889 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 SUBTITLES BY : micarone 890 00:00:27,680 --> 00:00:32,120 THE WRAITH - KOSTO RAJAN TAKAA 1 00:02:45,680 --> 00:02:47,840 - Mitä helvettiä tämä on? 2 00:02:48,800 --> 00:02:50,840 - Keitä nuo tyypit ovat, George? 3 00:03:35,000 --> 00:03:37,240 - Miksi pysäytitte minut? Mitä oikein haluatte? 4 00:03:43,280 --> 00:03:46,240 - Sanotaan vaikka, että tämä on iskemistä. - Voi luoja! 5 00:03:49,040 --> 00:03:51,920 - Unohda koko juttu. - Voisin unohtaakin. Olen mukava tyyppi. 6 00:03:52,800 --> 00:03:54,760 - Mutta nuo muut... 7 00:03:55,680 --> 00:03:58,560 - Heidän mielestään autosi saattaa olla jonkin arvoinen. 8 00:04:04,000 --> 00:04:06,800 - Hitto! Tujua tavaraa! 9 00:04:20,720 --> 00:04:25,400 - Jos häviät kisan ja päätät häipyä... 10 00:04:29,480 --> 00:04:33,960 - Kun olemme hoidelleet hänet et taida haluta häntä enää takaisin. 11 00:04:34,480 --> 00:04:36,600 - Ymmärrätkö? 12 00:04:38,480 --> 00:04:40,640 - Pitäkää hänestä huolta. 13 00:04:48,840 --> 00:04:51,840 - Ensimmäinen Dragon Fire- risteyksessä voittaa. 14 00:04:51,960 --> 00:04:54,680 - Jos häviät kisan, menetät autosi. 15 00:04:56,440 --> 00:05:01,800 - Valmiina! 16 00:05:02,320 --> 00:05:04,560 - Nyt! 17 00:06:45,480 --> 00:06:48,440 - No niin kaverit. Auto on nyt laillisesti meidän. 18 00:06:49,800 --> 00:06:52,120 - Oletko kunnossa? 19 00:06:56,640 --> 00:07:00,080 - Olisin voittanut, mutta huijasit. Pakotit minut ulos tieltä. 20 00:07:01,320 --> 00:07:05,080 - Tuo ei ollut kilpa-ajoa vaan murhayritys. - Mitäpä voisin tuohon sanoa? Sinä hävisit. 21 00:07:06,120 --> 00:07:11,000 - Ota tyttösi ja kävele. Niin on turvallisempaa. 22 00:07:11,600 --> 00:07:14,320 - Olette maantierosvoja! Huijaatte voittaaksenne! 23 00:07:16,560 --> 00:07:21,080 - Häivy vielä kun sinulla on huulet kiinni naamassasi. 24 00:07:27,760 --> 00:07:30,360 - Otetaan Daytona ja häivytään helvettiin täältä. 25 00:08:32,040 --> 00:08:39,480 - Pääseekö tästä Crawfordin padolles? - Kyllä. Käännyt seuraavasta vasemmalle. 26 00:08:41,520 --> 00:08:48,040 - Odota! Oletko uusi täällä? - Kyllä. Minä... 27 00:08:52,280 --> 00:08:55,040 - Näytän sinulle missä se on. - Hyppää rattaille. 28 00:08:57,080 --> 00:08:59,480 - Jake Kesey. - Keri Johnson. 29 00:09:01,360 --> 00:09:04,320 - Paskat! Se ei nyt käykään. 30 00:09:04,440 --> 00:09:06,880 - Poikaystäväkö? - Ei todellakaan. 31 00:09:13,160 --> 00:09:16,040 - Keri! Hyppää kyytiin. 32 00:09:22,400 --> 00:09:24,280 - Kuka tuo pentu oli? 33 00:09:24,920 --> 00:09:30,660 - En tiedä. Tulin ulos, käänsin selkäni ja siinä hän oli. Kuin taikaiskusta. 34 00:09:31,000 --> 00:09:33,160 - Ihanko tosi? - Ihan tosi. 35 00:09:36,680 --> 00:09:39,560 - Hän näytti tutulta. Mitä hän tahtoi? 36 00:09:39,680 --> 00:09:42,080 - Ei mitään. Hän on uusi täällä. 37 00:09:42,200 --> 00:09:45,560 - Prätkän päällä voi päästä hengestään Keri. 38 00:09:45,750 --> 00:09:47,560 - Anteeksi kuinka? 39 00:09:48,160 --> 00:09:51,960 - Olet minun ja teen mitä tahansa, että asia myös pysyy siten. 40 00:10:16,600 --> 00:10:19,840 - Luulet, että omistat minut. Että olen yksityisomaisuuttasi. 41 00:10:19,960 --> 00:10:24,200 - Niin oletkin. Kukaan ei rakasta sinua yhtä paljon kuin minä. Ei kukaan! 42 00:10:24,320 --> 00:10:27,280 - Se johtuu vain siitä, että kaikki pelkäävät sinua. 43 00:10:28,080 --> 00:10:32,280 - Jos et ole minun tyttöni, niin et ole kenenkään muunkaan. 00:10:38,200 --> 00:10:42,380 - Memphis! Anna tulta. - Tuossa. 44 00:10:48,480 --> 00:10:51,920 - Moi, veliseni! Tosi kuuma tänään, vai mitä? 45 00:11:04,640 --> 00:11:08,640 - Haittaako jos jään tähän? En ole terve- tullut noiden seuraan. - Mikä ettei. 46 00:11:09,400 --> 00:11:12,920 - "Mikä ettei"? Mitä tarkoitat? - Päätä itse. 47 00:11:14,840 --> 00:11:18,880 - Oletko uusi kaupungissa? On kai sinulla nimikin? 48 00:11:20,120 --> 00:11:22,800 - Jake. - Billy Hankins. 49 00:11:23,600 --> 00:11:27,960 - Työskentelen Big Kay's Burgerissa. Jos tulee nälkä, niin soita. 50 00:11:31,960 --> 00:11:35,320 - Hän on tosi kaunis, vai mitä? Olemme hyviä ystäviä. 51 00:11:36,560 --> 00:11:39,280 - Itse asiassa hän seurusteli veljeni kanssa. 52 00:11:41,320 --> 00:11:44,440 - Hänellä oli ongelmia tuon sekopään kanssa. 53 00:11:46,000 --> 00:11:50,920 - Mitä ongelmia? - Packard on luonnonoikku. 54 00:11:53,200 --> 00:11:56,640 - Hän on pimahtaa, jos joku vain katsookin Keriä. 55 00:11:56,760 --> 00:11:59,640 - On parasta pitää tummia aurinkolaseja, ellei halua paljastua. 56 00:12:00,240 --> 00:12:04,320 - Koskeeko se myös veljeäsi? - Jamietäkö? 57 00:12:05,080 --> 00:12:09,000 - Tyyppiä, josta puhuit. - Hän on kuollut. 58 00:12:12,600 --> 00:12:16,480 - Hänet tapettiin, mutta tekijää ei saatu koskaan kiinni. 59 00:12:17,480 --> 00:12:21,200 - Anteeksi. En tiennyt. - Ei se mitään. 60 00:13:27,680 --> 00:13:32,680 - Tsekkaa noita muijia... Lojuvat kallioilla puolialastomina. 61 00:13:34,960 --> 00:13:38,800 - Jessus! Tässä kamassa on potkua! 