1 00:00:20,759 --> 00:01:02,959 Baby Boom 1967 Creados por Esplan. 2 00:01:04,550 --> 00:01:08,386 El 53% de los trabajadores estadounidenses son mujeres. 3 00:01:08,804 --> 00:01:13,892 Tres generaciones de mujeres que cambiaron 1.000 años de tradición. 4 00:01:14,476 --> 00:01:18,313 De pequeñas, les decían que se casaran con médicos y abogados. 5 00:01:18,438 --> 00:01:22,107 Pero fueron ellas quienes se convirtieron en médicos y abogados. 6 00:01:22,524 --> 00:01:26,779 Salieron de la cocina y entraron en las suites para ejecutivos. 7 00:01:26,904 --> 00:01:31,240 Los sociólogos afirman que la nueva mujer trabajadora es un fenómeno actual. 8 00:01:33,869 --> 00:01:35,912 Veamos a JC Wiatt, por ejemplo. 9 00:01:36,037 --> 00:01:39,750 Fue la primera de su clase en Yale, e hizo un máster en Harvard. 10 00:01:39,875 --> 00:01:43,628 Tiene una oficina en la esquina de la Calle 58 con Park Avenue. 11 00:01:43,753 --> 00:01:48,966 Trabaja de cinco a nueve, gana un sueldo de primera clase y la llaman la Tigresa. 12 00:01:49,092 --> 00:01:53,261 Está casada con su trabajo, y vive con un banquero casado con el suyo. 13 00:01:53,387 --> 00:01:56,223 Coleccionan arte africano, comparten un piso 14 00:01:56,348 --> 00:01:59,601 y suscriben planes de pensiones individuales pero iguales. 15 00:01:59,725 --> 00:02:04,272 Se podría dar por sentado que una mujer así lo tiene todo. 16 00:02:04,398 --> 00:02:07,733 Pero nunca se debe dar nada por sentado. 17 00:02:13,614 --> 00:02:17,367 No, no, no. Atlantic Overseas no está pasando una mala racha. 18 00:02:17,492 --> 00:02:20,954 - Podrían suspender los vuelos. - ¿No opinas que...? 19 00:02:21,079 --> 00:02:25,457 Ken, ninguna empresa puede perder 25 millones en un trimestre y sobrevivir. 20 00:02:25,582 --> 00:02:29,670 Tendrán que depurar sus métodos, reducir plantilla, eliminar obstáculos 21 00:02:29,795 --> 00:02:32,881 y entonces nos centraremos en los puntos débiles. 22 00:02:33,007 --> 00:02:34,633 - ¿Qué? - Eres tremenda. 23 00:02:34,758 --> 00:02:38,386 ¿Y ahora te das cuenta? Robin, necesito el informe de ventas. 24 00:02:38,511 --> 00:02:39,721 - Lo tengo. - Bien. 25 00:02:39,846 --> 00:02:43,057 Y las últimas noticias sobre la fusión de IBC. ¿Qué pasa? 26 00:02:43,182 --> 00:02:45,852 Ha llamado Steven. ¿Le va bien cenar a las nueve? 27 00:02:45,977 --> 00:02:50,523 Melniker ha llamado dos veces. Asuntos Legales quiere que firme aquí. 28 00:02:50,648 --> 00:02:54,526 Sheldrake ha adelantado la fecha. Nada de planes para el fin de semana. 29 00:02:54,651 --> 00:02:57,154 - ¿Este fin de semana? - ¿Algún problema? 30 00:02:57,528 --> 00:03:02,034 No, es que tengo entradas para el ballet desde hace seis meses... 31 00:03:02,742 --> 00:03:05,495 - No hay problema. - Dile a Steven que a las nueve. 32 00:03:05,620 --> 00:03:08,748 Llama a Jams. Si no tienen mesas buenas, prueba otro sitio. 33 00:03:08,873 --> 00:03:12,667 Ken, quiero un informe de P y B de Atlantic Overseas y el último PBC. 34 00:03:12,792 --> 00:03:16,755 Robin, ponme con el consejero delegado de IBC inmediatamente. 35 00:03:16,880 --> 00:03:20,216 Srta. Wiatt, el Sr. Curtis quiere saber si desea cenar hoy con él. 36 00:03:20,342 --> 00:03:22,886 Por supuesto. Dile a Steven que no. 37 00:03:23,928 --> 00:03:26,263 Buenos días, Srta. Wiatt. 38 00:03:26,930 --> 00:03:30,976 Cordero de Montana con escarola y ensalada con queso de cabra. 39 00:03:31,101 --> 00:03:36,272 Y pollo de granja a la parrilla de lima, con pasta de calabaza y diente de león. 40 00:03:36,397 --> 00:03:38,817 - Tiene una pinta fabulosa. - Buen provecho. 41 00:03:38,942 --> 00:03:42,153 - Si me necesitan, me llamo Phillip. - Gracias, Phillip. 42 00:03:44,782 --> 00:03:47,575 Dime, ¿qué sabes de Hughes Larrabee? 43 00:03:47,700 --> 00:03:50,786 Consejero delegado de The Food Chain, y antes lo era de Avon. 44 00:03:50,911 --> 00:03:55,290 Un tiburón. Muy listo, va al grano. No lo conozco en persona. ¿Por qué? 45 00:03:55,415 --> 00:03:57,668 Ha llamado. Quieren hablar. 46 00:03:57,793 --> 00:04:01,463 - Creí que estaban con McKinsey. - Están comparando ofertas. 47 00:04:01,588 --> 00:04:03,966 Te he concertado un almuerzo en Pierre. 48 00:04:04,174 --> 00:04:08,720 Me encantaría robarle un cliente a McKinsey. 49 00:04:12,223 --> 00:04:16,435 - Creo que tienes un talento enorme. - Fritz, ¿te vas de la empresa? 50 00:04:16,560 --> 00:04:18,604 - No. - ¿Me voy yo de la empresa? 51 00:04:18,729 --> 00:04:21,189 - Por Dios, déjame decirlo. - Lo siento. 52 00:04:23,359 --> 00:04:26,444 Quiero que entres en la sociedad. 53 00:04:30,531 --> 00:04:32,784 Vaya... 54 00:04:32,909 --> 00:04:38,371 Acepto. Es genial. Es muy emocionante. 55 00:04:38,663 --> 00:04:41,041 He de comentarlo con Everett, pero... 56 00:04:41,166 --> 00:04:43,918 Espero que se acuerde de mí. No lo conozco mucho. 57 00:04:44,043 --> 00:04:47,506 Si consigues ese cliente, se acordará de ti. 58 00:04:50,758 --> 00:04:54,094 JC, déjame preguntarte algo. ¿Cuántas horas semanales haces? 59 00:04:54,470 --> 00:04:56,306 No lo sé. 70, 80. 60 00:04:56,431 --> 00:05:00,100 Quiero que sepas que, como socia, tendrás que trabajar aún más horas. 61 00:05:00,225 --> 00:05:03,979 Yo nunca protesto por esas cosas. Ya me conoces. Me gusta trabajar. 62 00:05:04,104 --> 00:05:06,148 Lo sé. 63 00:05:06,732 --> 00:05:10,152 - Déjame quitarme un peso de encima. - Por supuesto. 64 00:05:10,277 --> 00:05:12,028 A ver... 65 00:05:13,279 --> 00:05:15,114 ¿Qué es ese ruido? 66 00:05:15,906 --> 00:05:22,162 No importa. Mira, sabes que no suelo pensar en ti como mujer. 67 00:05:22,912 --> 00:05:28,668 Pero en este caso tengo que verte como mujer/socia. 68 00:05:28,918 --> 00:05:34,299 Bueno, ¿qué pasaría si Steven y tú decidierais casaros en algún momento? 69 00:05:34,424 --> 00:05:36,550 ¿Y si quiere a la típica esposa? 70 00:05:36,675 --> 00:05:41,054 Primero... ¿Me permites? Steven y yo no nos vamos a casar. 71 00:05:41,179 --> 00:05:44,892 Segundo, los dos vivimos para trabajar. Por eso estamos juntos. 72 00:05:45,017 --> 00:05:47,935 Fritz, sé bien lo que hay que hacer para tener éxito. 73 00:05:48,311 --> 00:05:52,065 Pero, ¿sabes los sacrificios que vas a tener que hacer? 74 00:05:52,190 --> 00:05:57,195 Un hombre puede tener éxito y tener una vida personal plena. 75 00:05:57,320 --> 00:05:59,696 Yo tengo a mi esposa cuando la necesito. 76 00:05:59,821 --> 00:06:03,742 Ella cría a los niños, decora la casa, hace... 77 00:06:04,993 --> 00:06:09,246 No sé qué diablos hace, pero se ocupa de todo. 78 00:06:10,247 --> 00:06:12,291 Supongo que... 79 00:06:12,417 --> 00:06:15,419 Lo que quiero decir es que yo tengo suerte. 80 00:06:15,544 --> 00:06:17,588 Puedo tenerlo todo. 81 00:06:18,297 --> 00:06:20,758 ¿Eso es lo que te preocupa? 82 00:06:21,050 --> 00:06:22,885 Olvídalo. 83 00:06:23,010 --> 00:06:25,053 Yo no quiero tenerlo todo. 84 00:06:26,388 --> 00:06:27,806 No quiero. 85 00:06:30,558 --> 00:06:33,727 - ¿Te gustaría tener un Akita? - ¿Un perro? 86 00:06:33,852 --> 00:06:37,649 - Creía que te encantaban. - Sí, pero, ¿tener uno? 87 00:06:37,774 --> 00:06:42,569 Hay que alimentarlo, llevarlo de paseo, y deja pelos por doquier. ¿Y si se muere? 88 00:06:42,694 --> 00:06:46,824 - Bueno, era sólo una idea. - Una idea preciosa. Pero es que... 89 00:06:47,074 --> 00:06:51,620 Ya me conoces. Los seres vivos no son mi fuerte. 90 00:06:52,204 --> 00:06:54,247 Creo que sí lo son. 91 00:06:55,415 --> 00:06:59,001 - ¿Quieres hacer el amor? - Por favor... ¿En serio? 92 00:07:01,004 --> 00:07:03,463 Vale, ahora mismo me la quito. 93 00:07:03,588 --> 00:07:05,632 Ay, Señor. 94 00:07:10,470 --> 00:07:13,306 ¿Has visto esta casa? Escucha esto. 95 00:07:13,431 --> 00:07:16,684 "Finca de 2.500 hectáreas en Vermont". 96 00:07:16,809 --> 00:07:21,396 "Árboles frutales, laguna para nadar, vista de las montañas de 360º". 97 00:07:21,521 --> 00:07:24,358 Esto es alucinante. 98 00:07:25,359 --> 00:07:30,822 - ¿Por qué te guardas esos anuncios? - Mucha gente tiene casa de vacaciones. 99 00:07:30,989 --> 00:07:33,950 Claro, la gente que tiene vacaciones. 100 00:07:34,075 --> 00:07:36,243 Nunca se sabe. 101 00:07:36,368 --> 00:07:40,206 No me gustaría verte en Vermont sin un teléfono con manos libres. 102 00:07:40,331 --> 00:07:42,708 Qué gracioso eres. 103 00:07:42,833 --> 00:07:45,168 Hasta tiene granero. 104 00:07:46,337 --> 00:07:48,380 ¿Quieres hacer el amor? 105 00:07:49,214 --> 00:07:51,257 ¿Y tú? 106 00:07:55,553 --> 00:07:57,972 Supongo que sí, ¿verdad? 107 00:08:18,367 --> 00:08:20,743 Ha sido increíble. 108 00:08:38,467 --> 00:08:40,512 Un momento, por favor. 109 00:08:40,971 --> 00:08:44,181 - Es para ti. - Estoy reunida. Que deje un mensaje. 110 00:08:44,306 --> 00:08:48,226 JC, te llaman por teléfono. Parece una conferencia. 111 00:08:56,485 --> 00:08:58,236 Sí. 112 00:08:58,361 --> 00:09:03,156 ¿El primo Andrew? No tengo ningún primo Andrew. 113 00:09:03,282 --> 00:09:05,410 Espere. 114 00:09:05,535 --> 00:09:10,289 ¿El hijo de la hija del primo de mi madre? Tiene razón. Sí. 115 00:09:10,414 --> 00:09:12,624 ¿De verdad? 116 00:09:15,294 --> 00:09:18,546 ¿Oiga? ¿Me oye? La conexión es horrible. 117 00:09:18,671 --> 00:09:20,716 ¿Qué ha ocurrido? 118 00:09:20,841 --> 00:09:23,175 Vaya, qué horror. 119 00:09:25,927 --> 00:09:29,765 Lo siento muchísimo. Sigo sin oírle bien. 120 00:09:29,890 --> 00:09:31,933 ¿Qué hay del testamento? 121 00:09:32,058 --> 00:09:35,979 No, esa parte ya la he oído. Es que no he oído lo de... 122 00:09:36,104 --> 00:09:38,189 - ¿Qué pasa? - No he oído... 123 00:09:38,315 --> 00:09:42,359 Dios mío. Un primo mío y su mujer han muerto en un accidente. 124 00:09:42,484 --> 00:09:45,154 Lo conocí cuando era pequeña. Vivía en Inglaterra. 125 00:09:45,279 --> 00:09:49,241 Me ha dejado algo en herencia, porque soy su única pariente viva. 126 00:09:49,366 --> 00:09:53,037 - Podría ser algo gordo. ¿Era rico? - Por supuesto. Era familia mía. 127 00:09:53,162 --> 00:09:56,039 Sí, estoy aquí. 128 00:09:56,789 --> 00:09:59,043 Aeropuerto JFK, mañana. 129 00:09:59,751 --> 00:10:01,586 Sra. Atwood. 130 00:10:01,711 --> 00:10:03,755 ¿A qué hora? 131 00:10:04,963 --> 00:10:07,467 Espere... Disculpe. 132 00:10:07,592 --> 00:10:12,721 Sigo sin saber qué es lo que me ha dejado. 133 00:10:12,846 --> 00:10:15,223 ¿No te parece increíble? 134 00:10:27,693 --> 00:10:31,572 Llegada del vuelo 701 procedente de Londres por la puerta 29. 135 00:10:47,503 --> 00:10:50,422 - ¿La Srta. Wiatt? - Sí. ¿La Sra. Atwood? 136 00:10:50,547 --> 00:10:55,719 Ministerio Británico de Sanidad y Seguridad Social. ¿Me acompaña? 