1 00:00:05,438 --> 00:00:06,000 >> Doctor: What's the latest? >> Paramedic: BP 90 over 60. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,340 >> Doctor: What's the latest? >> Paramedic: BP 90 over 60. 3 00:00:07,407 --> 00:00:08,641 Pulse still thready. >> Doctor: Get him into room 4 00:00:08,708 --> 00:00:12,000 three, stat. I'm sorry, I need you 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,347 three, stat. I'm sorry, I need you 6 00:00:14,414 --> 00:00:16,282 to stay out here. >> Donna: No, no, no, I'm his-- 7 00:00:16,349 --> 00:00:18,000 I'm-- I'm his partner. >> Doctor: The nurse will let 8 00:00:18,000 --> 00:00:18,051 I'm-- I'm his partner. >> Doctor: The nurse will let 9 00:00:18,118 --> 00:00:19,052 you know when you can see him. >> Donna: Doctor, doctor, 10 00:00:19,119 --> 00:00:20,120 please just tell me. >> Doctor: Please let us-- 11 00:00:20,186 --> 00:00:22,255 let us do our job. >> Donna: Is he gonna make it? 12 00:00:22,322 --> 00:00:23,656 >> Doctor: Someone stay with her. 13 00:00:23,723 --> 00:00:24,000 >> Donna: No, please, please, please. 14 00:00:24,000 --> 00:00:28,628 >> Donna: No, please, please, please. 15 00:00:28,695 --> 00:00:30,000 Oh, God. >> Bridget: This is 16 00:00:30,000 --> 00:00:31,431 Oh, God. >> Bridget: This is 17 00:00:31,498 --> 00:00:33,466 Dr. Forrester. I need to speak to my nurse 18 00:00:33,533 --> 00:00:35,468 about Eric Forrester as soon as possible, please. 19 00:00:35,535 --> 00:00:36,000 >> Zende: I can't believe Granddad collapsed. 20 00:00:36,000 --> 00:00:37,337 >> Zende: I can't believe Granddad collapsed. 21 00:00:37,404 --> 00:00:39,539 >> Thomas: Okay, this isn't the first time though, right? 22 00:00:39,606 --> 00:00:41,474 I mean, Granddad has collapsed before. 23 00:00:41,541 --> 00:00:42,000 >> Katie: Yes, but he's never lost 24 00:00:42,000 --> 00:00:43,076 >> Katie: Yes, but he's never lost 25 00:00:43,143 --> 00:00:45,979 consciousness for this long. >> Hope: Has anyone heard 26 00:00:46,045 --> 00:00:47,781 from Donna? >> Katie: I've been texting her, 27 00:00:47,847 --> 00:00:48,000 but she's not getting back to me. 28 00:00:48,000 --> 00:00:49,149 but she's not getting back to me. 29 00:00:49,215 --> 00:00:51,584 >> Bridget: Okay. Thank you. He has been admitted, but he 30 00:00:51,651 --> 00:00:54,000 has not regained consciousness. >> Thorne: Okay, I'm not waiting 31 00:00:54,000 --> 00:00:54,587 has not regained consciousness. >> Thorne: Okay, I'm not waiting 32 00:00:54,654 --> 00:00:56,156 any longer. I'm going to the hospital. 33 00:00:56,222 --> 00:00:57,957 >> Thomas: Yeah. Me too. >> Bridget: Wait, hold on 34 00:00:58,024 --> 00:00:59,759 you guys. I know everyone wants to be 35 00:00:59,826 --> 00:01:00,000 there. We all do, but we need to give the doctors 36 00:01:00,000 --> 00:01:01,895 there. We all do, but we need to give the doctors 37 00:01:01,961 --> 00:01:06,000 and the nurses space so that they can help him. 38 00:01:06,000 --> 00:01:06,900 and the nurses space so that they can help him. 39 00:01:06,966 --> 00:01:12,000 We can't all go. >> Steffy: This can't be 40 00:01:12,000 --> 00:01:12,605 We can't all go. >> Steffy: This can't be 41 00:01:12,672 --> 00:01:17,710 the end for Granddad. I'm not ready to say goodbye. 42 00:01:17,777 --> 00:01:18,000 ♪♪♪ 43 00:01:18,000 --> 00:01:20,847 ♪♪♪ 44 00:01:20,914 --> 00:01:24,000 ♪♪♪ 45 00:01:24,000 --> 00:01:30,000 ♪♪♪ 46 00:01:30,000 --> 00:01:30,223 ♪♪♪ 47 00:01:32,892 --> 00:01:36,000 >> Donna: Oh, God. Please, God. Please save him. 48 00:01:36,000 --> 00:01:37,797 >> Donna: Oh, God. Please, God. Please save him. 49 00:01:37,864 --> 00:01:42,000 Save him. Please. Give us a miracle, please. 50 00:01:42,000 --> 00:01:43,636 Save him. Please. Give us a miracle, please. 51 00:01:46,706 --> 00:01:48,000 Oh, my God, please. ♪♪♪ 52 00:01:48,000 --> 00:01:54,000 Oh, my God, please. ♪♪♪ 53 00:01:54,000 --> 00:01:57,417 Oh, my God, please. ♪♪♪ 54 00:01:57,484 --> 00:01:59,752 >> Thorne: Any news? >> Bridget: The attending 55 00:01:59,819 --> 00:02:00,000 doctor and nurses are with Daddy. He's still unconscious. 56 00:02:00,000 --> 00:02:04,557 doctor and nurses are with Daddy. He's still unconscious. 