62 00:13:54,640 --> 00:13:59,040 - Täällä on runsaasti pulunrasvaa tänään vai mitä, Pack? -Tipu, tipu täältä tullaan! 63 00:14:00,400 --> 00:14:02,120 - Näettekö tuon kundin tuolla? 64 00:14:03,160 --> 00:14:05,240 - Billy Hankinsin vieressä. 65 00:14:07,160 --> 00:14:11,120 - Se näyttää ihan ääliöltä. - Niitä vilisee täällä nykyään. 66 00:14:11,720 --> 00:14:14,720 - Niitä vain ryömii jostakin... - Turpa kiinni! 67 00:14:17,640 --> 00:14:19,880 - Sen moottoripyörä on tuolla. 68 00:14:20,640 --> 00:14:24,400 - Jos näette hänet tai Billyn Kerin lähettyvillä, niin ilmoittakaa minulle. 69 00:14:24,560 --> 00:14:27,760 - Hitto! Me aiottiin rassata autoja ja... 70 00:14:29,520 --> 00:14:33,560 - Tämä tehdään kuten sanon, Skank. Siten se on paljon hauskempaa. 71 00:14:35,040 --> 00:14:38,720 - Sinä vain unohdat sen helposti kun aivosi kelluvat pakkasnesteessä. 72 00:14:39,360 --> 00:14:43,680 - Aivoni toimivat ihan hyvin. - Sitten tehdään kuten sanon! 73 00:14:44,360 --> 00:14:47,960 - Tai muuten rei'itän tämän korvaksi kutsutun uudelleen. 74 00:14:50,360 --> 00:14:55,320 - Meidän siis pitää taivutella sitä kusipäätä? - Miten niin taivutella? 75 00:15:00,920 --> 00:15:06,760 - Muistakaa nyt! Tuo moottoripyöräkundi. - Selvä pyy, Pack. Sinne painui. 76 00:15:08,440 --> 00:15:10,360 - Hyvä. 77 00:15:12,400 --> 00:15:18,280 - Ja Skank... Älä juo enää sitä zombien kusta tai muutut sieneksi. 78 00:15:20,200 --> 00:15:22,280 - Tämä selvä. 79 00:15:23,400 --> 00:15:25,600 - Niin varmaan... 80 00:15:27,440 --> 00:15:31,600 - Hittolainen! - Sieni...? 81 00:15:38,080 --> 00:15:42,400 - Kaunis ilma tänään, vai mitä? - Vesi on hieman kylmää minun makuuni. 82 00:15:45,960 --> 00:15:48,640 - Olen pahoillani aamuisesta. - Ei se mitään. 83 00:15:55,720 --> 00:15:59,360 - Tunnetko Billy Hankinsin? - Tavallaan. 84 00:16:00,360 --> 00:16:01,840 - Keri! 85 00:16:03,480 --> 00:16:06,360 - Minun on parasta mennä nyt. - Älä ainakaan minun takiani. 86 00:16:06,960 --> 00:16:12,560 - En sinun vaan hänen. Et tiedä millainen hän voi olla. 87 00:16:12,400 --> 00:16:13,880 - Keri! 88 00:16:15,240 --> 00:16:19,000 - Jos haluat nähdä joku ilta... 89 00:16:19,760 --> 00:16:24,200 - Siis töiden jälkeen. Olen paikalla. - Niin minäkin sitten. 90 00:16:27,000 --> 00:16:31,160 - Mutta missä olet töissä? - Big Kay's Burgerissa. 91 00:16:31,200 --> 00:16:34,280 - Big Kay's Burgerissa? Selvä. - Selvä. 92 00:17:18,520 --> 00:17:20,280 - Neljä juustohampurilaista. 93 00:17:27,280 --> 00:17:31,080 - Eräs Cowboy haluaa kaksi pihviä raakana. Ja tarkoitan todella raakana. 94 00:17:31,200 --> 00:17:34,400 - Hän saa ne niin raakana, että eläin- lääkäri saisi naudan vielä jaloilleen. 95 00:17:43,840 --> 00:17:45,800 - Tuletko sinä? 96 00:17:45,920 --> 00:17:50,560 - Auto tarvitsee hyvän kartanlukijan, jos nyt edes lähtee käyntiin. 97 00:17:51,080 --> 00:17:53,240 - Saat sen kuntoon. 98 00:17:58,120 --> 00:18:01,600 - Se on hän. Pidä kiirettä. - Minä yritän. 99 00:18:06,720 --> 00:18:08,680 - Hitto. 100 00:18:15,760 --> 00:18:19,560 - Hei Keri! Saavuin näemmä juuri sopivasti. 101 00:18:20,880 --> 00:18:23,680 - Autoon... Nyt heti! 102 00:18:25,480 --> 00:18:28,440 - Hei Pack! Olin vain menossa tuohon suuntaan ja... - Älähän intoile! 103 00:18:29,640 --> 00:18:34,680 - Älä viitsi, Packard. - Autoon siitä. Puhun Billyn kanssa. 104 00:18:41,280 --> 00:18:43,160 - Auttakaa hänet ulos. 105 00:18:46,520 --> 00:18:51,360 - Mitäs tämä on? Vaikuttaa siltä, että purilaiset loppuivat tänään kesken? 106 00:18:51,480 --> 00:18:56,960 - Älä huoli, Pack. Koiranruokaa kyllä riittää. - Mitäs jos hakkaisimme hiukan lihaa? 107 00:18:57,520 --> 00:18:59,560 - Onko hän joku luonnonlahjakkuus? 108 00:19:01,920 --> 00:19:05,480 - Vannon, että revin pääsi irti ja kusen kurkkuusi. 109 00:19:05,600 --> 00:19:08,760 - Pidä vetesi, Oggie. Minulla on bisneksiä. 110 00:19:11,880 --> 00:19:16,880 - Tämä ei ole henkilökohtaista. Hieno auto. Minne olitte menossa tyttöni kanssa? 111 00:19:17,400 --> 00:19:20,040 - Älä viitsi, Pack. Olisin vienyt hänet vain kotiin. 112 00:19:20,760 --> 00:19:24,400 - Rughead, kuinka arvokas tämä Triumph on? 113 00:19:25,000 --> 00:19:27,800 - Et saa sitä, Packard! Et ota autoani. 114 00:19:28,400 --> 00:19:30,680 - Kuka puhui ottamisesta? 115 00:19:31,000 --> 00:19:32,680 - Emme me ainakaan... 116 00:19:34,040 --> 00:19:39,720 - Saat saman tilaisuuden kuin kaikki muutkin. Ajamme siitä kilpaa. 117 00:19:41,160 --> 00:19:44,880 - Pack! Et saa autoani. 118 00:19:43,860 --> 00:19:48,760 - Ja ellet ole kunnolla et saa enää hampurilaistasi Thousand Islands-kastikkeella. 119 00:19:49,480 --> 00:19:54,440 - Billy, Billy... Luulin, että ymmärtäisit. Tästä asiasta ei neuvotella. 120 00:20:03,000 --> 00:20:05,440 - Rugs... 121 00:20:06,240 --> 00:20:12,720 - Oletko nähnyt koskaan tuollaista? - En. Mutta pian olen. 122 00:20:13,560 --> 00:20:17,280 - Palaan asiaan myöhemmin Billy ja tulen nauttimaan siitä. 123 00:20:18,800 --> 00:20:21,240 - Näkyillään, hinttari. 