
00:05:55,522 --> 00:05:58,144
- Vad i...?
- Du satte dit mig.
55
00:05:58,358 --> 00:06:02,938
Jag trodde att han var
en blind snuskhummer.
56
00:06:03,155 --> 00:06:08,493
- Du är dödens!
- Det är ju du som kan hälsa hem.
57
00:06:08,702 --> 00:06:13,780
De kom på dig med en väska med
diamanter och stålar, på bar gärning!
58
00:06:15,042 --> 00:06:18,743
Jäklar! Kan vi pratas vid?
59
00:06:21,215 --> 00:06:22,626
Kevin?
60
00:06:23,717 --> 00:06:26,636
Du förklarade väl för domarn
hur det gick till?
61
00:06:26,845 --> 00:06:29,467
Jag bjuder på världens middag.
62
00:06:29,681 --> 00:06:33,466
Jag försökte allt,
jag bad på mina bara knän-
63
00:06:33,685 --> 00:06:36,805
-men du får sitta av ett år på kåken.
64
00:06:37,022 --> 00:06:39,098
- Ut.
- Ett år?
65
00:06:39,316 --> 00:06:44,607
Jag är ju ostraffad, jag går med på
att göra samhällstjänst.
66
00:06:44,821 --> 00:06:48,689
Jag kan laga mat åt tonårstjejer
som har rymt hemifrån.
67
00:06:48,909 --> 00:06:51,993
Jag har hållit tyst
om dina idiotaffärer.
68
00:06:52,204 --> 00:06:55,870
Jag satsade 5000 dollar
på en galleria till havs.
69
00:06:56,083 --> 00:06:58,373
Jag trodde stenhårt på det.
70
00:06:58,585 --> 00:07:03,663
Jag var tvungen att vända mig till dem
för att få ihop till bion.
71
00:07:03,882 --> 00:07:07,833
Varför just dem?
FBI har jagat Palazzi i åratal.
72
00:07:08,053 --> 00:07:11,636
I så fall borde jag få belöning,
jag fick ju fast honom.
73
00:07:11,849 --> 00:07:16,510
- Du är inte klok.
- Lennihan! - Vänta lite, Harris.
74
00:07:17,771 --> 00:07:21,354
Tio år, och det är ditt fel.
75
00:07:21,567 --> 00:07:26,146
Jag och mina vänner är i verkstan,
vi väntar på dig.
76
00:07:28,490 --> 00:07:31,112
Du är dödens, Lennihan.
77
00:07:32,744 --> 00:07:34,452
Vi ses i duschen.
78
00:07:39,084 --> 00:07:42,951
- Akta axeln.
- Rör på er!
79
00:07:43,172 --> 00:07:45,082
Stå upp, mr Lennihan.
80
00:07:45,299 --> 00:07:51,337
Frågorna syftar till att se om ni
förstår innebörden av ert medgivande.
81
00:07:51,555 --> 00:07:57,677
Tar ni medicin eller narkotiska
preparat som försämrar omdömet?
82
00:07:57,895 --> 00:08:02,439
- Har ni psykiska besvär?
- Där har vi det...!
83
00:08:02,649 --> 00:08:05,402
- Va?
- Säg att jag är galen.
84
00:08:05,611 --> 00:08:09,312
Du är inte galen,
bara sjukligt ansvarslös.
85
00:08:09,531 --> 00:08:15,238
- Det är bara du och jag som vet det.
- Har ni förstått frågan?
86
00:08:16,288 --> 00:08:20,583
Mr Lennihan,
förstod du frågan, ditt as?
87
00:08:20,792 --> 00:08:23,367
Förstod du frågan?
88
00:08:23,587 --> 00:08:27,633
Följ med. - Han har lurat till sig
mina pengar!
89
00:08:27,841 --> 00:08:31,709
Han ville investera i butiker
till havs, de sjönk.
90
00:08:31,929 --> 00:08:35,428
Förklara det för domarn om du kan.
91
00:08:35,641 --> 00:08:37,847
Han har varit hårt pressad.
92
00:08:38,060 --> 00:08:42,520
Du ska få se på press!
Du pippade min fru i min bil!
93
00:08:42,731 --> 00:08:45,851
Och du, som sitter där
och håller masken.
94
00:08:46,068 --> 00:08:49,983
Hur kan du ställa upp på det här?
Du har ju bruna barn hemma.
95
00:08:50,197 --> 00:08:53,151
- Jag kräver rättvisa!
- Vaktmästarn...
96
00:08:53,367 --> 00:08:58,160
Det finns rättvisa och orättvisa.
Jag är minsann hederlig!
97
00:08:58,372 --> 00:09:02,453
- Jag är hederlig!
- Vaktmästarn...
98
00:09:12,928 --> 00:09:16,012
Gå inte för nära!
99
00:09:19,893 --> 00:09:21,554
Inte illa.
100
00:09:21,770 --> 00:09:25,388
Min klient har fått ett sammanbrott.
101
00:09:25,607 --> 00:09:29,735
- Vilket larv!
- Jag vädjar om medlidande.
102
00:09:31,905 --> 00:09:38,905
Er klient ska genomgå en psykiatrisk
undersökning under 21 dagar.
103
00:09:43,667 --> 00:09:49,753
Om det visar sig att han inte är sjuk,
börjar han avtjäna straffet direkt.
104
00:09:55,179 --> 00:09:57,338
PSYKIATER
105
00:10:00,934 --> 00:10:03,260
Vad ser ni?
106
00:10:07,566 --> 00:10:11,481
Min skolfröken,
när jag hade skurit halsen av henne.
107
00:10:11,695 --> 00:10:13,771
Hon var en subba.
108
00:10:19,745 --> 00:10:21,904
Det är jag som dricker blodet.
109
00:10:22,122 --> 00:10:27,829
Jag la handen i det
och gjorde ett avtryck på väggen.
110
00:10:31,173 --> 00:10:32,715
Tack.
111
00:10:35,010 --> 00:10:38,094
Jag trodde inte att jag skulle
få se henne mer.
112
00:10:41,266 --> 00:10:43,592
Ska jag kalla på vakten igen?
113
00:10:44,811 --> 00:10:47,600
Inte än, snälla...
114
00:10:50,108 --> 00:10:51,853
Mr Lennihan...
115
00:10:56,240 --> 00:11:00,072
- Får jag behålla det?
- Nej.
116
00:11:00,285 --> 00:11:04,070
Bara lite till...
117
00:11:15,342 --> 00:11:19,008
- Tack, mr Lennihan.
- Jag är knäpp, eller hur?
118
00:11:19,221 --> 00:11:22,923
- Sätt dig, det står i reglerna.
- Jag vet.
119
00:11:23,141 --> 00:11:26,594
- Nå?
- Hon skickar mig till kåken.
120
00:11:26,812 --> 00:11:30,597
Jag gjorde precis som vi sa,
hon gick inte på det.
121
00:11:30,816 --> 00:11:35,312
Jag trodde det skulle gå.
Hon är hårdfjällad.
122
00:11:35,529 --> 00:11:40,405
Hon har sett många bluffar.
Vi får hitta på en ny sorts vansinne.
123
00:11:40,617 --> 00:11:44,615
Jag försökte till och med runka,
det gjorde nog hon med.
124
00:11:52,004 --> 00:11:57,544
Polishelikopter 43 till sjukhuset.
Kan man landa på än utan risk?
125
00:11:57,759 --> 00:12:01,259
Ja, men raska på,
ovädret närmar sig snabbt.
126
00:12:01,471 --> 00:12:07,759
Orkanen Sam är på väg norrut
rakt mot New York.
127
00:12:07,978 --> 00:12:11,929
Många kontor stänger,
rmtorvägstrafiken begränsas.
128
00:12:12,149 --> 00:12:16,563
Akta benet.
Stormen har tydligen bråttom.
129
00:12:24,119 --> 00:12:26,112
- Hej, Maggie.
- Vem är han?
130
00:12:26,330 --> 00:12:30,956
Stucky, Joe. Mord, knarklangning,
ett riktigt odjur.
131
00:12:31,168 --> 00:12:33,707
Han fick stryk i cellen.
132
00:12:33,921 --> 00:12:38,168
Sätt honom i väntrummet,
det är fler som ska röntgas.
133
00:12:41,512 --> 00:12:45,509
Hästar är inget att ha,
aktier ger högre vinst-
134
00:12:45,724 --> 00:12:49,260
-möjligen med undantag
för Monty's Dream i femte.
135
00:12:49,478 --> 00:12:51,388
Jag är tillbaka.
136
00:12:51,605 --> 00:12:55,651
- Var så god.
- Tack! Vem är hon?
137
00:12:55,859 --> 00:12:58,149
Så här.
138
00:12:58,362 --> 00:13:00,936
- Vad sa hon?
- Jag åker ut.
139
00:13:01,156 --> 00:13:03,991
Du får inte vara kvar,
jag får inte komma ut.
140
00:13:04,201 --> 00:13:08,946
De släpper snart ut dig.
Tror du fortfarande att du är svart?
141
00:13:09,164 --> 00:13:11,917
- Läget, polarn?
- Just det.
142
00:13:12,125 --> 00:13:15,957
Inga problem,
du kommer ut samtidigt som han.
143
00:13:20,342 --> 00:13:23,841
Du är ju för fan inte klok.
144
00:13:24,054 --> 00:13:27,257
- Heja Yale!
- Ro, ro, ro!
145
00:13:27,474 --> 00:13:31,520
Se upp för vågen!
- Vad står på?
146
00:13:31,728 --> 00:13:34,350
Vill du leva eller dö?
147
00:13:34,565 --> 00:13:38,812
Om de släpper ut dig,
hamnar du hos Palazzi.
148
00:13:39,027 --> 00:13:43,358
Klart att jag vill leva.
Tror du att jag är knäpp?
149
00:13:43,574 --> 00:13:45,400
Goda kakor, va?
150
00:13:45,617 --> 00:13:49,615
Fick vi bara tapeter och gardiner,
skulle det bli fint här.
151
00:13:51,373 --> 00:13:54,956
- Hej, Maggie.
- Chambers letar efter dig, Rachel.
152
00:13:55,169 --> 00:13:57,790
- Trafiken var hopplös.
- Har han mens?
153
00:13:58,005 --> 00:14:01,955
- Penna?
- Han jäklas med mig om allt.
154
00:14:02,176 --> 00:14:05,295
Han ångrar nog
att han lät mig ta över.
155
00:14:05,512 --> 00:14:10,092
- Det blir en besvärlig natt.
- Stormen påverkar inte min debut.
156
00:14:10,309 --> 00:14:13,179
Du är sen,
vi har mycket att gå igenom.
157
00:14:13,395 --> 00:14:18,817
Mr Chambers, får Julie och Karen
stanna här i natt?
158
00:14:19,026 --> 00:14:21,730
- Övertid?
- Det blir ingen vanlig natt.
159
00:14:21,945 --> 00:14:26,940
Alla nätter är vanliga. Varför går
ingen hem utan lön när det är lugnt?
160
00:14:27,159 --> 00:14:28,571
Lugnt?
161
00:14:32,873 --> 00:14:36,919
Jycken är på min säng.
Det där är min kudde.
162
00:14:37,127 --> 00:14:40,211
- Han bara vaktar den.
- Det ska han ge fan i.
163
00:14:40,422 --> 00:14:43,791
- Han märker ut sitt revir.
- Jag ska märka honom!
164
00:14:44,009 --> 00:14:46,714
Flytta på dig, Fido!
165
00:14:49,139 --> 00:14:52,223
Snäll vovve, Fido.
166
00:14:53,227 --> 00:14:56,311
- Han är inte farlig.
- Han försökte bita mig!
167
00:14:56,522 --> 00:15:00,603
Fullständigt galen,
inte en siffra rätt.
168
00:15:07,574 --> 00:15:11,323
Schemat ser bra ut.
Vem är dr Slattery?
169
00:15:11,537 --> 00:15:16,745
Han tar hand om akuten i natt,
han är mycket erfaren.
170
00:15:21,839 --> 00:15:25,125
Det blir tufft, visa framfötterna.
171
00:15:25,342 --> 00:15:26,670
Då så.
172
00:15:26,885 --> 00:15:30,385
Vore det inte bra
med två sköterskor till?
173
00:15:30,597 --> 00:15:35,675
En god arbetsledare lyssnar inte
på personalen. Det vet du väl?
174
00:15:35,894 --> 00:15:38,267
Ja, självklart.
175
00:15:43,360 --> 00:15:46,647
Dåliga walkie-talkies,
vi borde reklamera dem.
176
00:15:46,864 --> 00:15:48,322
I reabutiken?
177
00:15:48,532 --> 00:15:53,657
Bråk på psyket. Lennihan har
gjort dem alldeles vilda.
178
00:15:53,871 --> 00:15:55,697
Jag kommer.
179
00:15:55,914 --> 00:16:00,576
- Jag tar hand om det.
- Lugn, jag hur det på vägen.
180
00:16:00,794 --> 00:16:05,338
- Vi ses på måndag.
- Trevlig helg.
181
00:16:05,549 --> 00:16:10,259
Dr Slattery borde ha varit här nu,
han sitter väl i nån bilkö.
182
00:16:11,847 --> 00:16:15,346
Ta över rodret, Rachel.
183
00:16:20,355 --> 00:16:22,431
INTE BITAS
184
00:16:24,484 --> 00:16:25,813
Bit honom!
