1 00:00:34,773 --> 00:00:35,513 Oh. 2 00:00:35,644 --> 00:00:36,775 Just leave it. 3 00:00:36,906 --> 00:00:37,950 I just got it open. 4 00:00:38,081 --> 00:00:40,736 You tried it a million times. 5 00:00:40,866 --> 00:00:43,434 When we get to the capital, I pick the hotel. 6 00:00:43,565 --> 00:00:45,088 Fair is fair. 7 00:00:45,219 --> 00:00:47,612 And we rent the best car they got. 8 00:00:47,743 --> 00:00:50,572 We get Marta and we're gone. 9 00:01:09,634 --> 00:01:11,506 Friendly place. 10 00:01:11,636 --> 00:01:12,507 Yeah. 11 00:01:12,637 --> 00:01:13,508 The best. 12 00:01:51,589 --> 00:01:55,289 Word just came in, she and three other women 13 00:01:55,419 --> 00:01:58,030 were picked up by government soldiers 14 00:01:58,161 --> 00:02:00,990 just outside [inaudible]. 15 00:02:01,121 --> 00:02:03,645 Is she OK? 16 00:02:03,775 --> 00:02:04,863 She disappeared. 17 00:02:32,282 --> 00:02:35,067 [speaking spanish] 18 00:02:52,694 --> 00:02:53,477 OK. 19 00:02:53,608 --> 00:02:54,391 Take it easy. 20 00:02:54,522 --> 00:02:55,566 We're American. 21 00:03:05,315 --> 00:03:06,055 Hey. 22 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 OK, it's just ID. 23 00:03:07,317 --> 00:03:09,189 [speaking spanish] 24 00:03:17,327 --> 00:03:18,372 Americano? 25 00:03:18,502 --> 00:03:20,112 Yeah, right done to my ginji's. 26 00:03:20,243 --> 00:03:22,637 - [speaking spanish] - Yes. 27 00:03:22,767 --> 00:03:23,507 Si. 28 00:03:40,002 --> 00:03:41,482 What did they do? 29 00:03:41,612 --> 00:03:42,657 Vamoose. 30 00:03:42,787 --> 00:03:44,224 Wait a minute, what did they do? 31 00:03:44,354 --> 00:03:45,877 [speaking spanish] 32 00:04:21,304 --> 00:04:23,132 [gunshots] 33 00:04:30,270 --> 00:04:34,535 [THEME - HOLLY ROBINSON, "21 JUMP STREET THEME"] 34 00:04:40,192 --> 00:04:42,543 THEME SONG: We never thought of finding 35 00:04:42,673 --> 00:04:45,067 a place where we belong. 36 00:04:45,197 --> 00:04:50,507 Don't have to stand alone, we'll never let you fall. 37 00:04:50,638 --> 00:04:57,471 Don't need permission to decide what you believe. 38 00:04:57,601 --> 00:05:02,954 I said jump done on Jump Street. 39 00:05:03,085 --> 00:05:08,438 I said jump down on Jump Street. 40 00:05:08,569 --> 00:05:13,400 Your friends will be there when your back is to the wall. 41 00:05:13,530 --> 00:05:16,316 You'll find you'll need us because there's 42 00:05:16,446 --> 00:05:18,840 no one else to call. 43 00:05:18,970 --> 00:05:23,323 When it was hopeless, a decision is what you need. 44 00:05:23,453 --> 00:05:27,805 You better be ready to be ready to jump. 45 00:05:27,936 --> 00:05:29,764 21 Jump Street. 46 00:05:46,258 --> 00:05:49,000 All I can do is register your report, Officer Penhall. 47 00:05:49,131 --> 00:05:52,395 There's just no no way to know exactly what happened. 48 00:05:52,526 --> 00:05:54,919 We can identify the soldiers. 49 00:05:55,050 --> 00:05:57,444 Could've been rebels dressed as soldiers. 50 00:05:57,574 --> 00:05:59,446 What do you mean rebels dressed as soldiers? 51 00:05:59,576 --> 00:06:01,839 No way to know who's who in Salvador. 52 00:06:01,970 --> 00:06:03,972 Why don't you go out there and take a look. 53 00:06:04,102 --> 00:06:07,367 Officer Penhall, please sit down. 54 00:06:07,497 --> 00:06:10,065 Let me explain. 55 00:06:10,195 --> 00:06:12,372 We're not a human rights office. 56 00:06:12,502 --> 00:06:14,852 We're an embassy. 