1
00:00:15,700 --> 00:00:25,700
تقدیم به تمام پارسی زبانان دنیا
2
00:00:25,725 --> 00:00:50,725
:مـــتـــرجـــم
فـریـد فـیـروزیـان
3
00:00:55,098 --> 00:00:56,516
دقیقا کاری که میگم رو بکن
4
00:00:56,683 --> 00:01:00,186
آروم بلند شو و جلوی من راه برو
و در رو باز کن
5
00:01:12,490 --> 00:01:16,161
!بی حرکت! بی حرکت
کسی تکون نخوره
6
00:01:16,327 --> 00:01:17,829
تو، در رو قفل کن
7
00:01:18,079 --> 00:01:19,497
همتون بخوابین رو زمین
8
00:01:19,664 --> 00:01:22,167
همین حالا، همین حالا
9
00:01:25,086 --> 00:01:26,796
بیا اینجا ببینم
10
00:01:27,088 --> 00:01:29,841
قفلش کن، یالا، قفلش کن
11
00:01:30,633 --> 00:01:32,051
بکپ رو زمین، حرکت کن
12
00:01:36,347 --> 00:01:38,516
!بریم
13
00:01:44,564 --> 00:01:47,317
یالا، تکون بخورین، برین
دو دقیقه
14
00:01:52,322 --> 00:01:53,281
1.45
15
00:02:01,748 --> 00:02:05,502
رو زمین بمونین، یک دقیقه
16
00:02:10,465 --> 00:02:11,341
سی ثانیه
17
00:02:15,762 --> 00:02:16,971
!حالا
18
00:02:25,355 --> 00:02:26,898
!وقت تمومه
19
00:02:27,148 --> 00:02:28,900
بریم
بریم، تکون بخورین
20
00:05:12,313 --> 00:05:14,399
هی، اِیس، بیا اینجا
هی، وینی
21
00:05:14,565 --> 00:05:16,901
خیلی دوست دارم با جودی آشنا بشی
22
00:05:17,068 --> 00:05:19,487
اون میتونه یه توپ گلف رو از تو
به شلنگ 5 متری میک بزنه
23
00:05:19,654 --> 00:05:21,155
درست نمیگم؟
تحت تاثیر قرار گرفتم
24
00:05:21,322 --> 00:05:23,157
میتونی یه لحظه تنهامون بذاری؟
برو اونجا جودی
25
00:05:23,324 --> 00:05:26,452
میتونی بری اونجا بشینی، جودی؟
برو اونجا، برو اونجا
26
00:05:26,619 --> 00:05:29,998
.ممنون، جودی. من کاسبی دارم که باید بهش برسم
این جنده رو از کجا پیدا کردی؟
27
00:05:30,331 --> 00:05:31,916
با منه
جنده هه خوشحال نیست، گوش کن
28
00:05:32,083 --> 00:05:33,167
یه کم کمک میخوام
چه کمکی؟
29
00:05:33,334 --> 00:05:34,711
کارت های اعتباری بیشتری میخوام
چی؟
30
00:05:34,877 --> 00:05:36,170
ایندفعه بیشتر میخوام
چند تا؟
31
00:05:36,337 --> 00:05:39,090
"کارت های خام "امریکن اکسپرس
ایندفعه 2000 تا میخوام
32
00:05:39,424 --> 00:05:41,592
!گمشو بابا
از پسش بر نمیای؟
33
00:05:41,759 --> 00:05:45,388
اگه تو از پسش بر نمیای کیسه پولم رو
میبرم پیش یکی که از پسش بر بیاد
34
00:05:45,555 --> 00:05:48,057
باشه، پول داری؟
35
00:05:48,391 --> 00:05:50,309
گفتم که یه کیسه پول دارم
یه کیسه پر پول؟
36
00:05:50,476 --> 00:05:53,896
یه کیسه به این بزرگی به این پهنا پر پول
37
00:05:54,063 --> 00:05:56,482
کارتا رو واسه کی میخوای؟
تا سه ساعت دیگه میخوامشون
38
00:05:56,649 --> 00:06:00,194
گمشو بابا! 3 ساعت؟ یه کم بهم وقت بده
ببین، رفیق، من یه تاجرم
39
00:06:00,361 --> 00:06:01,612
باید حرکت کنم
من دائما حرکت می کنم
40
00:06:01,779 --> 00:06:03,781
!سه ساعت
همش دارم حرکت می کنم. کاسبی می کنم
41
00:06:03,948 --> 00:06:07,118
اگه تو نمیتونی کمکم کنی میرم یه جای دیگه
باید تکون بخورم
42
00:06:07,452 --> 00:06:08,619
ببخشید، باید برم به کاسبیم برسم
43
00:06:08,786 --> 00:06:10,121
پول داری؟
پول دارم
44
00:06:10,371 --> 00:06:12,623
کارت های اعتباری رو داری یا نه؟
گوش کن
45
00:06:12,790 --> 00:06:15,877
سه ساعت دیگه تو این آدرس بیا پیشم
46
00:06:16,044 --> 00:06:18,254
منو اونجا مثل احمقا نکاری
47
00:06:18,421 --> 00:06:20,339
و خودت سرت با این خانومه گرم باشه، رفیق
48
00:06:20,506 --> 00:06:22,967
سه ساعت، سه ساعت
سه ساعت، سه ساعت
49
00:06:23,134 --> 00:06:25,136
سه ساعت، سه ساعت
سه ساعت
50
00:06:38,566 --> 00:06:42,236
هی، فولی، فکر می کردم فقط پلیسای
واقعی میتونن بیان اینجا
51
00:06:42,403 --> 00:06:45,448
فکر کردم مردی، گرنبی
اکسل، دوست ندارم مزاحمت بشم
52
00:06:45,615 --> 00:06:47,241
ازم دور شو
یه سوال دارم
53
00:06:47,408 --> 00:06:49,577
باید برم
بعدا ازت می پرسم
54
00:06:49,744 --> 00:06:51,704
یه جوری رفتار می کنی انگار تا حالا
کسی رو ندیدی که کت و شلوار تنش باشه
55
00:07:32,662 --> 00:07:34,705
کاراگاه اکسل فولی، لطفا
56
00:07:38,209 --> 00:07:39,961
سلام
شما با منزل
57
00:07:40,128 --> 00:07:41,712
جرج کینگفیش استیونز تماس گرفتی
نقشی تو یه سریال کمدی با بازی تیم مور*
58
00:07:41,879 --> 00:07:44,423
متاسفم. الان در منزل نیستم
رفتم بیرون
59
00:07:44,590 --> 00:07:46,217
ولی اگه دوست داشتین با شنیدن صدای بوق
پیغام خودتون رو بذارید
60
00:07:46,551 --> 00:07:48,886
و من هم در اسرع وقت مزاحمتون میشم
61
00:07:49,053 --> 00:07:52,223
اکسل، بوگومیل هستم
سلام، چطوری؟
62
00:07:52,473 --> 00:07:54,725
فکر کنم مجبورم اون سفر ماهیگیری رو کنسل کنم
63
00:07:54,892 --> 00:07:57,562
رفیق، منم میخواستم بهت یاد بدم
که چه جوری ماهی می گیرن
64
00:07:57,728 --> 00:08:01,315
ولی اشکالی نداره، من تا کمر درگیر پلیس مخفی کاری
این کارت اعتباری های جعلی هستم
65
00:08:01,482 --> 00:08:03,734
همین روزاست که گیرسون بندازم
دخترت "جن" چطوره؟
66
00:08:03,901 --> 00:08:06,571
میدونی چیه؟ اگه اون یه پدر تفنگ بدست نداشت
67
00:08:06,737 --> 00:08:09,198
!یه اتفاقی واسش می افتاد
اون عالیه، نه؟
68
00:08:09,532 --> 00:08:12,368
حالا ببین، من اینجا درگیر یه کار مهمی هستم
69
00:08:13,035 --> 00:08:15,454
وقتی دقیق فهمیدم قضیه چیه خبرت می کنم
70
00:08:15,621 --> 00:08:20,334
دیرم شده اکسل، ببین، مراقب خودت باش
باشه؟
71
00:08:20,501 --> 00:08:22,378
گوش کن،از طرف من یه مشت بخوابون زیر چشم رزوود
72
00:08:22,545 --> 00:08:24,881
و یکی هم بزن تو کله ی کچل تاگرت
73
00:08:25,548 --> 00:08:27,967
خداحافظ اکسل، یه هفته دیگه بهت زنگ می زنم
74
00:08:33,848 --> 00:08:36,267
جفری، با مارسی صحبت کردم
نمیخواد ریختتو ببینه
75
00:08:36,601 --> 00:08:38,352
بازرس تاد میخواد فورا تو رو ببینه
76
00:08:38,519 --> 00:08:40,354
خواستم بهت خبر بدم که نری اونجا توش گیر کنی
77
00:08:40,521 --> 00:08:41,731
منظورت چی بود که نمیخواد ریخت منو ببینه؟
78
00:08:41,898 --> 00:08:43,274
ازت خوشش نمیاد
نمیخواد ببینتت
79
00:08:43,441 --> 00:08:44,609
اون اصلا منو نمیشناسه
چی بهش گفتی؟
80
00:08:44,775 --> 00:08:47,653
تو رو واسش توصیف کردم
چرا؟ وقتی که تاد ازم می پرسه
81
00:08:47,820 --> 00:08:50,781
که تو چیکار می کنی کمکت می کنم، میگم که 24 ساعته
داره کار می کنه
82
00:08:50,948 --> 00:08:52,867
!خدای من، ساعتشو ببین
مارکش "پتک فیلیپ" ه؟
83
00:08:53,034 --> 00:08:55,119
!جفری، لطفا دست از سر کچلم بردار
84
00:08:55,286 --> 00:08:57,788
من باید یه بار باهات مخفی کار کنم
فقط یه بار، چرا نه؟
85
00:08:57,955 --> 00:08:59,707
اکسل، اگه مارسی نمیخواد شمارشو به من
86
00:08:59,874 --> 00:09:02,543
من شمارمو به تو میدم و تو فقط شمارمو بده بهش
87
00:09:02,710 --> 00:09:04,962
همین الاناست که یه گلوله حرومت کنم
دست از سر کچلم بردار جفری
88
00:09:05,129 --> 00:09:07,465
فقط پلیس مخفی باشم کافیه
اصلا مهم نیست که موضوعش چیه
89
00:09:07,632 --> 00:09:09,217
فقط یه چیزی باشه
میخوام توش شرکت کنم
90
00:09:09,550 --> 00:09:10,843
میخوای پلیس مخفی بشی؟
آره
91
00:09:11,010 --> 00:09:13,137
باشه، گوش کن، وقتی تاد اومد و
پرسید که من کجام
92
00:09:13,304 --> 00:09:15,431
بهش بگو رفتم دنبال پرونده کارت های اعتباری جعلی، باشه؟
93
00:09:15,598 --> 00:09:16,891
ممنون
حالا یه پلیس مخفی هستی
94
00:09:24,774 --> 00:09:27,276
روزنامه ی اِل اِی تایمز دو ساعت پیش
یه نامه عین همین گرفت
95
00:09:27,610 --> 00:09:29,654
خودش میدونه، بیلی
96
00:09:31,781 --> 00:09:32,740
این آدم جدیه؟
97
00:09:32,907 --> 00:09:35,159
اینجوری که دزدی کردن معلومه که جدی هستن
98
00:09:36,577 --> 00:09:39,664
اون دقیقا میدونست که چقدر اون تو بمونن
و چیا رو با خودشون ببرن
99
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
...گوش کن، رییس، من یه دوستی دارم
وایسا ببینم
100
00:09:43,292 --> 00:09:45,002
چرا شما دوتا سر این پرونده این؟
101
00:09:45,169 --> 00:09:48,214
من تو و تاگرت رو مامور پرونده اخاذی پیترسون کرده بودم
102
00:09:49,006 --> 00:09:52,093
بوگومیل، آدماتو جمع کن
یالا
103
00:09:54,595 --> 00:09:56,347
نمیتونی خدا رو معطل کنی
104
00:09:56,681 --> 00:09:58,641
دوست ندارم اینجور حرفا رو بشنوم
105
00:09:58,808 --> 00:10:01,852
بی خیال اندی، اون هر پلیسی که
با رییس قبلی کار می کرد رو اخراج کرد
106
00:10:02,019 --> 00:10:03,604
فقط ما سه نفر موندیم
107
00:10:03,771 --> 00:10:06,065
اون هنوز رییس اداره ست گروهبان
108
00:10:08,985 --> 00:10:10,361
بله، قربان
109
00:10:13,072 --> 00:10:14,740
خیلی زرنگی، بیلی
گوش کن
110
00:10:14,907 --> 00:10:16,951
من یه رابطه ی غیر رسمی با این یارو دارم
111
00:10:17,118 --> 00:10:21,163
یارو؟ یارو؟ ما حتی قرار نیست رو این پرونده کار کنیم
112
00:10:21,330 --> 00:10:24,458
بی خیال، رفیق
میدونم مشکلات داخلی داری
113
00:10:24,625 --> 00:10:26,836
باید خونسرد باشی، آروم باش
114
00:10:27,003 --> 00:10:30,381
این جور چیزا تموم میشن
بهم اطمینان کن
115
00:10:34,135 --> 00:10:39,473
دیوانه، تو به مامور نظارت اف بی آی لعنتی زنگ می زنی
116
00:10:39,640 --> 00:10:42,476
کمک کنه این کد رو بشکنی؟
117
00:10:42,643 --> 00:10:47,398
این یک جرم محلی ه
افراد من هم تو همین محل بهش رسیدگی می کنن، رزوید
118
00:10:47,648 --> 00:10:50,735
...قربان، اسم من رزوید نیست
خواهشا خفه شو
119
00:10:52,653 --> 00:10:58,034
و تو کاپیتان بوگومیل، این تحقیقات بچه ی تو بود
120
00:10:58,200 --> 00:10:59,952
تو به اف بی آی لعنتی زنگ زدی؟
121
00:11:00,119 --> 00:11:02,413
تو به این رزوود دستور دادی تا بهش زنگ بزنه؟
تو بهش دستور دادی؟
122
00:11:03,414 --> 00:11:05,499
نه، قربان. کاپیتان بوگومیل چیزی از این قضیه نمیدونست
123
00:11:05,666 --> 00:11:06,876
!گفتم خفه شو
124
00:11:07,043 --> 00:11:09,795
قربان، کاپیتان بوگومیل به اف بی آی زنگ نزد
من زدم
125
00:11:09,962 --> 00:11:12,423
گفتم خــفـــه شو
126
00:11:14,133 --> 00:11:15,426
منتظر جوابتم، اندرو
127
00:11:16,677 --> 00:11:20,181
تو بهش دستور دادی که به اف بی آی لعنتی زنگ بزنه یا چی؟
128
00:11:20,348 --> 00:11:22,433
نه، قربان، ولی الان مشکل اصلی این نیست
129
00:11:23,684 --> 00:11:27,313
نه، مشکل دقیقا همینه
تو به تاریخ پیوستی، بچه جون
130
00:11:28,939 --> 00:11:30,066
تو هم مثل من به خوبی میدونی
131
00:11:30,232 --> 00:11:33,527
که نصف کارهای پلیس کاریه که پلیس ها
با شم پلیسی انجامش میدن
132
00:11:33,694 --> 00:11:35,654
اونا میرن سراغ چیزی که فکر می کنن درسته
و باهاش سر و کار دارن
133
00:11:36,697 --> 00:11:38,032
من اونا رو تشویق به این کردم
134
00:11:38,199 --> 00:11:40,451
و تا آخرشم پشت رزوود هستم
135
00:11:40,785 --> 00:11:42,536
خوبه! یه چیزی رو بهم بگو، اندرو
136
00:11:42,703 --> 00:11:46,082
چطور تو هنوز خودتو افسر فرمانده میدونی؟
137
00:11:46,248 --> 00:11:50,044
تو حتی نمیتونی رو افسرای خودت نظارت کنی
138
00:11:50,211 --> 00:11:52,755
و حالا جایگزین فرمانده شدی
139
00:11:52,922 --> 00:11:55,800
از این لحظه از کارت تعلیق میشی
چی؟
140
00:11:55,966 --> 00:11:59,011
!خفه شو
به چه دلیل؟
141
00:11:59,178 --> 00:12:02,556
تو هیچ اطلاع و کنترلی روی فعالیت های
افرادت نداری
142
00:12:02,723 --> 00:12:04,725
لعنت بهش، هارولد. تو نمیتونی این کارو بکنی
143
00:12:04,892 --> 00:12:09,438
نمیتونم؟ من نمیذارم این تحقیقات بر باد بره
144
00:12:09,730 --> 00:12:14,026
این جرم، این سرقت، میتونه یه
فاجعه سیاسی برای شهردار باشه
145
00:12:14,193 --> 00:12:16,237
تا حالا "تشریفات دادرسی" به گوشت خورده؟
146
00:12:16,404 --> 00:12:19,782
روندی که از ما میخواد تا ظرف دو روز
تو رو به هیئت بازرسی بفرستیم
147
00:12:19,949 --> 00:12:21,826
دو روز وقت بدست آوردی
148
00:12:22,910 --> 00:12:26,497
سر این قضیه باهات می جنگم، هارولد
تو باید بهم بگی رییس لاتز
149
00:12:29,750 --> 00:12:32,878
دارین کجا میرین؟
کارم با شما دوتا تموم نشده
150
00:12:34,130 --> 00:12:37,967
شما پسرا دوست دارین که کارتون رو
یه کم بیشتر نگه دارین؟
151
00:12:38,926 --> 00:12:41,512
میرین تو بخش کنترل ترافیک
از همین الان
152
00:12:42,555 --> 00:12:43,848
بله، قربان
153
00:13:39,820 --> 00:13:41,238
سلام
سلام، مشکلی پیش اومده؟
154
00:13:41,405 --> 00:13:42,573
بله
155
00:13:43,824 --> 00:13:46,660
شاید بتونم کمک کنم
آره. یهو خراب شد
156
00:13:46,827 --> 00:13:48,996
بنزین داره؟
نمیدونم
157
00:13:56,295 --> 00:13:58,172
این تو رو یاد چی میندازه، اندرو؟
158
00:14:01,175 --> 00:14:02,218
تو کدوم خری هستی؟
159
00:14:42,216 --> 00:14:44,009
!وینی
160
00:14:50,432 --> 00:14:53,727
...زندان کانتری کلاب در آلن وود پنسیلوانیا
161
00:14:53,894 --> 00:14:55,813
وارد سومین روز اعتصاب غذا شد
162
00:14:55,980 --> 00:14:59,233
اعتراض آنها به دلیل لغو کردن امتیازات توسط مقامات است
163
00:14:59,400 --> 00:15:03,320
رییس زندان گفت که این کار برای ایحاد نظم
164
00:15:03,654 --> 00:15:06,949
و اینکه زندانیان ارزش مزایایی همچون
...تلویزیون را درک کنند است
165
00:15:07,116 --> 00:15:08,867
انقدر بدم میاد دزدا دیر می کنن
166
00:15:09,034 --> 00:15:11,954
خبری رو از لوس آنجلس براتو می خونم
167
00:15:12,121 --> 00:15:16,000
کاپیتان پلیس اندرو بوگومیل در روز روشن
بضرب گلوله مجروح شد
168
00:15:16,166 --> 00:15:19,336
کاپیتان بوگومیل زنده است ولی وضعیت او
وخیم گزارش شده است
169
00:15:19,503 --> 00:15:23,632
او مشغول رسیدگی به پرونده ای که
جرم الفبایی خوانده می شود بود
170
00:15:23,924 --> 00:15:25,593
... و اکنون، جیم با شماست
171
00:15:29,930 --> 00:15:31,181
اداره پلیس بورلی هیلز
172
00:15:31,348 --> 00:15:32,516
کاراگاه اکسل فولی
173
00:15:32,683 --> 00:15:34,351
از اداره پلیس دیترویت هستم
...منظورتون همونیه که
174
00:15:34,518 --> 00:15:36,061
آره همونه
تازه فهمیدم چی شده
175
00:15:36,228 --> 00:15:38,522
یکی میتونه منو به بیمارستانی که بوگومیل
توش بستریه وصل کنه؟
176
00:15:38,689 --> 00:15:40,357
حتما، قربان
ممنون
177
00:15:41,942 --> 00:15:42,776
سلام
178
00:15:42,943 --> 00:15:45,362
کی هستی؟
جن هستم
179
00:15:45,696 --> 00:15:47,698
...همین الان متوجه شدم
متاسفم، چه اتفاقی افتاد؟
180
00:15:52,202 --> 00:15:55,456
اونا عملش کردن، اکسل
181