137 00:10:57,262 --> 00:11:01,724 - Siento lo de Andrew. - Una tragedia. No los conocía. 138 00:11:01,849 --> 00:11:07,354 Yo tampoco, pero fue horrible. Me refiero a lo que ocurrió... 139 00:11:08,773 --> 00:11:13,652 Tengo una reunión dentro de 40 minutos. ¿Tengo que firmar algo por la herencia? 140 00:11:13,777 --> 00:11:16,613 Desde luego. Sólo tiene que firmar un papel. 141 00:11:16,738 --> 00:11:18,490 Bueno... 142 00:11:18,615 --> 00:11:22,326 - ¿Qué es? ¿Un millón de dólares? - ¿Cómo dice? 143 00:11:23,286 --> 00:11:27,248 - ¿Qué es lo que he heredado? - A Elizabeth, por supuesto. 144 00:11:28,374 --> 00:11:33,129 - ¿Qué Elizabeth por supuesto? - La hija de su primo Andrew. 145 00:11:34,046 --> 00:11:37,340 ¿Lo dice en serio? 146 00:11:37,465 --> 00:11:39,676 ¿No se lo dijo la Sra. Simpson? 147 00:11:39,802 --> 00:11:42,721 ¿Qué? ¿Cómo? 148 00:11:42,846 --> 00:11:44,806 Espere un momento. 149 00:11:44,930 --> 00:11:50,102 ¿Está diciendo que he heredado un bebé de un primo que no veo desde 1954? 150 00:11:50,436 --> 00:11:53,022 Ni hablar. No es posible. 151 00:11:53,147 --> 00:11:56,025 Lo lamento. Creí que conocía el motivo de mi... 152 00:11:56,150 --> 00:12:01,237 Eso es lo curioso. No puedo quedarme con el bebé porque tengo una reunión. 153 00:12:01,362 --> 00:12:05,533 Lo siento, pero tengo que embarcar. Voy a Florida a ver a unos parientes. 154 00:12:05,658 --> 00:12:09,369 Elizabeth, ésta es tu tía JC, de la que te estaba hablando. 155 00:12:09,494 --> 00:12:14,791 Ahora vas a vivir con ella. Te cuidará y te querrá mucho. 156 00:12:15,083 --> 00:12:18,879 - Sra. Atwood... - Aquí tiene sus cosas. 157 00:12:19,004 --> 00:12:22,466 Una copia del testamento y el pasaporte de Elizabeth... 158 00:12:22,591 --> 00:12:27,012 - No soy la persona adecuada. - Es usted la única. 159 00:12:27,137 --> 00:12:32,016 Es una niña muy simpática. Cuando se acostumbre, será una madre perfecta. 160 00:12:39,814 --> 00:12:40,815 ¿Madre? 161 00:13:10,468 --> 00:13:11,468 Armand. 162 00:13:11,593 --> 00:13:13,721 No, tú coge a... 163 00:13:14,389 --> 00:13:17,975 Con cuidado. El pañal está un poquito húmedo. 164 00:13:19,142 --> 00:13:20,935 ¡Jesús! 165 00:13:21,060 --> 00:13:23,480 - ¿Le importa? - No, ¿qué? 166 00:13:26,524 --> 00:13:28,359 - ¿Quiere dejar algo? - Sí. 167 00:13:29,069 --> 00:13:32,196 Es sólo una hora. Es muy simpática. 168 00:13:50,588 --> 00:13:52,841 - Hughes, soy JC Wiatt. - Encantado. 169 00:13:52,966 --> 00:13:55,968 Lo mismo digo. Siento mucho llegar tarde. 170 00:13:56,093 --> 00:14:00,306 ¿Quiere...? Ya tiene una copa. Yo también tomaré algo. 171 00:14:00,431 --> 00:14:03,934 Camarero, un vaso de vino. El mismo que el Sr. Larrabee. 172 00:14:05,602 --> 00:14:08,522 ¿Pasará mucho tiempo en pañales? Digo... ¿en la ciudad? 173 00:14:08,896 --> 00:14:12,233 Sólo un día. Las cosas buenas requieren su justa medida. 174 00:14:14,109 --> 00:14:15,945 Muy ocurrente. 175 00:14:16,070 --> 00:14:20,449 Quería decirle que me entusiasmé cuando Fritz me dijo que había llamado. 176 00:14:20,574 --> 00:14:23,159 Siempre he sido una ferviente admiradora... 177 00:14:23,284 --> 00:14:25,662 Armand, ¿qué ocurre? 178 00:14:27,205 --> 00:14:31,083 Permítame. Yo me encargo. Discúlpeme, Hughes. Armand. 179 00:14:35,838 --> 00:14:40,176 Oiga, señorita, estoy en una reunión importantísima. Haga que se calle, ¿eh? 180 00:14:40,301 --> 00:14:43,386 Si es tan fácil, inténtelo usted. 181 00:14:44,471 --> 00:14:47,724 - Quería estar con su mamá. - Yo no soy su madre. 182 00:14:47,849 --> 00:14:51,019 Por cierto, ha sufrido una experiencia muy traumática, 183 00:14:51,144 --> 00:14:55,190 así que un poco de compasión no le vendría nada mal, ¿vale? 184 00:14:56,732 --> 00:14:59,318 Le daré una propina enorme. 185 00:15:02,278 --> 00:15:04,240 Le daré mi tarjeta Visa. 186 00:15:08,368 --> 00:15:11,663 ¿Quién habrá sido capaz de traer aquí a un bebé? 187 00:15:11,788 --> 00:15:16,833 Como le decía, siempre me han intrigado sus métodos. 188 00:15:16,959 --> 00:15:20,338 - Hábleme de usted. - De mí, ¿eh? 189 00:15:20,463 --> 00:15:25,508 Bueno... Todas las empresas con las que trabajo están entre las 100 más fuertes, 190 00:15:25,633 --> 00:15:29,221 y me encargo personalmente de IBM, Xerox, DuPont, Polaroid... 191 00:15:29,346 --> 00:15:34,685 - Disculpe. ...Texas Instruments, Atlantic Overseas... 192 00:15:34,810 --> 00:15:37,687 - ¿Qué? - Su bebé ha vomitado encima de mi jefe. 193 00:15:37,812 --> 00:15:39,938 Este bebé no es mío. 194 00:15:40,063 --> 00:15:43,276 Estudié en Harvard y en Yale, y no tengo hijos. 195 00:15:43,484 --> 00:15:45,694 Acaba de... 196 00:15:45,819 --> 00:15:50,865 La sostendré en brazos un momento, pero usted no se preocupe por mí. 197 00:15:50,991 --> 00:15:55,953 Veamos, ¿de quién más me encargo? Me encargo de Hewlett-Packard... 198 00:15:57,372 --> 00:16:01,667 Citicorp, Eastman Kodak. Siempre preguntan por mí. Me adoran. 199 00:16:07,923 --> 00:16:10,091 Ay, Dios. 200 00:16:10,216 --> 00:16:13,095 Luvs, ya estamos aquí. Pampers. 201 00:16:13,220 --> 00:16:16,556 Huggies Supertrim. Vale. Tamaño grande. 202 00:16:16,681 --> 00:16:23,437 Más de 10 kilos. Mediano... de 5 a 11 kilos, 203 00:16:23,562 --> 00:16:27,357 y bebés recién nacidos de hasta 6,5 kilos. 204 00:16:27,482 --> 00:16:30,736 Tú no eres recién nacida, ¿verdad? Por cierto, ¿cuánto pesas? 205 00:16:34,572 --> 00:16:38,200 10 kilos. 206 00:16:50,545 --> 00:16:52,380 Ahí. 207 00:16:53,006 --> 00:16:54,299 Hola. 208 00:16:55,759 --> 00:16:57,551 Hola. 209 00:17:02,139 --> 00:17:03,974 Necesito un trago. 210 00:17:04,099 --> 00:17:08,938 Te voy a dejar ahí unos minutos. Confío en que no toques nada. 211 00:17:10,773 --> 00:17:12,815 Adiós. 212 00:17:39,383 --> 00:17:41,425 Ya estoy en casa. 213 00:17:55,939 --> 00:17:59,358 Menudas botas de caza. Qué pena que no cace. 214 00:18:08,908 --> 00:18:10,953 - ¿Qué es esto? - Un bebé. 215 00:18:11,078 --> 00:18:16,165 - ¿Qué está haciendo aquí? - ¿Te acuerdas de mi herencia? 216 00:18:16,291 --> 00:18:19,085 - Sí. - Pues no era ningún broche. 217 00:18:23,046 --> 00:18:26,467 Aquí está. "Solicitamos a JC Wiatt que actúe en calidad de tutora 218 00:18:26,593 --> 00:18:29,678 de nuestra única hija, Elizabeth Wiatt". 219 00:18:29,803 --> 00:18:33,599 "Si JC Wiatt no estuviera dispuesta, confiamos en su criterio 220 00:18:33,724 --> 00:18:38,102 para encontrar padres adoptivos". Gracias a Dios. Una cláusula de escape. 221 00:18:38,227 --> 00:18:41,565 - Te interesa la cláusula, ¿no? - Por supuesto. ¿Qué creías? 222 00:18:41,690 --> 00:18:44,734 Me pareció oír tu reloj biológico. 223 00:18:44,859 --> 00:18:49,864 Steven, por favor. Mañana hablaré con quien sea para buscarle padres, 224 00:18:49,989 --> 00:18:54,326 pero mientras tanto nos arreglaremos. ¿Me haces el favor de sostenerla? 225 00:18:54,993 --> 00:18:58,496 - Nunca he sostenido a un bebé. - ¿Y yo sí? 226 00:18:59,372 --> 00:19:03,334 Muchas gracias. No hay por qué ponerse nervioso. 227 00:19:03,459 --> 00:19:07,796 Somos de matrícula de honor. Podremos cuidar de un bebé durante ocho horas. 228 00:19:10,174 --> 00:19:11,674 Qué rico. 229 00:19:12,426 --> 00:19:14,511 Muchas gracias. 230 00:19:18,848 --> 00:19:22,769 Es la hora de los linguini. Creo que te van a gustar. 231 00:19:25,771 --> 00:19:27,815 Aquí tienes. 232 00:19:29,609 --> 00:19:31,485 Que aproveche. 233 00:19:53,130 --> 00:19:56,174 Una idea genial. Darle linguini. 234 00:20:00,887 --> 00:20:03,056 Sería más fácil mudarse de casa. 235 00:20:03,181 --> 00:20:05,224 ¿Qué estás haciendo? 236 00:20:05,432 --> 00:20:08,019 Está cayendo pasta del techo. 237 00:20:15,276 --> 00:20:20,863 "Colocar entre las piernas del bebé, despegar la cinta adhesiva y doblar...". 238 00:20:23,408 --> 00:20:24,576 A ver... 239 00:20:30,415 --> 00:20:32,457 "Despegar la cinta adhesiva". 240 00:20:34,751 --> 00:20:36,712 Ya lo tengo... 241 00:20:37,253 --> 00:20:39,089 Ya está. 242 00:20:39,423 --> 00:20:41,884 "La parte delantera del absorbente...". 243 00:20:48,514 --> 00:20:50,725 Esto es fabuloso. 244 00:20:53,227 --> 00:20:56,063 "Doblar la parte delantera del absorbente". 245 00:20:56,188 --> 00:20:58,148 Ya lo tengo. 246 00:20:59,190 --> 00:21:01,234 Perfecto. 247 00:21:46,317 --> 00:21:48,862 Sí, otro pañal... 248 00:21:53,824 --> 00:21:57,161 Siéntate. Sí, ahí. 249 00:21:58,287 --> 00:22:01,581 Juega con eso. Sí, puedes jugar. 250 00:22:01,706 --> 00:22:04,000 Lo estás haciendo muy bien. 251 00:22:04,584 --> 00:22:07,254 Dale un poco más rápido. 252 00:22:24,143 --> 00:22:26,855 ... hay muchas. Debe de haber 30 o 40. 253 00:22:26,981 --> 00:22:28,982 26. 254 00:22:37,406 --> 00:22:42,703 Weinberger insistió en que necesita material para negociar con los soviéticos. 255 00:22:42,828 --> 00:22:47,665 ... esta oportunidad de superar la creciente amenaza soviética... 256 00:22:50,711 --> 00:22:53,421 ¿Te importa? JC, por favor. 257 00:22:53,546 --> 00:22:56,548 - No sé qué hacer. - Yo me encargo. 258 00:22:56,673 --> 00:23:00,928 - Deja de llorar, por favor. Te pagaré. - Elizabeth, escúchame. 259 00:23:01,970 --> 00:23:04,973 Soy las 11.53 y es hora de dormir. 260 00:23:05,098 --> 00:23:08,852 Es tarde, tenemos que trabajar y queremos paz y tranquilidad. 261 00:23:08,977 --> 00:23:13,982 Elizabeth, madura. Mañana voy a Boston a una conferencia y he de concentrarme. 262 00:23:14,149 --> 00:23:20,112 Acuéstate, cierra los ojos y deja de llorar cuando cuente hasta tres. 263 00:23:20,237 --> 00:23:24,491 No muevas así la cabeza. Te estoy hablando. ¿Estás lista? 264 00:23:24,617 --> 00:23:26,159 Uno, 265 00:23:26,284 --> 00:23:28,119 dos, 266 00:23:28,244 --> 00:23:30,079 dos y medio, 267 00:23:30,205 --> 00:23:31,831 tres. 268 00:23:31,956 --> 00:23:34,000 Funciona. 269 00:23:34,125 --> 00:23:37,587 Ahora, dale un besito de buenas noches al tío Steven. 270 00:23:38,379 --> 00:23:39,922 ¡Dios! 271 00:23:40,047 --> 00:23:42,299 Me ha mordido. 272 00:23:45,594 --> 00:23:50,014 Espero que no parezca que soy una bruja por no quedármela. 273 00:23:50,139 --> 00:23:55,269 - Ha olvidado esta página. - Oh, gracias. Vaya por Dios. 274 00:23:55,394 --> 00:24:00,816 No llegué a conocer a sus padres, y nunca he querido tener hijos. 275 00:24:00,942 --> 00:24:04,444 No tuve hermanos, así que nunca he hecho de canguro. 276 00:24:04,569 --> 00:24:07,489 Además, no tengo mano para los niños. 277 00:24:07,614 --> 00:24:12,827 Soy asesora de gestión empresarial, trabajo entre 12 y 14 horas diarias, 278 00:24:12,953 --> 00:24:18,249 y creo que Elizabeth necesita un entorno algo más apropiado. 