57 00:06:14,983 --> 00:06:16,941 I understand your frustration about the passengers 58 00:06:17,072 --> 00:06:18,203 and your wife. 59 00:06:18,334 --> 00:06:19,770 We simply don't have any information 60 00:06:19,901 --> 00:06:22,382 to go on, in either case. 61 00:06:22,512 --> 00:06:25,254 I suggest you go to the human rights office, 62 00:06:25,385 --> 00:06:27,517 check their books. 63 00:06:27,648 --> 00:06:28,388 What books? 64 00:07:11,605 --> 00:07:15,478 The best thing for us to do is drive to the cooperative farm 65 00:07:15,609 --> 00:07:18,525 where she used to live, find her sister, 66 00:07:18,655 --> 00:07:22,442 her family, somebody who can tell us where she is. 67 00:07:22,572 --> 00:07:25,357 Getting to El Triumphal on foot is not so easy. 68 00:07:25,488 --> 00:07:28,578 It means going through the battle zones. 69 00:07:28,709 --> 00:07:32,669 With the war, everyone is distrustful of strangers, 70 00:07:32,800 --> 00:07:35,803 especially strangers Americanos. 71 00:07:35,933 --> 00:07:39,371 Look, I say we rent a car first thing in the morning, 72 00:07:39,502 --> 00:07:41,635 we drive to El Triumphal, we take the chance. 73 00:07:45,726 --> 00:07:47,902 And the people from the bus? 74 00:07:48,032 --> 00:07:50,295 [speaking spanish] 75 00:08:04,571 --> 00:08:06,529 Muy beenie. 76 00:08:06,660 --> 00:08:08,096 Muy bueno. 77 00:08:08,226 --> 00:08:09,967 Muy bueno. 78 00:08:10,098 --> 00:08:10,925 Up your nose. 79 00:08:16,278 --> 00:08:19,847 Tastes like distilled horse puckey. 80 00:08:19,977 --> 00:08:22,676 OK, a toast and to forgetting. 81 00:08:22,806 --> 00:08:23,590 Amnesia. 82 00:08:23,720 --> 00:08:24,504 Head wounds. 83 00:08:24,634 --> 00:08:26,201 Rash, 84 00:08:26,331 --> 00:08:28,072 Hey, this ain't right, two Americans excluding a third. 85 00:08:33,600 --> 00:08:34,731 Ben Halley. 86 00:08:34,862 --> 00:08:35,645 Mahatma Gandhi. 87 00:08:35,776 --> 00:08:38,039 All right, all right. 88 00:08:38,169 --> 00:08:38,953 So what's the deal? 89 00:08:39,083 --> 00:08:39,997 You guys lost or what? 90 00:08:50,834 --> 00:08:54,272 I still don't get El Triumphal. 91 00:08:54,403 --> 00:08:56,666 Why are you so interested? 92 00:08:56,797 --> 00:09:00,322 I don't know, natural curiosity, I guess. 93 00:09:00,452 --> 00:09:02,106 You ever been there? 94 00:09:02,237 --> 00:09:03,194 No, no, no, no. 95 00:09:03,325 --> 00:09:05,588 I spend my time in the capital. 96 00:09:05,719 --> 00:09:07,895 Comforts of home. 97 00:09:08,025 --> 00:09:13,988 Well, some of them anyway. 98 00:09:14,118 --> 00:09:19,689 Ye shall know the truth, and the truth shall set you free. 99 00:09:19,820 --> 00:09:21,125 You ever hear that? 100 00:09:21,256 --> 00:09:22,039 Yeah. 101 00:09:22,170 --> 00:09:22,910 Yeah. 102 00:09:23,040 --> 00:09:24,694 Somewhere. 103 00:09:24,825 --> 00:09:28,089 It's written above the entrance to the CIA building. 104 00:09:32,049 --> 00:09:34,443 Yeah, but I thought it was out of the Bible or something. 105 00:09:38,882 --> 00:09:41,276 So, what's in El Triumphal? 106 00:09:46,629 --> 00:09:47,369 Oh. 107 00:09:53,244 --> 00:09:56,596 I smell something funny. 108 00:09:56,726 --> 00:09:58,510 The guy reeks covert action. 109 00:09:58,641 --> 00:10:02,036 Oh, yeah, and then he asked us if cops means we're CIA, right. 110 00:10:02,166 --> 00:10:03,690 That guy at the embassy had one thing right. 111 00:10:03,820 --> 00:10:06,475 You can't tell who's who in this whole filthy country. 112 00:10:06,606 --> 00:10:07,781 Relax. 113 00:10:07,911 --> 00:10:09,043 Tomorrow we drive to the cooperative, 114 00:10:09,173 --> 00:10:09,913 everything will be OK. 115 00:10:13,090 --> 00:10:14,135 Who are these guys? 116 00:10:14,265 --> 00:10:15,092 [speaking spanish] 117 00:10:15,223 --> 00:10:16,441 All right, take it easy. 118 00:10:20,141 --> 00:10:21,142 Our badges? 