1 00:00:04,569 --> 00:00:06,049 [music playing] 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,704 FATHER JIM: Forget the realities you grew up with. 3 00:00:08,834 --> 00:00:14,014 It's a different world down there, a world that would seem 4 00:00:14,144 --> 00:00:16,886 to us terrible hallucinations. 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,584 To them, a daily horror. 6 00:00:19,715 --> 00:00:24,937 To help these people, we must enter this nightmare. 7 00:00:25,068 --> 00:00:30,334 Now, this little girl, her name was Elena. 8 00:00:30,465 --> 00:00:34,773 She died a couple of days after I took this photograph. 9 00:00:34,904 --> 00:00:36,949 One out of every four baby starves 10 00:00:37,080 --> 00:00:38,429 to death in El Salvador. 11 00:00:38,560 --> 00:00:40,170 One out of every four. 12 00:00:40,301 --> 00:00:43,086 It's a desperate situation. 13 00:00:43,217 --> 00:00:48,178 Desperate situation that your contributions can help remedy. 14 00:00:48,309 --> 00:00:52,269 The US spends a million dollars a day down there, 15 00:00:52,400 --> 00:00:56,491 so why do you need to contribute? 16 00:00:56,621 --> 00:01:01,757 US foreign aid doesn't buy food. 17 00:01:01,887 --> 00:01:05,239 It buys weapons. 18 00:01:05,369 --> 00:01:07,023 The army has them. 19 00:01:07,154 --> 00:01:09,112 The rebels have them. 20 00:01:09,243 --> 00:01:11,636 And the death squads have them. 21 00:01:11,767 --> 00:01:15,031 And what do the people have? 22 00:01:15,162 --> 00:01:17,686 Poverty. 23 00:01:17,816 --> 00:01:24,519 No sanitation, no land reform, and their schools under siege. 24 00:01:24,649 --> 00:01:30,699 The victims of the guns are the people. 25 00:01:30,829 --> 00:01:42,972 These people, these children, I need your money to save them. 26 00:01:53,113 --> 00:02:03,384 [THEME - LIAM STEMBERG, "21 JUMP STREET"] 27 00:02:03,514 --> 00:02:05,386 THEME SONG: We never thought of finding 28 00:02:05,516 --> 00:02:08,432 a place where we belong. 29 00:02:08,563 --> 00:02:13,350 Don't have to stand alone, we'll never let you fall. 30 00:02:13,481 --> 00:02:17,311 Don't need permission to decide what you believe. 31 00:02:20,052 --> 00:02:21,097 Whoo! 32 00:02:21,228 --> 00:02:25,841 I said jump, down on Jump Street. 33 00:02:25,971 --> 00:02:31,325 I said jump, down on Jump Street. 34 00:02:31,455 --> 00:02:36,765 Your friends will be there when your back is to the wall. 35 00:02:36,895 --> 00:02:41,770 You'll find you'll need us cause there's no one else to call. 36 00:02:41,900 --> 00:02:46,253 When it was hopeless a decision's what you need. 37 00:02:46,383 --> 00:02:50,213 You better be ready to, be ready to jump. 38 00:02:50,344 --> 00:02:52,650 21 Jump Street. 39 00:03:01,311 --> 00:03:04,619 Put more arc on it. 40 00:03:04,749 --> 00:03:07,491 I don't get the appeal of basketball. 41 00:03:07,622 --> 00:03:09,232 That's cause it's an American game. 42 00:03:09,363 --> 00:03:10,625 It's gotta be in your blood. 43 00:03:10,755 --> 00:03:11,669 You gotta grow up with it. 44 00:03:11,800 --> 00:03:14,542 Actually, it's an Aztec game. 45 00:03:14,672 --> 00:03:15,412 Oh, really? 46 00:03:15,543 --> 00:03:16,935 From Mexico. 47 00:03:17,066 --> 00:03:19,024 They take the captain of the winning team 48 00:03:19,155 --> 00:03:21,070 and then chop his head off. 49 00:03:21,201 --> 00:03:22,158 The winning team? 50 00:03:22,289 --> 00:03:24,291 It was a great honor. 51 00:03:24,421 --> 00:03:27,076 Well, the Americans improved the game by giving 52 00:03:27,207 --> 00:03:28,991 players seven figure salaries. 53 00:03:29,121 --> 00:03:30,862 That's a great honor. 54 00:03:30,993 --> 00:03:32,299 Oh, there's one. 55 00:03:32,429 --> 00:03:33,865 JUDY: What's up, captain? 56 00:03:33,996 --> 00:03:35,432 The mayor is very upset. 57 00:03:35,563 --> 00:03:38,174 It's over the recent press about El Salvadoran babies 58 00:03:38,305 --> 00:03:41,308 being sold to American couples. 59 00:03:41,438 --> 00:03:43,527 They've been working with the INS to stop the influx, 60 00:03:43,658 --> 00:03:45,573 but none of the couples will reveal their source, 61 00:03:45,703 --> 00:03:47,096 so they've come up with squat. 62 00:03:47,227 --> 00:03:49,185 City Hall is starting to feel the heat. 63 00:03:49,316 --> 00:03:51,274 Sounds like Fed territory to me. 64 00:03:51,405 --> 00:03:54,234 Yeah, well it would be, except they think a priest 65 00:03:54,364 --> 00:03:56,714 named Jim Kelly is involved. 66 00:03:56,845 --> 00:03:58,803 It's suspected he's been running an underground sanctuary 67 00:03:58,934 --> 00:04:00,588 movement for years now, and INS figures 68 00:04:00,718 --> 00:04:01,589 he's moved into baby selling. 69 00:04:01,719 --> 00:04:03,243 Hmm. 70 00:04:03,373 --> 00:04:04,940 That's too bad, but what does that have to do with us? 71 00:04:05,070 --> 00:04:08,944 Well, Father Jim is a teacher at St. Brendan's University. 72 00:04:09,074 --> 00:04:10,467 Oh, boy. 73 00:04:10,598 --> 00:04:12,730 Brush up your Latin, guys. 74 00:04:12,861 --> 00:04:14,428 Catholic school. 75 00:04:14,558 --> 00:04:18,170 Don't lie to me. 76 00:04:18,301 --> 00:04:20,085 You're with me now. 77 00:04:20,216 --> 00:04:24,220 Beyond help, beyond hope, alone. 78 00:04:33,447 --> 00:04:35,057 Tell me where your friends are, Judy. 79 00:04:40,758 --> 00:04:41,498 You want to live? 80 00:04:48,766 --> 00:04:51,203 Tell me where they are! 81 00:04:56,600 --> 00:04:59,081 Tell me! 82 00:04:59,211 --> 00:05:00,082 Tell me where they are! 83 00:05:00,212 --> 00:05:00,996 Hey, hold it! 84 00:05:03,607 --> 00:05:04,347 Thank you. 85 00:05:09,613 --> 00:05:10,658 What were you gonna do? 86 00:05:10,788 --> 00:05:11,441 Were you going to let me kill her? 87 00:05:14,531 --> 00:05:16,316 OK, Judy, thanks very much. 88 00:05:16,446 --> 00:05:17,229 You all right? 89 00:05:17,360 --> 00:05:18,187 Yes. 90 00:05:18,318 --> 00:05:19,580 I guess so. 91 00:05:19,710 --> 00:05:20,450 Thank you. 92 00:05:24,715 --> 00:05:30,504 OK, think about this. 93 00:05:30,634 --> 00:05:33,289 Why was Doug the only one that stood up? 94 00:05:33,420 --> 00:05:34,986 Were you afraid? 