57 00:02:04,624 --> 00:02:06,000 His pulse is thready. >> Hope: Thready? What-- 58 00:02:06,000 --> 00:02:08,027 His pulse is thready. >> Hope: Thready? What-- 59 00:02:08,094 --> 00:02:10,363 >> Bridget: It just means it's weak. 60 00:02:10,430 --> 00:02:12,000 I mean, I'll be honest, it does not-- 61 00:02:12,000 --> 00:02:12,899 I mean, I'll be honest, it does not-- 62 00:02:12,966 --> 00:02:18,000 It's not good. >> Steffy: God. 63 00:02:18,000 --> 00:02:22,709 It's not good. >> Steffy: God. 64 00:02:22,775 --> 00:02:24,000 >> Thomas: Steff, what is it? >> Steffy: I'm trying to get 65 00:02:24,000 --> 00:02:24,844 >> Thomas: Steff, what is it? >> Steffy: I'm trying to get 66 00:02:24,911 --> 00:02:27,647 a hold of Finn. I still can't reach him. 67 00:02:27,714 --> 00:02:30,000 No, I'm-- I'm sick of this. I'm heading to the hospital. 68 00:02:30,000 --> 00:02:30,016 No, I'm-- I'm sick of this. I'm heading to the hospital. 69 00:02:30,083 --> 00:02:36,000 ♪♪♪ >> Nurse: Yes. May I help you? 70 00:02:36,000 --> 00:02:36,990 ♪♪♪ >> Nurse: Yes. May I help you? 71 00:02:37,056 --> 00:02:39,592 >> Ridge: I'm looking for Eric Forrester. 72 00:02:39,659 --> 00:02:41,194 >> Donna: Brooke, Ridge. Hi. Oh, thank you. 73 00:02:41,261 --> 00:02:42,000 >> Ridge: Hey. How is he? >> Donna: Thank you. 74 00:02:42,000 --> 00:02:42,962 >> Ridge: Hey. How is he? >> Donna: Thank you. 75 00:02:43,029 --> 00:02:44,998 I-- I-- I don't know. He's-- he's in there. 76 00:02:45,064 --> 00:02:46,900 He's still unconscious, I think. They didn't say anything. 77 00:02:46,966 --> 00:02:48,000 >> Doctor: Excuse me. Are-- are you all here for Eric Forrester? 78 00:02:48,000 --> 00:02:49,168 >> Doctor: Excuse me. Are-- are you all here for Eric Forrester? 79 00:02:49,235 --> 00:02:51,004 >> Ridge: I'm his son. >> Doctor: I'm the 80 00:02:51,070 --> 00:02:54,000 attending doctor. I've been examining your father. 81 00:02:54,000 --> 00:02:54,474 attending doctor. I've been examining your father. 82 00:02:54,541 --> 00:02:57,277 >> Ridge: Is he gonna survive this? 83 00:02:57,343 --> 00:03:00,000 >> Doctor: I honestly can't say. We're doing everything we can, 84 00:03:00,000 --> 00:03:00,446 >> Doctor: I honestly can't say. We're doing everything we can, 85 00:03:00,513 --> 00:03:03,082 but your father's condition is extremely critical. 86 00:03:03,149 --> 00:03:05,385 >> Donna: I-- I-- I'm with you now. I'm just fatigued. 87 00:03:05,451 --> 00:03:06,000 ♪♪♪ 88 00:03:06,000 --> 00:03:08,288 ♪♪♪ 89 00:03:14,160 --> 00:03:15,361 >> Thomas: Bridge. 90 00:03:15,428 --> 00:03:17,096 Still nothing? >> Bridget: I just texted with 91 00:03:17,163 --> 00:03:18,000 the nurses. No update. >> Zende: I can't take 92 00:03:18,000 --> 00:03:19,032 the nurses. No update. >> Zende: I can't take 93 00:03:19,098 --> 00:03:20,600 it anymore. This waiting is killing me. 94 00:03:20,667 --> 00:03:22,602 >> Bridget: I know, I know, it's killing all of us, 95 00:03:22,669 --> 00:03:24,000 but we just-- We have to wait, it's all we can do. 96 00:03:24,000 --> 00:03:24,737 but we just-- We have to wait, it's all we can do. 97 00:03:24,804 --> 00:03:28,141 And pray for a miracle. >> RJ: This party was 98 00:03:28,207 --> 00:03:29,709 a bad idea. We should-- we shouldn't have 99 00:03:29,776 --> 00:03:30,000 done this, right? He should have been resting. 100 00:03:30,000 --> 00:03:31,277 done this, right? He should have been resting. 101 00:03:31,344 --> 00:03:32,845 He should have been conserving his energy. 102 00:03:32,912 --> 00:03:36,000 >> Hope: But Eric was so happy. I mean, he was surrounded by 103 00:03:36,000 --> 00:03:37,283 >> Hope: But Eric was so happy. I mean, he was surrounded by 104 00:03:37,350 --> 00:03:41,888 family, which is what he wanted. >> Carter: Almost. 105 00:03:41,955 --> 00:03:42,000 I was really worried when Eric figured out that Ridge won the 106 00:03:42,000 --> 00:03:44,157 I was really worried when Eric figured out that Ridge won the 107 00:03:44,223 --> 00:03:47,293 fashion challenge and not him. >> RJ: It made sense though, 108 00:03:47,360 --> 00:03:48,000 right? I mean, you know, it wasn't a small gesture 109 00:03:48,000 --> 00:03:49,829 right? I mean, you know, it wasn't a small gesture 110 00:03:49,896 --> 00:03:51,831 for Dad to give Granddad the win. He had to 111 00:03:51,898 --> 00:03:54,000 cancel the line. It was a line that he'd worked on for months. 