00:15:55,956 --> 00:15:57,708
حالش خوب میشه
182
00:16:00,210 --> 00:16:04,423
...منظورم اینه که
فکر می کنم حالش خوب بشه
183
00:16:06,383 --> 00:16:07,718
بیلی اینجاست
184
00:16:13,307 --> 00:16:18,729
اکسل، این یارو بدجوری زدتش
براش تله گذاشته بود. با خونسردی
185
00:16:18,979 --> 00:16:21,565
کی؟
این سارق الفبایی
186
00:16:21,732 --> 00:16:23,484
تو رو پرونده ای؟
کی روی پرونده ست؟
187
00:16:25,235 --> 00:16:27,946
الان اینجا همش سیاسی کاریه، اکسل
188
00:16:28,113 --> 00:16:31,950
فکر نمی کنم... فکر نمی کنم بخوان بذارن
من و تاگرت روی این پرونده کار کنیم
189
00:16:32,117 --> 00:16:33,827
یه لحظه وایسا
190
00:16:33,994 --> 00:16:36,413
هی، اِیس
بله، یه دقیقه دیگه میام
191
00:16:37,081 --> 00:16:38,165
مراقب جن باش، باشه؟
192
00:16:39,416 --> 00:16:42,336
اکسل؟ اکسل؟
193
00:16:44,004 --> 00:16:48,133
هی، اِیس، ببخشید که دیر کردم
گرفتار این یارو شدم
194
00:16:49,009 --> 00:16:51,595
تو همون لعنتی هستی که اون روز کامیون سیگار داشت
195
00:16:51,762 --> 00:16:54,348
یادته در موردش بهت گفته بودم؟
به پلیس گفته بود که اهل بوفالو ئه
196
00:16:54,515 --> 00:16:56,767
هی، عینکتو بردار
197
00:16:58,435 --> 00:17:01,730
شک کردم خودت باشی
اونروز تقریبا گیر افتادی ولی منو گرفتن
198
00:17:02,022 --> 00:17:04,566
من کل سرمایمو به خاطر تو از دست دادم
وینی! تو چه مرگته؟
199
00:17:04,733 --> 00:17:06,360
می دونی که من کاسبم و کار و زندگی دارم
چی؟
200
00:17:06,527 --> 00:17:09,947
تو نیم ساعت دیر میای و بد تر از اون
یه پلیسم با خودت میاری؟
201
00:17:10,114 --> 00:17:12,282
چی میگی پلیس؟
این پلیس نیست
202
00:17:12,449 --> 00:17:15,452
این خود "هری کثیف" ه
چه مرگته که اینو با خودت آوردی؟
اشاره به فیلم هری کثیف با*
بازی کلینت ایستوود
203
00:17:15,619 --> 00:17:17,162
به من میگی پلیس؟
تو حتما پلیسی
204
00:17:17,329 --> 00:17:18,414
این پلیس نیست. برادر زاده منه
205
00:17:18,580 --> 00:17:20,624
این یارو ته بدشانسیه
نمیدونم با تو چه نسبتی داره
206
00:17:20,791 --> 00:17:23,627
!ولی برای من بدشانسی میاره
الان بهت میگم بد شانسی چیه
207
00:17:23,794 --> 00:17:27,089
دوست من داره تو تعمیرگاه زندان تمام ماشین هایی
که له کرده رو تعمیر می کنه که تو بتونی ول بگردی
208
00:17:27,256 --> 00:17:29,550
این یارو یه دلقک لعنتیه
یه لحظه وایسا
209
00:17:29,717 --> 00:17:31,135
تو یه پلیس عوضی هستی
دارم میگردمت با خودت شنود نداشته باشی
210
00:17:31,301 --> 00:17:33,721
!بزن به چاک
اگه پلیس نیست چرا نمیتونم بگردمش؟
211
00:17:34,054 --> 00:17:36,098
اگه شنود نداره چرا نمیتونم بگردمش؟
212
00:17:36,265 --> 00:17:39,017
بی خیال، مزخرفاتو تمومش کن
چرا نمیذاره بگردمش؟
213
00:17:39,184 --> 00:17:41,770
!مزخرفاتو تمومش کن
چرا نمیتونم بگردمش؟
214
00:17:42,062 --> 00:17:45,149
من 2000 تا کارت خام امریکن اکسپرس رو دارم
همینجاست. طلاست
215
00:17:45,315 --> 00:17:47,025
پول رو داری؟ میخوای معامله کنی یا چی؟
216
00:17:47,192 --> 00:17:49,194
من پول رو دارم و میخوام که معامله کنم
ولی با تو
217
00:17:49,361 --> 00:17:51,071
من هیچ کاری جلوی این یارو نمی کنم
چون این یارو پلیسه
218
00:17:51,238 --> 00:17:56,118
میدونم کی بوی خوک به مشامم میخوره
قبلا مسلمان بودم. میدونم اون گوشت خوک اینجا
219
00:17:56,285 --> 00:17:59,163
آره، گوشت خوک. قطعا گوشت خوکه
من هیچ غلطی دو رو بر این یارو نمی کنم
220
00:17:59,329 --> 00:18:02,541
میخوای معامله کنی، میدونی کجا پیدام کنی
گاییدمت
221
00:18:02,708 --> 00:18:04,585
تو به من میگی پلیس؟
!بیا اینجا ببینم! بیا اینجا
222
00:18:15,554 --> 00:18:16,847
جف
223
00:18:19,099 --> 00:18:20,642
کجا بودی؟
تاد دنبالت می گرده
224
00:18:20,809 --> 00:18:23,145
امیدوارم دستگیرشون کرده باشی. دستگیرشون
کردی؟ واقعا امیدوارم کرده باشی
225
00:18:23,312 --> 00:18:25,814
میتونم روت حساب کنم؟ بهت اعتماد کنم؟
معلومه که میتونی
226
00:18:26,106 --> 00:18:29,026
داریم با پلیس مخفی کاری می کنیم؟
و میتونم که بهت اعتماد کنم که چیزی نگی؟
227
00:18:29,193 --> 00:18:32,446
داری با من صحبت می کنی؟
باشه، گوش کن، صبر کن
228
00:18:35,365 --> 00:18:37,284
میخوام که چند روز تو پشت فراری بشینی
229
00:18:37,451 --> 00:18:40,037
از من میخوای که پشت فراری بشینم؟
یه چند روزی میرم بیرون شهر
230
00:18:40,204 --> 00:18:42,623
...و میخوام
231
00:18:42,790 --> 00:18:45,042
میخوام که باهاش رانندگی کنی
به کجا؟
232
00:18:45,209 --> 00:18:47,628
فقط باهاش دور بزن ولی کسی نباید بفهمه
که تویی. تو باید جای من باشی
233
00:18:47,795 --> 00:18:49,171
چه جوری ماشینو برونم و نفهمن که تو نیستی؟
برو پایین
234
00:18:49,338 --> 00:18:51,173
... تو ماشین قوز کن مثل
اینجوری رانندگی کن
235
00:18:51,340 --> 00:18:53,383
اینجوری...؟
هیچکس نمیفهمه که تویی
236
00:18:53,550 --> 00:18:55,677
لطفا به تاد نگو که تویی
...فقط قوز کنم
237
00:18:55,844 --> 00:18:58,388
کسی رو هم سوار نکن تا توجه بهت جلب نشه
238
00:18:58,555 --> 00:18:59,807
حله
یکی رو سوار کن
239
00:19:00,140 --> 00:19:02,267
!مارسی!مارسی رو سوار کن
240
00:19:02,434 --> 00:19:03,977
اون قرار بود آخر هفته رو با من باشه
241
00:19:04,144 --> 00:19:05,479
منظورت چیه؟
برای ماشین
242
00:19:05,646 --> 00:19:07,397
اون نمیخواد با من باشه
میخواد با ماشین سواری کنه
243
00:19:07,564 --> 00:19:08,607
از ماشین خوشش میاد؟
عاشق فراریه
244
00:19:08,774 --> 00:19:09,733
پس با مارسی برو بیرون
245
00:19:09,900 --> 00:19:13,987
باهاش برو، قوز هم بکن به کسی هم
در این مورد چیزی نگو
246
00:19:14,154 --> 00:19:15,823
چیزی در این مورد به کسی نگو، باشه؟
247
00:19:16,156 --> 00:19:17,574
میدونم که زیاد سر در نمیاری چی میگم
ولی این روش منه
248
00:19:17,741 --> 00:19:19,076
این چیزیه که منو پلیس ماه می کنه
249
00:19:19,243 --> 00:19:21,745
من تو رو با خودم می برم اونجا
ما قراره با هم لبخند بزنیم
250
00:19:21,912 --> 00:19:23,205
خوبه
پس میتونم بهت اعتماد کنم؟
251
00:19:23,372 --> 00:19:24,623
آره، آره
پس رفیق من هستی؟
252
00:19:24,790 --> 00:19:26,542
ما پلیس مخفی هستیم
آره
متوجه شدی؟
253
00:19:26,708 --> 00:19:28,919
نه
خوبه
254
00:19:35,676 --> 00:19:40,264
بازرس تی، چیکارا می کنی؟
کدوم گورستونی بودی، فولی؟
255
00:19:42,599 --> 00:19:45,936
این دیگه چیه؟
برگه درخواست پوله
256
00:19:46,186 --> 00:19:48,021
تو 1000 دلار واسه چه کوفتی میخوای؟
257
00:19:48,188 --> 00:19:51,942
یه کم پول تا باهاش چیزای باحال بخرم
...چیزای باحال بخری؟ بذار ببینم
فلش مانی: اصطلاحیه که اولین بار تو همین فیلم مطرح میشه
به معنای پولی که باهاش چیزایی بخری که به نظر پولدار بیای
258
00:19:53,527 --> 00:19:58,949
دو هزار دلار واسه یه دست کت و شلوار
دویست دلار واسه یه کراوات
259
00:19:59,199 --> 00:20:01,243
درخواست یک ماشین فراری
260
00:20:01,410 --> 00:20:03,495
دیگه نمیخوام هیچ درخواستی ببینم
261
00:20:03,662 --> 00:20:05,205
کی قراره برگه دستگیری ببینم؟
262
00:20:05,372 --> 00:20:10,878
میدونم ناراحتی، حقم داری ولی من نزدیک شدم
263
00:20:11,211 --> 00:20:14,715
خیلی نزدیک شدم و از همیشه به آخرش نزدیک ترم
و این داره دیوونم می کنه
264
00:20:14,882 --> 00:20:18,260
چون بوش به مشامم میخوره. بوش تو هواست
میتونم بوش کنم
265
00:20:18,427 --> 00:20:20,053
بوش رو حس می کنی؟ چون من حس می کنم
266
00:20:20,220 --> 00:20:22,055
تنها چیزی که به دماغم میخوره مزخرفات توئه
267
00:20:22,222 --> 00:20:24,641
شش ماهه دارم پول تو این چاه بدون ته میریزم
268
00:20:24,808 --> 00:20:27,185
آدمای بد ته این رنگین کمون کجان؟
269
00:20:27,352 --> 00:20:30,230
یه لحظه وایسا، ببین، من فقط فکر کردم
...که اگه مشکلی هست
270
00:20:30,397 --> 00:20:32,816
فکر نکن، اکسل
فکر کردنت باعث میشه کیرم بخاره
271
00:20:32,983 --> 00:20:36,445
حقیقت اینه که این اداره واست خوشبختی میاره
272
00:20:36,612 --> 00:20:39,990
و این منم که تو خط مقدم ایستادم
من این مزخرفاتو اجازه دادم
273
00:20:43,243 --> 00:20:45,162
باید دیوونه شده باشم که دارم بهت اجازه میدم
274
00:20:45,329 --> 00:20:47,164
که این مزخرفاتو تحویل من بدی
ولی تا وقتی که یه سری رو
275
00:20:47,331 --> 00:20:49,750
دستگیر نکردیم نمیتونم تمومش کنم
یا اینکه کارم تمومه
276
00:20:49,917 --> 00:20:55,255
ولی بهت قول میدم، بخوام غرق شم تو رو هم با خودم
می کشم پایین. بهت 3 روز وقت میدم
277
00:20:55,923 --> 00:20:58,926
اگه تا اون موقع به نتیجه نرسی
من خودمو از این مساله می کشم بیرون
278
00:20:59,718 --> 00:21:01,428
اون قرار چطور پیش رفت؟
279
00:21:01,595 --> 00:21:05,474
اگه فقط 3 روز سر این قضیه وقت دارم
باید عمیق پلیس مخفی بشم
280
00:21:05,641 --> 00:21:07,476
الان عمیق پلسی مخفیم. این عمیقه
281
00:21:07,643 --> 00:21:09,561
ولی میخوام عمیقتر بشم
من پول بیشتری نمیخوام
282
00:21:09,728 --> 00:21:12,564
ولی میخوام پلیس خیلی خیلی خیلی خیلی مخفی بشم
283
00:21:12,731 --> 00:21:16,610
پس اینو برام امضا کن و من اینقدر میرم تو عمق
...قضیه، قربان، که حتی نمیتونی فکرشم بکنی
284
00:21:16,777 --> 00:21:19,529
که وقتی مردم میخوان پیجم کنن
اکسل؟" در دسترس نمی باشد"
285
00:21:19,696 --> 00:21:21,615
چون میخوام برم ته پلیس مخفی کاری
286
00:21:21,782 --> 00:21:25,535
از مزخرفاتت خسته شدم، فولی
سه روز وقت داری
287
00:21:25,702 --> 00:21:29,039
اگه تا اون موقع نتیجه رو نبینم
کونتو کوبیده می کنم میدم سگ بخوره
288
00:21:29,373 --> 00:21:33,001
گرفتی؟
حله. یه کون غذای سگی دارم
289
00:21:33,293 --> 00:21:36,505
پس لطفا میتونی درخواست منو اجازه بدی؟
290
00:21:36,672 --> 00:21:38,799
فقط مراقب باش واسه اون فراری اتفاقی نیافته
291
00:21:38,966 --> 00:21:41,051
ماشینش 50 هزار دلار قیمتشه
با دلار 3300 میشه 165 میلیون تومن*
292
00:21:41,301 --> 00:21:47,057
نه نه نه 67 هزار دلار قیمتشه
صفر تا صدو هم تو یه چشم به هم زدن میره
میشه 221 میلیون تومن ناقابل*
293
00:21:48,725 --> 00:21:51,061
فقط مواظب باش چیزیش نشه
294
00:21:52,604 --> 00:21:56,149
نگران هیچی نباش
ماشین جاش امنه. من میرونمش
295
00:21:56,316 --> 00:21:58,902
هیچکسی جز من پشتش نمیشینه، 24 ساعته
خودم پشتش میشینم
296
00:21:59,069 --> 00:22:03,073
...توش میخوابم و میخورم و میرینم
... نه، توش نمیرینم
297
00:22:03,323 --> 00:22:06,159
...چیه؟ فکر کردی میخوام؟
نه بابا نمیرینم
298
00:22:06,326 --> 00:22:08,245
در هر صورت نگران هیچی نباش
من رو کارم
299
00:22:08,412 --> 00:22:09,621
نگران هیچی نباش
من رو کارم
300
00:22:09,788 --> 00:22:11,456
!منم از همین می ترسم
301
00:22:26,471 --> 00:22:27,597
بذارین بیاد
302
00:22:29,850 --> 00:22:32,102
تو اینجا چه گهی میخوری؟
همینکه شنیدم خودمو رسوندم
303
00:22:32,269 --> 00:22:33,854
جالش چطوره؟
اگه اونقدر قوی بود که از اون جون سالم به در برد
304
00:22:34,021 --> 00:22:36,898
و تونست هنوز اینجا باشه
شانسش زیاده
305
00:22:37,065 --> 00:22:39,067
ببینین، باید نامه ای که اون مرده
براش گذاشته رو ببینم
306
00:22:39,401 --> 00:22:42,446
تو اداره ست
ولی ما نمیتونیم ببریمت اونجا
307
00:22:42,612 --> 00:22:45,532
ما حتی قرار نیست رو پرونده الفبایی کار کنیم
308
00:22:45,699 --> 00:22:48,201
اینجا یه بازی جدید راه افتاده، اکسل
و ما حتی دعوت هم نشدیم
309
00:22:48,368 --> 00:22:50,787
منم دعوت نشدم ولی باید اون نامه ها رو ببینم
310
00:22:52,372 --> 00:22:54,041
اینکه بذاریم نامه ها رو ببینه مشکلی ایجاد نمی کنه
311
00:22:55,417 --> 00:22:57,711
باشه. ولی باید مواظب باشیم
312
00:22:57,878 --> 00:23:01,131
لاتز در به در دنبال بهونه ست
که دهنمونو صاف کنه
313
00:23:01,381 --> 00:23:03,800
چرا شماها یه ساعت دیگه نمیاین پشت اداره منو ببینین؟
314
00:23:03,967 --> 00:23:09,723
میخوام برم تو و سه سلامی به جن بکنم و یه سرکی بکشم
باشه؟
315
00:23:14,394 --> 00:23:15,645
سلام
316
00:23:17,647 --> 00:23:20,859
چطوری؟
خوبم، اکسل
317
00:23:22,402 --> 00:23:24,404
یالا، تمومش کن
318
00:23:24,571 --> 00:23:27,657
من همیشه تو دیترویت اینجوری تیر میخورم
حالش خوب میشه
319
00:23:37,417 --> 00:23:40,712
اون تا همین دیروز داشت درباره رفتن به ماهیگیری حرف میزد
320
00:23:40,879 --> 00:23:45,258
بعدش به نظر ذهنش درگیر بود
321
00:23:45,425 --> 00:23:48,261
بعد از اینکه اینحا مستقر شدم میخوام
برم سراغ خونه
322
00:23:48,428 --> 00:23:49,888
و دفتر کارش رو ببینم. باشه؟
323
00:23:51,431 --> 00:23:52,849
ممنون، اکسل
324
00:25:16,766 --> 00:25:18,435
ببخشید، صاحب این خونه کجاست؟
325
00:25:18,602 --> 00:25:19,728
اونا هنوز نیومدن اینجا
326
00:25:19,895 --> 00:25:22,063
واسه یه هفته تا تعمیرات تموم شه رفتن هاوایی
327
00:25:22,230 --> 00:25:25,650
سرکارگر کجاست؟
ممنون
328
00:25:36,536 --> 00:25:39,289
همه، هر کاری که دارین می کنین رو ول کنین
لطفا، تمومش کنین
329
00:25:39,539 --> 00:25:41,291
هیچ کاری نکنین
330
00:25:42,125 --> 00:25:44,377
من اکسل فولی بازرس ساختمان بورلی هیلز هستم
331
00:25:44,544 --> 00:25:47,714
همتون، هیچ کاری نکنین
میخوام با سرکارگرتون حرف بزنم
332
00:25:47,881 --> 00:25:48,715
وایسین
333
00:25:48,882 --> 00:25:52,385
!هی تو! سطلو بذار زمین
!سطلو بذار زمین
334
00:25:52,552 --> 00:25:54,137
یکی سرکارگر رو خبر کنه
میخوام ببینمش
335
00:25:54,304 --> 00:25:55,680
من اینجا سرکارگرم
تو سرکارگری؟
336
00:25:55,847 --> 00:25:57,390
!آره
باید نقشه های این خونه
337
00:25:57,557 --> 00:26:00,268
رو ببینم چون تو داری یه اشتباه خیلی گنده می کنی
338
00:26:00,560 --> 00:26:02,771
!نقشه ها رو برام بیار، لطفا. کار نکنین
تو کی هستی؟
339
00:26:02,938 --> 00:26:04,898
من اکسل فولی بازپرس ساختمان بورلی هیلز هستم
340
00:26:05,065 --> 00:26:06,399
بهت نگفتن که دارم میام؟
نه
341
00:26:06,566 --> 00:26:07,442
نگفتن؟
نه
342
00:26:07,609 --> 00:26:10,237
اون نقشه های لعنتی رو بیار
شما آقایون لطفا میتونین کار نکنین؟
343
00:26:10,570 --> 00:26:13,782
تمومش کنین. نقشه رو بده به من
کار نکنین. نقسه رو بده به من
344
00:26:13,949 --> 00:26:16,826
یه لحظه وایسا. این اشتباهه
منظورت چیه؟
345
00:26:16,993 --> 00:26:18,036
!اینا نقشه های اشتباهی هستن
چرا؟
346
00:26:18,203 --> 00:26:19,621
!نقشه ها قدیمی هستن
قدیمی؟
347
00:26:19,788 --> 00:26:22,165
اینا نقشه های قدیمی هستن.