95 00:05:35,117 --> 00:05:36,640 It's all right if you were. 96 00:05:36,771 --> 00:05:39,295 But think about it. 97 00:05:39,426 --> 00:05:43,821 Because whatever you experienced is small time compared 98 00:05:43,952 --> 00:05:50,785 with the experiences of people in Chile, in Guatemala, 99 00:05:50,915 --> 00:05:51,612 and El Salvador. 100 00:06:00,055 --> 00:06:02,840 The mad padre didn't freak you out? 101 00:06:02,971 --> 00:06:06,714 Well, let's just say he's not what I expect from a priest. 102 00:06:06,844 --> 00:06:08,237 Ron Greenwood. 103 00:06:08,368 --> 00:06:10,326 Judy Hodges. 104 00:06:10,457 --> 00:06:13,285 Is this Father Jim always so-- 105 00:06:13,416 --> 00:06:14,765 - Enthusiastic? - Yeah. 106 00:06:14,896 --> 00:06:15,853 Yeah. 107 00:06:15,984 --> 00:06:17,420 Yeah, he's basically a nut. 108 00:06:17,551 --> 00:06:20,205 But he's a lunatic whose heart's in the right place. 109 00:06:20,336 --> 00:06:21,555 Do you know him pretty well? 110 00:06:21,685 --> 00:06:23,208 Yeah, this is my third class with him. 111 00:06:23,339 --> 00:06:24,862 Do you know it's the first time that I've 112 00:06:24,993 --> 00:06:28,039 ever seen a new student handle him as well as you did. 113 00:06:28,170 --> 00:06:30,433 Well, I figured what he had to say was pretty important. 114 00:06:30,564 --> 00:06:32,392 Matter of fact, I wouldn't mind hearing more of it. 115 00:06:32,522 --> 00:06:34,829 Oh, believe me, there's more to hear. 116 00:06:34,959 --> 00:06:37,614 He gives tons of seminars, fundraisers. 117 00:06:37,745 --> 00:06:38,876 Is it hard to get in on that? 118 00:06:39,007 --> 00:06:40,269 No. 119 00:06:40,400 --> 00:06:41,792 No, my sister can tell you all about it. 120 00:06:41,923 --> 00:06:42,837 I could take you-- 121 00:06:42,967 --> 00:06:43,751 take you to her if you want. 122 00:06:43,881 --> 00:06:45,187 Huh? 123 00:06:45,317 --> 00:06:46,101 Your sister? 124 00:06:46,231 --> 00:06:47,363 Yeah. 125 00:06:47,494 --> 00:06:49,887 Yeah, Alice is really into the guy. 126 00:06:50,018 --> 00:06:52,281 In fact, she works in his office and volunteers half her life 127 00:06:52,412 --> 00:06:54,022 away for his refugee program. 128 00:06:54,152 --> 00:06:57,982 Hmm, maybe I'll drop by. 129 00:06:58,113 --> 00:07:01,159 I don't know, no priest I ever heard of ever talked that way. 130 00:07:01,290 --> 00:07:03,858 You ask me, he doesn't deserve to wear a collar. 131 00:07:03,988 --> 00:07:06,338 - He doesn't wear a collar. - Very good point. 132 00:07:15,130 --> 00:07:16,566 Wow. 133 00:07:16,697 --> 00:07:19,134 I think I just died and went to cafeteria heaven. 134 00:07:25,314 --> 00:07:26,576 How's my hair? Is it OK? 135 00:07:26,707 --> 00:07:27,447 You look great. 136 00:07:27,577 --> 00:07:28,360 Go get her. 137 00:07:31,929 --> 00:07:33,322 [speaking spanish] 138 00:07:38,806 --> 00:07:43,419 Por favor-- yo-- 139 00:07:43,550 --> 00:07:44,986 can I have some of that? 140 00:07:45,116 --> 00:07:47,118 HARRY: Me, too. 141 00:07:47,249 --> 00:07:50,034 In Spanish, we call this dish lasagna. 142 00:07:55,387 --> 00:07:56,998 Lasagna. 143 00:07:57,128 --> 00:08:00,218 You see, you can speak Spanish and you didn't even know it. 144 00:08:00,349 --> 00:08:02,394 If you come back tomorrow, I will 145 00:08:02,525 --> 00:08:03,744 teach you how to say hot dogs. 146 00:08:07,269 --> 00:08:09,619 I'll be here. 147 00:08:09,750 --> 00:08:12,927 Thank you. 148 00:08:13,057 --> 00:08:14,319 I'll be here? 149 00:08:14,450 --> 00:08:15,495 Couldn't think of anything to say. 150 00:08:48,919 --> 00:08:50,573 What are you reading? 151 00:08:50,704 --> 00:08:51,661 "El Mundo." 152 00:08:51,792 --> 00:08:53,271 It's a newspaper from my country. 153 00:08:56,144 --> 00:08:58,625 El Salvador? 154 00:08:58,755 --> 00:09:00,148 Yes. 155 00:09:00,278 --> 00:09:03,412 You ever get homesick? 156 00:09:03,543 --> 00:09:06,676 Sometimes. 157 00:09:06,807 --> 00:09:08,025 I'm Doug. 158 00:09:08,156 --> 00:09:09,636 Doug Stevens. 159 00:09:09,766 --> 00:09:10,637 Marta Cabarrus. 160 00:09:13,596 --> 00:09:16,425 Um, [speaking spanish]. 161 00:09:19,646 --> 00:09:21,952 I have pretty eggs? 162 00:09:22,083 --> 00:09:23,911 Is that what I said? 163 00:09:24,041 --> 00:09:26,609 Yes. 164 00:09:26,740 --> 00:09:27,828 Eyes. Eyes. 165 00:09:27,958 --> 00:09:28,959 I meant to say eyes. 166 00:09:29,090 --> 00:09:30,482 You have pretty eyes. 167 00:09:30,613 --> 00:09:31,832 [speaking spanish]. 168 00:09:33,050 --> 00:09:33,790 What's that? 169 00:09:33,921 --> 00:09:34,704 Liar. 170 00:09:34,835 --> 00:09:36,227 Liar? 171 00:09:36,358 --> 00:09:37,620 No, it's true. 172 00:09:37,751 --> 00:09:39,535 You do have pretty eyes. 173 00:09:39,666 --> 00:09:41,842 World class, I'm telling you. 174 00:09:41,972 --> 00:09:45,889 Your eyes are better than Chef Ping's spicy lobster, 175 00:09:46,020 --> 00:09:49,719 better than the World Series going into seven games, 176 00:09:49,850 --> 00:09:51,416 better than Batman comics. 177 00:09:54,681 --> 00:09:58,336 [WHISPERING] So talking about Chef Ping's spicy lobster, 178 00:09:58,467 --> 00:10:00,251 do you think maybe, you know-- 179 00:10:00,382 --> 00:10:02,558 you know, me and you could-- 180 00:10:02,689 --> 00:10:05,300 do you want to go out to dinner tonight? 181 00:10:05,430 --> 00:10:06,997 I'm sorry, I can't tonight. 182 00:10:07,128 --> 00:10:08,999 We're raising money for the refugee center 183 00:10:09,130 --> 00:10:10,261 and I'm already late. 184 00:10:10,392 --> 00:10:11,915 Oh, that's Father Jim's setup. 185 00:10:12,046 --> 00:10:13,090 You're involved with that? 186 00:10:13,221 --> 00:10:14,657 Yes. 187 00:10:14,788 --> 00:10:18,269 Is he, uh, the great guy he's cracked up to be? 188 00:10:18,400 --> 00:10:20,924 Yes, he's a wonderful man. 189 00:10:21,055 --> 00:10:23,753 His center has helped the refugees in many, many ways. 190 00:10:23,884 --> 00:10:25,320 Oh. 191 00:10:25,450 --> 00:10:27,278 Well, don't let me keep you or nothing. 192 00:10:27,409 --> 00:10:30,064 Uh, would it be possible, do you think, if I were to just, like, 193 00:10:30,194 --> 00:10:31,543 show up? 194 00:10:31,674 --> 00:10:32,544 I'm really interested in that kind of stuff. 195 00:10:32,675 --> 00:10:34,677 I'd like to see what it's like. 196 00:10:34,808 --> 00:10:36,244 Yes. 197 00:10:36,374 --> 00:10:38,202 Please come tonight. 