1 00:00:03,211 --> 00:00:07,424 Vincent: This is where the wealthy and the powerful rule. 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,592 It is her world, 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,430 a world apart from mine. 4 00:00:13,513 --> 00:00:14,764 Her name... 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,600 Is Catherine. 6 00:00:19,561 --> 00:00:23,231 From the moment I saw her, she captured my heart... 7 00:00:23,314 --> 00:00:25,567 With her beauty, 8 00:00:25,650 --> 00:00:30,655 her warmth and her courage. 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,533 I knew then, as I know now, 10 00:00:33,616 --> 00:00:35,869 she would change my life... 11 00:00:35,952 --> 00:00:38,455 Forever. 12 00:00:42,333 --> 00:00:44,627 Catherine: He comes from a secret place, 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,963 far below the city streets. 14 00:00:47,046 --> 00:00:53,094 Hiding his face from strangers, safe from hate and harm. 15 00:00:53,178 --> 00:00:56,473 He brought me there to save my life. 16 00:00:56,556 --> 00:00:59,476 And now, wherever I g, 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,936 he is with me in spirit. 18 00:01:02,020 --> 00:01:05,982 For we have a bond stronger than friendship or love. 19 00:01:06,065 --> 00:01:08,526 And although we cannot be together, 20 00:01:08,610 --> 00:01:11,946 we will never, ever be apart. 21 00:01:57,909 --> 00:02:00,703 Like I told you, lady, there's no bar down here. 22 00:02:00,787 --> 00:02:02,664 Nothing down here but nightmares. 23 00:02:02,747 --> 00:02:05,542 Are you sure you have the right address? 24 00:02:05,625 --> 00:02:07,544 Listen, lady, why don't we get out of here, huh? 25 00:02:07,627 --> 00:02:10,171 I'll buy you a drink with the extra $20 you laid on me 26 00:02:10,255 --> 00:02:11,923 to bring you down to this hellhole, okay? 27 00:02:12,006 --> 00:02:14,551 There's another $20 in it for you, if you'll wait. 28 00:02:14,634 --> 00:02:16,511 Forget about it, lady. 29 00:02:16,594 --> 00:02:18,555 You're out of your mind. 30 00:02:24,143 --> 00:02:26,521 I'm out of here, all right? 31 00:02:26,604 --> 00:02:28,565 You're on your own. 32 00:02:31,150 --> 00:02:32,694 (Dog barks in distance) 33 00:02:50,503 --> 00:02:53,464 (Barking continues) 34 00:03:01,639 --> 00:03:03,016 (Gasps) Catherine. 35 00:03:04,392 --> 00:03:06,728 Thanks. 36 00:03:09,689 --> 00:03:10,982 You scared me. 37 00:03:11,065 --> 00:03:13,443 You were right to be afraid. 38 00:03:13,526 --> 00:03:15,653 This is a dangerous place. 39 00:03:15,737 --> 00:03:18,656 I sensed your fear. 40 00:03:18,740 --> 00:03:20,617 I'm supposed to meet a witness. 41 00:03:20,700 --> 00:03:23,411 He set the time and place. 42 00:03:23,494 --> 00:03:25,747 Can you trust him? 43 00:03:25,830 --> 00:03:30,168 It's worth the gamble. 44 00:03:30,251 --> 00:03:34,422 Sometimes your fear can keep you alive. 45 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 You should listen to it more often. 46 00:03:38,718 --> 00:03:40,511 I'll come with you. 47 00:03:40,595 --> 00:03:41,638 No. 48 00:03:41,721 --> 00:03:43,264 I have to go alone. 49 00:03:43,348 --> 00:03:45,141 I gave my word. 50 00:03:46,517 --> 00:03:48,394 Know that I'll be there. 51 00:03:52,398 --> 00:03:54,692 (Dog barking in distance) 52 00:04:39,737 --> 00:04:41,656 (Door clicks open, hinges creak) 53 00:04:50,498 --> 00:04:53,167 Which one of you is shake? 54 00:04:57,005 --> 00:04:59,465 That'd be me. 55 00:05:04,012 --> 00:05:06,514 You the lawyer lady? 56 00:05:06,597 --> 00:05:10,059 I'm with the d.A.'S office, yes. 57 00:05:10,143 --> 00:05:14,022 I talk to you, my man Willie gets cut some slack. 58 00:05:14,105 --> 00:05:16,607 I can't make any promises. 59 00:05:16,691 --> 00:05:19,610 He'll do some time. 60 00:05:19,694 --> 00:05:22,238 But if you help US, I think we can get the charges reduced. 61 00:05:22,322 --> 00:05:23,573 He'll do a year, 62 00:05:23,656 --> 00:05:25,700 two at the outside. 63 00:05:28,536 --> 00:05:30,955 That's cool. 64 00:05:32,290 --> 00:05:34,250 He can handle that. 65 00:05:38,337 --> 00:05:39,422 Sit down. 66 00:05:39,505 --> 00:05:42,592 Can I get you a beer or something? 67 00:05:44,635 --> 00:05:46,888 Willie says you saw the convenience store owner 68 00:05:46,971 --> 00:05:49,515 beaten to death outside his market. 69 00:05:49,599 --> 00:05:52,602 That you can identify the guy who did it. 70 00:05:52,685 --> 00:05:54,645 Is that true? 71 00:05:57,315 --> 00:06:00,234 Don't push, babe. 72 00:06:00,318 --> 00:06:03,404 I like to ease into things, 73 00:06:03,488 --> 00:06:06,616 kind of feel my way around. 74 00:06:06,699 --> 00:06:08,659 (Chuckles) 75 00:06:15,541 --> 00:06:17,502 Fine. 76 00:06:17,585 --> 00:06:20,463 You can feel your way into attica to see your buddy. 77 00:06:23,007 --> 00:06:25,051 You're cold, lady. 78 00:06:25,134 --> 00:06:28,763 Sit down and we'll talk. 79 00:06:38,564 --> 00:06:40,817 His name's Chris. 