124 00:20:28,360 --> 00:20:32,000 - Anna minun kisata, Packard. - Ok. Sinun vuorosi tällä kertaa. 125 00:20:56,120 --> 00:20:59,840 - Okei. Hoida tuo paskiainen Oggie-tyyliin. 126 00:21:00,960 --> 00:21:02,800 - Teen siitä selvää. 127 00:21:03,560 --> 00:21:06,160 - Se joka on ensimmäisenä Rattlerin kohdalla, voittaa. 128 00:21:06,280 --> 00:21:09,120 - Häviäjä menettää autonsa. 129 00:21:10,000 --> 00:21:11,520 - Onko selvä? 130 00:21:12,120 --> 00:21:14,360 - Pysy vain omalla kaistallasi. 131 00:21:15,120 --> 00:21:17,360 - Ok. Kisa alkakoon! 132 00:21:20,240 --> 00:21:22,440 - Lähetä heidät matkaan. - Mitä? 133 00:21:22,560 --> 00:21:25,120 - Lähetä heidät matkaan! 134 00:21:26,520 --> 00:21:27,920 - Paikoillanne! 135 00:21:29,020 --> 00:21:31,920 Valmiina! 136 00:21:33,000 --> 00:21:35,040 - Ajakaa! 137 00:24:26,960 --> 00:24:29,640 - Selvisiköhän hän hengissä? - Et voi olla tosissasi. 138 00:24:29,760 --> 00:24:32,920 - Paikallinenko? - Joo, hengissä ollessaan. 139 00:24:33,480 --> 00:24:36,680 - Kutsu ambulanssi ja Loomis kuolemantapauksen vuoksi. 140 00:24:40,000 --> 00:24:43,560 - Loomis, Oggie Fisher on kuollut. 141 00:25:03,520 --> 00:25:08,040 - Olenkin odottanut, että saan teidät kiinni itse teossa. 142 00:25:08,680 --> 00:25:12,160 - Onneksi olkoon. Sait meidät kiinni juttelemisesta. 143 00:25:12,280 --> 00:25:17,520 - Se ei liene rikos? Vai olenko ymmärtänyt väärin? 144 00:25:17,640 --> 00:25:21,560 - Naama umpeen, älypää! Viiden kilometrin päässä on kuollut poika. 145 00:25:23,360 --> 00:25:28,280 - Niin juuri. Kuollut. Ajoi ulos tieltä ja sai surmansa. 146 00:25:36,560 --> 00:25:38,440 - No niin, kaveri... 147 00:25:38,560 --> 00:25:44,160 - Nyt on aika skarpata hieman ja kertoa kuka se toinen kuski oli? 148 00:25:44,760 --> 00:25:49,320 - Kaikella kunnioituksella, Sir... Jos aiotte pidättää meidät, 149 00:25:49,440 --> 00:25:51,680 meillä on kai oikeus asianajajaan? 150 00:26:02,520 --> 00:26:07,200 - Entäpä sinä, toukka? Onko sinulla jotain kerrottavaa vai oletko sinäkin aivokuollut? 151 00:26:07,320 --> 00:26:12,000 - No? Kuka kuoli? - Oggie Fisher. 152 00:26:12,600 --> 00:26:15,720 - Hänestä ei ole enää edes sikarilaatikon täytteeksi. 153 00:26:16,280 --> 00:26:18,560 - Loomis! Tule vilkaisemaan! 154 00:26:24,640 --> 00:26:27,440 - Mitä nyt, Murphy? - Sinun pitäisi nähdä tämä. 155 00:26:32,800 --> 00:26:37,920 - Hitto! Onpa ruma kaveri. - Hänestä ei pitäisi olla mitään jäljellä. 156 00:26:39,100 --> 00:26:39,920 - Hei... Hetkinen... 157 00:26:40,080 --> 00:26:44,800 - Niinpä, Loomis. Hän syöksyi tulimeren ja lasinsirujen läpi rotkoon. 158 00:26:46,120 --> 00:26:49,560 - Autossa oli varmaan tuhat astetta. - Vähintään. 159 00:26:50,400 --> 00:26:55,840 - Missä hänen silmänsä ovat? - Sain kylmiä väreitä, kun ruumis nostettiin. 160 00:26:55,960 --> 00:26:58,440 - Hän on puhdas kuin kylvystä tullut. 161 00:26:59,640 --> 00:27:02,920 - Tässä on jotain hämärää. 162 00:27:03,760 --> 00:27:06,200 - Viekää hänet kaupunkiin ja pistäkää arkkuun. 163 00:27:06,960 --> 00:27:09,160 - Minulla on vielä hiukan pengottavaa täällä. 164 00:27:10,000 --> 00:27:12,160 - Selvä. Pistäkää hänet kyytiin. 165 00:27:18,200 --> 00:27:21,920 - Et edes halua tietää mitä näin äsken, persnöyhtä. Alapa laulaa! 166 00:27:22,040 --> 00:27:26,000 - Kuka ajoi toista autoa? - Hän ei ole paikallinen. 167 00:27:28,560 --> 00:27:34,120 - Auto oli erikoisvalmisteinen. - Mieletön! Spoilerit ja kaikki. 168 00:27:34,920 --> 00:27:37,360 - Se oli mahtava. 169 00:27:39,840 --> 00:27:45,480 - Herra Fisherin kuolema ei tunnu häiritsevän teitä. 170 00:27:47,560 --> 00:27:52,560 - Tähän on nyt tultu. Halifax ottaa nimenne ylös. 171 00:27:54,440 --> 00:28:01,040 - Jos aioitte matkustaa jonnekin, voitte unohtaa sen. Tapaamme pian. 172 00:28:01,160 --> 00:28:03,760 - Pidätysmääräyksen kera, Herra "Asianajaja". 173 00:28:05,200 --> 00:28:07,240 - Olkaa hyvä, Halifax. 174 00:28:11,560 --> 00:28:13,960 - Oggie Fisher, siis. 175 00:28:26,160 --> 00:28:28,120 - Se siitä. Nyt liuetaan. 176 00:28:31,080 --> 00:28:37,960 - Rugs, Daytona olisi eilen päässyt karkuun, ellen olisi kiilannut häntä. 177 00:28:39,680 --> 00:28:41,840 - Milloin uusi polttoainesuihkutus on valmis? 178 00:28:41,960 --> 00:28:47,320 - Tänään tai huomenna. Samoin kuin kauko-ohjattavat katkaisijat. 179 00:28:47,440 --> 00:28:52,480 - Mitä pikemmin, sen parempi. Autot alkavat olemaan nykyään liian tasaväkisiä. 180 00:29:03,720 --> 00:29:06,880 - Hei... Mikä hätänä? 181 00:29:10,680 --> 00:29:13,400 - En voi uskoa, että Oggie on kuollut. 182 00:29:15,160 --> 00:29:20,960 - Olimme melkein naapureita. En saata uskoa tätä. 183 00:29:22,320 --> 00:29:24,760 - Ei se ollut suuri menetys. 184 00:29:25,800 --> 00:29:29,600 - Mutta kerropa minulle mitä teit Billy Hankinsin kanssa tänään? 185 00:29:29,720 --> 00:29:33,400 - Olin väsynyt. Halusin kotiin. - Älä valehtele! 186 00:29:35,320 --> 00:29:39,800 - Rakastan sinua liikaa. - En valehtele, Packard. 