279 00:24:18,457 --> 00:24:23,002 No tiene por qué dar explicaciones. No tardaremos en encontrarle un hogar. 280 00:24:23,127 --> 00:24:27,007 No se sienta culpable. No es usted la primera que decide hacer lo mismo. 281 00:24:27,132 --> 00:24:31,010 Lo entiendo, y me siento muy cómoda con mi decisión. 282 00:24:31,135 --> 00:24:33,179 Es que... 283 00:24:34,180 --> 00:24:37,391 La culpa no tiene nada que ver. Jamás utilizo esa palabra. 284 00:24:37,516 --> 00:24:39,978 ¿Quién ha dicho culpa? 285 00:24:45,482 --> 00:24:47,860 Créame, JC, ha hecho lo que debía. 286 00:24:47,985 --> 00:24:51,696 Va a ser socia de su empresa. Su profesión es lo primero. 287 00:24:51,821 --> 00:24:57,034 Mírelo así: Le ha comprado un montón de juguetes y 1.700 dólares en ropa. 288 00:24:57,159 --> 00:25:01,121 - Yo creo que no está nada mal. - Gracias por tu apoyo, Jesús. 289 00:25:01,246 --> 00:25:04,834 - No hay problema. Un placer conocerla. - Lo mismo digo. 290 00:25:34,445 --> 00:25:37,405 Échate esto por encima, así... 291 00:25:37,530 --> 00:25:38,948 y... 292 00:25:44,369 --> 00:25:46,413 Vaya. Jesús. 293 00:25:48,624 --> 00:25:51,251 ¿Qué? ¿Estás caliente? 294 00:25:51,376 --> 00:25:53,545 Estás ardiendo. 295 00:25:53,670 --> 00:25:57,174 Veamos. ¿Dónde habré puesto el libro? 296 00:25:59,592 --> 00:26:01,802 Oh, no. 297 00:26:01,928 --> 00:26:06,891 Estornudos. A ver... 171. 298 00:26:07,016 --> 00:26:09,392 No te pongas enferma. Por favor. 299 00:26:09,518 --> 00:26:13,730 Un humidificador, un vaporizador, un termómetro para bebés, 300 00:26:13,855 --> 00:26:19,568 Tylenol para bebés, gotas para la nariz, jarabe para la tos y ¿un frasco de Valium? 301 00:26:19,693 --> 00:26:21,738 Ah, sí. Eso es para mí. 302 00:26:31,455 --> 00:26:33,873 Tengo que tomarme uno. 303 00:26:33,998 --> 00:26:39,587 Lo sé. Ni te vas a enterar, pero antes necesito uno de éstos. 304 00:26:43,842 --> 00:26:48,220 Elizabeth, esto es pan comido. ¿Preparada? Vamos allá. 305 00:26:48,345 --> 00:26:50,472 Una vez más. Vamos allá. 306 00:26:52,724 --> 00:26:54,142 Muy bien. 307 00:28:30,397 --> 00:28:32,065 Sí. 308 00:28:32,190 --> 00:28:34,652 Es fantástico. 309 00:28:37,529 --> 00:28:39,989 A las diez. De acuerdo. 310 00:28:40,866 --> 00:28:42,909 Allí estaremos. 311 00:29:04,137 --> 00:29:06,556 Le presento al Sr. Y la Sra. White. 312 00:29:08,599 --> 00:29:11,184 Los White estaban deseando conocer a Elizabeth. 313 00:29:11,309 --> 00:29:16,231 Antes quiero asegurarme de que no hay posibilidad de adoptar un varón. 314 00:29:16,648 --> 00:29:22,153 El representante que vino a vernos dijo que quizá podríamos adoptar a un niño, 315 00:29:22,279 --> 00:29:26,198 y padre quiere asegurarse de que se ha intentado por todos los medios. 316 00:29:26,323 --> 00:29:30,578 Intentamos encontrarles a un varón, pero ahora no hay ninguno disponible. 317 00:29:31,120 --> 00:29:32,830 Bueno, está bien... 318 00:29:32,955 --> 00:29:35,749 - ¿A ti te parece bien, madre? - Sí, señor. 319 00:29:35,875 --> 00:29:40,795 - ¿Está bien vacunada y todo eso? - Por Dios, Merle, no es ningún perro. 320 00:29:41,963 --> 00:29:44,674 Creo que le ha comprado a Elizabeth ropa nueva. 321 00:29:44,799 --> 00:29:46,676 Sí, un par de cosas. 322 00:29:46,801 --> 00:29:51,890 Todavía está algo resfriada, así que he traído su medicina y... 323 00:29:52,015 --> 00:29:55,434 bueno, se toma un cuarto de cucharada cada cuatro horas. 324 00:29:55,559 --> 00:29:58,687 He puesto la cuchara junto a la ropa y los juguetes. 325 00:29:58,812 --> 00:30:01,773 La ropa y los juguetes no le harán falta. 326 00:30:04,859 --> 00:30:07,863 ¿De dónde son ustedes? Si me permiten la pregunta. 327 00:30:08,279 --> 00:30:11,032 Nos volvemos a Duluth la semana que viene. 328 00:30:11,157 --> 00:30:15,995 La familia de Merle está allí, e incluso nuestro pastor. 329 00:30:16,120 --> 00:30:19,414 Seguro que a Fern le gustará mucho. 330 00:30:20,665 --> 00:30:22,501 ¿Fern? 331 00:30:22,667 --> 00:30:25,045 Le pondremos el nombre de la madre de Merle. 332 00:30:25,712 --> 00:30:28,672 Calla, calla. Cállate. 333 00:30:29,840 --> 00:30:33,886 - Tal vez debería... - Yo me ocuparé de las formalidades. 334 00:30:34,011 --> 00:30:36,055 Puede irse cuando quiera. 335 00:30:36,180 --> 00:30:38,641 Ah, ya puedo... 336 00:30:44,854 --> 00:30:46,898 Adiós. 337 00:30:47,023 --> 00:30:49,442 Cuídate. 338 00:30:54,989 --> 00:30:57,157 Bien. 339 00:31:33,400 --> 00:31:36,485 No tengas demasiadas expectativas, ¿eh? 340 00:32:01,884 --> 00:32:04,928 No podía dársela a una mujer que llama a su marido "señor". 341 00:32:05,053 --> 00:32:09,182 De repente la vi con maquillaje barato y vestida como una pueblerina. 342 00:32:09,307 --> 00:32:12,810 - Mira, JC... - Puedo arreglármelas. De verdad. 343 00:32:12,935 --> 00:32:17,481 Muchas mujeres lo hacen: Eleanor Roosevelt, Ethel Kennedy. 344 00:32:17,606 --> 00:32:20,526 Vale, ésa no trabaja, pero mucha gente lo hace. 345 00:32:20,651 --> 00:32:22,944 Creo que no sabes dónde te metes. 346 00:32:23,069 --> 00:32:26,031 ¿Crees que mi madre hizo un doctorado? Eso se aprende. 347 00:32:26,156 --> 00:32:29,576 Deberías verme cambiar pañales. Lo tengo totalmente dominado. 348 00:32:29,701 --> 00:32:33,454 Entiendo lo que estás pasando, pero es que yo... 349 00:32:33,579 --> 00:32:37,082 Adelante. Sé sincero. ¿Tú, qué? 350 00:32:38,959 --> 00:32:41,003 Es que yo... 351 00:32:44,507 --> 00:32:46,549 - ¿No? - No puedo. 352 00:32:47,300 --> 00:32:49,302 De acuerdo. 353 00:33:38,515 --> 00:33:41,934 - ¿Tenemos alguna socia? - Una. En la oficina de Chicago. 354 00:33:42,101 --> 00:33:46,147 - Buenos días, Sr. Sloane. - Claro, la pelirroja. 355 00:33:46,272 --> 00:33:49,732 Everett, es por aquí. El primer despacho de la izquierda. 356 00:33:57,866 --> 00:34:02,412 Lo he encontrado. Aquí tiene, señorita. 357 00:34:04,454 --> 00:34:06,123 Hola. 358 00:34:07,708 --> 00:34:09,835 Everett, se acuerda de JC, ¿verdad? 359 00:34:09,960 --> 00:34:13,754 Por supuesto. ¿Cómo está usted? Creía que estaba en Washington. 360 00:34:13,880 --> 00:34:16,758 Pasen, por favor. 361 00:34:16,884 --> 00:34:19,385 Siéntense. 362 00:34:19,886 --> 00:34:21,971 ¿Charlotte? 363 00:34:24,640 --> 00:34:26,726 Everett, ¿por qué no se sienta? 364 00:34:26,851 --> 00:34:31,522 Everett, disculpe. Lo siento. Si me hace el favor de apartarse. 365 00:34:31,647 --> 00:34:35,275 Ay, Dios mío. Tengo un secador en el armario. 366 00:34:35,400 --> 00:34:38,068 - Estoy bien, de verdad. - ¿No quiere una toalla? 367 00:34:38,194 --> 00:34:40,197 Lo lamento mucho. 368 00:34:40,322 --> 00:34:43,991 - ¿Cuándo ha tenido una hija? - No es suya. Es de su primo. 369 00:34:44,116 --> 00:34:49,622 - La está cuidando unos días. - Pues parece que la cuidaré... 370 00:34:49,747 --> 00:34:52,624 Disculpen... La cuidaré durante un poco más tiempo. 371 00:34:52,749 --> 00:34:55,628 - ¿Cuánto tiempo? - Para siempre. 372 00:34:58,129 --> 00:35:03,134 ¿Le apetece a alguien algo de beber? ¿7 UP, Perrier, preparado para bebés? 373 00:35:05,011 --> 00:35:07,971 Me han dicho que le gustaría convertirse en socia. 374 00:35:08,096 --> 00:35:13,185 Sí, me encantaría ser socia. Es el tipo de puesto que... 375 00:35:13,310 --> 00:35:17,188 Discúlpeme. Gracias. Lo siento mucho, Everett. 376 00:35:17,605 --> 00:35:21,275 Es el tipo de puesto que siempre he deseado. 377 00:35:21,400 --> 00:35:24,111 Lo siento muchísimo. 378 00:35:24,237 --> 00:35:29,741 Así es. ¿Quieren excusarnos un instante? Discúlpenme. 379 00:35:32,911 --> 00:35:34,454 Charlotte. 380 00:35:36,498 --> 00:35:40,292 Mira, éste es el instante más importante de mi carrera. 381 00:35:40,417 --> 00:35:44,839 Si no te metes este biberón en la boca, te mandaré a Duluth en el primer autobús. 382 00:35:44,964 --> 00:35:48,175 ¿Entiendes? Venga, adentro. 383 00:35:50,136 --> 00:35:52,346 - Me alegro de volverla a ver. - ¿Se marcha? 384 00:35:52,471 --> 00:35:57,601 Quería comentar las novedades de The Food Chain en el mercado. Tengo ideas... 385 00:35:57,726 --> 00:36:01,646 - Bien. Espero que accedan. - Lo harán. La Tigresa está en ello. 386 00:36:04,356 --> 00:36:08,944 Esta noche contrataré a una niñera. No volveré a traerla. Nada va a cambiar. 387 00:36:09,069 --> 00:36:12,364 Necesito que vengas conmigo a Cleveland el jueves. 388 00:36:12,488 --> 00:36:14,199 Estaré allí. 389 00:36:14,324 --> 00:36:17,577 ¿Sigo contando contigo siete días a la semana, 48 horas al día? 390 00:36:17,702 --> 00:36:22,165 No voy a convertirme en ama de casa. Sabes que estoy loca por trabajar. 391 00:36:35,010 --> 00:36:37,095 Hola, vengo a la entrevista. 392 00:36:37,512 --> 00:36:40,474 ¿Por qué no me hablas un poco de ti? 393 00:36:41,016 --> 00:36:45,729 - Nací en Wichita, Kansas. - Y, ¿qué te trajo a Nueva York? 394 00:36:46,103 --> 00:36:48,772 El Señor. 395 00:36:48,898 --> 00:36:51,441 Bien, muchas gracias por venir. 396 00:36:51,566 --> 00:36:53,861 Me acabo de graduar en la Johns Hopkins, 397 00:36:53,986 --> 00:36:57,405 y me estoy tomando un año sabático antes de estudiar medicina. 398 00:36:57,822 --> 00:37:00,117 Fabuloso. ¿Qué te trajo a Nueva York? 399 00:37:00,409 --> 00:37:03,912 Vine a vivir con un tío, pero no salió bien. 400 00:37:04,037 --> 00:37:09,459 Luego sufrí un ataque de nervios. Verá, mi padre intentó suicidarse. 401 00:37:09,584 --> 00:37:12,711 Al llegar a casa lo encontré al pie de las escaleras. 402 00:37:12,836 --> 00:37:16,590 Mi madre estaba borracha y me acusó de intentar matarlo. 403 00:37:18,550 --> 00:37:22,136 Bueno, ¿cómo ha dicho que se llama su hija? 404 00:37:22,261 --> 00:37:28,100 Creo que debería saber de entrada que, como niñera, me ocupo de todo. 405 00:37:28,226 --> 00:37:32,480 No discuto y no me gusta que se me discuta nada. 406 00:37:32,605 --> 00:37:37,776 Le enseñaré a su hija a respetar al hombre. Sólo hablo cuando me hablan. 407 00:37:37,901 --> 00:37:40,320 No necesito cama. Duermo en el suelo. 408 00:37:40,445 --> 00:37:45,449 No tengo experiencia como niñera, pero me encantan los críos. 409 00:37:45,574 --> 00:37:49,662 Hacía muchas veces de canguro cuando vivía en Mandrake Falls. 410 00:37:50,037 --> 00:37:51,872 Contratada. 411 00:37:53,498 --> 00:37:55,126 ¿Elizabeth? 412 00:37:55,251 --> 00:37:58,002 Ahora me voy a Cleveland. 413 00:37:58,211 --> 00:38:04,801 Volveré esta noche, y mañana pasaremos mucho rato juntas. 414 00:38:04,926 --> 00:38:10,348 Eve, tu nueva niñera, es una persona muy responsable, 415 00:38:10,473 --> 00:38:15,102 y me siento muy cómoda al dejarte con ella. 416 00:38:15,894 --> 00:38:17,771 Tengo que irme. Eve. 417 00:38:17,896 --> 00:38:21,233 Buena chica. Sabes cómo se hace todo, ¿verdad? 