119 00:10:21,272 --> 00:10:22,099 We're going to need the badges. 120 00:10:22,230 --> 00:10:23,013 Hey, wait a minute. 121 00:10:23,144 --> 00:10:24,319 What about our badges? 122 00:10:24,449 --> 00:10:25,189 Hey, man. 123 00:10:34,416 --> 00:10:35,591 Well, now what are we supposed to do? 124 00:10:35,722 --> 00:10:36,679 Trudge the tundra? 125 00:10:36,810 --> 00:10:39,595 [speaking spanish] 126 00:10:41,292 --> 00:10:42,250 Walk. 127 00:10:42,380 --> 00:10:43,120 I gathered that. 128 00:10:46,297 --> 00:10:47,690 If you would have just kept your mouth shut, 129 00:10:47,821 --> 00:10:48,735 we'd still have our car. 130 00:10:48,865 --> 00:10:50,519 Well, you said something too. 131 00:10:50,650 --> 00:10:52,216 They took our badges. 132 00:10:52,347 --> 00:10:53,609 We don't need no stinking badges. 133 00:11:00,094 --> 00:11:01,008 No no. 134 00:11:01,138 --> 00:11:02,139 Give me some money. 135 00:11:02,270 --> 00:11:04,794 [speaking spanish] 136 00:11:05,752 --> 00:11:06,796 OK. All right. 137 00:11:06,927 --> 00:11:07,710 Come on, we're going. 138 00:11:07,841 --> 00:11:08,668 We got a ride. 139 00:11:34,563 --> 00:11:35,738 - Madre. - What? 140 00:11:35,869 --> 00:11:36,826 What? 141 00:11:36,957 --> 00:11:38,349 Better get your passport ready. 142 00:11:47,532 --> 00:11:49,796 [speaking spanish] 143 00:11:55,540 --> 00:11:56,324 OK. 144 00:11:56,454 --> 00:11:57,281 OK. 145 00:11:57,412 --> 00:11:58,326 I got [inaudible]. 146 00:11:58,456 --> 00:11:59,240 I'm not going to get-- 147 00:12:03,723 --> 00:12:04,506 Documentos. 148 00:12:07,465 --> 00:12:08,423 Where do you think you're going? 149 00:12:08,553 --> 00:12:09,816 El Triumphal. 150 00:12:09,946 --> 00:12:11,469 This road's not open anymore. 151 00:12:11,600 --> 00:12:12,732 Well, we didn't know that. 152 00:12:33,448 --> 00:12:36,668 American police, huh? 153 00:12:36,799 --> 00:12:38,018 [speaking spanish] 154 00:12:40,629 --> 00:12:41,499 Get in the car. 155 00:12:58,429 --> 00:12:59,866 [knocking] 156 00:12:59,996 --> 00:13:01,432 Hanson wanted the rental car. 157 00:13:01,563 --> 00:13:02,346 Give me something. 158 00:13:06,089 --> 00:13:07,308 - What time is it? - Shut up. 159 00:13:07,438 --> 00:13:08,222 Shut up. 160 00:13:10,659 --> 00:13:11,660 Who is it? 161 00:13:11,791 --> 00:13:12,530 It's Ben. 162 00:13:21,148 --> 00:13:22,932 You want to get to El Triumphal? 163 00:13:23,063 --> 00:13:24,455 What's it to you? 164 00:13:24,586 --> 00:13:25,935 I can get you there, but you've got to move now. 165 00:13:26,066 --> 00:13:27,241 Get your stuff. 166 00:13:27,371 --> 00:13:28,546 What are you, kidding? 167 00:13:28,677 --> 00:13:30,287 We're not going anywhere with you, 168 00:13:30,418 --> 00:13:33,116 because you're working for the people who keep stopping us. 169 00:13:33,247 --> 00:13:35,510 Whatever you want, you got 30 seconds. 170 00:13:41,124 --> 00:13:45,041 You're not going to go with that guy, he's CIA. 171 00:13:45,172 --> 00:13:46,477 What choice do I have? 172 00:13:59,926 --> 00:14:02,842 All right, it's been two hours since we got out of town. 173 00:14:02,972 --> 00:14:05,148 Where the hell are we? 174 00:14:05,279 --> 00:14:06,933 All we can squeeze out of you is over the next hill. 175 00:14:07,063 --> 00:14:08,151 Now, I can't even see the next hill. 176 00:14:08,282 --> 00:14:10,066 Can you? - I don't see a hill. 177 00:14:10,197 --> 00:14:12,373 You're out of town, trust me. 178 00:14:12,503 --> 00:14:14,244 We don't even know who you are. 179 00:14:14,375 --> 00:14:16,203 Somebody who can get you what you want. 180 00:14:16,333 --> 00:14:18,161 Some people have got to check you out first. 