112 00:03:54,000 --> 00:03:54,601 cancel the line. It was a line that he'd worked on for months. 113 00:03:54,667 --> 00:03:57,403 He had to give him the chair. I mean, 114 00:03:57,470 --> 00:03:59,472 yeah, he could-- he could have felt betrayed, but instead, 115 00:03:59,539 --> 00:04:00,000 you know, he-- he realized how much his son was 116 00:04:00,000 --> 00:04:02,575 you know, he-- he realized how much his son was 117 00:04:02,642 --> 00:04:04,844 willing to sacrifice for him and it showed him how much 118 00:04:04,911 --> 00:04:06,000 he loved him, right? >> Bridget: Yeah. 119 00:04:06,000 --> 00:04:08,047 he loved him, right? >> Bridget: Yeah. 120 00:04:08,114 --> 00:04:10,283 I just wish it was the same when he realized that we 121 00:04:10,350 --> 00:04:12,000 all knew his secret. >> Thomas: How could we though? 122 00:04:12,000 --> 00:04:14,253 all knew his secret. >> Thomas: How could we though? 123 00:04:14,320 --> 00:04:16,522 He's always so hard to read. I mean, even at the end, 124 00:04:16,589 --> 00:04:18,000 he was laughing. >> Bridget: Yeah. He was. 125 00:04:18,000 --> 00:04:19,225 he was laughing. >> Bridget: Yeah. He was. 126 00:04:19,292 --> 00:04:22,996 >> Thorne: Well, whatever he was feeling, I doubt it was joy. 127 00:04:23,062 --> 00:04:24,000 >> Katie: You don't know that. >> Hope: Well, it was 128 00:04:24,000 --> 00:04:25,131 >> Katie: You don't know that. >> Hope: Well, it was 129 00:04:25,198 --> 00:04:28,401 the last thing that happened before he collapsed. 130 00:04:28,468 --> 00:04:30,000 And now, he's in the hospital, fighting for his life. 131 00:04:30,000 --> 00:04:32,639 And now, he's in the hospital, fighting for his life. 132 00:04:39,112 --> 00:04:42,000 ♪♪♪ >> Doctor: Any changes? 133 00:04:42,000 --> 00:04:48,000 ♪♪♪ >> Doctor: Any changes? 134 00:04:48,000 --> 00:04:50,356 ♪♪♪ >> Doctor: Any changes? 135 00:04:50,423 --> 00:04:51,958 >> Nurse: No. >> Doctor: Will you go 136 00:04:52,025 --> 00:04:53,860 check on the panels? I want to give the family 137 00:04:53,926 --> 00:04:54,000 a moment. Go ahead. It's just family. 138 00:04:54,000 --> 00:04:57,563 a moment. Go ahead. It's just family. 139 00:04:57,630 --> 00:04:59,265 >> Donna: Thank you. >> Doctor: Let him know 140 00:04:59,332 --> 00:05:00,000 you're here. >> Ridge: Thank you, doctor. 141 00:05:00,000 --> 00:05:04,537 you're here. >> Ridge: Thank you, doctor. 142 00:05:04,604 --> 00:05:06,000 >> Donna: Eric, are you there? It's me, Donna. 143 00:05:06,000 --> 00:05:08,808 >> Donna: Eric, are you there? It's me, Donna. 144 00:05:08,875 --> 00:05:12,000 Can you hear me? Eric, please, 145 00:05:12,000 --> 00:05:13,546 Can you hear me? Eric, please, 146 00:05:13,613 --> 00:05:18,000 I'm not ready to lose you yet. Please come back to me. 147 00:05:18,000 --> 00:05:19,485 I'm not ready to lose you yet. Please come back to me. 148 00:05:19,552 --> 00:05:22,755 You're the kindest, sweetest man I know. 149 00:05:22,822 --> 00:05:24,000 Please, I need you. I need you, Eric. 150 00:05:24,000 --> 00:05:27,827 Please, I need you. I need you, Eric. 151 00:05:33,566 --> 00:05:36,000 [ Donna cries ] >> Brooke: Eric... 152 00:05:36,000 --> 00:05:42,000 [ Donna cries ] >> Brooke: Eric... 153 00:05:42,000 --> 00:05:48,000 [ Donna cries ] >> Brooke: Eric... 154 00:05:48,000 --> 00:05:48,448 [ Donna cries ] >> Brooke: Eric... 155 00:05:48,514 --> 00:05:53,920 [ Donna cries ] >> Brooke: Eric... 156 00:05:57,557 --> 00:06:00,000 you and I, we go way back. 157 00:06:00,000 --> 00:06:01,694 you and I, we go way back. 158 00:06:04,997 --> 00:06:06,000 We have created such an incredible bond. 159 00:06:06,000 --> 00:06:08,701 We have created such an incredible bond. 160 00:06:13,339 --> 00:06:18,000 I can't imagine you not here. Not in our lives. 161 00:06:18,000 --> 00:06:21,380 I can't imagine you not here. Not in our lives. 