1 00:01:02,600 --> 00:01:07,260 MEURTRE 2 00:03:04,240 --> 00:03:05,260 Killian! 3 00:03:05,980 --> 00:03:07,360 - Dave. - Bienvenue à la maison! 4 00:03:07,440 --> 00:03:08,560 Content d'être de retour. 5 00:03:08,640 --> 00:03:10,600 AGENT PRINCIPAL FlTZROY 6 00:03:18,620 --> 00:03:19,650 Salut. 7 00:03:20,270 --> 00:03:22,730 Six semaines. T'as pris ton temps. 8 00:03:22,810 --> 00:03:24,530 Je me suis bien amusé. 9 00:03:24,610 --> 00:03:27,090 - A peloter les infirmières? - Pas le style. 10 00:03:27,180 --> 00:03:29,360 Merci d'être là pour le discours d'investiture. 11 00:03:29,450 --> 00:03:32,840 Mais ce n'est pas le président que tu vas protéger. Pas encore. 12 00:03:32,920 --> 00:03:34,530 T'as l'air encore un peu faiblard. 13 00:03:34,620 --> 00:03:36,080 Non,ça va. 14 00:03:36,160 --> 00:03:37,800 Tu vas protéger One Momma. 15 00:03:37,890 --> 00:03:40,810 - La première dame? - Ne m'en veux pas. 16 00:03:41,630 --> 00:03:44,020 Elle est du genre macho sophistiqué. 17 00:03:44,100 --> 00:03:46,580 qui s'acharne à porter un suspensoir. 18 00:03:46,800 --> 00:03:49,190 J'ai entendu parler d'elle. 19 00:03:49,270 --> 00:03:52,390 Disons que tu vas vraiment regretter Nancy Reagan. 20 00:03:52,740 --> 00:03:54,520 En tous cas, content d'être revenu. 21 00:04:10,120 --> 00:04:11,120 Salut. 22 00:04:11,190 --> 00:04:14,410 - Killian, content de te voir . 23 00:04:14,490 --> 00:04:16,450 - Comment ça va? - Bien bien. 24 00:04:16,530 --> 00:04:19,090 - ça va. - Comment que tu sois de retour parmis nous. 25 00:04:19,170 --> 00:04:20,310 - Merci. - Killy. 26 00:04:20,400 --> 00:04:21,860 Salut, Charlie. 27 00:04:25,040 --> 00:04:26,190 Bonjour, Killy. 28 00:04:26,910 --> 00:04:28,260 Il a l'air en forme. 29 00:04:29,310 --> 00:04:31,460 - Vous connaissez la mission. - One Momma. 30 00:04:31,840 --> 00:04:34,270 J'ai entendu qu'elle était terrible. 31 00:04:34,350 --> 00:04:36,910 Une fois que je suis sorti une femme comme elle. 32 00:04:36,980 --> 00:04:40,430 Une maniaque de l'égalité des sexes, ça en devenait génant. 33 00:04:40,520 --> 00:04:44,710 Elle me tenait la porte, allumait mes clopes, me tripotait les fesses. 34 00:04:45,360 --> 00:04:47,210 Voilà comment on va s'y prendre. 35 00:04:47,290 --> 00:04:50,110 Briggs, toi et Weems serez dans la voiture de tête. 36 00:04:50,200 --> 00:04:53,090 Tyler, toi et Zipper serez dans la voiture de derriere ... 37 00:04:53,470 --> 00:04:56,080 Charlie, tu viens avec moi dans la limo de One Momma. 38 00:04:59,510 --> 00:05:01,720 Nous sommes devant la Maison Blanche. 39 00:05:01,810 --> 00:05:05,820 Il fait - 5 degrés. Le président élu a grimpé dans sa limousine. 40 00:05:05,910 --> 00:05:06,910 Salut. 41 00:05:06,980 --> 00:05:11,300 Une journée froide à Washington, mais les gens disent que le président est chaud. 42 00:05:11,380 --> 00:05:14,600 Restez avec nous pour en savoir plus sur le président et son épouse. 43 00:05:17,820 --> 00:05:19,140 Elle descend. 44 00:05:19,230 --> 00:05:21,550 - Allons-y. - Au boulot. 45 00:05:21,630 --> 00:05:23,850 - Bonjour, Mme Craig . - Qui êtes-vous ? 46 00:05:23,930 --> 00:05:26,550 - Mon nom est Killian, madame - Ne me dites pas «madame». 47 00:05:26,630 --> 00:05:28,450 On se connait? 48 00:05:28,530 --> 00:05:31,190 - Non, madame ... - Je vous ai demandé de ne pas me dire «madame». 49 00:05:31,270 --> 00:05:33,350 - J'étais malade. - Je vois. 50 00:05:33,440 --> 00:05:36,890 Je remplace Lee Barstow le chef de la sécurité. Voici Mme Chang. 51 00:05:37,410 --> 00:05:39,590 Vous devez comprendre, Mme Craig ... 52 00:05:39,680 --> 00:05:42,400 qu'il est primordial de faire tout ce que je vous dis. 53 00:05:42,480 --> 00:05:46,100 Il est primordial, M. Killian, dque vous fassiez ce que je vous dis. 54 00:05:46,190 --> 00:05:49,580 C'est el premier jour du nouveau gouvernement, et je ... 55 00:05:49,660 --> 00:05:53,100 ne me laisserai pas contraindre par vos règles chauvines. 56 00:05:53,930 --> 00:05:55,580 C'est compris? 57 00:05:56,660 --> 00:05:58,180 J'ai bien peur que non. 58 00:06:10,110 --> 00:06:11,960 - Qu'est-ce que c'est? - Première Dame. 59 00:06:12,040 --> 00:06:14,020 - C'est pas vrai - - Dites-lui. 60 00:06:15,820 --> 00:06:20,040 Mme Sims, dans la voiture de derrière. On ne peut pas prendre cette voiture. 61 00:06:20,120 --> 00:06:21,600 Bien sûr,que si ! 62 00:06:21,690 --> 00:06:25,040 On n'a pas utilisé un cabriolet depuis 1963, Mme Craig ... 63 00:06:25,120 --> 00:06:27,450 quand ils ont assassiné le président Kennedy. 64 00:06:27,530 --> 00:06:29,780 Ne soyez pas idiot, C'était différent. 65 00:06:29,860 --> 00:06:33,960 Je ne suis pas le président, mais la premère dame, 66 00:06:34,030 --> 00:06:36,960 il n'y a jamais eu d'attaque contre la Première Dame. 67 00:06:37,600 --> 00:06:41,150 En 1815, les Britanniques ont tiré sur le cortède de Dolly Madison. 68 00:06:41,810 --> 00:06:43,420 Oui,ma chère, pendant la guerre. 69 00:06:43,510 --> 00:06:46,020 Et, comme vous le savez, la guerre, c'est l'enfer. 70 00:06:46,980 --> 00:06:48,630 Maintenant, montez dans la voiture ... 71 00:06:48,710 --> 00:06:50,070 ou tirez vous. 72 00:06:54,850 --> 00:06:57,900 Voilà ce que j'appelle un tyran. 73 00:07:52,240 --> 00:07:55,290 Mme Craig, vous ne devriez pas être assise si haut. 74 00:07:55,750 --> 00:07:57,800 Pourriez-vous vous asseoir sur le siège ? 75 00:07:57,880 --> 00:07:59,900 Vous êtes une vraie plaie, Killian. 76 00:07:59,990 --> 00:08:02,700 Si vous ne descendez pas, j'emploierai la force. 77 00:08:10,060 --> 00:08:12,950 Killian, ce sont des chaussures italiennes. 78 00:08:14,100 --> 00:08:16,390 Une arme fatale. 79 00:08:16,800 --> 00:08:21,130 Si vous levez le petit doigt, vous allez en recevor une en bas. 80 00:08:21,940 --> 00:08:25,090 ça ne marcherait pas avec moi,chef. Je la descends? 81 00:08:57,180 --> 00:08:58,790 Oh, mon Dieu, mon oeil. 82 00:08:58,880 --> 00:09:00,860 Où est le flic ? 83 00:09:01,250 --> 00:09:03,430 Dans la foule, il est peut- être blessé. 84 00:09:05,080 --> 00:09:06,940 Oh, mon Dieu, mon oeil. 85 00:09:07,790 --> 00:09:09,370 Nous allons vous emmener à l'hôpital. 86 00:09:09,460 --> 00:09:10,670 Jamais de la vie. 87 00:09:10,760 --> 00:09:15,180 Je ne raterai pas l'investiture de Cal, même si l'œil devient rouge, blanc et bleu. 88 00:09:15,360 --> 00:09:18,180 Vous allez avoir de belles couleurs. 89 00:09:18,400 --> 00:09:21,010 Quelqu'un peut-il me prêter des lunettes de soleil ? 90 00:09:22,570 --> 00:09:24,050 Pas vous. 91 00:09:25,740 --> 00:09:27,720 Quant à vous, Killian, dehors. 92 00:09:28,110 --> 00:09:32,500 Vous pouvez marcher le reste du chemin. Je me débrouillerai seule. Ce sera plus sûr. 93 00:09:45,260 --> 00:09:48,180 "Je jure solennellement que je remplirait fidèlement ... 94 00:09:48,260 --> 00:09:50,950 " le mandat de président des Etats-Unis." 95 00:09:51,030 --> 00:09:54,320 "Je jure solennellement que je remplirait fidèlement ... 96 00:09:54,400 --> 00:09:56,690 Ie mandat de présidence des États-Unis. 97 00:09:56,770 --> 00:10:01,160 "Et, dans la mesure où ma capacité me le permet, Je vais préserver, protéger et défendre ... 98 00:10:01,240 --> 00:10:03,600 "La Constitution des États-Unis ... 99 00:10:03,680 --> 00:10:04,830 «Avec l'aide de Dieu." 100 00:10:04,910 --> 00:10:08,860 Et, dans la mesure où ma capacité permet, Je vais préserver, protéger et défendre ... 101 00:10:08,950 --> 00:10:10,960 Ia Constitution des États-Unis ... 102 00:10:11,050 --> 00:10:12,130 avec l'aide de Dieu. 103 00:10:12,220 --> 00:10:14,500 Félicitations, Monsieur le Président. 104 00:10:31,340 --> 00:10:35,990 Je suis si fatigué que j'ai mal aux cheveux et les dents me démangent. 105 00:10:37,080 --> 00:10:40,760 Charlie,trouve moi le fichier d' un homme nommé Reno Bracken. 106 00:10:41,010 --> 00:10:43,030 Tu ne crois pas que t'exagère un peu ? 