185
00:16:29,907 --> 00:16:32,031
Sluta genast!
186
00:16:32,242 --> 00:16:36,288
Det är hemskt, den stora hunden
tog den lillas leksak.
187
00:16:40,459 --> 00:16:43,212
Kan du inte bättre än så?
188
00:16:43,420 --> 00:16:49,091
Du var ju storartad inför domarn,
jag väntade mig mer underhållning.
189
00:16:49,301 --> 00:16:54,759
Jag har läst Hoffmans bedömning,
de hämtar dig till kåken i morgon.
190
00:16:59,937 --> 00:17:03,140
Pissa inte på mitt ben,
det ändrar ingenting.
191
00:17:04,149 --> 00:17:08,942
Läs in honom i ett enkelrum,
han stör de riktiga patienterna.
192
00:17:09,154 --> 00:17:10,483
Fan...
193
00:17:10,697 --> 00:17:16,451
Låt honom vara. De dödar honom
om han visar sig på kåken.
194
00:17:16,662 --> 00:17:19,153
Ta det lugnt, Box.
195
00:17:19,373 --> 00:17:22,457
Det är inte din huvudvärk,
gå och lägg dig.
196
00:17:22,668 --> 00:17:25,456
Du tvingar honom att åka till kåken.
197
00:17:25,671 --> 00:17:32,468
Tänker du tvinga mig att gå
och lägga mig, din skithög?
198
00:17:32,678 --> 00:17:35,513
Mig tvingar du inte.
199
00:17:35,722 --> 00:17:39,507
Du kan inte tvinga nån
att göra ett enda dugg -
200
00:17:39,726 --> 00:17:42,515
- för vi strejkar.
201
00:17:42,729 --> 00:17:45,767
Vi strejkar! Vi strejkar!
202
00:17:52,072 --> 00:17:54,943
Ursäkta mig. Ursäkta mig!
203
00:17:55,158 --> 00:17:58,410
Det är rörande att se er omtanke -
204
00:17:58,620 --> 00:18:01,954
- men om ni inte lägger er,
slänger jag avdelningen -
205
00:18:02,165 --> 00:18:05,748
- och skickar er till ett fängelse
för galningar.
206
00:18:05,961 --> 00:18:10,256
Inte Dannemora, väl?
De skulle inte ha en chans där.
207
00:18:10,465 --> 00:18:16,718
Ni hörde vad han sa. Alla som vill
vara kvar här går och lägger sig.
208
00:18:16,930 --> 00:18:18,638
Stå kvar!
209
00:18:22,102 --> 00:18:25,720
Ingen behöver gå nånstans.
210
00:18:25,939 --> 00:18:29,890
Ställ inte till det för dig, Box.
Det ordnar sig.
211
00:18:30,110 --> 00:18:32,898
Jag gjorde bort mig,
jag får ta mitt straff.
212
00:18:33,113 --> 00:18:38,950
Så fan heller, du ska ingenstans,
och ingen annan heller.
213
00:18:46,668 --> 00:18:50,251
- Vad gör du, Chambers?
- Vad hände?
214
00:18:51,548 --> 00:18:56,507
- Han slänger avdelningen!
- Ni är dödens allihop.
215
00:18:56,720 --> 00:18:59,389
- Kom igen.
- Vi måste göra nåt.
216
00:18:59,598 --> 00:19:02,801
- Stick, annars dör du i morgon.
- Nu gäller det.
217
00:19:03,018 --> 00:19:05,391
Vi plundrar apoteket.
218
00:19:05,604 --> 00:19:10,148
- De har sköterskor med stora pattar!
- De tar Lennihan med sig.
219
00:19:10,359 --> 00:19:14,025
Vi kan inte ha dem lösa i sjukhuset.
220
00:19:15,364 --> 00:19:18,697
Strömavbrott i flera stadsdelar.
221
00:19:18,909 --> 00:19:22,824
Hela ön är strömlös,
nu kan det inte bli värre.
222
00:19:23,080 --> 00:19:25,322
Lys lite här.
223
00:19:25,582 --> 00:19:28,287
Reservgeneratorn startade!
224
00:19:28,502 --> 00:19:32,001
Den täcker bara halva elbehovet.
225
00:19:32,214 --> 00:19:35,251
Mycket av sjukhuset är strömlöst.
226
00:19:35,467 --> 00:19:39,881
- Tommy Pinto ramlade ner från taket.
- Vad gjorde han där?
227
00:19:40,097 --> 00:19:44,048
- Chambers skickade upp honom.
- Han har åkt hem.
228
00:19:44,268 --> 00:19:46,059
Vad hände?
229
00:19:46,270 --> 00:19:49,437
- Jag ramlade ner.
- Kan du röra benen? Nacken?
230
00:19:49,648 --> 00:19:52,139
- Ja.
- Röntga ryggraden.
231
00:19:52,359 --> 00:19:54,020
Ring min fru.
232
00:19:54,945 --> 00:19:59,073
Var fan är akutläkaren?
Jag kan inte sköta allt.
233
00:20:00,033 --> 00:20:03,402
Var får jag tag i dig?
Jag behöver fler tips.
234
00:20:03,620 --> 00:20:08,579
Jag har inte tid att ge dig adressen,
jag sticker.
235
00:20:08,792 --> 00:20:11,960
Gå till Chambers rum
och hämta din akt.
236
00:20:12,171 --> 00:20:16,417
- En trappa upp, sen höger.
- Höger, Chambers.
237
00:20:16,633 --> 00:20:18,875
Glöm inte operationssalen.
238
00:20:19,094 --> 00:20:22,345
- Chambers labb!
- Det har egen generator.
239
00:20:22,556 --> 00:20:25,391
Där höll Chambers inte i plånboken.
240
00:20:25,601 --> 00:20:30,346
- Behöver du nåt mer?
- De två flickorna du skickade hem.
241
00:20:30,564 --> 00:20:34,312
- Jäklar...
- Hämta flcklamporna.
242
00:20:34,526 --> 00:20:38,903
- Syret kommer inte fram.
- Var är syretanken?
243
00:20:40,866 --> 00:20:43,025
Var är Doris?
244
00:20:43,243 --> 00:20:46,197
- Vart tog hon vägen?
- Jäklar. Stucky!
245
00:20:46,413 --> 00:20:49,248
Ingenting fungerar.
246
00:20:53,504 --> 00:20:55,912
- Stucky!
- Ring vaktmästarn.
247
00:20:56,131 --> 00:21:00,296
- Hur då? Telefonen är död.
- Herregud...
248
00:21:00,511 --> 00:21:05,849
Stucky? Skärp dig,
annars vrider jag nacken av dig.
249
00:21:21,073 --> 00:21:25,569
- Vad är det med generatorn?
- Jag kollar det nu.
250
00:21:25,786 --> 00:21:28,823
Jag har inte ens kunnat
röntga Tommy.
251
00:21:29,039 --> 00:21:32,575
- Hur lång tid tar det?
- Låt mig jobba i fred.
252
00:21:32,793 --> 00:21:34,917
Du märker när det är klart.
253
00:21:36,672 --> 00:21:40,800
Generatorn fungerade nyss,
de får säkert fart på den.
254
00:21:41,009 --> 00:21:45,174
Akutläkarn är snart här.
Fortsätt jobba-
255
00:21:45,389 --> 00:21:47,928
-så tar vi akutfallen
i tur och ordning.
256
00:22:01,572 --> 00:22:05,653
- Dr Slattery?
- Du hittade mig.
257
00:22:05,868 --> 00:22:08,620
- Edward Slattery?
- Edward Slattery...?
258
00:22:08,829 --> 00:22:11,699
Tack och lov! Rachel Atwood.
259
00:22:11,915 --> 00:22:16,826
Förhållandena kunde vara bättre,
men jag gör mitt bästa.
260
00:22:18,672 --> 00:22:23,583
Jag ska se efter om det står nåt
i nödmanualen.
261
00:22:30,601 --> 00:22:33,720
Den är så gammal
att det står om blodiglar i den.
262
00:22:33,937 --> 00:22:35,894
Jag får improvisera.
263
00:22:36,106 --> 00:22:38,147
Vad är det?
264
00:22:38,358 --> 00:22:44,445
Lennihan, Kevin. Honom tog
Chambers hand om. Kom nu.
265
00:22:44,656 --> 00:22:46,448
Vart då?
266
00:22:46,658 --> 00:22:50,407
Till akuten, det är många som väntar.
267
00:22:50,621 --> 00:22:53,623
Börja utan mig, jag kommer strax.
268
00:22:53,832 --> 00:22:57,581
Jag är inte läkare, vi måste gå nu.
269
00:22:57,794 --> 00:23:01,710
- Jag måste tvätta mig.
- Raska på, dr Slattery.
270
00:23:03,425 --> 00:23:07,590
Kalla mig Eddie,
så kallar jag dig Rachel.
271
00:23:07,804 --> 00:23:10,213
- Eddie, Rachel?
- Okej.
272
00:23:10,432 --> 00:23:14,347
Sa Chambers att jag inte
kan stanna särskilt länge?
273
00:23:14,561 --> 00:23:18,773
Jag har mycket att göra,
andra sjukhus behöver mig.
274
00:23:19,525 --> 00:23:24,899
Hämta gips, han har brutit benet.
Tar ni hand om det?
275
00:23:25,113 --> 00:23:28,696
Maggie sköter ruljangsen,
säg åt henne att du är här.
276
00:23:28,909 --> 00:23:32,824
Kolla batterierna,
vi vet inte om de är laddade.
277
00:23:33,038 --> 00:23:38,911
Lägg ifrån dig kudden och ta med dig
lyktan till medicinförrådet.
278
00:23:39,127 --> 00:23:42,129
Kudden med, du har två händer.
279
00:23:42,339 --> 00:23:46,041
Jag har sytt färdigt.
Kan nån förbinda henne?
280
00:23:46,260 --> 00:23:50,424
Hjälp dr Joffe att lägga förband.
281
00:23:54,393 --> 00:23:56,766
Jag har ett akutfall.
282
00:23:57,646 --> 00:24:00,102
SMUTSTVÄTT
283
00:24:00,315 --> 00:24:02,557
Vad gör ni, dr Foster?
284
00:24:02,776 --> 00:24:07,106
Vi kan ju inte operera om vi bara har
stearinljus att lysa med.
285
00:24:07,322 --> 00:24:11,403
Jag har skjutit upp all planerad
kirurgi till i övermorgon.
286
00:24:11,618 --> 00:24:14,406
Sköterskorna kan hjälpa till här.
287
00:24:14,621 --> 00:24:17,077
Det var nära ögat.
288
00:24:20,127 --> 00:24:22,333
Tänker ni inte hjälpa till?
289
00:24:22,546 --> 00:24:29,047
Vanskötseln har gjort stället till en
tidsinställd bomb, jag ger mig av.
290
00:24:29,261 --> 00:24:34,172
- Det är inget fel på mitt huvud.
- Det ser illa ut härifrån.
291
00:24:34,391 --> 00:24:38,437
- Jag vill hem.
- Taket på min Mercedes är nerfällt.
292
00:24:38,645 --> 00:24:45,100
- Vad ska jag göra med patienterna?
- Ta inte emot dem, skicka hem dem.
293
00:24:55,954 --> 00:24:58,992
Låt bli min ambulans!
294
00:25:00,792 --> 00:25:02,868
Hej då!
295
00:25:25,400 --> 00:25:27,441
Jag är fri!
296
00:25:32,157 --> 00:25:35,408
Helvete!
297
00:25:54,596 --> 00:25:56,304
Satan!
298
00:26:26,461 --> 00:26:30,543
Stanna! Stanna!
299
00:26:32,217 --> 00:26:35,302
- Bron har spolats bort.
- Är bron borta?
300
00:26:35,512 --> 00:26:37,885
- Ja.
- Vem är ni?
301
00:26:38,098 --> 00:26:40,719
- Dr Slattery. Vem är ni?
- Dr Foster.
302
00:26:40,934 --> 00:26:45,348
Vi har samma förnamn.
Får man skjuts till sjukhuset?
303
00:26:45,564 --> 00:26:46,680
Självklart.
304
00:26:48,358 --> 00:26:50,684
Mer sladd.
305
00:26:52,988 --> 00:26:57,947
- Fin idé, dr Joffe.
- Han har massor med idéer.
306
00:26:58,160 --> 00:27:01,162
- Hur många framlyktor har ni?
- Tjugo.
307
00:27:08,629 --> 00:27:11,037
Glömde ni stetoskopet hemma?
308
00:27:11,256 --> 00:27:15,670
- Tack för skjutsen.
- Var är min ambulans?
309
00:27:15,886 --> 00:27:18,639
- Den behövde tvättas.
- Dr Slattery?
310
00:27:18,847 --> 00:27:21,552
- Dr Slattery?
- Vad vill du?
311
00:27:21,767 --> 00:27:23,973
- Vad hände?
- Bron rasade.
312
00:27:24,186 --> 00:27:26,262
Ambulansen drunknade.
313
00:27:26,480 --> 00:27:29,149
Jag trodde att ni
behandlade patienter.
314
00:27:29,358 --> 00:27:34,648
När stormen tilltog,
insåg jag att vi måste evakuera ön.
315
00:27:34,863 --> 00:27:38,197
- Evakuera?
- Det var min diagnos.
316
00:27:38,408 --> 00:27:43,996
- Borde inte de köra ambulanserna?
- Alldeles riktigt. Vad heter du?
317
00:27:44,206 --> 00:27:47,789
- Dr Joffe.
- Utexaminerad för tre månader sen.
318
00:27:48,001 --> 00:27:50,955
Jag har hemorrojder
som är äldre än så.
319
00:27:51,171 --> 00:27:55,548
Skickar du ut folk i det här vädret
utan att bedöma riskerna?
320
00:27:55,759 --> 00:28:01,680
Sjukvård betyder hårt arbete,
du borde ha valt juridik.
321
00:28:01,890 --> 00:28:03,966
Så ska det låta!
322
00:28:04,184 --> 00:28:06,426
Dr Slattery...
323
00:28:06,645 --> 00:28:08,472
Dr Slattery...
324
00:28:08,689 --> 00:28:12,022
Akuten ligger åt det hållet.
325
00:28:12,234 --> 00:28:16,481
Chambers sitter nog framför brasan
med en whisky.
326
00:28:16,697 --> 00:28:19,318
- Han älskar whisky.
- Jag ringer honom.
327
00:28:19,533 --> 00:28:22,154
- Nej!
- Javisst ja, det går ju inte.
328
00:28:22,369 --> 00:28:24,694
Börja med de här:
329
00:28:24,913 --> 00:28:29,160
En kille föll ner från taket,
han är inte röntgad än.
330
00:28:29,376 --> 00:28:33,291
En som har blivit träffad av blixten,
en stamkund-
331
00:28:33,505 --> 00:28:37,421
-en krockskadad med utgjutningar,
en med värkar.
332
00:28:37,634 --> 00:28:41,300
Ingen make, sex barn,
de är här allihop. Ett benbrott-
333
00:28:41,513 --> 00:28:47,516
-och nån måste till avgiftningen,
de skriker efter sin medicin.
334
00:28:51,773 --> 00:28:55,605
De går inte på det,
jag kunde inte ens spela galen.
335
00:28:55,819 --> 00:28:59,651
Det här är lättare,
ingen av dem vet vad de gör.
336
00:28:59,865 --> 00:29:02,783
- Hur gör man?
- Säg att de har gonorré.
337
00:29:02,993 --> 00:29:07,039
- Sen ger du dem en spruta.
- De ser att jag inte är Slattery.
338
00:29:07,247 --> 00:29:11,827
Ingen håller reda på akutläkarna,
de extraknäcker allihop.
339
00:29:12,044 --> 00:29:16,374
De jobbar några skift
och tjänar en hacka, sen sticker de.
340
00:29:16,590 --> 00:29:22,213
- Du är perfekt för rollen.
- Tänk om Chambers dyker upp.
341
00:29:22,429 --> 00:29:25,467
- Jag går dit och kollar läget.
- Är jag läkare?
342
00:29:25,682 --> 00:29:28,435
- Du är läkare.
- Jag är läkare.
343
00:29:31,480 --> 00:29:34,517
Vi måste ha prioriteringslistan nu.
344
00:29:38,779 --> 00:29:41,697
Hör upp ett slag.
345
00:29:42,616 --> 00:29:45,487
Vet ni vad det är för fel på vården?
346
00:29:45,702 --> 00:29:48,822
Alla överlåter allt till nån annan.
347
00:29:49,039 --> 00:29:53,915
Ni behöver mig, jag extraknäcker.
Jag rycker in, sen sticker jag.
348
00:29:54,127 --> 00:29:56,797
Förlita er på er själva.
349
00:29:57,005 --> 00:30:00,458
Ni är suveräna!
Undersök patienterna åt mig.
350
00:30:00,676 --> 00:30:03,927
Hjälp honom.
Ge mig åtgärdsförslagen-
351
00:30:04,137 --> 00:30:06,676
-och tänk på vad Hippokrates sa.
352
00:30:11,103 --> 00:30:13,013
Sätt i gång!
353
00:30:13,230 --> 00:30:16,813
Jobba, jobba, jobba!
354
00:30:19,027 --> 00:30:24,070
För sista gången, Chambers.
Vad gjorde du med ljuset?
355
00:30:24,283 --> 00:30:26,738
Du mörkar alltid för oss.
356
00:30:26,952 --> 00:30:30,700
Hela stan är nog strömlös.
357
00:30:30,914 --> 00:30:35,743
Säkert. Typiska symtom
på storhetsvansinne.
358
00:30:35,961 --> 00:30:39,579
Ge mig radion, så får vi veta.
359
00:30:39,798 --> 00:30:44,544
Vad ska du med den till?
Lanna kravallpolisen?
360
00:30:44,761 --> 00:30:47,336
Ska vi sitta här hela natten?
361
00:30:47,556 --> 00:30:49,347
INGEN PINGIS EFTER 8
362
00:30:50,642 --> 00:30:54,770
Vi kan sitta här i all evighet -
363
00:30:54,980 --> 00:31:01,814
- bara jag får lägga fingrarna
runt din taniga hals.
364
00:31:02,029 --> 00:31:05,031
Oss skickar du inte till Dannemora.
365
00:31:05,240 --> 00:31:07,197
Håll käft!
366
00:31:09,119 --> 00:31:11,907
Snälla dr Slattery...
367
00:31:13,874 --> 00:31:15,701
Vad är det?
368
00:31:20,172 --> 00:31:22,793
- Har ni försökt med plommon?
- Ja.
369
00:31:23,008 --> 00:31:27,635
Det är en vecka sen det kom nåt,
och det var inte mycket.
370
00:31:27,846 --> 00:31:31,299
Ett varmt bad brukar hjälpa,
ta det lugnt.
371
00:31:31,517 --> 00:31:35,562
Hon har tagit laxermedel,
men det händer inget.
372
00:31:35,771 --> 00:31:40,516
Hon behöver hjälp,
vi måste göra det manuellt.
373
00:31:40,734 --> 00:31:42,775
Hämta manualen.
374
00:31:43,779 --> 00:31:47,860
- Vad ska jag med dem till?
- Inte nu igen...
375
00:31:48,075 --> 00:31:50,151
Vad är det?
376
00:31:54,540 --> 00:31:57,707
Skojar du? - Dr Joffe!
377
00:31:58,961 --> 00:32:01,535
Kom hit!
378
00:32:01,755 --> 00:32:06,251
Nödläge, fixa det.
- Han borde ha valt juridik.
379
00:32:09,054 --> 00:32:12,174
- Mer penicillin.
- Kommer strax.
380
00:32:33,912 --> 00:32:35,739
Vad är det?
381
00:32:35,956 --> 00:32:38,958
Hon har inte blivit undersökt.
382
00:32:39,168 --> 00:32:42,750
Har du inte undersökt henne?
Du har ju magiska händer!
383
00:32:42,963 --> 00:32:46,499
Använder du inte
dina magiska händer?
384
00:32:46,717 --> 00:32:50,335
Jag borde nog tvätta dem,
de har varit i en rumpa.
385
00:32:50,554 --> 00:32:53,424
Jag ger dig de bästa jobben.
386
00:32:53,640 --> 00:32:57,852
Undersök patienten, jag har fullt upp.
387
00:32:58,061 --> 00:32:59,687
Uppfattat.
388
00:33:13,160 --> 00:33:15,450
- Joffe...
- Ja?
389
00:33:15,662 --> 00:33:18,118
- Ut härifrån.
- Men...
390
00:33:18,332 --> 00:33:24,370
Du äcklar mig,
gå och tvätta dina magiska händer.
391
00:33:24,588 --> 00:33:27,708
Försvinn härifrån på stubben!
392
00:33:27,925 --> 00:33:30,962
- Förlåt.
- Det är viktigt, raska på.
393
00:33:36,141 --> 00:33:40,092
- Vilken tjusig rock!
- Tack.
394
00:33:40,312 --> 00:33:47,276
- Hur var det här, då?
- Det gör ont överallt.
395
00:33:47,486 --> 00:33:50,274
Här och här.
396
00:33:50,489 --> 00:33:55,365
- Och särskilt här.
- Det kan doktorn bota.
397
00:34:08,173 --> 00:34:11,709
- Vad hör du?
- Jag hör...
398
00:34:12,761 --> 00:34:18,682
...en liten röst som säger:
399
00:34:18,892 --> 00:34:22,843
"Det är din lyckodag, Eddie."
400
00:34:23,814 --> 00:34:27,397
Jag älskar hängivna läkare.
401
00:34:27,609 --> 00:34:32,070
De ger så mycket
att man vill göra dem en gentjänst.
402
00:34:32,281 --> 00:34:36,196
Jag är verkligen hängiven.
403
00:34:37,202 --> 00:34:41,698
Jag är hängiven och skicklig,
det är min bästa dag som läkare.
404
00:34:41,915 --> 00:34:44,703
- Jag älskar män som bryr sig.
- Det gör jag.
405
00:34:44,918 --> 00:34:49,580
Min vän sa att man bara
behöver säga att folk har gonorré -
406
00:34:49,798 --> 00:34:52,040
- och ge dem en spruta.
407
00:34:55,637 --> 00:34:58,307
Det behöver du inte säga.
408
00:34:58,515 --> 00:35:01,683
- Jag vet.
- Det är ju därför jag är här.
409
00:35:01,894 --> 00:35:05,512
- Ja...
- Jag har gonorré.
410
00:35:30,297 --> 00:35:32,254
Dr Joffe!
411
00:35:35,385 --> 00:35:38,256
Vad fan gör du? Ska det bli en vägg?
412
00:35:38,472 --> 00:35:41,390
Nej, det är det senaste.
413
00:35:41,600 --> 00:35:45,598
Ju mer gips,
desto starkare blir benet.
414
00:35:45,812 --> 00:35:48,351
Du blir säkert nöjd.
415
00:35:48,565 --> 00:35:52,860
Gör mig en tjänst
när du tar bort gipset.
416
00:35:53,070 --> 00:35:56,487
Jag vill ha tillbaka min ring,
den är där inne.
417
00:35:56,698 --> 00:36:00,780
Det här blir bra,
det hårdnar på rätt sätt.
418
00:36:01,078 --> 00:36:06,701
- Det hörs.
- Dr Slattery, får jag prata med er?
419
00:36:06,917 --> 00:36:10,204
Ta över här, jag har ett akutfall.
420
00:36:27,062 --> 00:36:29,222
Ta den här.
421
00:36:37,614 --> 00:36:41,114
- Doktorn...
- Det kan vara allvarligt.
422
00:36:41,326 --> 00:36:45,573
- Ursäkta...
- Fler frågor? Ge er iväg.
423
00:36:50,752 --> 00:36:52,295
Ni har...
424
00:36:53,005 --> 00:36:55,129
Fel håll.
425
00:36:55,340 --> 00:36:59,042
Den här modellen
borde ha återkallats.
426
00:36:59,261 --> 00:37:02,429
- Var det nåt mer?
- Ja...
427
00:37:02,639 --> 00:37:05,890
Det är hon som är sjuk,
den andra är hennes kusin.
428
00:37:06,101 --> 00:37:10,182
Det kan vara ärftligt, man vet aldrig.
429
00:37:10,397 --> 00:37:12,639
Röntga båda två.
430
00:37:12,858 --> 00:37:18,197
Hennes man har gått ifrån henne,
hon har ont överallt.
431
00:37:18,405 --> 00:37:22,154
- Röntgen skulle inte visa nåt.
- Det skulle inte skada.
432
00:37:44,139 --> 00:37:46,974
Eller hur?
433
00:37:47,184 --> 00:37:48,892
Ursäkta.
434
00:37:51,146 --> 00:37:53,519
Vad sa han?
435
00:37:53,899 --> 00:37:56,272
Att min man inte var nåt att ha-
436
00:37:56,485 --> 00:38:01,029
-och att jag har en snygg...rumpa.
437
00:38:01,240 --> 00:38:06,318
Vi går nog ut och dansar i morgon.
438
00:38:30,686 --> 00:38:32,845
INTENSIVVÅRDSAVDELNING
439
00:38:33,730 --> 00:38:35,226
Kan jag få...
440
00:38:35,440 --> 00:38:39,687
- Var är reservströmmen?
- De håller på.
441
00:38:39,903 --> 00:38:43,439
- Fyra sköterskor på åtta patienter.
- Hur många behövs?
442
00:38:43,657 --> 00:38:48,533
Jag håller dem vid liv för hand,
vi behöver tre på varje.
443
00:38:48,745 --> 00:38:52,613
Jag skickar hit alla jag kan undvara.
444
00:38:57,504 --> 00:39:01,336
En av patienterna har DBT,
sen fick han PE.
445
00:39:01,550 --> 00:39:04,385
- Det kan vara MI.
- Inte bra.
446
00:39:04,595 --> 00:39:09,139
- Jag behöver ett andra utlåtande.
- Vissa har inte fått sitt första.
447
00:39:09,349 --> 00:39:12,303
Dina föräldrar slet
för att betala din skolgång.
448
00:39:12,519 --> 00:39:16,185
- De är rika.
- Skulle de vilja starta en bio?
449
00:39:16,398 --> 00:39:18,474
50 000 i handpenning.
450
00:39:18,692 --> 00:39:21,361
Ditt omdöme är lika gott som andras.
451
00:39:21,570 --> 00:39:25,437
Jag litar på dig, svik mig inte.
452
00:39:25,657 --> 00:39:28,446
- Tack!
- Du hur det.
453
00:39:28,660 --> 00:39:33,655
Låter ni en nybörjare
ställa en sån diagnos?
454
00:39:33,874 --> 00:39:36,413
Vi blir stämda.
455
00:39:36,627 --> 00:39:40,245
Blowfield mot Saint Jude's
kostade 3 miljoner.
456
00:39:40,464 --> 00:39:43,466
Vad sysslar ni med? Vem är ni?
457
00:39:43,675 --> 00:39:46,428
- Vad står på?
- Han är inte klok.
458
00:39:47,346 --> 00:39:50,763
Reservgeneratorn kan ni glömma.
459
00:39:50,974 --> 00:39:54,925
Det kommer ingen kräm ur den
förrän i morgon.
460
00:39:55,145 --> 00:40:00,934
I morgon? De håller folk vid liv för
hand på intensiven, det duger inte.
461
00:40:01,151 --> 00:40:06,194
Vad ska vi göra? Vi har tjatat
på Chambers i flera månader.
462
00:40:06,406 --> 00:40:08,067
Jag har inte...
463
00:40:08,283 --> 00:40:13,242
- Folk kommer att dö här i natt.
- Hon bryr sig bara om vad det kostar.
464
00:40:13,455 --> 00:40:18,200
Ni har kört det här sjukhuset
i botten.
465
00:40:19,169 --> 00:40:24,128
Blir det fart på generatorn
om ni skäller ut Rachel?
466
00:40:25,884 --> 00:40:29,800
- Fattas det folk på intensiven?
- Vi har inga att sätta in.
467
00:40:30,013 --> 00:40:33,549
- Några finns det säkert.
- Lätt för dig att säga.
468
00:40:33,767 --> 00:40:36,769
Det är lätt att göra också.
469
00:40:40,232 --> 00:40:42,142
Vad tar du dig till?
470
00:40:42,359 --> 00:40:46,061
Lugn, jag vet hur man övertalar folk.
471
00:40:46,280 --> 00:40:47,656
Eddie...
472
00:40:47,865 --> 00:40:52,111
Mina damer och herrar,
får jag be om er uppmärksamhet?
473
00:40:52,327 --> 00:40:54,569
Vi behöver hjälp.
474
00:40:54,788 --> 00:40:57,409
Jag har väntat i fem timmar.
475
00:40:57,624 --> 00:41:01,373
Louis! - Han är vårdbiträdeschef.
476
00:41:01,587 --> 00:41:04,706
Bekanta er med honom.
477
00:41:04,923 --> 00:41:08,541
När ni var små tog nån tempen på er.
478
00:41:08,760 --> 00:41:11,335
Vad snackar han om?
479
00:41:12,139 --> 00:41:16,434
I kväll är det er tur
att hjälpa er nästa.
480
00:41:16,643 --> 00:41:18,221
Hör upp.
481
00:41:18,437 --> 00:41:21,723
Han jobbar nog på nån advokatbyrå.
482
00:41:21,940 --> 00:41:25,856
Man kan ju inte låta patienterna
arbeta på sjukhuset.
483
00:41:26,069 --> 00:41:29,985
Jag är läkare,
jag skriver ut motion åt er.
484
00:41:30,199 --> 00:41:35,442
Det är bra för hjärt-kärlsystemet,
ni kommer att må toppen.
485
00:41:35,662 --> 00:41:37,904
Lyssna på doktorn.
486
00:41:38,123 --> 00:41:43,034
- Händer det nåt, åker vi dit.
- Jag har inget val.
487
00:41:43,253 --> 00:41:45,923
Det här är ju rena anarkin.
488
00:41:46,131 --> 00:41:52,169
Du behöver verkligen röra på dig,
sätt fart.
489
00:41:52,846 --> 00:41:56,382
- Jag är inte läkare.
- Jag vet, men du behöver motion.
490
00:41:58,685 --> 00:42:00,097
Akta barnen.
491
00:42:01,063 --> 00:42:04,266
- Upp och hoppa.
- Tack.
492
00:42:05,943 --> 00:42:08,695
- Tack, Eddie.
- Ingen orsak.
493
00:42:11,073 --> 00:42:14,525
Ge mig ett handtag,
jag hur det inte. - Följ mig.
494
00:42:14,743 --> 00:42:18,824
- Intensiven är däråt.
- Följ Louis.
495
00:42:19,039 --> 00:42:21,530
- Vart är ni på väg?
- Intensiven.
496
00:42:21,750 --> 00:42:24,075
Ni är akutläkare.
497
00:42:24,294 --> 00:42:26,703
Biträdet visar vägen, Eddie.
498
00:42:26,922 --> 00:42:28,250
Eddie?
499
00:42:28,465 --> 00:42:31,918
Det kryper i Tommy Pintos ben,
jag är orolig.
500
00:42:33,762 --> 00:42:37,974
- Vad kan det vara?
- Ryggraden, han måste röntgas.
501
00:42:38,183 --> 00:42:42,015
- Gör det, då.
- Vi har ingen ström.
502
00:42:42,229 --> 00:42:45,847
- Det finns ljus på helikopterplattan.
- Och en generator.
503
00:42:46,066 --> 00:42:48,985
- Han är värd lönen.
- Vem ska flytta den?
504
00:42:49,194 --> 00:42:51,899
De på avgiftningen har inget för sig.
505
00:42:52,114 --> 00:42:55,862
- Det hur jag.
- Nej, det är min avdelning.
506
00:42:56,076 --> 00:43:01,201
- De skulle aldrig lyssna på dig.
- Administration är mitt bord.
507
00:43:01,415 --> 00:43:03,705
- Miss Atwood...
- Hon hör inte på.
508
00:43:03,917 --> 00:43:06,326
Han vet inte vad hon gör.
509
00:43:06,545 --> 00:43:12,133
Vi blir stämda så det stänker om det,
och ni underlättar det.
510
00:43:12,342 --> 00:43:14,668
Vad är ni för sorts kvacksalvare?
511
00:43:14,887 --> 00:43:17,889
Var det en anklagelse
eller en förolämpning?
512
00:43:18,098 --> 00:43:23,009
Min advokat har dygnet-runt-
beredskap för såna som du.
513
00:43:23,228 --> 00:43:26,562
- Han gör mos av dig på nolltid.
- Jag sa inte...
514
00:43:26,773 --> 00:43:30,025
- Jag lovar.
- Jag godtar ursäkten.
515
00:43:30,235 --> 00:43:33,189
- Förlåt.
- Hjälp Joffe med Tommy Pinto.
516
00:43:33,405 --> 00:43:36,240
- Sätt fart.
- Dr Slattery...
517
00:43:36,450 --> 00:43:42,322
Jag ska på toa, jag ska pissa.
Jag vet precis hur man håller den.
518
00:43:42,539 --> 00:43:44,829
- Behöver jag ett utlåtande?
- Nej.
519
00:43:45,918 --> 00:43:47,495
Det behövs inte.
520
00:44:05,771 --> 00:44:08,392
- Stucky!
- Väntar du på en återställare?
521
00:44:08,607 --> 00:44:10,648
Släppte de ut dig?
522
00:44:10,859 --> 00:44:15,154
Jag lurade i dem
att benet behövde undersökas.
523
00:44:15,364 --> 00:44:17,653
Hur kommer man härifrån?
524
00:44:17,866 --> 00:44:20,536
- Hör upp!
- Vad vill du?
525
00:44:20,744 --> 00:44:24,196
- Du känner ju till sjukhuset.
- Jag behöver metadon.
526
00:44:24,414 --> 00:44:26,325
Jag skaffar vad som helst.
527
00:44:26,542 --> 00:44:30,243
- Det gäller er med.
- Hjälp mig härifrån.
528
00:44:30,462 --> 00:44:32,787
Kom igen, pysen.
529
00:44:33,006 --> 00:44:37,004
Jag har en väldigt ovanlig begäran-
530
00:44:37,219 --> 00:44:39,972
-men det är en ovanlig situation.
531
00:44:40,180 --> 00:44:43,965
Vi behöver folk som kan hugga i.
532
00:44:44,184 --> 00:44:49,143
Det är ett avvänjningsprogram,
inte ett arbetsläger.
533
00:44:49,356 --> 00:44:53,817
Eller hur, killar?
- Ge oss knarket nu.
534
00:44:54,027 --> 00:44:56,353
Knark...!
535
00:44:58,115 --> 00:45:02,860
Min tjej vill festa dag och natt
536
00:45:03,078 --> 00:45:06,365
Lugn i stormen, annars smäller det.
537
00:45:06,582 --> 00:45:08,622
De här dåligt.
538
00:45:08,834 --> 00:45:12,962
Ni får stryk. Han menar allvar,
ni väckte honom.
539
00:45:13,172 --> 00:45:16,090
Jag har ett annat program.
540
00:45:16,300 --> 00:45:21,460
Jag har goda och dåliga nyheter.
De goda är att jag har metadonet.
541
00:45:21,680 --> 00:45:25,216
De dåliga, då?
542
00:45:25,434 --> 00:45:29,764
- Ni måste jobba för det.
- Det var usla nyheter.
543
00:45:29,980 --> 00:45:32,649
Rachel bad om hjälp, ni flinade -
544
00:45:32,858 --> 00:45:37,354
- men mig flinar ni inte åt,
jag sticker.
545
00:45:37,571 --> 00:45:42,233
- Jag kom hit för att koppla av.
- Jag behöver arbetskraft.
546
00:45:42,451 --> 00:45:46,117
- Jag kan inte jobba.
- Prisa Gud, han kan inte jobba.
547
00:45:51,835 --> 00:45:54,125
Vi är knarkare.
548
00:45:54,338 --> 00:45:57,505
Det räcker inte att pissa,
man måste skita också.
549
00:45:57,716 --> 00:46:01,050
Är vi överens?
550
00:46:01,261 --> 00:46:04,844
Säg ja. - Vi ställer upp.
551
00:46:05,057 --> 00:46:07,975
Ni har inlett en lovande karriär.
552
00:46:08,185 --> 00:46:12,183
Knarkare på gång
Knarkare på gång
553
00:46:12,397 --> 00:46:15,517
Hej och hå för metadon
Knarkare på gång
554
00:46:15,734 --> 00:46:18,225
Två, tre, fyr...
555
00:46:18,445 --> 00:46:20,770
Håll i ordentligt.
556
00:46:20,989 --> 00:46:24,691
- Håll käft, ditt as!
- Så säger man inte till en doktor.
557
00:46:24,910 --> 00:46:31,197
Jag kan ge dig elchocksbehandling
och blåsa ur hjärnan, om du har nån.
558
00:46:31,416 --> 00:46:34,335
Fortsätt och se vad som händer.
- Rachel?
559
00:46:34,545 --> 00:46:35,921
Ja.
560
00:46:36,463 --> 00:46:41,802
Om nån behövde komma härifrån,
om nån riskerade att bli dödad...
561
00:46:42,010 --> 00:46:45,048
Om man var sjuk, menar jag.
Kan man ta båten?
562
00:46:46,223 --> 00:46:50,269
Jag har nyckeln,
men inte i det här vädret.
563
00:46:50,477 --> 00:46:52,767
Nej, men när det är fint.
564
00:46:52,980 --> 00:46:56,646
- Ja, det skulle gå.
- Bra att veta.
565
00:46:56,859 --> 00:47:02,565
Vem har sagt nåt om Dannemora?
Var skriver jag på?
566
00:47:02,781 --> 00:47:08,867
Läggdags vid tio, kabel-tv,
sport och porrfilmer.
567
00:47:09,079 --> 00:47:13,706
- Läsk så ofta vi vill.
- Sköterskor med större tuttar.
568
00:47:13,917 --> 00:47:17,666
Vilken idé!
Det kan vi säkert ordna.
569
00:47:17,880 --> 00:47:19,671
Inget mer? Bra.
570
00:47:21,508 --> 00:47:25,008
Skriv inte på om du inte vill.
571
00:47:28,223 --> 00:47:31,592
Får jag tillbaka radion nu?
572
00:47:33,187 --> 00:47:37,600
- Vad gjorde du med Lennihan?
- Det såg ni ju, han smet.
573
00:47:37,816 --> 00:47:43,605
Du skickade honom till Palazzi eller
till medicinska försök. Vi står i tur.
574
00:47:43,822 --> 00:47:47,156
Vi står i tur, vi står i tur!
575
00:47:47,367 --> 00:47:50,784
Sakta i backarna.
576
00:47:50,996 --> 00:47:55,741
Ni är för smarta för mig,
jag ska säga som det är.
577
00:47:55,959 --> 00:48:00,669
Lennihan jobbar som inspektör
åt sjukvårdsmyndigheten.
578
00:48:05,260 --> 00:48:10,219
Sjukvårdsmyndigheten?
Du är otrolig, Chambers.
579
00:48:10,432 --> 00:48:13,053
- Helt otrolig.
- Vad gör vi nu?
580
00:48:15,395 --> 00:48:17,602
Det vet jag.
581
00:48:19,316 --> 00:48:23,611
Sätt munkavle på honom,
han har ljugit tillräckligt.
582
00:48:27,491 --> 00:48:31,109
Du ljuger så du tror dig själv.
583
00:48:47,386 --> 00:48:49,925
- Du är en hjälte!
- Är jag?
584
00:48:50,138 --> 00:48:51,597
Bravo.
585
00:48:51,807 --> 00:48:53,266
Snyggt jobbat.
586
00:48:53,475 --> 00:48:58,221
- Kan du laga min brödrost?
- Ugnen också.
587
00:48:58,438 --> 00:49:01,309
- Vi är inte i hamn än.
- Stämmer.
588
00:49:01,525 --> 00:49:06,318
Dr Slattery, det är nån här som säger
att han arbetar åt er.
589
00:49:06,530 --> 00:49:08,357
Jag är upptagen.
590
00:49:08,574 --> 00:49:12,904
Ge mig lite Demerol
så kan jag medicinera mig själv.
591
00:49:13,120 --> 00:49:15,873
- Hämta dr Joffe.
- Lycka till.
592
00:49:17,291 --> 00:49:20,909
- Du skulle ju arbeta.
- Nu får du väl ge dig.
593
00:49:21,128 --> 00:49:23,881
Jag är ett hopplöst fall.
594
00:49:24,089 --> 00:49:27,257
Ge mig en säng och glöm bort mig.
595
00:49:27,467 --> 00:49:32,462
Se till att mina sista dagar blir
bekväma, medicinera ordentligt.
596
00:49:32,681 --> 00:49:34,805
Du vet ju hur jag mår.
597
00:49:35,017 --> 00:49:38,220
Ett allvarligt fall av latmask.
598
00:49:38,437 --> 00:49:43,894
- Vad betyder det?
- Att jag ska undersöka dig.
599
00:49:44,109 --> 00:49:48,024
Jag har ju redan sagt...
Vad tar du dig till?
600
00:49:48,238 --> 00:49:50,908
- Det lät inte bra.
- Jaså?
601
00:49:51,992 --> 00:49:55,029
- Jag gillar inte det ljudet.
- Inte jag heller.
602
00:49:55,245 --> 00:50:00,999
- Kände du en skarp smärta nyss?
- Nej, en avsugning. Vad tror du?
603
00:50:01,210 --> 00:50:03,618
- Hur mår han?
- Fråga mig.
604
00:50:03,837 --> 00:50:09,959
Jag mår bra, men jag kan inte jobba,
jag har ljumskbråck.
605
00:50:10,177 --> 00:50:14,175
Dr Joffe, se efter
om han har ljumskbråck.
606
00:50:14,389 --> 00:50:18,886
Ännu ett toppenjobb.
- Ner med brallorna.
607
00:50:20,312 --> 00:50:22,020
Okej.
608
00:50:23,899 --> 00:50:25,560
Hosta.
609
00:50:27,444 --> 00:50:31,774
- Det verkar bra.
- Kläm hårdare, det kan sitta inuti.
610
00:50:33,200 --> 00:50:35,774
- Hosta.
- Det gör jag ju.
611
00:50:35,994 --> 00:50:39,826
Jag hostar gärna upp lungan
bara han släpper.
612
00:50:40,040 --> 00:50:41,701
Hårdare.
613
00:50:41,917 --> 00:50:46,247
Jag vet att metoden är ovanlig,
men vi har liv att rädda.
614
00:50:47,339 --> 00:50:49,712
Vi får nog operera.
615
00:50:49,925 --> 00:50:53,710
Ja, vi måste syna kulorna inifrån.
616
00:50:53,929 --> 00:50:56,468
Nej, jag vill arbeta!
617
00:50:56,682 --> 00:50:58,924
Han är botad!
618
00:51:00,686 --> 00:51:04,019
Rachel, dr Joffe, det var allt.
619
00:51:04,231 --> 00:51:07,767
- Joffe...
- Jag vet, jag ska tvätta mig.
620
00:51:11,154 --> 00:51:13,528
Jag tvivlade aldrig på dig.
621
00:51:14,783 --> 00:51:19,160
- Fast dina kolleger tyckte..
- Vad tyckte de?
622
00:51:21,623 --> 00:51:24,494
Du flydde inte fältet
när det gick snett.
623
00:51:24,710 --> 00:51:30,915
Förr flydde jag fältet illa kvickt,
jag blev läkare rätt sent.
624
00:51:31,133 --> 00:51:34,669
- Vad gjorde du innan dess?
- Sålde fastigheter.
625
00:51:34,887 --> 00:51:39,513
Investeringar, hus, tomter...
Det gick bra, många investerade.
626
00:51:39,725 --> 00:51:44,185
Det rullade på, men en morgon
såg jag mig själv i spegeln.
627
00:51:44,396 --> 00:51:49,640
Jag insåg att det inte var nåt för mig
längre, så jag började läsa medicin.
628
00:51:49,860 --> 00:51:52,944
- Var?
- I närheten.
629
00:51:53,155 --> 00:51:55,776
Hur känns det att driva ett sjukhus?
630
00:51:55,991 --> 00:51:59,609
Du har ju hand om allt, maten-
631
00:51:59,828 --> 00:52:03,411
-jordgubbsefterrätterna,
jello och sånt.
632
00:52:03,624 --> 00:52:05,830
Dem vill jag prata om.
633
00:52:06,043 --> 00:52:09,994
Jag vet att du bestämmer,
men jag vill ha jello.
634
00:52:10,214 --> 00:52:14,295
Jag har knappt börjat,
jag fick göra det på prov.
635
00:52:14,510 --> 00:52:20,715
Du gör ett fantastiskt jobb, och du är
mycket snyggare än Chambers.
636
00:52:20,933 --> 00:52:27,019
- Tack.
- Jag måste...fixa mat, kaffe.
637
00:52:27,231 --> 00:52:28,939
Miss Atwood.
638
00:52:29,149 --> 00:52:32,648
Intensiven är stekhet
utan luftkonditionering.
639
00:52:32,861 --> 00:52:36,777
- Gör nånting.
- Jag löser det, Mary.
640
00:52:36,990 --> 00:52:40,573
Fixa smörgåsar,
så tar jag hand om intensiven.
641
00:52:40,786 --> 00:52:42,910
- Tack.
- Ingen orsak.
642
00:53:00,222 --> 00:53:05,015
Later du dig nu igen?
- Jag behöver folk till intensiven.
643
00:53:05,227 --> 00:53:09,438
Vi drar in helikoptern
och blåser upp luft i hisschakten.
644
00:53:09,648 --> 00:53:12,768
Du är snart bra igen. Säg "A".
645
00:53:12,985 --> 00:53:16,022
Till lobbyn, Louis. Ett, två, tre...
646
00:53:16,238 --> 00:53:18,943
- Får du in den genom dörren?
- Idiotsäkert.
647
00:53:19,157 --> 00:53:22,159
Jag tar en macka. Idiotsäkert!
648
00:53:22,369 --> 00:53:26,699
Dra! Dra!
649
00:53:26,915 --> 00:53:30,747
Kom igen, vi är nästan uppe.
Ta i ordentligt.
650
00:53:30,961 --> 00:53:35,422
Ett, två, tre - dra!
651
00:53:35,632 --> 00:53:40,675
Du sa ju att du skulle få in den
genom dörren. Idiotsäkert...
652
00:53:40,888 --> 00:53:44,720
Det var nära. Jag måste bara
få fram den till hissen -
653
00:53:44,933 --> 00:53:47,093
- och blåsa in luft.
654
00:53:47,311 --> 00:53:51,606
De hjälper mig. Nu gäller det bara
att klara trappan.
655
00:53:51,815 --> 00:53:55,564
Är ni klara? Ett försök till.
656
00:53:55,777 --> 00:54:01,282
Ett, två, tre - dra!
657
00:54:03,952 --> 00:54:06,622
Du gjorde ditt bästa, Eddie.
658
00:54:06,830 --> 00:54:10,366
Följ mig till intensiven.
659
00:54:12,127 --> 00:54:15,544
- Eddie?
- Vem vet nåt om helikoptrar?
660
00:54:15,756 --> 00:54:18,164
Jag är expert.
661
00:54:18,383 --> 00:54:21,883
Sikorskys, alla Hueys:
662
00:54:22,095 --> 00:54:27,090
A, B, C och D-modellen,
Airwolf, Blue Thunder...
663
00:54:27,351 --> 00:54:29,593
Det här är en Huey 500 D.
664
00:54:29,811 --> 00:54:33,809
- Den kan jag utantill.
- Du skojar väl inte?
665
00:54:34,024 --> 00:54:37,523
- Absolut inte.
- Hoppa in.
666
00:54:37,736 --> 00:54:43,194
Jag var mekaniker
under den stora Asien-semestern.
667
00:54:43,408 --> 00:54:46,660
Jag var aldrig i luften,
jag är höjdrädd.
668
00:54:47,246 --> 00:54:52,584
Men om du sätter nån bakom spaken,
kan jag visa hur man gör.
669
00:54:52,793 --> 00:54:56,126
Vi hinner inte,
vi måste evakuera intensiven.
670
00:54:57,297 --> 00:54:59,539
Nån frivillig?
671
00:55:00,676 --> 00:55:02,965
Upp, försiktigt.
672
00:55:03,178 --> 00:55:07,176
För mycket vänsterpedal,
släpp efter framåt.
673
00:55:07,391 --> 00:55:10,060
- Med vad?
- Spaken.
674
00:55:10,269 --> 00:55:13,602
Öka utslaget, upp-och-ner-spaken.
675
00:55:13,814 --> 00:55:15,475
Staken?
676
00:55:15,691 --> 00:55:20,934
- Han vet väl vad han gör?
- Visst, han sa att han äger en.
677
00:55:21,154 --> 00:55:24,239
Just det, upp, upp.
678
00:55:24,449 --> 00:55:26,110
En baggis.
679
00:55:26,326 --> 00:55:31,617
Sakta. Helvete, de har öppnat eld!
680
00:55:31,832 --> 00:55:34,620
- Bort från träden!
- Va?
681
00:55:34,835 --> 00:55:38,418
Ner! Ner!
682
00:55:40,257 --> 00:55:45,252
- Vad är det med dig?
- Raketer! Gör undanmanöver!
683
00:55:45,470 --> 00:55:51,010
- Varför då? Vi är inte i Vietnam!
- Höger.
684
00:55:51,226 --> 00:55:55,557
- Är du inte klok?!
- De sprängde mitt förråd.
685
00:55:55,772 --> 00:55:58,525
Jag har inget knark.
686
00:55:58,734 --> 00:56:01,854
Hur landar man, din jäkla pundare?
687
00:56:02,070 --> 00:56:07,658
Landa inte, tillbaka till basen!
Det är för farligt här.
688
00:56:07,868 --> 00:56:09,493
- Va?
- Upp.
689
00:56:09,703 --> 00:56:12,990
- Landa inte.
- Kriget är slut, idiot!
690
00:56:13,207 --> 00:56:16,326
Överlever jag, blir det synd om dig.
691
00:56:16,543 --> 00:56:19,794
Landa inte!
692
00:56:21,924 --> 00:56:25,376
- Bravo!
- Tjusigt!
693
00:56:25,594 --> 00:56:27,718
Tack, gode Gud.
694
00:56:33,227 --> 00:56:40,143
Jag ska ta hans hjärta
och slita ut det genom röven.
695
00:56:40,359 --> 00:56:44,570
Du får säkert flygmedaljen.
Har du nåt åt mig?
696
00:56:44,780 --> 00:56:46,939
Du!
697
00:56:51,453 --> 00:56:53,743
Hjälp!
698
00:56:55,999 --> 00:57:01,338
Du är snart frisk.
- Han fick ett anfall.
699
00:57:03,340 --> 00:57:05,333
Det fungerade.
700
00:57:05,551 --> 00:57:08,920
Snart vaknar jag
och skatter åt alltihop.
701
00:57:09,137 --> 00:57:11,973
Nu får du inte sova, vi har fullt upp.
702
00:57:12,182 --> 00:57:16,892
Generatorn måste lagas och källaren
tömmas, men de ser trötta ut.
703
00:57:17,104 --> 00:57:20,852
Gå till akuten, jag tar hand om dem.
704
00:57:21,066 --> 00:57:23,854
Okej. Tack.
705
00:57:25,654 --> 00:57:28,988
- Kommer strax, Tommy.
- Glöm inte bort mig.
706
00:57:29,199 --> 00:57:31,524
Bilderna är värdelösa.
707
00:57:31,743 --> 00:57:35,160
- Vill du ha en tavla?
- Nej, datortomografi.
708
00:57:35,372 --> 00:57:38,207
Omöjligt, det är strömlöst där uppe.
709
00:57:38,417 --> 00:57:43,755
Tommy Pinto har en utgjutning
i ryggraden.
710
00:57:43,964 --> 00:57:47,630
Han blir förlamad om vi inte gör nåt.
711
00:57:47,843 --> 00:57:50,845
- Förhastade slutsatser.
- Inte alls.
712
00:57:51,054 --> 00:57:55,930
- Vi har inte tillräckligt underlag.
- Vad kan det annars vara?
713
00:57:56,143 --> 00:58:01,303
Det kan vara...
Låt oss anta att vi måste operera.
714
00:58:01,523 --> 00:58:05,141
Vi har ingen operationssal, eller hur?
715
00:58:05,360 --> 00:58:08,314
- Inte?
- Det är strömlöst där uppe.
716
00:58:08,530 --> 00:58:13,739
Det vore otänkbart att göra
en så känslig operation -
717
00:58:13,952 --> 00:58:16,159
- här på akuten.
718
00:58:16,371 --> 00:58:18,246
- Har ni gjort nåt sånt?
- Nej.
719
00:58:18,457 --> 00:58:22,289
Det kryllar av bakterier i luften.
720
00:58:22,503 --> 00:58:25,955
Vi kan inte utsätta nervsystemet
för en stämning.
721
00:58:26,173 --> 00:58:30,918
Om vi inte får nån ström och det blir
komplikationer, då? Symtomen...
722
00:58:31,136 --> 00:58:34,505
- Stopp!
- Vad babblar du om?
723
00:58:34,723 --> 00:58:38,341
Uppför er som läkare.
Vad är det med er?
724
00:58:38,560 --> 00:58:43,021
Kan nån tala om för mig
vad det är som pågår?
725
00:58:43,232 --> 00:58:46,150
- Tommy?
- Ta en titt på Tommy.
726
00:58:46,360 --> 00:58:49,397
Jag vet vad jag pratar om,
han vill inte ens titta.
727
00:58:49,613 --> 00:58:52,401
Det är inte mitt bord. - Det är ditt.
728
00:58:52,616 --> 00:58:54,775
Jag är ju bara AT-läkare.
729
00:58:54,993 --> 00:58:59,324
Jag är kirurg, jag pratar aldrig
med mina patienter.
730
00:58:59,540 --> 00:59:01,414
Gå in till honom.
731
00:59:01,625 --> 00:59:06,750
- Jag?
- Dr Slattery! Dr Slattery!
732
00:59:06,964 --> 00:59:10,048
Jag ska ta en titt på honom.
733
00:59:11,176 --> 00:59:13,383
Ensam.
734
00:59:13,595 --> 00:59:15,387
Tack.
735
00:59:19,142 --> 00:59:22,180
Hur är läget, doktorn?
736
00:59:25,524 --> 00:59:29,522
Hur mår du, Tommy Pinto?
737
00:59:29,736 --> 00:59:33,023
Skapligt. Vad säger ni?
738
00:59:33,240 --> 00:59:37,784
Vi säger att du borde ha
använt stegen.
739
00:59:39,288 --> 00:59:42,574
Är du diabetiker, Tommy?
740
00:59:42,791 --> 00:59:46,623
- Nej.
- Vilken är din favoritsmak?
741
00:59:48,255 --> 00:59:51,506
- Röd.
- Samma här.
742
00:59:51,717 --> 00:59:55,050
Det är aldrig tillräckligt
med röda i dem.
743
00:59:58,265 --> 01:00:01,682
- Tack.
- Det var så lite, så.
744
01:00:01,894 --> 01:00:07,184
Kan du undersöka mina ben?
Jag har ingen känsel i dem.
745
01:00:07,399 --> 01:00:09,890
Det är inte bra, va?
746
01:00:10,110 --> 01:00:13,859
Tja, det är... Du vet..
747
01:00:27,836 --> 01:00:32,879
Det är inte så illa som du tror.
748
01:00:33,091 --> 01:00:36,211
Ett par där på en värmedyna
gör nog susen.
749
01:00:37,012 --> 01:00:40,429
Du hade tur.
750
01:00:40,641 --> 01:00:47,557
Ska man ramla ner, är det ju bra
om man ramlar från ett sjukhus.
751
01:00:47,773 --> 01:00:53,610
Det är gott om duktigt folk här,
de tar hand om dig.
752
01:00:53,820 --> 01:00:56,312
Du är snart frisk.
753
01:00:59,952 --> 01:01:02,491
Ingen fara.
754
01:01:02,704 --> 01:01:06,323
Du snackar väl inte skit?
755
01:01:09,753 --> 01:01:11,913
Vad tror du?
756
01:01:25,394 --> 01:01:27,767
Vad är det?
757
01:01:30,190 --> 01:01:34,521
Jag har kommit lindrigt undan.
758
01:01:34,736 --> 01:01:40,194
Utan operation blir han förlamad
för resten av livet.
759
01:01:40,409 --> 01:01:43,826
- Jag kan inte hålla på så här.
- Du måste.
760
01:01:44,037 --> 01:01:48,996
- Jag vet hur orolig du är.
- Du tror att jag kan det här.
761
01:01:49,209 --> 01:01:51,914
- Jag är inte läkare.
- Hör på...
762
01:01:52,129 --> 01:01:58,583
När det har verkat hopplöst, har du
fått oss att tro att allt är möjligt.
763
01:01:58,802 --> 01:02:02,219
- Allt är möjligt?
- Ja.
764
01:02:02,431 --> 01:02:05,005
Du övertygade mig också.
765
01:02:09,605 --> 01:02:13,769
Jag kan ju alltid försöka.
766
01:02:18,030 --> 01:02:19,904
Vi försöker.
767
01:02:20,115 --> 01:02:25,822
- Har lådan med Nurolon kommit?
- Den står där.
768
01:02:26,038 --> 01:02:30,451
- Narkosutrustningen fungerar.
- Kolla rytmen.
769
01:02:30,667 --> 01:02:32,743
Finfina grejer.
770
01:02:34,213 --> 01:02:39,172
- Var så god, dr Foster.
- Så romantiskt!
771
01:02:39,384 --> 01:02:44,427
Tror ni att jag skulle operera
under såna förhållanden?
772
01:02:44,640 --> 01:02:46,597
Är ni inte kloka?
773
01:02:46,808 --> 01:02:51,388
Ni är inkompetent, ni sätter
sjukhusets framtid på spel.
774
01:02:51,605 --> 01:02:56,350
Jag ställer inte upp på era
kriminella metoder längre.
775
01:03:00,948 --> 01:03:03,950
Dr Foster...
776
01:03:04,159 --> 01:03:08,869
Hon försöker faktiskt hjälpa folk.
Jag knäcker nio fingrar på dig!
777
01:03:09,081 --> 01:03:13,328
Det sista kan du ha i röven.
Kan du operera därinne?
778
01:03:13,544 --> 01:03:17,245
Går det snett,
har jag inget att skylla på.
779
01:03:17,464 --> 01:03:21,249
Ska du låta honom ligga
för att du är rädd att bli stämd?
780
01:03:21,468 --> 01:03:24,173
Är du läkare eller byråkrat?
781
01:03:24,388 --> 01:03:28,006
Varför utbildade vi oss till läkare?
782
01:03:28,225 --> 01:03:32,970
Det har gått åt skogen med läkaryrket
sen jag började.
783
01:03:33,188 --> 01:03:38,099
De behandlar oss som skumma
bilmekaniker och byggherrar.
784
01:03:38,318 --> 01:03:41,605
Är de inte nöjda, blir det rättegång.
785
01:03:41,822 --> 01:03:46,781
- Var finns respekten, förtroendet?
- Du är en ynkrygg.
786
01:03:46,994 --> 01:03:49,283
- Va?
- Vi är läkare.
787
01:03:49,496 --> 01:03:54,491
Folk ber om hjälp,
vi hjälper dem - det är makt.
788
01:03:54,710 --> 01:03:57,580
Later du advokaterna skrämma dig?
789
01:03:57,796 --> 01:04:01,961
Vi har världens bästa jobb,
vi kan parkera var vi vill.
790
01:04:02,176 --> 01:04:05,462
Infarter, lastzoner - inga böter.
791
01:04:05,679 --> 01:04:09,891
- Platser vid gången på teatern.
- Där ser du.
792
01:04:10,976 --> 01:04:15,721
- Brinner det?
- Jag har inget val.
793
01:04:15,939 --> 01:04:18,514
- Vart ska vi?
- Chambers forskningslabb.
794
01:04:18,734 --> 01:04:20,561
- Vad är det?
- Myteri!
795
01:04:20,777 --> 01:04:23,103
- Vad gör du?
- Herregud...
796
01:04:23,322 --> 01:04:25,943
Snyggt, akta foten.
797
01:04:26,533 --> 01:04:28,526
Är det cafeterian?
798
01:04:28,744 --> 01:04:32,529
Jätteroligt...
Det här är ju kriminellt.
799
01:04:32,748 --> 01:04:35,785
Ni har gjort inbrott.
800
01:04:37,753 --> 01:04:39,829
Duger den här generatorn?
801
01:04:40,047 --> 01:04:45,290
- Det borde gå.
- Du milde! Vad ska Arthur säga?
802
01:04:45,511 --> 01:04:47,884
Det här är Arthurs skötebarn.
803
01:04:48,096 --> 01:04:53,519
- Nej, det är Arthurs barn.
- Vi har faktiskt en nödsituation.
804
01:04:53,727 --> 01:04:59,066
Låt bli, miss Atwood!
Ni ödelägger er karriär.
805
01:04:59,274 --> 01:05:02,525
- Vad är det med dig?
- Jag tar risken.
806
01:05:02,736 --> 01:05:05,607
- Kör hårt.
- Låt bli!
807
01:05:05,822 --> 01:05:08,942
Miss Atwood!
808
01:05:10,786 --> 01:05:12,862
Vad gör vi?
809
01:05:15,541 --> 01:05:19,242
Hur blir det, dr Foster?
Kan ni operera?
810
01:05:19,461 --> 01:05:21,751
Vilken röra...
811
01:05:26,802 --> 01:05:30,503
- Vi har ström.
- Bara jag kommer härifrån.
812
01:05:30,722 --> 01:05:32,715
Bra, vi flyttar den.
813
01:05:32,933 --> 01:05:36,765
Jag vore tacksam om ni hjälper mig
under operationen.
814
01:05:49,741 --> 01:05:52,577
- Dr Slattery?
815
01:05:52,786 --> 01:05:55,657
- Vi måste gå.
- Jag är inte...
816
01:05:57,624 --> 01:05:58,953
...ren.
817
01:05:59,418 --> 01:06:01,458
De väntar på oss.
818
01:06:11,180 --> 01:06:12,508
Dr Slattery?
819
01:06:12,764 --> 01:06:18,187
Bakterier... Jag försöker bli steril.
Duger det?
820
01:06:18,395 --> 01:06:23,022
Jag vet inte om ni har varit med
om nåt liknande, det är känsligt.
821
01:06:23,233 --> 01:06:26,899
Vi vet inte otukt var utgjutningen är.
822
01:06:27,112 --> 01:06:30,897
Vi kan behöva frilägga
hela ryggraden.
823
01:06:31,116 --> 01:06:34,319
Troligen mellan nionde
och tionde bröstkotan.
824
01:06:34,536 --> 01:06:39,032
Jag klarar nog inte av det.
825
01:06:41,919 --> 01:06:43,330
Jag förstår inte.
826
01:06:51,220 --> 01:06:53,296
Säg inget.
827
01:06:53,514 --> 01:06:57,096
Jag struntar i vem ni är,
skicka upp Joffe.
828
01:06:57,309 --> 01:07:01,770
Håll händerna i fickorna
och håll sjukhuset i gång.
829
01:07:04,650 --> 01:07:06,642
Tack, doktorn.
830
01:07:25,128 --> 01:07:29,790
- Har vi dropp så det räcker?
- Hjälp till här, Rachel.
831
01:07:30,008 --> 01:07:32,499
Kör ut barnen.
832
01:07:33,762 --> 01:07:35,719
Ut med dem.
833
01:07:39,059 --> 01:07:43,140
- Vidgningen är total.
- Ska hon föda barn?
834
01:07:43,355 --> 01:07:45,561
Ja, när som helst.
835
01:07:45,774 --> 01:07:49,986
Håll hennes hand när hon krystar.
- Kom igen nu.
836
01:07:50,195 --> 01:07:54,063
- Hjälp till.
- Släpp min arm.
837
01:07:54,283 --> 01:07:58,530
Djupa andetag, du är jätteduktig.
838
01:08:00,330 --> 01:08:03,699
Ett huvud, men det försvann in igen.
839
01:08:03,917 --> 01:08:06,670
Jättebra.
840
01:08:06,879 --> 01:08:09,500
- Är du klar?
- Andas långsamt.
841
01:08:09,715 --> 01:08:15,421
- Du är verkligen duktig.
- Nu börjar det igen.
842
01:08:15,637 --> 01:08:19,884
Du vet hur man gör, du har gjort det
ett halvdussin gånger.
843
01:08:20,100 --> 01:08:22,675
- Bra.
- En till.
844
01:08:22,895 --> 01:08:26,430
Ingen fara, bara krysta.
845
01:08:26,648 --> 01:08:29,223
- Krysta.
- Den är på väg!
846
01:08:29,443 --> 01:08:32,313
Den kommer ut, en bebis!
847
01:08:32,529 --> 01:08:36,906
- Ta emot den.
- En liten kille!
848
01:08:37,117 --> 01:08:43,073
- En pojke.
- En bebis, en bebis...!
849
01:08:43,290 --> 01:08:46,873
- Ta bort slemmet.
- En liten kille!
850
01:08:47,085 --> 01:08:50,538
- Kolla kulorna!
- Klipp av navelsträngen, Rachel.
851
01:08:53,717 --> 01:08:55,959
Lilla bebis!
852
01:08:56,178 --> 01:08:57,720
Mitt barn!
853
01:08:57,971 --> 01:09:01,388
- Håll honom.
- Nu kan du vara stolt.
854
01:09:01,600 --> 01:09:06,429
Du har jobbat hårt. - Kan doktorn
ge bebisen till mamman nu?
855
01:09:08,398 --> 01:09:12,396
- Bra gjort.
- Här har du bebisen.
856
01:09:14,696 --> 01:09:17,816
- Hon är din mamma.
- Mitt barn!
857
01:09:18,033 --> 01:09:22,447
- Tack, doktorn.
- Du är en duktig mamma.
858
01:09:22,663 --> 01:09:26,245
- Duktig bebis också.
- Du ser så förvånad ut.
859
01:09:26,458 --> 01:09:28,415
Jag har sett barn förr-
860
01:09:28,627 --> 01:09:34,298
-men varje förlossning
känns som den första.
861
01:09:35,843 --> 01:09:37,301
Ett barn!
862
01:09:52,150 --> 01:09:54,689
Allt gick fint, han mår bra.
863
01:09:54,903 --> 01:09:58,819
- Toppen! Tack, doktorn.
- Tack.
864
01:09:59,032 --> 01:10:00,777
Tack.
865
01:10:03,662 --> 01:10:06,118
Dags att fira. Favoritsmak?
866
01:10:06,331 --> 01:10:08,953
- Röd.
- Jäklar!
867
01:10:09,168 --> 01:10:13,332
- Du räddade livet på honom.
- Jag? Det var ju du.
868
01:10:13,547 --> 01:10:16,121
- Nej, du.
- Det var ett lagarbete.
869
01:10:16,341 --> 01:10:20,173
- Var vi ett lag?
- Ett bra lag.
870
01:10:20,387 --> 01:10:22,547
- Akuten?
- Ja...
871
01:10:22,764 --> 01:10:25,718
- Hejsan, doktorn.
- Hej.
872
01:10:25,934 --> 01:10:29,600
Trivs du med att byta sjukhus
stup i ett?
873
01:10:29,813 --> 01:10:33,016
Du lär ju aldrig känna dina kolleger.
874
01:10:33,233 --> 01:10:37,018
- Var det ett förslag?
- Ett erbjudande.
875
01:10:37,237 --> 01:10:42,362
Det har fallit mig in att jag borde
tänka mer på min karriär.
876
01:10:43,243 --> 01:10:45,996
Byt av varann!
877
01:10:57,799 --> 01:11:00,374
Vem fan är han?
878
01:11:00,594 --> 01:11:05,387
- Upp med dig.
- Vänd på honom.
879
01:11:05,599 --> 01:11:08,683
- Hjälp till.
- Upp med huvudet.
880
01:11:08,894 --> 01:11:11,978
En död snut!
881
01:11:12,189 --> 01:11:15,273
Han spolades in från havet!
882
01:11:18,237 --> 01:11:21,736
- Vem var det?
- Snuten som tog hit mig.
883
01:11:21,949 --> 01:11:25,282
- Dödade du honom?
- Det finns nog fler båtnycklar.
884
01:11:25,494 --> 01:11:26,989
Häng med.
885
01:11:27,204 --> 01:11:29,743
VÄKTARE
886
01:11:36,880 --> 01:11:38,707
Lys.
887
01:11:57,276 --> 01:11:58,937
BRYGGAN
888
01:12:17,087 --> 01:12:21,714
New York-borna vaknade efter
den värsta stormen på tio år.
889
01:12:21,925 --> 01:12:25,212
Vissa stadsdelar
är fortfarande strömlösa.
890
01:12:25,429 --> 01:12:28,347
Han drunknade inte, han blev strypt.
891
01:12:28,557 --> 01:12:33,635
Har ni sett en ljusskäggig karl
i fångkläder sen strömmen gick?
892
01:12:33,854 --> 01:12:38,350
Det är mitt fel. Han haltade,
han skulle röntgas.
893
01:12:38,567 --> 01:12:42,695
Varför skulle han komma tillbaka
om han försökte fly?
894
01:12:42,905 --> 01:12:45,775
Dödar man nån, sticker man direkt.
895
01:12:45,991 --> 01:12:49,278
- Just det.
- Han har varit död i tio timmar.
896
01:12:49,494 --> 01:12:54,703
Då var bron kvar. Den rasade
när jag försökte sticka...evakuera.
897
01:12:54,917 --> 01:12:58,749
Han smet när strömmen gick.
898
01:12:58,962 --> 01:13:03,542
- Det tror du bara.
- Jag anropar polisen.
899
01:13:11,016 --> 01:13:15,062
Hjälp mig, så släpper jag ut dig.
900
01:13:15,270 --> 01:13:20,265
Titta in på middag nästa vecka,
träffa frun och barnen.
901
01:13:20,484 --> 01:13:22,441
Jag har inga kläder.
902
01:13:22,653 --> 01:13:26,781
Du får låna mina,
man kan nog släppa ut lite i axlarna.
903
01:13:43,465 --> 01:13:46,040
Miss Atwood, kom.
904
01:13:46,260 --> 01:13:48,668
Miss Atwood, kom.
905
01:13:50,722 --> 01:13:54,720
- Arthur?
- Gissa var jag har varit.
906
01:13:54,935 --> 01:13:58,055
De har hållit mig som gisslan
på psyket
907
01:13:58,272 --> 01:14:02,934
Om du får en stund över,
får du gärna släppa ut mig.
908
01:14:05,946 --> 01:14:09,066
Herregud...! - Javisst.
909
01:14:09,283 --> 01:14:14,870
Miss Atwood kan intyga
att jag gick med på kraven frivilligt.
910
01:14:15,080 --> 01:14:18,663
- "Sköterskor med större..."
- Öppna dörren!
911
01:14:21,211 --> 01:14:28,092
Hämta Kevin Lennihan. den här killen
gör mig vansinnig. Hämta Lennihan.
912
01:14:28,302 --> 01:14:31,671
- Vem är det?
- Vi var ju överens.
913
01:14:31,889 --> 01:14:35,721
- Kevin Lennihan, hämta honom.
- Jag vet inte vem du menar.
914
01:14:35,934 --> 01:14:42,436
Han är svart, som jag. Mustasch.
Han är inte knäpp som vi.
915
01:14:42,649 --> 01:14:45,853
- Var fan är han?
- Säg att han har gått.
916
01:14:46,069 --> 01:14:49,356
- Berätta mer.
- Han sålde fastigheter.
917
01:14:49,573 --> 01:14:51,815
Han ägde en helikopter.
918
01:14:52,034 --> 01:14:56,245
Han är inte galen, han låtsades
för att slippa fängelset.
919
01:14:56,455 --> 01:15:01,912
Han är bara galen i sånt där godis,
särskilt de röda.
920
01:15:03,003 --> 01:15:08,626
- Han är inte kvar.
- Tyst, han har inte övergett oss.
921
01:15:08,842 --> 01:15:10,384
Du...
922
01:15:10,594 --> 01:15:13,631
Hämta Kevin Lennihan-
923
01:15:13,847 --> 01:15:17,893
-annars slänger vi ner den här pysen
på parkeringen!
924
01:15:18,101 --> 01:15:20,012
- Uppfattat?
- Ja.
925
01:15:20,229 --> 01:15:25,768
- Tala dem till rätta.
- Tyst, annars får Fido käka upp dig.
926
01:15:29,613 --> 01:15:31,488
Nej, Louis.
927
01:15:31,698 --> 01:15:36,195
Ni vet hur det kan gå.
- Stick iväg.
928
01:15:36,411 --> 01:15:38,238
Ge henne juice.
929
01:15:38,455 --> 01:15:41,326
- Hur står det till?
- Tack, bra.
930
01:15:41,542 --> 01:15:45,492
Jag ska hälsa dr Joffe,
han ska läsa juridik.
931
01:15:47,422 --> 01:15:50,044
- Vad gör ni?
- Spelar tärning.
932
01:15:52,302 --> 01:15:53,631
Mr Lennihan.
933
01:15:54,721 --> 01:15:56,429
Han fuskar.
934
01:15:58,183 --> 01:16:00,971
Mr Lennihan.
935
01:16:06,942 --> 01:16:11,984
Nu räcker det, ge mig mina pengar!
936
01:16:15,450 --> 01:16:19,662
Hur kunde du? Att stjäla diamanter
är en sak, men en förlossning?
937
01:16:19,872 --> 01:16:23,787
Vad tänkte du på?
Det kunde ha varit sätesbjudning.
938
01:16:24,001 --> 01:16:28,378
Det kunde ha gått snett.
Det hade varit mitt fel, inte ditt.
939
01:16:28,589 --> 01:16:33,548
Du utnyttjade alls, särskilt mig.
Jag får sparken direkt.
940
01:16:33,760 --> 01:16:38,091
Jag förstörde dörren
och Chambers labb för din skull.
941
01:16:38,307 --> 01:16:40,347
Jag tog riskerna.
942
01:16:40,559 --> 01:16:44,474
- Du lekte med människors liv.
- Rachel...
943
01:16:44,688 --> 01:16:47,393
Jag heter miss Atwood.
944
01:16:47,608 --> 01:16:50,147
Hade du fotat det utan mig?
945
01:16:50,360 --> 01:16:53,065
Du fick mig att tro
att allt var möjligt.
946
01:16:53,280 --> 01:16:58,156
Du skulle ha misslyckats totalt,
jag förtjänar inte det här.
947
01:16:58,368 --> 01:17:02,663
Du förtjänar att sitta inne,
och det får du när Chambers är fri.
948
01:17:02,873 --> 01:17:04,534
Vänta...
949
01:17:04,750 --> 01:17:08,083
Ska du göra en bypass?
Hjärnkirurgi, kanske?
950
01:17:08,295 --> 01:17:11,831
Jag räddar inte Chambers
om jag får sitta inne sen.
951
01:17:12,049 --> 01:17:16,379
Jag föreslår ett avtal:
Ingen blir skickad till Dannemora.
952
01:17:16,595 --> 01:17:21,506
Särskilt inte Box. Lova att ingen
blir skickad till Dannemora.
953
01:17:22,643 --> 01:17:25,561
Men inget för egen del?
954
01:17:25,771 --> 01:17:30,564
Fel, jag vill härifrån.
En båt är allt jag begär.
955
01:17:30,776 --> 01:17:34,561
Nu vet jag vem du är, Lennihan.
956
01:17:35,781 --> 01:17:41,819
- Du ger aldrig bort nåt gratis, va?
- Kanske det. Är vi överens?
957
01:17:42,037 --> 01:17:44,078
Ja.
958
01:17:45,791 --> 01:17:48,081
Det är den du vill ha, va?
959
01:18:04,685 --> 01:18:08,636
Lennihan, min polare!
960
01:18:08,856 --> 01:18:11,395
Jag visste att du skulle komma.
961
01:18:11,608 --> 01:18:14,977
- Vad står på?
- Jag gick med på två villkor.
962
01:18:15,195 --> 01:18:19,276
Han får fri lejd,
ingen blir skickad till Dannemora.
963
01:18:19,491 --> 01:18:23,572
- Inga problem.
- Vad stilig du är!
964
01:18:23,787 --> 01:18:27,785
För åtta timmar sen var du en hund,
nu är du läkare.
965
01:18:28,000 --> 01:18:30,954
Man blir stolt över att vara amerikan.
966
01:18:31,170 --> 01:18:33,744
Ett rörande återseende, men...
967
01:18:33,964 --> 01:18:38,757
Håll käften och flytta på dig,
annars smäller det.
968
01:18:38,969 --> 01:18:41,543
Du vet hur man handskas med folk.
969
01:18:42,764 --> 01:18:47,344
Chambers ville släppa ut mig,
men det är nog ingen bra idé.
970
01:18:47,561 --> 01:18:49,803
Nej, inte på det viset.
971
01:18:50,022 --> 01:18:54,684
Du har nog rätt. Ja, du har rätt.
972
01:18:58,030 --> 01:19:01,363
- Du litar på henne.
- Hon är schysst.
973
01:19:02,993 --> 01:19:06,695
Jag litar på allt du säger.
974
01:19:06,914 --> 01:19:12,786
Jag var på väg hit för 12 timmar sen,
men jag tog en omväg, fick en vän.
975
01:19:13,003 --> 01:19:15,791
Jag fattar inte varför hon är så sur.
976
01:19:16,006 --> 01:19:17,714
Det gör jag.
977
01:19:18,717 --> 01:19:21,671
- Du skötte dig som ett proffs.
- Jag är inget proffs.
978
01:19:21,887 --> 01:19:25,138
Jag är en bluffmakare,
jag är värdelös.
979
01:19:25,349 --> 01:19:32,432
...97, 98, 99, 100!
Försvinn och kom inte tillbaka.
980
01:19:32,648 --> 01:19:35,317
- Han ska inte komma undan.
- Jag lovade.
981
01:19:35,526 --> 01:19:38,610
Var inte så naiv,
han ska inte lämna ön.
982
01:19:38,820 --> 01:19:41,774
En psykpatient har rymt,
sök igenom området.
983
01:19:41,990 --> 01:19:46,155
Bron har rasat,
han gömmer sig nog i sjukhuset.
984
01:19:46,370 --> 01:19:50,155
Kom in istället,
vi finkammar sjukhuset.
985
01:19:51,875 --> 01:19:56,751
Skulle han bli skadad när har grips,
blir ingen klandrad för det.
986
01:19:56,964 --> 01:19:59,004
Jag lovar.
987
01:20:09,726 --> 01:20:13,060
Ingen frågade henne om råd,
alla frågade dig.
988
01:20:13,272 --> 01:20:15,645
Det var dina idéer.
989
01:20:15,858 --> 01:20:19,144
- Hon är hård som sten.
- Sluta prata om henne.
990
01:20:19,361 --> 01:20:24,237
Kasta loss, jag vill inte ta bryggan
med mig. Jag försöker starta båten.
991
01:20:30,998 --> 01:20:34,117
Vi behövde luft,
ventilationen var utslagen.
992
01:20:34,334 --> 01:20:36,161
Hur...?
993
01:20:40,883 --> 01:20:42,591
Arthur...
994
01:20:42,801 --> 01:20:45,969
Fattade du inte
att han inte var läkare?
995
01:20:46,180 --> 01:20:50,261
Lugna ner dig. Vi förstår
att du har haft en hemsk natt.
996
01:20:50,475 --> 01:20:54,770
Vem den där Slattery än var-
997
01:20:54,980 --> 01:20:58,812
-så var det ingen som dog,
det är huvudsaken.
998
01:20:59,026 --> 01:21:02,063
Det tycker du nog inte i rättssalen.
999
01:21:02,279 --> 01:21:06,656
Vad menar du? Vi hade goda skäl
för allt vi gjorde.
1000
01:21:06,867 --> 01:21:11,493
Vilka vi? Det är du
som är överläkare här.
1001
01:21:11,705 --> 01:21:14,374
Vi måste hålla ihop, Arthur.
1002
01:21:14,583 --> 01:21:17,122
Nej, du bröt mot reglerna själv.
1003
01:21:17,336 --> 01:21:20,954
Sjukhuset tar avstånd
från dina dumheter.
1004
01:21:21,173 --> 01:21:25,420
- Men läget var...
- Det blir en flod av stämningar.
1005
01:21:25,636 --> 01:21:30,511
Det räcker att ha blivit förkyld här,
så kan de stämma oss.
1006
01:21:30,724 --> 01:21:35,386
Pundare i korridorerna,
sjukvårdsbiträden ger dietråd...
1007
01:21:35,604 --> 01:21:38,178
stympade ambulanser...
1008
01:21:38,398 --> 01:21:43,773
...och en helikopter
i min förbannade lobby!
1009
01:21:43,987 --> 01:21:50,323
Varför blev jag läkare?
Jag kunde ju ha blivit advokat.
1010
01:21:50,536 --> 01:21:56,123
Med tanke på omständigheterna
hade dr Foster inget val.
1011
01:21:56,333 --> 01:21:59,121
Det kan du fundera på i flera år-
1012
01:21:59,336 --> 01:22:04,212
-i nån liten håla i Idaho.
I den här stan får du aldrig jobb mer.
1013
01:22:04,424 --> 01:22:09,134
- De har mycket att tacka dig för.
- Håll käft, du vet inte ett dugg.
1014
01:22:09,346 --> 01:22:16,595
Tack för det utlåtandet, du ska ut på
avdelningarna och tömma bäcken.
1015
01:22:16,812 --> 01:22:20,063
- Jag?
- Nu räcker det.
1016
01:22:20,274 --> 01:22:24,141
De hade inget val.
Om du behandlar dem så...
1017
01:22:24,361 --> 01:22:26,402
...så slutar jag.
1018
01:22:26,613 --> 01:22:30,398
Äntligen en vettig åtgärd.
Gå och töm ditt skrivbord.
1019
01:23:03,775 --> 01:23:08,900
Fortsätt, det är inte ditt problem!
1020
01:23:09,114 --> 01:23:13,491
Vänd! Du hamnar på kåken!
1021
01:23:19,416 --> 01:23:22,500
- Det brinner i tvättrummet.
- Tar det aldrig slut?
1022
01:23:22,711 --> 01:23:27,622
Ut på gräsmattan,
det är på baksidan det brinner.
1023
01:23:27,841 --> 01:23:32,218
Det brinner på baksidan, gå ut
på framsidan, ni går åt fel håll.
1024
01:23:32,429 --> 01:23:36,297
Ta hand om Tommy Pinto
i operationssalen.
1025
01:23:36,517 --> 01:23:40,135
Gå till intensiven,
vi kan bli tvungna att evakuera.
1026
01:23:40,354 --> 01:23:43,308
Sätt fart, se till att alla kommer ut.
1027
01:23:43,524 --> 01:23:46,691
Ta med grejer att behandla
brännskador med.
1028
01:23:46,902 --> 01:23:49,772
Sätt i gång, då!
1029
01:23:49,988 --> 01:23:51,899
Gör som han säger.
1030
01:23:52,115 --> 01:23:57,027
- Dr Slattery! Bra att ni kom.
- Kevin Lennihan.
1031
01:23:57,246 --> 01:24:01,161
- Trevligt att räkna.
- Detsamma, Lennihan.
1032
01:24:01,375 --> 01:24:03,700
- Louis!
- Ja!
1033
01:24:06,338 --> 01:24:09,790
- Dra ut slangen!
- Räta ut den.
1034
01:24:13,262 --> 01:24:14,804
Framåt!
1035
01:24:15,013 --> 01:24:19,759
- Det är varmt.
- Jag vet, men svik mig inte.
1036
01:24:19,977 --> 01:24:23,228
Utgångarna är däråt.
1037
01:24:23,438 --> 01:24:25,064
Lugn.
1038
01:24:25,274 --> 01:24:27,350
Nyckeln till båten.
1039
01:24:28,068 --> 01:24:30,643
- Nyckeln!
- Jag har den inte.
1040
01:24:30,863 --> 01:24:33,532
- Försök inte.
- Ta allihop.
1041
01:24:33,740 --> 01:24:35,236
Följ med.
1042
01:24:36,493 --> 01:24:38,866
Mera slang!
1043
01:24:40,289 --> 01:24:43,622
Det är han, han försöker bränna ner
mitt sjukhus!
1044
01:24:43,834 --> 01:24:46,539
Ta med er vapen och vassa föremål.
1045
01:24:46,753 --> 01:24:48,829
Nu är du fast.
1046
01:24:49,047 --> 01:24:52,666
- Uppvigling, kidnappning, mordbrand.
- Fan ta dig!
1047
01:24:52,885 --> 01:24:54,925
Åverkan på..
1048
01:24:56,138 --> 01:24:57,466
Bravo!
1049
01:25:02,853 --> 01:25:06,601
- Ms Ellis sitter fast.
- Vem bryr sig?
1050
01:25:28,086 --> 01:25:33,046
- Grip honom, han är inte läkare!
- Varför skulle de lyda dig?
1051
01:25:33,258 --> 01:25:38,383
- Grip honom! Hör ni dåligt?
- Han räddade sjukhuset.
1052
01:25:39,389 --> 01:25:41,264
Det stämmer.
1053
01:25:42,476 --> 01:25:47,305
Ni är lika lättlurade som psykfallen,
han har lurat er allihop.
1054
01:25:47,523 --> 01:25:50,607
Är jag en bluffmakare?
Vad är du, då?
1055
01:25:50,817 --> 01:25:54,317
Du har lurat i dem
att du kan driva ett sjukhus.
1056
01:25:54,530 --> 01:25:59,524
De är rädda och förbannade på dig.
Vet du varför?
1057
01:25:59,743 --> 01:26:04,323
Du låter dem aldrig länka själva.
Gör de det, slår du ner på dem.
1058
01:26:04,540 --> 01:26:07,791
De blir förvirrade och panikslagna.
1059
01:26:08,001 --> 01:26:10,754
De är duktiga, några är lysande-
1060
01:26:10,963 --> 01:26:13,833
-och du har ett bra sjukhus.
1061
01:26:14,049 --> 01:26:19,127
Du är verkligen galen. Ska du lala om
för mig hur man driver ett sjukhus?
1062
01:26:19,346 --> 01:26:22,300
Arbetsplatsolyckor!
1063
01:26:24,935 --> 01:26:27,094
Underhåll är A och O.
1064
01:26:27,312 --> 01:26:32,437
Hade du skött det, hade Tommy Pinto
inte varit på taket mitt i en storm.
1065
01:26:32,651 --> 01:26:38,109
- Olyckshändelser inträffar.
- Reservgeneratorer!
1066
01:26:38,323 --> 01:26:42,404
De fungerade inte,
högste chefen ansvarar för sånt.
1067
01:26:42,619 --> 01:26:44,861
Säg som det är!
1068
01:26:45,080 --> 01:26:47,701
Vem bryr sig om dina
vilda anklagelser?
1069
01:26:47,916 --> 01:26:49,957
Pressen!
1070
01:26:50,961 --> 01:26:53,796
Radio, TV, tidningarna.
1071
01:26:54,006 --> 01:26:57,423
Jag känner mediafolk
som skulle sluka det här.
1072
01:26:57,634 --> 01:27:03,471
De här människorna har nog
en hel del att berätta för pressen.
1073
01:27:03,682 --> 01:27:06,138
Det kan du lita på!
1074
01:27:06,351 --> 01:27:09,638
Passa dig för henne.
1075
01:27:21,909 --> 01:27:24,779
Jag behöver hjälp!
1076
01:27:24,995 --> 01:27:28,578
Jag är i pannrummet,
Stucky jagar mig.
1077
01:27:28,790 --> 01:27:31,164
Är han kvar?
1078
01:27:31,376 --> 01:27:34,247
- Ge hit. Håll vakt utanför.
- Vem är Stucky?
1079
01:27:38,342 --> 01:27:41,379
- Jag är helt slut.
- Det får räcka.
1080
01:27:41,595 --> 01:27:46,506
Louis? Jag behöver hjälp.
Skicka hit nån fort.
1081
01:27:59,821 --> 01:28:01,483
Kom fram.
1082
01:28:02,491 --> 01:28:03,903
Nyckeln!
1083
01:28:05,827 --> 01:28:08,995
Nu är det slut,
jag behöver inte dig längre.
1084
01:28:10,249 --> 01:28:12,075
Nej...
1085
01:28:12,292 --> 01:28:13,751
Låt bli.
1086
01:28:13,961 --> 01:28:16,963
Han är omringad.
Har vi fått klartecken?
1087
01:28:21,343 --> 01:28:25,839
Jag har honom på komet.
Anhåller om eldtillstånd.
1088
01:28:30,227 --> 01:28:31,935
Flytta helikoptern!
1089
01:28:39,069 --> 01:28:41,644
Knäpp honom så fort han kommer ut.
1090
01:28:43,490 --> 01:28:46,361
Går de ut bakvägen, har vi dem.
1091
01:28:46,577 --> 01:28:50,278
Tänk om de går tillbaka
in i sjukhuset, det vore illa.
1092
01:28:50,497 --> 01:28:53,072
Ingen vaktar baksidan.
1093
01:28:53,292 --> 01:28:56,495
Chefen här, uppfattat.
1094
01:28:56,712 --> 01:28:59,998
Tjejen, då?
Vi knäpper allihop.
1095
01:29:00,215 --> 01:29:01,876
Nej...
1096
01:29:02,092 --> 01:29:04,252
Jäklar!
1097
01:29:05,637 --> 01:29:06,966
Fortare!
1098
01:29:10,475 --> 01:29:13,477
- Var är båten?
- Dörren. Där borta.
1099
01:29:14,521 --> 01:29:16,597
Spring!
1100
01:29:16,815 --> 01:29:20,149
- Eddie!
- Skynda dig!
1101
01:29:31,455 --> 01:29:36,745
Ett, två... Kom igen nu.
1102
01:29:54,019 --> 01:29:57,436
Jävla neger, jag ska döda dig!
1103
01:29:57,648 --> 01:30:00,767
Spring ut, Rachel!
1104
01:30:00,984 --> 01:30:02,443
Ut!
1105
01:30:13,121 --> 01:30:15,411
- Var är båten?
- Däråt.
1106
01:30:17,626 --> 01:30:20,628
Fan ta dig!
- Jag ska nita honom.
1107
01:30:20,838 --> 01:30:22,997
Ingen fara.
1108
01:31:03,964 --> 01:31:07,298
Ge fan i min hund!
1109
01:31:09,511 --> 01:31:11,920
Dumjävel!
1110
01:31:20,105 --> 01:31:24,649
- Jävla läkartönt!
- Jag är inte läkare.
1111
01:31:29,198 --> 01:31:32,780
Vi är stenhårda svarta, eller hur?
1112
01:31:32,993 --> 01:31:35,449
Du sa det, grabben.
1113
01:31:38,665 --> 01:31:40,326
Hur gick det?
1114
01:31:45,589 --> 01:31:47,464
Ta fast dem.
1115
01:31:49,593 --> 01:31:51,219
Nej, han.
1116
01:31:54,431 --> 01:31:56,637
Följ med.
1117
01:32:00,187 --> 01:32:04,315
Jag föreslår att din akt brann upp.
1118
01:32:04,525 --> 01:32:06,269
Tack.
1119
01:32:06,485 --> 01:32:09,653
Du är fri,
du kan börja om från början.
1120
01:32:09,863 --> 01:32:13,944
- Det låter bra.
- Försvinn, Lennihan.
1121
01:32:17,621 --> 01:32:22,450
- Det var som fan!
- Du är cool, Lennihan.
1122
01:32:23,460 --> 01:32:25,916
Sköt om dig, Fido.
1123
01:32:37,558 --> 01:32:42,552
- Varför kunde du inte vara Slattery?
- Jag skulle vilja vara ditt ideal...
1124
01:32:42,771 --> 01:32:47,647
- ...men det är jag inte.
- Det är du nog i alla fall.
1125
01:32:53,282 --> 01:32:59,284
- Vill du äta middag med mig i kväll?
- Ja, hemskt gärna.
1126
01:32:59,496 --> 01:33:03,032
För åtta timmar sen
var jag på en psykavdelning.
1127
01:33:03,250 --> 01:33:07,545
Nu har jag en lustjakt
och jag har träffat en trevlig dam.
1128
01:33:09,548 --> 01:33:11,838
Jag är stolt över att vara amerikan.
1129
01:37:44,448 --> 01:37:45,314
Text: Bo Wetter