162 00:06:21,447 --> 00:06:24,000 You know what? You have been there for me. 163 00:06:24,000 --> 00:06:25,384 You know what? You have been there for me. 164 00:06:25,451 --> 00:06:30,000 You have supported me. You have championed me. 165 00:06:30,000 --> 00:06:31,390 You have supported me. You have championed me. 166 00:06:31,457 --> 00:06:36,000 And I love you for that. And I am going to do 167 00:06:36,000 --> 00:06:37,029 And I love you for that. And I am going to do 168 00:06:37,096 --> 00:06:41,334 the same thing. I'm gonna tell you 169 00:06:41,400 --> 00:06:42,000 to keep on fighting. Oh, Eric. 170 00:06:42,000 --> 00:06:48,000 to keep on fighting. Oh, Eric. 171 00:06:48,000 --> 00:06:49,342 to keep on fighting. Oh, Eric. 172 00:06:49,408 --> 00:06:54,000 Keep on fighting, please. Please. 173 00:06:54,000 --> 00:06:54,447 Keep on fighting, please. Please. 174 00:07:10,696 --> 00:07:12,000 >> Ridge: So, that's what you didn't want. 175 00:07:12,000 --> 00:07:14,400 >> Ridge: So, that's what you didn't want. 176 00:07:14,467 --> 00:07:18,000 We're crying at your bedside. Didn't want pity. 177 00:07:18,000 --> 00:07:20,006 We're crying at your bedside. Didn't want pity. 178 00:07:20,072 --> 00:07:21,808 Pa, this isn't pity. This is love 179 00:07:21,874 --> 00:07:24,000 and you brought it on yourself. The great Eric Forrester. 180 00:07:24,000 --> 00:07:29,682 and you brought it on yourself. The great Eric Forrester. 181 00:07:29,749 --> 00:07:30,000 My dad... my friend. 182 00:07:30,000 --> 00:07:36,000 My dad... my friend. 183 00:07:36,000 --> 00:07:37,423 My dad... my friend. 184 00:07:37,490 --> 00:07:42,000 I love you. I love you very much. 185 00:07:42,000 --> 00:07:42,195 I love you. I love you very much. 186 00:07:48,100 --> 00:07:54,000 ♪♪♪ >> Steffy: Oh, excuse me? Hi, 187 00:07:54,000 --> 00:07:54,473 ♪♪♪ >> Steffy: Oh, excuse me? Hi, 188 00:07:54,540 --> 00:07:56,409 I'm here to see Eric Forrester. I'm Steffy Forrester. 189 00:07:56,475 --> 00:07:58,144 I'm his granddaughter. >> Nurse: Yes, I'm one of 190 00:07:58,211 --> 00:08:00,000 his nurses. Uh, your family's with him now. 191 00:08:00,000 --> 00:08:00,246 his nurses. Uh, your family's with him now. 192 00:08:00,313 --> 00:08:02,982 >> Steffy: Is he awake? >> Nurse: I'm sorry, he's-- 193 00:08:03,049 --> 00:08:06,000 He hasn't had any improvement. He's still unconscious. 194 00:08:06,000 --> 00:08:06,652 He hasn't had any improvement. He's still unconscious. 195 00:08:06,719 --> 00:08:09,121 Please, excuse me. >> Steffy: Okay. 196 00:08:09,188 --> 00:08:12,000 >> Finn: Steffy! >> Steffy: Finn. Finn. Did you 197 00:08:12,000 --> 00:08:12,158 >> Finn: Steffy! >> Steffy: Finn. Finn. Did you 198 00:08:12,225 --> 00:08:14,327 hear about my grandfather? >> Finn: I know. I know. 199 00:08:14,393 --> 00:08:17,363 >> Steffy: Have you seen him? Tell me he has a chance. 200 00:08:17,430 --> 00:08:18,000 Finn, I need you to be honest with me. 201 00:08:18,000 --> 00:08:19,599 Finn, I need you to be honest with me. 202 00:08:19,665 --> 00:08:22,935 Is he gonna make it? Finn, tell me. 203 00:08:23,002 --> 00:08:24,000 >> Finn: Honey, I wish-- Look, I wish I could give you 204 00:08:24,000 --> 00:08:26,105 >> Finn: Honey, I wish-- Look, I wish I could give you 205 00:08:26,172 --> 00:08:29,675 an answer, okay? But I can't, not with certainty. 206 00:08:29,742 --> 00:08:30,000 But there is something, okay, that you should know. 207 00:08:30,000 --> 00:08:32,678 But there is something, okay, that you should know. 208 00:08:32,745 --> 00:08:36,000 Something that I have been working on, for Eric. 209 00:08:36,000 --> 00:08:37,149 Something that I have been working on, for Eric. 210 00:08:37,216 --> 00:08:40,219 ♪♪♪ 211 00:08:47,827 --> 00:08:48,000 >> Ridge: When I was 212 00:08:48,000 --> 00:08:48,761 >> Ridge: When I was 213 00:08:48,828 --> 00:08:52,398 a little boy... I don't know, six, maybe eight, 214 00:08:52,465 --> 00:08:54,000 I don't remember... we took this 215 00:08:54,000 --> 00:08:56,168 I don't remember... we took this 216 00:08:56,235 --> 00:09:00,000 family trip to Ireland. Do you remember that? 217 00:09:00,000 --> 00:09:00,706 family trip to Ireland. Do you remember that? 218 00:09:00,773 --> 00:09:06,000 We all went for a long walk in the countryside. 219 00:09:06,000 --> 00:09:07,246 We all went for a long walk in the countryside. 220 00:09:07,313 --> 00:09:11,217 And I wandered off. I always wondered off, I guess. 221 00:09:11,284 --> 00:09:12,000 It's-- I wanted to see the world but, uh... 222 00:09:12,000 --> 00:09:15,187 It's-- I wanted to see the world but, uh... 223 00:09:15,254 --> 00:09:18,000 I know I drove you and Mom crazy. 