107 00:10:43,120 --> 00:10:45,830 Je suis venu te féliciter d'avoir été sur tes gardes. 108 00:10:45,920 --> 00:10:47,100 Merci. 109 00:10:47,320 --> 00:10:49,940 - les accidents, ça arrive. - Si c'en était un. 110 00:10:50,020 --> 00:10:52,580 - C'est à dire ? - Je ne pense pas que ce soit un accident. 111 00:10:52,660 --> 00:10:54,940 Ce flic a- t - il fait un raaport à son Q.G? 112 00:10:55,030 --> 00:10:57,350 Pas encore, on va vérifier. 113 00:10:57,730 --> 00:10:59,910 Killy, tu penses que c'était une tentative ? 114 00:11:00,000 --> 00:11:03,010 Je ne l'ai qu'aperçu, mais je jurerais que c'était une enflure. 115 00:11:03,100 --> 00:11:04,130 Qui ? 116 00:11:04,440 --> 00:11:05,860 Reno Bracken. 117 00:11:06,410 --> 00:11:09,950 Regardez les enregistrements, regarde le pneu avant de la moto. 118 00:11:10,040 --> 00:11:12,160 Il n'a pas explosé naturellement. 119 00:11:12,240 --> 00:11:15,760 Si tu es sérieux, sois prudent. C'est peut-ëtre toi qu'il visait. 120 00:11:15,850 --> 00:11:17,200 Vous pourriez ? 121 00:11:17,280 --> 00:11:21,230 Reno est Bracken, terroriste américain, formé en Libye. 122 00:11:21,320 --> 00:11:23,740 Il avait une équipe de 11 meurtriers mercenaires. 123 00:11:23,820 --> 00:11:27,010 Pour l'argent, il tuerait tout le monde. Vraiment tout le monde. 124 00:11:27,630 --> 00:11:30,240 Un roi, un président, un premier ministre. 125 00:11:30,330 --> 00:11:34,220 Voilà pourquoi le président Carter a envoyé Delta Force dirigée par Killy. 126 00:11:34,300 --> 00:11:36,480 Eh bien, je vaisprendre le dossier. 127 00:11:37,070 --> 00:11:38,960 Et je vais étudier l'enregistrement. 128 00:11:40,170 --> 00:11:42,650 Et reste loin de Mme Intimidation ... 129 00:11:42,740 --> 00:11:45,220 tant qu'elle a ce coquard que tu lui a offert. 130 00:11:45,310 --> 00:11:46,630 Toujours rouge ? 131 00:11:46,710 --> 00:11:48,430 De couleur violette. 132 00:12:17,140 --> 00:12:18,190 Salut. 133 00:12:18,280 --> 00:12:22,070 Salut. Ce pantalon,il monte ou il descend? 134 00:12:22,150 --> 00:12:23,170 Il monte. 135 00:12:23,250 --> 00:12:24,400 zut. 136 00:12:25,850 --> 00:12:27,200 On en fait quoi? 137 00:12:27,590 --> 00:12:29,040 Dans le placard. 138 00:12:29,590 --> 00:12:31,570 Quand as- tu fait vœu de pauvreté ? 139 00:12:31,660 --> 00:12:33,110 Comment ça? 140 00:12:34,430 --> 00:12:37,610 Depuisquand appeles-tu ce trou à rat "maison" ? 141 00:12:38,900 --> 00:12:42,690 Depuis dix jours. Date du decret. 142 00:12:43,300 --> 00:12:45,690 Tu as enfin divorcer d'Imogene, l'infidèle ? 143 00:12:45,770 --> 00:12:48,420 - Oui. - Ca me rejouit. 144 00:12:48,940 --> 00:12:50,730 Et je déteste cette cravate. 145 00:12:52,750 --> 00:12:56,190 Elle t'a ruiné en exigeant une pension énorme? 146 00:12:56,980 --> 00:12:58,800 Pas tout à fait. 147 00:12:58,880 --> 00:13:02,000 Quand le juge a su qu'elle couchait patriotiquement. 148 00:13:02,090 --> 00:13:04,340 tous les membres du Sénat ... 149 00:13:04,820 --> 00:13:07,250 il l'a même privée des coupons alimentaires. 150 00:13:07,330 --> 00:13:09,340 Alors, pourquoi cette porcherie? 151 00:13:09,630 --> 00:13:12,380 Elle avait déjà vidé notre compte bancaire. 152 00:13:16,470 --> 00:13:18,860 J'ai une excellente idée. 153 00:13:20,470 --> 00:13:22,390 Tu n'abandonnes jamais ? 154 00:13:22,780 --> 00:13:23,920 Jamais. 155 00:13:24,480 --> 00:13:26,590 Tu connais les règles. 156 00:13:26,810 --> 00:13:29,740 On ne mélange pas le travail avec cet autre truc. 157 00:13:31,380 --> 00:13:34,030 "Cet autre truc"...pauvre homme. 158 00:13:34,750 --> 00:13:37,870 On va être en retard. Va chercher ma veste. 159 00:13:58,780 --> 00:14:00,860 - Tu voulais nous voir? - Un problème? 160 00:14:00,950 --> 00:14:04,630 - Je ne vais pas être assigné au président. - Il est à Camp David. 161 00:14:04,720 --> 00:14:09,200 One Momman a donné sa première conférence de presse à 14h, salle Est. 162 00:14:11,790 --> 00:14:12,840 C'est un ordre. 163 00:14:19,770 --> 00:14:24,280 Mesdames et Messieurs de la presse, la Première Dame des États-Unis. 164 00:14:31,840 --> 00:14:33,700 Merci. 165 00:14:34,550 --> 00:14:38,470 Eh bien, tout d'abord , je vous remercie pour votre accueil chaleureux. 166 00:14:38,550 --> 00:14:40,630 J'espère que ça va durer. 167 00:14:40,820 --> 00:14:41,820 Oui, Claire. 168 00:14:41,890 --> 00:14:45,610 A propos de ses lunettes, tous sont curieux ... 169 00:14:45,690 --> 00:14:48,910 la rumeur selon, laquelle le président vous a fait un petit coquard. 170 00:14:49,390 --> 00:14:53,010 Le président n'oserait pas, Il sait que je gagnerais le combat. 171 00:14:55,330 --> 00:14:56,850 Alors, qui vous l'a fait alors ? 172 00:14:56,940 --> 00:14:58,890 Un garde du corps empoté. 173 00:14:58,970 --> 00:15:01,690 Un autre comme lui, Je serais plus en sécurité à Cuba. 174 00:15:01,970 --> 00:15:04,490 C'est pour ça que vous n'avez pas assisté aux bals? 175 00:15:04,580 --> 00:15:08,230 Claire, feriez vous votre entrée parée de cette médaille d'honneur? 176 00:15:15,550 --> 00:15:16,740 Sally More, CBS. 177 00:15:16,820 --> 00:15:20,470 Mme Craig, ce qui n'a passé hier avec cette explosion? 178 00:15:20,560 --> 00:15:21,910 C' était un accident? 179 00:15:21,990 --> 00:15:24,710 M. Killian va tout vous expliquer. 180 00:15:28,230 --> 00:15:30,790 Oui, c' était un accident. Le pneu. a explosé. 181 00:15:30,870 --> 00:15:33,220 Donc, rien à voir avec la Première Dame. 182 00:15:33,310 --> 00:15:34,560 Non, du tout. 183 00:15:34,640 --> 00:15:37,360 - Mme Craig .. - Mme Craig, c'est pour le daily news. 184 00:15:37,440 --> 00:15:40,960 Mme Craig, est-il vrai que le président et vous ...? 185 00:15:41,380 --> 00:15:44,630 n'avez pas dormi ensemble depuis votre arrivée à Washington? 186 00:15:46,250 --> 00:15:50,110 - Pourriez-vous vous identifier? - Je suis Derek Finney, la Gazette nationale. 187 00:15:50,220 --> 00:15:53,410 Et est-il aussi vrai, madame? 188 00:15:53,490 --> 00:15:56,680 que le Président et vous n'avez pas été ensemble depuis la convention? 189 00:15:56,760 --> 00:15:59,340 La gazette fait elle partie de la presse ? 190 00:15:59,430 --> 00:16:03,650 Je croyais qu'on ne l'imprimait que pour tapissez les toilettes. 191 00:16:05,140 --> 00:16:08,190 - Bien dit - Est-ce que vous évitez ma question, Mme Craig.? 192 00:16:08,310 --> 00:16:11,030 Non, mr, Finney, seulement la réponse, car je sais.. 193 00:16:11,110 --> 00:16:15,030 que peu importe la réponse, vous avez déjà votre version calomnieuse. 194 00:16:15,180 --> 00:16:17,330 Mme Craig. 195 00:16:17,950 --> 00:16:21,170 Mme Craig, Merkel June, Washington Tribune Daily. 196 00:16:21,550 --> 00:16:25,310 Avez-vous l'intention de participer au gouvernement comme Rosalynn Carter ? 197 00:16:25,460 --> 00:16:28,540 Son personnel coûtait près de 1 million $ par an. 198 00:16:28,690 --> 00:16:31,450 Je vais sûrement me mêler des affaires de mon mari ... 199 00:16:31,530 --> 00:16:35,280 surtout pour faire ratifier l'amendement sur l'égalité des sexes. 200 00:16:37,340 --> 00:16:38,720 M. Finney. 201 00:16:42,370 --> 00:16:45,420 Où avez-vous obtenu cette information à propos de la Première Dame? 202 00:16:45,780 --> 00:16:48,890 Vous savez bien que je nai pas à vous révéler mes sources. 203 00:16:49,650 --> 00:16:51,930 Maisça vient de haut. 204 00:16:52,450 --> 00:16:56,340 Les ploucs à grande gueule, on les fait taire. 205 00:16:56,860 --> 00:16:59,310 Vous menacez la liberté de la presse ? 206 00:16:59,790 --> 00:17:01,080 Non, seulement vous. 207 00:17:02,160 --> 00:17:03,950 Je vous préviens, les gars. 208 00:17:04,560 --> 00:17:06,450 Je vais parler de tout ça. 209 00:17:08,500 --> 00:17:09,920 Il vaut mieux pas. 210 00:17:16,510 --> 00:17:19,090 Il y a des fuites. 211 00:17:19,910 --> 00:17:22,430 Assure-toi que ça vient pas de notre équipe. 