181 00:14:18,292 --> 00:14:19,336 What people? 182 00:14:19,467 --> 00:14:20,555 The only people we've seen-- stop. 183 00:14:20,685 --> 00:14:22,165 Sh. 184 00:14:22,296 --> 00:14:25,603 The only people we've seen stick guns up our noses. 185 00:14:25,734 --> 00:14:27,692 Treasury Police, National Police, 186 00:14:27,823 --> 00:14:30,652 Guardia, Army, just take your pick, 187 00:14:30,782 --> 00:14:32,872 but these are not those people. 188 00:14:33,002 --> 00:14:34,351 You just have to trust me. 189 00:14:34,482 --> 00:14:35,875 [tapping] 190 00:14:37,920 --> 00:14:38,703 Wait right here. 191 00:14:38,834 --> 00:14:39,617 Where are you going? 192 00:14:39,748 --> 00:14:40,531 Just do it. 193 00:14:40,662 --> 00:14:41,402 Oh. 194 00:14:49,540 --> 00:14:50,802 Where are you going? 195 00:14:50,933 --> 00:14:52,543 I'm not going to stand there like a target. 196 00:14:52,674 --> 00:14:53,893 What are we going to do? 197 00:14:54,023 --> 00:14:55,807 Oh, this is good, sitting like a target. 198 00:15:16,219 --> 00:15:17,829 They're with [inaudible],, the rebels. 199 00:15:21,746 --> 00:15:23,052 I'm turning you over to them. 200 00:15:33,193 --> 00:15:34,542 [speaking spanish] 201 00:15:34,672 --> 00:15:36,631 Oh, that looks good. 202 00:15:36,761 --> 00:15:37,806 Can we have some of that? 203 00:15:37,937 --> 00:15:38,720 Later. 204 00:15:45,509 --> 00:15:50,210 First, I want to know why you're going to Triumphal. 205 00:15:50,340 --> 00:15:52,168 My wife disappeared. 206 00:15:52,299 --> 00:15:55,563 I'm looking for her. 207 00:15:55,693 --> 00:15:58,392 So Ben says. 208 00:15:58,522 --> 00:16:01,308 My father and I taught at the University. 209 00:16:01,438 --> 00:16:04,137 When the soldiers closed it down, 210 00:16:04,267 --> 00:16:09,490 they killed him along with many others, friends and students, 211 00:16:09,620 --> 00:16:12,928 people of conscience. 212 00:16:13,059 --> 00:16:14,408 She found the bodies of her sister 213 00:16:14,538 --> 00:16:17,237 and her mother near their house. 214 00:16:17,367 --> 00:16:21,893 Later, she found their heads stuck on road markers. 215 00:16:22,024 --> 00:16:25,419 Everybody has a story. 216 00:16:25,549 --> 00:16:28,291 Which side are you on? 217 00:16:31,425 --> 00:16:33,253 They took my wife. 218 00:16:49,834 --> 00:16:50,705 Feed them. 219 00:17:08,766 --> 00:17:11,117 [speaking spanish] 220 00:17:12,379 --> 00:17:13,162 What? 221 00:17:13,293 --> 00:17:15,164 I don't know. 222 00:17:15,295 --> 00:17:19,908 Short, slow steps or you'll never last. 223 00:17:20,039 --> 00:17:21,605 Short, slow steps. 224 00:17:21,736 --> 00:17:23,172 We're never going to get there. 225 00:17:23,303 --> 00:17:25,957 Doug, my feet are killing me, man. 226 00:17:26,088 --> 00:17:27,611 I'm sorry. 227 00:17:27,742 --> 00:17:29,352 You know, when I brought you down here, 228 00:17:29,483 --> 00:17:33,487 I didn't know we were going to have to walk all the way. 229 00:17:33,617 --> 00:17:38,361 This is another fine mess you've gotten me into. 230 00:17:38,492 --> 00:17:40,842 Hey, Laurel and Hardy, do you know them? 231 00:17:40,972 --> 00:17:44,585 They're these great comedians, and they, you know, 232 00:17:44,715 --> 00:17:47,936 scratch their heads and stuff like that and made weird faces. 233 00:17:48,067 --> 00:17:49,024 Show her. 234 00:17:49,155 --> 00:17:52,288 Se dice, another fine mess? 235 00:17:52,419 --> 00:17:54,725 Another fine mess. 236 00:17:54,856 --> 00:17:56,945 But with a-- 237 00:17:57,076 --> 00:17:58,294 [inaudible]. 