198 00:10:38,333 --> 00:10:39,160 I'd like to see you there. 199 00:10:44,731 --> 00:10:47,081 [mariachi music] 200 00:11:10,104 --> 00:11:12,976 May I have your attention, please. 201 00:11:13,107 --> 00:11:15,152 Thank you for coming. 202 00:11:15,283 --> 00:11:18,765 I'd like to begin with an extraordinary young woman. 203 00:11:21,985 --> 00:11:24,640 She applied for political asylum four months ago. 204 00:11:24,771 --> 00:11:26,468 She's still waiting for her hearing. 205 00:11:26,598 --> 00:11:32,517 But please realize that nearly every Salvadorian like her 206 00:11:32,648 --> 00:11:36,826 is refused, and is sent back. 207 00:11:36,957 --> 00:11:39,394 Nearly every one. 208 00:11:39,524 --> 00:11:41,135 We must change the law. 209 00:11:45,269 --> 00:11:46,488 Here's a story from El Salvador. 210 00:11:54,017 --> 00:11:57,020 My name is Marta. 211 00:11:57,151 --> 00:12:01,024 I was a teacher in Chalatenango. 212 00:12:01,155 --> 00:12:06,247 We traveled from village to village teaching literacy. 213 00:12:06,377 --> 00:12:09,163 You see, we are a nation of farmers, 214 00:12:09,293 --> 00:12:14,342 and I gave my people new seed to plant-- 215 00:12:14,472 --> 00:12:19,739 seeds of hope, seeds of equality. 216 00:12:23,046 --> 00:12:25,135 This was unacceptable to the people in power-- 217 00:12:30,097 --> 00:12:32,839 the people who have the money. 218 00:12:32,969 --> 00:12:36,886 Because I was a teacher, soldiers took me to prison 219 00:12:37,017 --> 00:12:38,061 and kept me 10 days. 220 00:12:42,283 --> 00:12:43,893 My family and friends could not find me. 221 00:12:48,028 --> 00:12:48,768 I disappeared. 222 00:12:53,903 --> 00:12:58,038 In prison, I was raped. 223 00:12:58,168 --> 00:13:05,567 I was tortured with cigarettes, and they tried to drown me. 224 00:13:05,697 --> 00:13:09,658 They released me as a warning to other teachers-- 225 00:13:09,789 --> 00:13:12,052 no more seeds for the people. 226 00:13:12,182 --> 00:13:14,968 This is the system in El Salvador-- 227 00:13:15,098 --> 00:13:15,838 el sistema. 228 00:13:28,242 --> 00:13:31,332 We must change the system. 229 00:13:31,462 --> 00:13:33,769 The blood must stop. 230 00:13:33,900 --> 00:13:37,077 It is time to say enough. 231 00:13:37,207 --> 00:13:39,209 [spanish] 232 00:13:39,340 --> 00:13:41,646 ALL: [chanting in spanish] 233 00:13:52,005 --> 00:13:54,398 But then, this kid in class mentioned 234 00:13:54,529 --> 00:13:57,488 something about Father Jim not speaking any Spanish. 235 00:13:57,619 --> 00:13:58,794 Yeah? 236 00:13:58,925 --> 00:14:00,883 Don't you think that's a little weird. 237 00:14:01,014 --> 00:14:02,929 I don't know, I suppose. 238 00:14:03,059 --> 00:14:05,235 The only way he could run a baby selling ring 239 00:14:05,366 --> 00:14:07,498 without speaking the language is if he had 240 00:14:07,629 --> 00:14:09,326 someone to speak it for him. 241 00:14:09,457 --> 00:14:11,763 And that's when I thought of that woman, the one 242 00:14:11,894 --> 00:14:13,940 from El Salvador. 243 00:14:14,070 --> 00:14:15,550 Marta? 244 00:14:15,680 --> 00:14:17,204 She's a refugee. 245 00:14:17,334 --> 00:14:19,293 She has firsthand connections to Salvadoran families. 246 00:14:19,423 --> 00:14:20,337 No, no, no, no. 247 00:14:20,468 --> 00:14:21,686 There's no way she's in this. 248 00:14:21,817 --> 00:14:22,949 You know that? 249 00:14:23,079 --> 00:14:24,602 I know her. 250 00:14:24,733 --> 00:14:27,388 She barely escaped that country with her life. 251 00:14:27,518 --> 00:14:29,477 She was tortured. 252 00:14:29,607 --> 00:14:32,480 Look, I know you feel sorry for her, Doug, but-- 253 00:14:32,610 --> 00:14:33,785 No, no, that's not it. 254 00:14:33,916 --> 00:14:35,178 Oh, come on, man. 255 00:14:35,309 --> 00:14:36,571 You're letting your heart get in the way. 256 00:14:36,701 --> 00:14:38,138 Really? 257 00:14:38,268 --> 00:14:40,967 I understand why, but you gotta look at the facts. 258 00:14:41,097 --> 00:14:44,361 Now, Father Jim needs money bad for his program, right? 259 00:14:44,492 --> 00:14:46,407 You saw how rough he was with Judy. 260 00:14:46,537 --> 00:14:48,844 I mean this is not your typical priest. 261 00:14:48,975 --> 00:14:50,454 Yeah, so? 262 00:14:50,585 --> 00:14:54,894 So-- so maybe he uses unconventional 263 00:14:55,024 --> 00:14:57,374 methods to help his cause. 264 00:14:57,505 --> 00:15:02,118 That does not mean that he uses Marta to sell babies. 265 00:15:02,249 --> 00:15:04,904 Maybe she's not being used. 266 00:15:05,034 --> 00:15:06,818 Look, the way I read it, they figure 267 00:15:06,949 --> 00:15:08,995 they're saving poor babies down there, 268 00:15:09,125 --> 00:15:12,912 helping couples here, making a little cash for the operation. 269 00:15:13,042 --> 00:15:15,392 I mean, it's a win-win-win situation, man. 270 00:15:15,523 --> 00:15:18,091 It's a good theory, Harry. 271 00:15:18,221 --> 00:15:19,919 Too bad you don't know what the hell you're talking about. 272 00:15:25,446 --> 00:15:26,664 Excuse me. 273 00:15:26,795 --> 00:15:27,709 I wanted to ask a couple of questions 274 00:15:27,839 --> 00:15:30,277 about the refugee program. 275 00:15:30,407 --> 00:15:32,844 Well, what is it that I can help you with? 276 00:15:32,975 --> 00:15:35,717 Well, actually, I've got this class with your brother-- 277 00:15:35,847 --> 00:15:37,501 Ron sent you here? 278 00:15:37,632 --> 00:15:38,676 Well, yeah, and he mentioned that you were really involved 279 00:15:38,807 --> 00:15:40,330 with the refugee programs. 280 00:15:40,461 --> 00:15:44,247 I wouldn't call Alice so much involved as completely 281 00:15:44,378 --> 00:15:47,076 and utterly devoted. 282 00:15:47,207 --> 00:15:51,037 My only regret is we don't have a million more like her. 283 00:15:51,167 --> 00:15:52,952 But I'm surprised to see you here. 284 00:15:53,082 --> 00:15:55,302 Most of my students stay clear after they've 285 00:15:55,432 --> 00:15:58,914 been bound and blindfolded. 286 00:15:59,045 --> 00:16:01,612 What makes you different? 287 00:16:01,743 --> 00:16:04,833 Well, I've been thinking about what you said, 288 00:16:04,964 --> 00:16:08,228 and I thought maybe I could help. 289 00:16:08,358 --> 00:16:10,970 You know, volunteer. 