212 00:17:30,560 --> 00:17:33,670 Killian, vous avez assisté plus souvent que moi à ce genre de choses. 213 00:17:33,760 --> 00:17:35,240 Ca s'est bien passé selon vous ? 214 00:17:35,330 --> 00:17:38,290 - Très bien. Vous avez de la répartie - Merci. 215 00:17:38,360 --> 00:17:41,220 Soit dit en passant, Pourquoi est-ce encore vous ? 216 00:17:41,600 --> 00:17:44,850 J'avais demandé à Fitzroy de vous faire remplacer. 217 00:17:45,370 --> 00:17:48,190 Quelle coïncidence! Je disais justement à Fitzroy ... 218 00:17:48,270 --> 00:17:51,130 qu'il faudrait vous remplacer dans quatre ans. 219 00:18:03,960 --> 00:18:05,670 Allez, Killy, réveille-toi ! 220 00:18:13,270 --> 00:18:14,290 - Allez. - Quoi? 221 00:18:14,370 --> 00:18:16,410 Allez, Killy. debout ! 222 00:18:16,570 --> 00:18:18,250 Qu'est-ce qui se passe? 223 00:18:18,340 --> 00:18:21,850 One Momma est sortie de la Maison Blanche en douce. 224 00:18:22,740 --> 00:18:24,630 - C'est impossible. - Si, c'est possible. 225 00:18:24,710 --> 00:18:27,190 On la retient à la base aéerienne d' Andrews. 226 00:18:28,480 --> 00:18:31,040 Un hélicoptère nous prend sur la pelouse sud. 227 00:18:40,930 --> 00:18:42,910 J'ignore comment elle a pu s'échapper. 228 00:18:42,990 --> 00:18:45,320 - Où vous 'elle ? - En Californie. 229 00:19:21,800 --> 00:19:23,950 ANDREWS AIR FORCE BASE 230 00:19:32,480 --> 00:19:33,690 John Hammond. 231 00:19:33,810 --> 00:19:36,600 Jay Killian. Vous avez bien fait. 232 00:19:36,880 --> 00:19:38,570 - Merci. - Où est-elle? 233 00:19:38,650 --> 00:19:39,800 A l'intérieur. 234 00:19:39,890 --> 00:19:42,450 Je l'approcherais de côté, elle est vicieuse 235 00:19:42,520 --> 00:19:43,810 Je sais. 236 00:19:44,060 --> 00:19:47,210 - Qui est-ce? - Le Pilote. Il avait une autorisation. 237 00:19:55,170 --> 00:19:56,650 Encore vous. 238 00:20:00,110 --> 00:20:01,110 Oui? 239 00:20:01,170 --> 00:20:04,100 Il est inutile de discuter. Le Président lui a donné la permission. 240 00:20:04,180 --> 00:20:07,790 Une limousine l'attend dans l'aéroport John Wayne. Allez-y. 241 00:20:08,710 --> 00:20:09,930 Oh là là ! 242 00:20:10,150 --> 00:20:11,630 "Oh là là ," quoi? 243 00:20:12,020 --> 00:20:14,840 Oh là là Nancy Reagan va me manquer. 244 00:20:26,900 --> 00:20:29,820 Charlie 4-3-3-9 ici Novembre ... 245 00:20:29,900 --> 00:20:32,380 Ilamando Marine opérateur , San Pedro, en Californie. 246 00:20:32,470 --> 00:20:36,220 Ici Marine opérateur, Voler appel d'Eagle. 247 00:20:36,840 --> 00:20:38,420 Ici Flying Eagle, terminé 248 00:20:38,510 --> 00:20:39,830 Capi, vieil ivrogne. 249 00:20:39,910 --> 00:20:42,330 J'arrive dans trois heures. 250 00:20:42,410 --> 00:20:43,800 D'accord, madame Laramie. 251 00:20:43,880 --> 00:20:48,140 Mets du fiel et prépare le yatch pour deux semaines à Catalina. 252 00:20:48,220 --> 00:20:49,840 Impossible 253 00:20:50,860 --> 00:20:52,540 Comment ça ? 254 00:20:52,620 --> 00:20:55,100 J'ai parlé à papa, et il m'a dit qu'il n'y avait pas de problème. 255 00:20:55,190 --> 00:20:58,810 Le yacht est hors de l'eau et nous sommes en train de ponçer et la peinture. 256 00:20:59,260 --> 00:21:02,620 Laisse tomber, mets-le à l'eau et ramène moi à la maison. 257 00:21:03,030 --> 00:21:05,080 Les reservoirs sont vides. 258 00:21:05,170 --> 00:21:08,820 Capi, remplis le réservoir et achete de la nourriture pour deux semaines. 259 00:21:08,940 --> 00:21:11,900 Et sois à la maison à mon arrivée. 260 00:21:12,580 --> 00:21:14,500 sinon, je t'étripe. 261 00:21:14,710 --> 00:21:18,160 Washington n'a pas adouci ton caractère. 262 00:21:18,650 --> 00:21:20,540 Aigle Volant au revoir. 263 00:21:44,580 --> 00:21:45,900 Je reviens. 264 00:21:51,320 --> 00:21:52,770 SALLE DE BAINS 265 00:21:57,720 --> 00:22:00,150 Mme Craig, je peux rester avec le pilote? 266 00:22:00,230 --> 00:22:02,790 Oui, Wally va nous apprendre à voler. 267 00:22:02,860 --> 00:22:05,250 Je sais piloter, madame. 268 00:22:08,030 --> 00:22:10,790 Vous voilà, Killian, Je croyais vous avoir perdu. 269 00:22:10,870 --> 00:22:12,520 Le clair de lune vous va bien. 270 00:22:12,600 --> 00:22:14,290 C'est le meilleur siège. 271 00:22:14,370 --> 00:22:16,350 Et le plus approprié. 272 00:22:17,640 --> 00:22:21,430 BlENVENUE A L'AEOROPORT JOHN WAYNE 273 00:22:42,370 --> 00:22:44,320 D'accord, allons-y. 274 00:22:44,570 --> 00:22:46,080 Eh bien, en route. 275 00:22:59,280 --> 00:23:01,500 Déjà, vous connaissez Newport, Killian? 276 00:23:01,590 --> 00:23:03,340 Depuis que j'ai 17 ans. 277 00:23:03,420 --> 00:23:05,430 J'ai l'habitude d'y aller en vacances. 278 00:23:05,520 --> 00:23:08,140 - Vous veniez d'où? - L' Arizona. 279 00:23:08,230 --> 00:23:09,480 La prison? 280 00:23:09,690 --> 00:23:13,590 Ensuite, je passais beaucoup de temps là-bas pendant les années Nixon... 281 00:23:13,670 --> 00:23:16,120 la maison blanche de l'Ouest était à San Clemente. 282 00:23:16,200 --> 00:23:19,220 - D'où venez vous exactement ? - De Tombstone, Arizona. 283 00:23:19,700 --> 00:23:23,130 - Avez-vous entendu parler de Kirk Killian? - Oui, un écrivain de westerns. 284 00:23:23,210 --> 00:23:24,250 C'était mon père. 285 00:23:24,340 --> 00:23:27,100 J'ai lu beaucoup de ses livres , Killy. Il était trés bon. 286 00:23:27,180 --> 00:23:28,180 Merci. 287 00:23:28,780 --> 00:23:32,760 Il nous a amenés à Tombstone pour faire des recherches sur Wyatt Earp. 288 00:23:32,850 --> 00:23:34,470 Mon père y est enterré. 289 00:23:34,550 --> 00:23:36,770 - à Boot Hill? - Oui. 290 00:24:02,250 --> 00:24:03,670 Sandy. 291 00:24:03,750 --> 00:24:05,860 Mme Craig, bienvenue à la maison. 292 00:24:06,320 --> 00:24:07,930 Où est le bateau? 293 00:24:08,850 --> 00:24:11,070 Il est en train de traverser la baie. 294 00:24:13,360 --> 00:24:14,580 Oh Hé ! Capitaine ! 295 00:24:15,460 --> 00:24:20,220 Oh hé, Mademoiselle enervée, les provisions sont à bord. Je vais remplir les reservoirs. 296 00:24:20,430 --> 00:24:24,450 Attends. Pourquoi tu ne viens pas ici, on va t'accompagner. 297 00:24:24,540 --> 00:24:27,220 Bien sûr que non. C'est bon capitaine! 298 00:24:28,010 --> 00:24:31,760 Mais enfin, Killian, je monte et je descends de ce bateau 299 00:24:31,840 --> 00:24:35,170 depuis dix ans sans encombre. 300 00:24:35,250 --> 00:24:38,530 Vous ne monterez à bord qu'une fois inspecté. 301 00:24:41,320 --> 00:24:43,800 Faites attention, elle fait du karaté. 302 00:24:43,890 --> 00:24:44,890 Merci. 303 00:24:57,440 --> 00:24:58,520 Approchez. 304 00:24:59,200 --> 00:25:01,250 - Comme ca. - C'est bon? 305 00:25:01,340 --> 00:25:03,800 - Encore un peu. - C'est bon. 306 00:25:06,480 --> 00:25:07,700 Voilà. 307 00:25:11,930 --> 00:25:15,260 Vous partez en mer au bord de ce bateau? 308 00:25:15,320 --> 00:25:18,210 C'est ce qu'on fait généralement avec des bateaux. 309 00:25:18,520 --> 00:25:20,500 On va en mer. 310 00:25:20,590 --> 00:25:23,070 -Vous auriez dû m'avertir. - Pourquoi? 311 00:25:23,290 --> 00:25:27,910 Je demande une équipe de la branche locale pour l'examiner. 312 00:25:28,000 --> 00:25:29,720 Ca va prendre des heures. 313 00:25:30,640 --> 00:25:31,990 Peut-être des jours. 314 00:25:32,170 --> 00:25:34,960 Merde, Killian n'a pas le droit. 315 00:25:35,440 --> 00:25:36,560 Si, madame. 316 00:25:36,640 --> 00:25:39,120 Mais Calvin m'a donné la permission. 317 00:25:39,210 --> 00:25:40,890 Il est d'accord. 318 00:25:40,980 --> 00:25:42,870 Est-ce que le Président lui a donné la permission? 319 00:25:42,950 --> 00:25:44,370 Oui. 320 00:25:44,450 --> 00:25:45,960 Il devrait le savoir. 321 00:25:46,890 --> 00:25:49,370 Allez, Killian, ayez pitié de moi. 322 00:25:49,820 --> 00:25:52,540 C est la maison de papa, il a vécu ici. 323 00:25:52,860 --> 00:25:56,370 J'ai pratiquement grandi dans ce bateau C' est complètement sûr. 324 00:26:39,170 --> 00:26:41,920 - Est-ce que ça va, Mme Craig.? - Je crois. 