80 00:06:40,900 --> 00:06:43,569 He's the number-one gun for a gang named the silks. 81 00:06:43,653 --> 00:06:45,321 You ever heard of them? 82 00:06:45,404 --> 00:06:46,989 I'm listening. 83 00:06:47,073 --> 00:06:49,742 Well, they all wear suits. (Wry laugh) 84 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 Even the chicks. 85 00:06:52,286 --> 00:06:55,373 Chris got him one good source for those suits, 86 00:06:55,456 --> 00:06:56,666 new ones all the time, 87 00:06:56,749 --> 00:06:58,626 price tags still on them. 88 00:06:58,709 --> 00:07:00,169 Stolen. 89 00:07:00,253 --> 00:07:01,546 Oh, protection. 90 00:07:01,629 --> 00:07:04,549 Shaking down store owners, taking it out in trade. 91 00:07:04,632 --> 00:07:07,260 Watch this. 92 00:07:26,571 --> 00:07:27,572 (Brakes squeak) 93 00:07:28,948 --> 00:07:32,869 This Chris, he have a last name? 94 00:07:32,952 --> 00:07:35,663 What, are you taking a census? 95 00:07:35,746 --> 00:07:39,250 Like I said-- Chris. 96 00:07:40,751 --> 00:07:44,088 (Electric motor whirring quietly) 97 00:08:04,108 --> 00:08:05,610 (Guns cocking) 98 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 Are you sure about this one, Chris? 99 00:08:27,840 --> 00:08:31,052 This ain't really our style. 100 00:08:31,135 --> 00:08:34,931 Times have changed, big brother. 101 00:08:35,014 --> 00:08:39,602 Someone pushes you, you push back a little harder. 102 00:08:39,685 --> 00:08:42,563 Let's do it. 103 00:08:43,814 --> 00:08:45,149 Now. 104 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 (Gunfire, yelling) 105 00:08:59,038 --> 00:09:00,998 (Ferocious roar) 106 00:09:01,082 --> 00:09:03,125 What the hell was that? 107 00:09:03,209 --> 00:09:05,127 (Dogs barking) 108 00:09:05,211 --> 00:09:07,255 (Groans): I'm hit! 109 00:09:07,338 --> 00:09:09,465 (Coughing) 110 00:09:09,548 --> 00:09:10,591 I'm all right. 111 00:09:11,676 --> 00:09:12,635 (Coughing) 112 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Wait, he's alive! 113 00:09:13,844 --> 00:09:15,471 I'll get him. Go. 114 00:09:15,554 --> 00:09:17,265 (Coughing) 115 00:09:27,358 --> 00:09:28,567 (Glass shattering) 116 00:09:33,990 --> 00:09:37,743 (Men coughing) 117 00:09:42,498 --> 00:09:44,166 Don't you think that's a little overkill? 118 00:09:44,250 --> 00:09:46,377 Let's go see what's left. 119 00:09:49,755 --> 00:09:51,340 (Shotgun cocks) 120 00:09:53,884 --> 00:09:55,511 Vincent. 121 00:09:55,594 --> 00:09:56,679 He's dead, man. 122 00:09:56,762 --> 00:09:58,556 You set US up. 123 00:10:10,651 --> 00:10:11,402 Hey! 124 00:10:11,485 --> 00:10:14,280 Come on, wake up. 125 00:10:14,363 --> 00:10:16,574 Hey! Hey! 126 00:10:16,657 --> 00:10:17,825 Come on. 127 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 Hey! 128 00:10:19,618 --> 00:10:20,745 Whoa. 129 00:10:20,828 --> 00:10:22,621 (Chains rattling) 130 00:10:22,705 --> 00:10:24,707 (Growling) 131 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 (Imitating growl) 132 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 (Gang laughing) 133 00:10:28,961 --> 00:10:30,755 Hey, those chains secure, man? 134 00:10:32,757 --> 00:10:34,258 Look at his teeth, man. 135 00:10:34,342 --> 00:10:37,094 Those claws. 136 00:10:37,178 --> 00:10:40,431 (Muffled): Some kind of jungle cat. 137 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 We can make money with this thing, Chris. 138 00:10:42,141 --> 00:10:43,893 Yeah? Oh, yeah, sure. 139 00:10:43,976 --> 00:10:46,228 (Muffled): Ain't nobody ever seen nothing like this before. 140 00:10:46,312 --> 00:10:49,940 We'll be on TV, the newspapers. 141 00:10:50,024 --> 00:10:51,192 This thing'll make US famous. 142 00:10:51,275 --> 00:10:53,069 Ooh, man. 143 00:10:53,152 --> 00:10:56,197 You are ugly! 144 00:10:56,280 --> 00:10:58,616 Nothing ugly about him. 145 00:10:58,699 --> 00:11:00,576 He's just...Different. 146 00:11:00,659 --> 00:11:03,287 Yeah, real different. 147 00:11:03,371 --> 00:11:04,622 (Woman laughs) 148 00:11:05,664 --> 00:11:07,416 Hey! Hey! (Meowing) 149 00:11:07,500 --> 00:11:09,585 Hey, now, 150 00:11:09,668 --> 00:11:12,963 how do you think he got like that, huh? 151 00:11:13,047 --> 00:11:14,882 (Laughter) 152 00:11:14,965 --> 00:11:17,426 Do you think he's human? 153 00:11:17,510 --> 00:11:18,928 (Hisses) 154 00:11:19,011 --> 00:11:21,889 (Growls) 155 00:11:21,972 --> 00:11:23,974 Yeah. 156 00:11:25,017 --> 00:11:27,019 (Indistinct police radio communication) 157 00:11:28,437 --> 00:11:31,273 Officer: Lots of casualties in these street wars. 158 00:11:31,357 --> 00:11:33,943 You sure you're okay? 159 00:11:34,026 --> 00:11:35,319 You were lucky, Ms. Chandler. 160 00:11:35,403 --> 00:11:37,571 Anybody else inside when it went off? 161 00:11:39,532 --> 00:11:41,951 No. There was no one else. 162 00:11:45,538 --> 00:11:48,833 Why don't we take his chains off? 163 00:11:48,916 --> 00:11:50,501 Python: Hey, you crazy? 