290 00:16:11,100 --> 00:16:11,971 Please, sit down. 291 00:16:15,235 --> 00:16:17,628 You know, most people think that what we do here 292 00:16:17,759 --> 00:16:19,891 is like the junior league, sitting 293 00:16:20,022 --> 00:16:25,114 around, phoning in your weekly hour of community service. 294 00:16:25,245 --> 00:16:27,638 But the realities of helping refugees 295 00:16:27,769 --> 00:16:33,601 is depressing, and sad, and ugly, and dangerous. 296 00:16:33,731 --> 00:16:34,645 Dangerous, huh? 297 00:16:38,823 --> 00:16:41,391 A lot of people don't agree with what we're doing. 298 00:16:41,522 --> 00:16:44,916 The law's on their side. 299 00:16:45,047 --> 00:16:46,440 I guess the bottom line is you've 300 00:16:46,570 --> 00:16:49,095 got to know in your heart that what you're doing 301 00:16:49,225 --> 00:16:51,488 is the only thing that your conscience will allow you to. 302 00:17:01,107 --> 00:17:02,021 Hey. 303 00:17:02,151 --> 00:17:06,199 Douglas, are you mechanical? 304 00:17:06,329 --> 00:17:09,202 Yeah, when I need to be. 305 00:17:09,332 --> 00:17:10,681 What's up? 306 00:17:10,812 --> 00:17:12,118 I don't know. 307 00:17:12,248 --> 00:17:13,336 Here, let me listen to it. 308 00:17:24,173 --> 00:17:25,348 Sounds like your battery. 309 00:17:25,479 --> 00:17:27,698 I don't think you have any juice. 310 00:17:27,829 --> 00:17:28,656 Juice? 311 00:17:28,786 --> 00:17:30,310 Yeah, I'll jump ya. 312 00:17:30,440 --> 00:17:32,703 I mean, uh, just wait here. 313 00:17:40,189 --> 00:17:41,321 Let's get you started here. 314 00:17:44,889 --> 00:17:45,673 What is it? 315 00:17:49,416 --> 00:17:50,112 What's wrong? 316 00:17:54,551 --> 00:17:55,422 Was it these? 317 00:17:55,552 --> 00:17:56,379 Nothing. 318 00:17:56,510 --> 00:17:57,685 I'm sorry. 319 00:17:57,815 --> 00:17:58,599 Nothing. 320 00:18:05,736 --> 00:18:06,476 What happened? 321 00:18:14,441 --> 00:18:17,270 They used those on me in prison. 322 00:18:17,400 --> 00:18:18,662 Those police did that to you? 323 00:18:21,665 --> 00:18:22,449 Yeah. 324 00:18:27,410 --> 00:18:29,891 Listen, that sort of stuff, that doesn't happen here. 325 00:18:32,720 --> 00:18:41,032 And even if it did, I wouldn't let them touch you. 326 00:18:41,163 --> 00:18:43,339 He's an incredible man. 327 00:18:43,470 --> 00:18:46,908 Passionate, committed, determined. 328 00:18:47,038 --> 00:18:49,258 He seems like a very special guy. 329 00:18:49,389 --> 00:18:51,391 Yeah, well, if anyone's going to change the world, 330 00:18:51,521 --> 00:18:52,914 Jim's the one to do it. 331 00:18:53,044 --> 00:18:54,220 Jim? 332 00:18:54,350 --> 00:18:55,917 Yeah, well, he told me to stop calling 333 00:18:56,047 --> 00:18:58,702 him Father a long time ago. 334 00:18:58,833 --> 00:19:00,095 Oh. 335 00:19:00,226 --> 00:19:02,489 Listen, Alice, I've gotta take-- 336 00:19:02,619 --> 00:19:04,099 Judy. 337 00:19:04,230 --> 00:19:05,448 What a pleasant surprise. 338 00:19:05,579 --> 00:19:08,451 I had no idea you'd even be here today. 339 00:19:08,582 --> 00:19:10,410 Ron, I told you Judy was working today. 340 00:19:15,197 --> 00:19:16,329 Well, I must have forgot. 341 00:19:16,459 --> 00:19:19,158 Um-- so can I help you with anything? 342 00:19:19,288 --> 00:19:20,550 You know-- - Yeah-- 343 00:19:20,681 --> 00:19:21,638 --and filing. 344 00:19:21,769 --> 00:19:23,684 --why don't you start on these, 345 00:19:23,814 --> 00:19:29,429 and you can start on these, and let's not forget about these. 346 00:19:29,559 --> 00:19:31,300 Great. 347 00:19:31,431 --> 00:19:32,736 What is all this? 348 00:19:32,867 --> 00:19:37,176 Records on Salvadoran families seeking asylum. 349 00:19:37,306 --> 00:19:39,134 We got to keep tabs on everybody-- 350 00:19:39,265 --> 00:19:41,484 parents, grandparents, children. 351 00:19:41,615 --> 00:19:43,791 You see, the worst thing would be to miss an opportunity 352 00:19:43,921 --> 00:19:46,097 to bring somebody to freedom. 353 00:19:46,228 --> 00:19:48,361 And we try to do everything we can to make 354 00:19:48,491 --> 00:19:49,231 sure that doesn't happen. 355 00:19:56,107 --> 00:19:58,980 You see, it's-- 356 00:19:59,110 --> 00:20:01,591 it's very difficult for me to-- 357 00:20:01,722 --> 00:20:02,505 Open up? 358 00:20:06,727 --> 00:20:07,597 But I want to. 359 00:20:07,728 --> 00:20:08,859 I want to with you. 360 00:20:15,997 --> 00:20:18,347 I have to get my battery charged. 361 00:20:18,478 --> 00:20:19,392 Well, I could drive you. 362 00:20:19,522 --> 00:20:20,828 No, it's OK. 363 00:20:20,958 --> 00:20:24,788 Father Jim would like to do it. 364 00:20:24,919 --> 00:20:27,487 Besides, you've done enough already. 365 00:20:27,617 --> 00:20:29,793 Well, uh, can I see you tonight maybe? 366 00:20:29,924 --> 00:20:32,100 Tonight? 367 00:20:32,231 --> 00:20:34,276 No, I have something I have to do. 368 00:20:34,407 --> 00:20:36,060 But tomorrow, first thing in the morning. 369 00:20:36,191 --> 00:20:37,061 I promise. 370 00:20:37,192 --> 00:20:37,975 Douglas-- 371 00:20:47,898 --> 00:20:50,945 I'll finish here, then I'll get a new battery. 372 00:20:51,075 --> 00:20:52,251 Won't that make it too late? 373 00:20:52,381 --> 00:20:55,689 - No, we'll be fine. - How is the baby? 374 00:20:55,819 --> 00:20:57,081 Oh, still sick. 375 00:20:57,212 --> 00:20:59,693 It's a long trip for a child that young. 376 00:20:59,823 --> 00:21:02,652 Well, she'll have a new home soon. 377 00:21:02,783 --> 00:21:04,393 We'll leave just after dark. 378 00:21:04,524 --> 00:21:06,874 Figure an hour there, the same back, then we're home free. 379 00:21:15,926 --> 00:21:21,758 You know, I was thinking about Marta 380 00:21:21,889 --> 00:21:23,804 and what happened down there. 381 00:21:26,459 --> 00:21:30,158 I don't know how I would react if-- 382 00:21:30,289 --> 00:21:31,942 if they tortured me. 383 00:21:32,073 --> 00:21:34,771 Look, everybody's equal under the law. 384 00:21:34,902 --> 00:21:36,904 Now, don't let her sad story take your eye off the ball. 385 00:21:39,820 --> 00:21:42,388 She must have a good reason for doing this. 386 00:21:42,518 --> 00:21:43,345 That's all I'm saying. 