238 00:18:01,863 --> 00:18:05,258 Another fine mess you've gotten me into. 239 00:18:05,388 --> 00:18:08,652 - Another-- - [speaking spanish] 240 00:18:21,448 --> 00:18:22,188 I'm sorry. 241 00:18:22,318 --> 00:18:24,190 [speaking spanish] 242 00:18:35,288 --> 00:18:36,985 What? 243 00:18:37,116 --> 00:18:38,856 Um, tired. 244 00:18:38,987 --> 00:18:40,945 Everybody's tired. 245 00:18:41,076 --> 00:18:43,818 Oh, well, humping their stuff, they don't trust us. 246 00:18:43,948 --> 00:18:45,385 Another fine mess. 247 00:18:49,606 --> 00:18:50,738 Another fine mess. 248 00:19:28,167 --> 00:19:31,344 Have a seat, guys. 249 00:19:31,474 --> 00:19:32,606 Oh, oh, oh. 250 00:19:40,440 --> 00:19:41,180 Un cerveza, por favor. 251 00:19:43,051 --> 00:19:44,226 Will some beer nuts, huh? 252 00:19:47,621 --> 00:19:51,320 I tell you, it sure is good to hear English again. 253 00:19:51,451 --> 00:19:53,757 How long you been here. 254 00:19:53,888 --> 00:19:56,325 A little better than a year. 255 00:19:56,456 --> 00:19:57,761 Here you go. 256 00:19:57,892 --> 00:19:59,241 Oh, oh, oh. 257 00:19:59,372 --> 00:20:00,982 Go back to the capital every once in a while 258 00:20:01,112 --> 00:20:04,377 just to call stateside, but mostly I've 259 00:20:04,507 --> 00:20:08,729 been humping these mountains. 260 00:20:08,859 --> 00:20:11,732 Why? 261 00:20:11,862 --> 00:20:14,169 Just wanted to get away, a little vacation 262 00:20:14,300 --> 00:20:15,083 in sleepy Salvador. 263 00:20:18,478 --> 00:20:19,479 I was in this little village when 264 00:20:19,609 --> 00:20:23,047 the government troops attacked. 265 00:20:23,178 --> 00:20:26,355 Two planes, bombs, napalm. 266 00:20:26,486 --> 00:20:27,530 Napalm? 267 00:20:27,661 --> 00:20:30,925 Then the ground forces moved in. 268 00:20:31,055 --> 00:20:34,450 Killed just about everybody. 269 00:20:34,581 --> 00:20:35,886 Women, old people, kids. 270 00:20:40,021 --> 00:20:41,718 I thought I'd put that kind of thing behind me, 271 00:20:41,849 --> 00:20:45,722 but it was all over again. 272 00:20:45,853 --> 00:20:48,377 You were a vet. 273 00:20:48,508 --> 00:20:49,770 Sleepy Southeast Asia. 274 00:20:52,947 --> 00:20:53,687 Trained as a medic. 275 00:20:56,994 --> 00:21:01,434 These people have been bleeding for a long, long time. 276 00:21:01,564 --> 00:21:02,783 They were raised thinking they were slaves. 277 00:21:08,397 --> 00:21:09,833 Now the slaves are revolting. 278 00:21:52,659 --> 00:21:53,964 [speaking spanish] 279 00:22:03,365 --> 00:22:04,497 He's making targeting passes. 280 00:22:04,627 --> 00:22:05,715 He'll soon be back. 281 00:22:05,846 --> 00:22:08,327 Your tax dollars at work. 282 00:22:08,457 --> 00:22:09,240 I left my shoes. 283 00:22:12,461 --> 00:22:13,636 [inaudible]. 284 00:22:13,767 --> 00:22:14,420 We'd better get the hell out of here. 285 00:22:37,443 --> 00:22:40,141 [crying out in pain] 286 00:22:40,271 --> 00:22:41,316 He's pretty banged up. 287 00:22:48,889 --> 00:22:49,716 He's dying. 288 00:22:53,328 --> 00:22:56,723 The shot was for pain. 289 00:22:56,853 --> 00:23:00,161 After, check his boots, maybe they'll fit you. 290 00:23:31,497 --> 00:23:32,236 Marta? 291 00:23:35,892 --> 00:23:36,632 Douglas? 292 00:23:40,462 --> 00:23:43,422 My sister carried your picture. 293 00:23:43,552 --> 00:23:46,337 What happened to Marta? 294 00:23:46,468 --> 00:23:47,295 There is no word. 295 00:24:04,138 --> 00:24:07,054 I know that Marta's been missing for about five months. 