164 00:11:50,584 --> 00:11:52,461 Come on, shut up! (Meows) 165 00:11:52,545 --> 00:11:53,796 Just stay away from it. 166 00:11:53,879 --> 00:11:55,464 Nuh-uh! That's not an it, 167 00:11:55,548 --> 00:11:57,091 that's a him. 168 00:11:57,174 --> 00:11:59,635 Hey, I bet he even talks, huh? 169 00:11:59,718 --> 00:12:01,846 (Meows and giggles) 170 00:12:01,929 --> 00:12:03,264 You talk, freak, 171 00:12:03,347 --> 00:12:04,473 like miss Patricia says? 172 00:12:04,557 --> 00:12:05,850 Tony: I bet he does, Chris. 173 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 Cozy: A different language, though. 174 00:12:07,560 --> 00:12:10,646 Miss Patricia: Yeah...Come on, baby, talk. 175 00:12:10,729 --> 00:12:12,440 How 'bout if I cut you a little bit. 176 00:12:12,523 --> 00:12:14,442 Huh, make you bleed? 177 00:12:14,525 --> 00:12:15,651 (Growls) 178 00:12:17,945 --> 00:12:19,572 (Cozy laughs) 179 00:12:20,573 --> 00:12:22,450 Hey, hey, hey. 180 00:12:22,533 --> 00:12:24,160 It won't be worth nothing dead, little brother. 181 00:12:25,536 --> 00:12:26,996 Miss Patricia: Talk again. 182 00:12:27,079 --> 00:12:28,998 If you can't talk, 183 00:12:29,081 --> 00:12:31,292 maybe you can howl for US, man. 184 00:12:31,375 --> 00:12:32,501 It's a full moon. 185 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Howl for US! 186 00:12:33,627 --> 00:12:35,504 Come on. 187 00:12:35,588 --> 00:12:37,506 Howl for US! 188 00:12:37,590 --> 00:12:39,592 (Women laughing) 189 00:12:44,805 --> 00:12:47,892 (Rhythmic tapping on pipe) 190 00:12:50,769 --> 00:12:52,855 (Tapping continues, louder) 191 00:12:58,903 --> 00:13:02,406 Sorry it took me so long, but it is a long way. 192 00:13:02,490 --> 00:13:05,993 Ellie, is Vincent all right? 193 00:13:06,076 --> 00:13:07,870 He went above tonight 194 00:13:07,953 --> 00:13:10,247 and he hasn't come back yet. 195 00:13:11,248 --> 00:13:13,334 Is there something wrong? 196 00:13:13,417 --> 00:13:15,544 Is Vincent in trouble? 197 00:13:15,628 --> 00:13:17,922 No, I just wanted to see him. 198 00:13:18,005 --> 00:13:20,007 He's okay, isn't he? 199 00:13:20,090 --> 00:13:22,176 I'm sure he is. 200 00:13:22,259 --> 00:13:24,720 I need to talk to father. 201 00:13:24,803 --> 00:13:27,890 (Subway train passing in distance) 202 00:13:54,625 --> 00:13:58,587 Well, what happened? 203 00:13:58,671 --> 00:14:00,923 It's Vincent. 204 00:14:01,006 --> 00:14:03,050 I'm afraid he might be hurt. 205 00:14:03,133 --> 00:14:05,469 Tell me. 206 00:14:05,553 --> 00:14:07,429 There was an explosion. 207 00:14:07,513 --> 00:14:09,265 A guy was killed. 208 00:14:09,348 --> 00:14:11,600 Vincent went in to try to save him. 209 00:14:11,684 --> 00:14:14,562 That's when the bomb went off. 210 00:14:14,645 --> 00:14:16,939 Oh, my god. 211 00:14:17,022 --> 00:14:19,191 The firemen searched the rubble. 212 00:14:19,275 --> 00:14:20,442 They found the body of the man, 213 00:14:20,526 --> 00:14:21,944 but no trace of Vincent. 214 00:14:22,027 --> 00:14:24,572 Where did this happen? 215 00:14:24,655 --> 00:14:28,033 On the lower east side, broome street. 216 00:14:28,117 --> 00:14:30,578 The most dangerous part of the city for US. 217 00:14:30,661 --> 00:14:32,746 He knew that! 218 00:14:32,830 --> 00:14:36,792 What was he doing there? 219 00:14:38,919 --> 00:14:41,463 He was with me. 220 00:14:41,547 --> 00:14:43,757 I... I warned him. 221 00:14:43,841 --> 00:14:46,010 Pleaded with him. 222 00:14:46,093 --> 00:14:48,095 And now this. 223 00:14:48,178 --> 00:14:50,639 If he's caught, above... 224 00:14:50,723 --> 00:14:52,683 I care for him 225 00:14:52,766 --> 00:14:54,852 more than anything in my life. 226 00:14:57,354 --> 00:15:00,024 Your relationship... 227 00:15:03,402 --> 00:15:04,570 With my son... 228 00:15:06,655 --> 00:15:12,119 ...is a tragic mistake for both of you. 229 00:15:12,202 --> 00:15:14,872 Help me. 230 00:15:14,955 --> 00:15:17,166 I promise you, I will find him. 231 00:15:17,249 --> 00:15:18,250 I need your help. 232 00:15:18,334 --> 00:15:21,754 Our access to that part of the city is limited. 233 00:15:21,837 --> 00:15:23,631 Only two entrances to our tunnels exist there. 234 00:15:23,714 --> 00:15:25,382 They're rarely used. 235 00:15:25,466 --> 00:15:27,676 Will you show me? 236 00:15:36,477 --> 00:15:39,730 (Subway train clattering by in distance) 237 00:15:56,622 --> 00:15:57,706 Here... 238 00:15:59,625 --> 00:16:01,085 ...and here. 239 00:16:01,168 --> 00:16:04,380 Surely Vincent knows of these places. 240 00:16:04,463 --> 00:16:07,549 If he can reach them. 241 00:16:17,351 --> 00:16:19,061 (Chains rattling) 242 00:16:26,110 --> 00:16:28,028 Can you talk, mister? 243 00:16:28,112 --> 00:16:30,698 (Muffled): You know, I bet you can, 244 00:16:30,781 --> 00:16:33,659 and I won't tell no one, honest. 245 00:16:39,206 --> 00:16:42,376 Yes? 246 00:16:42,459 --> 00:16:47,464 You know, I-I knew you could. 247 00:16:47,548 --> 00:16:51,593 But you got to shush 248 00:16:51,677 --> 00:16:54,930 because Chris and miss Patricia are in the other room 249 00:16:55,013 --> 00:16:56,598 and they'll hear. 250 00:16:56,682 --> 00:16:58,308 My name, 251 00:16:58,392 --> 00:17:01,061 it's, it's Howie. It's, it's not pigmeat like 252 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 python says. 253 00:17:02,354 --> 00:17:03,731 I need your help, Howie. 