325 00:26:45,080 --> 00:26:48,690 Ça va.. Regardez ça. 326 00:26:49,780 --> 00:26:52,360 Vous avez eu de la chance, apparemment. 327 00:26:56,620 --> 00:26:59,040 Briggs, allez voir s'il y a quelqu'un en vie. 328 00:26:59,120 --> 00:27:01,940 - Bien - Tyler, appelle Fitzroy , dis-lui ce qui est arrivé. 329 00:27:11,970 --> 00:27:15,790 Pauvre Capi, je vais voir s'il y a quelque chose que je peux faire. 330 00:27:16,340 --> 00:27:18,920 Je suis sûr que votre ami, le capitaine est mort. 331 00:27:19,010 --> 00:27:22,560 Nous sommes chanceux. Fitzroy dit que le vice-président est à Los Angeles. 332 00:27:22,650 --> 00:27:26,540 Retour dans l'avion présidentiel. Vous devez être à l'aéroport dans une heure. 333 00:27:26,620 --> 00:27:29,410 - Vous et Briggs restez ici. - Vous devriez y aller sans moi. 334 00:27:29,490 --> 00:27:32,000 - Je ne peux pas - Le président nous a ordonné de revenir. 335 00:27:32,090 --> 00:27:34,510 - Surtout vous. - Je m'en fiche. 336 00:27:34,590 --> 00:27:38,640 Je pense que quelqu'un a juste essayé de vous tuer. 337 00:27:41,300 --> 00:27:44,880 C'est ridicule. C est une réaction exagérée. 338 00:27:45,970 --> 00:27:48,530 Ce qui est arrivé était un accident tragique. 339 00:27:48,640 --> 00:27:52,060 C'est pas la première fois qu'un bateau explose lors d 'un chargement essence. 340 00:27:52,210 --> 00:27:55,900 Un bateau à essence , oui, mais le sien était diesel ... 341 00:27:56,350 --> 00:27:59,130 et n'explosent pas sans un coup de main. 342 00:28:20,640 --> 00:28:23,390 Vous rentrez à Washington en hélicoptère. 343 00:28:23,470 --> 00:28:26,360 lee Barstow et son équipe vous accompagnent. 344 00:28:29,280 --> 00:28:32,930 Elle a appelé le Président de l'avion. Il est pas très content. 345 00:28:33,220 --> 00:28:36,330 - Je m'en fous. - Je suis pas fou d'elle non plus. 346 00:29:02,680 --> 00:29:04,640 - Killy. - Oui? 347 00:29:05,480 --> 00:29:07,270 J'ai une super idée. 348 00:29:08,150 --> 00:29:10,840 - Je n'en doûte pas. - On va chez toi ou chez moi? 349 00:29:13,060 --> 00:29:14,210 Chez toi. 350 00:29:16,990 --> 00:29:19,710 C'est formidable. Que t'est t il arrivé ? 351 00:29:20,630 --> 00:29:22,490 Tu m'as eu à l'usure. 352 00:30:02,510 --> 00:30:06,130 - As-tu apprécié la soirée? - J'ai jamais aussi bien dormi de ma vie. 353 00:30:06,280 --> 00:30:07,430 Dormi? 354 00:30:08,010 --> 00:30:09,800 Ai-je raté quelque chose? 355 00:30:10,820 --> 00:30:14,240 Non,t'as rien raté. 356 00:30:15,950 --> 00:30:18,140 Charlie, habille toi ! 357 00:30:18,920 --> 00:30:21,440 C'est pas ce que tu disais hier soir. 358 00:30:24,530 --> 00:30:26,650 Pourquoi tu n'emmenages pas avec moi? 359 00:30:27,000 --> 00:30:29,920 Je ne veux pas mourir d'un orgasme fatal. 360 00:30:33,640 --> 00:30:36,120 Bonjour, Tyler. 361 00:30:37,510 --> 00:30:40,590 Oui, il est ici. Enfin. 362 00:30:41,910 --> 00:30:44,340 - Où es-tu? - Je viens de la côte. 363 00:30:44,420 --> 00:30:46,770 - Tu as trouvé quelque chose? - Et comment ! 364 00:30:46,850 --> 00:30:49,540 D'abord, j'embauché un plongeur pour inspecter le bateau. 365 00:30:49,620 --> 00:30:52,540 Il a du plonger à 3 mètres pour aller à la salle des machines. 366 00:30:52,620 --> 00:30:56,410 Il y a eu une explosion de la quille, provoquée par du C-4. 367 00:30:56,490 --> 00:30:59,350 J'ai appelé Dr. Hoxley, criminalistique à Orange County. 368 00:30:59,430 --> 00:31:03,220 Ogilvy a déclaré que le capitaine et le cuisinier Ils sont morts des éclats d'obus et les débris. 369 00:31:03,300 --> 00:31:05,120 Il n'y avait pas d'eau dans les poumons. 370 00:31:05,200 --> 00:31:07,680 Bon, essaie de te reposer un peu. 371 00:31:07,840 --> 00:31:11,660 Autre chose: , Sandy Ott a identifié le poseur de bombe. 372 00:31:11,880 --> 00:31:13,090 Qui est-ce ? 373 00:31:13,340 --> 00:31:15,900 Il s'appelle Pritchard Young. 374 00:31:16,880 --> 00:31:19,530 Apparemment, on ne sait rien de lui ici. 375 00:31:19,620 --> 00:31:21,630 - Je te rappelle plus tard, - Bien. 376 00:31:26,560 --> 00:31:29,480 L'explosion a été définitivement prémédité. 377 00:31:29,560 --> 00:31:33,180 Ensuite, ça ne fait aucun doute que quelqu'un veut tuer One momma. 378 00:31:36,900 --> 00:31:39,760 Tu crois que c'est l' idée de Reno Bracken? 379 00:31:39,840 --> 00:31:41,450 Non, pas du tout. 380 00:31:42,410 --> 00:31:43,860 C'est un gros coup. 381 00:31:44,110 --> 00:31:45,360 Une trahison? 382 00:31:46,010 --> 00:31:47,230 La plus haute, je pense. 383 00:31:59,990 --> 00:32:02,740 Merci pour cette très bonne nuit. . 384 00:32:04,230 --> 00:32:07,150 Tu en mérites peut-être deux d'affilése, non? 385 00:32:07,300 --> 00:32:08,450 Peut-être. 386 00:32:10,570 --> 00:32:14,290 - Et je vais m'améliorer après le mariage - Qui a parlé mariage? 387 00:32:19,310 --> 00:32:22,760 C' est le bras droit de Pritchard Young. 388 00:32:26,320 --> 00:32:27,340 Oui? 389 00:32:27,420 --> 00:32:31,240 Le sénateur Bunsen de Hawaii veut te voir dans son bureau 390 00:32:35,160 --> 00:32:36,810 C'était Fitzroy. 391 00:32:39,360 --> 00:32:41,790 Apparemment, Bunsen veut me voir. 392 00:32:42,200 --> 00:32:46,180 Le conseiller présidentiel et chef de cabinet? C'est pas bon signe. 393 00:32:46,470 --> 00:32:48,520 - Aloha. - Aloha, sénateur. 394 00:32:51,610 --> 00:32:54,120 Il parle comme un natif, Etes vous allé danss mes îles? 395 00:32:54,210 --> 00:32:55,240 Oui. 396 00:32:55,310 --> 00:32:57,030 Comment vous surnomme- t on ? 397 00:32:57,110 --> 00:32:58,470 Killy seulement. 398 00:32:58,720 --> 00:33:02,000 Killy, je pense que nous ayons des ennuis. 399 00:33:02,090 --> 00:33:04,980 Peu importe si la Première Dame a raison ou non. 400 00:33:05,060 --> 00:33:06,440 Elle ne vous aime pas. 401 00:33:06,520 --> 00:33:09,680 Elle a influencé le président. 402 00:33:09,760 --> 00:33:13,710 Je ne voulais pas plonger le nouveau gouvernement dans les abysses. 403 00:33:15,070 --> 00:33:16,720 Très drôle. 404 00:33:16,970 --> 00:33:19,290 Le fait est que, avec mon ancienneté ... 405 00:33:19,600 --> 00:33:22,580 je devrais être avec le Président, pas avec la Première Dame. 406 00:33:22,670 --> 00:33:24,860 Certes, mais c' est impossible à l'heure actuelle. 407 00:33:24,940 --> 00:33:29,330 J'ai eu des rencontres avec la dame de fer, et elle n'oublie pas si facilement. 408 00:33:29,850 --> 00:33:33,200 - Devrais-je couper mes veines? - Elle serait plutôt castration. 409 00:33:34,350 --> 00:33:35,400 Non merci. 410 00:33:35,490 --> 00:33:37,600 J'ai eu des problèmes avec la dame. 411 00:33:37,690 --> 00:33:41,640 C'est une femme très difficile et une mauvaise influence sur le président. 412 00:33:41,730 --> 00:33:43,940 Il y a une autre personne qui pense comme vous. 413 00:33:44,030 --> 00:33:45,380 Je ne comprends pas. 414 00:33:45,460 --> 00:33:47,850 Je pense que quelqu'un tente de la tuer. 415 00:33:47,930 --> 00:33:51,480 - J'y ai songé moi même. - Non, sénateur, je suis sérieux. 416 00:33:53,540 --> 00:33:55,520 C'est peu probable ... 417 00:33:56,770 --> 00:33:59,660 mais venant d'un homme de votre d'expérience ... 418 00:33:59,780 --> 00:34:01,730 Je dirais que c' est un fait. 419 00:34:04,450 --> 00:34:07,030 Je vais enquêter. Pendant ce temps,evitez la. 420 00:34:07,120 --> 00:34:10,630 Nous lui attribuerons une autre équipe. Je parlerai avec le Président. 421 00:34:10,720 --> 00:34:12,770 - Merci. - Je vous tiens au courant. 422 00:34:13,660 --> 00:34:16,480 Loudermilk a appelé ,Il a laissé un message très étrange. 423 00:34:16,630 --> 00:34:19,350 "897-1600". 424 00:34:22,230 --> 00:34:24,350 Comment ça "ok"? ça veut rien dire. 425 00:34:24,500 --> 00:34:28,050 Il y a 897 marches pour arriver au somment du Washington. monument 426 00:34:28,140 --> 00:34:30,720 «1600» désigne 16h00 427 00:34:30,940 --> 00:34:32,950 Et pourquoi ce langage d' espion? 428 00:34:33,040 --> 00:34:36,730 Pendant la procédure de divorce, lmogene a mis les téléphones sur écoute. 