...داری درباره ی چی
تو جلسه نبودی؟
348
00:26:22,332 --> 00:26:24,334
نه
جلسه ای که خانواده اندرسون قبل از
اینکه برن هاوایی گذاشته بودن؟
349
00:26:24,584 --> 00:26:25,877
نه
بهت نگفتن که بیای؟
350
00:26:26,044 --> 00:26:28,004
!نه
من اونحا بودم تا این نقشه ها رو عوض کنم
351
00:26:28,338 --> 00:26:30,966
خانواده اندرسون قبل از اینکه برن هاوایی
نقشه ها رو عوض کردن
352
00:26:31,132 --> 00:26:32,592
!رفیق
نقشه ها عوض شدن
353
00:26:32,759 --> 00:26:34,844
قرار بود نمای ساختمون گرد باشه
354
00:26:35,011 --> 00:26:37,639
!تو! تو! کار نکنین
!کار نکنین
355
00:26:37,806 --> 00:26:39,683
شماها دارین خونه اونا رو داغون می کنین
356
00:26:39,849 --> 00:26:40,892
!وایسا
باید عوضش کنم
357
00:26:41,059 --> 00:26:43,019
گرد باشه
این خونه مثل یه کلوچه گرده
358
00:26:43,186 --> 00:26:44,729
تو کی هستی؟ منتقد هنری هستی؟
نه
359
00:26:44,896 --> 00:26:47,107
اونا پول دارم میخوان تو کلوچه زندگی کنن
پس بذار تو یه کلوچه زندگی کنن
360
00:26:47,274 --> 00:26:48,650
مردم پول دستشون میاد عقل از سرشون می پره
361
00:26:48,817 --> 00:26:51,486
مردم میگن "میخوام تو یه خونه گرد زندگی کنم" میگیم
پول داری؟ پس حله
362
00:26:51,653 --> 00:26:53,446
!بچه ها، وایسین، ببینین، ببینین، فقط وایسین
363
00:26:53,613 --> 00:26:55,865
باید اینو راست و ریسش کنم
من باید با آدمام صحبت کنم
364
00:26:56,032 --> 00:26:58,118
اونا با آدمای خودشون حرف می زنن
بعدش با شما حرف می زنن
365
00:26:58,285 --> 00:27:00,370
و ممکنه همه چی درست بشه و کسی
هم اخراج نشه. باشه؟
366
00:27:00,620 --> 00:27:02,455
من فقط چیزی که تو نقشه بود رو پیاده کردم
تو کار درستی کردی
367
00:27:02,622 --> 00:27:04,958
ولی هر کسی که اینو بهت داده یه پدر سوخته ست
حرومزداده
368
00:27:05,125 --> 00:27:08,628
همه شما فقط بیاین پایین، برین خونه، استراحت کنین
یه هفته مرخصی گرفتین
369
00:27:08,795 --> 00:27:10,922
ما اینو حلش می کنیم
فقط اینو به دستان پرتوان من بسپرین
370
00:27:11,089 --> 00:27:13,174
فکر کنم که باید افرادتو تشویق کنی
371
00:27:13,341 --> 00:27:17,137
شما چیز خوبی ساختین فقط اینکه خونه گوشه داره
372
00:27:17,304 --> 00:27:19,472
قشنگه. کار خوبی در آوردین
373
00:27:19,639 --> 00:27:22,142
برین خونه، استراحت کنین و یه هفته خوش باشین
374
00:27:22,309 --> 00:27:24,644
من حلش می کنم
وقت رفتنه
375
00:27:24,811 --> 00:27:26,187
باشه، ممنون
376
00:27:29,774 --> 00:27:31,943
پس این قضشه رو راست و ریس می کنی؟
377
00:27:32,110 --> 00:27:35,405
نگران نباش و برو خونه
بهم اعتماد کن
378
00:27:37,657 --> 00:27:40,785
یکی میتونه قبل اینکه برین این آت و آشغالا
رو جمع و جور کنه؟
379
00:27:46,833 --> 00:27:49,753
آدمای کامپیوتری لاتز دارن روی کدها کار می کنن
380
00:27:49,919 --> 00:27:52,630
لاتز فکر می کنه که اون یه سارق سریالیه
من فکر می کنم که دیوونه ست
381
00:27:52,797 --> 00:27:57,218
لاتز دیوانه ست
لاتز نه. دزد الفبایی رو میگم
382
00:27:57,385 --> 00:28:00,388
من اینجوری فکر نمی کنم. اون خیلی زرنگه
دیگه چی دارین؟
383
00:28:01,389 --> 00:28:05,101
اینا پوکه هاییه که از اولین سرقت تو آدریانو مونده
384
00:28:07,687 --> 00:28:09,064
اینا مال تفنگ اتومگ 44 ه
385
00:28:09,230 --> 00:28:12,067
حتی دیگه نمیسازنش
خیلی گرونن
386
00:28:12,233 --> 00:28:16,446
این پوکه تفنک 308 ه
اونا بریدنش تا به اتومگ 44 بخوره
387
00:28:16,696 --> 00:28:18,448
هرکی این کارو کرده میدونسته که داره چیکار می کنه
388
00:28:18,698 --> 00:28:21,117
لعنت بهش. قایمشون کن
این کیه؟
389
00:28:21,284 --> 00:28:23,036
این با من
لاتز
390
00:28:23,203 --> 00:28:24,537
بسیار خب. وقت نمایشه
391
00:28:24,704 --> 00:28:26,081
اینجا چه خبره؟
تو کدوم خری هستی؟
392
00:28:27,040 --> 00:28:29,250
...رییس. این
خفه شو رزوود
393
00:28:31,211 --> 00:28:34,297
اسم من جانی... ویشبون ه
جانی ویشبون
394
00:28:34,464 --> 00:28:36,883
من یه روانی از جزیره سنت کروی هستم
395
00:28:37,050 --> 00:28:40,303
یه روانی از سنت کروی هستم و تو
روزنامه سنت کروی خوندم
396
00:28:40,470 --> 00:28:43,181
که پلیس بورلی هیلز برای حل جرایم
یه کم مشکل داره
397
00:28:43,348 --> 00:28:45,809
پس کاری که کردم اینه که اومدم به
بورلی هیلز تا به پلیس کمک کنم
398
00:28:45,975 --> 00:28:48,812
اونا بهم گفتن که کمک منو نمیخوان
به کمکم نیاز ندارن پس منم دارم میرم
399
00:28:48,978 --> 00:28:51,815
.من یه روانی ام! یه روانی پدیده
اینو داشته باش. من نمیدونم که تو کی هستی
400
00:28:51,981 --> 00:28:53,233
...ولی اینو داشته باش
401
00:28:53,400 --> 00:28:55,110
...اسم تو
402
00:28:55,860 --> 00:28:57,570
لاتز ه، درسته؟
رییس لاتز. اسمت همینه
403
00:28:57,737 --> 00:28:59,739
می بینی؟ اسمت یهو اومد تو کلم
404
00:28:59,906 --> 00:29:03,576
...و اسم تو هم
بیدل
405
00:29:03,743 --> 00:29:06,579
بیدل ه، آره! می بینی! دو ثانیه
نمی گفتی خودم می گفتم
406
00:29:06,746 --> 00:29:07,789
من به کمک هیچکی نیاز ندارم
407
00:29:07,956 --> 00:29:10,583
چون من جانی ویشبون هستم
روانی شگفت انگیز
408
00:29:10,750 --> 00:29:14,129
اگه بهم نیاز داشتین، فقط بهم فکر کنین
و من با کله میام
409
00:29:14,295 --> 00:29:17,257
لاتز و بیدل، شبیه کیبلز و بیتزه
ولی فرق می کنن
کیبلز و بیتز: نام یک شرکت تولید غذای سگ*
410
00:29:17,424 --> 00:29:19,467
عذز میخوام. ببخشید که مزاحم شدم
411
00:29:19,801 --> 00:29:21,511
اسم تو جانسون ه، نه؟
412
00:29:22,762 --> 00:29:25,140
اینجا چه خبره؟
نمایش شعبده بازی راه انداختین؟
413
00:29:25,306 --> 00:29:29,519
اگه نمیرین تو بخش ترافیک نشانتون رو تحویل بدین
شنیدین چی گفتم؟ بزنین به چاک
414
00:29:30,270 --> 00:29:34,816
از وقتی که فولی رو دیدم گلو درد گرفتم
اکسل 9 تا جون داره. من ندارم
415
00:29:34,983 --> 00:29:36,192
آماده این؟ بزنین بریم
416
00:29:38,236 --> 00:29:42,157
بی خیال، جفتتون میدونین که لاتز یه
سیاستمدار کله گوزیده ی لاف زنه
417
00:29:42,323 --> 00:29:45,785
اون بیدل حتی اکه قاتل الفبایی بمب اتم
هم تو شهر بترکونه نمیتونه بگیرتش
418
00:29:45,952 --> 00:29:49,289
نا باید این کارو بکنیم. هر سه تاییمون
همه برای یکی، یکی برای همه
419
00:29:49,456 --> 00:29:53,001
و لاتز هم اخراجمون می کنه
حقوق بازنشستگی و بیمه رو از دست میدم
420
00:29:53,168 --> 00:29:55,211
من یه زن و دو تا بجه دارم که باید خرجشونو بدم، اکسل
421
00:29:55,378 --> 00:29:57,505
تو 2 تا بچه داری
نه یه زن و دو تا بچه
422
00:29:57,797 --> 00:29:59,382
خفه شو، بیلی. شاید برگرده پیشم
423
00:29:59,549 --> 00:30:02,635
مائورین دوباره داره ازش طلاق می گیره
رفته خونه مادرش
424
00:30:02,802 --> 00:30:05,638
ببین، دو سال پیش
من تقریبا کارم رو از دست دادم
425
00:30:05,805 --> 00:30:07,891
اون بود که هوامو داشت، گرفتین؟
426
00:30:08,057 --> 00:30:09,893
الان هم تو بیمارستان بیهوش افتاده
427
00:30:10,059 --> 00:30:11,936
قصد ندارم بدون کمک کردن به اون برگردم دیترویت
428
00:30:12,103 --> 00:30:15,398
و چیزیکه منو شوکه می کنه اینه که افرادش
حتی کوچیکترین وفاداری نسبت بهش ندارن
429
00:30:15,565 --> 00:30:18,401
باشه! باشه! این مزحرفاتو در مورد
وفاداری تحویل من نده
430
00:30:18,568 --> 00:30:20,570
من و اندی با هم عضو پلیس شدیم
431
00:30:24,949 --> 00:30:26,242
باشه، باشه
432
00:30:27,827 --> 00:30:32,540
ولی اگه این کارو می کنیم باید بی سر و صدا باشه
کاملا مخفی
433
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
من و بیلی قراره بریم گزارش ترافیکی بدیم
434
00:30:36,836 --> 00:30:37,921
!شوخی می کنین
435
00:30:41,132 --> 00:30:43,843
اینو از کجا آوردی؟
لعنعت، اکسل، تو یه مدرکو دزدیدی
436
00:30:44,010 --> 00:30:46,137
کلی از اینا اونجا بود. من فقط یکیشو برداشتم
چرا؟
437
00:30:46,304 --> 00:30:48,223
چون تو کار پلیس به این میگن سرنخ
438
00:30:48,389 --> 00:30:50,808
فقط دو یا سه نفر هستن که میدونن که
چه جوری اینجوری کارو تمیز در بیارن
439
00:30:50,975 --> 00:30:52,602
اینو می بریم چند جا نشون میدیم و می بینیم
که کی پوکه رو میشناسه
440
00:30:52,852 --> 00:30:55,438
عالیه. حالا این دو یا سه نفر کی هستن؟
واسه چی از من می پرسی؟
441
00:30:55,605 --> 00:30:57,065
این شهر شماست
شماها باید اینجور چیزا رو بدونین
442
00:30:57,232 --> 00:31:00,527
یه لحظه وایسین. یکی تو کلوب تیراندازی
بورلی هیلز هست
443
00:31:00,860 --> 00:31:03,196
راس فیلدینگ. فکر کنم اسمش همینه
میگن بهترینه
444
00:31:03,363 --> 00:31:05,114
پس بریم راس فیلدینگ رو ببینیم
445
00:31:19,212 --> 00:31:21,214
تو پاکت چیه؟
ویتامین های من
446
00:31:21,381 --> 00:31:23,258
بدشون به من
ویتامینای منو میخوای؟
447
00:31:23,424 --> 00:31:25,552
بدشون به من. آره
همشونو میخوای؟
448
00:31:27,637 --> 00:31:30,640
یه ساعت
برو باهاشون حال کن
449
00:31:41,901 --> 00:31:44,320
ببخشید. یه لحظه
واسه چه سالیه؟
450
00:31:44,654 --> 00:31:46,739
73
451
00:31:46,906 --> 00:31:48,950
آره واسه سال 73 ست
میدونم
452
00:32:04,007 --> 00:32:05,216
چه کمکی ازم بر میاد؟
453
00:32:05,383 --> 00:32:08,678
بله. من از متالوکس میام
شرکت تحقیقات مواد منفجره
454
00:32:09,012 --> 00:32:11,681
راسل فیلدیگ اینجا کار می کنه؟
455
00:32:11,931 --> 00:32:14,392
بله
فیلدینگ این پلوتونیوم نیترات رو سفارش داده
456
00:32:14,559 --> 00:32:17,687
انفجاری چند گانه با قابلیت پرتاب و موشک صوتی
457
00:32:18,021 --> 00:32:20,064
بفرمایید. روز خوبی داشته باشین
458
00:32:20,231 --> 00:32:22,859
یه لحظه وایسا
چی گفتی؟ متالوکس؟
459
00:32:23,026 --> 00:32:24,694
شرکت تحقیقات مواد منفجره متالوکس
460
00:32:25,028 --> 00:32:28,197
تو لیستم هیچ دریافتی به این نام ثبت نشده
461
00:32:28,364 --> 00:32:32,035
فکر کنم اشتباهی شده
شرکتتون اشتباه کرده
462
00:32:32,201 --> 00:32:36,122
من اشتباهی نکردم. شما اشتباه کردین
نه نه نه متوجه نیستی
463
00:32:36,289 --> 00:32:38,333
ببین، من در مورد هر بسته ای که میاد به اینجا میدونم
464
00:32:38,499 --> 00:32:40,710
و اونا همه چی رو تو این لیست می نویسن
بهت میگم چیکار کنیم
465
00:32:41,044 --> 00:32:42,378
این قضیه رو با شرکتتون حل می کنیم
466
00:32:42,545 --> 00:32:44,797
بذار یه چیزی رو برات توضیح بدم. باشه؟
این یه بمبه که با صدا فعال میشه
467
00:32:44,964 --> 00:32:48,343
پیشنهاد می کنم از تلفن استفاده نکنی
عطسه نکنی، سرفه نکنی
468
00:32:48,509 --> 00:32:51,804
هیچ کاری نمی کنی و اگه هم یه وقت مجبور شدی بگوزی
خیلی ساکت و یواشکی در میدی
469
00:32:51,971 --> 00:32:55,391
کوچیکترین صدایی در بیاری به ملکوت اعلی می پیوندی
470
00:32:55,558 --> 00:32:57,727
بعد از اینکه من رفتم راست و ریسش کن
روز خوبی داشته باشی
471
00:33:00,980 --> 00:33:04,859
ببخشید. میدونی چی متوجه شدم؟
میتونی یه لطف بزرگ بهم بکنی
472
00:33:05,026 --> 00:33:07,737
و فقط وقتی داری میری اینو بذار دفتر آقای فیلدینگ
473
00:33:08,071 --> 00:33:09,656
بذاری یه چیزی بهت بگم باشه؟
474
00:33:09,989 --> 00:33:12,825
یه دوست به اسم بوتسی داشتم که
وقتی داشت این کارو می کرد مرد
475
00:33:12,992 --> 00:33:14,911
من اینو با خودم نمی برم جون که شما اشتباه کردین
476
00:33:15,078 --> 00:33:16,954
من اینو از نقطه الف به ب می برم
کاری هم به نقطه پ ندارم
477
00:33:17,121 --> 00:33:18,748
باشه؟ من یه زن و دو تا بچه دارم
478
00:33:19,082 --> 00:33:21,250
دوست دارم که دوقولوهام مونیک و یونیک رو دوباره ببینم
479
00:33:21,417 --> 00:33:23,753
درست تو مسیره بیرون رفتنته
مشکلی نیست
480
00:33:24,003 --> 00:33:24,921
اگه فقط اینو از رو میز من برداری
481
00:33:25,088 --> 00:33:27,215
بذاریش دفتر آقای فیلدینگ
...اون میتونه به شرکتت زنگ بزنه
482
00:33:27,382 --> 00:33:28,883
دخترای من چی؟ مونیک و یونیک؟
483
00:33:29,050 --> 00:33:31,219
اونا چی؟ تو این چی واسه من هست؟
چی واسه خونوادم هست؟
484
00:33:32,553 --> 00:33:34,430
چی میخوای؟
چی برای من داره؟
485
00:33:34,597 --> 00:33:38,601
دارم زندگیمو ریسک می کنم
توش چی واسه من هست؟
من دو تا دختر خوشگل دارم
486
00:33:38,768 --> 00:33:41,354
داری ازم میخوای که رو زندگیم ریسک کنم
این وسط چی گیر من میاد؟
487
00:33:47,110 --> 00:33:51,239
...ده دلار؟من دوقلو دارم
که موهاشونم گیس کرده ست
488