254 00:17:03,814 --> 00:17:07,693 Set me free. 255 00:17:09,695 --> 00:17:14,283 If-if I did, Chris'd kill me. 256 00:17:14,366 --> 00:17:15,617 'Cause sometimes, hey! 257 00:17:15,701 --> 00:17:17,286 Him and python... Get away from him. 258 00:17:17,369 --> 00:17:18,328 What are you doing? 259 00:17:18,412 --> 00:17:19,621 Get away from him. I was just 260 00:17:19,705 --> 00:17:20,372 checking to make sure 261 00:17:20,456 --> 00:17:22,624 his chains was tight, that's all. 262 00:17:22,708 --> 00:17:24,626 Oh, that's all, huh? 263 00:17:24,710 --> 00:17:29,131 I'm sorry, python. 264 00:17:29,214 --> 00:17:30,632 Python: Just watch it, pigmeat. 265 00:17:30,716 --> 00:17:32,301 Just watch it. 266 00:17:35,596 --> 00:17:38,223 Come on, give him a shower, man. A wet cat. 267 00:17:38,307 --> 00:17:39,641 Here's something for you, hey! 268 00:17:39,725 --> 00:17:41,143 (Gang cheering) 269 00:17:41,226 --> 00:17:43,020 Oh, well, he likes it. 270 00:17:43,103 --> 00:17:44,480 I guess he don't like beer. 271 00:17:44,563 --> 00:17:46,607 (Taunting laughter) 272 00:17:47,900 --> 00:17:50,527 Hey, don't burn his pelt, man. 273 00:17:50,611 --> 00:17:53,030 Maybe we can sell it to a furrier. 274 00:17:53,113 --> 00:17:55,324 Hey, wait a minute, Chris-- watch this. 275 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 Wait, wait, back up, back up. 276 00:17:57,076 --> 00:17:58,535 Watch this. You're not going to believe this. 277 00:17:58,619 --> 00:18:00,120 Watch this guy. 278 00:18:00,204 --> 00:18:01,455 Oh, come on. 279 00:18:01,538 --> 00:18:03,791 (Laughter) 280 00:18:03,874 --> 00:18:06,335 He don't even flinch. 281 00:18:06,418 --> 00:18:08,170 How hard you think I had to hit him 282 00:18:08,253 --> 00:18:09,671 to break that bone right there? 283 00:18:09,755 --> 00:18:11,632 Miss Patricia: No, don't... (Cackling) 284 00:18:12,966 --> 00:18:14,510 (Screaming) Oh, no, Howie. 285 00:18:14,593 --> 00:18:15,719 He's breaking my wrist! 286 00:18:15,803 --> 00:18:17,679 Miss Patricia: Howie! Python: Chris! 287 00:18:17,763 --> 00:18:19,640 Ease up, Howie. 288 00:18:19,723 --> 00:18:20,974 Python: Chris! 289 00:18:21,058 --> 00:18:22,559 Let him go! 290 00:18:24,603 --> 00:18:25,687 Cozy: Let go. Miss Patricia: Howie! 291 00:18:25,771 --> 00:18:28,190 He was going to 292 00:18:28,273 --> 00:18:29,525 hurt him, Chris. 293 00:18:29,608 --> 00:18:33,487 Oh... you stinkin' zoid. 294 00:18:33,570 --> 00:18:34,613 Chris: Put it down! 295 00:18:34,696 --> 00:18:38,033 Put it away! Now! 296 00:18:38,116 --> 00:18:40,869 One of these days, man. 297 00:18:40,953 --> 00:18:43,038 Ooh, check it out, man. (Giggling) 298 00:18:43,121 --> 00:18:46,041 I want to see some begging in those eyes. 299 00:18:46,125 --> 00:18:47,709 Some fear. 300 00:18:47,793 --> 00:18:50,045 Yeah. 301 00:18:50,128 --> 00:18:51,755 Burn him. 302 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 (Roaring fiercely) 303 00:18:55,801 --> 00:18:57,386 (Gang yelling in fear) 304 00:19:14,820 --> 00:19:16,613 (Screaming) 305 00:19:20,826 --> 00:19:22,828 (Roars) 306 00:19:31,503 --> 00:19:33,589 (Car passing in distance) 307 00:19:45,142 --> 00:19:46,059 (Tires screeching) 308 00:19:46,143 --> 00:19:48,604 Woman: Degenerate! 309 00:19:48,687 --> 00:19:50,939 Man: What, are you crazy or something? 310 00:19:51,023 --> 00:19:52,232 Get out of the way, you jerk! 311 00:19:52,316 --> 00:19:53,609 (Tires screeching, horn blaring) 312 00:19:53,692 --> 00:19:55,068 You idiot! 313 00:20:05,037 --> 00:20:07,122 Don't quit on me, big brother. 314 00:20:07,205 --> 00:20:09,041 Come on, Chris. 315 00:20:09,124 --> 00:20:11,293 Tony. Tony. 316 00:20:11,376 --> 00:20:13,253 I can't leave Tony. 317 00:20:13,337 --> 00:20:15,505 Hey, let's get this freak, man. 318 00:20:15,589 --> 00:20:17,090 Make him pay for what he done. 319 00:20:17,174 --> 00:20:18,467 Let's get him, man. 320 00:20:18,550 --> 00:20:19,968 I want that freak! 321 00:20:20,052 --> 00:20:22,262 I want him dead! 322 00:20:38,528 --> 00:20:39,988 Hold tight. I'll be right back. 323 00:20:41,615 --> 00:20:43,617 Thanks for coming. 324 00:20:43,700 --> 00:20:45,869 Friends do for each other. 325 00:20:45,953 --> 00:20:47,454 That's what it's about. 326 00:20:47,537 --> 00:20:50,415 What can you tell me about this friend of yours? 327 00:20:50,499 --> 00:20:53,460 He's very special to me, Isaac. 328 00:20:53,543 --> 00:20:56,505 I know this is strange, 329 00:20:56,588 --> 00:20:58,548 but I can't give you more than that. 330 00:20:58,632 --> 00:21:01,218 Well, you can trust me. 331 00:21:01,301 --> 00:21:02,844 I know I can trust you. 332 00:21:02,928 --> 00:21:05,639 I just can't explain. 333 00:21:05,722 --> 00:21:07,349 Then don't. 334 00:21:07,432 --> 00:21:09,643 He's your friend, that's enough. 