296 00:24:07,184 --> 00:24:10,144 A very long time. 297 00:24:10,274 --> 00:24:13,800 Yeah, but I'm still an optimist. 298 00:24:13,930 --> 00:24:15,584 It's just the way I got to think, you know? 299 00:24:18,674 --> 00:24:21,938 She used to tell me the story about, 300 00:24:22,069 --> 00:24:24,550 I think it was you, with the slingshot. 301 00:24:24,680 --> 00:24:25,942 She said you shot cross-eyed on it. 302 00:24:28,945 --> 00:24:33,428 When I shot, I crossed my eyes for fun. 303 00:24:33,559 --> 00:24:35,169 They call me La Bizca. 304 00:24:35,299 --> 00:24:36,083 La Bizca, right. 305 00:24:39,303 --> 00:24:41,915 I guess you don't shoot cross-eyed anymore. 306 00:24:45,135 --> 00:24:45,875 No. 307 00:24:46,006 --> 00:24:46,789 Not now. 308 00:24:50,314 --> 00:24:53,579 How far is it to El Triumphal? 309 00:24:53,709 --> 00:24:54,623 For you, one more day. 310 00:24:57,496 --> 00:25:00,368 Well, how long has it been since you've been home? 311 00:25:00,499 --> 00:25:02,718 Maybe a year. 312 00:25:02,849 --> 00:25:05,939 - Are you married? - No more. 313 00:25:11,379 --> 00:25:14,121 I have a son at the cooperative. 314 00:25:14,251 --> 00:25:16,863 Clavo. 315 00:25:16,993 --> 00:25:19,039 My husband fought the enemy nine years. 316 00:25:24,000 --> 00:25:24,871 How do they fit? 317 00:25:25,001 --> 00:25:28,135 They're a little snug. 318 00:25:28,265 --> 00:25:30,006 They are Ricardo's. 319 00:25:30,137 --> 00:25:33,488 You will have to march a long time to fill them. 320 00:25:33,619 --> 00:25:36,839 Marta taught you English. 321 00:25:36,970 --> 00:25:40,756 She thought it was important to know one's enemy. 322 00:25:40,887 --> 00:25:45,674 You know, we're not the enemy, us personally. 323 00:25:50,853 --> 00:25:52,376 You are the exception. 324 00:25:56,293 --> 00:25:58,121 Marco has decided that tomorrow Rosina will 325 00:25:58,252 --> 00:26:00,515 take you to the cooperative. 326 00:26:00,646 --> 00:26:04,780 If there is news of Marta, it will come there first. 327 00:26:13,354 --> 00:26:16,879 Here another fine mess. 328 00:26:17,010 --> 00:26:18,228 Great. 329 00:26:18,359 --> 00:26:19,316 You? 330 00:26:19,447 --> 00:26:21,449 You've gotten me into. 331 00:26:21,580 --> 00:26:24,539 You gotten-- you've gotting me-- 332 00:26:24,670 --> 00:26:30,589 here's another fine mess you gotten me on to. 333 00:26:48,476 --> 00:26:50,173 [speaking spanish] 334 00:26:55,657 --> 00:26:57,877 Where are the communist soldiers? 335 00:26:58,007 --> 00:27:01,663 I already told you, man, I'm a cop. 336 00:27:01,794 --> 00:27:03,491 You are not a cop. 337 00:27:03,622 --> 00:27:06,755 You are a communist. 338 00:27:06,886 --> 00:27:11,630 Everybody who disagrees with you is a communist. 339 00:27:11,760 --> 00:27:26,688 [speaking spanish] 340 00:27:26,819 --> 00:27:28,951 After a few days, you must be thirsty and hungry. 341 00:27:35,566 --> 00:27:36,829 Where are the communists? 342 00:27:40,789 --> 00:27:42,095 OK. 343 00:27:42,225 --> 00:27:43,183 OK, man, I'll tell you. 344 00:27:50,320 --> 00:27:56,457 As far as I can tell, there's about a thousand rebel soldiers 345 00:27:56,587 --> 00:27:59,634 in a row at your momma's house. 346 00:27:59,765 --> 00:28:00,504 Oh. 347 00:28:41,545 --> 00:28:42,851 They can't keep us here. 348 00:28:46,550 --> 00:28:47,726 You didn't tell them anything, did you? 349 00:28:47,856 --> 00:28:49,292 No. 350 00:28:49,423 --> 00:28:50,206 Good. 351 00:31:41,551 --> 00:31:44,380 [speaking spanish] 352 00:32:16,499 --> 00:32:18,588 [speaking spanish] 353 00:32:27,380 --> 00:32:29,208 Are you all right? 354 00:32:29,338 --> 00:32:30,252 Are you all right? 