224 00:09:18,000 --> 00:09:19,258 I know I drove you and Mom crazy. 225 00:09:19,325 --> 00:09:24,000 Yeah. And I ended up at this... 226 00:09:24,000 --> 00:09:27,033 Yeah. And I ended up at this... 227 00:09:27,099 --> 00:09:30,000 weird hill and I was looking down at-- 228 00:09:30,000 --> 00:09:30,136 weird hill and I was looking down at-- 229 00:09:30,202 --> 00:09:34,840 at a-- at a forest. And for some reason, the ground 230 00:09:34,907 --> 00:09:36,000 gave way and I fell. I rolled down that hill and-- 231 00:09:36,000 --> 00:09:37,743 gave way and I fell. I rolled down that hill and-- 232 00:09:37,810 --> 00:09:39,946 and hit something, a boulder, maybe a tree. 233 00:09:40,012 --> 00:09:42,000 I don't-- I don't remember what it was, but 234 00:09:42,000 --> 00:09:42,448 I don't-- I don't remember what it was, but 235 00:09:42,515 --> 00:09:46,852 it knocked the air out of me. I was hurt. 236 00:09:46,919 --> 00:09:48,000 I couldn't move and I tried calling for you guys, 237 00:09:48,000 --> 00:09:49,021 I couldn't move and I tried calling for you guys, 238 00:09:49,088 --> 00:09:52,625 but you couldn't hear me and-- and I-- 239 00:09:52,692 --> 00:09:54,000 I just laid there for the longest time. 240 00:09:54,000 --> 00:09:56,862 I just laid there for the longest time. 241 00:09:56,929 --> 00:10:00,000 It started getting dark. Started to rain. 242 00:10:00,000 --> 00:10:01,033 It started getting dark. Started to rain. 243 00:10:01,100 --> 00:10:04,537 And for the first time in my life, 244 00:10:04,603 --> 00:10:06,000 I knew what fear felt like. Some kind of rustling 245 00:10:06,000 --> 00:10:09,942 I knew what fear felt like. Some kind of rustling 246 00:10:10,009 --> 00:10:12,000 coming from the bushes and I thought, 247 00:10:12,000 --> 00:10:13,179 coming from the bushes and I thought, 248 00:10:13,245 --> 00:10:17,049 "That's-- that's gotta be a lion or a tiger or wolf or something 249 00:10:17,116 --> 00:10:18,000 come to get me," and like the brave, young boy 250 00:10:18,000 --> 00:10:20,820 come to get me," and like the brave, young boy 251 00:10:20,886 --> 00:10:24,000 that I was, I... closed my eyes 252 00:10:24,000 --> 00:10:24,457 that I was, I... closed my eyes 253 00:10:24,523 --> 00:10:30,000 and waited for the end. And then, I heard your voice. 254 00:10:30,000 --> 00:10:32,231 and waited for the end. And then, I heard your voice. 255 00:10:35,701 --> 00:10:36,000 "I got you, son. I got you, son," you said, 256 00:10:36,000 --> 00:10:42,000 "I got you, son. I got you, son," you said, 257 00:10:42,000 --> 00:10:47,880 "I got you, son. I got you, son," you said, 258 00:10:47,947 --> 00:10:48,000 and you picked me up. Wrapped me up in your coat 259 00:10:48,000 --> 00:10:52,418 and you picked me up. Wrapped me up in your coat 260 00:10:52,485 --> 00:10:54,000 and you... took me away, and I thought, 261 00:10:54,000 --> 00:10:55,554 and you... took me away, and I thought, 262 00:10:55,621 --> 00:11:00,000 "Where the hell did he come from? 263 00:11:00,000 --> 00:11:00,426 "Where the hell did he come from? 264 00:11:00,493 --> 00:11:06,000 How did he know where I was?" You-- you became 265 00:11:06,000 --> 00:11:10,436 How did he know where I was?" You-- you became 266 00:11:10,503 --> 00:11:12,000 a superhero that day and you know what? 267 00:11:12,000 --> 00:11:12,238 a superhero that day and you know what? 268 00:11:12,304 --> 00:11:17,676 That never went away. I hate that you think that 269 00:11:17,743 --> 00:11:18,000 I wanted you out of the company. I don't-- I didn't-- I-- I just 270 00:11:18,000 --> 00:11:21,781 I wanted you out of the company. I don't-- I didn't-- I-- I just 271 00:11:21,847 --> 00:11:24,000 wanted you to enjoy your retirement. 272 00:11:24,000 --> 00:11:24,250 wanted you to enjoy your retirement. 273 00:11:24,316 --> 00:11:27,119 That's all. But then I see you 274 00:11:27,186 --> 00:11:30,000 behind that big desk. And you in-- 275 00:11:30,000 --> 00:11:30,856 behind that big desk. And you in-- 276 00:11:30,923 --> 00:11:34,160 in charge and you've got your-- your stapler and-- and I-- 277 00:11:34,226 --> 00:11:36,000 I just thought, "Look at me, I'm a little boy 278 00:11:36,000 --> 00:11:36,996 I just thought, "Look at me, I'm a little boy 279 00:11:37,063 --> 00:11:40,366 again, and there he is my-- my superhero dad who taught me 280 00:11:40,433 --> 00:11:42,000 everything I know. Everything I know about design, 281 00:11:42,000 --> 00:11:44,003 everything I know. Everything I know about design, 282 00:11:44,070 --> 00:11:48,000 about being... About being a man." 283 00:11:48,000 --> 00:11:51,644 about being... About being a man." 284 00:11:51,710 --> 00:11:54,000 Being a father and about being a friend. 