187 00:29:39,920 --> 00:29:44,840 - Me kaksi ollaan... Kuin veriveljiä. 188 00:29:52,320 --> 00:29:57,480 - Tai verirakastajia. Rakastan sinua niin paljon. 189 00:30:06,720 --> 00:30:09,400 - Kun rakastaa toista yhtä paljon kuin minä, 190 00:30:09,520 --> 00:30:11,520 ei hetken päästä tunne mitään. 191 00:30:17,400 --> 00:30:21,600 - Ja kun ei tunne mitään, voi tehdä mitä tahansa. 192 00:30:30,520 --> 00:30:33,480 - Minä en rakasta sinua. 193 00:30:34,680 --> 00:30:40,040 - En ole koskaan rakastellut sinua, enkä koskaan tule rakastelemaankaan. 194 00:30:41,120 --> 00:30:43,400 - Kyllä tulet. 195 00:30:56,000 --> 00:30:59,440 - Miten kaukosäätimen kanssa sujuu, Rugs? 196 00:30:59,560 --> 00:31:03,520 - Se toimii hyvin. - Entäs polttoainesuihkutus? 197 00:31:03,640 --> 00:31:04,720 - Se on valmis. - Valmis? 198 00:31:05,440 --> 00:31:08,950 - Niinhän juuri sanoin. Ja se hakkaa kaikki vehkeet Missisippin tällä puolen. 199 00:31:09,800 --> 00:31:14,720 - Hienoa. Sitten vain asennetaan se Vetteen. - Vaikka mikroautoon. Älä sitä murehdi. 200 00:31:22,240 --> 00:31:26,160 - Milloin se on valmis? - Huomisaamuna. 201 00:31:26,280 --> 00:31:29,120 - Tänään. Onko selvä, Gutterboy? - Okei. 202 00:31:38,240 --> 00:31:42,840 - Sain varaosat yhdeltä kaverilta Dallasista 2.900 taalalla. 203 00:31:42,960 --> 00:31:45,480 - Hän oli todella hermona. 204 00:32:04,000 --> 00:32:09,320 - Kuules kaveri! Nyt Loomis haluaa pidättää meidät kaikki. 205 00:32:11,600 --> 00:32:15,640 - Oggie ei ollut suuri menetys. Sinulla hemmetinmoinen auto. 206 00:32:22,680 --> 00:32:25,240 - Sinuna pistäisin tuo munuaisten räjäyttäjän pois. 207 00:32:25,640 --> 00:32:28,280 - Tämä paikka on täynnä eetteriä ja asetyyliä. 208 00:32:50,400 --> 00:32:52,480 - En tiedä mikä sinua oikein vaivaa, mutta... 209 00:33:21,840 --> 00:33:23,920 - Paskat! 210 00:34:26,720 --> 00:34:28,800 - Minne se häipyi? 211 00:34:29,080 --> 00:34:35,840 - Skank, senkin pelkuri. - Kuka se oli, Skank? 212 00:34:35,960 --> 00:34:39,560 - Ei aavistustakaan. Mutta kuka ikinä se olikin, hän oli aivan hiilenä. 213 00:35:24,200 --> 00:35:26,960 - Redd? Loomis täällä. 214 00:35:29,200 --> 00:35:31,040 - Hei, Loomis. 215 00:35:31,920 --> 00:35:36,560 - Omituinen paikka sinulla. Ainutlaatuisen masentava. 216 00:35:37,680 --> 00:35:39,720 - Mitä haluat? Täysosuma! 217 00:35:41,000 --> 00:35:44,680 - Sinulla on pari torakkaa töissä täällä. Haluan puhua heidän kanssaan. 218 00:35:44,800 --> 00:35:47,840 - Veljenpoika Skank ja hänen kaverinsa Gutterboy? He ovat tuolla. 219 00:35:57,760 --> 00:35:59,880 - Valmis lentoon. 220 00:36:13,440 --> 00:36:15,320 - Huomenta, pojat. 221 00:36:17,600 --> 00:36:19,560 - Mukava paikka tämä. 222 00:36:20,200 --> 00:36:22,960 - Auta minua, Skank! - Oletteko olleet täällä kauan? 223 00:36:23,520 --> 00:36:28,360 - Tunnetko kytän hajun? - En, ranskalaisten vain. Outoa. 224 00:36:34,040 --> 00:36:37,640 - Onko sulla pidätysmääräys? - Ei, tarvitsen vain virkamerkin. 225 00:36:38,040 --> 00:36:41,280 - Me tunnemme... oikeutemme. Et voi vain tulla tänne... 226 00:36:45,680 --> 00:36:48,360 - Minulla on ongelma. Teidän kaverinne Oggie Fisher 227 00:36:48,480 --> 00:36:53,320 joka kuoli... Kuka ajoi sitä toista autoa ja lähetti hänet taivaalliseen soittokuntaan? 228 00:36:54,040 --> 00:36:58,960 - Ei oltu koskaan nähty sitä kaveria. - Lopeta lyöminen, Skank! 229 00:36:59,880 --> 00:37:03,560 - En muista mitään siitä, että joku olisi kiilattu pois tieltä. 230 00:37:04,240 --> 00:37:08,360 - Ja ymmärrän kyllä miksi, Skank. Saan kai kutsua sinua Skankiksi? 231 00:37:08,920 --> 00:37:11,400 - Ellet pidä Mauricesta enemmän? 232 00:37:16,760 --> 00:37:21,880 - Kuuntele tarkkaan, Skank. Vaikka se vaikeaa onkin sinun aivoillasi. 233 00:37:22,920 --> 00:37:25,960 - Tappaja on vapaalla jalalla ja aion löytää sen limanuljaskan. 234 00:37:26,080 --> 00:37:32,880 - Jos teillä valopäillä alkaa muisti pelata, ottakaa yhteyttä minuun. 235 00:37:33,500 --> 00:37:36,000 - Olen vain puhelinsoiton päässä. 236 00:37:46,280 --> 00:37:48,960 - Meillä ei ole puhelinta, Skank. 237 00:37:49,720 --> 00:37:51,880 - Haluatko huikan? - En. 238 00:37:58,760 --> 00:38:00,880 - Olkaa hyvä. - Kiitos. 239 00:38:01,000 --> 00:38:04,080 - Talo tarjoaa, konstaapeli. - Olen itse asiassa ylikonstaapeli. 240 00:38:07,800 --> 00:38:09,180 - Mitäs moskaa tämä on? 241 00:38:10,500 --> 00:38:13,080 - Suolakurkkua? En syö rehuja. 242 00:38:35,400 --> 00:38:38,320 - Loomis kaikille yksiköille. Olen Big Kayllä. 243 00:38:38,720 --> 00:38:40,840 - Olkaa valmiina lähtöön. Loppu. 244 00:38:45,960 --> 00:38:47,880 - Tilaus Herra Puckylle. 245 00:38:57,360 --> 00:39:01,040 - Missä se on, tunari? - Ei löydetty sitä. 246 00:39:01,160 --> 00:39:07,080 - Ajettiin läpi kaupungin ja pysähdyttiin ostoksille. 247 00:39:07,200 --> 00:39:10,920 - Alatte käydä hermoilleni! Haluan löytää sen hinttarin. 248 00:39:11,040 --> 00:39:14,000 - Se friikki on meille velkaa 13.000 taalaa. 