429 00:34:36,810 --> 00:34:39,270 C'est le seul moyen d'avoir une conversation privée. 430 00:34:39,350 --> 00:34:40,670 Ingenieux! 431 00:35:00,470 --> 00:35:02,150 As-tu trouvé quelque chose? 432 00:35:02,640 --> 00:35:05,150 Je ne sais pas, mais j'ai trouvé une puce dans mon téléphone. 433 00:35:05,240 --> 00:35:07,530 C'est plus sûr d'une cabine. 434 00:35:07,610 --> 00:35:12,040 Je vais prendre quelques jours remplace moi jusqu'à mon retour. 435 00:35:12,220 --> 00:35:13,260 Que se passe-t-il? 436 00:35:13,420 --> 00:35:17,570 Je voudrais bien savoir. Continuons à utiliser ce systeme. 437 00:35:18,460 --> 00:35:20,070 Je te rappelle plus tard. 438 00:35:25,200 --> 00:35:28,620 - Oui? - Killy, t'en en cure de repos ou quoi? 439 00:35:29,430 --> 00:35:33,090 Pourquoi? Le sénateur Bunsen m'a ordonné de prendre une semaine de congé ... 440 00:35:33,170 --> 00:35:34,750 Une suggestion de One Mamma. 441 00:35:34,840 --> 00:35:39,790 C'est pas Bunsen qui commande, ni Mme intimidation. C'est moi. 442 00:35:40,180 --> 00:35:45,130 Dans mon bureau demain pour une réunion à 08h00 443 00:36:06,270 --> 00:36:09,130 - C'était court, ton congé. - Asseyez- vous. 444 00:36:09,940 --> 00:36:11,900 One maman va donner un discours ... 445 00:36:11,980 --> 00:36:14,870 devant le corps étudiants de l'université de Washington-Lee 446 00:36:14,950 --> 00:36:17,100 A Lexington, en Virginie, demain après-midi. 447 00:36:17,180 --> 00:36:21,540 L'équipe Barstow assurera la sécurité. elle ira avec l'hélico Marine One. 448 00:36:21,750 --> 00:36:23,470 Dommage, on va la rater 449 00:36:25,390 --> 00:36:27,140 Ne riez pas, Mme Chang! 450 00:36:27,760 --> 00:36:30,940 Cette mission ne sera peut-être pas aussi drôle. 451 00:36:32,030 --> 00:36:33,850 Vous devez tous savoir ... 452 00:36:33,930 --> 00:36:37,550 qu'on surveille le toit de l'Old executive Building. 453 00:36:37,640 --> 00:36:40,820 Tout avion survolant la Maison Blanche sera abattu. 454 00:36:40,910 --> 00:36:44,630 Eh bien, nous avons des armes là-bas, roquettes, avec deux gardes. 455 00:36:44,710 --> 00:36:48,530 Hier, après minuit, on a attaqué les sentinelles ... 456 00:36:48,610 --> 00:36:50,900 et ils ont volé quatre roquettes. 457 00:36:51,120 --> 00:36:53,830 Pensez-vous que Reno Bracken les a pris? 458 00:36:55,120 --> 00:36:59,370 Pour des raisons de sécurité, Le vol qui partira de la Maison Blanche ... 459 00:37:00,990 --> 00:37:02,910 survolera Round Hill, Virginia ... 460 00:37:03,990 --> 00:37:05,950 puis à Winchester. 461 00:37:06,730 --> 00:37:08,380 Puis au sud ... 462 00:37:09,570 --> 00:37:11,680 à New Market, qui est ici. 463 00:37:13,640 --> 00:37:15,720 Après Staunton, ici ... 464 00:37:16,870 --> 00:37:19,660 et enfin à Lexington, en Virginie. 465 00:37:19,740 --> 00:37:22,100 Est-ce le Robert E. Lee est enterré, dans la chapelle? 466 00:37:22,180 --> 00:37:23,180 Oui 467 00:37:23,250 --> 00:37:25,640 il y a 320 kilomètres ... 468 00:37:26,180 --> 00:37:30,340 où nos ennemis peuvent nous lancer un de ces missiles. 00:37:31,390 --> 00:37:32,710 Des suggestions ? 470 00:37:32,920 --> 00:37:36,210 Il y aura les escortes d'hélicoles habituelles ? 471 00:37:36,290 --> 00:37:38,610 Ils ne vont pas attaquer les hélicoptères d'attaque. 472 00:37:38,960 --> 00:37:42,850 On pourrait utiliser Marine One en éclaireur avec des armes à'ammoniac. . 473 00:37:42,930 --> 00:37:43,960 Qui sont ? 474 00:37:44,030 --> 00:37:47,690 Seuls les humains et les singes dégage de l'ammoniac ... 475 00:37:48,640 --> 00:37:50,820 et elle peut se détecter de loin. 476 00:37:50,910 --> 00:37:52,260 Ce qui nous donne de la marge. 477 00:37:52,340 --> 00:37:55,460 On risquerait la vie de la Première Dame en hélicoptère? 478 00:37:55,550 --> 00:37:58,370 Elle ne sera pas dans l'hélicoptère. Permettez-moi d'expliquer. 479 00:39:17,490 --> 00:39:20,610 Je l'aurais parié .Qu'est-ce qui se passe? 480 00:39:21,100 --> 00:39:22,350 Désolé, madame, je ... 481 00:39:22,430 --> 00:39:25,790 Non, pas vous ,laissez le me l'expliquer. et ne m'appelez pas "m'dame». 482 00:39:26,340 --> 00:39:27,340 Eh bien ... 483 00:39:28,410 --> 00:39:31,120 Majesté, Il y a des gens qui ne vous aiment pas. 484 00:39:31,210 --> 00:39:33,600 et qui vont essayer de descendre votre hélicoptère. 485 00:39:33,680 --> 00:39:36,400 On s'est dit que vous seriez plus en sécurité au sol. 486 00:39:36,710 --> 00:39:39,190 Pourriez-vous monter dans la voiture, s'il vous plaît? 487 00:39:43,390 --> 00:39:46,000 Mon horoscope disait que ce serait une mauvaise journée. 488 00:39:46,090 --> 00:39:48,310 Et vous venez de confirmer. 489 00:39:48,790 --> 00:39:52,720 Vous devriez consulter un psychiatre pour vous aider avec votre paranoïa. 490 00:39:54,870 --> 00:39:57,620 Si vous êtes toujours de cet avis demain, 491 00:39:58,400 --> 00:40:00,860 Je vous laisse prendre rendez vous pour moi. 492 00:40:26,560 --> 00:40:29,350 Que pensez-vous l équipe de Lee Barstow? 493 00:40:29,430 --> 00:40:30,910 C'est pareil. 494 00:40:32,540 --> 00:40:35,360 l'arrogance des hommes, invasion de la vie privée ... 495 00:40:35,510 --> 00:40:37,930 prétextant la sécurité pour me donner des ordres. 496 00:40:38,340 --> 00:40:41,230 Mais il est mieux élévé que M. Killian. 497 00:40:41,780 --> 00:40:44,290 J'ai grandi dans un quartier pauvre. 498 00:40:44,780 --> 00:40:48,100 - Commentpouvez-vous le supporter? - J'ai la digestion facile. 499 00:40:51,120 --> 00:40:55,440 Killy, on a detecté quelque chose dans la grange rouge 500 00:40:55,630 --> 00:40:57,450 Adoptez une position de défense. 501 00:42:44,000 --> 00:42:45,180 Putain ! 502 00:42:46,640 --> 00:42:48,360 Je parie que c'était Bracken. 503 00:42:48,440 --> 00:42:50,920 nous allons encore attrapons ce fils de pute. 504 00:42:57,580 --> 00:42:59,560 Je pense que cette fois je me suis trompé. 505 00:42:59,680 --> 00:43:01,400 C'est un peu ca. 506 00:43:02,450 --> 00:43:04,770 Vous attendez sans doutes des excuses. 507 00:43:05,760 --> 00:43:07,410 Allez au diable. 508 00:43:08,990 --> 00:43:11,570 Eh bien, ce ne sera pas nécessaire, madame. 509 00:43:19,270 --> 00:43:22,750 Killy, t'es pas en train de tomber amoureux de cette pétasse, au moins. 510 00:43:25,310 --> 00:43:28,730 La Première Dame peut-être dipsomane, 511 00:43:28,810 --> 00:43:32,790 kleptomane, pourrait même devenir nymphomane ... 512 00:43:33,320 --> 00:43:35,100 mais elle ne sera jamais une petasse. 513 00:43:35,320 --> 00:43:36,600 Peu importe... 514 00:43:37,090 --> 00:43:39,270 tes saumons nagent à contre courant? 515 00:43:41,860 --> 00:43:45,110 Je voulais juste avoir le dernier mot, Killian, Merci beaucoup. 516 00:43:50,170 --> 00:43:51,590 - Sénateur. - Pas de temps... 517 00:43:51,670 --> 00:43:53,780 - Prenez le temps - Je n'aime pas ce ton. 518 00:43:53,870 --> 00:43:56,560 Vous devriez m'appeler après avoir parlé avec le président. 519 00:43:56,640 --> 00:44:00,390 Le Président vous a déchargé de la protection de la Première Dame. Et je suis d'accord. 520 00:44:00,480 --> 00:44:05,340 Ces attaques sont dirigées contre vous. Votre entourage est en danger. 521 00:44:45,690 --> 00:44:48,840 Vous devriez jouer au loto , M. Killian. vous avez du flair. 522 00:44:48,930 --> 00:44:50,810 Le corps était piégé. 523 00:44:54,500 --> 00:44:56,920 Ainsi va le monde. 524 00:45:04,680 --> 00:45:06,390 Reculez, ils arrivent. 525 00:45:06,940 --> 00:45:08,560 Pourquoi ont-ils tué ce garçon? 526 00:45:08,650 --> 00:45:12,260 Tout ce qu'il a dit, c'est que les gens d'en haut ne font pas l'amour. 527 00:45:12,980 --> 00:45:16,270 Eh bien, peut-être que quelqu'un en haut n'aime pas la nouvelle. 528 00:45:16,450 --> 00:45:18,100 Mais pourquoi le tuer? 529 00:45:19,020 --> 00:45:21,710 Je m'inquieterais au sujet de Bracken. 