285 00:11:54,000 --> 00:11:54,613 Being a father and about being a friend. 286 00:11:58,684 --> 00:12:00,000 You lived a good life, man. And you-- you love deeply, 287 00:12:00,000 --> 00:12:06,000 You lived a good life, man. And you-- you love deeply, 288 00:12:06,000 --> 00:12:06,625 You lived a good life, man. And you-- you love deeply, 289 00:12:06,692 --> 00:12:09,695 and you were loved in return and there is no greater gift. 290 00:12:13,299 --> 00:12:17,937 When things go wrong, your kids, they text you, 291 00:12:18,003 --> 00:12:21,440 they need you. But I promise you, 292 00:12:21,507 --> 00:12:24,000 we're gonna be okay. It may not sound like it, 293 00:12:24,000 --> 00:12:26,545 we're gonna be okay. It may not sound like it, 294 00:12:26,612 --> 00:12:30,000 but we're gonna be fine. You don't have to fight anymore. 295 00:12:30,000 --> 00:12:34,286 but we're gonna be fine. You don't have to fight anymore. 296 00:12:37,022 --> 00:12:42,000 If you wanna go, you can go. It's okay. 297 00:12:42,000 --> 00:12:47,733 If you wanna go, you can go. It's okay. 298 00:12:47,800 --> 00:12:48,000 It's okay. ♪♪♪ 299 00:12:48,000 --> 00:12:54,000 It's okay. ♪♪♪ 300 00:12:54,000 --> 00:13:00,000 It's okay. ♪♪♪ 301 00:13:00,000 --> 00:13:02,681 It's okay. ♪♪♪ 302 00:13:02,748 --> 00:13:06,000 It's okay. ♪♪♪ 303 00:13:06,000 --> 00:13:12,000 It's okay. ♪♪♪ 304 00:13:12,000 --> 00:13:13,959 It's okay. ♪♪♪ 305 00:13:14,026 --> 00:13:18,000 >> Zende: You hear from Steffy? >> Thomas: No, nothing yet. 306 00:13:18,000 --> 00:13:18,197 >> Zende: You hear from Steffy? >> Thomas: No, nothing yet. 307 00:13:18,264 --> 00:13:21,267 [ Thorne sobs ] >> RJ: Uncle Thorne, 308 00:13:21,333 --> 00:13:23,169 are you okay? >> Thorne: I can't do this. 309 00:13:23,235 --> 00:13:24,000 I can't do this any longer. This cannot be my father's 310 00:13:24,000 --> 00:13:28,440 I can't do this any longer. This cannot be my father's 311 00:13:28,507 --> 00:13:30,000 last night, it can't. It can't. 312 00:13:30,000 --> 00:13:33,179 last night, it can't. It can't. 313 00:13:33,245 --> 00:13:36,000 ♪♪♪ >> Steffy: Finn, I don't 314 00:13:36,000 --> 00:13:39,018 ♪♪♪ >> Steffy: Finn, I don't 315 00:13:39,084 --> 00:13:41,020 understand, you-- you've been working on something 316 00:13:41,086 --> 00:13:42,000 for my grandfather? >> Finn: Ever since you told me 317 00:13:42,000 --> 00:13:44,089 for my grandfather? >> Finn: Ever since you told me 318 00:13:44,156 --> 00:13:46,559 about Eric's condition, I've been working 319 00:13:46,625 --> 00:13:48,000 on finding a treatment. >> Steffy: That's why you've 320 00:13:48,000 --> 00:13:49,028 on finding a treatment. >> Steffy: That's why you've 321 00:13:49,094 --> 00:13:52,097 been working all those late nights? 322 00:13:52,164 --> 00:13:54,000 Why you weren't at Granddad's party? 323 00:13:54,000 --> 00:13:54,733 Why you weren't at Granddad's party? 324 00:13:54,800 --> 00:13:56,402 So-- so what is it? Have you figured 325 00:13:56,468 --> 00:14:00,000 something out? A way to-- a way to save Granddad? 326 00:14:00,000 --> 00:14:00,339 something out? A way to-- a way to save Granddad? 327 00:14:00,406 --> 00:14:02,908 >> Ridge: Hey, I didn't know you were here. Hi. 328 00:14:02,975 --> 00:14:06,000 >> Steffy: How's Granddad? >> Ridge: Oh. 329 00:14:06,000 --> 00:14:06,712 >> Steffy: How's Granddad? >> Ridge: Oh. 330 00:14:06,779 --> 00:14:11,584 Nothing's changed. It's, uh, it's not good. 331 00:14:11,650 --> 00:14:12,000 >> Steffy: Tell them. >> Brooke: Tell us what? 332 00:14:12,000 --> 00:14:15,020 >> Steffy: Tell them. >> Brooke: Tell us what? 333 00:14:15,087 --> 00:14:17,423 >> Steffy: Finn's been working on a treatment to save Granddad. 