387 00:21:55,836 --> 00:21:58,142 [crickets chirping] 388 00:22:19,033 --> 00:22:20,861 All units, move in now. 389 00:22:20,991 --> 00:22:23,342 [police sirens] 390 00:22:34,396 --> 00:22:37,181 Jim Kelly, you're under arrest for the violation of the child 391 00:22:37,312 --> 00:22:39,140 transportation laws. 392 00:22:39,270 --> 00:22:40,446 What are you doing? 393 00:22:40,576 --> 00:22:43,274 Arresting you for selling babies, sir. 394 00:22:43,405 --> 00:22:45,364 What are you talking about? 395 00:22:45,494 --> 00:22:46,713 Let's get him out of here. 396 00:22:46,843 --> 00:22:48,105 You're making a mistake! 397 00:22:48,236 --> 00:22:50,804 You're police? 398 00:22:50,934 --> 00:22:52,371 Read these people their rights. 399 00:22:52,501 --> 00:22:53,589 Get this baby in a car. 400 00:22:53,720 --> 00:22:55,504 Turn off some of them damn lights! 401 00:22:55,635 --> 00:22:56,940 Douglas, what are you doing? 402 00:22:57,071 --> 00:22:59,160 Doing my job. 403 00:22:59,290 --> 00:23:02,032 Douglas, these people are refugees. 404 00:23:02,163 --> 00:23:05,775 My god, you think we're selling this child? 405 00:23:05,906 --> 00:23:09,300 We're bringing this family here for safety! 406 00:23:09,431 --> 00:23:11,694 This child belongs to that family! 407 00:23:11,825 --> 00:23:13,348 They would never sell her! 408 00:23:13,479 --> 00:23:15,219 We're bringing this family here for asylum. 409 00:23:41,115 --> 00:23:46,381 Well, I guess, um, I was wrong about Marta, huh? 410 00:23:46,512 --> 00:23:49,471 I guess you were. 411 00:23:49,602 --> 00:23:52,996 You know, when people found out where I came from, 412 00:23:53,127 --> 00:23:59,699 they treated me differently from how you treated Marta. 413 00:23:59,829 --> 00:24:01,091 What do you mean? 414 00:24:01,222 --> 00:24:02,789 You believed her story. 415 00:24:02,919 --> 00:24:04,051 You understood what she's been through. 416 00:24:06,749 --> 00:24:09,099 People didn't believe you? 417 00:24:09,230 --> 00:24:11,188 Most people couldn't picture it. 418 00:24:11,319 --> 00:24:12,102 They weren't there. 419 00:24:15,149 --> 00:24:17,368 Even I have a hard time believing it now. 420 00:24:20,850 --> 00:24:22,330 I'm sorry I was so hard on her. 421 00:24:27,335 --> 00:24:30,556 Doug, you need to talk to her. 422 00:24:30,686 --> 00:24:32,035 After what I did? 423 00:24:32,166 --> 00:24:34,037 Look, Doug, you care so much for her, man. 424 00:24:34,168 --> 00:24:37,388 She's going to to understand that. 425 00:24:37,519 --> 00:24:39,434 I betrayed her. 426 00:24:39,565 --> 00:24:41,958 I can't face her. 427 00:24:42,089 --> 00:24:43,786 Have some faith. 428 00:24:43,917 --> 00:24:44,700 OK? 429 00:24:52,229 --> 00:24:53,404 Here, let me help you. 430 00:24:53,535 --> 00:24:54,884 No, no, no, no, [spanish]. 431 00:24:55,015 --> 00:24:56,190 I don't understand. 432 00:24:56,320 --> 00:24:57,278 [spanish] 433 00:24:58,409 --> 00:24:59,889 Just listen to me, will ya? 434 00:25:00,020 --> 00:25:00,934 No, you listen to me. 435 00:25:01,064 --> 00:25:02,065 [spanish] 436 00:25:02,196 --> 00:25:03,589 I don't need your help. 437 00:25:03,719 --> 00:25:06,635 Why is it Americans think they can grab things? 438 00:25:06,766 --> 00:25:07,723 OK. OK. 439 00:25:07,854 --> 00:25:08,594 I'm sorry. 440 00:25:08,724 --> 00:25:09,986 No, no, no. 441 00:25:10,117 --> 00:25:11,335 You're sorry? 442 00:25:11,466 --> 00:25:12,946 [spanish] 443 00:25:13,076 --> 00:25:15,557 What do you think, I want you to feel sorry for me? 444 00:25:15,688 --> 00:25:17,907 FATHER JIM: Marta, can I talk to you for a second? 445 00:25:24,479 --> 00:25:26,263 OK, the call has come. 446 00:25:26,394 --> 00:25:30,224 The INS has re-scheduled your hearing for Friday. 447 00:25:30,354 --> 00:25:32,661 Your attorney thinks that your request for political asylum 448 00:25:32,792 --> 00:25:36,709 is very strong. 449 00:25:36,839 --> 00:25:39,059 There's been a lot of attention, I'm afraid, 450 00:25:39,189 --> 00:25:41,278 because of me, and because of the case 451 00:25:41,409 --> 00:25:44,978 that Doug was investigating. 452 00:25:45,108 --> 00:25:47,807 You know, he didn't mean for this to happen. 453 00:25:47,937 --> 00:25:49,852 I don't trust him. 454 00:25:49,983 --> 00:25:50,723 He paid your bail. 455 00:25:56,772 --> 00:25:57,904 Why? 456 00:25:58,034 --> 00:25:58,818 Why don't you ask him? 457 00:26:09,350 --> 00:26:11,134 You mix me up. 458 00:26:11,265 --> 00:26:13,049 You mix me up. 459 00:26:13,180 --> 00:26:14,660 Why did you pay my bail? 460 00:26:14,790 --> 00:26:17,097 Oh, I didn't want you to know about that. 461 00:26:17,227 --> 00:26:19,186 I need to know why. 462 00:26:19,316 --> 00:26:20,970 Because I care for you. 463 00:26:21,101 --> 00:26:21,884 I feel-- 464 00:26:22,015 --> 00:26:22,798 Sorry for me. 465 00:26:22,929 --> 00:26:24,844 Yes, I know. 466 00:26:24,974 --> 00:26:26,759 Why is it so hard for you to be nice to me? 467 00:26:26,889 --> 00:26:28,412 You know, I'm telling you how I feel. 468 00:26:28,543 --> 00:26:30,240 It's not a line or nothing. 469 00:26:30,371 --> 00:26:31,677 Why do you have to be so defensive? 470 00:26:34,549 --> 00:26:37,378 Were you making believe in the parking lot when you helped me? 471 00:26:37,508 --> 00:26:39,859 Were you being a cop? 472 00:26:39,989 --> 00:26:45,255 You mean, did I mean it when I helped you? 473 00:26:45,386 --> 00:26:46,474 Yes. 474 00:26:46,605 --> 00:26:48,476 Ci. 475 00:26:48,607 --> 00:26:51,958 I also was doing what I had to do. 476 00:26:52,088 --> 00:26:54,221 Someone's out there someone babies. 477 00:26:54,351 --> 00:26:55,526 It's my job. 478 00:26:55,657 --> 00:26:56,702 I am a cop. 479 00:26:56,832 --> 00:26:57,616 But I'm not-- 480 00:26:57,746 --> 00:26:58,573 La policia. 481 00:26:58,704 --> 00:27:00,923 Yes, yes, you understand. 482 00:27:01,054 --> 00:27:02,838 I don't want to hurt anybody. 483 00:27:02,969 --> 00:27:10,454 Yeah, I understand that you're different. 484 00:27:10,585 --> 00:27:12,761 Americano loco. 485 00:27:12,892 --> 00:27:14,545 Crazy American? 486 00:27:14,676 --> 00:27:15,459 Yeah. 487 00:27:15,590 --> 00:27:17,897 Yeah, that's me. 488 00:27:18,027 --> 00:27:18,767 Peace? 489 00:27:22,336 --> 00:27:23,729 Peace. 490 00:27:23,859 --> 00:27:25,774 All right. 