530 00:45:24,090 --> 00:45:26,140 Oui, il faut que je change d'adresse. 531 00:45:26,260 --> 00:45:28,910 - Il te faut un goûteur. - Tu te porte volontaire ? 532 00:45:29,000 --> 00:45:31,460 Je vais t'assigner à une autre mission. 533 00:45:31,540 --> 00:45:35,390 Je veux que tu surveilles Polly Sims, La secrétaire de One Momma, 534 00:45:35,640 --> 00:45:37,790 - Sois sympa, Fitz. - Je déconne pas, Killy. 535 00:45:38,140 --> 00:45:40,330 - C'est un ordre. - - Et mon ancienneté? 536 00:45:40,510 --> 00:45:44,160 ça te vaudra la surveillance de jour et l'aide de Charlie Chang. 537 00:45:44,310 --> 00:45:48,140 Au cas ou Mlle Sims irait là où tu ne peux pas aller. 538 00:45:48,520 --> 00:45:52,200 J'imagine que c'est moi qui me tape la surveillance secrète. 539 00:45:52,320 --> 00:45:56,300 J'essaie simplement de te protéger. 540 00:46:33,360 --> 00:46:37,290 - Où va t elle ? - Le Musée national d'histoire américaine 541 00:46:37,730 --> 00:46:39,190 Comme tu le sais? 542 00:46:39,340 --> 00:46:42,950 Parce qu'on y expose les robes du soir des bals d'inauguration. 543 00:46:43,040 --> 00:46:45,550 de Martha Washington à Nancy Reagan. 544 00:46:45,780 --> 00:46:49,600 Et aujourd'hui, maman One fait donation de la sienne. 545 00:48:06,320 --> 00:48:09,770 elle a laissé un sac à main dans les toilettes pour Dames. 546 00:48:10,090 --> 00:48:12,570 Retournes-y et surveille le sac. 547 00:49:44,320 --> 00:49:45,740 Tu m'as eu. 548 00:49:47,820 --> 00:49:49,640 Qu'est-ce que tu manigances ? 549 00:50:10,610 --> 00:50:14,200 J'ai adoré ce petit tour de manege mais je n ai plus de tickets,m'dame. 550 00:50:14,280 --> 00:50:16,610 S'il vous plaît, ne m'appelez pas "madame". 551 00:50:16,720 --> 00:50:18,900 Eh bien, mais que manigancez vous ? 552 00:50:18,990 --> 00:50:20,010 je m'enfuis. 553 00:50:20,090 --> 00:50:22,480 Vous savez que je ne peux pas vous laisser faire. 554 00:50:22,790 --> 00:50:24,680 Si, vous le pouvez, vous le devez. 555 00:50:25,530 --> 00:50:28,650 Vous n'avez pas apprécié qu'on vous demande de surveiller Polly ... 556 00:50:28,730 --> 00:50:31,290 Je l'ai demandé parce que j'allais jouer Polly. 557 00:50:31,370 --> 00:50:33,260 Vous êtes le seul en qui j'ai confiance. 558 00:50:33,340 --> 00:50:34,420 Vous avez planifié ça ? 559 00:50:34,500 --> 00:50:37,330 Il le fallait. J'étais désespérée. 560 00:50:38,440 --> 00:50:39,860 S'il vous plaît aidez-moi. 561 00:50:40,510 --> 00:50:43,430 Laissez votre voiture ici et montez dans la mienne. 562 00:50:45,850 --> 00:50:46,930 S'il vous plait. 563 00:51:16,250 --> 00:51:18,130 Juste une chambre. 564 00:51:18,850 --> 00:51:19,930 Quoi? 565 00:51:20,020 --> 00:51:22,530 Vous savez ce feraient les médias ? 566 00:51:22,620 --> 00:51:25,580 enfin , Killian, Vous croyez que je vous fais des avances ? 567 00:51:25,660 --> 00:51:27,410 Pour l'amour de Dieu. 568 00:51:28,630 --> 00:51:30,340 Je suppose que non. 569 00:51:30,960 --> 00:51:33,470 Un couple marié suscite moins de soupçons. 570 00:51:33,560 --> 00:51:37,010 Ils vont rechercher une femme seule. Ne prenez qu'une chambre. 571 00:51:37,970 --> 00:51:39,420 Vous avez raison. 572 00:51:42,270 --> 00:51:45,820 Vous ne pouvez pas disparaître comme ça. Vous êtes la Première Dame. 573 00:51:46,440 --> 00:51:48,370 Je vais appeler Cal, il me couvrira. 574 00:51:48,610 --> 00:51:49,860 Jusqu'à quand? 575 00:51:49,950 --> 00:51:53,130 Jusqu'à ce qu'on découvre qui veut me tuer. 576 00:51:53,220 --> 00:51:56,140 ça m'embête de vous le dire mais vous est-il venu à l'esprit 577 00:51:56,220 --> 00:51:58,900 que c'est peut-être le président qui souhaite otre mort ? 578 00:51:58,990 --> 00:52:00,210 Bien sûr que non. 579 00:52:01,960 --> 00:52:05,110 - Votre vie est en jeu - Je sais. 580 00:52:09,700 --> 00:52:11,350 Allez-vous m'aider? 581 00:52:14,540 --> 00:52:15,720 S'il vous plait? 582 00:52:27,180 --> 00:52:29,110 Eh bien, je vais vous aider. 583 00:52:31,320 --> 00:52:32,800 Merci. 584 00:52:32,890 --> 00:52:35,280 Mais vous aurez à faire ce que je dis. 585 00:52:35,530 --> 00:52:39,510 Pour commencer, aucun appel téléphonique à personne à aucun moment. 586 00:52:40,500 --> 00:52:42,080 Je ne vois pas pourquoi. 587 00:52:42,230 --> 00:52:44,210 A prendre ou a laisser. 588 00:52:45,740 --> 00:52:47,050 Si vous le dites. 589 00:52:47,640 --> 00:52:50,820 - Vous savez utiliser un pistolet? - Je pratiquais le tir au pigeon d'argile. 590 00:52:52,510 --> 00:52:55,090 Gardez ça, vous pourriez en avoir besoin 591 00:52:55,180 --> 00:52:59,000 Il est chargé, le cran de sûreté, il suffit de tirer le chien ... 592 00:52:59,080 --> 00:53:01,440 - Et tirer sur la gâchette. - Il est tout petit. 593 00:53:01,520 --> 00:53:06,410 Il est assez gros pour faire sauter la tête d'un homme. 594 00:53:07,290 --> 00:53:09,800 Je vais passer un coup de fil. 595 00:53:09,890 --> 00:53:11,980 Il y a un téléphone juste ici. 596 00:53:12,460 --> 00:53:15,080 Les appels internes peuvent être espionnés. 597 00:53:16,130 --> 00:53:18,710 Si vous appelez pour vous procurer de l'argent ... 598 00:53:18,800 --> 00:53:21,780 J'ai 25,000 $ en chèques de voyage. 599 00:53:22,040 --> 00:53:24,430 A quel nom? la Première Dame? 600 00:53:24,570 --> 00:53:26,860 A mon nom de jeune fille, Laramie Royce. 601 00:53:28,810 --> 00:53:30,230 Très intelligent. 602 00:53:41,760 --> 00:53:42,780 Salut? 603 00:53:42,860 --> 00:53:45,080 Charlie, pas grand chose à dire. 604 00:53:45,160 --> 00:53:47,640 Je te rapelle jeudi, 897-10. 605 00:53:47,730 --> 00:53:51,590 J'ai compris. 897-10. 606 00:53:52,170 --> 00:53:53,890 Attend, ne raccroche pas. 607 00:53:54,840 --> 00:53:56,120 Tu fais chier, Killy. 608 00:54:19,360 --> 00:54:20,980 - Habillez- vous ! - Quoi? 609 00:54:21,060 --> 00:54:24,390 Il y a Pritchard Young, numéro deux. Habillez vous ! 610 00:55:05,340 --> 00:55:08,860 - C'était horrible. - Oui, mais nécessaire. 611 00:55:09,610 --> 00:55:13,830 On est sur le site de la charge de Pickett. 15.000 hommes ont été tués ici. 612 00:55:14,480 --> 00:55:16,440 Maintenant ça fait 15.001. 613 00:55:43,380 --> 00:55:45,060 - Charlie? - Où es-tu? 614 00:55:45,320 --> 00:55:47,880 Ne demande pas, écoute. 615 00:55:47,950 --> 00:55:50,510 One Momma a pris la fuite et je l'accompagne. 616 00:55:50,590 --> 00:55:54,370 J'ai payé un type 100$ pour ramener la voiture à Washington. 617 00:55:55,120 --> 00:55:57,640 Il la laissera à Watergate sur le parking. 618 00:55:57,730 --> 00:56:01,150 Je te rapelle mercredi, 897-12. 619 00:56:01,500 --> 00:56:04,350 Attends une seconde, t'essaie de la faire fondre ? 620 00:56:06,200 --> 00:56:09,460 Charlie, rappelez-vous qui c' est. 621 00:56:37,600 --> 00:56:38,600 Monsieur, 622 00:56:39,000 --> 00:56:41,720 Monsieur; vous a ton déja dit ...? 623 00:56:41,800 --> 00:56:45,250 Que votre femme ressemble à l'épouse du Président? 624 00:56:48,580 --> 00:56:51,630 Elle a déja assez la grosse tête comme ça. 625 00:57:00,020 --> 00:57:05,010 Bienvenue à Kvaleomo lndiana 626 00:57:17,740 --> 00:57:22,720 ARTICLES GÉNÉRAUX MOORE 627 00:57:28,420 --> 00:57:30,030 On reprend le bus ? 628 00:57:32,860 --> 00:57:35,180 - Avez-vous conduit une moto? - Bien sûr. 629 00:57:35,990 --> 00:57:39,970 Je ne pense pas que 6000 $ pour deux motos soit une bonne affaire. 630 00:57:40,060 --> 00:57:42,080 Personne ne vous cherchera sur une de ces motos. 631 00:58:20,000 --> 00:58:21,750 je vous plait en rousse? 632 00:58:22,070 --> 00:58:25,520 On dirait un croissement entre Annie et Lassie. 633 00:58:25,780 --> 00:58:27,320 Ce n'est pas très gentil. 634 00:58:30,280 --> 00:58:34,330 Même avec les serpents de Meduse, vous seriez encore jolie. 635 00:58:34,420 --> 00:58:37,500 Merci Killy. Je pensais que vous étiez immunisé 636 00:58:38,590 --> 00:58:42,040 Non, il est juste que quand le panneau dit, "pelouse interdite" 637 00:58:42,130 --> 00:58:45,380 Je marche pas dessus. J'obéis aux règles. 