00:33:52,031 --> 00:33:55,493
لطفا اینو از رو میز من بر میداری
و میذاری تو دفتر آقای فیلدینگ؟
489
00:33:56,035 --> 00:34:00,206
لطفا، بیشتر ندارم
لطفا بگیرش. متاسفم، همش همینه
490
00:34:00,373 --> 00:34:03,876
دفترش کجاست؟
ته راهرو پایین پله ها
491
00:34:04,043 --> 00:34:08,131
نزدیک راه خروجه. اسمش هم رو در زده
درست همونجاست
492
00:34:08,297 --> 00:34:12,468
من فقط این کارو واسه بچه هام می کنم
بوتسی هم دقیقا همینجوری مرد
493
00:34:12,802 --> 00:34:15,263
تمام چیزیکه ازش پیدا کردن 20 دلار
و یه جفت کفش آدیداس بود
494
00:34:15,430 --> 00:34:17,765
پایین خروجی، درسته؟
ته راهرو
495
00:34:18,099 --> 00:34:19,600
پایین پله ها
496
00:34:26,274 --> 00:34:28,818
نزدیک بود بگا بریم
ممنون
497
00:34:31,279 --> 00:34:34,115
برای دخترام کفش می خرم
ممنون
498
00:34:34,282 --> 00:34:36,284
هر کفش 5 دلاره. 4 تا کفش میشه
499
00:34:40,204 --> 00:34:42,373
وقتی که باهات ازدواج کرد میدونست
که زندگی با تو سخته
500
00:34:44,083 --> 00:34:46,502
اشتباه اونه که فکر می کرد تو عوض میشی
501
00:34:46,669 --> 00:34:48,379
لطف داری
502
00:34:50,339 --> 00:34:53,593
اینکه شجاعت ترک تو رو داشت تا دنبال
503
00:34:53,760 --> 00:34:55,470
زندگی بهتر بره رو ستایش می کنم
504
00:34:57,430 --> 00:35:00,683
ببخشید. داشتم سعی می کردم حالتو بهتر کنم
505
00:35:01,434 --> 00:35:03,269
یه لطفی بهم می کنی؟
حتما
506
00:35:03,519 --> 00:35:05,563
دست از اینکه منو خوشحال کنی ور میداری؟
507
00:35:16,783 --> 00:35:20,286
محکم نگهش دار، همینه
508
00:35:23,206 --> 00:35:24,540
هر وقت حاضر بودی شلیک کن
509
00:35:32,298 --> 00:35:36,302
این جا رو بگیر. همینه
بسیار خب
510
00:35:38,387 --> 00:35:41,140
بالا و سمت چپ نگهش دار
بسیار خب
511
00:35:42,892 --> 00:35:44,310
ببخشید
512
00:35:44,894 --> 00:35:47,522
شما راس فیلدینگ تفنگ ساز هستی؟
آره
513
00:35:47,814 --> 00:35:50,149
تا الان یکی از اینا رو دیدی؟
514
00:35:50,316 --> 00:35:53,778
این یه گلوله تفنگ 308ه که بریدنش تا
به تفنگ مگنوم 44 اتوماتیک بخوره
515
00:35:53,945 --> 00:35:56,280
از کجا گیرش آوردی؟
واسه کریسمس کادو گرفتم
516
00:35:57,615 --> 00:36:00,326
چارلز برانسن یه دوست نزدیک خانوادگیه
بازیگر معروف فیلم فرار از آلکاتراز*
517
00:36:00,493 --> 00:36:02,578
واسه کریسمس اینو بهم داد
518
00:36:03,913 --> 00:36:05,748
سلام. من کارلا فرای دستایر مدیر هستم
519
00:36:06,123 --> 00:36:08,876
چطوری کارلا؟ از آشنایی باهات خوشبختم
جای قشنگی درست کردی
520
00:36:09,043 --> 00:36:12,547
اسم من ریچارد جیمزه
خیلی از آشنایی باهات خوشبختم
521
00:36:14,298 --> 00:36:16,759
راس، یه لحظه میتونم باهات صحبت کنم؟
522
00:36:16,926 --> 00:36:18,928
زود بر می گردم
راحت باش، راس
523
00:36:20,930 --> 00:36:22,598
!لعنتی جنده هه چقدر بزرگه
524
00:36:52,628 --> 00:36:54,422
اون کیه؟
نمیدونم
525
00:36:54,589 --> 00:36:57,425
اون پوکه اتومگ 44 که مال اینجاست رو داره
526
00:36:57,592 --> 00:36:59,719
تو مانیتور دیدمش
مطمئنی که مال ماست؟
527
00:37:00,052 --> 00:37:03,806
من ساختمش
یه بسته عین همین برای آقای کین
528
00:37:03,973 --> 00:37:05,308
اینو که بهش نگفتی، گفتی؟
529
00:37:05,516 --> 00:37:06,976
نه
بهش نگو
530
00:37:07,310 --> 00:37:08,644
تا چک می کنمش اینجا نگهش دار
531
00:37:16,402 --> 00:37:20,364
فکر کنم مشکلی داریم. فیلدینگ میگه
که اون گلوله ها رو واسه کین ساخته
532
00:37:25,995 --> 00:37:27,413
میخواستی منو ببینی؟
533
00:37:33,002 --> 00:37:35,463
میخوام نقشه های سی و دی رو بی خیال بشم
534
00:37:35,630 --> 00:37:40,551
ما قول دادیم که تا جمعه ساعت 6 بعد از ظهر
ده میلیون رو به تاموپولیس برسونیم
535
00:37:40,718 --> 00:37:44,722
اگه موفق نشیم ضرر قابل توجهی می کنم
536
00:37:44,889 --> 00:37:46,682
و دردسر زیادی بوجود میاد
537
00:37:46,974 --> 00:37:50,603
پس میخوام بی خیال نقشه بشم و احتمالا
همون اشتباهاتی که
538
00:37:50,770 --> 00:37:52,605
سر قضیه آدریانو کردیم رو تکرار نکنم
539
00:37:52,897 --> 00:37:55,983
کدوم اشتباهات؟ آدریانو بدون نقص بود
540
00:38:01,656 --> 00:38:03,532
آدریانو کامل نبود
541
00:38:08,037 --> 00:38:13,542
نقشه ش بدون نقص بود ولی خیلی بد انجام شد
542
00:38:17,380 --> 00:38:19,090
تا حدی تقصیر من بود
543
00:38:19,256 --> 00:38:22,468
من، بنا به دلایلی، فکر کردم که
دستوراتم اینقدر واضح بودن
544
00:38:22,635 --> 00:38:24,261
که حتی تو هم میتونی اجراشون کنی
545
00:38:24,428 --> 00:38:27,139
مثل روز روشنه که من اشتباه می کردم
متوجه نمیشم
546
00:38:31,560 --> 00:38:35,231
تو به دزدای آدریانو از اسلحه های کلوب من دادی
547
00:38:35,398 --> 00:38:38,734
آره، ولی اونا کاملا پاک بودن
هیچکس هیچوقت نمیتونه ردشونو بگیره
548
00:38:39,068 --> 00:38:40,736
هیچکس نمیدونه تو نقشه رو چیدی
549
00:38:40,903 --> 00:38:44,031
هیچکس نمیدونه که تو نوشته های الفبایی کار توئه
550
00:38:44,198 --> 00:38:46,826
کارلا کارو انجام داد و نامه رو گذاشت اونجا
551
00:38:46,993 --> 00:38:49,578
پس چرا یه نفر تو کلوب منه
552
00:38:49,745 --> 00:38:54,000
که پوکه تفنگ های من دستشه و سوال می پرسه؟
553
00:38:54,166 --> 00:38:56,335
نمیدونم
554
00:38:58,295 --> 00:39:03,300
اون کیه؟
من که میگم پلیسه، تو چی؟
555
00:39:03,467 --> 00:39:05,970
نمیدونم. تا حالا ندیدمش
556
00:39:08,014 --> 00:39:11,434
خب، اون اینجاست، تو تلویزیون
557
00:39:13,352 --> 00:39:17,106
قشنگ بهش نگاه کن
چون قراره بکشیش
558
00:39:17,273 --> 00:39:21,360
چی؟
بکشش، بسوزونش، به درک واصلش کن
559
00:39:33,581 --> 00:39:35,958
بگو ببینم چقدر طول میکشه تا موهای این پاها رو بزنی؟
560
00:39:36,125 --> 00:39:38,544
فرض می کنم که داری سعی می کنی جذاب باشی
561
00:39:40,755 --> 00:39:43,841
در واقع، دارم تبلیغات سرویس های آرایشیمو می کنم
562
00:39:44,008 --> 00:39:45,634
من که اینجوری فکر نمی کنم
563
00:39:48,387 --> 00:39:52,850
چیپ، چه عجب یه بار سر وقت اومدی
چیپ کین، من مدیر اینجا هستم
564
00:39:53,017 --> 00:39:56,228
چطوری چیپ؟ اینجا خیلی قشنگه
جای راحتیه
565
00:39:57,730 --> 00:40:02,193
ما تمام تلاشمونو می کنیم
شاید دوست داشته باشی
که یه عضویت مهمان داشته باشی
566
00:40:02,359 --> 00:40:05,029
آره، خوبه، چون یه جورایی تیرانداری تو خونه رو دوست دارم
567
00:40:06,489 --> 00:40:08,491
فرمش رو کجا برات میتونم بفرستم؟
568
00:40:08,657 --> 00:40:11,952
شماره 1603 هیل کرست
یه خونه ی سفید بزرگ. جای قشنگیه
569
00:40:12,119 --> 00:40:14,747
فرمتو با گلوله های تفنگ 44 می فرستیم
570
00:40:15,748 --> 00:40:21,170
مطمئن میشم که جاخالی بدم
خدانگهدار آقای جیمز
571
00:40:22,046 --> 00:40:24,799
فکر کنم که باید برم، ببخشید
572
00:40:29,470 --> 00:40:32,264
کبریت داری؟ لعنتی
573
00:40:34,350 --> 00:40:37,103
ریچارد جیمز. شماره 1603 جاده هیل کرست
574
00:40:37,269 --> 00:40:38,771
باشه
575
00:40:38,938 --> 00:40:41,816
هی، کین، کبریت داری؟
576
00:40:44,568 --> 00:40:45,986
بیا، بگیرش
عالیه
577
00:40:46,737 --> 00:40:48,781
و جک، کارو خراب نکنی
578
00:40:54,245 --> 00:40:59,500
اون پلیسه تو بیمارستان رو چیکار کنیم؟
بیست و جهار ساعته مراقبشن
579
00:41:02,294 --> 00:41:04,463
این نامه ی بعدیه
580
00:41:06,132 --> 00:41:07,842
کد این یکی رو میتونن بشکنن؟
581
00:41:08,008 --> 00:41:10,219
وقتی میتونن کدش رو بشکنن که ما بخوایم
582
00:41:17,434 --> 00:41:19,145
چطور پیش رفت؟
583
00:41:20,646 --> 00:41:24,650
اگه بهتون بگم یه بلوند 1.80 متری
اینجا کار می کنه چی میگین؟
584
00:41:24,817 --> 00:41:27,778
شاهدین گفتن که یه بلوند 1.80 متری
تو سرقت آدریانو بود
585
00:41:27,945 --> 00:41:29,738
درسته
اکسل، اینجا دیترویت نیست، میدونی؟
586
00:41:29,905 --> 00:41:32,992
زنای 1.80 متری اینجا تو کالیفورنیا انگار رو
درخت سبز میشن ،خیلی زیادن
587
00:41:33,159 --> 00:41:35,161
راست میگه، همه جا هستن
588
00:41:36,620 --> 00:41:37,621
!شماها واقعا به من نیاز دارین
589
00:41:37,788 --> 00:41:39,707
نمیتونین بگین که یه چیز عجیبی اینجا در جریانه؟
590
00:41:39,874 --> 00:41:43,460
چرا شما تا 1 ساعت دیگه منو تو خونم
تو 1603 هیل کرست نمی بینین، باشه؟
591
00:41:43,627 --> 00:41:47,173
ویتامینای من کجان؟
...اوه، ویتامینای تو
592
00:41:47,339 --> 00:41:49,300
بیا، اینم 20 دلار. برو یه سری دیگه بخر
593
00:41:49,466 --> 00:41:52,928
یه ساعت دیگه خونه ی من
چیکارشون کرد؟ فروختشون؟
594
00:42:09,361 --> 00:42:10,738
تکون نخور
595
00:42:12,740 --> 00:42:15,201
لعنت بهت، اکسل
قلبم اومد تو دهنم
596
00:42:16,702 --> 00:42:19,496
ببخشید که ترسوندمت. خودم اومدم تو
چطوری؟
597
00:42:19,663 --> 00:42:23,167
خسته ام. تو دفتر کارایی دارم که باید انجام بدم
598
00:42:23,334 --> 00:42:24,960
تو هنوز واسه اون شرکت بیمه کار می کنی؟
599
00:42:26,378 --> 00:42:27,796
چیزی پیدا کردی؟
600
00:42:27,963 --> 00:42:30,966
آره، کلی بریده روزنامه در مورد سقوط قیمت نفت پیدا کردم
601
00:42:31,133 --> 00:42:35,930
هیچی پول رو سهام نفتی سرمایه گذاری کردین؟
با حقوق پلیسی؟ راه نداره
602
00:42:36,096 --> 00:42:39,350
تو تو هر دو تبلیغات یه کلوب
به نام 385 نورث هست
603
00:42:39,516 --> 00:42:41,769
اینجا پاتوق پدرته؟
604
00:42:42,937 --> 00:42:45,064
فکر می کنم پدرت چون داشت روی یه
چیزی کار می کرد تیر خورد
605
00:42:45,231 --> 00:42:47,107
ولی نمی تونم بفهمم که چی
606
00:42:48,484 --> 00:42:51,820
یه لطفی بهم بکن، از ارتباطاتت تو
شرکت بیمه استفاده کن
607
00:42:51,987 --> 00:42:54,740
تا هر چیزی که میتونی در مورد مکسوِل دنت
میتونی پیدا کنی رو بفهمی
608
00:42:54,907 --> 00:42:56,325
سعیم رو می کنم
باشه
609
00:42:56,492 --> 00:42:59,328
خودت اومدی تو خودتم میتونی بری بیرون
610
00:42:59,495 --> 00:43:01,705
میخوام برم یه دوش بگیرم
باشه
611
00:43:02,790 --> 00:43:04,959
کسی رو با تیر نزن
612
00:43:49,003 --> 00:43:52,464
باید اشتباهی شده باشه
ماشینش که اینجاست
613
00:43:56,969 --> 00:43:59,847
ییلی، اگه اون اینجا باشه حتما داره
از اینجا دزدی می کنه
614
00:44:03,976 --> 00:44:05,477
اکسل؟
615
00:44:12,985 --> 00:44:14,778
اکسل؟
616
00:44:14,945 --> 00:44:16,989
از این خوشم نمیاد، بیلی
617
00:44:23,704 --> 00:44:25,497
اکسل؟
618
00:44:26,415 --> 00:44:27,875
اون اینجا چیکار می کنه؟
619
00:44:28,042 --> 00:44:30,502
شاید خواهران پوینتر اینجا زندگی می کنن
نام یک گروه موسیقی آر اند بی تو دهه 80*
620
00:44:30,961 --> 00:44:33,756
!چی؟
اون پشت
621
00:44:35,632 --> 00:44:39,345
به چرخ اقبال می رسیم فکر کنم
...که شنیدم جک میگه
622
00:44:41,180 --> 00:44:44,558
سلاااااااااام! مراقب باشین
لبه هاش خیلی لیزه
623
00:44:44,725 --> 00:44:46,101
آبجو تو یخچاله
624
00:44:46,268 --> 00:44:48,771
و اگه دوست دارین میتونین برین پشت
بار و واسه خودتون مارتینی درست کنین
625
00:44:48,937 --> 00:44:51,398
یه لحظه وایسین. شما مشغول انجام وظیفه این
نمیتونین مارتینی بخورین
626
00:44:51,565 --> 00:44:52,941
باید آب معدنی بخورین
627
00:44:53,108 --> 00:44:56,445
چند تا مایو تو اتاق خواب دارم
بپرین تو استخر، یالا
628
00:44:56,612 --> 00:44:57,905
!وقت پارتیه
629
00:44:58,072 --> 00:44:59,448
تو یه خونه مثل این چیکار می کنی؟
630
00:44:59,615 --> 00:45:01,075
در مورد چی صحبت می کنی؟
خونه مثل چی؟
631
00:45:01,241 --> 00:45:05,704
مثل این. استخر و جکوزی
چی؟ دارم به خودم حال میدم
632
00:45:05,871 --> 00:45:08,832
اوه، منظورت ساخت و سازه؟
بابت اون شرمندم
633
00:45:08,999 --> 00:45:11,835
کاری که می کنم ایه که فقط خودمو
تو 5 تا اتاق خواب اضافه حبس کنم
634
00:45:12,002 --> 00:45:13,420
به این که روش زندگیم رو به خطر بندازم عادت کردم
635
00:45:13,587 --> 00:45:15,297
شعر میگی. تو این خونه رو دزدیدی
636
00:45:15,464 --> 00:45:18,592
چه جوری میشه یه خونه رو دزدید؟
خونه مال عمومه
637
00:45:18,759 --> 00:45:21,553
تو کار خوانندگی و این چیزاست؟
نه
638
00:45:21,720 --> 00:45:27,059
این سینه های گنده رو تماشا کن، نگاه کن
...اینجا همه چی هست، سینه، آبمیوه، آبجو
639
00:45:27,226 --> 00:45:29,520
میری مایو رو بپوشی و بیای تو استخر؟
640
00:45:29,686 --> 00:45:33,190
میخوام که تو 7 دقیقه از این استخر