355 00:32:30,383 --> 00:32:31,384 I was lucky. 356 00:32:31,514 --> 00:32:32,820 We must hurry. 357 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 How did you know we were in there? 358 00:32:34,082 --> 00:32:35,344 We didn't. 359 00:32:35,475 --> 00:32:37,912 Our attack has been planned for a long time. 360 00:32:38,043 --> 00:32:38,869 We had a man inside. 361 00:32:39,000 --> 00:32:40,262 He told us you were here. 362 00:32:40,393 --> 00:32:42,090 We came for another prisoner and for guns. 363 00:32:46,181 --> 00:32:48,009 Let's go. 364 00:32:48,140 --> 00:32:49,097 We must hurry. 365 00:32:49,228 --> 00:32:49,968 Come on. 366 00:32:58,454 --> 00:33:00,239 If I see one more gun. 367 00:33:00,369 --> 00:33:02,154 It looks like quite a haul. 368 00:33:02,284 --> 00:33:03,024 Pretty good. 369 00:33:03,155 --> 00:33:05,026 Pretty good. 370 00:33:05,157 --> 00:33:07,855 We grab what we can from the military. 371 00:33:07,986 --> 00:33:10,205 And we had to turn to the east block for help too, 372 00:33:10,336 --> 00:33:12,555 and of course, we just bought a ton of stuff from the Contras. 373 00:33:25,438 --> 00:33:27,788 Amalia will take you to El Triumphal. 374 00:33:27,918 --> 00:33:29,007 See me before you leave. 375 00:33:32,923 --> 00:33:34,882 Short, slow steps. 376 00:33:35,013 --> 00:33:35,752 We're almost there. 377 00:33:49,375 --> 00:33:51,899 You change shoes more than anybody I've ever known. 378 00:33:52,030 --> 00:33:54,293 Yeah, well, I can't help it, I'm a slave to fashion. 379 00:33:54,423 --> 00:33:55,163 Excuse me. 380 00:34:09,960 --> 00:34:12,398 Douglas is nervous about meeting his mother-in-law. 381 00:34:15,444 --> 00:34:17,229 I never had a mother-in-law before. 382 00:34:21,972 --> 00:34:26,151 In the mountains, we hid two stones together. 383 00:34:26,281 --> 00:34:28,892 We signal so that we know who is who. 384 00:34:34,376 --> 00:34:40,034 [speaking spanish] In remembrance of us. 385 00:34:40,165 --> 00:34:40,948 What is this? 386 00:34:45,996 --> 00:34:47,476 I'll send word before I come back. 387 00:34:51,567 --> 00:34:52,829 Goodbye, Ben. 388 00:34:52,960 --> 00:34:53,743 Take care. 389 00:34:56,442 --> 00:34:57,486 Ben. 390 00:34:57,617 --> 00:35:00,446 Mahatma. 391 00:35:00,576 --> 00:35:02,274 Thank you for everything. 392 00:35:02,404 --> 00:35:03,101 Watch your back. 393 00:35:38,179 --> 00:35:40,529 This is El Triumphal. 394 00:35:40,660 --> 00:35:41,443 Our Triumph. 395 00:35:50,452 --> 00:35:51,192 Mommy. 396 00:35:51,323 --> 00:35:53,716 Mommy. 397 00:35:53,847 --> 00:35:54,587 Clavo. 398 00:35:58,678 --> 00:36:00,201 This is my boy. 399 00:36:00,332 --> 00:36:01,855 Clavo. 400 00:36:01,985 --> 00:36:04,597 [speaking spanish] 401 00:36:04,727 --> 00:36:06,860 I'm telling him your uncles. 402 00:36:06,990 --> 00:36:14,781 [speaking spanish] 403 00:36:14,911 --> 00:36:17,218 He gave me cinco. 404 00:36:17,349 --> 00:36:22,745 [speaking spanish] 405 00:36:22,876 --> 00:36:24,747 Ma. 406 00:36:24,878 --> 00:36:26,532 Momma. 407 00:36:26,662 --> 00:36:30,231 [speaking spanish] 408 00:36:37,456 --> 00:36:39,197 Hello, Mom. 409 00:36:39,327 --> 00:36:40,981 [speaking spanish] 410 00:36:46,813 --> 00:36:47,857 What about Marta? 411 00:36:47,988 --> 00:36:48,902 Soldiers. 412 00:36:49,032 --> 00:36:51,644 What did she say? 413 00:36:51,774 --> 00:36:54,168 They buried her two days ago when 414 00:36:54,299 --> 00:36:55,822 was soldiers left her body. 415 00:37:32,337 --> 00:37:33,207 How you doing? 