249 00:39:14,600 --> 00:39:19,320 - Me paikkailtiin autoja koko yö. Rystyset ihan verillä ja kaikkea... 250 00:39:19,960 --> 00:39:22,000 - Hitto soikoon, Gutterboy! Sehän on sinun työtäsi! 251 00:39:22,120 --> 00:39:26,280 - Kaveri kaivaa verta nenästään ja saamansa pitää. 252 00:39:26,400 --> 00:39:31,200 - Tehdään siitä hakkelusta. - Hienompaa kuin jauhelihasta. 253 00:39:34,120 --> 00:39:37,480 - Minne se hävisi? - Ei aavistustakaan. 254 00:39:38,640 --> 00:39:40,960 - Mutta aion löytää sen paskiaisen. 255 00:39:41,520 --> 00:39:45,360 - Keri, haen sinut töiden jälkeen. Parasta olla silloin paikalla. 256 00:39:53,120 --> 00:39:55,840 - Odotan teitä Mountain Roadilla. 257 00:39:57,040 --> 00:39:59,240 - Se on Mountain Roadilla. Vauhtia! 258 00:40:05,840 --> 00:40:08,800 - Nyt alkaa tapahtua. Pidän yhteyttä radiolla. 259 00:40:52,760 --> 00:40:55,600 - Stokes, oletko siellä? - Kyllä. Loppu. 260 00:40:56,560 --> 00:40:59,240 - Murphy? Oletko valmiina? - Valmiina ollaan. 261 00:41:00,680 --> 00:41:02,400 - Nyt se tulee! 262 00:41:05,560 --> 00:41:09,320 - Nyt se sika saa maistaa omaa lääkettään. 263 00:41:12,240 --> 00:41:15,960 - Skank, miksi kyseenalaistat minua koko ajan? 264 00:41:16,920 --> 00:41:20,160 -Täällä on liikaa todistajia. Kuten Rughead. 265 00:41:20,280 --> 00:41:22,760 - Se olisi harkittu murha. - Totta. 266 00:41:23,800 --> 00:41:27,920 - Nyt on minun vuoroni! Annan sille paskiaiselle läksytyksen Oggien ja auton takia! 267 00:41:31,680 --> 00:41:35,680 - Konepelti auki! Meillä on kauko-ohjain! 268 00:41:36,440 --> 00:41:40,080 - Jos yrität häipyä, eliminoimme sähköjärjestelmäsi! 269 00:41:52,640 --> 00:41:54,360 - Hyvä Jumala... 270 00:41:57,000 --> 00:42:02,320 - Mitä odottelet!? Kytke se! - Packard! Tule vilkaisemaan tätä! 271 00:42:02,720 --> 00:42:05,360 - Kytke se nyt vain sinne, niin pääsemme aloittamaan. 272 00:42:16,280 --> 00:42:20,720 - Ok. Ensimmäinen Dragon Fire- risteyksessä voittaa. 273 00:42:21,440 --> 00:42:24,840 - Häviäjä menettää autonsa. Onko selvä? 274 00:42:27,920 --> 00:42:30,080 - Kostan Oggien puolesta, mulkero. 275 00:42:32,080 --> 00:42:33,880 - Paikoillanne! 276 00:42:34,000 --> 00:42:36,440 - Valmiina! - Lähetä ne matkaan! 277 00:42:36,800 --> 00:42:39,000 - Voi paska! Ajakaa! 278 00:44:59,600 --> 00:45:05,120 - Ajamme yhä takaa mustaa autoa pohjoi- seen päin. Onko tiesulku jo valmiina? 279 00:45:05,240 --> 00:45:07,480 - Lähestymme teitä noin 160km/h. 280 00:45:07,840 --> 00:45:12,920 - Selvä, Murphy. Tiesulku on sillan kohdalla. Ole valmiina. 281 00:45:14,240 --> 00:45:17,820 - Tarkkaile nopeuttasi! Hidasta, Murphy! 282 00:45:18,760 --> 00:45:20,760 - Antakaa hänen mennä. - Selvä. 283 00:45:24,440 --> 00:45:26,120 - Nyt saimme hänet. 284 00:45:37,720 --> 00:45:42,160 - Hän on ansassa. Pian hän tajuaa sen itsekin. 285 00:45:48,120 --> 00:45:49,800 - Hän häipyy! 286 00:46:06,320 --> 00:46:07,880 - Perään! 287 00:46:28,840 --> 00:46:32,160 - Huomio kaikki yksiköt. Pysäyttäkää hänet ennen aavikkoa. 288 00:47:30,920 --> 00:47:32,960 - Näetkö tuon?! 289 00:47:34,520 --> 00:47:38,280 - Avaruusolioiden valloitus... Se alkaa täältä Arizonasta! 290 00:47:38,880 --> 00:47:42,240 - Mikä mielikuvitus. - Se johtuu täällä työskentelystä. 291 00:47:42,800 --> 00:47:44,220 - Haluatko kyydin? - En. 292 00:47:44,900 --> 00:47:48,220 - Hyvä niin. Haluan nähdä vielä seuraavankin syntymäpäiväni. 293 00:47:47,480 --> 00:47:49,120 - Nähdään. 294 00:48:01,600 --> 00:48:04,840 - Pelästytit minut! Pyöräsi on niin hiljainen. - Hyppää kyytiin. 295 00:48:07,400 --> 00:48:10,920 - Tulin kai oikeaan aikaan? - Olen huomannut, että ajoituksesi on kohdallaan. 296 00:48:27,120 --> 00:48:29,640 - Tuolla se ääliö on! Ja Keri myös! 297 00:48:30,360 --> 00:48:31,600 - Nyt me nappamme hänet. 298 00:48:32,000 --> 00:48:36,200 - Onnistuukohan se? - Ei siitä ole meille vastusta. 299 00:48:39,880 --> 00:48:41,560 - Pidä kiinni! 300 00:48:50,640 --> 00:48:52,440 - Eikö me ajeta liian lujaa? 301 00:49:02,760 --> 00:49:05,080 - Varo roskia! 302 00:49:35,320 --> 00:49:40,480 - Se menee puistoon päin. - Paskiainen on kohta hampaaton. 303 00:49:41,440 --> 00:49:44,360 - Entäs tyttö? - Ota haulikko. 304 00:49:45,080 --> 00:49:49,120 - En tiedä mitään aseista. - Ota se nyt vain! 305 00:49:51,800 --> 00:49:55,120 - En halua mitään haulikkoa! 306 00:49:54,800 --> 00:49:57,880 - Lataa se! Mitä sinä oikein teet? 307 00:50:01,000 --> 00:50:04,400 - Missä ammukset on? - Ne ovat minulla. 308 00:50:04,920 --> 00:50:08,680 - No lataa se sitten! - Yritän koko ajan! 309 00:50:33,600 --> 00:50:38,600 - Ammu sen rengas puhki, ääliö! Vedä jo liipaisimesta, hitto vie! 310 00:50:42,200 --> 00:50:48,240 - Loistava tähtäys! Ammuit meiltä ohjauksen paskaksi! 311 00:50:51,640 --> 00:50:54,880 - Nyt tuli lähtö! 312 00:51:24,280 --> 00:51:26,040 - Voi paska! 313 00:51:28,760 --> 00:51:35,400 - Minähän varoitin! Ajoimme liian lujaa ja piti käyttää asetta! En tiedä mitään aseista! 