335 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 He was in there when the bomb went off? 336 00:21:15,607 --> 00:21:17,484 Yes. He must've gotten out. 337 00:21:17,567 --> 00:21:19,695 They didn't find a body. 338 00:21:19,778 --> 00:21:25,200 Maybe... you got a couple eyeball witnesses. 339 00:21:25,283 --> 00:21:28,412 (Dog barks in distance) 340 00:21:28,495 --> 00:21:29,871 Were you here when the bomb went off? 341 00:21:29,955 --> 00:21:32,332 You see anything? 342 00:21:37,963 --> 00:21:40,132 You tell it true, old dude. 343 00:21:40,215 --> 00:21:43,468 We're not buying any tall tales. 344 00:21:43,552 --> 00:21:45,053 I was sleeping over there 345 00:21:45,137 --> 00:21:47,848 and a explosion woke me up. 346 00:21:49,599 --> 00:21:51,351 You must have seen something. 347 00:21:51,435 --> 00:21:53,395 I seen a bunch of punks, 348 00:21:53,478 --> 00:21:55,605 all dressed up in suits. 349 00:21:55,689 --> 00:21:58,233 A fancy convertible. 350 00:21:58,317 --> 00:22:00,610 I see 'em drag a fellow out of there 351 00:22:00,694 --> 00:22:03,196 and stuff him in the trunk. 352 00:22:04,656 --> 00:22:06,533 It's the silks. 353 00:22:06,616 --> 00:22:08,910 My god. 354 00:22:08,994 --> 00:22:10,704 I know their turf. 355 00:22:10,787 --> 00:22:14,041 Your friend's alive, we'll find him. 356 00:22:14,124 --> 00:22:15,876 (Dog barks in distance) 357 00:22:44,821 --> 00:22:48,825 ♪ ♪ 358 00:22:54,206 --> 00:22:56,124 Hey, buddy, what are you doing? 359 00:22:56,208 --> 00:22:57,626 You can't sleep here. 360 00:22:57,709 --> 00:23:00,629 The light... 361 00:23:00,712 --> 00:23:02,672 It hurts my eyes. 362 00:23:08,553 --> 00:23:09,805 Hey, uh... 363 00:23:09,888 --> 00:23:11,973 Mister, are you hurt? 364 00:23:14,101 --> 00:23:15,310 Come on. 365 00:23:15,394 --> 00:23:17,813 It's all right. I ain't going to hurt you. 366 00:23:17,896 --> 00:23:20,482 Where am I? 367 00:23:20,565 --> 00:23:22,692 What part of the city? 368 00:23:22,776 --> 00:23:25,654 The lower east side; Broome, off of pitt. 369 00:23:26,947 --> 00:23:28,031 (Groans) 370 00:23:28,115 --> 00:23:29,783 Oh, you are hurt. Here, come on. 371 00:23:29,866 --> 00:23:31,034 Let me give you a hand. 372 00:23:31,118 --> 00:23:32,702 Come on. There we go. 373 00:23:34,579 --> 00:23:37,082 Uh, look, um... 374 00:23:39,751 --> 00:23:41,461 Have a jolt. It helps. 375 00:23:48,593 --> 00:23:51,346 You know, I used to fight golden gloves. 376 00:23:51,429 --> 00:23:53,223 Turned pro in '51. 377 00:23:55,600 --> 00:23:57,644 Little Jersey red, maybe you heard... 378 00:24:21,793 --> 00:24:24,337 Thought I saw something up there. 379 00:24:24,421 --> 00:24:25,755 Hurry. 380 00:24:28,341 --> 00:24:31,011 Sorry, I guess I was mistaken. 381 00:24:38,810 --> 00:24:40,687 (Quietly): Catherine. 382 00:24:48,737 --> 00:24:50,739 (Panting) 383 00:25:09,299 --> 00:25:11,301 (Panting) 384 00:25:25,523 --> 00:25:27,567 Man, where did he go? 385 00:25:29,527 --> 00:25:32,530 He's around here somewhere. 386 00:25:32,614 --> 00:25:34,407 He can't get too far. 387 00:25:34,491 --> 00:25:35,784 (Tires screeching) 388 00:25:35,867 --> 00:25:38,620 (Miss Patricia laughing) 389 00:25:38,703 --> 00:25:41,289 (Panting) 390 00:25:46,878 --> 00:25:48,922 (Panting) 391 00:26:00,225 --> 00:26:01,309 He's right behind US! 392 00:26:01,393 --> 00:26:04,020 (Tires screeching) 393 00:26:04,104 --> 00:26:05,689 Cozy: Step on that gas! 394 00:26:05,772 --> 00:26:07,565 (Tires screeching) 395 00:26:12,904 --> 00:26:14,114 Python: Man, the lights! 396 00:26:15,907 --> 00:26:17,784 Chris, no! What are you doing?! 397 00:26:17,867 --> 00:26:18,868 (Tires screeching) 398 00:26:18,952 --> 00:26:21,454 (Gang shouting) 399 00:26:24,749 --> 00:26:25,917 (Tires screeching) 400 00:26:29,087 --> 00:26:31,631 (Panting) 401 00:26:31,715 --> 00:26:33,675 Chris? Chris? 402 00:26:33,758 --> 00:26:35,510 Baby, are you okay, huh? Huh? 403 00:26:37,971 --> 00:26:39,639 (Screams angrily) 404 00:26:39,723 --> 00:26:40,640 I'm gonna kill you! 405 00:26:40,724 --> 00:26:42,517 I'm sorry, Chris, but you was gonna hit him! 406 00:26:42,600 --> 00:26:43,643 (Screams) Don't hit me, Chris! 407 00:26:43,727 --> 00:26:45,562 Don't hit me, Chris! Stupid! 408 00:26:49,441 --> 00:26:51,443 (Shouts) 409 00:26:56,906 --> 00:26:58,908 (Grunts) 410 00:27:03,997 --> 00:27:05,707 I want that freak! 411 00:27:05,790 --> 00:27:07,500 Cozy: Let's get him! 412 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 Python: Come on, pigmeat! 413 00:27:08,668 --> 00:27:09,836 Miss Patricia: Out of the way! 414 00:27:09,919 --> 00:27:10,837 Come on! 415 00:27:10,920 --> 00:27:11,880 Keep moving, pigmeat! 416 00:27:11,963 --> 00:27:13,548 Get up, come on! 417 00:27:13,631 --> 00:27:15,675 (Crowd murmuring) 418 00:27:20,305 --> 00:27:23,933 (Dogs barking in distance, garbled radio transmissions) 419 00:27:24,017 --> 00:27:25,602 Come on. 420 00:27:27,812 --> 00:27:28,813 (Sighs) 421 00:27:28,897 --> 00:27:31,066 Well, at least he ain't dead. 422 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 That's something. 