418 00:38:21,358 --> 00:38:26,280 - No se preocupe. Está todo controlado. - Preocupación es mi segundo apellido. 419 00:38:26,405 --> 00:38:29,699 - ¿De verdad? - No, claro que no. 420 00:38:29,824 --> 00:38:33,619 - ¿Tienes el número de la oficina? - Aquí lo tengo. 421 00:38:33,744 --> 00:38:36,788 Bien. Si la sacas al parque, quiero que... 422 00:38:36,913 --> 00:38:39,916 Lo sé. "El spray antiatraco. Esto no es Mandrake Falls". 423 00:38:40,041 --> 00:38:43,253 - Muy bien. Gracias. - De nada. 424 00:38:52,470 --> 00:38:56,139 Todo el mundo sabe que The Food Chain es una organización muy fuerte. 425 00:38:56,264 --> 00:38:59,143 Buenos administradores y trabajadores motivados. 426 00:38:59,268 --> 00:39:02,896 Sus márgenes podrían ser los más altos del sector. 427 00:39:03,021 --> 00:39:07,066 20% de crecimiento, dividendos en los veinte. Entonces... 428 00:39:07,192 --> 00:39:11,361 ¿Por qué The Food Chain no es la número uno en el mercado? 429 00:39:11,487 --> 00:39:16,617 Es la pregunta que me mantenía en vela, hasta que vi que la respuesta era sencilla. 430 00:39:16,742 --> 00:39:18,160 - ¿Srta. Wiatt? - Sí. 431 00:39:18,285 --> 00:39:22,164 Una llamada en la línea dos. Han dicho que era importante. 432 00:39:22,289 --> 00:39:24,499 Discúlpenme. 433 00:39:29,378 --> 00:39:31,422 JC Wiatt. 434 00:39:32,381 --> 00:39:37,595 ¿Eve? Estoy en una reunión muy importante. ¿Qué pasa? 435 00:39:38,262 --> 00:39:40,096 ¿Las tetinas? 436 00:39:40,222 --> 00:39:43,267 ¿Has mirado en el cajón que hay a la derecha del fregadero? 437 00:39:43,392 --> 00:39:47,145 ¿Por qué no lo haces? Que estén esterilizadas, ¿vale? 438 00:39:47,813 --> 00:39:50,898 No, no, no. Que no se ponga. 439 00:39:51,024 --> 00:39:54,443 Hola, cariño. Sí, te oigo. Vale... 440 00:39:54,568 --> 00:39:56,987 Araña, arañita... 441 00:39:57,113 --> 00:39:59,281 Bien. Que se ponga Eve, ¿vale? 442 00:39:59,406 --> 00:40:01,867 Eve, tengo que dejarte. 443 00:40:08,665 --> 00:40:09,833 ¿Dónde estaba? 444 00:40:17,840 --> 00:40:20,592 - Hola, Srta. Wiatt. - Hola, Eve. 445 00:40:21,426 --> 00:40:23,846 Tiene un mensaje. 446 00:40:24,847 --> 00:40:28,766 El Sr. Curtis llamó y dijo: "Felicidades, el cliente es tuyo". 447 00:40:28,891 --> 00:40:33,396 Bien, gracias. ¿Qué pasa ahí? 448 00:40:35,273 --> 00:40:37,315 - Éste es Wayne. - Dwayne. 449 00:40:37,441 --> 00:40:40,570 Nos hemos conocido en el parque, y estaba a punto de irse. 450 00:40:41,111 --> 00:40:42,737 Vete con él. 451 00:40:43,613 --> 00:40:46,575 Bueno, Helga, háblame de ti. 452 00:40:46,700 --> 00:40:49,578 ¿Diría que su vida social es bastante intensa? 453 00:40:49,703 --> 00:40:54,916 No me interesa. Tengo a mi hermana en Wiesbaden, mi música y mis libros. 454 00:40:55,041 --> 00:40:58,377 Así que no está comprometida. No tiene... 455 00:40:58,502 --> 00:41:00,753 Nunca lo he tenido. 456 00:41:00,879 --> 00:41:04,049 ¿Y la llevará todos los días a dar un paseo de 5 kilómetros? 457 00:41:04,175 --> 00:41:06,885 - ¿No será demasiado aire? - Le sentará muy bien. 458 00:41:07,010 --> 00:41:10,889 Bien. He de darme prisa. Tengo una reunión a las ocho. 459 00:41:11,014 --> 00:41:13,475 Adiós, cariño. Gracias, Helga. 460 00:41:22,983 --> 00:41:25,694 NIÑO DESAPARECIDO SOSPECHAN DE LA CANGURO 461 00:41:33,535 --> 00:41:38,830 Discúlpeme. Lo siento mucho, pero he olvidado un detalle. 462 00:41:38,955 --> 00:41:42,460 ¿Podría darme su número de la Seguridad Social? 463 00:41:42,585 --> 00:41:46,171 126 - 42 - 4276. 464 00:41:46,296 --> 00:41:51,343 Y el nombre de su hermana por si hay una emergencia, y antecedentes penales. 465 00:41:51,468 --> 00:41:56,139 - ¿Cómo dice? - Qué tontería... Su dirección. 466 00:42:02,353 --> 00:42:05,106 Lo escribiré tal como suena. No importa. 467 00:42:05,231 --> 00:42:07,316 Llego tarde. La escribiré luego. 468 00:42:07,440 --> 00:42:10,527 Ah, adiós, Elizabeth. 469 00:42:16,783 --> 00:42:18,784 De... De verdad, estoy bien. 470 00:42:18,909 --> 00:42:21,246 Hasta esta noche. 471 00:42:30,587 --> 00:42:33,297 Charlotte, toma mi abrigo, ¿quieres? 472 00:42:34,298 --> 00:42:36,342 Que me dé prisa. Ya lo sé. 473 00:42:37,176 --> 00:42:39,303 - La reunión ya ha empezado. - Gracias. 474 00:42:41,638 --> 00:42:46,059 Lo siento. Son los problemas de ser madre. No tenía ni idea. 475 00:42:46,184 --> 00:42:49,896 - Bueno, ¿dónde estamos? - ¿Has visto ya esto? 476 00:43:04,410 --> 00:43:07,163 JC, te estaba llamando. Ven un segundo. 477 00:43:07,413 --> 00:43:09,165 Claro. 478 00:43:15,044 --> 00:43:18,298 Tengo buenas noticias. Voy a ascender a Kenny. 479 00:43:20,257 --> 00:43:24,928 Después de ser tu pupilo durante tres años, estará preparado. ¿No? 480 00:43:25,053 --> 00:43:26,972 Claro que sí. 481 00:43:27,097 --> 00:43:31,310 Quiero que sea tu mano derecha con The Food Chain. 482 00:43:31,435 --> 00:43:34,353 Ya me ha ayudado mucho. 483 00:43:34,771 --> 00:43:39,192 Quiero que se empape bien de todo. Larrabee quiere adelantar la fecha. 484 00:43:39,317 --> 00:43:45,281 - Os necesitaré a los dos a tope. - No... Es fantástico. 485 00:43:45,406 --> 00:43:49,242 - Tengo mucho trabajo para él. - Muchas gracias. 486 00:43:49,367 --> 00:43:55,248 Tengo una cena con el equipo de Larrabee. He de darme prisa. 487 00:43:55,373 --> 00:43:58,375 - Gracias por esta oportunidad. - No hay de qué. 488 00:43:58,501 --> 00:44:00,127 Sí, muy bien. 489 00:44:00,252 --> 00:44:03,380 - Felicidades. - Gracias, de verdad. 490 00:44:07,634 --> 00:44:10,888 Hiciste bien en contratar a ese chaval. Es bueno. 491 00:44:11,305 --> 00:44:14,390 Sí, es fenomenal. En serio. 492 00:44:15,058 --> 00:44:19,604 Aquí está. Se olvidaba de su osito de peluche. Ya he pedido el otro. 493 00:44:19,729 --> 00:44:22,856 - Las pilas están en la caja. - Gracias, Charlotte. 494 00:44:23,107 --> 00:44:25,318 Oh, disculpe. Lo siento. 495 00:44:25,443 --> 00:44:27,569 Buenas noches. Buen fin de semana. 496 00:44:27,694 --> 00:44:29,738 Buenas noches. 497 00:44:32,574 --> 00:44:35,035 Buenas noches, Fritz. 498 00:44:54,052 --> 00:44:58,223 ¿Qué te parece la orquesta infantil el miércoles que viene? 499 00:44:58,348 --> 00:45:02,143 No. Nicole tiene teatro los miércoles. 500 00:45:02,268 --> 00:45:04,813 Los lunes, Ben tiene actividades y francés, 501 00:45:04,937 --> 00:45:08,149 expresión corporal los martes, e informática los jueves. 502 00:45:08,274 --> 00:45:11,318 ¿Y el viernes, entre la clase de violín y el psicoanalista? 503 00:45:11,444 --> 00:45:14,571 - Perfecto. - Crosby, vete a la arena a jugar. 504 00:45:18,701 --> 00:45:21,119 ¿Qué te ocurre? Qué mala cara tienes. 505 00:45:21,327 --> 00:45:23,371 La escuela Dalton nos ha respondido. 506 00:45:24,413 --> 00:45:28,001 - No han admitido a Crosby. - Oh, no. 507 00:45:28,959 --> 00:45:31,003 Qué desilusión. 508 00:45:32,796 --> 00:45:36,300 Sin un buen parvulario, no entrará en la escuela adecuada. 509 00:45:36,425 --> 00:45:42,014 Sin la escuela adecuada, olvídate de las buenas universidades. 510 00:45:42,639 --> 00:45:45,349 Cariño, es un golpe tremendo. 511 00:45:45,475 --> 00:45:48,894 Es que no lo entiendo. El currículum era perfecto. 512 00:45:49,019 --> 00:45:51,564 Las referencias, impecables. 513 00:45:51,689 --> 00:45:53,899 Dennis me va a matar. 514 00:45:54,024 --> 00:45:56,026 Disculpen. 515 00:45:56,151 --> 00:46:01,865 Les estoy oyendo hablar de preescolar, pero se me olvida a qué edad empiezan. 516 00:46:02,324 --> 00:46:04,867 Depende. Dos años y medio, tres. 517 00:46:04,992 --> 00:46:08,037 ¿Y es difícil entrar en las escuelas buenas? 518 00:46:08,162 --> 00:46:10,498 ¿Difícil? ¿Bromea? 519 00:46:10,623 --> 00:46:15,211 Matriculé a Alexis en la Preescuela de Arte Dramático en cuanto nació. 520 00:46:15,336 --> 00:46:17,504 Éste está en la lista de espera de Dalton. 521 00:46:17,670 --> 00:46:22,509 - Y si no estamos en la lista de espera... - Ya puedes irte olvidando, guapa. 522 00:46:22,634 --> 00:46:27,679 Mamá, ¿verdad que el cielo está igual que en el Golfo de Marsella de Cézanne? 523 00:46:31,600 --> 00:46:36,605 Vaya, pues sí. Es una observación fantástica, Ben. Vete a jugar, cariño. 524 00:46:36,980 --> 00:46:40,776 ¿Les enseñan a Cézanne en preescolar? 525 00:46:40,983 --> 00:46:44,196 Bueno, la verdad es que no. Ben se graduó en El Centro. 526 00:46:44,321 --> 00:46:47,949 - Sería una buena opción para usted. - ¿El Centro? ¿Qué es eso? 527 00:46:48,324 --> 00:46:54,080 Un programa de una semana que enseña cómo multiplicar la inteligencia infantil. 528 00:46:54,205 --> 00:46:57,666 La primera vez que asistimos, Ben apenas sabía hablar. 529 00:46:57,791 --> 00:47:00,961 Cuando salimos, recitaba El cuervo. 530 00:47:01,086 --> 00:47:03,964 ¿En qué tipo de clases ha matriculado a su hija? 531 00:47:06,799 --> 00:47:10,386 - En ninguna. - ¿Ni siquiera en Mamá y Yo? 532 00:47:10,511 --> 00:47:13,097 - No. - ¿Ni expresión corporal? 533 00:47:13,222 --> 00:47:16,976 - ¿Iniciación a la lectura? - Nada. No sabe ni sostener un vaso. 534 00:47:17,101 --> 00:47:19,436 Los demás bebés están más adelantados. 535 00:47:20,145 --> 00:47:22,188 Y yo que creía que tenía problemas. 536 00:47:24,399 --> 00:47:27,026 Bienvenidos al Centro para Bebés Más Listos. 537 00:47:27,360 --> 00:47:31,364 Nuestro objetivo es enseñar a sus hijos lo que es la vida. 538 00:47:31,489 --> 00:47:34,324 Todo lo que ven y oyen puede aprovecharse. 539 00:47:34,450 --> 00:47:39,371 No dediquen más de un segundo a cada tarjeta. Pueden empezar. 540 00:47:41,790 --> 00:47:44,542 La República de Botswana. 541 00:47:45,752 --> 00:47:47,796 El presidente Kennedy. 542 00:47:50,506 --> 00:47:52,341 El pomo de la puerta. 543 00:47:53,383 --> 00:47:55,219 Un BMW. 544 00:47:56,804 --> 00:47:58,722 Whoopi Goldberg. 545 00:47:59,139 --> 00:48:02,642 Llego tarde a una reunión. Déjeme aquí e iré corriendo. 546 00:48:02,934 --> 00:48:06,813 No apareció nadie, y os había pedido los resultados para el jueves. 547 00:48:06,938 --> 00:48:09,774 ¿Cuándo fue? ¿Cuándo os lo...? Lo siento. 548 00:48:09,900 --> 00:48:11,902 Lo siento mucho. 549 00:48:12,026 --> 00:48:13,277 ¿Por dónde iba? 550 00:48:42,137 --> 00:48:43,972 Tchaikovski. 551 00:48:44,848 --> 00:48:46,891 Gran búho gris. 552 00:48:47,517 --> 00:48:48,936 Sushi de gambas. 553 00:50:01,711 --> 00:50:07,257 Si convencemos a Larrabee de que es lo más racional, nos hará caso. 554 00:50:07,382 --> 00:50:10,886 Eso es. ¿Sabes qué hay que hacer? Usar repelente contra tiburones. 