334 00:14:17,489 --> 00:14:18,000 >> Donna: Really? >> Ridge: What kind 335 00:14:18,000 --> 00:14:18,958 >> Donna: Really? >> Ridge: What kind 336 00:14:19,024 --> 00:14:20,426 of treatment? >> Finn: Okay, I-- 337 00:14:20,492 --> 00:14:23,362 Look, I don't want to get too technical because it's-- 338 00:14:23,429 --> 00:14:24,000 it's cutting edge. Experimental. 339 00:14:24,000 --> 00:14:25,831 it's cutting edge. Experimental. 340 00:14:25,898 --> 00:14:27,399 >> Ridge: Experimental? >> Finn: Yes. Yes. 341 00:14:27,466 --> 00:14:30,000 And-- and it wouldn't be my first or second resort-- 342 00:14:30,000 --> 00:14:30,135 And-- and it wouldn't be my first or second resort-- 343 00:14:30,202 --> 00:14:32,738 >> Ridge: Do you have something that can save my dad? 344 00:14:32,805 --> 00:14:35,641 >> Finn: Look, I'm saying that there is a chance. 345 00:14:35,708 --> 00:14:36,000 Because Eric's condition it's-- it-- it's extremely grave. 346 00:14:36,000 --> 00:14:39,612 Because Eric's condition it's-- it-- it's extremely grave. 347 00:14:39,678 --> 00:14:42,000 So, there are no guarantees. ♪♪♪ 348 00:14:42,000 --> 00:14:48,000 So, there are no guarantees. ♪♪♪ 349 00:14:48,000 --> 00:14:49,688 So, there are no guarantees. ♪♪♪ 350 00:14:54,760 --> 00:14:58,297 >> Hope: Have you, um, given any thought to how 351 00:14:58,364 --> 00:15:00,000 we might break this news to Douglas? 352 00:15:00,000 --> 00:15:01,100 we might break this news to Douglas? 353 00:15:01,166 --> 00:15:02,868 >> Thomas: Yeah, I don't know. I hope there isn't 354 00:15:02,935 --> 00:15:06,000 any news to break, right? Granddad wakes up and the 355 00:15:06,000 --> 00:15:08,173 any news to break, right? Granddad wakes up and the 356 00:15:08,240 --> 00:15:11,543 doctors are able to help him and, um, then we just tell 357 00:15:11,610 --> 00:15:12,000 Douglas that his great-grandpa was a little sick. 358 00:15:12,000 --> 00:15:16,582 Douglas that his great-grandpa was a little sick. 359 00:15:16,649 --> 00:15:18,000 >> Hope: And if they can't help him? 360 00:15:18,000 --> 00:15:19,618 >> Hope: And if they can't help him? 361 00:15:19,685 --> 00:15:22,321 >> Thomas: I don't know. But, uh, 362 00:15:22,388 --> 00:15:24,000 we'll get through it together. >> Carter: So, what did 363 00:15:24,000 --> 00:15:30,000 we'll get through it together. >> Carter: So, what did 364 00:15:30,000 --> 00:15:30,296 we'll get through it together. >> Carter: So, what did 365 00:15:30,362 --> 00:15:32,698 Donna say? >> Katie: Just that Brooke 366 00:15:32,765 --> 00:15:34,933 and Ridge and Steffy are all at the hospital? 367 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 >> Zende: I'm going to the hospital. 368 00:15:36,000 --> 00:15:36,769 >> Zende: I'm going to the hospital. 369 00:15:36,835 --> 00:15:38,737 >> RJ: I'm going too. Why-- >> Bridget: Guys, honestly, how 370 00:15:38,804 --> 00:15:40,673 many times do I have to tell you? Us all there 371 00:15:40,739 --> 00:15:42,000 is not gonna help anything. Believe me, I know 372 00:15:42,000 --> 00:15:42,941 is not gonna help anything. Believe me, I know 373 00:15:43,008 --> 00:15:46,645 you want to be there. We all do. But us anxious and emotional? 374 00:15:46,712 --> 00:15:48,000 It's not gonna help the doctors. We'll just be 375 00:15:48,000 --> 00:15:48,447 It's not gonna help the doctors. We'll just be 376 00:15:48,514 --> 00:15:50,249 flagging down the nurses, taking them away from Dad. 377 00:15:50,316 --> 00:15:52,618 >> Zende: I just want to be there. I want Granddad to know 378 00:15:52,685 --> 00:15:54,000 how much I love him. >> Bridget: We all do. 379 00:15:54,000 --> 00:15:55,921 how much I love him. >> Bridget: We all do. 380 00:15:55,988 --> 00:15:59,091 >> RJ: Bridget, as-- as a doctor, 381 00:15:59,158 --> 00:16:00,000 what do you think his chances are right now? 382 00:16:00,000 --> 00:16:01,360 what do you think his chances are right now? 383 00:16:05,698 --> 00:16:06,000 >> Bridget: I'm not sure if there's anything 384 00:16:06,000 --> 00:16:07,199 >> Bridget: I'm not sure if there's anything 385 00:16:07,266 --> 00:16:12,000 they can do for him. ♪♪♪ 386 00:16:12,000 --> 00:16:15,607 they can do for him. ♪♪♪ 387 00:16:23,515 --> 00:16:24,000 >> Ridge: Do you have something to save my dad? Yes or no? 388 00:16:24,000 --> 00:16:26,385 >> Ridge: Do you have something to save my dad? Yes or no? 389 00:16:26,452 --> 00:16:28,554 >> Finn: I-- I've been consumed with Eric's case 390 00:16:28,620 --> 00:16:30,000 the past several weeks. >> Donna: An-- and you found-- 391 00:16:30,000 --> 00:16:30,389 the past several weeks. >> Donna: An-- and you found-- 392 00:16:30,456 --> 00:16:32,925 you found something? >> Finn: I did. Yeah. But 393 00:16:32,991 --> 00:16:36,000 unfortunately, it is not some magic bullet, okay? 394 00:16:36,000 --> 00:16:36,295 unfortunately, it is not some magic bullet, okay? 395 00:16:36,362 --> 00:16:38,197 I wish I could say without a doubt that 396 00:16:38,263 --> 00:16:40,833 this treatment would work, but I can't. Like I said, 397 00:16:40,899 --> 00:16:42,000 there are no guarantees. There really aren't. And 398 00:16:42,000 --> 00:16:43,235 there are no guarantees. There really aren't. And 399 00:16:43,302 --> 00:16:45,537 we would be taking a big chance. >> Ridge: Big chance on what? 400 00:16:45,604 --> 00:16:46,972 What-- what-- what's the treatment? 401 00:16:47,039 --> 00:16:48,000 >> Finn: It's a new technology that cleanses the blood. 402 00:16:48,000 --> 00:16:49,174 >> Finn: It's a new technology that cleanses the blood. 403 00:16:49,241 --> 00:16:53,278 That, along with a transplant, should-- No, it could 404 00:16:53,345 --> 00:16:54,000 make a difference for Eric. >> Donna: A transplant? Wha-- 405 00:16:54,000 --> 00:16:55,848 make a difference for Eric. >> Donna: A transplant? Wha-- 406 00:16:55,914 --> 00:16:57,750 >> Finn: Something's become available and the combination 407 00:16:57,816 --> 00:16:59,685 of these two treatments might possibly work. 408 00:16:59,752 --> 00:17:00,000 >> Ridge: Might possibly work? >> Finn: Yeah, I can't 409 00:17:00,000 --> 00:17:01,487 >> Ridge: Might possibly work? >> Finn: Yeah, I can't 410 00:17:01,553 --> 00:17:02,855 give any-- >> Ridge: No guarantees. 411 00:17:02,921 --> 00:17:04,957 We got it. >> Donna: I-- I don't want Eric 412 00:17:05,023 --> 00:17:06,000 to be in any pain. Is this-- Is it painful? 413 00:17:06,000 --> 00:17:07,459 to be in any pain. Is this-- Is it painful? 414 00:17:07,526 --> 00:17:09,428 >> Finn: Unfortunately, these two treatments, they're-- 415 00:17:09,495 --> 00:17:11,497 they're not gonna be without some discomfort. 416 00:17:11,563 --> 00:17:12,000 And a long road to recovery. Look, Dr. Colby and I 417 00:17:12,000 --> 00:17:14,833 And a long road to recovery. Look, Dr. Colby and I 418 00:17:14,900 --> 00:17:16,969 have spoken and he has given me the case. 419 00:17:17,035 --> 00:17:18,000 So, I have to ask, is this 420 00:17:18,000 --> 00:17:21,473 So, I have to ask, is this 421 00:17:21,540 --> 00:17:24,000 treatment option something you would like to pursue? 422 00:17:24,000 --> 00:17:26,044 treatment option something you would like to pursue? 423 00:17:26,111 --> 00:17:28,113 Ridge, you have the medical power of attorney 424 00:17:28,180 --> 00:17:30,000 appointed by Eric. And I can't imagine how hard 425 00:17:30,000 --> 00:17:31,183 appointed by Eric. And I can't imagine how hard 426 00:17:31,250 --> 00:17:33,485 this is for you, but you are the one that's gonna 427 00:17:33,552 --> 00:17:36,000 have to make this decision. So, do we go all out, 428 00:17:36,000 --> 00:17:37,456 have to make this decision. So, do we go all out, 429 00:17:37,523 --> 00:17:41,360 try to save Eric? Again, with no certainty 430 00:17:41,427 --> 00:17:42,000 of the outcome. Or do we transfer Eric 431 00:17:42,000 --> 00:17:45,030 of the outcome. Or do we transfer Eric 432 00:17:45,097 --> 00:17:47,633 to comfort care and let him go? 433 00:17:52,638 --> 00:17:54,000 >> Ridge: I, um... I love my dad so much. 434 00:17:54,000 --> 00:18:00,000 >> Ridge: I, um... I love my dad so much. 435 00:18:00,000 --> 00:18:03,782 >> Ridge: I, um... I love my dad so much. 436 00:18:03,849 --> 00:18:06,000 Too much to put him through all this. 437 00:18:06,000 --> 00:18:07,686 Too much to put him through all this. 438 00:18:07,753 --> 00:18:09,988 We gotta let him go. >> Donna: What? 439 00:18:10,055 --> 00:18:12,000 >> Ridge: Let him die in peace. ♪♪♪ 440 00:18:12,000 --> 00:18:18,000 >> Ridge: Let him die in peace. ♪♪♪ 441 00:18:18,000 --> 00:18:21,066 >> Ridge: Let him die in peace. ♪♪♪ 442 00:18:32,411 --> 00:18:35,414 Captioned by Los Angeles Distribution and Broadcasting, Inc.