423 00:27:32,233 --> 00:27:35,195 He's hurt, Isaac, I know it. 424 00:27:35,278 --> 00:27:39,115 He's hurt, and he's alone. 425 00:27:39,199 --> 00:27:42,035 Well, we'll just keep looking till we get to him. 426 00:27:42,118 --> 00:27:43,411 We've got to. 427 00:27:43,495 --> 00:27:45,497 Hey, look, 428 00:27:45,580 --> 00:27:48,124 I'm not gonna ask you any questions, all right? 429 00:27:48,208 --> 00:27:50,460 But if there's anything you can tell me about this guy... 430 00:27:50,543 --> 00:27:52,879 Isaac, I can't. 431 00:27:52,962 --> 00:27:54,839 I would tell you if I could. 432 00:27:54,923 --> 00:27:58,676 Okay. 433 00:27:58,760 --> 00:28:01,679 Hey, that's cool. 434 00:28:05,683 --> 00:28:08,561 His name is Vincent. 435 00:28:08,645 --> 00:28:09,813 Vincent. 436 00:28:09,896 --> 00:28:11,231 (Siren wails as ambulance departs) 437 00:28:11,314 --> 00:28:14,192 I owe him my life. 438 00:28:14,275 --> 00:28:16,403 Come on. 439 00:28:16,486 --> 00:28:20,657 If he's out there, we are gonna find him. 440 00:28:45,181 --> 00:28:46,474 (Coughing) 441 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 What do you want?! 442 00:28:47,642 --> 00:28:48,685 Get out of here, you! 443 00:28:48,768 --> 00:28:50,478 I got a can of mace in here, 444 00:28:50,562 --> 00:28:52,480 and I'm telling you, you try anything, 445 00:28:52,564 --> 00:28:54,607 I'm gonna make you real damn sorry. 446 00:28:54,691 --> 00:28:55,608 Vincent: Please... 447 00:28:55,692 --> 00:28:59,154 I won't hurt you. 448 00:28:59,237 --> 00:29:02,157 What's wrong? 449 00:29:02,240 --> 00:29:04,659 Are you drunk? 450 00:29:04,742 --> 00:29:07,871 Don't come any closer. 451 00:29:07,954 --> 00:29:11,749 Oh, you're that guy. 452 00:29:11,833 --> 00:29:14,127 That guy got hit back by the runway. 453 00:29:14,210 --> 00:29:16,546 (Coughing) 454 00:29:16,629 --> 00:29:18,006 I'll call you an ambulance. 455 00:29:18,089 --> 00:29:20,467 No. No. 456 00:29:24,637 --> 00:29:26,764 Please, no ambulance. 457 00:29:30,727 --> 00:29:33,021 Yeah, okay, right. 458 00:29:33,104 --> 00:29:36,065 I been in trouble myself, a time or two. 459 00:29:39,277 --> 00:29:41,321 Can you make it? 460 00:29:43,281 --> 00:29:45,909 You okay? 461 00:29:50,538 --> 00:29:52,207 Come on. 462 00:29:52,290 --> 00:29:53,208 Come on inside. 463 00:29:53,291 --> 00:29:54,584 Come on. 464 00:29:54,667 --> 00:29:55,627 All right. 465 00:29:55,710 --> 00:29:57,712 Just rest there for a minute. 466 00:30:02,592 --> 00:30:05,595 I'll be... right back. 467 00:30:11,643 --> 00:30:13,853 Now, don't be scared. 468 00:30:17,607 --> 00:30:20,777 I used to be a nurse. 469 00:30:20,860 --> 00:30:23,571 (Chuckles): No, well... 470 00:30:23,655 --> 00:30:26,449 My-my old lady, she wanted me to be a nurse, though. 471 00:30:26,533 --> 00:30:29,244 (Groans quietly) 472 00:30:29,327 --> 00:30:30,954 Ooh, you must be hurting bad. 473 00:30:31,037 --> 00:30:32,247 Do you want some pills? 474 00:30:32,330 --> 00:30:33,581 I got all kinds. 475 00:30:33,665 --> 00:30:35,458 No. 476 00:30:35,542 --> 00:30:36,459 You need something 477 00:30:36,543 --> 00:30:38,753 for the pain, you know. 478 00:30:38,836 --> 00:30:39,921 Just for the pain. 479 00:30:40,004 --> 00:30:42,590 I got, I got, um, I got aspirin, 480 00:30:42,674 --> 00:30:45,718 I got, uh, uh, penicillin and stuff. 481 00:30:45,802 --> 00:30:47,720 I got, well, I got this, what... 482 00:30:47,804 --> 00:30:50,640 My regular fella works down by the, uh, hospital, 483 00:30:50,723 --> 00:30:52,600 and he gets me whatever I want. 484 00:30:52,684 --> 00:30:55,311 (Breathing heavily) 485 00:30:59,732 --> 00:31:03,486 Here, let me take a look at that. 486 00:31:03,570 --> 00:31:06,114 No light. 487 00:31:06,197 --> 00:31:08,116 Please. 488 00:31:08,199 --> 00:31:10,410 What? 489 00:31:10,493 --> 00:31:11,828 I'm trying to help you. 490 00:31:11,911 --> 00:31:13,413 What's your problem? 491 00:31:13,496 --> 00:31:17,625 My appearance... 492 00:31:17,709 --> 00:31:19,252 May frighten you. 493 00:31:22,255 --> 00:31:26,509 Oh, honey, you don't know what it takes to frighten me. 494 00:31:26,593 --> 00:31:28,761 (Chuckles): I've seen all kinds. 495 00:31:31,723 --> 00:31:32,974 I mean, you got to trust somebody, 496 00:31:33,057 --> 00:31:35,101 sometimes. 497 00:31:42,233 --> 00:31:43,985 (Gasps) 498 00:31:44,068 --> 00:31:45,153 (Screams) 499 00:31:45,236 --> 00:31:47,488 What are you?! 500 00:31:47,572 --> 00:31:50,366 (Sobs): What are you? 501 00:31:56,539 --> 00:31:58,583 (Sobbing) 502 00:32:00,585 --> 00:32:03,379 (Muffled): Don't come near me! 503 00:32:03,463 --> 00:32:05,548 (Vincent groans) 504 00:32:08,092 --> 00:32:09,886 Don't come near me! 505 00:32:09,969 --> 00:32:11,137 (Groans) 506 00:32:12,930 --> 00:32:14,932 I'm sorry. 507 00:32:21,105 --> 00:32:23,149 I'll go. 508 00:32:51,302 --> 00:32:53,304 Look... 509 00:32:55,598 --> 00:32:57,225 You can't stay out here. 510 00:32:57,308 --> 00:32:59,018 Come on back inside. 