491 00:27:25,905 --> 00:27:29,909 You know, in his country, it's a custom to have a peace dinner. 492 00:27:30,039 --> 00:27:31,301 Oh, really? 493 00:27:31,432 --> 00:27:33,303 Yes, yes, it's very bad manners to say no. 494 00:27:33,434 --> 00:27:38,918 You know, it's a bad insult. So what do you say? 495 00:27:39,048 --> 00:27:40,789 I'll make you something American. 496 00:27:40,920 --> 00:27:42,617 I'll make you lasagna. 497 00:27:42,748 --> 00:27:44,924 How about that? 498 00:27:45,054 --> 00:27:47,796 OK. 499 00:27:47,927 --> 00:27:50,190 [romantic music] 500 00:27:52,235 --> 00:27:55,108 Now that's some serious music. 501 00:27:55,238 --> 00:27:55,978 Yeah, that's great. 502 00:27:56,109 --> 00:27:57,327 You hear that? 503 00:27:57,458 --> 00:27:59,112 It's picante. 504 00:27:59,242 --> 00:28:00,156 Absolutely. 505 00:28:00,287 --> 00:28:01,027 Absolutely, picante. 506 00:28:06,293 --> 00:28:07,686 Whose turn was it? 507 00:28:07,816 --> 00:28:09,426 My turn. 508 00:28:09,557 --> 00:28:11,951 We were talking about your older sister. 509 00:28:12,081 --> 00:28:13,343 Amalia. 510 00:28:13,474 --> 00:28:18,000 We call her La Bizca, because she's, um-- 511 00:28:18,131 --> 00:28:19,915 Oh, that's attractive. 512 00:28:20,046 --> 00:28:20,786 She's cross-eyed. 513 00:28:20,916 --> 00:28:22,091 She's cross-eyed. 514 00:28:22,222 --> 00:28:25,312 OK, cross-eyed, Bizca. 515 00:28:25,442 --> 00:28:28,750 And when we were little kids, and [spanish] came-- 516 00:28:28,881 --> 00:28:29,795 What's that? 517 00:28:29,925 --> 00:28:32,275 It's, um, winds in October-- 518 00:28:32,406 --> 00:28:34,147 heavy winds. 519 00:28:34,277 --> 00:28:36,715 We were running to the hills to play, 520 00:28:36,845 --> 00:28:40,022 and we would play that game with-- 521 00:28:40,153 --> 00:28:44,766 with the stones, where you [makes slingshot sound].. 522 00:28:44,897 --> 00:28:45,680 Slingshots. 523 00:28:45,811 --> 00:28:46,550 Right. 524 00:28:49,031 --> 00:28:52,295 And Amalia-- La Bizca-- could shoot better than anybody. 525 00:28:52,426 --> 00:28:55,124 Now, I don't know if it was her eyes, 526 00:28:55,255 --> 00:28:56,604 or maybe she could feel her target. 527 00:28:59,868 --> 00:29:01,174 That's a true story? 528 00:29:01,304 --> 00:29:02,566 Yeah, of course. 529 00:29:02,697 --> 00:29:04,351 You think I would make it up? 530 00:29:04,481 --> 00:29:09,225 No, no, no, it's-- you know, weirder things have happened. 531 00:29:09,356 --> 00:29:12,054 In Texas, they have these mosquitoes that are so big, 532 00:29:12,185 --> 00:29:15,841 they carry full grown men away. 533 00:29:15,971 --> 00:29:17,538 A man? 534 00:29:17,668 --> 00:29:18,408 I don't believe you. 535 00:29:18,539 --> 00:29:19,366 It's the truth. 536 00:29:19,496 --> 00:29:20,323 I'm telling the truth. 537 00:29:20,454 --> 00:29:22,325 Douglas, I am serious. 538 00:29:22,456 --> 00:29:25,459 This is a true story what I'm telling you. 539 00:29:25,589 --> 00:29:27,156 I know. 540 00:29:27,287 --> 00:29:30,420 Why are you making fun of me? 541 00:29:30,551 --> 00:29:31,770 I don't know. 542 00:29:31,900 --> 00:29:33,467 Just a crazy American. 543 00:29:36,600 --> 00:29:42,476 Douglas, thank you for my dinner, 544 00:29:42,606 --> 00:29:46,567 and thank you for my bail. 545 00:29:46,697 --> 00:29:48,569 And thank you for believing my story. 546 00:30:16,771 --> 00:30:17,554 Judy, what are you doing? 547 00:30:24,953 --> 00:30:26,650 You don't have any right. 548 00:30:26,781 --> 00:30:29,218 I have a warrant. 549 00:30:29,349 --> 00:30:31,351 Look, I'm not exactly sure what's going on here, 550 00:30:31,481 --> 00:30:33,614 but everything is in these files-- lists of El 551 00:30:33,744 --> 00:30:36,008 Salvadoran children, their ages, their families' 552 00:30:36,138 --> 00:30:37,400 economic status. 553 00:30:37,531 --> 00:30:39,098 Well, I told you we keep tabs on everybody. 554 00:30:39,228 --> 00:30:41,100 Only you forgot to tell me about the babies. 555 00:30:41,230 --> 00:30:42,884 Or is that Father Jim's department? 556 00:30:45,844 --> 00:30:47,976 I don't know what you're talking about. 557 00:30:48,107 --> 00:30:50,065 Oh, come on, Alice, the connection is obviously 558 00:30:50,196 --> 00:30:51,806 coming from this office. 559 00:30:51,937 --> 00:30:53,590 Now, if Father Jim is forcing you-- 560 00:30:53,721 --> 00:30:58,160 Father Jim would never force me to do anything, especially 561 00:30:58,291 --> 00:31:00,946 selling babies, for God's sake. 562 00:31:01,076 --> 00:31:03,078 It goes against everything he's trying to do here, 563 00:31:03,209 --> 00:31:05,254 everything he believes in, what I believe in. 564 00:31:05,385 --> 00:31:07,256 All right, well, who else has access to these files? 565 00:31:11,043 --> 00:31:11,826 Who else? 566 00:31:15,874 --> 00:31:22,706 Nobody, except Ron. 567 00:31:22,837 --> 00:31:25,709 Ron? 568 00:31:25,840 --> 00:31:27,973 What's going to happen to her? 569 00:31:28,103 --> 00:31:32,455 Over 90% of the Salvadoran refugees are sent back. 570 00:31:32,586 --> 00:31:34,109 It's ironic. 571 00:31:34,240 --> 00:31:36,155 We open our doors to almost everyone, 572 00:31:36,285 --> 00:31:39,941 but because El Salvador is considered a democracy, 573 00:31:40,072 --> 00:31:42,596 we turn a blind eye to the slaughter. 574 00:31:42,726 --> 00:31:44,554 Slaughter? 575 00:31:44,685 --> 00:31:46,121 What are you saying? 576 00:31:46,252 --> 00:31:49,211 If she's sent back, she'll be in a lot of danger. 577 00:31:49,342 --> 00:31:51,300 Oh, damn. 578 00:31:51,431 --> 00:31:52,867 Damn. 579 00:31:52,998 --> 00:31:54,651 Had to go and arrest her-- 580 00:31:54,782 --> 00:31:58,046 Douglas, it's not your fault. Our system's not perfect. 581 00:32:02,833 --> 00:32:04,009 Look, she wanted to be there. 582 00:32:04,139 --> 00:32:06,402 She made a choice to help other refugees, 583 00:32:06,533 --> 00:32:09,057 understanding the dangers. 584 00:32:09,188 --> 00:32:12,365 All we can do-- what we have to do-- 585 00:32:12,495 --> 00:32:13,235 is stand by her. 586 00:32:18,501 --> 00:32:22,157 MARTA: Douglas, look at those seagulls. 587 00:32:22,288 --> 00:32:23,724 They are chasing each other. 588 00:32:23,854 --> 00:32:25,552 DOUG: Yeah, I think he likes her tail feathers. 