و این خونه بیای بیرون
641
00:45:33,357 --> 00:45:35,359
تو هنوز یه افسر پلیس لعنتی هستی، لامصب
642
00:45:35,526 --> 00:45:36,902
تو ما رو تا خرخره می بری تو گه
643
00:45:37,069 --> 00:45:40,322
وقتی که کثیف حرف می زنی رو دوست دارم
حالا اون کون عصبانیتو بنداز تو استخر کنار من
644
00:45:40,489 --> 00:45:43,117
اکسل، از این استخر لعنتی بیا بیرون
645
00:45:45,452 --> 00:45:47,204
گفتم که لبه هاش لیزه
646
00:45:49,581 --> 00:45:53,085
هی، تاگرت، چرا اینقدر طولش میدی؟
647
00:45:58,006 --> 00:46:00,050
چی فکر می کنین؟خوشگله، نه؟
648
00:46:35,252 --> 00:46:38,046
برو تو، آقای رییس جمهور
برو تو و ریلکس کن، خوش بگذرون
649
00:46:38,213 --> 00:46:42,217
معذرت میخوام. شما کی هستین؟
و این دو نفر کین؟
650
00:46:42,384 --> 00:46:44,553
من نماینده اونم
میدونی اون کیه؟
651
00:46:44,720 --> 00:46:46,972
رئیس جمهور سابق چرالد فورد اونجاست
652
00:46:49,224 --> 00:46:51,185
اصلا شبیه جرالد فورد نیست
653
00:46:51,351 --> 00:46:55,147
تا الان جرالد فورد رو بدون آرایش دیده بودی؟
نه، احتمالا ندیدی
654
00:46:55,314 --> 00:46:57,649
این قیافه ی الانشه
این رییس جمهور سابقه
655
00:46:57,816 --> 00:47:00,611
اون اومد اینجا چون وقتی که داشت کشورو می گردوند
نمیتونست بیاد بیرون
656
00:47:00,777 --> 00:47:04,156
الان اون یه شهروند عادیه و حقشه که
مثل بقیه مردم قری یه کمرش بده
657
00:47:04,323 --> 00:47:06,617
من گفتم "کجا میخوای بری؟" گفت
میخوام برم به 385 نورث"، من گفتم"
658
00:47:06,783 --> 00:47:08,535
"بزن بریم"
...اون مامور اطلاعاتی رو وردار
659
00:47:08,702 --> 00:47:12,122
ما هم اومدیم به کلوب 385 نورث
باید افتخار کنین که اومده اینجا
660
00:47:12,289 --> 00:47:16,043
باعث افتخار ماست که ایشون اینجا هستن
خیلی متشکرم. حالا می بخشید
661
00:47:39,942 --> 00:47:44,821
میتونم یه نوشابه بدون یخ داشته باشم؟
آره. یه نوشابه، بدون یخ، داره میاد
662
00:47:47,241 --> 00:47:50,869
خودشه
اون بلوندی که همه دور و برشن کیه؟
663
00:47:51,703 --> 00:47:53,997
اسمش نیک تاموپولیس ه
صاحب اینجاست
664
00:47:56,959 --> 00:48:00,420
هفت دلار میشه، رفیق
واسه یه نوشابه؟
665
00:48:01,588 --> 00:48:03,757
با 7 دلار میتونم بدم برام ساک بزنن
666
00:48:05,968 --> 00:48:08,512
همه چی داره دیوونه کننده میشه، گروهبان، نه؟
667
00:48:09,388 --> 00:48:11,306
ما داریم دوباره با اکسل میریم تو شکم ماجرا
668
00:48:12,266 --> 00:48:15,060
در هرصورت احتمالا تا آخر عمرمون میشیم
مسئول چراغ راهنما
669
00:48:16,103 --> 00:48:20,148
هرچی شد، شد
به سلامتی بوگومیل
به سلامتی بوگومیل
670
00:48:25,362 --> 00:48:28,198
نوشیدنی ها به حساب کلوب هستن
رییس جمهور فورد
671
00:48:28,365 --> 00:48:30,701
چی؟ اسمم من جان تاگرت ه
672
00:48:30,867 --> 00:48:34,830
اون اسمیه که الان استفاده می کنه
ازدواجش داره از هم می پاشه
673
00:48:34,997 --> 00:48:39,876
و قاضی هم به زنش اون اسم رو داد
تا برای کلینیک بتی فورد و این چیزا استفاده کنه
674
00:48:40,836 --> 00:48:42,796
از نزدیک خیلی بهتر به نظر میاین
675
00:49:01,481 --> 00:49:04,109
اسم تاموپولیس هیچ معنی براتون داره؟
676
00:49:04,276 --> 00:49:06,445
آره، اون بزرگترین دلال فروش اسلحه تو ساحل غربیه
677
00:49:07,779 --> 00:49:11,533
من واقعا شبیه جرالد فوردم؟
جفتتون شبیه جرالد فورد هستین
678
00:49:11,700 --> 00:49:13,035
یالا، بریم
679
00:49:43,065 --> 00:49:43,940
!تفنگ
680
00:49:46,735 --> 00:49:47,569
!برو
681
00:49:56,953 --> 00:49:58,705
تکونش بده، از اینجا بزن بیرون
682
00:50:22,854 --> 00:50:24,940
حدای من، بیلی! یالا، اکسل
683
00:50:32,823 --> 00:50:35,992
مراقب باش
کسی اون توئه؟
684
00:50:41,456 --> 00:50:44,084
اینجا چه خبره؟
685
00:50:52,008 --> 00:50:53,927
هرکسی بود خیلی تمیز فرار کرد
686
00:51:01,184 --> 00:51:02,853
شماها اینجا چه غلطی می کنین؟
687
00:51:03,019 --> 00:51:05,647
با اداره مهاجرت چک کردم. هیچوقت اسم
جانی ویشبون رو نشنیدن
688
00:51:05,814 --> 00:51:07,190
تو غیر قانونی هستی، شیرین مغز
689
00:51:07,357 --> 00:51:09,443
میخوام بدونم که چه خری هستی
و اینجا چه غلطی می کنی
690
00:51:09,609 --> 00:51:10,652
!همین حالا
691
00:51:11,194 --> 00:51:13,780
من یه پلیسم. بهت نگفتم چون
میدونستم عصبانی میشی
692
00:51:13,947 --> 00:51:17,075
این نشان دیترویته. تو بورلی هیلز
چه غلطی می کنی؟
693
00:51:17,242 --> 00:51:20,912
خب... من وابسته به نیروی فرا منطقه ای
694
00:51:21,079 --> 00:51:23,749
فدرال در زمینه جرایم سازماندهی شده هستم
695
00:51:23,915 --> 00:51:27,961
...و اسم رمز من
ویشبون ه
696
00:51:28,128 --> 00:51:30,088
ببین، خبر مرگم من اینجا رییسم
697
00:51:30,255 --> 00:51:33,383
اگه یه عملیات فدرال در جریانه
میخوام که در موردش بدونم
698
00:51:33,550 --> 00:51:36,344
خب، کاری که میتونین بکنین، قربان، اینه
که فردا به دیترویت زنگ بزنین
699
00:51:36,511 --> 00:51:38,096
و از بازرس تاد بپرسین
700
00:51:38,263 --> 00:51:41,349
...و ایشون بهتون همه چی رو توضیح میدن
اسم واقعی من اکسل فولی ه
701
00:51:41,516 --> 00:51:43,310
پیش خودمون بمونه
اسم من اکسل فولی ه
702
00:51:43,477 --> 00:51:46,313
بین ساعت 9 و 10 به وقت دیترویت زنگ بزنین
703
00:51:46,480 --> 00:51:47,898
اون هر چیزی که نیاز دارین بدونین رو بهتون میگه
704
00:51:48,064 --> 00:51:52,486
الان، بقیه پروندم رو دستم مونده که باید
تمومش کنم، پس منو می بخشید
705
00:51:54,905 --> 00:51:57,991
و شما دو تا، شما دوتا اینجا
داشتین چه غلطی می کردین؟
706
00:51:58,158 --> 00:52:00,368
داشتین پارکومتر های این منطقه رو چک می کردین؟
707
00:52:00,535 --> 00:52:04,414
...خب، قربان
ما سر خدمت نیستیم، قربان
من همین نزدیکیا زندگی می کنم
708
00:52:04,581 --> 00:52:08,919
حالا خوب گوش کنین، اگه ببینم کاری
به جز کار ترافیکی انجام میدین
709
00:52:09,085 --> 00:52:11,838
میدم پرونده ی جفتتونو بازرسی کنن
و از خدمت تعلیقتون می کنم
710
00:52:12,964 --> 00:52:15,759
خب، قربان، از نظر فنی
این کار مربوط به راهنمایی و رانندگیه
711
00:52:15,926 --> 00:52:20,096
از نظر فنی، تو یه احمقی
بزن به چاک، تاگرت
712
00:52:21,932 --> 00:52:24,768
بله، قربان
...خدای من
713
00:52:31,942 --> 00:52:33,777
مطمئنی که تو خونه چسب مایع داری، رزوود؟
714
00:52:33,944 --> 00:52:37,072
آره
...هی، مرد
715
00:52:37,239 --> 00:52:38,949
اینجا جنگله
716
00:52:39,115 --> 00:52:41,159
تلاش کردم تا یه محیط بدون استرس
رو بسازم
717
00:52:41,326 --> 00:52:42,786
خب، موفق هم شدی
718
00:52:42,953 --> 00:52:47,791
اینا دوستای منن. این سیدنی ه
اون یه گیاه رونده ست
719
00:52:47,958 --> 00:52:49,793
این مونا ست
720
00:52:50,418 --> 00:52:53,922
سلام، عزیزم. در واقع هر کدومشون از
موزیک های مختلفی خوششون میاد
721
00:52:54,089 --> 00:52:56,299
اگه آهنگ بیتل ها رو پخش کنم
بگونیا شکفته میشه
722
00:52:56,466 --> 00:52:58,468
اگه بتهوون پخش کنم،پژمرده میشن
723
00:52:58,635 --> 00:53:01,930
سرخس ها قطعا از بوستون پاپز خوششون میاد
724
00:53:02,097 --> 00:53:04,182
ولی همشون موتزارت رو دست دارن
725
00:53:06,309 --> 00:53:07,811
این کیه؟
726
00:53:07,978 --> 00:53:12,399
اَل بزرگ. 6 ساله که دارمش
عالی نیست؟
727
00:53:12,566 --> 00:53:15,610
اون چه جور آهنگی دوست داره؟
جیمز براون دیوونش می کنه
728
00:53:17,487 --> 00:53:19,489
اون گه لاک پشته اونجا؟
729
00:53:21,283 --> 00:53:23,994
لاک پشتا برام شگفت انگیزن
داری چیکار می کنی؟
730
00:53:24,160 --> 00:53:28,039
...کنجکاوم بدونم که
که کیرش کجاست؟
731
00:53:28,206 --> 00:53:31,877
بدش به من. خودت میدونی کیرت کجاست ، نه؟ اَل بزرگ؟
732
00:53:32,043 --> 00:53:35,130
لاک پشتا هم کیر دارن؟
733
00:53:35,297 --> 00:53:37,883
اون چسب مایع رو بده به من
باشه
734
00:53:38,633 --> 00:53:40,176
...بیلی واقعا
735
00:53:40,886 --> 00:53:44,681
تعطیله، نه اکسل؟
مخش گوزیده ست
736
00:53:47,142 --> 00:53:50,353
شنیدم چی گفتی
میدونم شنیدی. داشتم شوخی می کردم
737
00:53:51,271 --> 00:53:53,273
چسب رو بده من
738
00:54:05,201 --> 00:54:08,330
هی، آهنگه از کجاست؟
از بازی دیتینگ
نام یک مسابقه دوستیابی*
739
00:54:17,714 --> 00:54:22,385
بیا به بیلی یه بوس بزرگ مثل
دیتینگ بزرگ بدیم
تلفونت کجاست؟
740
00:54:22,552 --> 00:54:25,597
تو اتاق خوابه
از رنگدانه های روی تو مشخصه که
حتما اونجا تمساح داری
741
00:54:37,734 --> 00:54:39,736
خدای من، بیلی
742
00:54:51,331 --> 00:54:53,416
سلام؟
جف؟ اکسل؟
743
00:54:53,583 --> 00:54:56,002
اکسل، ساعت 1 نصف شبه
744
00:54:56,169 --> 00:54:59,089
جفری، حرف نزن، گوش کن
فراری چطوره؟
745
00:54:59,255 --> 00:55:02,342
!فراری عالیه. عجب ماشین خوبیه
صندلی ماشین اصلا عقب میره؟
746
00:55:02,509 --> 00:55:05,470
با مارسی بودم که میخواستم صندلی ها
رو بخوابونم. نمیدونم که گیر کردن یا نه
747
00:55:05,637 --> 00:55:09,099
گوش کن. تو و مارسی هیچ کار عجیب و غریبی
تو اون ماشین نمی کنینا! یه کاری واسم بکن
748
00:55:09,265 --> 00:55:10,934
یه کاری که نمیخوای بکنی ولی مجبوری
749
00:55:11,643 --> 00:55:12,852
قراره تو دردسر بیافتم؟
750
00:55:13,019 --> 00:55:16,147
می بینی؟
عجیبه
751
00:55:16,314 --> 00:55:18,024
عجیب نیست. خیلی ساده ست
752
00:55:18,191 --> 00:55:20,193
اتفاقی که میافته اینه که بخار چسب
753
00:55:20,360 --> 00:55:22,737
خودشو به اسیدی که از اثر انگشت مونده می چسبونه
754
00:55:23,530 --> 00:55:25,115
می بینی؟ این یه حقه کهنه پلیساست
755
00:55:25,281 --> 00:55:27,742
هنوز این حقه ها به بورلی هیلز نرسیده
756
00:55:27,909 --> 00:55:31,162
الان تمام کاری که باید بکنیم اینه که
ببینیم مال کیه
میتونیم از کامپیوتر اداره استفاده کنین
757
00:55:31,329 --> 00:55:33,289
نه
758
00:55:33,456 --> 00:55:35,875
این موقع شب کسی قرار نیست اونجا باشه، گروهبان
759
00:55:36,543 --> 00:55:38,795
لعنتی
آخرش بیمه من به باد میره
760
00:55:38,962 --> 00:55:41,840
میدونی، گاهی اوقات میتونی خیلی ترسو باشی
761
00:55:42,007 --> 00:55:44,050
واقعا
بزنین بریم
762
00:55:50,640 --> 00:55:52,642
شماها حتما تو بخش تکنولوژی نمره الف گرفتین
763
00:55:52,809 --> 00:55:56,521
واسه این کار تو دیترویت 60 تا پلیس باید کار کنن
764
00:55:59,107 --> 00:56:02,485
چارلز کین
قبلا چارلز کمپوس بوده
765
00:56:05,321 --> 00:56:08,616
این چارلز کین. من همین امروز دیدمش
تو کلوب تیراندازی بورلی هیلز کار می کنه
766
00:56:08,783 --> 00:56:10,410
آره؟
آره
767
00:56:10,577 --> 00:56:13,663
چارلز کین. این آدمی نیست که دنبالشیم
این یارو اسکله
768
00:56:13,830 --> 00:56:16,916
این اصلا یه خلافکار خفن نیست
خب، این اثر انگشتشه
769
00:56:17,083 --> 00:56:18,126
یه چیزی این وسط غلطه
770
00:56:18,293 --> 00:56:19,961
این یارو هیچ ربطی به تیر خوردن بوگومیل نداره
771
00:56:20,128 --> 00:56:23,339
اگه بوگومیل به این مشکوک شده باشه
باید تو 20 ثانیه دستگیرش می کرد
772
00:56:23,506 --> 00:56:25,884
بیاین دستور دستگیری کین رو صادر کنیم
773
00:56:26,051 --> 00:56:28,970
نمیتونیم. تمام چیزی که داریم یه اثر انگشته
ما مدارک کافی نداریم
774
00:56:29,137 --> 00:56:31,973
ما به یه چیز دیگه نیاز داریم
الان میخوایم چیکار کنیم؟
775
00:56:33,391 --> 00:56:34,976
بیاین بریم به کلوب تیر اندازی
776
00:56:35,143 --> 00:56:38,021
وایسا. ساعت 11 شبه
کلوب تیراندازی بسته ست
777
00:56:38,188 --> 00:56:40,356
خب که چی؟
خب که چی؟
778
00:56:53,203 --> 00:56:55,663
این یه اشتباه بزرگه. اشتباه بزرگیه
779
00:56:55,830 --> 00:56:57,499
این کاملا قانون شکنیه
780
00:56:57,665 --> 00:56:59,334
وقتی از خط رد شدیم دیگه راهی برای برگشت نیست
781
00:56:59,501 --> 00:57:00,585
من میرم
782
00:57:02,754 --> 00:57:03,755
من میرم
783
00:57:04,464 --> 00:57:07,383
می بینی؟ میشه یه کم سخت نگیری
و یه کم ریسک کنی؟
784
00:57:11,763 --> 00:57:13,431
لعنت بهش، بریم
785
00:57:35,578 --> 00:57:40,375
لعنت، نوار زنگ خطر
این یه چیز بیشتر از نوار زنگ خطره
786
00:57:41,251 --> 00:57:43,628
اگه الان این درو باز کنیم
787
00:57:43,795 --> 00:57:46,506
ارتباط بین آهنربا ها قطع میشه
788
00:57:46,673 --> 00:57:47,966
...اگه از این فویل استفاده کنیم
789
00:57:48,133 --> 00:57:52,303
و بچپونیمش بین دو تا آهنربا...