511 00:32:59,102 --> 00:33:01,104 It's okay. 512 00:33:05,274 --> 00:33:07,235 Okay. 513 00:33:20,164 --> 00:33:22,125 Careful. 514 00:33:22,208 --> 00:33:23,793 There. 515 00:33:23,876 --> 00:33:25,962 (Gasping quietly) 516 00:33:26,045 --> 00:33:29,006 You got to see a doctor. 517 00:33:29,090 --> 00:33:31,426 My father is a doctor. 518 00:33:31,509 --> 00:33:35,179 I need to get to him. 519 00:33:35,263 --> 00:33:36,431 I can't see. 520 00:33:36,514 --> 00:33:39,183 I'll help you. 521 00:33:45,022 --> 00:33:47,442 There's an old building nearby here-- 522 00:33:47,525 --> 00:33:48,943 the beaumont. 523 00:33:49,026 --> 00:33:52,655 Oh, yeah, it, uh, used to be a ritzy private club. 524 00:33:52,739 --> 00:33:54,115 It's all boarded up. 525 00:33:54,198 --> 00:33:56,451 It's about... it's about six blocks from here. 526 00:33:56,534 --> 00:33:58,953 Can you tell me how to get there? 527 00:33:59,036 --> 00:34:01,289 Well, I'll take you there. 528 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Can you tell me your name? 529 00:34:08,963 --> 00:34:11,174 Yeah, I'm Lucy. 530 00:34:13,217 --> 00:34:16,137 Thank you, Lucy. 531 00:34:31,736 --> 00:34:33,112 Where in the hell you been? 532 00:34:33,196 --> 00:34:36,449 Hey, I doubled back to take a look. 533 00:34:36,532 --> 00:34:38,826 Ah, man, it was great. 534 00:34:38,910 --> 00:34:41,162 I climbed up on the roof, I took a peek over, 535 00:34:41,245 --> 00:34:43,790 they got cops all over the place. 536 00:34:43,873 --> 00:34:45,208 I don't give a damn about no cops. 537 00:34:45,291 --> 00:34:46,292 I want the freak. 538 00:34:46,375 --> 00:34:50,171 Now, Howie, I want you to go get some flashlights. 539 00:34:50,254 --> 00:34:53,716 Baby, he might've just crawled off into the bushes and died. 540 00:34:53,800 --> 00:34:57,512 My feet are killing me. 541 00:34:57,595 --> 00:35:00,473 I got blood on my jacket. 542 00:35:00,556 --> 00:35:03,017 Tony's blood. 543 00:35:03,100 --> 00:35:04,018 You think Tony'd 544 00:35:04,101 --> 00:35:06,103 want US to go home? 545 00:35:09,106 --> 00:35:12,360 No, we're gonna split up and look. 546 00:35:12,443 --> 00:35:14,195 I want you to meet me back here 547 00:35:14,278 --> 00:35:17,907 in half an hour. 548 00:35:17,990 --> 00:35:20,451 Move. 549 00:35:26,290 --> 00:35:28,292 Catherine: So close. 550 00:35:30,962 --> 00:35:34,048 Near as anybody can figure, it all started 551 00:35:34,132 --> 00:35:37,176 when this guy tried to climb down this drainage grate. 552 00:35:39,846 --> 00:35:41,764 He's not dead. 553 00:35:41,848 --> 00:35:44,642 I would feel it, if he were. 554 00:35:44,725 --> 00:35:47,228 Judging from the skid marks, 555 00:35:47,311 --> 00:35:49,939 they were doing at least 50. 556 00:35:50,022 --> 00:35:53,067 And this guy still gets up and runs off. 557 00:35:59,615 --> 00:36:02,410 He's out there somewhere. 558 00:36:02,493 --> 00:36:05,413 Somewhere close. 559 00:36:05,496 --> 00:36:07,498 Yeah. 560 00:36:07,582 --> 00:36:08,958 And so are the silks. 561 00:36:12,003 --> 00:36:14,922 Come on, we're almost there. 562 00:36:15,006 --> 00:36:17,091 Here... sit here a second. 563 00:36:19,010 --> 00:36:20,136 You okay? All right. 564 00:36:20,219 --> 00:36:21,721 You gonna make it? 565 00:36:21,804 --> 00:36:24,140 All right, we're not far. Chris! 566 00:36:24,223 --> 00:36:28,269 Chris, I found them! 567 00:36:28,352 --> 00:36:30,104 I found them! 568 00:36:30,187 --> 00:36:31,939 Careful. 569 00:36:32,023 --> 00:36:33,941 You go on ahead. No. 570 00:36:34,025 --> 00:36:35,610 Well, you want to get home or not? 571 00:36:35,693 --> 00:36:37,653 Go on, get out of here. 572 00:36:37,737 --> 00:36:39,947 Go! I'm leaving. 573 00:36:40,031 --> 00:36:42,074 Go. 574 00:37:02,845 --> 00:37:04,180 (Gun cocking) 575 00:37:04,263 --> 00:37:06,307 Hey, miss Lucy. 576 00:37:08,059 --> 00:37:10,102 What are you doing out? 577 00:37:17,068 --> 00:37:18,986 I'm looking for company. 578 00:37:19,070 --> 00:37:21,113 Hmm. 579 00:37:22,448 --> 00:37:24,867 H-H-Hi, miss Lucy. Um... 580 00:37:24,951 --> 00:37:28,496 Look... look what I found. 581 00:37:29,622 --> 00:37:33,000 W-W-When you shake it... 582 00:37:33,084 --> 00:37:34,502 It-it snows. 583 00:37:34,585 --> 00:37:37,046 That's nice. 584 00:37:39,257 --> 00:37:41,968 I'm gonna go now; I don't want no trouble. 585 00:37:46,722 --> 00:37:48,182 Where is he? 586 00:37:48,265 --> 00:37:49,850 Where'd he go? 587 00:37:49,934 --> 00:37:51,686 Who? 588 00:37:51,769 --> 00:37:52,895 I don't have time for this. 589 00:37:52,979 --> 00:37:54,689 I don't know who you're talking about. 590 00:37:54,772 --> 00:37:56,983 Where, Lucy? Show me. 591 00:37:57,066 --> 00:37:59,568 Y-Y-You got to tell him, Lucy. 592 00:37:59,652 --> 00:38:01,821 You-you got to tell him or he'll hurt ya. 593 00:38:01,904 --> 00:38:04,490 So, pl-pl-please tell him, Lucy. 594 00:38:04,573 --> 00:38:07,576 Please. Inside. 