314 00:51:35,800 --> 00:51:38,960 - Turpa kiinni, Gutterboy! Minun täytyy ajatella. 315 00:51:48,120 --> 00:51:52,000 - Tämän minä ainakin osaan. - Aivan, Skank. Tuon sinä kyllä osaat. 316 00:51:52,800 --> 00:51:55,520 - Packard käski pitää sen tyttöä silmällä. 317 00:51:56,560 --> 00:51:58,280 - Jessus, että tässä on potkua. 318 00:51:58,400 --> 00:52:01,160 - Melkein tapettiin se tyttö! Olemme kuolleita, Skank! 319 00:52:02,800 --> 00:52:08,520 - Ei se lumppu mitään puhu. Hän itse oli sen tyypin kanssa ja pelkää Packardia. 320 00:52:09,600 --> 00:52:11,320 - Me tehtiin se mitä käskettiin. 321 00:52:15,520 --> 00:52:18,760 - Auto harmittaa. Mitä sille tehdään? 322 00:52:18,880 --> 00:52:21,720 - Hemmetti! Tämä potkii kuin hevonen. 323 00:53:04,320 --> 00:53:07,760 - Tuosta olikin jo aikaa. - Se oli kivaa. 324 00:53:07,880 --> 00:53:10,120 - Niin minustakin. 325 00:53:11,840 --> 00:53:16,120 - Jake, jos Packard tietäisi minun olevan kanssasi... 326 00:53:16,720 --> 00:53:19,560 - Ihmiset pelkäävät häntä eikä syyttä. 327 00:53:20,360 --> 00:53:23,680 - He pelkäävät, koska Packardin kaltaiset tyypit käyttävät hyväkseen pelkoa ja heikkoutta. 328 00:53:27,000 --> 00:53:28,960 - Minusta hän on yksinkertaisesti hullu. 329 00:53:33,640 --> 00:53:38,600 - Jos käyt häntä vastaan, hän voi tappaa sinut. - Tai jättää sinut rauhaan. 330 00:53:39,320 --> 00:53:42,680 - Rohkeutta ei saa ilmaiseksi. Siksi hänellä on jengi. 331 00:53:43,280 --> 00:53:46,520 - He pelkäävät. - Niin minäkin. 332 00:53:46,640 --> 00:53:51,080 - Ennemmin tai myöhemmin sinun pitää uskaltaa sanoa hänelle. 333 00:53:51,200 --> 00:53:54,040 - Vasta sitten olet vapaa. 334 00:53:54,920 --> 00:54:00,640 - Haluaisin uskoa sinua. Ihan oikeasti. Hyvää yötä. 335 00:54:03,680 --> 00:54:08,200 - Tiedän yhden paikan joella. Tulisitko sinne kanssani huomenna? 336 00:54:09,480 --> 00:54:12,120 - Haluat siis elää vaarallisesti? 337 00:54:12,240 --> 00:54:15,400 - Tuletko? - Mielelläni. 338 00:54:54,160 --> 00:54:55,920 - Ei voi olla totta! 339 00:55:07,000 --> 00:55:08,960 - Tule tänne, paskiainen. 340 00:55:13,120 --> 00:55:16,880 - Näytät räjähtäneeltä, Skank. Miksi kävelette? 341 00:55:18,640 --> 00:55:20,640 - Auton kanssa tuli ongelmia. 342 00:55:21,600 --> 00:55:25,360 - Näittekö moottoripyöräkaveria? - Ei... Ei nähty. 343 00:55:25,480 --> 00:55:28,000 - Ei moottoripyörää eikä Keriä sen kyydissä. 344 00:55:31,240 --> 00:55:34,040 - Yritätte kusettaa minua! Hypätkää kyytiin! 345 00:55:35,560 --> 00:55:37,320 - Helvetti, se on se tyyppi! 346 00:56:07,200 --> 00:56:09,640 - Oletko kunnossa, Pack? - Tappakaa hänet. 347 00:56:19,040 --> 00:56:20,960 - Missä hän on? - Tuolla noin. 348 00:56:23,760 --> 00:56:25,320 - Toimikaa! 349 00:56:26,960 --> 00:56:29,760 - Syö lyijyä, persläpi! 350 00:56:33,680 --> 00:56:37,600 - Mikä hitto se on? Ei ainakaan ihminen. 351 00:56:38,560 --> 00:56:42,960 - Paskat! Se on vain poikanen. Tavallinen kakara. 352 00:56:48,520 --> 00:56:51,760 - Tule esiin, senkin jänishousu! 353 00:57:05,240 --> 00:57:07,200 - Häivytään hemmettiin täältä. - Oon samaa mieltä. 354 00:58:05,640 --> 00:58:08,960 - Loomis? Mitä helvettiä teet täällä? - Onko hetki aikaa? 355 00:58:09,080 --> 00:58:11,560 - Olet varmaan hullu kun ryntäät tänne tuolla tavalla. 366 00:58:11,680 --> 00:58:15,000 - Minulla on pikku probleema. Poliisiasemalla. 367 00:58:15,120 --> 00:58:19,200 - En lähde mihinkään. - Minulla on pidätysmääräys, senkin torakka! 368 00:58:19,320 --> 00:58:26,640 - Liikettä! Heti! - Kuulostaa tärkeältä! 369 00:58:33,400 --> 00:58:35,960 - Oletko kunnossa? - Kyllä. 370 00:58:37,800 --> 00:58:39,840 - Nähdään autolla. 371 00:58:47,040 --> 00:58:48,800 - Kiitos. 372 00:59:17,240 --> 00:59:19,240 - Vesi on mukavaa, kun siihen tottuu. 373 00:59:20,920 --> 00:59:22,960 - Mukavaa olla täällä kanssasi. 374 00:59:26,160 --> 00:59:28,200 - Tiedätkö mitä? 375 00:59:29,040 --> 00:59:32,680 - En pystynyt nukkumaan yöllä. Näin outoja unia. 376 00:59:33,800 --> 00:59:39,320 - Millaisia? - Kuu-ukko nauroi minulle. 377 00:59:41,640 --> 00:59:44,520 - Sehän nauraa aina. Etkö ole huomannut? 378 00:59:47,680 --> 00:59:54,280 - Olin moottoripyörän kyydissä matkalla itään. Jamie Hankins ajoi. 379 00:59:55,160 --> 01:00:01,000 - Ja Jamie on kuollut. - Billy kertoi. 380 01:00:04,760 --> 01:00:09,600 - Jamie muistutti sinua. Se kai selittää unet. 381 01:00:13,800 --> 01:00:15,680 - Pidän sinusta. 382 01:00:36,920 --> 01:00:38,760 - Rakastan sinua. 383 01:01:47,440 --> 01:01:51,160 - Poliisilaitos. - Se on Murphy. 384 01:01:51,280 --> 01:01:54,320 - Sano että soitan hänelle. - Hän soittaa myöhemmin. 385 01:01:55,920 --> 01:01:58,280 - Eikö tähän huoneeseen saa ilmaa? 386 01:02:00,200 --> 01:02:02,560 - Ja kaverinne Minty... 387 01:02:04,720 --> 01:02:07,520 - Hän oli madonruokaa ennen kuin auto edes räjähti. 388 01:02:11,120 --> 01:02:17,920 - Onko totta, että sen silmät oli imetty päästä? 389 01:02:19,760 --> 01:02:25,280 - Kyllä. Niin kuin Oggieltakin. Muuten ei naarmuakaan. 