589 00:32:25,682 --> 00:32:27,946 Oh, Douglas. 590 00:32:28,076 --> 00:32:30,557 Well, what do you think it is? 591 00:32:30,687 --> 00:32:32,646 I think she likes his. 592 00:32:32,776 --> 00:32:35,083 Possibly. 593 00:32:35,214 --> 00:32:35,954 Are you cold? 594 00:32:36,084 --> 00:32:37,085 Here. 595 00:32:37,216 --> 00:32:38,478 Get in there. 596 00:32:38,608 --> 00:32:39,392 Oh. 597 00:32:42,612 --> 00:32:45,093 Wow. 598 00:32:45,224 --> 00:32:49,358 You know, I've been thinking a lot about things, 599 00:32:49,489 --> 00:32:51,665 mostly thinking a lot about you. 600 00:32:51,795 --> 00:32:54,363 Here, sit. 601 00:32:54,494 --> 00:32:57,627 I want to do this right. 602 00:32:57,758 --> 00:33:00,456 What are you doing? 603 00:33:00,587 --> 00:33:02,154 I'm proposing. 604 00:33:02,284 --> 00:33:05,809 Does that mean getting your pants dirty? 605 00:33:05,940 --> 00:33:07,115 No. 606 00:33:07,246 --> 00:33:13,904 No, it means that, uh, I'm asking you-- 607 00:33:14,035 --> 00:33:15,036 I'm asking you to marry me. 608 00:33:22,870 --> 00:33:24,872 Douglas, no, I am sorry. 609 00:33:25,003 --> 00:33:25,960 I cannot marry you. 610 00:33:34,186 --> 00:33:36,623 Why not? 611 00:33:36,753 --> 00:33:39,234 Because it's not right. 612 00:33:39,365 --> 00:33:43,630 Because you are only doing it to help a refugee 613 00:33:43,760 --> 00:33:45,545 you feel sorry for. 614 00:33:45,675 --> 00:33:47,025 I could be saving your life. 615 00:33:47,155 --> 00:33:48,069 I know you understand that. 616 00:33:48,200 --> 00:33:50,071 Of course I understand that. 617 00:33:50,202 --> 00:33:51,551 Why do you think I must refuse? 618 00:33:51,681 --> 00:33:54,728 I also am doing this because I think this 619 00:33:54,858 --> 00:33:57,383 could be a really good thing. 620 00:33:57,513 --> 00:33:59,167 Look at the possibilities. 621 00:33:59,298 --> 00:34:00,560 We get married. 622 00:34:00,690 --> 00:34:03,258 We get to know each other. 623 00:34:03,389 --> 00:34:08,959 Maybe, possibly, we fall madly in love. 624 00:34:09,090 --> 00:34:13,094 We have kids, some grandkids, a house with a sun porch. 625 00:34:21,015 --> 00:34:22,756 I think we could be really happy together. 626 00:34:30,894 --> 00:34:31,678 I don't want to lose you. 627 00:34:34,594 --> 00:34:38,511 I don't want you to lose me, either. 628 00:34:38,641 --> 00:34:40,469 You're scared. 629 00:34:40,600 --> 00:34:43,907 I'm scared. 630 00:34:44,038 --> 00:34:44,952 We can be scared together. 631 00:34:49,348 --> 00:34:51,001 All you gotta do is say yes. 632 00:34:55,397 --> 00:34:58,748 Come on, I know it's in there. 633 00:34:58,879 --> 00:35:01,664 Yes. 634 00:35:01,795 --> 00:35:03,144 Say it again. 635 00:35:03,275 --> 00:35:04,145 Yes. 636 00:35:04,276 --> 00:35:05,103 Yes? 637 00:35:05,233 --> 00:35:06,016 Yes. 638 00:35:14,634 --> 00:35:15,374 Wow. 639 00:35:21,945 --> 00:35:23,121 Why don't you just tell them the truth? 640 00:35:26,167 --> 00:35:27,690 All right, I-- 641 00:35:27,821 --> 00:35:31,346 I gave the names to this-- this lawyer, Robert Mendez. 642 00:35:31,477 --> 00:35:32,478 And what was your cut? 643 00:35:36,134 --> 00:35:36,917 15%. 644 00:35:39,920 --> 00:35:43,141 But that-- but that wasn't what it was all about. 645 00:35:43,271 --> 00:35:47,101 I mean, those kids down there, they deserve a chance. 646 00:35:47,232 --> 00:35:50,800 And I figured I was helping, you know? 647 00:35:50,931 --> 00:35:51,671 Like you, Alice. 648 00:36:00,375 --> 00:36:02,856 Believe me, I understand your impatience, 649 00:36:02,986 --> 00:36:06,251 but the process simply takes time. 650 00:36:06,381 --> 00:36:08,905 Look, Mr. Mendez, god knows I'm not getting any younger. 651 00:36:09,036 --> 00:36:11,081 If we have to wait for another year or two-- 652 00:36:11,212 --> 00:36:13,519 It's just that we've been trying for so long already. 653 00:36:13,649 --> 00:36:15,564 I mean, isn't there something you can do? 654 00:36:15,695 --> 00:36:17,044 Well, there are some ways we can speed 655 00:36:17,175 --> 00:36:19,568 up the process, of course. 656 00:36:19,699 --> 00:36:22,615 But I don't usually recommend them. 657 00:36:22,745 --> 00:36:26,793 Well, we're asking you to make an exception in our case. 658 00:36:26,923 --> 00:36:28,534 It also depends upon what you want. 659 00:36:28,664 --> 00:36:29,926 Oh, we just want it to be healthy. 660 00:36:32,973 --> 00:36:35,018 You don't care about race? 661 00:36:35,149 --> 00:36:37,847 Does it make it easier if we don't? 662 00:36:37,978 --> 00:36:38,848 It can. 663 00:36:42,461 --> 00:36:46,639 We've had very good luck with Hispanic babies. 664 00:36:46,769 --> 00:36:49,468 Easier access, shorter waiting periods. 665 00:36:49,598 --> 00:36:52,035 They don't have to go through the same process? 666 00:36:52,166 --> 00:36:53,298 Not when they're from another country. 667 00:36:56,518 --> 00:37:00,479 The problem is that it can get very expensive. 668 00:37:00,609 --> 00:37:03,177 Well, we're prepared to pay whatever it costs. 669 00:37:03,308 --> 00:37:09,923 As much as $6,500 in advance? 670 00:37:10,053 --> 00:37:12,839 What you're buying is time. 671 00:37:12,969 --> 00:37:14,841 If everything goes as planned, you can usually have 672 00:37:14,971 --> 00:37:17,191 your baby in about four weeks. 673 00:37:17,322 --> 00:37:18,975 Four weeks? 674 00:37:19,106 --> 00:37:20,455 Sweetheart, did you hear that? 675 00:37:20,586 --> 00:37:22,457 What do you think? 676 00:37:22,588 --> 00:37:24,372 I think Mr. Mendez is under arrest, honey. 677 00:37:32,119 --> 00:37:33,816 You know how many times you guys have pulled this? 678 00:37:36,645 --> 00:37:38,778 Trust me, you got nothing. 679 00:37:38,908 --> 00:37:40,606 Oh, except two expert witnesses 680 00:37:40,736 --> 00:37:43,261 to testify that you trade babies for money. 681 00:37:43,391 --> 00:37:45,785 Baby brokering is not illegal in this country, officer. 682 00:37:45,915 --> 00:37:48,309 You don't broker babies, Mendez. 683 00:37:48,440 --> 00:37:50,006 You export illegal aliens, as if they were 684 00:37:50,137 --> 00:37:51,791 your own private commodity. 685 00:37:51,921 --> 00:37:53,923 You'd prefer I leave them down there? 