595 00:38:07,660 --> 00:38:10,079 Now you wouldn't lie to me, Lucy, would ya? 596 00:38:10,162 --> 00:38:13,040 No. 597 00:38:13,124 --> 00:38:14,500 Bring her. 598 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 (Growls) 599 00:38:50,036 --> 00:38:51,245 (Cocks gun) 600 00:38:51,328 --> 00:38:53,581 You're dead, freak. 601 00:38:53,664 --> 00:38:56,000 (Growls) 602 00:38:56,083 --> 00:38:59,545 What... hey, get this off of me! 603 00:38:59,628 --> 00:39:01,922 Help! Chris! 604 00:39:02,006 --> 00:39:04,800 (Growls) Hey! 605 00:39:04,884 --> 00:39:07,094 Quick, get me out of this. Come on. 606 00:39:07,178 --> 00:39:08,929 Chris: Come on, Howie. 607 00:39:09,013 --> 00:39:10,806 Give it a push. 608 00:39:10,890 --> 00:39:12,433 Howie, get in here. 609 00:39:12,516 --> 00:39:13,976 Python: Get it off me. 610 00:39:14,060 --> 00:39:16,062 Get it off of me. 611 00:39:16,145 --> 00:39:17,396 It's heavy. Push! 612 00:39:20,024 --> 00:39:21,400 Chris (in distance): Slide out! 613 00:39:32,203 --> 00:39:34,121 (Loud clang) 614 00:39:34,205 --> 00:39:36,624 He-he must be awful strong, Chris. 615 00:39:36,707 --> 00:39:39,168 Yeah, he's gonna be awful dead-- let's go. 616 00:40:11,867 --> 00:40:13,994 All right, we gotta split up. 617 00:40:14,078 --> 00:40:15,996 You stay here. 618 00:40:16,080 --> 00:40:17,289 I don't want any company. 619 00:40:18,457 --> 00:40:19,792 Howie, give her your gun. 620 00:40:19,875 --> 00:40:22,169 Aw, but it's mine now, Chris. 621 00:40:22,253 --> 00:40:24,797 Now! 622 00:40:24,880 --> 00:40:27,299 All right, let's go. 623 00:40:27,383 --> 00:40:29,385 Let's go. 624 00:41:03,085 --> 00:41:04,879 Okay, let's split up. 625 00:41:04,962 --> 00:41:06,380 I'm going this way. 626 00:41:42,333 --> 00:41:44,585 (Lucy cries, gunshot in distance) 627 00:41:44,668 --> 00:41:46,712 Miss Patricia: Shut up! Shut up! 628 00:41:48,505 --> 00:41:50,049 Hey, hey, hey! 629 00:41:50,132 --> 00:41:53,052 Back off, back off. Private party. 630 00:41:53,135 --> 00:41:55,179 Never argue with a shotgun. 631 00:42:06,065 --> 00:42:07,274 (Gunshot) What is it? 632 00:42:07,358 --> 00:42:08,984 (Grunts) 633 00:42:09,068 --> 00:42:10,486 (Screams) 634 00:42:12,238 --> 00:42:13,113 Isaac: You okay? 635 00:42:13,197 --> 00:42:14,907 Yeah. Let's go. 636 00:42:34,385 --> 00:42:36,553 ♪ ♪ 637 00:42:40,266 --> 00:42:42,476 (Gunfire) 638 00:42:42,559 --> 00:42:44,186 This way. 639 00:42:51,235 --> 00:42:52,236 (Grunts): Come on... 640 00:43:13,590 --> 00:43:14,967 (Gunshots) 641 00:43:46,290 --> 00:43:48,292 (Gasping): Come on... 642 00:44:12,274 --> 00:44:13,692 (Growls) 643 00:44:21,158 --> 00:44:22,826 (Ferocious growling, gunshot) 644 00:44:28,082 --> 00:44:30,084 (Snarling) 645 00:45:05,244 --> 00:45:07,621 Howie: H-h-hi, mister. 646 00:45:07,704 --> 00:45:09,039 (Growls) Mister... 647 00:45:10,207 --> 00:45:12,960 Shh. Shh. You... 648 00:45:13,043 --> 00:45:15,963 Shh, you-you gotta shush, mister. 649 00:45:16,046 --> 00:45:17,673 And-and don't make no noise 650 00:45:17,756 --> 00:45:20,134 or-or Chris is gonna hear. 651 00:45:20,217 --> 00:45:22,970 Look... I can help. 652 00:45:23,053 --> 00:45:25,097 I can. 653 00:45:32,062 --> 00:45:34,064 (Grunting) 654 00:45:35,691 --> 00:45:36,984 It's heavy. 655 00:45:37,067 --> 00:45:39,111 (Grunts) 656 00:45:39,194 --> 00:45:41,113 (Door creaking) 657 00:45:41,196 --> 00:45:43,157 (Gasping) 658 00:45:43,240 --> 00:45:44,158 Wow. 659 00:45:44,241 --> 00:45:47,202 Is that where you live, mister? 660 00:45:47,286 --> 00:45:49,663 Yes. 661 00:45:49,746 --> 00:45:52,624 Well, you... You better go now, 662 00:45:52,708 --> 00:45:54,126 before Chris hears. 663 00:45:54,209 --> 00:45:56,503 It's a little late for that, Howie. 664 00:45:57,921 --> 00:46:00,215 Uh... h-hi, Chris. 665 00:46:01,467 --> 00:46:05,012 Uh... couldn't you just let him go? 666 00:46:05,095 --> 00:46:09,391 'Cause he's hurt real bad 667 00:46:09,475 --> 00:46:12,519 and all he wants is just to go home. 668 00:46:12,603 --> 00:46:14,146 Get out of the way. 669 00:46:15,898 --> 00:46:18,400 Wait-wait, Chris-- look... 670 00:46:18,484 --> 00:46:21,904 I'll... I'll trade this to you 671 00:46:21,987 --> 00:46:23,197 if-if you let him go. 672 00:46:23,280 --> 00:46:25,157 And it's real neat 673 00:46:25,240 --> 00:46:26,742 'cause when you shake it... (Gunshot) 674 00:46:27,993 --> 00:46:29,828 ...inside, it snows. (Gunshot) 675 00:46:32,122 --> 00:46:34,374 (Grunts) 676 00:46:34,458 --> 00:46:35,834 (Muffled gunshot) 677 00:46:35,918 --> 00:46:38,962 G-Go home, mister. 678 00:46:39,046 --> 00:46:41,131 Go home. 679 00:46:49,056 --> 00:46:52,518 (Rhythmic clanging and tapping echoes from distance) 680 00:47:06,990 --> 00:47:08,992 (Catherine gasps) 681 00:47:11,787 --> 00:47:13,539 No questions, Isaac. 682 00:47:13,622 --> 00:47:15,207 Thank you for everything. 683 00:47:15,290 --> 00:47:17,000 Leave US now. 684 00:47:18,168 --> 00:47:20,754 Catherine? 685 00:47:20,837 --> 00:47:22,881 I have to take him home. 686 00:47:25,634 --> 00:47:27,636 I'm here. 687 00:47:37,896 --> 00:47:40,524 I knew you were close by. 688 00:47:45,070 --> 00:47:47,114 I was never giving up.