416 00:37:36,297 --> 00:37:37,646 About as well as anyone here. 417 00:37:41,781 --> 00:37:44,566 They all say it's God's will. 418 00:37:47,656 --> 00:37:48,962 What do you say? 419 00:37:52,052 --> 00:37:52,879 How can they stand it? 420 00:37:58,493 --> 00:38:00,800 They've been fighting for so long and all they have is this. 421 00:38:07,720 --> 00:38:10,505 I just wish I could do something. 422 00:38:34,355 --> 00:38:35,313 Mayday. 423 00:38:35,443 --> 00:38:36,226 Mayday. 424 00:38:36,357 --> 00:38:37,706 This is check number 1. 425 00:38:37,837 --> 00:38:39,186 This is check number 1. 426 00:38:46,280 --> 00:38:48,543 You're getting him too excited. 427 00:38:48,674 --> 00:38:51,590 Time for him to go to bed. 428 00:38:51,720 --> 00:38:57,683 [speaking spanish] 429 00:38:57,813 --> 00:38:58,771 He's a cute kid. 430 00:38:58,901 --> 00:38:59,641 Yeah. 431 00:39:40,290 --> 00:39:43,903 Amalia says it's about a four hour walk, that should help. 432 00:39:44,033 --> 00:39:46,601 Maybe get some flowers or something on the way. 433 00:39:49,561 --> 00:39:51,301 Wow, look at you. 434 00:39:51,432 --> 00:39:52,433 Gracias. 435 00:39:52,564 --> 00:39:56,785 It feels very strange, too open. 436 00:39:56,916 --> 00:39:59,092 Would you watch him for a moment? 437 00:39:59,222 --> 00:40:00,572 Yeah. 438 00:40:00,702 --> 00:40:03,444 Douglas, I have a favor to ask. 439 00:40:03,575 --> 00:40:05,838 Go ahead. 440 00:40:05,968 --> 00:40:07,405 Sure, anything. 441 00:40:07,535 --> 00:40:12,584 Something last night I thought of. 442 00:40:12,714 --> 00:40:18,328 I want you, when you go back home, to take Clavo. 443 00:40:22,289 --> 00:40:24,726 He is our future. 444 00:40:24,857 --> 00:40:26,989 Here he has nothing. 445 00:40:27,120 --> 00:40:28,861 You can educate him. 446 00:40:28,991 --> 00:40:30,297 Help him grow. 447 00:40:30,428 --> 00:40:32,081 I can't. 448 00:40:32,212 --> 00:40:36,303 Make him strong, then send him back to us. 449 00:40:36,434 --> 00:40:37,304 Amalia. 450 00:40:37,435 --> 00:40:39,915 You must find the strength. 451 00:40:40,046 --> 00:40:42,396 What do I know about bringing up a kid? 452 00:40:42,527 --> 00:40:45,834 It's done with love and courage. 453 00:40:45,965 --> 00:40:47,140 You can teach him those things. 454 00:40:51,274 --> 00:40:53,799 This is crazy. 455 00:40:53,929 --> 00:40:56,149 Yes, it is. 456 00:40:56,279 --> 00:40:58,934 You'd just give him up? 457 00:40:59,065 --> 00:41:02,372 I have a sister who lives in the capital. 458 00:41:02,503 --> 00:41:04,592 To her, I'm the enemy. 459 00:41:04,723 --> 00:41:06,289 She thinks she's right. 460 00:41:06,420 --> 00:41:08,204 I think I'm right. 461 00:41:08,335 --> 00:41:09,467 But Clavo is in the middle. 462 00:41:14,994 --> 00:41:16,952 Clavito, [speaking spanish] 463 00:42:34,987 --> 00:42:39,252 I finally find you, and I don't know what to say. 464 00:42:43,952 --> 00:42:45,214 I don't even know how this happened. 465 00:42:54,267 --> 00:42:55,094 I love you, Marta. 466 00:43:01,622 --> 00:43:07,019 I don't-- I didn't know you. 467 00:43:13,852 --> 00:43:15,027 Five days. 468 00:43:15,157 --> 00:43:16,898 I had five days. 469 00:43:24,689 --> 00:43:29,563 Here I am with these flowers. 470 00:43:39,138 --> 00:43:40,095 I miss you. 471 00:43:53,239 --> 00:43:56,329 Clavo's coming. 472 00:43:56,459 --> 00:43:58,636 Clavo's coming with me back home. 473 00:44:07,949 --> 00:44:09,821 This place is so full of cruelty. 474 00:44:16,784 --> 00:44:20,527 I promise you, I'll love him like he was my own. 475 00:44:33,845 --> 00:44:35,803 Our own. 476 00:44:35,934 --> 00:44:38,197 [music playing] 477 00:44:50,296 --> 00:44:55,040 [theme music]