390 01:02:26,040 --> 01:02:29,760 - Hän selvisi tulesta eikä menettämättä tippakaan nesteitä. 391 01:02:30,920 --> 01:02:33,640 - Tulee kylmät väreet kun vain puhunkin sitä. 392 01:02:35,120 --> 01:02:39,640 - Ennen kuin teilaan teidät, saatte tilaisuuden auttaa hieman. 393 01:02:40,920 --> 01:02:43,720 - Me tehdään mitä vaan. - Turpa kiinni! 394 01:02:47,640 --> 01:02:52,000 - Loomis! Emme ole tehneet mitään muuta laitonta kuin ajaneet ylinopeutta. 395 01:02:52,760 --> 01:02:58,480 - Joten ihan hyvin voisit päästää meidät. - Kuules nyt, paskiainen. 396 01:02:59,560 --> 01:03:02,240 - Tuolla on vapaana henkilö, joka käyttää autoaan tappoaseena. 397 01:03:02,920 --> 01:03:06,400 - Eikä se sinällään haittaa, koska hän tuntuu olevan teidän perässänne. 398 01:03:08,000 --> 01:03:13,960 - Jos satutte ottamaan lain omiin käsiinne ja tappaja kuolisi... 399 01:03:15,480 --> 01:03:20,560 - Te kaikki päätyisitte kaasukammioon imppaamaan syanidia. 400 01:03:27,960 --> 01:03:30,200 - Tajuatteko? 401 01:03:34,200 --> 01:03:35,680 - Perillä ollaan. 402 01:03:43,440 --> 01:03:45,320 - Haen sinut myöhemmin. 403 01:03:47,000 --> 01:03:51,040 - Tämä oli mukavin päivä aikoihin. 404 01:04:02,120 --> 01:04:04,080 - Niin minustakin. 405 01:04:05,800 --> 01:04:07,280 - Nähdään. 406 01:04:23,480 --> 01:04:25,800 - Pidä huolta itsestäsi, Einstein. 407 01:04:27,120 --> 01:04:28,680 - Maurice! 408 01:04:40,080 --> 01:04:42,680 - Minne menet? - Hieman asioille. 409 01:04:47,760 --> 01:04:50,800 - Se nainen pilaa kaiken. - Totta. 410 01:04:58,880 --> 01:05:02,040 - Minne menette? - Ulos panolle. 411 01:05:02,160 --> 01:05:05,320 - Tuletko mukaan? - En. 412 01:05:05,440 --> 01:05:10,400 - Lähdetkö lomalle? - Häivyn piirustuksineni. 413 01:05:11,040 --> 01:05:12,760 - Miksi? 414 01:05:14,040 --> 01:05:19,720 - Tämä jengi-juttu oli OK, mutta nyt haamu tappoi Oggien. 415 01:05:20,320 --> 01:05:23,520 - Mitä sanoit? - Kummitus! Paha henki! 416 01:05:27,680 --> 01:05:32,680 - Tiedän vain, että häivyn nyt. Teidän kannataisi tehdä samoin. 417 01:05:33,600 --> 01:05:38,160 - En piittaa haamuista. - Packard sanoi, että se on vain pelkkä kakara. 418 01:05:38,680 --> 01:05:40,840 - Minä häivyn. - Sääli. 419 01:05:46,320 --> 01:05:49,360 - Hänestä ei ole väliä. Nyt mennään. 440 01:05:50,360 --> 01:05:52,080 - Nappaamme jostain misut itsellemme. 441 01:05:52,500 --> 01:05:56,280 - Kiinni veti, Skank. En olekaan saanut neljään päivään. 442 01:06:11,240 --> 01:06:13,800 - Rugs unohti kai jotain. 443 01:07:53,720 --> 01:07:59,560 - Melkoinen sotku. - Gutterboy ja Skank olivat siellä. 444 01:07:59,680 --> 01:08:02,800 - He hävisivät kuin tuhka tuuleen. 445 01:08:02,920 --> 01:08:06,960 - Se oli se Turbomies. Varoitin niitä. 446 01:08:09,560 --> 01:08:16,400 - Mitä yrität sanoa? - Skank ja Gutterboy oli sisällä. 447 01:08:22,880 --> 01:08:27,320 - Vaikuttaa mahdottomalta. En tiennyt, että poika oli autossa. 448 01:08:28,840 --> 01:08:32,680 - En tiennyt, että se oli Jamie Hankins. 449 01:08:33,160 --> 01:08:37,720 - Tarkoitatko että Packard ja jengi tappoivat Jamie Hankinsin? 450 01:08:37,840 --> 01:08:41,480 - Jamie Hankins tuli eräänä iltana tänne aseen kanssa. 451 01:08:42,080 --> 01:08:45,040 - Kuollut tyyppi, jolla oli ase? - Näin sen silmät. 452 01:08:46,360 --> 01:08:52,440 - Se oli kauheaa. - Kuolleet eivät herää henkiin. 453 01:08:56,720 --> 01:09:00,560 - Miksi Jamie tapettiin? - En tiedä. 454 01:09:00,680 --> 01:09:04,760 - En uskaltanut sanoa mitään. Packard vihasi Jamietä. 455 01:09:04,880 --> 01:09:07,920 - Hän vihaa kaikkia. Minuakin. 456 01:09:09,000 --> 01:09:12,520 - En halua kuolla sellaisen takia, mitä en ole tehnyt. 457 01:09:19,480 --> 01:09:23,560 - Mene kotiin ja pysy siellä, kunnes otan yhteyttä. 458 01:09:58,600 --> 01:10:03,080 - Miten hurisee, poju? Olen komisario Loomis. Olisiko sinulla hetki aikaa? 459 01:10:03,200 --> 01:10:07,480 - Mitä oikein haluat? - Hiukan tietoja. Kyse on veljestäsi. 460 01:10:07,600 --> 01:10:11,280 - Hän on kuollut. - Tiedän sen. 461 01:10:12,560 --> 01:10:16,520 - Hänen ruumistaan ei löydetty ja nyt on jo neljä kuollutta. 462 01:10:16,640 --> 01:10:19,640 - Neljä? Eikö niitä ollut vain kaksi? 463 01:10:20,240 --> 01:10:24,200 - Skank ja Gutterboy räjähtivät taivaan tuuliin varaston mukana. 464 01:10:27,200 --> 01:10:29,400 - Luulen, että Packard on seuraava. 465 01:10:29,720 --> 01:10:34,760 - Sitten onnittelen tyyppiä kädestä pitäen. - Se saattaa olla mahdotonta. 466 01:10:35,840 --> 01:10:39,360 - Oliko veljelläsi tyttöystävää? 467 01:10:39,480 --> 01:10:42,560 - Hän seurusteli Keri Johnsonin kanssa silloin kun kuoli. 468 01:10:43,160 --> 01:10:47,640 - Hänet tainnutettiin ja hän heräsi seuraavana päivänä autiolla tiellä. 469 01:10:49,400 --> 01:10:53,880 - Tietääkö hän keitä he olivat? - Kulkureita kai. Tai Salakuljettajia. 470 01:10:56,000 --> 01:10:58,120 - Tai Packard Walsh? 471 01:10:58,240 --> 01:11:01,760 - Jos olisi tiennyt, niin kai hän olisi kertonut? 