790
00:57:53,221 --> 00:57:55,515
...بعدش با آدامس جاشو محکم کنیم
791
00:57:55,682 --> 00:57:58,226
حالا آهنرباها فکر می کنن
792
00:57:58,393 --> 00:57:59,936
که ارتباط اصلا قطع نشد
793
00:58:00,103 --> 00:58:01,729
...بعدش ما چاقومونو در میاریم
794
00:58:05,650 --> 00:58:07,735
...و درو باز می کنیم بدون
795
00:58:12,740 --> 00:58:14,993
بدون اینکه آژیر رو روشن کنیم میریم تو
796
00:58:15,160 --> 00:58:17,120
انگار قبلا این کارو کرده بودی
797
00:58:17,287 --> 00:58:19,330
خب، من همیشه پلیس نبودم
798
00:58:19,497 --> 00:58:21,624
وقتی بچه بودم یکی دو تا قانونو شکستم
799
00:58:22,292 --> 00:58:24,335
میتونی یه تیکه به من بدی؟
این آخریشه
800
00:58:24,502 --> 00:58:25,503
نصفش کن
801
00:58:29,716 --> 00:58:30,842
واسه تو نموند
802
00:58:49,402 --> 00:58:52,572
دنبال چی می گردیم؟
سوزن تو انبار کاه
803
00:58:54,532 --> 00:58:56,326
اینجا نور بنداز
804
00:59:00,872 --> 00:59:02,332
لعنتی
805
00:59:04,083 --> 00:59:05,043
بیا
806
00:59:07,128 --> 00:59:08,796
اون دیگه چیه؟
چی؟
807
00:59:08,963 --> 00:59:11,174
چاقو رو میگم
مال منه
808
00:59:11,341 --> 00:59:14,427
واسه حفاظت از خونه ام
بیلی، باید حرف بزنیم
809
00:59:17,013 --> 00:59:18,806
بازش کردی؟
آره
810
00:59:22,143 --> 00:59:25,104
اون چیه؟
به نظر میاد سوزن تو انبار کاهه
811
00:59:25,271 --> 00:59:27,023
مختصات جغرافیایی؟
812
00:59:57,470 --> 00:59:59,389
بله؟
شما بازرس تاد
813
00:59:59,555 --> 01:00:02,684
از اداره پلیس دیترویت هستین؟
بله، خودمم
814
01:00:02,850 --> 01:00:05,061
معذرت میخوام که به خونتون زنگ زدم، قربان
815
01:00:05,228 --> 01:00:06,646
اسم من لیونل هند ه
816
01:00:06,813 --> 01:00:09,440
از مجله انفورسمنت اف بی آی زنگ می زنم
817
01:00:09,607 --> 01:00:11,359
همیشه میخونمش
خیلی ممنون، قربان
818
01:00:11,526 --> 01:00:14,612
بهش افتخار می کنیم
به چرم دست نزن، هزیزم
819
01:00:14,779 --> 01:00:17,031
سرپرست من ازم خواسته که یک مصاحبه
820
01:00:17,198 --> 01:00:19,492
با یک افسر محلی استثنایی انجام بدم
821
01:00:19,659 --> 01:00:22,578
و بهتون بگم که اسم شما اومد رو کامپیوتر
822
01:00:22,745 --> 01:00:25,373
اینجوریاست؟
میدونم که خیلی دیر بهتون خبر دادم
823
01:00:25,540 --> 01:00:28,042
ولی میخواستم بدونم که میتونین امروز منو
824
01:00:28,209 --> 01:00:31,337
برای صبحانه ساعت 9 تو دفترم ملاقات کنین؟
825
01:00:31,504 --> 01:00:33,756
بله. حتما میام
826
01:00:33,923 --> 01:00:35,717
ممنون. از صحبت باهاتون خوشحال شدم
827
01:00:52,483 --> 01:00:53,735
زنگ بزن
828
01:00:56,988 --> 01:00:58,823
اینم از قهوتون، قربان
829
01:00:59,782 --> 01:01:01,868
یه بار در هفته. فقط برای یک بار در هفته
چایی میخوام
830
01:01:02,035 --> 01:01:03,411
میدونی منظورم چیه؟
بله، قربان
831
01:01:03,578 --> 01:01:05,163
چیز زیادی ازت میخوام؟
نه ابدا
832
01:01:06,664 --> 01:01:08,624
...یالا، یالا، یالا، یالا
833
01:01:12,670 --> 01:01:15,923
بسیار خب، لعنتی ها، کی اسکلم کرده؟
834
01:01:16,090 --> 01:01:17,592
4-4-0...
لطفا، لطفا، لطفا
835
01:01:17,759 --> 01:01:20,219
وقتی شماره می گیرم حواسمو پرت نکن، باشه؟
836
01:01:26,142 --> 01:01:27,852
بله، تاد هستم
بازرس تاد؟
837
01:01:28,019 --> 01:01:31,481
منم همینو گفتم
هارولد لاتز هستم
838
01:01:31,647 --> 01:01:33,900
رییس اداره پلیس بورلی هیلز
839
01:01:34,067 --> 01:01:37,111
شما افسری به نام اکسل فولی دارین که برای شما کار کنه؟
840
01:01:37,278 --> 01:01:39,364
بله، اون تحت فرمان منه ولی مامور یه جور
841
01:01:39,530 --> 01:01:43,576
ماموریت فرا منطقه ای فدرال در مورد
جرایم سازماندهی شده ، شده
842
01:01:43,743 --> 01:01:46,120
هیچوقت نمیدونم کدوم گوریه یا چیکار می کنه
843
01:01:46,287 --> 01:01:49,123
همیشه برام دردسر بوده
نمیتونم این حرومزاده رو کنترل کنم
844
01:01:49,290 --> 01:01:52,710
اون مستقیم به بالا گزارش میده
باید برم. خداحافظ
845
01:01:52,877 --> 01:01:54,545
تو داری اینجا چه غلطی می کنی؟
846
01:01:57,548 --> 01:02:01,010
اینجا دفتر من نیست
آره، دفتر تو نیست
847
01:02:09,477 --> 01:02:11,354
میخوام این مختصات رو چک کنم
ببینم یه جایی به هم میرسن یا نه
848
01:02:11,521 --> 01:02:13,689
چی باعث شد فکر کنی معنی دارن؟
849
01:02:22,240 --> 01:02:24,951
شماره 9752 خیابون گرگوری
850
01:02:25,118 --> 01:02:27,829
صندوق پس انداز شهر
صندوق پس انداز شهر چیه؟
851
01:02:27,995 --> 01:02:31,249
این بانک مرکزی آمریکاست
جایی که بانکا پولاشونو میذارن اونجا
852
01:02:31,416 --> 01:02:34,043
باهاتون شرط می بندم که اینجا جاییه
که بعدا میزننش
853
01:03:19,672 --> 01:03:24,719
واحد 21 دست به کار شین
واحد 22 کمک کنین
بانک مرکزی، شماره 341 خیابون گرگوری
854
01:03:24,886 --> 01:03:27,221
خط ها مشغولن، نمیتونیم تایید کنیم
855
01:03:27,555 --> 01:03:29,432
این ماشین نمیتونه سریع تر از این بره؟
856
01:03:38,733 --> 01:03:40,359
یالا، بچه ها، یالا
857
01:03:41,611 --> 01:03:43,237
همینه، دارمش
858
01:03:44,363 --> 01:03:45,781
یالا، از چاله در بیا
یالا، تکون بخور
859
01:03:46,657 --> 01:03:49,285
تکون بخور، یالا
بیان انجامش بدیم
860
01:03:49,452 --> 01:03:50,536
باشه، برو که رفتیم
861
01:04:12,099 --> 01:04:12,975
!سه دقیقه
862
01:04:13,142 --> 01:04:14,977
گروهبان، میشه آروم باشی و بهم اعتماد کنی؟
863
01:04:15,144 --> 01:04:17,396
بهت اعتماد کنم؟
تو بدتر از مائورین رانندگی می کنی
864
01:04:17,563 --> 01:04:18,981
!نه بابا
865
01:04:22,985 --> 01:04:24,654
فقط بهم بگین کمربند ایمنی کجاست؟
866
01:04:34,455 --> 01:04:36,832
!چراغ قرمزه! قرمزه
!سبزه! سبزه
867
01:04:40,253 --> 01:04:42,672
قرمز بود. باشه
!اصلا زرد بود
868
01:04:49,595 --> 01:04:50,429
دو دقیقه و سی ثانیه
869
01:04:54,934 --> 01:04:56,185
یه جور تعمیرات دیگه
870
01:05:01,274 --> 01:05:02,525
!لعنتی
871
01:05:03,985 --> 01:05:06,070
هی، تاگرت، میای یا نه؟
دارم میام
872
01:05:06,237 --> 01:05:08,114
!منتظر من نشین، لعنتی ها
873
01:05:14,620 --> 01:05:15,580
دو دقیقه
874
01:05:21,210 --> 01:05:22,712
این دیگه واسه چیه؟
875
01:05:22,878 --> 01:05:26,549
بعد از تیر انداز تو اون کلوب
فکر کردم به قدرت شلیک بیشتری نیاز دارم
876
01:05:26,716 --> 01:05:28,217
ببین، مرد، باید جدی بشینیم حرف بزنیم
877
01:05:28,384 --> 01:05:31,429
فکر می کنی کی هستی؟
کلینت ایستوود؟ رزوود کثیف؟
878
01:05:35,057 --> 01:05:35,933
یک دقیقه و سی ثانیه
879
01:05:40,271 --> 01:05:42,398
هی! آژیرو روشن کن. دارن بهت دستبرد میزنن
880
01:05:42,565 --> 01:05:44,233
مجوز نیاز دارم
881
01:05:47,445 --> 01:05:48,571
!اینم از اجازه ش
882
01:05:49,322 --> 01:05:51,782
!از اینجا بزنین به چاک
883
01:05:51,949 --> 01:05:53,743
!یالا برین! برین! برین
884
01:05:56,245 --> 01:05:58,372
!بزنین به چاک! برین بیرون! برین
885
01:06:17,767 --> 01:06:18,976
رزوود، یه ماشین پیدا کن
886
01:06:41,874 --> 01:06:45,795
!عجب ماشین توپیه
غر نزن! تنها چیزی بود که پیدا کردم
887
01:06:48,964 --> 01:06:50,383
!بیلی
888
01:06:52,218 --> 01:06:54,011
!لعنتی
889
01:06:56,055 --> 01:06:58,015
پلیس! به ماشینتون نیاز دارم
890
01:06:58,974 --> 01:07:00,559
!من یه افسر پلیسم
891
01:07:02,561 --> 01:07:05,940
خدای من، دوباره
892
01:07:09,110 --> 01:07:11,070
!یالا، بریم
893
01:07:16,534 --> 01:07:19,995
زدی به یه ماشین پلیس
میدونم، اشکالی نداره. یارو رو میشناسم
894
01:07:20,162 --> 01:07:21,539
!یه عوضیه
895
01:07:40,474 --> 01:07:43,352
فرمون این ماشین کار می کنه؟
آره کار می کنه
896
01:07:50,317 --> 01:07:53,154
ترمزش کار می کنه؟
نمیدونم، هنوز امتحانش نکردم
897
01:08:00,035 --> 01:08:02,288
ریدی، باید میرفتیم سمت چپ
898
01:08:23,350 --> 01:08:25,186
!لعنت بهش
899
01:08:30,941 --> 01:08:35,404
داری با چشم های باز رانندگی می کنی
یا اینکه داری خرکی رانندگی می کنی؟
900
01:08:39,867 --> 01:08:42,203
وایسا! کامیون اونجاست
901
01:09:08,896 --> 01:09:10,105
حالا چی؟
902
01:09:16,612 --> 01:09:20,449
این رد ماشینیه که اونا رو برده
بیا تا جایی که ردش ادامه داره دنبالش بریم
903
01:09:36,173 --> 01:09:38,717
!گروهبان؟ ای قدیمی سرباز
904
01:09:38,884 --> 01:09:40,344
...بیلی، اینجا
905
01:09:40,511 --> 01:09:43,556
آره خودشه
نه
906
01:09:55,025 --> 01:09:57,570
چه خبرته، مرد؟
ببین چی میگم
907
01:09:57,736 --> 01:10:03,158
ده دلار واسه ماشینای معمولی می گیرم
بیست دلار واسه لیموزین
این دیگه چه کوفتیه؟
908
01:10:03,325 --> 01:10:05,035
کامیون من
909
01:10:06,036 --> 01:10:09,540
اینم 50 دلار. کنار یه لیموزین پارکش کن
910
01:10:13,419 --> 01:10:15,212
بذار بعدا بهت زنگ بزنم، باشه؟
911
01:10:16,380 --> 01:10:18,716
اومدم تا استخر رو تمیز کنم
اسمتون، قربان؟
912
01:10:18,883 --> 01:10:22,553
من استخر تمیز کن هستم
استخرو دیروز تمیز کردن
913
01:10:22,720 --> 01:10:24,972
آره، دیروز استخر تمیز بود
امروز کثیفه
914
01:10:25,139 --> 01:10:27,308
یه نفر یه اشتباهی تو استخر کرده
میخوام برم تمیزش کنم
915
01:10:27,474 --> 01:10:29,143
منظورت از اشتباه چیه؟
916
01:10:29,310 --> 01:10:31,729
...یه نفر یه کوچولو... چه چوری میگیم
917
01:10:31,896 --> 01:10:34,231
...اتفاقی تو استخر براش افتاده
اتفاق؟
918
01:10:34,398 --> 01:10:36,734
میخوای صادقانه بگم؟
یه چیزی تو استخر شناوره
919
01:10:36,901 --> 01:10:39,570
چی؟
میدونی مثل چیه، یه پارتی خفن
920
01:10:39,737 --> 01:10:41,530
یکی مست کرده و تو استخر ریده، حله؟
921
01:10:41,697 --> 01:10:43,908
اومدم که گندکاری رو پاک کنم
...می بینم
922
01:10:44,074 --> 01:10:46,952
در این مورد خوشحال نیستم
هیجان زده نیستم. ولی این شغلمه
923
01:10:47,119 --> 01:10:50,039
تو باید اسم ها رو بنویسی منم باید استخرا رو تمیز کنم
استخر کجاست؟
924
01:10:50,205 --> 01:10:52,082
این دو تا آقا با شما کی هستن؟
925
01:10:52,249 --> 01:10:55,711
اینا از وزارت بهداشت هستن. اومدن تا
ببینن که کارم رو درست انجام میدم
926
01:10:56,045 --> 01:10:59,214
...خجالت آوره که شیرجه بزنم تو آب
نمیخوام در موردش حرف بزنم
927
01:10:59,381 --> 01:11:01,550
اگه بخوای میتونم بعد از اینکه کارم تموم شد
برات بیارمش تا تاییدش کنی
928
01:11:01,717 --> 01:11:04,345
نه، مشکلی نیست
ببخشید
929
01:11:14,229 --> 01:11:16,190
!یا حاجی شیخ موسی
930
01:11:21,695 --> 01:11:24,156
!بیدار شو
این همون چیزیه که همیشه در موردش حرف می زدیم
931
01:11:24,323 --> 01:11:26,325
بس به نظر زنده بیا
شاید دیگه هیچوقت اینو نبینی
932
01:11:26,492 --> 01:11:28,994
نمیخوام ربونت رو لگد کنم
ببخشید
933
01:11:29,161 --> 01:11:30,746
چرا پارتی های من اینجوری نیستن؟
934
01:11:31,080 --> 01:11:33,624
باید یه وقتی بمیری
میتونه اینجا باشه
935
01:11:39,338 --> 01:11:44,134
باید چیکار کنیم؟
هرکسی تو اون کامیون بود الان اینجاست
936
01:11:44,301 --> 01:11:45,636
قراره چه جوری پیداشون کنیم؟
937
01:11:48,263 --> 01:11:49,306
از کیرتون پیروی کنین
938
01:11:56,105 --> 01:11:57,690
اون شبیه دختره تو کلوب تیراندازیه
939
01:11:58,565 --> 01:12:01,694
کی؟ همونی که با دنت و تاموپولیس ه؟
آره، همون جنده گنده هه اونجا
940
01:12:08,450 --> 01:12:11,036
مکس! تو چه جوری تومدی این تو؟
941
01:12:11,203 --> 01:12:15,165
بی خیال که پرسیدم. دیدم که
چه جوری اومدی تو
با کت و شلوار، قشنگه مکس
942
01:12:15,332 --> 01:12:17,543
این آدم رو نمیشناسم ولی داره مزاحممون میشه
943
01:12:17,710 --> 01:12:19,628
میتونم دعوتنامتون رو ببینم، لطفا؟
ببخشید
944
01:12:19,795 --> 01:12:22,506
من حتی هنوز شروع نکردم مزاحمت شم
چه خبره؟
945
01:12:22,673 --> 01:12:25,843
این مکس ه. میدونین، شماها باید با دقت
بیشتری به لیست مهموناتون نگاه کنین
946
01:12:26,010 --> 01:12:27,678
چون مکس قرار نیست اینجا یاشه
میدونین چرا؟
947
01:12:27,845 --> 01:12:32,057
اینجا مشکلی پیش اومده؟
هف! هیو هفنر، اکسل فولی هستم
هیو هفنر: موسس پلی بوی*
948
01:12:32,224 --> 01:12:34,476
...ببخشید، حس می کنم که میشناسمت
949
01:12:34,643 --> 01:12:36,645
...نمیدونی که چند بار مجله هاتو گذاشتم
950
01:12:36,812 --> 01:12:40,566
فراموشش کن، مهم نیست. میخوام در مورد
مهمونات یه چیزایی بگم
951
01:12:40,733 --> 01:12:42,818
این تاموپولیس ه، اون در گیر
تفنگ و مواده هیو هفنر
952
01:12:42,985 --> 01:12:48,157
و این هم مکس ه
و مکس برای اینکه زندگیش بگذره
پلیسا رو می کشه
953
01:12:48,323 --> 01:12:50,909
من نه اونو میشناسم نه تو رو
954
01:12:51,076 --> 01:12:53,495
فکر کنم وقتشه که همتون اینجا رو ترک کنین
955
01:12:53,662 --> 01:12:55,914