555 00:50:11,011 --> 00:50:14,388 ¿Sabes lo que te digo, Rog? Deja que me encargue yo, ¿vale? 556 00:50:14,513 --> 00:50:17,600 Charlotte, ¿puedes ponerme con Elyse ya mismo? Gracias. 557 00:50:20,311 --> 00:50:23,898 Creí que era tu día libre. ¿Por qué has vuelto tan pronto? 558 00:50:24,023 --> 00:50:27,067 - El destino, creo yo. - ¿El destino? 559 00:50:27,192 --> 00:50:29,986 - Nos hemos reunido aquí esta mañana. - ¿Ah, sí? 560 00:50:30,112 --> 00:50:33,364 - Es que aquí hay más espacio... - Es grande, ¿verdad? 561 00:50:33,490 --> 00:50:36,158 Enseguida me voy. 562 00:50:36,283 --> 00:50:38,328 - Disculpa. - Lo siento. 563 00:50:39,621 --> 00:50:42,414 Ken, ¿sabes algo de...? 564 00:50:42,539 --> 00:50:44,583 Vaya, has venido. 565 00:50:44,708 --> 00:50:49,254 Larrabee me está pidiendo la lista de objetivos. ¿Cuándo estará hecha? 566 00:50:49,379 --> 00:50:52,715 La terminaré esta noche y la tendrás mañana a primera hora. 567 00:50:53,299 --> 00:50:58,763 Yo he redactado un borrador mientras estabas con la niña. 568 00:50:58,888 --> 00:51:03,935 - ¿Te importa que...? - No, en absoluto. 569 00:51:04,060 --> 00:51:08,772 No había que entregarla hasta mañana pero, si la tienes hecha, fenomenal. 570 00:51:09,981 --> 00:51:11,691 Fantástico. 571 00:51:21,117 --> 00:51:23,494 Ken, éste es mi despacho. 572 00:51:25,955 --> 00:51:28,957 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 573 00:51:29,958 --> 00:51:32,001 JC Wiatt. 574 00:51:35,922 --> 00:51:38,799 - Es para ti. - Bien. Gracias. 575 00:51:57,067 --> 00:52:01,654 Vaya... conque te has vuelto a quitar el pañal, ¿eh? 576 00:52:04,365 --> 00:52:07,284 Espero que no te resfríes otra vez. 577 00:52:07,409 --> 00:52:11,581 ¿Quieres dormir conmigo hoy? Me vendría muy bien la compañía. 578 00:52:22,757 --> 00:52:25,926 Mary, ¿puedes decirle a Robin que entre a verme cuando venga? 579 00:52:26,052 --> 00:52:28,888 Ya ha venido. Se han reunido temprano. 580 00:52:33,892 --> 00:52:37,062 Robin, necesito el informe de ventas en mi despacho. 581 00:52:37,187 --> 00:52:41,315 Ken ha dicho que desde ahora vamos a olvidarnos de ese informe. 582 00:52:42,901 --> 00:52:45,360 No, no, no. Espera un momento. 583 00:52:46,528 --> 00:52:50,032 ¿Desde cuándo toma Ken las decisiones? 584 00:52:50,156 --> 00:52:52,618 Le he pedido el informe de The Food Chain, 585 00:52:52,743 --> 00:52:55,620 y parece que has decidido algo sin contar conmigo. 586 00:52:55,745 --> 00:53:01,084 - Estudiamos el caso. Las cifras... - Robin, ¿quieres disculparnos? 587 00:53:01,209 --> 00:53:02,710 Gracias, Robin. 588 00:53:02,835 --> 00:53:07,882 Las cifras van según las previsiones y creemos que es contraproducente... 589 00:53:08,007 --> 00:53:12,928 The Food Chain es mi cliente. Yo decido lo que es contraproducente. 590 00:53:13,053 --> 00:53:15,347 No te lo tomes como algo personal. 591 00:53:15,472 --> 00:53:19,809 Claro que sí. Soy tu superior y no dejaré que me contradigas. 592 00:53:19,934 --> 00:53:24,688 No te des la vuelta. Si no fuera por mí, estarías vendiendo camisas de caballero. 593 00:53:24,814 --> 00:53:27,525 JC, ¿puedo hablar contigo un momento? 594 00:53:29,025 --> 00:53:31,070 Por supuesto. 595 00:53:35,448 --> 00:53:39,661 Siento haberme excedido, pero ese tío se está pasando. 596 00:53:39,786 --> 00:53:43,789 Sé que es joven e inexperto, pero ya no me sirve. 597 00:53:43,914 --> 00:53:47,293 - Asígnaselo a otro. - No es tan fácil. 598 00:53:47,419 --> 00:53:53,048 Sí lo es. Ponlo con Joel o Ted, porque a mí ya no me sirve. 599 00:53:54,341 --> 00:53:57,260 Le voy a asignar el cliente a Ken. 600 00:53:58,511 --> 00:54:01,557 Es demasiado importante para permitirnos riesgos. 601 00:54:01,682 --> 00:54:05,351 Espera un momento. Yo fui quien se ganó al cliente. 602 00:54:05,476 --> 00:54:10,273 Lo sé, pero has cambiado. Has perdido la concentración. 603 00:54:11,274 --> 00:54:13,734 No sé, te has ablandado. 604 00:54:13,859 --> 00:54:18,864 Ahora tengo un bebé, y me costará unas semanas adaptarme, pero soy yo. 605 00:54:18,989 --> 00:54:24,745 Necesito un equipo sólido, y Larrabee se siente cómodo con Ken. 606 00:54:24,870 --> 00:54:27,329 Creo que es lo mejor. 607 00:54:27,455 --> 00:54:29,999 Te voy a asignar Ferber Dog Chow. 608 00:54:33,669 --> 00:54:35,837 Ya veo... 609 00:54:39,049 --> 00:54:42,343 Creí que iba a ser socia. 610 00:54:42,469 --> 00:54:46,096 Tal vez el año que viene, cuando la cosa se enfríe. 611 00:54:47,891 --> 00:54:50,392 No seas tan orgullosa, JC. 612 00:54:50,517 --> 00:54:55,522 Ferber es un cliente menor. Tendrás más tiempo para la niña. 613 00:54:55,647 --> 00:55:00,234 Te dije que no se podía tener todo. Nadie puede. Ni yo, ni nadie. 614 00:55:01,319 --> 00:55:06,366 No sé cuántos nietos tengo, pero gano 200 millones al año para la empresa. 615 00:55:06,491 --> 00:55:08,618 Hay que renunciar a algo. 616 00:55:12,705 --> 00:55:17,167 Llevas mucho tiempo a tope. Es hora de aflojar el ritmo. 617 00:55:17,292 --> 00:55:19,336 Nadie te lo tendrá en cuenta. 618 00:55:19,461 --> 00:55:25,633 Fritz, ahora no puedo salir y decir que trabajo para Ferber Dog Chow. 619 00:55:29,303 --> 00:55:32,848 Pues supongo que tendrás que hacer lo que debas. 620 00:56:31,235 --> 00:56:33,279 A ver. 621 00:56:36,782 --> 00:56:38,826 Vale. 622 00:56:42,871 --> 00:56:46,916 Hola. Sí, llamaba por la finca de 2.500 hectáreas en Vermont. 623 00:56:47,917 --> 00:56:50,753 ¿Sigue estando a la venta? 624 00:56:52,464 --> 00:56:57,009 Cariño, ¿has visto ese coche tan grande que he comprado? 625 00:56:57,134 --> 00:57:01,597 Pues lo he comprado porque vamos a irnos a vivir al campo. 626 00:57:01,722 --> 00:57:04,682 Sí, nos vamos. Mira, mira. 627 00:57:05,308 --> 00:57:09,520 Es nuestra casa. ¿A que es increíble? 628 00:57:09,645 --> 00:57:12,523 Llamé por teléfono y la compré. 629 00:57:13,149 --> 00:57:15,651 Es muy emocionante, cielo. 630 00:57:16,361 --> 00:57:23,033 Tenemos una casa con árboles frutales, un estanque y un granero. 631 00:57:23,158 --> 00:57:25,952 Va a ser una vida completamente distinta. 632 00:57:26,495 --> 00:57:32,292 Aprenderé a relajarme, a no madrugar, a hacer pastel de manzana... ¡Qué ganas/ 633 00:57:32,417 --> 00:57:35,920 Vamos a ser como el granjero de la canción. 634 00:57:53,102 --> 00:57:55,605 Vaca. Cariño, mira... ¡Muuu! 635 00:57:55,730 --> 00:57:58,482 Está ahí. Una vaca. ¡Muuu! 636 00:58:11,328 --> 00:58:13,371 BIENVENIDO A HADLEYVILLE 637 00:58:13,496 --> 00:58:16,581 FUNDADO EN 1797 HABITANTES... 638 00:58:28,927 --> 00:58:31,470 Matrícula de Nueva York. 639 00:58:39,854 --> 00:58:41,897 VENDIDA 640 00:59:03,417 --> 00:59:05,669 ¡Que nos vamos! 641 00:59:47,749 --> 00:59:49,584 Mierda. 642 00:59:52,962 --> 00:59:54,923 ¿A que es fabuloso? 643 00:59:55,048 --> 00:59:59,094 Voy a descansar un segundo. Estoy en baja forma. 644 00:59:59,219 --> 01:00:02,346 Esto no es igual que la máquina de remo. 645 01:00:02,471 --> 01:00:05,099 Ay, no, los remos. Los necesito. 646 01:00:05,224 --> 01:00:08,894 Que no cunda el pánico. No te preocupes por nada. 647 01:00:09,478 --> 01:00:11,313 ¡Socorro! 648 01:00:18,945 --> 01:00:21,988 Creo que ya hay bastante para un pastel. 649 01:00:27,119 --> 01:00:29,997 Y entonces, el príncipe besó a la Bella Durmiente. 650 01:00:30,122 --> 01:00:34,209 Ella se despertó, miró al príncipe a los ojos, y ¿sabes lo que le dijo? 651 01:00:34,334 --> 01:00:39,756 "Gracias por despertarme, príncipe, porque me había dormido 652 01:00:39,881 --> 01:00:45,010 y hoy voy a la facultad de medicina, porque un día seré una gran doctora, 653 01:00:45,135 --> 01:00:47,179 como pueden serlo todas las mujeres". 654 01:00:47,304 --> 01:00:49,640 ¿Y luego sabes lo que hicieron? 655 01:00:49,764 --> 01:00:54,686 Decidieron quedar para salir cuando ella se licenciara. 656 01:00:54,811 --> 01:00:57,981 Y, ¿sabes una cosa? Hace un poco de frío. 657 01:00:58,106 --> 01:01:02,152 A ver cómo va el radiador. 658 01:01:02,277 --> 01:01:05,112 Hace frío, ¿verdad? 659 01:01:05,237 --> 01:01:06,864 Aquí está. 660 01:01:06,989 --> 01:01:09,157 Oh, no. 661 01:01:11,285 --> 01:01:16,247 Las tuberías están corroídas. No hay manera de que funcione. 662 01:01:16,999 --> 01:01:20,585 - Mal asunto. Este invierno va a ser frío. - ¿Cómo lo sabe? 663 01:01:20,710 --> 01:01:23,837 Bueno, ¿ve esos pájaros? 664 01:01:23,962 --> 01:01:28,592 Son chotacabras. Cuando baten así las alas es que va a nevar mucho. 665 01:01:28,717 --> 01:01:31,928 - Será mejor que llame al periódico. - Espere. Sr. Boone... 666 01:01:32,054 --> 01:01:34,681 ¿Ha dicho que no hay forma de salvar el sistema? 667 01:01:34,806 --> 01:01:35,640 Sí. 668 01:01:35,766 --> 01:01:38,601 ¿Sabe cuánto me va a costar? 669 01:01:38,726 --> 01:01:40,311 No. 670 01:01:40,437 --> 01:01:41,980 ¿Y una cifra aproximada? 671 01:01:42,105 --> 01:01:45,441 En este vecindario le costará unos siete u ocho mil dólares. 672 01:01:45,566 --> 01:01:47,442 ¿Qué? ¿Está seguro? 673 01:01:47,567 --> 01:01:49,195 Sí. 674 01:01:49,320 --> 01:01:52,614 Sr. Boone, una pregunta más. 675 01:01:52,739 --> 01:01:56,243 ¿Es usted el único fontanero del pueblo? 676 01:01:57,410 --> 01:01:59,245 Sí. 677 01:02:35,154 --> 01:02:37,155 Bueno... 678 01:02:38,407 --> 01:02:41,450 ¿Qué tal está el tejado? Habrá visto peores, ¿verdad? 679 01:02:41,575 --> 01:02:43,328 No. 680 01:02:43,453 --> 01:02:45,788 ¿Insinúa que necesito un tejado nuevo? 681 01:02:46,664 --> 01:02:48,165 Sí. 682 01:02:53,504 --> 01:02:55,547 ¿Elyse? 683 01:02:55,672 --> 01:02:59,676 Hola. ¡Qué alegría! 684 01:03:01,761 --> 01:03:05,472 Estoy bien, de verdad. Nunca he sido tan feliz. 685 01:03:06,766 --> 01:03:11,186 ¿Ahora mismo? Bueno, estaba haciendo potitos de manzana. 686 01:03:11,770 --> 01:03:15,482 No, no son de bote. Son de manzanas de verdad. 687 01:03:15,607 --> 01:03:21,612 Te he hablado de mis frutales, ¿verdad? Pues inventé una receta para Elizabeth, 688 01:03:21,739 --> 01:03:25,491 y resulta que le encanta... 689 01:03:25,616 --> 01:03:28,076 Bueno, así... 690 01:03:28,201 --> 01:03:30,872 Así me entretengo cuando nieva. 691 01:03:31,664 --> 01:03:34,458 ¿Qué tal va todo por Nueva York? 692 01:03:34,583 --> 01:03:36,960 Frenético. Ya. 693 01:03:37,961 --> 01:03:40,422 ¿De verdad? 694 01:03:40,547 --> 01:03:45,844 ¿Te han dado el despacho de la esquina? ¿Ése tan enorme? 695 01:03:45,969 --> 01:03:49,305 Vaya, felicidades. 696 01:03:49,430 --> 01:03:51,474 Sí, sí. 697 01:03:51,682 --> 01:03:53,559 ¿En serio? 698 01:03:53,684 --> 01:03:55,728 Sí, ¿verdad? 699 01:03:56,354 --> 01:03:58,396 Pues claro. 