638 00:58:45,830 --> 00:58:48,720 Peut-on changer de sujet? Je veux des réponses. 639 00:58:48,830 --> 00:58:50,650 Je vous dois bien ça. 640 00:58:50,870 --> 00:58:54,490 Derek Finney a été tué parce qu'il a posé une question. 641 00:58:54,670 --> 00:58:56,250 Une simple question. 642 00:58:56,940 --> 00:59:00,160 Oui. Tout le monde sait que votre mari, le président... 643 00:59:00,240 --> 00:59:02,390 était un héros de l'armée de l'air.. 644 00:59:02,480 --> 00:59:05,930 Lorsque le moteur de son F-111s'est arrêté au dessus d'Atlanta, en Géorgie ... 645 00:59:06,850 --> 00:59:11,240 il préféra piloter l'avion et ne pas être expulsé et risquer la vie de nombreuses personnes. 646 00:59:11,320 --> 00:59:12,610 Avez-vous vu des dossiers ? 647 00:59:12,690 --> 00:59:14,910 Oui. Surtout des dossiers médicaux. 648 00:59:14,990 --> 00:59:18,780 Et à cause de l'accident, et les blessures résultant de ... 649 00:59:22,230 --> 00:59:23,980 Cal a été mon premier amant. 650 00:59:24,500 --> 00:59:26,390 Nous nous sommes rencontrés à Berkeley. 651 00:59:30,370 --> 00:59:33,590 En politique, un célibataire n'a pas d'avenir. 652 00:59:34,440 --> 00:59:39,200 Calvin avait besoin d'une femme, por avoir une chance d'être candidat. 653 00:59:41,050 --> 00:59:44,570 C'est un homme bon. J'ai toujours eu foi en lui. 654 00:59:45,190 --> 00:59:48,540 Je voulais l'aider, alors nous nous sommes mariés. 655 00:59:50,090 --> 00:59:53,780 Nous avons fait le plus romantique possible aux niveaux politique et national. 656 00:59:54,060 --> 00:59:56,280 Vous avez fait les clowns pour le public. 657 00:59:56,700 --> 01:00:00,060 Nous avons convenu que lorsque Cal serait bien établi ... 658 01:00:00,200 --> 01:00:01,890 Je pouvais faire ce que je voulais. 659 01:00:01,970 --> 01:00:04,430 Ou profiter de l'occasion ... 660 01:00:05,640 --> 01:00:07,620 pour divorcer. 661 01:00:07,840 --> 01:00:10,270 Cela explique tout. C'est ça le problème. 662 01:00:10,380 --> 01:00:11,700 Il n'y a pas de problème. 663 01:00:12,180 --> 01:00:16,700 ça suffit pour qu'ils vous poursuivent dans tout le pays pour vous éliminer. 664 01:00:17,120 --> 01:00:19,970 Ne voyez-vous pas? Si vous divorcez du Président ... 665 01:00:20,190 --> 01:00:24,110 il aurait aucune chance d'être réélu. Mais en étant veuf ... 666 01:00:24,630 --> 01:00:26,480 Cal ne me ferait jamais de mal. 667 01:03:05,620 --> 01:03:08,810 Comment savait-il où nous trouver ? 668 01:03:09,960 --> 01:03:12,310 - Ca va? - Je tremble encore. 669 01:03:15,260 --> 01:03:16,480 Il est mort? 670 01:03:16,570 --> 01:03:20,960 Je ne sais pas, et je veux pas risquer votre vie pour le découvrir. Allons-y. 671 01:03:31,310 --> 01:03:32,930 Quel soulagement! 672 01:03:36,450 --> 01:03:38,810 J'en avais marre de ces motos. 673 01:03:57,470 --> 01:03:58,760 En voiture ! 674 01:04:35,410 --> 01:04:37,300 Passez une bonne nuit. 675 01:05:01,640 --> 01:05:03,460 Pourquoi riez vous? 676 01:05:03,610 --> 01:05:07,550 On aurait dit que vous étiez assise sur un serpent. 677 01:05:07,710 --> 01:05:11,330 Je ne voulais pas vous exciter. Je n'ai pas besoin des services secrets. 678 01:05:13,750 --> 01:05:16,260 Était-ce excitant? 679 01:05:17,050 --> 01:05:18,570 Non, juste lourd. 680 01:05:18,920 --> 01:05:21,810 Salaud. Vous pourriez mentir pour une fois. 681 01:05:22,890 --> 01:05:23,940 Je mentais. 682 01:05:24,790 --> 01:05:28,240 Il est pas lourd, il est terriblement lourd. 683 01:05:28,330 --> 01:05:30,450 Vous êtes odieux et insupportable! 684 01:05:31,370 --> 01:05:35,120 Et comme vous aimez prendre les gens de haut vous prenez la couchette du haut. 685 01:06:15,140 --> 01:06:18,590 Je me demandais d'où vous teniez votre prénom, Lara. 686 01:06:20,380 --> 01:06:23,000 votre mère t-elle lu le Dr Jivago? 687 01:06:24,350 --> 01:06:26,540 Non, rien à voir. 688 01:06:27,860 --> 01:06:32,300 Mon père tournaitun film dans le Wyoming quand ma mère a eu des contractions. 689 01:06:32,860 --> 01:06:36,910 Je devais conduire 110 kilomètres à Laramie, qui était l'endroit où je suis née. 690 01:06:37,530 --> 01:06:42,220 Donc, ils m'ont appelé Laramie, qui devint plus tard Lara. 691 01:06:49,010 --> 01:06:50,760 Bonne nuit, Killian. 692 01:06:51,680 --> 01:06:52,800 Bonne nuit. 693 01:07:03,890 --> 01:07:06,850 - Ce sera un jour historique. - Pourquoi? 694 01:07:08,300 --> 01:07:11,950 La Première Dame retourne dans sa ville natale, Laramie, Wyoming. 695 01:07:12,640 --> 01:07:16,320 C'est certain. C'est la première fois que je reviens depuis ce jour-là. 696 01:07:20,480 --> 01:07:22,130 Des ennuis ? 697 01:07:22,580 --> 01:07:24,130 - Peut-être. - C'est Bracken? 698 01:07:24,580 --> 01:07:25,930 tout juste. 699 01:07:27,920 --> 01:07:29,530 Chauffeur ? 700 01:07:31,090 --> 01:07:34,340 - Pourquoi nous arrêtons-nous? - Une urgence, monsieur. 701 01:07:39,700 --> 01:07:41,670 On descend du train. 702 01:08:23,340 --> 01:08:24,760 Passez là. 703 01:08:33,780 --> 01:08:35,200 Prenez ceci. 704 01:09:14,620 --> 01:09:16,980 Comment savaient-ils que vous étiez dans ce train? 705 01:09:18,130 --> 01:09:20,610 - Avez-vous appelé quelqu'un? - Juste Cal. 706 01:09:22,530 --> 01:09:25,680 - Vous n'êtes qu'une petite ... - Faites attention à ce que vous dites, Killian. 707 01:09:27,470 --> 01:09:30,320 Vous avez dit au Président où nous allions ? 708 01:09:30,410 --> 01:09:33,120 C' est mon mari. Je lui fais confiance. 709 01:09:34,980 --> 01:09:36,260 En voiture ! 710 01:10:06,480 --> 01:10:08,590 Maintenant, qu'est ce qu'on fait ? 711 01:10:11,310 --> 01:10:13,030 du stop. 712 01:10:40,140 --> 01:10:41,260 Hop. 713 01:10:48,980 --> 01:10:52,170 Bonjour, chef. Nous vous remercions de nous avoir pris 714 01:10:52,290 --> 01:10:55,640 Oui merci. C'est vraiment gentil de nous avoir pris 715 01:10:58,460 --> 01:11:00,250 Il parle anglais? 716 01:11:01,260 --> 01:11:03,980 Est-ce que je ressemble à un étranger? 717 01:11:04,500 --> 01:11:05,850 Désolé. 718 01:11:06,100 --> 01:11:10,530 Bien sûr, je parlea aussi crow, français et espagnol. 719 01:11:11,110 --> 01:11:13,150 Je suis un Indien originaire de cette terre ... 720 01:11:13,240 --> 01:11:16,760 pas un immigrant comme vous. 721 01:11:18,810 --> 01:11:23,140 Pourquoi cette "mmm-mmm" et la peinture au visage ? 722 01:11:23,390 --> 01:11:25,670 C'est pour le commerce, debutant 723 01:11:38,430 --> 01:11:43,420 Joe VOITURES 724 01:11:50,480 --> 01:11:51,630 Bonjour 725 01:11:54,050 --> 01:11:55,940 Votre mari a dit que je pouvais utiliser ... 726 01:11:56,020 --> 01:11:58,700 La salle de bains et le téléphone sont a côté 727 01:11:59,190 --> 01:12:02,480 Et ce fou d'indien n est pas mon mari! 728 01:12:32,690 --> 01:12:34,410 On va prendre celle la. 729 01:12:34,860 --> 01:12:37,810 Mon instinct me dit que quelqu'un vous poursuit. 730 01:12:38,330 --> 01:12:39,750 Pourquoi dites-vous ça? 731 01:12:40,060 --> 01:12:41,880 Vous n'avez pas demandé le prix. 732 01:12:41,960 --> 01:12:45,290 Si j'étais blanc, je vous ferais payer plus cher pour une telle erreur. 733 01:12:45,370 --> 01:12:46,850 Vous n'êtes pas bête. 734 01:12:46,940 --> 01:12:49,760 Un buggy de route. 2000 $. 735 01:12:49,840 --> 01:12:52,450 Je vais donner des plaques. 736 01:12:52,570 --> 01:12:54,190 Et ce nez, Joe? 737 01:12:54,280 --> 01:12:58,600 Il ne s'est pas allongé en le fourrant dans les affaires des autres. 738 01:12:58,680 --> 01:13:02,070 Chérie , donne 2000 $ à ce monsieur. 739 01:13:07,920 --> 01:13:11,850 Brackena sûrement compris qu'on était descendu du train à Lodgepole. 740 01:13:11,930 --> 01:13:13,010 Et? 741 01:13:13,100 --> 01:13:16,180 Il va nous chercher sur les routes principales. 742 01:13:16,260 --> 01:13:19,750 - Alors qu'est-ce qu'on fait ? - Nous allons prendre les petites routes. 743 01:13:19,840 --> 01:13:22,160 Une fois dans le Nevada, nous serons libres. 744 01:13:22,240 --> 01:13:25,590 Dans cette poubelle, je n'aurai plus de visage ! 745 01:13:36,520 --> 01:13:39,530 1 million $ c'est beaucoup d'argent 746 01:13:39,620 --> 01:13:42,340 La terreur coûte cher ... 747 01:13:43,490 --> 01:13:44,490 sénateur. 748 01:13:44,560 --> 01:13:48,010 Faites votre boulot, ou j'embauche un tueur pour vous tuer. 749 01:13:48,100 --> 01:13:50,420 Vous avez une grande gueule, sénateur. 750 01:13:50,500 --> 01:13:53,390 assez grande pour une grenade. 751 01:13:53,740 --> 01:13:55,380 N'essayez pas de me rouler. 752 01:14:11,590 --> 01:14:13,130 Killian, j'ai pensé. 753 01:14:13,220 --> 01:14:15,140 Qu'on allait tout droit dans un piège? 754 01:14:15,220 --> 01:14:19,150 Si Bracken a des informations A propos de nous ... 755 01:14:19,230 --> 01:14:22,050 il va savoir où on va et il va nous y attendre. 756 01:14:22,130 --> 01:14:26,520 Eh bien, je préfère que vous soyez là parce que mon équipe nous rejoint. 757 01:14:28,170 --> 01:14:31,090 N'est-ce pas un peu risqué pour la Première Dame? 758 01:14:31,170 --> 01:14:32,690 L'agneau du sacrifice. 759 01:14:32,770 --> 01:14:35,600 Quelle façon de le dire. Pourriez-vous utiliser une autre expression? 760 01:14:35,680 --> 01:14:37,790 Que diriez-vous d "appât humain"? 761 01:14:37,880 --> 01:14:40,030 Oubliez ça. Je préfère l'agneau. 762 01:14:45,720 --> 01:14:47,440 Qui vient nous rejoindre ? 763 01:14:47,520 --> 01:14:49,340 Loudermilk et Mme Chang. 764 01:14:49,420 --> 01:14:51,380 Papa va faire une crise. 765 01:15:11,650 --> 01:15:13,730 Papa,je suis si heureuse de te voir. 766 01:15:13,820 --> 01:15:15,070 Ca va si mal que ça. 767 01:15:15,150 --> 01:15:18,470 - Ca n'a pas été facile. - Et vous devez être Killian. 768 01:15:18,550 --> 01:15:19,800 - Oui monsieur. - Harry. 769 01:15:19,890 --> 01:15:23,140 - Je pense que nous devrions aller à l'intérieur, 770 01:15:45,950 --> 01:15:48,530 Votre père est charmant. 771 01:15:49,580 --> 01:15:51,200 - Vous voulez un verre? - Avec plaisir. 772 01:15:51,290 --> 01:15:52,310 Je m'en occupe. 773 01:15:52,390 --> 01:15:54,570 - coome d' habitude, papa? - Merci. 774 01:16:01,560 --> 01:16:03,490 Y at-il quelque chose qui vous dérange, Killian? 775 01:16:03,570 --> 01:16:06,610 Oui. Toute cette affaire. 776 01:16:07,540 --> 01:16:10,150 On dit que vous n'aimez pas beaucoup les gens. 777 01:16:10,240 --> 01:16:11,890 Vous m'avez l'air pourtant trés amical. 778 01:16:11,970 --> 01:16:16,020 Je n'ai jamais connu d'hommes incorruptibles, vous êtes peut-être une exception, 779 01:16:16,110 --> 01:16:19,300 - Alors et si on... - Ne commence pas, Papa. 780 01:16:19,380 --> 01:16:23,270 Killian vit à la Maison Blanche avec le président et moi. 781 01:16:23,620 --> 01:16:26,040 Pourquoi cette affection soudaine ? 782 01:16:26,220 --> 01:16:28,013 Killian ne savait-il pas ...? 783 01:16:28,660 --> 01:16:31,950 Vous avez parlé de tout ça à votre père ? 784 01:16:32,290 --> 01:16:34,180 Pourquoi ne pas avoir parlé à la télévision? 785 01:16:34,260 --> 01:16:37,550 . Je suis le seul en qui elle pouvait avoir confiance. 786 01:16:37,770 --> 01:16:40,420 Savez vous qui est à l'origine de tout ça ? 787 01:16:40,500 --> 01:16:43,550 Sans aucun doute Le secrétaire général Hector Bunsen. 788 01:16:44,110 --> 01:16:45,890 Mon problème est de le prouver. 789 01:16:45,970 --> 01:16:47,560 Pourquoi ...? 790 01:16:47,940 --> 01:16:50,730 Héctor veut tuer ma fille? 791 01:16:50,810 --> 01:16:53,460 Eh bien, il sait que le Président e est impuissante. 792 01:16:53,550 --> 01:16:57,100 Et sa fille pouvait divorcer d'ici un ou deux ans. 793 01:16:57,190 --> 01:17:01,130 Et divorcé, Il aurait aucune chance d'être réélu. 794 01:17:01,220 --> 01:17:04,110 Mais en tant que veuf, Il est sûr de gagner ... 795 01:17:04,490 --> 01:17:08,040 et Bunsen conserverait son trône. 796 01:17:08,660 --> 01:17:11,350 Mon beau fils n'est pas un pantin. 797 01:17:13,070 --> 01:17:15,080 On a de la visite. 798 01:17:15,170 --> 01:17:16,650 Ils font partie de mon équipe. 799 01:17:35,790 --> 01:17:37,510 Ravi de te voir, Killy. 800 01:17:38,990 --> 01:17:40,140 Moi aussi. 801 01:17:40,300 --> 01:17:42,180 Je vais vous présenter M. Royce. 802 01:17:42,260 --> 01:17:43,480 Qu'en est-il Bunsen? 803 01:17:43,570 --> 01:17:46,610 Il est à Washington s sous la supervision de Fitz. 804 01:17:46,740 --> 01:17:48,710 Fitz a obtenu un mandat ? 805 01:17:48,800 --> 01:17:50,490 Ca ne servira à rien. 806 01:17:50,570 --> 01:17:52,620 Voici les agents Chang et Loudermilk. 807 01:17:52,710 --> 01:17:54,390 - Comment allez- vous ? - M. Royce. 808 01:17:54,480 --> 01:17:56,460 - Ca va? - Asseyez-vous. 809 01:17:56,610 --> 01:17:58,590 Pourquoiun mandat serait il inutile? 810 01:17:58,710 --> 01:18:01,690 Nous sommes confrontés à quelqu'un de très puissant. 811 01:18:02,150 --> 01:18:05,270 Et même si elles avaient toutes les preuves du monde. 812 01:18:05,490 --> 01:18:09,140 il s'en remmetrait aux plus hautes juridictions et jetterait ce gouvernement. 813 01:18:09,220 --> 01:18:11,370 dans l'obscurité totale. 814 01:18:14,260 --> 01:18:15,910 Que feriez-vous? 815 01:18:17,300 --> 01:18:20,990 je le collerai à la CIA. au service des renseignements. 816 01:18:21,140 --> 01:18:23,350 Ils provoquent de formidables infarctus. 817 01:18:36,380 --> 01:18:38,970 Charlie emmene M. Royce à l'intérieur. 818 01:19:20,500 --> 01:19:21,880 Couvrez-moi. 819 01:21:32,390 --> 01:21:35,010 Il semble que Bunsen a engagé la bonne personne. 820 01:21:37,130 --> 01:21:39,110 Tu l'as dit, bouffi. 821 01:22:17,910 --> 01:22:20,360 Sénateur Bunsen, je suis Joshua Paul, FBI. 822 01:22:20,680 --> 01:22:22,960 Voulez-vous bien me suivre. 823 01:22:25,980 --> 01:22:27,490 Bonjour, sénateur. 824 01:22:29,980 --> 01:22:31,340 Enfoiré ! 825 01:22:48,670 --> 01:22:50,150 Mesdames et Messieurs... 826 01:22:50,810 --> 01:22:52,780 comme vous le savez ... 827 01:22:53,310 --> 01:22:56,990 le sénateur Bunsen, était dans un état critique. 828 01:22:58,810 --> 01:23:02,530 Et je suis très triste d'annoncer qu'il est décédé hier pendant son sommeil. 829 01:23:04,250 --> 01:23:08,510 Le président veut que je vous dise combien la perte du sénateur est lourde. 830 01:23:09,120 --> 01:23:11,810 et combien cet homme d'État va nous manquer ... 831 01:23:12,890 --> 01:23:15,580 ici à la Maison Blanche et le Sénat. 832 01:23:16,400 --> 01:23:21,020 Mort du SEN. HECTOR BUNSEN En raison d'une crise cardiaque 833 01:23:33,510 --> 01:23:36,070 - C'est vrai ce qu'ils disent? - Que disent-ils? 834 01:23:36,150 --> 01:23:39,340 On va vous assigner au Président, maintenant que vous êtes remis. 835 01:23:39,420 --> 01:23:41,900 - C'est l'autre rumeur qui est vraie. - Pardon ? 836 01:23:41,990 --> 01:23:45,010 Celle qui dit que je vais démissionner. C'est vrai. 837 01:23:45,090 --> 01:23:46,380 - On, non !. - Si . 838 01:23:46,460 --> 01:23:48,040 Vous allez me manquer. 839 01:23:48,130 --> 01:23:51,880 Pas trop longtemps. Je vais travailler pour votre père dans le Nevada. 840 01:23:51,970 --> 01:23:53,080 Avec mon père ? 841 01:23:53,170 --> 01:23:55,950 - Il vous a débauché de la maison blanche ? - Oui. 842 01:23:56,040 --> 01:23:57,990 Quel homme malhonnête, pourri ... 843 01:23:58,070 --> 01:23:59,550 On se verra à Tahoe ... 844 01:24:00,940 --> 01:24:01,940 Madame. 845 01:24:03,410 --> 01:24:05,200 Au revoir, Killy. 846 01:24:06,350 --> 01:24:08,130 Ne m 'appelez pas "madame". 847 01:24:27,770 --> 01:24:31,090 T'es sûr que t'as jamais rien fait avec elle ? 848 01:24:31,170 --> 01:24:33,390 Non, Charlie. Jamais. 849 01:24:35,110 --> 01:24:38,400 Et il y aura plus d'oeillades quand on sera mariés ? 850 01:24:39,610 --> 01:24:42,130 Personne n'a parlé de mariage. 851 01:25:05,270 --> 01:25:10,260 Sous titres Stereodolby yannick Nov 2016