472 01:11:05,880 --> 01:11:07,880 - Keri Johnson... 473 01:11:09,600 --> 01:11:12,160 - Kiitos. 474 01:11:12,400 --> 01:11:17,880 - Mitä veljelläni on tekemistä niiden neljän kuolleen kanssa? 475 01:11:18,000 --> 01:11:21,280 - Sitä yritän selvittää. 476 01:11:47,840 --> 01:11:49,240 - Keri. 477 01:11:52,960 --> 01:11:56,720 - Nyt ei ole oikea aika kohdata Packardia. 478 01:11:56,840 --> 01:12:00,880 - Jos et sano pian, olet ikuisesti hänen vankinsa. 479 01:12:01,440 --> 01:12:04,880 - Kuka sinä oikeastaan olet? - Kysy Packardilta. 480 01:12:05,440 --> 01:12:09,160 - Packardilta? - Hän tietää miksi olen täällä. 481 01:12:12,040 --> 01:12:15,760 - Tein pitkä matkan takiasi, mutta aikani loppuu pian. 482 01:12:57,760 --> 01:12:59,760 - Ole hyvä. Saako olla muuta? 483 01:13:01,080 --> 01:13:06,200 - Ei nyt Packard. Olen kiireinen. - Oletkin ollut nykyään tosi kiireinen. 484 01:13:06,600 --> 01:13:08,800 - Häivy nyt. Pakko tehdä töitä. - Ei. 485 01:13:09,320 --> 01:13:11,640 - Mitä oikein teet? Packard! Lopeta! 486 01:13:15,360 --> 01:13:18,200 - Autoon siitä! - Mitä hittoa oikein teet, Packard? 487 01:13:18,600 --> 01:13:21,400 - Häivy silmistäni, purilaispoju tai kuolet kuten veljesikin. 488 01:14:00,200 --> 01:14:04,360 - Senkin pelkurit! Päästitte hänet lähtemään Kerin kanssa. 489 01:14:08,360 --> 01:14:11,920 - Minne menemme? - Jonnekin mistä meitä ei löydetä. 490 01:14:13,440 --> 01:14:17,400 - Minne? - Länteen. Kaliforniaan. 491 01:14:18,280 --> 01:14:21,440 - Santa Barbaraan ehkä. - Minä en tule mukaan. 492 01:14:22,200 --> 01:14:23,960 - Kyllä tulet, Keri. 493 01:14:27,040 --> 01:14:30,840 - Muistatko kun yllätitte minut Jamie Hankinsin kanssa? 494 01:14:32,280 --> 01:14:34,440 - En tiedä mistä puhut. 495 01:14:34,560 --> 01:14:38,400 - Murtauduitte sisään kesken kaiken. 496 01:14:45,000 --> 01:14:47,960 - Se siis olit sinä? - Kyllä. 497 01:14:50,960 --> 01:14:57,120 - En koskaan luvannut sinulle mitään. - Sinä olet minun. Piste. 498 01:14:59,320 --> 01:15:07,520 - Synnyttäisin ennemmin idioottilapsia tai kuolisin kuin lähtisin kanssasi Kaliforniaan. 499 01:15:07,920 --> 01:15:10,200 - Parasta pitää suusi supussa. 500 01:15:10,800 --> 01:15:14,840 - Voit tappaa minut, muttet koskaan saa minua rakastamaan sinua. 501 01:15:23,720 --> 01:15:25,920 - Olet säälittävä, Packard. 502 01:15:36,520 --> 01:15:39,200 - Jos haluat ajaa kilpaa, niin näytän miten ajetaan! 503 01:15:41,600 --> 01:15:43,760 - Jatketaan myöhemmin. 504 01:17:33,080 --> 01:17:35,240 - Kaikki autot Diamond Backiin. 505 01:17:40,080 --> 01:17:42,760 - Epäilty ajaa länteen päin. 506 01:17:45,920 --> 01:17:49,400 - Jahdataan kaasu pohjassa Corvettea ja mustaa Turboa. 507 01:17:52,760 --> 01:17:55,360 - Auto 64, ilmoittakaa sijaintinne. 508 01:18:15,880 --> 01:18:18,320 - Voi paska! 509 01:20:19,280 --> 01:20:21,680 - Ihan kuin muutkin. 510 01:20:23,280 --> 01:20:25,480 - Mutta täällä on vain yksi ruumis. 511 01:20:27,360 --> 01:20:33,880 - Peittäkää hänet. - Pistetäänkö esteet tielle? 512 01:20:34,480 --> 01:20:38,800 - Ei, Murphy. Esteet eivät pysty pysäyttämään sitä. 513 01:20:39,360 --> 01:20:42,920 - Mitä tarkoitat? - Se on nyt ohi. 514 01:20:43,480 --> 01:20:46,400 - Packardin jengistä ei ole enää ketään jäljellä. 515 01:20:49,240 --> 01:20:51,880 - Siivotkaa paikat ja lähtekää pois. 516 01:21:26,320 --> 01:21:28,600 - Tuota en voi tehdä enää uudestaan. 517 01:21:29,880 --> 01:21:32,880 - Jake? - Tiedät kyllä kuka olen. 518 01:21:34,800 --> 01:21:36,480 - Jamie? 519 01:21:41,440 --> 01:21:45,680 - Tämän lähemmäksi entistä en pääse. - Tämä riittää. 520 01:21:49,400 --> 01:21:55,000 - Me saimme uuden tilaisuuden. Nyt pitää hoitaa vielä yksi asia. 521 01:21:55,400 --> 01:21:58,760 - Älä jätä minua taas. - Tulen pian takaisin. 522 01:21:59,400 --> 01:22:03,760 - Vain lyhyt matka... Takaisin elämään. 523 01:22:25,600 --> 01:22:28,040 - Sopii yrittää, Packard! - Rauhoitu! 524 01:22:28,160 --> 01:22:31,960 - Säikäytit minut. - Anteeksi. 525 01:22:32,320 --> 01:22:35,520 - Minulla on ollut rankka päivä. - Huomaan sen. 526 01:22:37,880 --> 01:22:40,920 - Minun on jatkettava matkaa. Sain tehtäväni valmiiksi. 527 01:22:42,360 --> 01:22:44,320 - Minulla on sinulle jotakin. 528 01:22:46,440 --> 01:22:49,160 - Se on nyt sinun. - Mikä? 529 01:22:50,080 --> 01:22:55,160 - Se on tuolla ulkona. Turbo Interceptor. Ainoa lajissaan. 530 01:22:58,840 --> 01:23:01,920 - Siinä on erikoisominaisuuksia. Pidä siitä hyvää huolta. 531 01:23:04,160 --> 01:23:08,680 - Kuka sinä olet, veliseni? - Sanoit sen juuri, Billy. 532 01:23:11,120 --> 01:23:14,640 - Minun täytyy mennä. - Odota. Minne menet? 533 01:23:17,280 --> 01:23:20,280 - Billy! Käyttöohje on hansikaslokerossa. 534 01:23:23,840 --> 01:23:27,960 - Odota vähän! Tule takaisin, veljeni! 535 01:23:37,720 --> 01:23:43,400 - Jessus, mahtavaa! Kuka sinä olet, Jake? 536 01:23:49,800 --> 01:23:52,720 - Ei voi olla... 537 01:23:53,240 --> 01:23:56,320 - Jake! 538 01:23:56,440 --> 01:23:59,480 - Jamie!