700 01:03:58,521 --> 01:04:03,068 Me parece bien, si te gusta salir de noche en Nueva York. 701 01:04:04,611 --> 01:04:06,862 ¿En serio? ¿De verdad? 702 01:04:10,659 --> 01:04:13,118 Sí. ¿Dónde lo conociste? 703 01:04:34,931 --> 01:04:37,474 Póngame con Waterman, de Atlantic Overseas. 704 01:04:42,771 --> 01:04:44,814 Doy pena. 705 01:04:47,316 --> 01:04:50,236 Os habla el Búho Nocturno desde la WHD Y, Hadleyville, 706 01:04:50,361 --> 01:04:53,406 para despedirse y desearos que mañana paséis un buen día. 707 01:04:53,531 --> 01:04:57,243 Y va a ser uno de los buenos. Sólo 17 bajo cero. A disfrutar. 708 01:05:01,913 --> 01:05:03,708 No. 709 01:05:08,378 --> 01:05:12,173 - Se le ha secado el pozo. - Fantástico. 710 01:05:12,298 --> 01:05:17,094 Pensaba que era algo serio. Podemos rellenarlo con la manguera. 711 01:05:20,556 --> 01:05:24,767 - ¿Rellenarlo? - ¿Qué? 712 01:05:24,892 --> 01:05:31,274 Señora, se ha quedado sin agua. Tendrá que empalmar con la tubería del condado. 713 01:05:31,399 --> 01:05:34,235 Y está a cinco kilómetros de aquí. 714 01:05:34,360 --> 01:05:38,864 Apenas me queda dinero, y no entiendo de tecnicismos. 715 01:05:38,989 --> 01:05:43,452 Dígame una cosa. ¿Va a ser caro? 716 01:05:43,577 --> 01:05:44,619 Sí. 717 01:05:44,745 --> 01:05:48,080 ¿Sabe aproximadamente cuánto me va a costar? 718 01:05:48,205 --> 01:05:50,792 No. Bien. Calcule más o menos. 719 01:05:50,917 --> 01:05:53,711 Cinco o seis mil dólares. Tal vez más. 720 01:05:53,836 --> 01:05:58,674 Bien. Perfecto. ¡Ya estoy harta! No puedo vivir aquí, ¿entiende? 721 01:05:58,799 --> 01:06:02,010 No soy ningún leñador, ¿sabe? 722 01:06:02,135 --> 01:06:04,804 Estudié en Harvard. Fui la primera de mi clase. 723 01:06:04,929 --> 01:06:08,475 ¿Para qué? ¿Para pasarme la vida arreglando esta choza en ruinas? 724 01:06:08,600 --> 01:06:13,062 Pues puede irse olvidando, porque me largo de aquí. 725 01:06:13,188 --> 01:06:18,442 Verá, necesito trabajar, necesito gente, vida social. 726 01:06:18,567 --> 01:06:20,444 ¡Necesito sexo! 727 01:06:20,569 --> 01:06:22,780 Por favor, soy un hombre casado. 728 01:06:22,905 --> 01:06:25,782 ¡Aquí voy a marchitarme y a morir! 729 01:06:25,907 --> 01:06:30,328 ¿Cuántos potitos ha de hacer una persona en toda una vida? 730 01:06:30,453 --> 01:06:35,999 Soy una mujer con estudios. Tenía una agenda y reuniones con cena. 731 01:06:36,124 --> 01:06:39,295 - ¿Entiende lo que le digo? - No. 732 01:06:39,420 --> 01:06:43,966 Estoy harta de oírles a todos decir "sí" y "no". 733 01:06:44,091 --> 01:06:47,928 Estoy hasta la mismísima coronilla. Míreme. Me estoy volviendo loca. 734 01:06:48,053 --> 01:06:50,471 Antes era mona. 735 01:06:50,596 --> 01:06:53,600 No estoy preparada para pozos que se secan. 736 01:06:53,725 --> 01:06:56,352 Sólo quiero abrir el grifo y que haya agua. 737 01:06:56,477 --> 01:06:59,145 ¡No quiero saber de dónde viene! 738 01:06:59,270 --> 01:07:01,482 ¡Otros seis mil! 739 01:07:12,826 --> 01:07:14,576 Hola, soy el Dr. Cooper. 740 01:07:14,702 --> 01:07:18,081 Se desmayó, y el Sr. Boone la ha traído a mi consulta. 741 01:07:21,000 --> 01:07:23,919 - ¿Se encuentra bien? - Sí. ¿Dónde está la niña? 742 01:07:24,295 --> 01:07:26,922 Está bien. Está con mi enfermera. 743 01:07:27,047 --> 01:07:28,881 ¿Me desmayé? 744 01:07:29,757 --> 01:07:31,927 ¿De verdad? 745 01:07:32,719 --> 01:07:34,929 Jamás me había desmayado, doctor. 746 01:07:35,596 --> 01:07:38,390 ¿Hay alguna posibilidad de que esté embarazada? 747 01:07:38,515 --> 01:07:43,145 No hay ninguna posibilidad, doctor. 748 01:07:43,270 --> 01:07:46,691 Cero posibilidades. Menos de cero. 749 01:07:46,816 --> 01:07:50,694 No pasa nada. Si lo desea, puede hablar. 750 01:07:50,819 --> 01:07:53,612 No puedo. 751 01:07:55,407 --> 01:07:58,784 - No puedo hablar de eso. - Espere... 752 01:07:58,909 --> 01:08:01,287 Espere. Tome. 753 01:08:02,162 --> 01:08:05,458 - No se ponga así. - Oh, doctor... 754 01:08:05,583 --> 01:08:09,294 ¿Pensó que estaba embarazada? 755 01:08:09,419 --> 01:08:11,463 - Bueno... - Ni por asomo. 756 01:08:12,339 --> 01:08:17,718 Pero no lloro por eso, sino porque... 757 01:08:18,970 --> 01:08:21,013 Porque no he practicado nada el... 758 01:08:22,556 --> 01:08:24,600 No he practicado nada el... 759 01:08:24,725 --> 01:08:26,143 sexo. 760 01:08:26,268 --> 01:08:30,188 Ahora apenas puedo nombrarlo, y no es que antes fuera esencial, 761 01:08:30,313 --> 01:08:35,943 pero cuando no lo tienes y no ves perspectivas de futuro, es terrible. 762 01:08:36,611 --> 01:08:40,405 Espero que no le importe que le esté hablando así. 763 01:08:40,530 --> 01:08:43,493 No, relájese. 764 01:08:43,618 --> 01:08:47,245 No sé relajarme. Es cosa de carácter. 765 01:08:47,371 --> 01:08:53,043 Antes de venir aquí, vivía en Nueva York, 766 01:08:53,168 --> 01:08:56,629 y fui tan ingenua que pensé que el campo me vendría bien. 767 01:08:56,754 --> 01:09:01,008 Pensé que necesitaba tranquilizarme. 768 01:09:01,968 --> 01:09:04,010 Quería... 769 01:09:06,889 --> 01:09:09,349 Quería... 770 01:09:10,016 --> 01:09:14,479 Quería pensar y ver las cosas con perspectiva, 771 01:09:14,604 --> 01:09:16,648 pero ahora quiero irme a casa. 772 01:09:16,773 --> 01:09:21,277 Estoy sin blanca. Sólo tengo una casa de 200 años que odio. 773 01:09:21,403 --> 01:09:23,445 Estoy... 774 01:09:25,531 --> 01:09:27,824 Estoy muy... 775 01:09:28,492 --> 01:09:33,204 - Estoy muy sola, doctor. - No se preocupe. 776 01:09:34,872 --> 01:09:38,626 - ¿Qué ha sido eso? - Mi próximo paciente. 777 01:09:38,751 --> 01:09:41,004 - ¿Qué quiere decir? - Soy veterinario. 778 01:09:41,879 --> 01:09:44,007 - Hola, Jo. - ¿Cómo dice? 779 01:09:44,132 --> 01:09:47,092 - Soy veterinario. - ¿Y yo hablando de mi intimidad? 780 01:09:47,217 --> 01:09:52,806 Estaba hablando de mi vida sexual con un veterinario. ¿Estoy llena de pelo? 781 01:09:52,931 --> 01:09:55,517 - Pensaba que lo sabía. - ¿Por qué? 782 01:09:55,642 --> 01:10:00,230 Lleva una bata blanca de médico. Tiene diplomas y un estetoscopio. 783 01:10:00,355 --> 01:10:04,984 - Tranquila. No la iba a anestesiar. - ¿Eso ha sido un chiste de veterinarios? 784 01:10:05,109 --> 01:10:10,281 Dr. Cooper, creo que no es ético permitir a una mujer trastornada 785 01:10:10,406 --> 01:10:13,033 que se siente ahí creyendo que es médico. 786 01:10:13,158 --> 01:10:18,246 Le denunciaré al Colegio de Médicos, al de veterinarios o al que sea... 787 01:10:20,623 --> 01:10:24,628 ¿Quiere darme mi abrigo antes de que su paciente se lo coma? 788 01:10:24,753 --> 01:10:27,630 - Tome. - Voy a volver a la civilización. 789 01:10:27,755 --> 01:10:33,344 Tendré un apartamento muy acogedor, veré la televisión y volveré a vivir. 790 01:10:48,441 --> 01:10:51,485 - ¿Crees que podrá vender la casa? - Lo tiene difícil. 791 01:10:51,610 --> 01:10:55,364 Estuvo en venta cinco años. Ella fue la única que llamó. 792 01:10:55,656 --> 01:10:57,950 ¿Cinco años y sólo llamé yo? 793 01:10:58,075 --> 01:11:03,163 Meg, si no vendo la casa, no puedo irme a Nueva York. Lo sé, cariño. 794 01:11:03,288 --> 01:11:08,833 - Haremos lo que podamos, querida. - No. ¿Cinco años y sólo llamé yo? 795 01:11:09,877 --> 01:11:12,421 POTITOS DE MANZANA 796 01:11:12,797 --> 01:11:16,758 - Casi da pena comérselos. - Me lucí durante la última tormenta. 797 01:11:16,883 --> 01:11:21,805 A los gemelos les encantó la última remesa, y ésos no comen nada de bote. 798 01:11:21,930 --> 01:11:23,639 ¿Qué? 799 01:11:23,764 --> 01:11:26,309 Ay, Dios. Me he atragantado con algo. 800 01:11:26,434 --> 01:11:31,105 - ¿Podría darme un trozo de pan o...? - No faltaba más. 801 01:11:31,230 --> 01:11:33,649 - Ay, Dios mío. - Pruebe con esto. 802 01:11:36,694 --> 01:11:38,861 Si pudiera... 803 01:11:39,612 --> 01:11:41,240 Disculpe. 804 01:11:41,365 --> 01:11:46,661 ¿Se encuentra bien? Oí hablar de su desmayo en la reunión vecinal. 805 01:11:47,452 --> 01:11:50,039 La enfermera del Dr. Cooper es la alcaldesa. 806 01:11:50,665 --> 01:11:53,417 No lo sabía. Así que soy la comidilla del pueblo. 807 01:11:53,542 --> 01:11:57,296 - Por así decirlo. - Es muy reconfortante. 808 01:11:57,421 --> 01:12:00,757 Oiga, Sam, me hacen falta unas cosas. 809 01:12:00,882 --> 01:12:05,637 Dos litros de leche, dos de zumo de manzana, una caja de Hamburger Helper, 810 01:12:05,762 --> 01:12:09,432 y dos docenas de bombonas de keroseno. 811 01:12:11,308 --> 01:12:15,104 Tengo un pequeño proyecto en casa. 812 01:12:17,480 --> 01:12:21,234 - Quiero volver a la tienda de cerámica. - ¿No es monísimo este sitio? 813 01:12:21,359 --> 01:12:24,237 - El estado entero lo es. - Yale, ¿has cerrado el coche? 814 01:12:24,362 --> 01:12:26,196 Sí, cariño. Con llave. 815 01:12:26,322 --> 01:12:28,950 - ¿Tenemos jarabe de arce? - Llévate un par más. 816 01:12:29,075 --> 01:12:33,537 - Cariño, mira. ¿Para Lindsey? - Son fantásticas. 817 01:12:33,662 --> 01:12:36,665 Mira esto. ¿Me queda bien? 818 01:12:37,750 --> 01:12:42,629 - ¿Adónde quieres llegar? - Ponerme un jersey, leer el dominical. 819 01:12:42,754 --> 01:12:44,839 ¿Qué? ¿No te gusta? Son 12 dólares. 820 01:12:44,964 --> 01:12:48,051 No te hace falta esa camisa. Cómprate una de Ralph Lauren. 821 01:12:48,176 --> 01:12:50,218 Gail, fíjate en esto. 822 01:12:50,344 --> 01:12:53,139 Potitos de lujo. No los había visto jamás. 823 01:12:53,264 --> 01:12:56,475 Una idea fabulosa. ¿Cuánto cuestan? 824 01:12:56,600 --> 01:12:59,019 - Tres cincuenta cada bote. - Barato. 825 01:12:59,144 --> 01:13:03,564 - Cuatro, digo... Cinco cincuenta por bote. - Qué presentación tan ideal. 826 01:13:03,689 --> 01:13:06,443 - Es muy exclusivo. - La presentación es lo que se ve. 827 01:13:06,610 --> 01:13:09,779 ¿De verdad? No te acostarás sin saber una cosa más, ¿eh? 828 01:13:09,904 --> 01:13:12,865 Nos llevaremos una docena. ¿Y tú cómo estás? 829 01:13:12,990 --> 01:13:16,911 - Pequeña campesina... - Nosotros otra docena. 830 01:13:17,036 --> 01:13:21,539 Es increíble que no se le haya ocurrido a nadie. Potitos de lujo. Es fabuloso. 831 01:13:21,665 --> 01:13:24,542 - Un regalo de Navidad genial. - Genial. 832 01:13:25,293 --> 01:13:29,213 Es el regalo de Navidad ideal. Sí. 833 01:13:29,338 --> 01:13:32,092 - Cariño, deberíamos comprar más. - Es cierto. 834 01:13:32,217 --> 01:13:34,218 Nosotros también. 835 01:13:34,426 --> 01:13:36,303 BIBLIOTECA UNIVERSITARIA 836 01:13:36,428 --> 01:13:41,392 Quiero todo lo que tenga sobre el boom de natalidad y los fabricantes de potitos. 837 01:13:41,517 --> 01:13:46,272 Y los últimos números de Progressive Grocer y American Demographics. 