686 00:37:54,054 --> 00:37:57,362 At age 15, those kids will have a gun shoved in their hand 687 00:37:57,492 --> 00:37:59,189 so they can kill another 15-year-old 688 00:37:59,320 --> 00:38:01,322 in the next village. 689 00:38:01,453 --> 00:38:04,369 They won't even know why they're killing each other. 690 00:38:04,499 --> 00:38:06,327 I take them away from all that. 691 00:38:06,458 --> 00:38:07,763 For a price. 692 00:38:07,894 --> 00:38:10,026 For a high price. 693 00:38:10,157 --> 00:38:12,159 It's the system. 694 00:38:12,290 --> 00:38:13,943 El sistema. 695 00:38:14,074 --> 00:38:17,556 Yeah, well, el sistema in this country says what you're doing 696 00:38:17,686 --> 00:38:19,514 is illegal, pal. 697 00:38:19,645 --> 00:38:21,342 I'll be out by this afternoon. 698 00:38:21,473 --> 00:38:25,390 Maybe, but I'm going to drag you downtown. 699 00:38:25,520 --> 00:38:26,782 I'm going to book you. 700 00:38:26,913 --> 00:38:30,917 And I'm gonna throw you in a stinky cell. 701 00:38:31,047 --> 00:38:32,005 Just want to ruin your day. 702 00:38:36,096 --> 00:38:38,446 [serene music] 703 00:39:14,352 --> 00:39:15,091 You need a haircut. 704 00:39:18,356 --> 00:39:19,313 I just had a haircut. 705 00:39:24,318 --> 00:39:28,931 You know, I've imagined this place-- 706 00:39:29,062 --> 00:39:33,153 the tables, the flags, where the judge sits. 707 00:39:33,283 --> 00:39:34,720 And I knew I would always be here, 708 00:39:34,850 --> 00:39:38,114 and they would be deciding about me. 709 00:39:38,245 --> 00:39:42,684 And every time I imagined it, you were never there. 710 00:39:47,123 --> 00:39:49,299 Reality is not so bad. 711 00:39:49,430 --> 00:39:51,780 I have a good feeling. 712 00:39:51,911 --> 00:39:54,000 About the case, or us? 713 00:39:54,130 --> 00:39:55,393 Both. 714 00:39:55,523 --> 00:39:56,350 Me, too. 715 00:39:59,266 --> 00:40:00,398 COURT BAILIFF: All rise! 716 00:40:00,528 --> 00:40:03,009 Superior Court 217 is now in session. 717 00:40:03,139 --> 00:40:05,228 The Honorable Irene Pagota presiding. 718 00:40:10,103 --> 00:40:17,023 The case of Marta Cabarrus, file number capital A-320505. 719 00:40:17,153 --> 00:40:20,635 In rendering my oral decision, I find the respondent has not 720 00:40:20,766 --> 00:40:23,029 met the requirements of the Refugee Act enough 721 00:40:23,159 --> 00:40:25,988 to establish a well-founded fear of persecution. 722 00:40:28,687 --> 00:40:30,645 Further, the respondent was unable to provide 723 00:40:30,776 --> 00:40:33,387 a clear, convincing, and unequivocal 724 00:40:33,518 --> 00:40:36,390 evidence of physical danger to her person in El Salvador. 725 00:40:39,959 --> 00:40:42,396 For these reasons, I am denying the respondent's 726 00:40:42,527 --> 00:40:43,484 application for asylum. 727 00:40:47,096 --> 00:40:48,794 Further, I am denying the privilege 728 00:40:48,924 --> 00:40:51,492 of voluntary departure, and am ordering 729 00:40:51,623 --> 00:40:53,538 the respondent be placed in custody, 730 00:40:53,668 --> 00:40:55,322 pending immediate deportation. 731 00:41:00,240 --> 00:41:06,812 Your honor, my name is Doug Penhall, 732 00:41:06,942 --> 00:41:08,509 and I think the court should be advised 733 00:41:08,640 --> 00:41:11,164 that Ms. Cabarrus and I have just recently been married. 734 00:41:14,167 --> 00:41:21,174 Given the fact that we are very much in love 735 00:41:21,304 --> 00:41:29,312 and now legally wed, we request that you 736 00:41:29,443 --> 00:41:30,531 re-evaluate your decision. 737 00:41:33,229 --> 00:41:34,970 Aren't you the arresting officer 738 00:41:35,101 --> 00:41:38,626 in the case, Mr. Penhall? 739 00:41:38,757 --> 00:41:40,323 Yes, your honor. 740 00:41:40,454 --> 00:41:42,412 And how long have you and Ms. Cabarrus known each other? 741 00:41:45,503 --> 00:41:48,114 - Five days, your honor. - Five days? 742 00:41:51,160 --> 00:41:52,945 And you were married after Ms. Cabarrus 743 00:41:53,075 --> 00:41:57,297 was arrested and ordered before the court, is that right? 744 00:41:57,427 --> 00:42:00,126 Yes. 745 00:42:00,256 --> 00:42:04,783 Officer Penhall, under the Marriage Fraud Act of 1986, 746 00:42:04,913 --> 00:42:07,263 it seems clear to me that this marriage is strictly 747 00:42:07,394 --> 00:42:08,743 a measure to avoid deportation. 748 00:42:08,874 --> 00:42:09,701 No. 749 00:42:09,831 --> 00:42:11,050 No, that's not true. 750 00:42:11,180 --> 00:42:13,008 The order to place the respondent 751 00:42:13,139 --> 00:42:18,100 under custody pending immediate deportation remains. 752 00:42:18,231 --> 00:42:20,320 You cannot send me back. 753 00:42:20,450 --> 00:42:21,277 Ms. Cabarrus-- 754 00:42:21,408 --> 00:42:23,366 You cannot send me back. 755 00:42:29,764 --> 00:42:32,114 [sad music] 756 00:42:57,052 --> 00:42:59,402 [ball field chatter] 757 00:43:01,491 --> 00:43:02,884 Oh! 758 00:43:03,015 --> 00:43:05,104 You'll swing at anything, won't you, my man? 759 00:43:05,234 --> 00:43:09,108 So you're lagging five, my man. 760 00:43:09,238 --> 00:43:10,762 It is very late in the game. 761 00:43:10,892 --> 00:43:12,851 My man out here is throwing fire, and you are 0 and 2. 762 00:43:12,981 --> 00:43:15,636 So I would suggest to you that, no matter what the next pitch 763 00:43:15,767 --> 00:43:17,116 is, you swing at it. 764 00:43:17,246 --> 00:43:17,986 OK? 765 00:43:22,077 --> 00:43:22,861 Gone! 766 00:43:22,991 --> 00:43:23,731 Gone! 767 00:43:30,085 --> 00:43:31,739 Last out! - Don't count on it. 768 00:43:31,870 --> 00:43:36,309 Hey, I have seen you face the man twice today, all right? 769 00:43:36,439 --> 00:43:37,179 Last out! 770 00:43:50,802 --> 00:43:53,152 [cheering and applause] 771 00:44:16,697 --> 00:44:18,568 Hey, where you going? 772 00:44:18,699 --> 00:44:22,050 What are you doing? 773 00:44:22,181 --> 00:44:23,530 He's taking off. 774 00:44:33,627 --> 00:44:35,716 What happened? 775 00:44:35,847 --> 00:44:38,023 Word just came in. 776 00:44:38,153 --> 00:44:39,851 She and three other women were picked up 777 00:44:39,981 --> 00:44:44,899 by government soldiers just outside of Gotera. 778 00:44:45,030 --> 00:44:45,944 Is she OK? 779 00:44:50,949 --> 00:44:53,125 She disappeared. 780 00:44:53,255 --> 00:44:54,604 [somber music] 781 00:46:02,847 --> 00:46:05,458 [theme music]