من یک اهدا کننده پول بزرگ هستم
956
01:12:56,081 --> 01:12:57,791
ازتون قدر دانی می کنم. خدانگهدار
957
01:12:57,958 --> 01:13:01,045
آره، ازت تشکر می کنه مکس
ولی سر خرو کج کن برو خونه
958
01:13:01,211 --> 01:13:03,338
خوش آمدت رو گفتی و خیلی زیاد موندی
959
01:13:03,505 --> 01:13:05,758
ولی باعث خوشحالی بود
960
01:13:05,924 --> 01:13:08,010
!همگی، پارتی تمومه
961
01:13:08,177 --> 01:13:11,680
مکس رید تو پارتی
پس بزنین بریم خونه
962
01:13:13,974 --> 01:13:17,811
.با نقشه پیش میریم
کین رو خبر کنین تا نقشه "ای" رو آماده کنه
963
01:13:27,362 --> 01:13:29,364
تو جیب دنت رو زدی؟
964
01:13:30,282 --> 01:13:32,201
گفتم که من همیشه یه پلیس نبودم
965
01:13:32,367 --> 01:13:35,537
آره، آره، وقتی بچه بودی گهگداری
قانون شکنی می کردی
966
01:13:35,704 --> 01:13:39,208
این خوب نیست، این خوب نیست
967
01:13:39,374 --> 01:13:42,711
می بینی؟ گاهی همون گهگداری که گفتی
جواب میده
968
01:13:42,878 --> 01:13:45,506
این حسابدار دنت ه
سیدنی برنستین
969
01:13:45,672 --> 01:13:47,716
هر چیزی که دنت مشغولشه
اون یه مدرکی ازش داره
970
01:13:47,883 --> 01:13:49,510
پس ما فردا صبح میریم می بینیمش
971
01:13:49,676 --> 01:13:51,804
این تنها کاریه که میتونیم بکنیم
972
01:13:57,017 --> 01:13:59,603
هیچ حرف بی و دی توش نیست
دارم دنبال یه چیزی می گردم
973
01:13:59,770 --> 01:14:02,106
و اون کامیون سیمان چی؟
974
01:14:02,272 --> 01:14:04,691
اون چی، رزوود؟
!حرف بزن
975
01:14:04,858 --> 01:14:07,319
در اون مورد یه نظریه دارم، رییس
باشه، بگو
976
01:14:07,486 --> 01:14:09,947
فکر می کنم که کامیون سیمان تاکتیکشون
بود تا گولمون بزنن
977
01:14:11,323 --> 01:14:12,533
گولمون بزنن؟
آره
978
01:14:12,699 --> 01:14:14,701
رد گم کنی بود تا مطمئن شن
خلاف کار ها فرار می کنن
979
01:14:14,868 --> 01:14:17,496
و واسه همینه که زد یه ماشین پلیس رو له کرد
980
01:14:17,663 --> 01:14:20,624
رفتی آزمایش مواد مخدر بدی؟
981
01:14:20,791 --> 01:14:22,751
میخوام تا پنجشنبه آزمایش بدی. متوجهی چی میگم؟
982
01:14:22,918 --> 01:14:26,380
متوجهی؟ هیچ میدونی که
هر کسی که تو اون کامیون سیمان بوده
983
01:14:26,547 --> 01:14:28,298
جلوی این جرم رو گرفته؟
984
01:14:28,465 --> 01:14:30,592
میدونی؟
احمق
پاتز: یعنی احمق. شبیه اسم لاتز
985
01:14:32,636 --> 01:14:35,055
چیزی گفتی، تاگرت؟
اون بهتون گفت احمق
986
01:14:35,222 --> 01:14:37,349
به اون نگفتم احمق
به تو گفتم احمق
987
01:14:38,183 --> 01:14:40,519
راست میگه. احمق
988
01:14:42,688 --> 01:14:47,609
و تو، آقای رمز باز کن... تو داشتی اونجا
چه غلطی می کردی، فولی؟
989
01:14:47,776 --> 01:14:50,821
منم یه افسر پلیس نیستم؟
به نظر میاد که باشی
990
01:14:50,988 --> 01:14:53,198
به بازرس تاد در مورد من زنگ زدی؟
991
01:14:53,365 --> 01:14:55,826
به بازرست زنگ زدم
اون خیلی ازت خوشش نمیاد
992
01:14:55,993 --> 01:14:58,412
آقایون، آقایون
این نافرمانی ها رو می بینین؟
993
01:14:58,579 --> 01:15:01,373
آره، و هیچوقت این بدرفتاری
بدون عذر موجه رو ندیدم
994
01:15:01,957 --> 01:15:04,126
هر اتفاقی افتاده
حقیقت اینه که
995
01:15:04,293 --> 01:15:06,295
جلوی سرقت گرفته شد و پول ها هم نجات داده شد
996
01:15:06,461 --> 01:15:08,088
...متوجهم
نه! اگه من جای تو بودم
997
01:15:08,255 --> 01:15:10,382
تمام تمرکزم رو میذاشتم تا این کد رو بشکنم
998
01:15:10,549 --> 01:15:12,676
و می فهمیدم که جرم "ای" کجا انجام میشه
999
01:15:12,843 --> 01:15:16,805
هدف های زیادی تو شهر نیست که
با حرف "ای" شروع بشه
پس پیداشون کنین
1000
01:15:16,972 --> 01:15:18,473
پیدا می کنم، تد
شهردار
1001
01:15:18,640 --> 01:15:20,309
بله آقای شهردار
1002
01:15:24,479 --> 01:15:27,274
!و تو! میخوام بزنی به چاک
1003
01:15:27,441 --> 01:15:29,401
!بزن به چاک، فاسد
1004
01:15:29,568 --> 01:15:32,613
!تو حتی جزئی از این اداره نیستی
1005
01:15:34,740 --> 01:15:37,201
قضیه نژاد پرستیه؟
برو بیرون
1006
01:15:42,998 --> 01:15:45,334
قرار نبود بر گردی دیترویت، اکسل؟
1007
01:15:45,500 --> 01:15:47,336
آره، سر ظهر
1008
01:15:47,502 --> 01:15:49,087
خب، تو نمیتونی موفق بشی
1009
01:15:50,088 --> 01:15:51,632
قراره اخراج شی
1010
01:15:51,798 --> 01:15:54,301
ببینین، باهم شروعش کردیم
باهم تمومش می کنیم
1011
01:15:54,468 --> 01:15:57,095
اینو چک کن ببین سیدنی برنستین ماشین داره یا نه؟
1012
01:15:59,973 --> 01:16:02,517
!یه خودکار بهم بده، یه خودکار بهم بده
...بی خیال، اکسل
1013
01:16:02,684 --> 01:16:07,648
مرسدس 86
شماره پلاک سی آر ال 507
1014
01:16:14,571 --> 01:16:19,368
طبیعتا، میتونم ببینم... منظورم اینه که
متوجهم، یه نفر... یه لحظه
1015
01:16:20,577 --> 01:16:23,372
بفرمایید داخل! اصلا هم خودتون رو نگران نکنین
1016
01:16:23,538 --> 01:16:25,624
که در بسته ست
1017
01:16:25,791 --> 01:16:28,919
آقا، ما با پلیس بورلی هیلز هستیم
شما آقای سیدنی برنستین هستین؟
1018
01:16:29,086 --> 01:16:30,128
آره. حدست درسته
1019
01:16:30,295 --> 01:16:32,422
خب، آقا، شما 25 تا قبض پارکینگ
پرداخت نشده دارین
1020
01:16:32,589 --> 01:16:35,759
ما حکم دستگیریتون رو داریم
بیست و پنج تا؟ کدوم 25 تا؟
1021
01:16:35,926 --> 01:16:39,137
شما 25 تا قبض پارکینگ پرداخت نشده دارین
من قبضامو می پردازم
1022
01:16:39,304 --> 01:16:40,889
!کم همشونو پرداخت می کنم
1023
01:16:41,056 --> 01:16:45,310
آقا، شما صاحب مرسدس بنز سیاه به
شماره پلاک سی آر ال 507 هستین؟
1024
01:16:45,477 --> 01:16:49,564
پلاک 507؟ اون ماشین زنمه
شما 25 تا قبض پرداخت نشده دارین
1025
01:16:49,731 --> 01:16:54,111
به اسم من ثبت ه ولی واسه زنمه
!نه، نه، نه، جنده
1026
01:16:54,278 --> 01:16:56,363
قبض ها پرداخت نشدن
این یعنی شما مسئولین
1027
01:16:56,530 --> 01:16:58,615
میتونین لطفا به آقای برنستین دستبند بزنین؟
بهم دستبند بزنین؟
1028
01:16:58,782 --> 01:17:01,201
اون بیرون آدم هایی هستن که ارّه دستشونه
اونوقت شما به من دستبند می زنین؟>
1029
01:17:01,368 --> 01:17:05,122
آقا، شما 25 تا قبض پارکینگ پرداخت نشده دارین
و این ماشین شماست پس ما باید شما رو دستگیر کنیم
1030
01:17:05,289 --> 01:17:07,165
یه لحظه وایسا. یه فکری دارم
1031
01:17:07,332 --> 01:17:11,128
چیزی تو این دفتر هست
1032
01:17:11,295 --> 01:17:15,716
که بتونم بدم به تو و اون باعث شه
یه جورایی یادت بره
1033
01:17:15,882 --> 01:17:19,553
که اون قبض های صورتی کوچولو دستته؟
1034
01:17:19,720 --> 01:17:21,138
قصد دارین چی بگین، آقا؟
1035
01:17:21,305 --> 01:17:23,390
مثل اینکه، یه چیزی تو اون دستت نگه داری
1036
01:17:23,557 --> 01:17:26,560
و این دستت رو یادت بره
تمرکزت رو این دست باشه
1037
01:17:26,727 --> 01:17:29,771
و به این دست بگی "چی تو این دستم بود؟
"اصلا یادم نمیاد
1038
01:17:29,938 --> 01:17:31,857
...منظورتون اینه که اگه
1039
01:17:35,152 --> 01:17:38,613
دویست دلار تو این دستم داشتم؟
آخ، بذار از دستم بره
1040
01:17:38,780 --> 01:17:43,618
دویست دلار؟ خواهش می کنم، دارم
ازت دزدی می کنم. این کاریه که دارم می کنم
1041
01:17:43,785 --> 01:17:46,121
اینم یکی و اینم دومیش
واقعا نو هستن
1042
01:17:46,288 --> 01:17:48,040
...پس، حالا این چیزیه که بهش فکر می کنی
آره، آره
1043
01:17:48,206 --> 01:17:51,668
باید از کامپیوترتون استفاده کنم
باید تمام مدارک در مورد
1044
01:17:51,835 --> 01:17:53,211
این قبض ها رو از بین ببرم، میدونین که
1045
01:17:53,378 --> 01:17:57,049
مشکلی نیست، اصلا مشکلی نیست
ممنون، سیدنی، خیلی ممنون
1046
01:17:58,008 --> 01:18:00,677
حتما، حتما
ممنون، همچنین در مورد اون چیز
1047
01:18:00,844 --> 01:18:03,138
آره، آره، آره
مطمئنم مردی به موقعیت تو
1048
01:18:03,305 --> 01:18:07,100
درک می کنه که رابط من تو اداره نمیخواد
که اسمش شناخته بشه
1049
01:18:07,267 --> 01:18:10,979
نمیدونم؟
...میتونی چند لحظه تنهام بذاری
1050
01:18:11,146 --> 01:18:15,734
آره، مخفیانه ست. مثل کارای جیمز باند، آره، آره
1051
01:18:15,901 --> 01:18:17,778
ممنون
!مشکلی نیست
1052
01:18:17,944 --> 01:18:21,156
اصلا مشکلی نیست. هر چیزی که میخوای رو استفاده کن
1053
01:18:21,490 --> 01:18:24,743
...باورم نمیشه
نمیخوام بشنوم، بیلی
1054
01:18:38,382 --> 01:18:41,259
سلام، جن، اکسلم، چطوری؟
سلام، اکسل؟
1055
01:18:41,426 --> 01:18:43,053
چی دستگیرت شد؟
عجیبه
1056
01:18:43,220 --> 01:18:45,514
قبل از سال 1978 هیچی تو پرونده ش نیست
1057
01:18:45,680 --> 01:18:49,810
محرمانه ست ولی از سال 1974 محرمانه شده
1058
01:18:49,976 --> 01:18:52,062
پس من با دفتر خارجیمون تو لندن بررسی کردم
1059
01:18:52,229 --> 01:18:54,606
و یه چیز خیلی جالب پیدا کردم
1060
01:18:54,773 --> 01:18:59,236
دنت وابسته فرهنگی سفارت آلمان شرقی
تو هندوراس بوده
1061
01:18:59,403 --> 01:19:02,906
اون پیست مسابقه، کلوب تیراندازی
1062
01:19:03,073 --> 01:19:06,410
شرکت های حفاری و نفتی داره
1063
01:19:06,576 --> 01:19:09,496
شرکت نفتی؟
چند تا. این بزرگترین تجارتشه
1064
01:19:09,663 --> 01:19:13,208
ولی از ظواهر این سوابق پیداست که
دنت تو دردسر افتاده
1065
01:19:13,375 --> 01:19:15,293
منظورت چیه؟
اون تو 6 ماه گذشته
1066
01:19:15,460 --> 01:19:17,754
حق بیمه ی هیچی رو نداده
1067
01:19:17,921 --> 01:19:23,343
شرکت نفتی دنت، حتی کلوب تیراندازی
همشون جز یکی
1068
01:19:23,510 --> 01:19:27,514
کدوم یکی؟
پیست مسابقه. امپرین فیلدز
1069
01:19:29,433 --> 01:19:31,768
یه بیمه نامه ی کلفت سر اون داره، اکسل
1070
01:19:31,935 --> 01:19:36,731
خوبه، خوبه، خوبه، خوبه، خوبه
باشه، عالیه، هی، بوگومیل
1071
01:19:36,898 --> 01:19:39,734
...وقتی پدرت به هوش اومد
حالش بهتره، داره بهتر میشه
1072
01:19:39,901 --> 01:19:41,736
باشه. بهش بگو تو آدمشو پیدا کردی
1073
01:19:41,903 --> 01:19:44,614
باشه
بای بای
1074
01:19:45,740 --> 01:19:46,950
امپرین فیلدز
1075
01:19:52,247 --> 01:19:53,957
اون که نمیخواد پیست خودشو سرقت کنه
1076
01:19:54,124 --> 01:19:56,960
اگه بیمه باشه اینکارو می کنه
خب، تو فایل ها چی بود؟
1077
01:19:57,127 --> 01:19:59,754
حسم بهم میگه که وقتی دنت رو پیدا کنیم
هیچ تجهیزات نفتی پیدا نمی کنیم
1078
01:19:59,921 --> 01:20:01,256
منظورت چیه "اگه" پیداش نکنیم؟
1079
01:20:01,423 --> 01:20:04,509
ویزای دنت واسه کاستاریکا تاریخش امروزه
1080
01:20:04,676 --> 01:20:06,052
آره؟
اگه نریم سراغش
1081
01:20:06,219 --> 01:20:07,095
فکر می کنم در میره
1082
01:20:16,438 --> 01:20:21,026
من...من نمیدونم که تو بانک چه اتفاقی افتاد، مکس
1083
01:20:21,193 --> 01:20:25,655
و اینکه قرار بود فولی رو بکشین، چی؟
نمیدونم
1084
01:20:28,658 --> 01:20:31,411
واسه همینه که میخوام شخصا کارها رو انجام بدی
1085
01:20:31,578 --> 01:20:33,872
تا کاملا مطمئن شی هیچ چیزی غلط پیش نمیره
1086
01:20:34,748 --> 01:20:36,416
من تو یه تیمم، البته
1087
01:20:46,968 --> 01:20:48,762
!هی، هی، هی
چیه؟چیه؟
1088
01:20:48,929 --> 01:20:50,555
رمزشو شکستم
شکستی؟
1089
01:20:50,722 --> 01:20:52,724
ای حرومزاده
کامپیوتر رو شکست دادی؟
1090
01:20:52,891 --> 01:20:55,060
چی میگه؟
...میگه
1091
01:20:57,521 --> 01:20:59,856
"پلیسا رو گاییدم، امضا، کارلوس"
1092
01:21:00,023 --> 01:21:02,067
پلیس نمیشه...
میشه خوک
1093
01:21:02,234 --> 01:21:04,152
اسم دوم پلیسا رو گفته
یه لحظه وایسا، کارلوس
1094
01:21:04,319 --> 01:21:08,782
این کین ه. چارلز کین
کارلوس اسپانیویی چارلزه
1095
01:21:08,949 --> 01:21:10,242
کین اسمشو عوض کرده
1096
01:21:10,408 --> 01:21:12,702
اون احتمالا یه بچه فقیر بوده که نمیخواسته
وقتی بزرگ شده فقیر بشه
1097
01:21:12,869 --> 01:21:15,413
پس چارلز کین سارق الفبایی ه؟
1098
01:21:15,580 --> 01:21:19,459
من اینو نگفتم. اولین کد خیلی سخت بود
این خیلی راحت بود
1099
01:21:19,626 --> 01:21:21,753
هرکسی که این کارو کرده میخواسته پلیسا
رمزگشاییش کنن
1100
01:21:21,920 --> 01:21:24,130
بهم نگو، اکسل
تو حتما کد هم می نوشتی
1101
01:21:25,340 --> 01:21:28,218
گفتم که همیشه پلیس نبودم
...اون گهگداری قانون شکنی می کرده
1102
01:22:16,558 --> 01:22:19,853
اسب ها به محل شروع مسابقه رسیدند
1103
01:22:26,401 --> 01:22:29,696
تکون نخورین! بخوابین رو زمین
تکون نخورین، لعنتی ها
1104
01:22:32,907 --> 01:22:34,200
یک دقیقه و سی ثانیه
1105
01:22:41,207 --> 01:22:42,626
یک دقیقه و پونزده ثانیه
1106
01:22:53,303 --> 01:22:54,638
سی ثانیه
1107
01:23:01,353 --> 01:23:02,604
!وقت تمومه
1108
01:23:11,321 --> 01:23:12,822
به سلامت، آقای کین
1109
01:23:24,084 --> 01:23:25,794
...با اختلاف خیلی کم برنده میشه...
1110
01:23:27,087 --> 01:23:30,507
دوم شد و مارشال مدنس سوم شد...