838 01:14:22,137 --> 01:14:25,974 Sé que nos hemos visto, así que sería una tontería ignorarla. 839 01:14:26,099 --> 01:14:30,477 No, de verdad. Tranquilo. Tiene permiso para ignorarme. 840 01:14:32,355 --> 01:14:37,401 Es que tiene algo que resulta difícil de ignorar, ¿sabe? 841 01:14:40,112 --> 01:14:44,949 - ¿Qué hace usted por aquí? - Investigar un poco. 842 01:14:45,074 --> 01:14:50,997 - ¿Puedo ayudarla? - No, no puede. No. 843 01:14:51,122 --> 01:14:54,583 ¿Qué hace usted aquí? Creí que era veterinario. 844 01:14:54,708 --> 01:14:57,128 - Hola, Dr. Cooper. - Hola, Stacy. 845 01:14:57,253 --> 01:14:59,296 Doy clase aquí una vez a la semana. 846 01:15:03,259 --> 01:15:06,345 ¿No se suponía que iba a volver a la civilización? 847 01:15:06,470 --> 01:15:08,721 Estoy en ello, créame. 848 01:15:14,226 --> 01:15:15,937 - ¿Qué? - Nada. 849 01:15:16,062 --> 01:15:19,690 Me preguntaba si querría venir a tomar un café. 850 01:15:20,316 --> 01:15:23,526 No tomo café. Además, parece que me lo ha pedido 851 01:15:23,652 --> 01:15:29,032 como si no fuera en serio, así que olvídelo. 852 01:15:31,910 --> 01:15:33,786 No me lo puedo creer. 853 01:15:33,911 --> 01:15:38,123 ¿Se pone nerviosa con todos los hombres, o sólo conmigo? 854 01:16:00,979 --> 01:16:02,479 Oh, no. 855 01:16:05,941 --> 01:16:12,154 "Introducir la lengüeta en la ranura del parachoques". 856 01:16:12,280 --> 01:16:13,949 Vale. 857 01:16:14,074 --> 01:16:20,162 Bien, ya está en el parachoques. Meto la lengüeta en la ranura... 858 01:16:30,505 --> 01:16:33,174 - ¿Necesita ayuda? - Está todo controlado. 859 01:16:33,300 --> 01:16:35,342 Muchas gracias. 860 01:16:37,470 --> 01:16:40,472 - Déjeme a mí... - Está clarísimo. 861 01:16:40,598 --> 01:16:43,434 Tiene que entrar en la ranura. 862 01:16:44,434 --> 01:16:46,729 - Se hace así. - Supongo que... 863 01:16:46,854 --> 01:16:49,981 No estoy acostumbrada a usar un gato así, eso es todo. 864 01:16:50,106 --> 01:16:51,941 Bien. 865 01:16:53,860 --> 01:16:58,614 ¿Sabe una cosa? A veces me recuerda a un bull terrier. 866 01:16:58,739 --> 01:17:01,284 Eso se lo dirá a todas. 867 01:17:01,409 --> 01:17:07,916 En serio. Es pendenciera y belicosa, y es difícil llevarse bien con usted. 868 01:17:08,041 --> 01:17:10,876 Hasta los bull terrier, si te ganas su simpatía... 869 01:17:11,001 --> 01:17:15,296 ¿Qué? ¿Le traen las zapatillas? 870 01:17:15,421 --> 01:17:17,924 Lo ha conseguido. 871 01:17:18,049 --> 01:17:23,345 Ahora... Sólo tengo que aflojar las tuercas. 872 01:17:25,806 --> 01:17:28,183 Las tuercas son ésas de ahí. 873 01:17:28,308 --> 01:17:30,352 Ya lo sabía. 874 01:17:32,604 --> 01:17:36,107 Oiga, ¿le he hecho algo que no sepa? 875 01:17:36,232 --> 01:17:40,946 Perfecto. ¿No sabe que fue una humillación total? 876 01:17:41,071 --> 01:17:44,865 ¿Por qué? ¿Porque me dijo que llevaba más de un año sin hacerlo? 877 01:17:44,990 --> 01:17:49,119 No hace más de un año. ¿Dónde ha oído eso? ¿En la reunión vecinal? 878 01:17:49,245 --> 01:17:52,205 - No hay por qué avergonzarse. - No me avergüenzo. 879 01:17:52,330 --> 01:17:57,585 Es que no quiero hablar más de esto. Eso es. 880 01:17:57,710 --> 01:18:02,256 Que un hombre conozca sus debilidades no lo convierte por fuerza en su enemigo. 881 01:18:02,381 --> 01:18:06,009 Me gustan las debilidades. Me gustan las mujeres. 882 01:18:06,134 --> 01:18:09,137 - ¿Lo tiene todo controlado? - Sí, perfectamente. 883 01:18:10,013 --> 01:18:15,726 Usted y yo somos los dos únicos menores de 60 años del condado, 884 01:18:15,851 --> 01:18:18,188 así que más vale que lo aprovechemos. 885 01:18:18,313 --> 01:18:24,235 Le agradezco las molestias, pero no estoy de humor para charlar. 886 01:18:24,360 --> 01:18:28,573 Si volvemos a vernos, será mejor que nos ignoremos mutuamente, 887 01:18:28,698 --> 01:18:33,410 porque no soy una de sus alumnas, que se desmayan cuando las saluda. 888 01:18:33,535 --> 01:18:36,955 Soy una mujer con estudios y sin escrúpulos, 889 01:18:37,080 --> 01:18:41,501 que no tiene nada en común con un veterinario de Hadleyville. 890 01:18:41,626 --> 01:18:45,963 Lo único que quiero es largarme de este pueblo de mala muerte. 891 01:18:46,088 --> 01:18:49,550 Porque aquí no hay nada, ni siquiera usted, Dr. Ligón, 892 01:18:49,675 --> 01:18:52,886 que me interese lo más mínimo. 893 01:18:54,095 --> 01:18:56,598 ¿Qué opina de eso? 894 01:19:13,071 --> 01:19:15,115 Hasta luego. 895 01:19:52,441 --> 01:19:53,984 Aquí no vendemos potitos. 896 01:19:54,109 --> 01:19:58,738 Esto no se parece a ningún otro potito. Es todo natural y casero. 897 01:19:58,863 --> 01:20:01,699 Aquí no vendemos potitos. 898 01:20:02,700 --> 01:20:04,118 Entendido. 899 01:20:13,293 --> 01:20:16,630 Señoras, lo digo en serio. Confíen en mí. 900 01:20:16,755 --> 01:20:21,217 Juro que esto es lo mejor que hay. ¿No lo van a probar? 901 01:20:21,342 --> 01:20:24,971 Voy a enseñarles una cosa que no se van a creer. 902 01:20:25,096 --> 01:20:29,849 Aquí tienes. ¿Lo quieres? ¿Quieres que te lo dé? 903 01:20:33,521 --> 01:20:36,356 Me gusta. Me encanta. 904 01:20:51,996 --> 01:20:54,039 LOS AUTÉNTICOS POTITOS DE LUJO 905 01:21:02,590 --> 01:21:06,926 A ver si nos aclaramos. Los quiere de guisantes, de maíz y de plátano. 906 01:21:07,051 --> 01:21:09,929 - ¿Por qué no le envío un catálogo? - Fantástico. 907 01:21:18,312 --> 01:21:20,355 Muy bien, Elizabeth. 908 01:21:31,073 --> 01:21:33,284 - Buenos días, JC. - Buenos días. 909 01:21:37,412 --> 01:21:40,666 - Ahora mismo lo envío, alcaldesa. - Gracias, Mary. 910 01:21:40,791 --> 01:21:44,544 Discúlpeme, alcaldesa. ¿No es Ud. Enfermera del Dr. Cooper? 911 01:21:44,669 --> 01:21:48,632 - Así es. ¿Cómo se encuentra? - Muy bien. ¿Qué tal el doctor? 912 01:21:48,757 --> 01:21:52,509 - Está muy bien. - Me alegro. 913 01:21:52,635 --> 01:21:58,432 Estuve pensando en él el otro día y me alegro de que esté bien. 914 01:21:58,557 --> 01:22:02,060 Pasó un resfriado muy fuerte, pero ya se ha recuperado. 915 01:22:02,185 --> 01:22:07,148 - Sólo le queda una ligera tos. - Salúdelo de mi parte. No, déjelo. 916 01:22:07,941 --> 01:22:11,861 - Ay, Dios mío. - Hasta luego, doctor. 917 01:22:13,821 --> 01:22:18,492 - ¿Se está tomando algo para esa...? - Sí, creo que está controlada. 918 01:22:18,617 --> 01:22:21,036 Muy bien. Me alegro. 919 01:22:24,373 --> 01:22:27,459 He oído que su negocio comienza a funcionar bien. 920 01:22:27,584 --> 01:22:31,337 Es increíble. Hasta tenemos catálogo. 921 01:22:31,462 --> 01:22:34,090 - ¿Ah, sí? - Y me va muy bien. 922 01:22:34,215 --> 01:22:36,175 Fabuloso. 923 01:22:36,300 --> 01:22:39,302 ¿Y sigue... pensando en mudarse a Nueva York? 924 01:22:39,469 --> 01:22:42,847 Sí, en cuanto pueda. 925 01:22:46,476 --> 01:22:50,062 - Bueno, me alegro de verla. - Vaya, ¿a que es curioso? 926 01:22:50,187 --> 01:22:52,232 Yo también me alegro de verle. 927 01:22:55,025 --> 01:22:58,444 - Cuídese. - Sí, y usted. 928 01:23:12,666 --> 01:23:17,297 - Ahí está. Me encanta. - Ahora va a lo grande. 929 01:23:19,882 --> 01:23:21,925 COUNTRY BABY FOMENTA LA COSECHA LOCAL 930 01:24:02,463 --> 01:24:07,175 GRANDES BENEFICIOS EN TARRO PEQUEÑO. EL FILÓN DE LOS POTITOS. 931 01:24:10,220 --> 01:24:12,513 NEGOCIOS BEBÉS: EL NUEVO SUPER-MERCADO 932 01:24:16,517 --> 01:24:19,145 ¿ESTAMOS ANTE EL GERBERS DE LOS 90? 933 01:24:19,270 --> 01:24:21,480 EL BEBÉ DEL MILLÓN. NEGOCIOS INFANTILES 934 01:24:46,753 --> 01:24:49,589 HADLEYVILLE FESTIVAL DEL JARABE DE ARCE 935 01:24:57,597 --> 01:25:00,516 - Katie, ¿cómo estás? - Muy bien. Éste es Ben. 936 01:25:00,641 --> 01:25:03,310 Sabía que se llamaba Ben. 937 01:25:03,561 --> 01:25:08,022 Hola, Annie. ¿Has visto a Elizabeth? ¿A que está muy guapa esta noche? 938 01:25:08,147 --> 01:25:11,110 ¿Quieres bailar, eh? 939 01:25:13,444 --> 01:25:15,780 Hola, ¿y tú cómo estás? 940 01:25:33,796 --> 01:25:36,133 No sabía que eras aficionada a la música. 941 01:25:36,258 --> 01:25:39,594 Jamás me pierdo un concierto de mi fontanero. 942 01:25:39,719 --> 01:25:42,889 - Es bueno, ¿verdad? - Sí, toca muy bien. 943 01:25:43,014 --> 01:25:46,224 ¿Así que ésta es la famosa niña de Country Baby? 944 01:25:46,349 --> 01:25:48,226 Se llama Elizabeth. 945 01:25:52,439 --> 01:25:53,481 Lo sé. 946 01:25:54,149 --> 01:25:57,276 - Estás muy guapa. - Gracias. 947 01:25:57,401 --> 01:26:00,571 Tú también. Me gusta esa camisa. 948 01:26:00,696 --> 01:26:02,740 ¿De veras? 949 01:26:02,865 --> 01:26:05,366 ¿Te apetece un...? Ah, no tomas café. 950 01:26:05,491 --> 01:26:10,872 Pero tomo muchas otras cosas. 7 UP, refrescos, té helado y agua. 951 01:26:10,997 --> 01:26:13,291 Y me gusta el ponche. 952 01:26:13,459 --> 01:26:16,669 Pues vamos a tomarnos uno. 953 01:27:03,712 --> 01:27:06,590 Ahora vamos a tocar unas lentas, amigos. 954 01:27:06,715 --> 01:27:11,720 Así que, si quieren buscar pareja, ahora es el mejor momento. 955 01:27:30,279 --> 01:27:34,324 - ¿Te apetece bailar? - Me encantaría. 956 01:27:34,449 --> 01:27:37,660 ¿Qué hago con esta parlanchina? 957 01:27:37,785 --> 01:27:40,956 - Démela a mí. - ¿De verdad, alcaldesa? 958 01:27:41,081 --> 01:27:43,124 Ahora vuelvo. 959 01:27:44,208 --> 01:27:45,501 Rápido. 960 01:27:45,626 --> 01:27:49,839 Por cierto, no soy muy buena con los bailes lentos. 961 01:27:49,964 --> 01:27:52,716 ¿De verdad quieres bailar? 962 01:27:52,841 --> 01:27:55,303 Venga, vamos a probar. 963 01:28:59,819 --> 01:29:02,947 - ¿Está dormida? - Sí, como un angelito. 964 01:29:05,242 --> 01:29:09,453 Creo que tengo por ahí una botella de vino. 965 01:29:09,578 --> 01:29:11,622 Una casa para bajitos. 966 01:29:12,289 --> 01:29:14,333 Está en la nevera. 967 01:29:16,085 --> 01:29:18,753 ¿Sabes...? Tengo una idea. 968 01:29:20,464 --> 01:29:23,132 Voy a por unas copas. 969 01:29:24,717 --> 01:29:26,678 Tienes de todo, ¿eh? 970 01:29:26,802 --> 01:29:29,931 Siempre estoy experimentando con nuevas recetas. 971 01:29:30,056 --> 01:29:35,477 ¿No te apetecerá, por casualidad, comerte unos calabacines? 972 01:29:36,187 --> 01:29:38,522 - Quizá más tarde. - Sí. 973 01:29:39,565 --> 01:29:41,858 Ésta es. Aquí está. 974 01:29:50,533 --> 01:29:52,159 ¿No? 975 01:29:53,160 --> 01:29:54,161 ¿No? 976 01:29:57,581 --> 01:30:01,918 - ¿Sí? - No, es... Sí, claro. 977 01:30:02,043 --> 01:30:04,087 Adelante. 978 01:30:20,727 --> 01:30:23,189 No tendrás frío, ¿no? 979 01:30:30,569 --> 01:30:32,197 ¿Sabes una cosa? 980 01:30:32,322 --> 01:30:34,489 ¿Te acuerdas de la noche de la biblioteca, 981 01:30:34,615 --> 01:30:39,453 cuando me preguntaste si todos me ponían nerviosa, o sólo tú? 982 01:30:39,578 --> 01:30:42,414 - Sí. - ¿Sabes cuál es mi respuesta? 983 01:30:42,539 --> 01:30:44,415 ¿Cuál? 984 01:30:44,540 --> 01:30:47,377 Creo que todos los hombres me ponen nerviosa. 985 01:30:49,337 --> 01:30:51,380 Todos menos tú. 986 01:32:11,245 --> 01:32:12,372 ¿Cansado? 987 01:32:12,497 --> 01:32:16,625 Bueno, normalmente necesito más de 20 minutos de sueño. 988 01:32:21,714 --> 01:32:24,382 - Papá. - ¿Qué haces levantada? 989 01:32:24,507 --> 01:32:25,925 Papá. 990 01:32:28,929 --> 01:32:33,266 No, éste no es papá. 991 01:32:33,391 --> 01:32:39,354 Creo que está en la edad de confundir "hombre" con "papá". 992 01:32:44,234 --> 01:32:46,069 Cariño. 993 01:32:46,195 --> 01:32:49,280 Ya tengo el teléfono. 994 01:32:50,198 --> 01:32:51,909 ¿Fritz? 995 01:32:52,034 --> 01:32:55,411 Vaya... hola. 996 01:32:56,454 --> 01:32:58,956 Estoy bien. ¿Tú qué tal? 997 01:33:00,291 --> 01:33:02,792 Gracias. 998 01:33:02,918 --> 01:33:05,295 Muchas gracias. 999 01:33:07,173 --> 01:33:09,633 ¿Ah, sí? ¿De verdad? 1000 01:33:10,884 --> 01:33:16,181 ¿En serio? Pues claro. Me encantaría hablar con él. 1001 01:33:20,017 --> 01:33:22,603 Por supuesto. Sería fantástico... 1002 01:33:23,687 --> 01:33:26,273 Esta tarde me parece bien. 1003 01:33:28,775 --> 01:33:30,653 De acuerdo, Fritz. 1004 01:33:31,903 --> 01:33:33,321 Adiós. 1005 01:33:36,157 --> 01:33:38,701 The Food Chain quiere comprar Country Baby. 1006 01:33:38,827 --> 01:33:41,036 ¿Está en venta? 1007 01:33:41,286 --> 01:33:43,914 No lo sé... 1008 01:33:44,039 --> 01:33:49,044 Pero pensar en volver a Nueva York con un éxito así me deja alucinada. 1009 01:33:49,169 --> 01:33:51,128 Vamos, que... 1010 01:33:51,254 --> 01:33:53,089 sería un éxito enorme. 1011 01:33:53,214 --> 01:33:56,342 Algo muy grande, ¿sabes? 1012 01:33:58,636 --> 01:34:03,474 ¿Supongo que esta noche no vendrás al bingo del parque de bomberos? 1013 01:34:09,146 --> 01:34:10,772 ¿Te puedo llamar luego? 1014 01:34:11,398 --> 01:34:13,441 Claro. Estaré aquí. 1015 01:35:08,825 --> 01:35:11,496 Sloane, Curtis and Company. Espere, por favor. 1016 01:35:11,621 --> 01:35:13,705 ¿En qué puedo ayudarla? 1017 01:35:13,830 --> 01:35:15,540 ¡Srta. Wiatt! 1018 01:35:15,665 --> 01:35:18,459 - Está guapísima. - Muchas gracias. 1019 01:35:18,584 --> 01:35:21,921 - Avisa de que he llegado. - Están en la sala de reuniones. 1020 01:35:22,046 --> 01:35:24,715 - Bien. - La Srta. Wiatt va para allá. 1021 01:35:45,943 --> 01:35:48,237 - Hola, Srta. Wiatt. - Hola, Ellen. 1022 01:35:52,282 --> 01:35:55,576 JC, me alegro de verte. ¿Dónde está la pequeña? 1023 01:35:55,701 --> 01:35:58,247 - En casa. - Qué pena. 1024 01:35:58,372 --> 01:36:00,998 - Entra. Te esperábamos. - Gracias. 1025 01:36:01,582 --> 01:36:03,835 Te acordarás de Hughes Larrabee. 1026 01:36:03,960 --> 01:36:06,420 - Gracias por venir. - Me alegro de verle. 1027 01:36:06,546 --> 01:36:08,589 - Y Fritz. - JC, bienvenida. 1028 01:36:08,714 --> 01:36:10,757 - Gracias. - ¿Empezamos? 1029 01:36:16,346 --> 01:36:18,390 Estás fantástica. 1030 01:36:21,726 --> 01:36:29,567 Lo primero, y de parte de todos, es felicitarte por tu enorme éxito. 1031 01:36:29,692 --> 01:36:33,778 Normalmente, en una reunión así, tomamos al cliente de la mano 1032 01:36:33,903 --> 01:36:36,531 y le guiamos en las negociaciones. 1033 01:36:36,656 --> 01:36:41,202 Pero en este caso sabemos que tratamos con una experta. 1034 01:36:42,078 --> 01:36:47,500 Así que no nos andaremos con rodeos e iremos directos al grano. ¿Hughes? 1035 01:36:47,625 --> 01:36:51,962 Como le dijo Fritz, The Food Chain desea adquirir Country Baby. 1036 01:36:52,087 --> 01:36:57,551 Ha descubierto un mercado virgen, cosa que es muy difícil de hacer. 1037 01:36:57,675 --> 01:37:02,139 Sin embargo, creemos que ha llevado el proyecto lo más lejos que puede. 1038 01:37:02,264 --> 01:37:07,517 Trabaja con personal inexperto, en una fábrica demasiado pequeña. 1039 01:37:07,642 --> 01:37:11,439 Y tiene el problema de un sistema de distribución muy limitado. 1040 01:37:11,564 --> 01:37:14,566 Nos gustaría ayudarla a cambiar todo eso. 1041 01:37:14,691 --> 01:37:18,278 Queremos que Country Baby esté en todas las tiendas de América. 1042 01:37:19,446 --> 01:37:25,285 JC, somos conscientes de que tal vez nos guardes algún rencor. 1043 01:37:25,410 --> 01:37:29,330 De hecho, Hughes sugirió que nos retiráramos de la negociación, 1044 01:37:29,455 --> 01:37:32,625 pero le aseguré que eras una mujer madura 1045 01:37:32,750 --> 01:37:35,836 y que lo que ocurrió entre nosotros es agua pasada. 1046 01:37:35,961 --> 01:37:40,508 Que sea agua pasada o no, dependerá de lo buena que sea la oferta. 1047 01:37:46,720 --> 01:37:49,432 Os dije que sería complicado. 1048 01:37:49,557 --> 01:37:52,768 Lo aprendí de ti, Fritz. 1049 01:37:53,185 --> 01:37:55,229 Gracias. 1050 01:37:56,438 --> 01:37:58,857 ¿Estudiamos la propuesta? 1051 01:38:08,366 --> 01:38:14,205 The Food Chain adquirirá Country Baby por tres millones de dólares en efectivo. 1052 01:38:18,543 --> 01:38:22,462 Para eximirla de algunas de las responsabilidades cotidianas, 1053 01:38:22,587 --> 01:38:27,968 queremos trasladar la base a Cleveland para que los nuestros lo supervisen todo. 1054 01:38:28,093 --> 01:38:31,220 ¿"Country Baby: Potitos caseros de Cleveland"? No pega. 1055 01:38:33,180 --> 01:38:35,224 Ese punto es negociable. 1056 01:38:35,850 --> 01:38:40,311 Naturalmente, nos gustaría conservarla como directora general, 1057 01:38:40,436 --> 01:38:43,982 con un salario de 350.000 dólares anuales, 1058 01:38:44,107 --> 01:38:49,319 con bonificaciones de hasta el 150%, según los ingresos de la empresa. 1059 01:38:49,445 --> 01:38:53,282 Lo que significa que, si Country Baby sigue según lo previsto, 1060 01:38:53,407 --> 01:38:57,536 puede esperar cerca de un millón de dólares al año, sólo en sueldo. 1061 01:38:58,537 --> 01:39:00,998 ¿Qué son esos golpes? 1062 01:39:04,458 --> 01:39:06,086 Párrafo cuatro: 1063 01:39:06,211 --> 01:39:10,923 The Food Chain le comprará el apartamento que usted elija. 1064 01:39:11,048 --> 01:39:13,259 Naturalmente, hay unos cuantos extras: 1065 01:39:13,384 --> 01:39:17,429 Seis semanas de vacaciones, contrato blindado, plan de pensiones, 1066 01:39:17,554 --> 01:39:20,432 y, por supuesto, el uso del reactor de la compañía. 1067 01:39:25,145 --> 01:39:27,188 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. 1068 01:39:35,196 --> 01:39:36,405 Ay, Dios. 1069 01:39:36,530 --> 01:39:40,534 Hughes, ¿le importa si le dedico unos minutos a considerar la oferta? 1070 01:39:40,659 --> 01:39:42,952 No, en absoluto. Se lo ruego. 1071 01:39:43,536 --> 01:39:45,580 Gracias. 1072 01:39:47,040 --> 01:39:49,083 Guárdame el sitio. 1073 01:39:54,214 --> 01:39:58,759 - Creo que la tenemos. - Eso espero. 1074 01:39:58,884 --> 01:40:01,470 Entonces, ¿qué? ¿Sacamos el champán? 1075 01:40:09,727 --> 01:40:11,270 He vuelto. 1076 01:40:11,813 --> 01:40:13,731 He vuelto. 1077 01:40:16,526 --> 01:40:18,402 Sí, he vuelto. 1078 01:40:18,528 --> 01:40:20,362 Eso es. 1079 01:40:53,142 --> 01:40:55,186 Siéntense, por favor. 1080 01:40:58,063 --> 01:41:00,107 Creo que voy a tener que renunciar. 1081 01:41:00,691 --> 01:41:03,026 ¿Cómo dice? 1082 01:41:03,152 --> 01:41:05,362 La respuesta es no. 1083 01:41:05,487 --> 01:41:11,326 ¿Cómo? ¿No, a qué parte? ¿Al salario base? ¿A las bonificaciones? 1084 01:41:11,702 --> 01:41:14,996 No a todo, Fritz. Country Baby no se vende. 1085 01:41:16,581 --> 01:41:21,210 Pero si es el trato del siglo. Serás más rica de lo que jamás soñaste. 1086 01:41:21,501 --> 01:41:25,715 Lo siento. Creo que voy a tener que quedarme donde estoy. 1087 01:41:26,590 --> 01:41:31,135 Tal vez lo que pasó entre nosotros no sea agua pasada. 1088 01:41:31,260 --> 01:41:33,680 Pues tal vez no lo sea. 1089 01:41:33,805 --> 01:41:39,143 Estaba muy contenta con la oferta, pero... 1090 01:41:39,268 --> 01:41:42,855 Creo que no había pensado realmente en lo que significaba. 1091 01:41:43,022 --> 01:41:45,440 Verán, es que... 1092 01:41:45,565 --> 01:41:47,484 Ya no soy la Tigresa. 1093 01:41:47,609 --> 01:41:53,114 Tengo una cuna en el despacho y juguetes en la mesa, y me encanta. 1094 01:41:54,032 --> 01:41:58,411 Fritz, ¿te acuerdas de la noche en que me hablaste de las cosas 1095 01:41:58,536 --> 01:42:02,456 a las que tendría que renunciar y los sacrificios que tendría que hacer? 1096 01:42:02,581 --> 01:42:08,504 Pues no quiero esos sacrificios, y creo que nadie debería hacerlos. 1097 01:42:08,754 --> 01:42:12,841 No, no creo que esto vaya a salir bien. 1098 01:42:13,175 --> 01:42:17,053 Y seré sincera con ustedes: Creo que lo hago muy bien sola. 1099 01:42:17,178 --> 01:42:21,849 Si The Food Chain puede hacer que Country Baby esté en toda América, 1100 01:42:21,974 --> 01:42:24,017 yo también. 1101 01:42:26,311 --> 01:42:28,563 Lo siento. 1102 01:42:28,688 --> 01:42:32,943 Este mundo tan competitivo tendrá que prescindir de mí. 1103 01:42:34,193 --> 01:42:36,446 Y además... 1104 01:42:38,656 --> 01:42:41,826 Creo que echaría de menos mis 2.500 hectáreas en Vermont. 1105 01:42:41,951 --> 01:42:44,995 Elizabeth es muy feliz allí y... 1106 01:42:50,291 --> 01:42:54,337 Verán, estoy saliendo con un veterinario. 1107 01:42:55,922 --> 01:42:58,006 ¿Qué ha dicho? ¿Que es vegetariana? 1108 01:42:59,175 --> 01:43:02,219 ¿Te das cuenta de lo que haces? 1109 01:43:02,344 --> 01:43:03,595 Sí. 1110 01:43:03,720 --> 01:43:06,473 ¿Y no hay nada que pueda hacerte cambiar de opinión? 1111 01:43:06,808 --> 01:43:09,685 No. 1112 01:43:22,488 --> 01:43:26,075 - ¿Ha llegado ya el doctor? - Sí, cariño. Pasa. 1113 01:43:41,964 --> 01:43:45,885 - ¿Has vuelto? - Sí, he vuelto. 1114 01:43:46,927 --> 01:43:51,055 - ¿Qué tal ha ido? - Tampoco era para tanto. 1115 01:43:51,181 --> 01:43:53,392 ¿No salió como esperabas? 1116 01:43:53,517 --> 01:43:55,643 Qué pena. 1117 01:43:55,768 --> 01:43:57,896 - ¿Significa que... - ¿Qué? 1118 01:43:58,021 --> 01:44:01,566 ...te quedarás con nosotros en Hadley? - Sí. 1119 01:44:01,691 --> 01:44:06,737 Pues si no tienes plan esta noche, podrías pasarte a ver la granja. 1120 01:44:06,862 --> 01:44:08,822 Claro. 1121 01:44:08,947 --> 01:44:12,576 - Tengo que acostarme pronto. - ¿Ah, sí? 1122 01:44:12,701 --> 01:44:14,744 Bueno, eso no es problema. 1123 01:44:35,639 --> 01:44:37,682 ¿Y la niña? 1124 01:44:46,315 --> 01:44:48,067 Elizabeth. 1125 01:44:48,776 --> 01:44:50,236 Mamá. 1126 01:44:51,445 --> 01:44:53,488 Hola. 1127 01:44:55,073 --> 01:44:59,494 ¿Qué has hecho hoy? ¿A qué has jugado? 1128 01:44:59,619 --> 01:45:03,080 ¿Has visto a tus amiguitas? ¿Te has portado bien?