1111
01:23:30,840 --> 01:23:34,886
می ترسم که اسب ما به آخر خط نرسه
کین رسید
1112
01:23:40,600 --> 01:23:45,355
...نتیجه رسمی شد. برنده جانی دیلما ست
1113
01:23:54,322 --> 01:23:57,158
!پلیس
!پلیس
1114
01:24:07,961 --> 01:24:08,962
یه کم دیر کردیم
1115
01:24:14,467 --> 01:24:18,012
تمام چیزی که الان میتونم بهتون بگم
اینه که ما مطمئن هستیم
1116
01:24:18,179 --> 01:24:20,890
که سارق الفبایی رو شناسایی کردیم
1117
01:24:21,057 --> 01:24:24,227
سارق امروز تو صحنه ی جرم
1118
01:24:24,394 --> 01:24:26,688
توسط نگهبان جک استایلز هدف گلوله قرار گرفت
1119
01:24:26,855 --> 01:24:31,192
تو آخرین دزدی به صورت کشنده ای هدف گلوله قرار گرفت
1120
01:24:31,359 --> 01:24:35,238
بهتون قول میدم که جرم "اف" در کار نخواهد بود
1121
01:24:35,405 --> 01:24:38,283
ما شخصا
اعضای تیم کامپیوتری من شخصا
1122
01:24:38,450 --> 01:24:41,619
امروز غروب کد سارق الفبایی رو شکستن
1123
01:24:41,786 --> 01:24:46,040
تمام نامه ها، توجه کنین
امضای کارلوس تهش بود، درسته؟
1124
01:24:46,207 --> 01:24:51,004
از اونجایی که همتون میدونین، کارلوس
اسپانیایی شده ی اسم چارلز ه
1125
01:24:51,171 --> 01:24:53,423
می شنوین چی میگم؟
1126
01:24:54,382 --> 01:24:57,010
اگه کین این کارو کرده، پولا کجان؟
دنت کجاست؟
1127
01:24:57,177 --> 01:24:59,262
گفتی که تجهیزات نفتی رو به
آمریکای مرکزی می فرسته
1128
01:24:59,429 --> 01:25:01,139
آره، ولی چه جوری؟ کجا؟
1129
01:25:03,933 --> 01:25:06,561
بیاین واسش دستور بازداشت بذاریم
به چه دلیلی؟
1130
01:25:06,728 --> 01:25:09,063
هی، اونو از کجا آوردی؟
چیو؟
1131
01:25:11,065 --> 01:25:12,859
از اونجا میاد
1132
01:25:16,905 --> 01:25:19,532
ببخشید
این گل چه جوری رفته رو اسب؟
1133
01:25:19,699 --> 01:25:21,826
اون داشت تو چراگاه چرا می کرد
1134
01:25:21,993 --> 01:25:26,915
چراگاه کجاست؟
اونجا. منطقه نفتی دنت
1135
01:25:38,301 --> 01:25:41,095
گل قرمز روی کفش بوگومیل هم بود
1136
01:25:41,262 --> 01:25:44,599
حسم میگه که یکی بهش به چیزی رسونده
اون هم اومده اینجا و بعدش سعی کردن بکشنش
1137
01:25:44,766 --> 01:25:49,103
کی قضیه الفبا رو سر هم کرد؟
دنت داره ورشکست میشه، گرفتین؟
1138
01:25:49,270 --> 01:25:52,065
در نتیجه به چند تا بانک دستبرد می زنه
و چند تا جواهر فروشی رو خالی می کنه
1139
01:25:52,232 --> 01:25:55,193
بعدش این کد راحت رو واسه پلیسا
میذاره و اسم کین رو هم توش می نویسه
1140
01:25:55,360 --> 01:25:58,071
خیلی ساده ست
واسه کین پاپوش میدوزی، می کشیش
1141
01:25:58,238 --> 01:26:01,825
کین قاتل الفبایی ه
دنت قسر در میره، پرونده بسته میشه
1142
01:26:01,991 --> 01:26:05,787
چرا یه فروشنده نفت این همه ریسک بکنه؟
حتی وقتی که میدونه همه چی
به شانسش بستگی داره؟
1143
01:26:06,496 --> 01:26:09,290
دنت تجهیزات نفتی نمیخره
اون داره از تاموپولیس اسلحه میخره
1144
01:26:09,457 --> 01:26:12,377
احتمالا اونا رو به رابط هاش یا یا چیزی تو
این مایه ها تو آمریکای مرکزی می فروشه
1145
01:26:12,544 --> 01:26:14,671
چرا فقط با پول دزدیده شده نمیزنه به چاک؟
1146
01:26:14,838 --> 01:26:18,508
دنت میتونه اینجا اسلجه ها رو 1 میلیون بخره
.اونحا 10 میلیون بفروشه
1147
01:26:19,968 --> 01:26:24,138
به همه ی اون نفت ها نگاه کن
من نفتی نمی بینم
1148
01:26:24,305 --> 01:26:25,515
کامیون می بینم
1149
01:26:40,530 --> 01:26:44,659
یالا، بیلی
بیلی، داری چیکار می کنی؟
1150
01:26:46,119 --> 01:26:48,454
چند وقتیه که میخواستم اینو بپوشم
1151
01:26:48,621 --> 01:26:52,083
دیوونه ای؟ یا حاجی شیخ موسی
بیلی، باید حرف بزنیم
1152
01:26:52,625 --> 01:26:53,877
این دیگه چه کوفتیه؟
1153
01:26:54,043 --> 01:26:56,254
هیجوقت نمیتونی قدرت شلیک بیشتری داشته باشی
1154
01:26:56,421 --> 01:26:59,340
!یالا
لعنتی
1155
01:27:15,690 --> 01:27:17,150
بوگومیل اینجا بود
1156
01:27:31,915 --> 01:27:34,542
هی! بگو ببینم رپ دوست داری؟
آؤه
1157
01:27:34,709 --> 01:27:36,836
رپ دوست داری؟
پس، خیلی آروم برگرد
1158
01:27:37,003 --> 01:27:39,297
من از اتحادیه رپ آمریکا هستم
اون تفنگ رو در بیار و بندازش اونجا
1159
01:27:39,464 --> 01:27:41,424
بندازش اونور
اگه اینقدر زیاد رپ دوست داری
1160
01:27:41,591 --> 01:27:43,009
چرا لبخند نمی زنی؟
دارم لبخند میزنم
1161
01:27:43,176 --> 01:27:45,428
لبخند بزن، نیشت تا بناگوش باز بشه
بیا باهم رپ بخونیم
1162
01:27:45,595 --> 01:27:48,806
عزیزم، عزیزم
عزیزم، عزیزم
1163
01:27:48,973 --> 01:27:49,974
بگو
1164
01:28:01,235 --> 01:28:06,240
اونا به نظرتون پمپ نفت هستن؟
به نظر میاد جنگ جهانی سوم ه
1165
01:28:11,496 --> 01:28:13,081
بیا، بیلی
چیه؟
1166
01:28:13,247 --> 01:28:14,958
تو یکی از اینارو نداری، داری؟
1167
01:28:20,672 --> 01:28:23,508
شما برین سراغ پشت، باشه؟
من میرم جلو رو چک کنم
1168
01:28:23,675 --> 01:28:24,968
آره
1169
01:28:45,113 --> 01:28:48,241
بیلی، داری چیکار می کنی؟
براشون عنصر سورپرایز رو آماده می کنم
1170
01:28:48,408 --> 01:28:51,119
چی؟ دیوونه شدی؟
1171
01:28:57,291 --> 01:29:02,255
دارم سیم ها رو گول می زنم که
فکر کنن به هم وصلن
1172
01:29:03,715 --> 01:29:06,843
این مدارک نیاز به توضیحی ندارن
اونا زندگیتو خیلی آسون می کنن
1173
01:29:07,010 --> 01:29:08,636
به امضات نیاز دارن
1174
01:29:11,347 --> 01:29:12,765
هنوز این چاقو رو داری؟
1175
01:29:13,099 --> 01:29:18,104
فکر بدیه. از تمام فکرایی که داشتی این بدترینشه
1176
01:29:29,699 --> 01:29:32,869
مطمئنی داری چیکار می کنی؟
بهم اعتماد کن
1177
01:29:49,177 --> 01:29:50,428
یالا، اکسل
1178
01:29:57,894 --> 01:29:59,520
!بزنینشون
1179
01:30:02,398 --> 01:30:04,275
!پناه بگیرین
1180
01:30:23,294 --> 01:30:24,796
"گیره را بکشید"
1181
01:30:26,422 --> 01:30:28,841
بیلی، چیکار می کنی؟
"باز کنید"
1182
01:30:30,843 --> 01:30:33,221
!بیلی
"بکشید و باز کنین"
1183
01:30:33,387 --> 01:30:34,806
"ضامن را رها کنید"
1184
01:30:36,516 --> 01:30:38,559
!بیلی
1185
01:30:39,769 --> 01:30:41,896
از اینجا هدف بگیرید و این را فشار دهید
1186
01:30:53,741 --> 01:30:55,284
گور بابای رامبو
1187
01:30:57,328 --> 01:30:58,955
برین اون یکی کامیونو از اینجا ببرین بیرون
1188
01:31:07,588 --> 01:31:09,674
منو پوشش بدین
!برو، اکسل
1189
01:31:47,461 --> 01:31:50,715
!بیاین از اینجا بزنیم به چاک
وایسین
1190
01:31:54,302 --> 01:31:57,805
!همونجا بمونین
تکون نخورین
1191
01:32:01,851 --> 01:32:04,437
!بسیار خب، تفنگاتونو بندازین روی زمین
1192
01:32:17,325 --> 01:32:19,660
آقای فولی
1193
01:32:26,959 --> 01:32:30,338
تو خودتو درگیر چیزی کردی که بهت ربطی نداره
1194
01:32:33,633 --> 01:32:36,052
اشتباه کردی
1195
01:33:38,406 --> 01:33:39,907
خداحافظ، آقای فولی
1196
01:33:50,251 --> 01:33:51,377
امون از دست زن ها
1197
01:33:53,921 --> 01:33:55,381
یالا، بزن بریم
1198
01:34:04,932 --> 01:34:09,478
!پلیس، شما بازداشتین
فکر کنم که اینو میدونن، بیلی
1199
01:34:09,645 --> 01:34:12,606
!اسلحتونو بندازین
!دستاتونو بذارین رو سرتون
1200
01:34:12,773 --> 01:34:17,695
دستاشون بالاست، بیلی
چرا اینقدر طولش دادین؟
1201
01:34:19,864 --> 01:34:23,826
لعنتی، تو دردسر افتادیم
لعنت بهش! اکسل اینجا نیست
1202
01:34:23,993 --> 01:34:27,496
شاید اگه دهنمونو ببندیم بتونیم از این
قسر در بریم. هیچی نگو
1203
01:34:29,165 --> 01:34:30,875
اینجا چه غلطی کردین؟
1204
01:34:31,042 --> 01:34:35,421
انگار منطقه جنگی شده
اینجا چه غلطی کردی، تاگرت؟
1205
01:34:35,588 --> 01:34:37,548
ما پرونده الفبایی رو حل کردیم
!تو خفه شو
1206
01:34:37,715 --> 01:34:39,300
کدوم خری از تو نظر خواست؟
1207
01:34:39,467 --> 01:34:43,137
من شخصا بالای سر یه کیسه جسد
یه ساعت پیش حلش کردم
1208
01:34:44,055 --> 01:34:48,017
و تو! هیچ اهمیت نمیدم که واسه
کدوم سازمان کار می کنی
1209
01:34:48,184 --> 01:34:49,226
میری زندون، رفیق
1210
01:34:49,393 --> 01:34:50,978
...رییس
خفه شو
1211
01:34:51,145 --> 01:34:54,023
فکر می کنی داری چیکار می کنی؟
داری یه جنگ رو میاری وسط شهر من؟
1212
01:34:54,190 --> 01:34:58,486
شما اخراجین! برای همیشه
یه لحظه گوش میدین؟
1213
01:34:58,652 --> 01:35:02,490
خفه شو، تو فقط برای همیشه خفه شو
!نه، لعنتی، تو خفه شو
1214
01:35:02,656 --> 01:35:05,826
تمام پرونده الفبایی سر این بود...
اسلحه
1215
01:35:05,993 --> 01:35:07,578
اون یارو فروختشون
1216
01:35:07,745 --> 01:35:11,374
و دنت هم با پولی که از آدریانو و پیست مسابقه
دزدید، اسلحه ها رو خرید
1217
01:35:11,540 --> 01:35:13,501
داشت فرار می کرد به آمریکای مرکزی
1218
01:35:13,667 --> 01:35:15,795
و تو اگه به خودت زحمت میدادی
سرتو از کونت در بیاری
1219
01:35:15,961 --> 01:35:18,089
!می دیدی که ما همه چیز رو حل کردیم
1220
01:35:18,255 --> 01:35:21,550
مراقب خودت باش
لاتز، چرا من در این مورد چیزی نمی دونستم؟
1221
01:35:21,717 --> 01:35:25,721
چون رییس لاتز، جیگرشو نداره تا حقیقت
رو از پلیس های واقعی بشنوه
1222
01:35:25,888 --> 01:35:28,432
برای همین بود که ما باید با کاراگاه فولی
مخفیانه این پرونده رو حل می کردیم
1223
01:35:28,599 --> 01:35:30,101
!این دیگه آخرش بود، تاگرت
تو اخراجی
1224
01:35:30,267 --> 01:35:34,397
!آره؟ بیا کونمو ببوس
تو بیا ببوس! تو هم اخراجی
1225
01:35:34,563 --> 01:35:36,273
...لاتز
درست نیست؟
1226
01:35:36,440 --> 01:35:38,526
فکر کنم دیگه این رفتار
...توهین آمیزت برام کافیه
1227
01:35:38,692 --> 01:35:40,403
معذرت میخوام، کنترلم رو از دست دادم
معذرت میخوام
1228
01:35:40,569 --> 01:35:43,447
تو اخراجی، متوجه شدی؟
عجولانه تصمیم نگیر، تد
1229
01:35:43,614 --> 01:35:45,783
تو اخراجی
میخوام که الان از اینجا بری
1230
01:35:47,034 --> 01:35:49,370
!بزن به چاک! اخراجی
1231
01:35:49,537 --> 01:35:53,666
از کارت پشیمون میشی
دوماهه که از کارم پشیمونم
1232
01:35:53,833 --> 01:35:56,419
تو هم همینطور. از اینجا برو
برو بیرون
1233
01:35:56,585 --> 01:35:58,379
الان اونا شهروند عادی هستن؟
قطعا
1234
01:35:58,546 --> 01:36:01,549
بعدا کونتو پاره می کنم
1235
01:36:01,715 --> 01:36:03,300
اکسل، ازت خیلی ممنونم، واقعا
1236
01:36:03,467 --> 01:36:04,885
باید برم یه یه مجلس خیریه
1237
01:36:05,052 --> 01:36:06,720
غذا برای بی خانمان های بورلی هیلز
1238
01:36:06,887 --> 01:36:11,350
میخوام به این خیریه کمک کنم. بفرما این 200
دلاره به نام سیدنی برنستین
1239
01:36:11,517 --> 01:36:13,936
اسم مستعارمه
دوست ندارم زیاد تو چشم باشم
1240
01:36:14,103 --> 01:36:16,939
...ممنون، اکسل
یعنی، سیدنی برنستین
1241
01:36:17,106 --> 01:36:20,067
ممنون آقایون، خیلی ممنون
ممنون، قربان
1242
01:36:22,027 --> 01:36:24,572
اگه تو سرت رو به اندازه"
"کافی از کونت دربیاری؟
1243
01:36:24,738 --> 01:36:26,740
کونمو ببوس"؟"
1244
01:36:27,616 --> 01:36:29,034
شما دارین هر روز بیشتر از دیروز شبیه من میشین
1245
01:36:29,201 --> 01:36:33,581
چیز بعدی که ازم یاد می گیرین، از این مو بلند هاست
کیر گنده و این چیزا
1246
01:36:39,128 --> 01:36:40,504
اکسل
1247
01:36:40,671 --> 01:36:43,174
رییس پلیس شدی یا چی؟
درسته
1248
01:36:43,340 --> 01:36:44,884
پس تو رییس پلیس جدیدی؟
1249
01:36:45,050 --> 01:36:47,887
بازرس تاد؟
تد ایگن، شهردار بورلی هیلز
1250
01:36:48,053 --> 01:36:54,059
به شهردارتون گفتم که از اینکه اجازه دادین فولی
به ما کمک کنه خیلی متشکرم
1251
01:36:54,226 --> 01:36:58,898
بنا به گفته های فولی، اون تمام مهارت هاش
رو تحت مهارت های شما در سرپرستی بدست آورده
1252
01:36:59,064 --> 01:37:00,983
البته، همین الان از راه رسید
1253
01:37:03,736 --> 01:37:05,070
!سلام
1254
01:37:05,237 --> 01:37:08,240
مهارت های من در سرپرستی؟
چه مزخرفاتی بهش گفتی؟
1255
01:37:08,407 --> 01:37:09,950
بذار باهاش حرف بزنم
وقتی تموم شد بده من حرف بزنم
1256
01:37:10,117 --> 01:37:12,203
حالا که رفتی قهرمان کالیفرنیا شدی
1257
01:37:12,369 --> 01:37:14,914
بهتره کون مبارکتو ور داری برگردی
دیترویت یه کار اصلیت برسی
1258
01:37:15,080 --> 01:37:16,957
آره، باشه، دارم راه میافتم
1259
01:37:17,124 --> 01:37:19,835
در حقیقت، کونم راه افتاده
باید برم تا بهش برسم
1260
01:37:20,002 --> 01:37:25,090
یه چیز دیگه، شریک پلیس مخفیت ماریو آندرتی فریدمن
ماریو آندرتی: قهرمان اتومبیل رانی آمریکایی*
1261
01:37:25,257 --> 01:37:27,426
زده فراری رو نابود کرده
1262
01:37:27,593 --> 01:37:29,261
بیا، با جفری حرف بزن
1263
01:37:29,428 --> 01:37:33,724
اکسل، تقصیر من نبود
...یه اتوبوس داشت میومد
1264
01:37:33,891 --> 01:37:36,894
الو؟ قطع کرد. الو؟
1265
01:37:39,813 --> 01:37:42,483
بی خیال، اکسل
نیازی نیست الان بری خونه
1266
01:37:42,650 --> 01:37:45,486
بیا بریم مکزیک یه ماهی دیگه شکار کنیم
1267
01:37:45,653 --> 01:37:47,655
من ماهیگیری نمی کنم
خیلی خسته کننده ست
1268
01:37:47,821 --> 01:37:50,449
بر می گردم به دیترویت برای یه کم خشونت خیابونی سنتی
1269
01:37:50,616 --> 01:37:56,038
چرا تو باهام نمیای؟ زنت ترکت کرده
بیا بنداز شو، من دخترای زیادی میشناسم
1270
01:37:56,205 --> 01:37:59,542
مائورین برگشت پیشش
برگشت؟ تبریک میگم
1271
01:37:59,708 --> 01:38:01,669
می بینی، آدمایی که انتظار نداریم
کار درستن
1272
01:38:01,835 --> 01:38:03,420
این مرد کار درسته و ما حتی نمیدونستیم
1273
01:38:03,587 --> 01:38:05,381
تمام این مدت، اینجوری بود و ما حتی نمیدونستیم
1274
01:38:05,548 --> 01:38:09,969
نمیتونست بدون تو زندگی کنه، نه؟
مادرش تلویزیون کابلی نداشت
1275
01:38:10,135 --> 01:38:13,681
فکر نکن تلویزیون کابلی مادرت اونو برگردوند
کابل تو باعث شد برگرده
1276
01:38:15,724 --> 01:38:18,727
من دیگه برم
خیلی ممنون، اکسل
1277
01:38:18,894 --> 01:38:20,980
نباید از من تشکر کنین
عاشقتونم بچه ها
1278
01:38:24,024 --> 01:38:26,652
می بینمت
خوش باش، رفیق
1279
01:38:27,194 --> 01:38:28,737
کاری هست که بتونیم برات بکنیم؟
1280
01:38:28,904 --> 01:38:32,741
آؤه، چرا شما هوای خونه عموم رو تا
وقتی که برگرده ندارین؟
1281
01:38:32,908 --> 01:38:36,453
هی، اکسل، این واقعا خونه عموت نیست، هست؟
1282
01:38:36,620 --> 01:38:38,706
معلومه که هست. بهم اعتماد کنین
1283
01:38:41,584 --> 01:38:43,669
بسیار خب، اینجا چه خبره؟
1284
01:38:43,836 --> 01:38:45,629
شما کی هستین؟
این سیاهه کیه؟
1285
01:38:47,654 --> 01:39:02,654
:مـــتـــرجـــم
فـریـد فـیـروزیـان
1286
01:39:02,679 --> 01:39:12,679
امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید