1 00:00:30,600 --> 00:00:34,600 www.titlovi.com 2 00:00:37,500 --> 00:00:42,000 3.marta 1969. Američka mornarica osnovala je elitnu školu za svoje najbolje pilote. 3 00:00:42,000 --> 00:00:45,500 Njena namena je bila da ih nauči zaboravljenoj veštini bliske vazdušne borbe 4 00:00:45,600 --> 00:00:49,600 i da osigura da nekolicina onih koji diplomiraju budu najbolji piloti lovci na svetu. 5 00:00:49,700 --> 00:00:51,500 Uspeli su u tome. 6 00:00:51,500 --> 00:00:55,300 Danas je u mornarici zovu: Lovačka pilotska škola. Piloti je jednostavno zovu: 7 00:00:55,500 --> 00:01:01,800 TOP GUN (VRHUNSKO ORUŽJE) 8 00:04:01,200 --> 00:04:06,000 INDIJSKI OKEAN. SADAŠNJOST. 9 00:04:08,600 --> 00:04:09,900 Dobro jutro, Scott. 10 00:04:09,900 --> 00:04:10,900 Dobro jutro, Willis. 11 00:04:10,900 --> 00:04:12,400 Kako je? 12 00:04:15,900 --> 00:04:17,500 Ghost Rider ovde Strike. 13 00:04:17,500 --> 00:04:19,000 Imamo nepoznati avion. 14 00:04:19,100 --> 00:04:20,500 Leti ka nama. 15 00:04:20,600 --> 00:04:23,500 Vaš kurs ka uljezu 090. 16 00:04:32,800 --> 00:04:34,300 Ko je gore? 17 00:04:34,300 --> 00:04:37,300 Cougar i Merlin, Maverick i Goose. 18 00:04:37,300 --> 00:04:38,900 Sjajno! 19 00:04:39,000 --> 00:04:40,600 Maverick i Goose. 20 00:04:49,200 --> 00:04:51,000 Pričaj mi Goose. 21 00:04:51,000 --> 00:04:52,400 Imam ga. 22 00:04:52,500 --> 00:04:54,200 Imam kontakt na 50km, 20 stepeni levo. 23 00:04:54,300 --> 00:04:55,500 1600km/h i približava se. 24 00:04:55,500 --> 00:04:57,300 Cougar, čuo si to? 25 00:04:57,400 --> 00:04:59,200 Primljeno. 26 00:04:59,200 --> 00:05:00,400 Merline, imaš li ga? 27 00:05:00,400 --> 00:05:02,600 Imam radarski kontakt. 28 00:05:02,700 --> 00:05:04,800 Ja ću izvršiti vizelnu identifikaciju. Ti mu se prikači 29 00:05:04,800 --> 00:05:08,300 A ja ću ga dokrajčiti! 30 00:05:14,100 --> 00:05:16,700 Mustang. Mustang ovde Ghost Rider 203. 31 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 Uljez ide ka nama. 32 00:05:18,800 --> 00:05:22,700 Kurs 270 na 18km. 33 00:05:22,800 --> 00:05:24,300 1600km/h i približava se. 34 00:05:24,300 --> 00:05:27,200 Ghost Rider, preuzmi "anđele" na 10 levo 30. 35 00:05:27,300 --> 00:05:29,300 Očekujemo li posetioce danas? 36 00:05:29,300 --> 00:05:30,300 Ne gospodine. 37 00:05:37,700 --> 00:05:39,200 Merlin, vidi je li sam. 38 00:05:39,200 --> 00:05:40,400 Razumem. 39 00:05:42,100 --> 00:05:43,600 Goose, vidiš li pratioca? 40 00:05:43,600 --> 00:05:45,500 Ne, Merline. 41 00:05:45,600 --> 00:05:47,800 Izgleda da je sam. 42 00:05:47,800 --> 00:05:49,900 Cougar, idem čelo u čelo na njega! 43 00:05:49,900 --> 00:05:52,200 Polako Maverick. Ne sviđa mi se ovo. 44 00:05:52,200 --> 00:05:54,800 Iskočiću gore desno da vidim da li je stvarno sam! 45 00:06:14,300 --> 00:06:16,100 1800km/h u približavanju, Mav. 46 00:06:16,100 --> 00:06:17,500 Ide pravo na nas. 47 00:06:17,500 --> 00:06:19,400 Ok druže, šta smeraš? 48 00:06:22,000 --> 00:06:24,200 Sranje! Dva su! 49 00:06:24,300 --> 00:06:26,900 MIG-28! Niko mu nije bio ovako blizu! 50 00:06:27,000 --> 00:06:29,300 Šta dođavola rade ovde. Koja im je pozicija? 51 00:06:30,300 --> 00:06:33,300 Udaljeni su 450km. 450km?! Sklanjaj ih odavde! 52 00:06:36,000 --> 00:06:39,100 Cougi preuzmi prvi MIG, ja idem za drugim. 53 00:06:40,000 --> 00:06:42,500 Izgubio sam ga ka suncu! 54 00:06:43,300 --> 00:06:47,100 Sranje! Šta to radi?! Imaš li ga, Merline?! 55 00:06:48,500 --> 00:06:50,600 Dolazi nam s leđa! 56 00:06:51,800 --> 00:06:53,800 Dođavola! Ovaj me napada! 57 00:06:57,800 --> 00:07:00,900 Kolika je udaljenost? 350km. 58 00:07:01,200 --> 00:07:05,800 Pređu li granicu od 270 km, podigni dežurne avione. 59 00:07:06,800 --> 00:07:11,400 Brzina 550. Drži ga, Mav! Idem na rakete. 60 00:07:11,600 --> 00:07:17,400 Da vidimo možemo li ga prestrašiti. "Zaključaj" se, bebice! 61 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 Imam ga! Pogodak! 62 00:07:27,000 --> 00:07:29,100 Imamo ga Mav. Odlazi kući! 63 00:07:29,800 --> 00:07:33,600 Mustang, ovde Maverick. MIG broj 2 odlazi kući. 64 00:07:33,900 --> 00:07:37,700 U redu. Koja im je pozicija? 330km u kursu 010. 65 00:07:41,800 --> 00:07:46,400 Cougar, u zahvatu smo! Bežimo! Prati me! 66 00:07:48,500 --> 00:07:50,400 Prokletstvo, Mustang, ovde Ghost Rider 117. 67 00:07:50,400 --> 00:07:53,400 Uljez mi je za leđima! Ima rakete zabravljene na mene! 68 00:07:53,400 --> 00:07:54,800 Imamo li dozvolu za otvaranje vatre? 69 00:07:54,800 --> 00:07:56,900 Ne pucaj dok ne zapucaju na tebe! 70 00:07:59,200 --> 00:08:00,700 Goose, dole su, tačno ispod nas. 71 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 MIG je u idealnoj poziciji za otvaranje vatre. 72 00:08:02,900 --> 00:08:04,300 Tačno je Cougaru za repom. 73 00:08:04,400 --> 00:08:06,200 Goose da hoće, do sad bi već pucao. 74 00:08:06,300 --> 00:08:07,800 Želi da nas iznervira. 75 00:08:07,800 --> 00:08:10,500 Maverick dolazi dole i skini ovog seronju sa mene! 76 00:08:13,000 --> 00:08:14,700 Polako, Cougar. 77 00:08:14,700 --> 00:08:16,700 Idi oštro udesno. 78 00:08:16,800 --> 00:08:18,300 Pomozi mi da ga nanišanim. 79 00:08:19,500 --> 00:08:20,800 Stižem. 80 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Kad ne smem da pucam na kučkinog sina, hajde da se malo zabavimo. 81 00:08:47,100 --> 00:08:49,300 Ti ovo smatraš zabavom, Mav?. 82 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 Pozdrav! 83 00:08:56,500 --> 00:08:58,500 Ptičica! 84 00:08:59,900 --> 00:09:01,900 Pućiću od smeha! 85 00:09:08,700 --> 00:09:12,100 Sjajan snimak! Trebao sam biti fotograf! 86 00:09:13,200 --> 00:09:15,100 Cougar, rep ti čist. MIG br.1 je zbrisao. 87 00:09:26,700 --> 00:09:31,500 Cougar, ovde Maverick. Dosta je bilo zabave za danas. 88 00:09:32,200 --> 00:09:35,300 Ponestaje mi goriva. Idemo kući. 89 00:09:38,100 --> 00:09:40,200 Vidimo se na palubi. 90 00:09:48,700 --> 00:09:52,500 Cougar, nestaje nam goriva. Moramo odavde. 91 00:09:53,500 --> 00:09:54,900 Cougar. 92 00:09:57,800 --> 00:10:00,800 Letimo na isparenjima. 93 00:10:03,300 --> 00:10:05,700 Cougar, hajde! 94 00:10:13,900 --> 00:10:17,500 Vratimo se na brod! Hajde Cougar. 95 00:10:18,300 --> 00:10:22,300 Vratite ga na brod što pre. Ostaće bez goriva! 96 00:10:23,100 --> 00:10:28,100 Cougar, moramo sleteti. Odavno smo kritični s gorivom! Razumeš li? 97 00:10:29,100 --> 00:10:31,300 Jesi li dobro?. 98 00:10:37,100 --> 00:10:42,100 Maverick, na 1km si, vidiš li prilazna svetla? Maverick vidi svetla! 99 00:10:45,700 --> 00:10:50,400 Goose, Cougar je u nevolji. Hajde Mav, nemamo goriva. Sletimo! 100 00:11:00,700 --> 00:11:06,400 Do đavola, Maverick! Šta to radiš? Nemaš goriva za ovo! Idem po Cougara! 101 00:11:07,300 --> 00:11:10,700 Reci mu da spusti taj avion! To je naređenje! 102 00:11:10,900 --> 00:11:14,200 Ghost Rider, naređeno vam je da sletite. Odmah sletite! 103 00:11:19,000 --> 00:11:23,700 Hej momci, da niste slučajno videli nosač aviona u blizini? 104 00:11:24,000 --> 00:11:28,500 Mav, imamo malih problema. Taj MIG ga je stvarno poremetio. Ne verujem da može sleteti. 105 00:11:31,300 --> 00:11:32,700 U redu si Cougar. 106 00:11:32,700 --> 00:11:36,700 Samo me prati. Odvešću te do sletanja. 107 00:11:36,900 --> 00:11:38,200 Samo me prati. 108 00:11:52,900 --> 00:11:56,300 Polako, Cougar. Kao šetnja parkom druže. 109 00:11:57,200 --> 00:11:58,700 Malo si prenisko. 110 00:11:58,700 --> 00:12:01,400 Malo si prenisko, Coug. 111 00:12:02,100 --> 00:12:04,200 Hajde druže, podigni se! 112 00:12:04,700 --> 00:12:06,100 Podigni se Cougar! 113 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Tako je. Skoro smo stigli. 114 00:12:11,500 --> 00:12:16,000 Dosta ste niže od ravni sletanja. Udaljenost 1km. Javi prilazna svetla! 115 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 Vidim svetla. 116 00:12:28,900 --> 00:12:31,200 Prenisko smo Cougar! Prenisko smo Cougar! 117 00:12:31,400 --> 00:12:32,600 Diži se! 118 00:12:32,600 --> 00:12:34,100 Dodaj snagu! 119 00:12:35,100 --> 00:12:36,600 Snaga! Dodaj snagu! 120 00:12:46,800 --> 00:12:48,100 Uđi! 121 00:12:50,700 --> 00:12:51,700 Gospodine. 122 00:12:52,000 --> 00:12:53,900 Cougar, treba da si u ambulanti. 123 00:12:54,000 --> 00:12:55,300 Šta ti je na pameti? 124 00:12:55,300 --> 00:12:56,500 Žena i dete, gospodine. 125 00:12:57,700 --> 00:12:59,800 Zamalo su ostali bez mene danas, a da ih nisam ni video... 126 00:13:01,400 --> 00:13:03,700 Ne znam šta se desilo gore... 127 00:13:03,700 --> 00:13:05,300 ali bio sam tako uplašen. 128 00:13:05,400 --> 00:13:07,200 Ma hajde, dešavalo se to i ranije. 129 00:13:07,200 --> 00:13:08,200 Ne gospodine. 130 00:13:10,100 --> 00:13:12,300 Prenapregnut sam. 131 00:13:12,300 --> 00:13:16,100 Izgubio sam oštrinu. Žao mi je. 132 00:13:18,000 --> 00:13:19,400 Žao mi je... 133 00:13:26,600 --> 00:13:28,600 Cougar! 134 00:13:30,500 --> 00:13:32,600 Hvala, Maverick. 135 00:13:34,600 --> 00:13:37,000 Maverick, Goose, uđite. 136 00:13:37,300 --> 00:13:41,500 Šta se događa? Ne znam. Sranje. 137 00:13:46,500 --> 00:13:49,600 Maverick, upravo si učinio neverovatno hrabru stvar. 138 00:13:51,200 --> 00:13:54,200 Ali ono što si trebao da uradiš je da sletiš! 139 00:13:54,200 --> 00:13:57,900 Taj avion nije tvoj, već poreskih obveznika! 140 00:13:58,200 --> 00:14:02,300 Tvoj ego piše čekove za koje tvoje telo nema pokriće! 141 00:14:02,600 --> 00:14:06,500 Kažnjavan si... Tri puta si gubio kvalifikaciju vođe odeljenja! 142 00:14:06,700 --> 00:14:11,200 Ja sam te 2 puta kaznio... Prijavljivan si zbog brišućih letova... 143 00:14:11,400 --> 00:14:14,800 iznad 5 kontrolnih tornjeva i jedne admiralove kćerke! 144 00:14:14,900 --> 00:14:16,400 Penny Benjamin? 145 00:14:17,800 --> 00:14:22,200 A ti, seronjo, imaš sreću da si uopšte ovde. –Hvala gospodine! 146 00:14:22,500 --> 00:14:26,700 Da se ne lažemo, Maverick. Tvoje prezime nije među omiljenim u mornarici. 147 00:14:26,900 --> 00:14:30,700 Trebao bi da se trudiš i radiš bolje od drugih. Šta je s tobom?! 148 00:14:30,800 --> 00:14:34,000 Samo želim da služim svojoj zemlji i budem najbolji pilot u mornarici. Ne seri! 149 00:14:34,000 --> 00:14:35,700 Ne zajebavaj se sa mnom Maverick. 150 00:14:36,200 --> 00:14:39,300 Imaš đavolski dobar instinkt za letenje. Možda i predobar. 151 00:14:39,300 --> 00:14:41,200 Voleo bih da te kaznim ali ne mogu. 152 00:14:41,500 --> 00:14:44,000 Imam drugi problem... 153 00:14:44,200 --> 00:14:46,900 Moram nekoga iz ove eskadrile da pošaljem u Miramar. 154 00:14:47,000 --> 00:14:48,700 Moram da uradim nešto... 155 00:14:48,700 --> 00:14:50,700 u šta još uvek ne mogu da poverujem... 156 00:14:50,700 --> 00:14:52,700 Moraću da vam dam šansu iz snova. 157 00:14:52,700 --> 00:14:55,000 Poslaću vas među najbolje. 158 00:14:55,100 --> 00:14:58,900 Vas dvojica likova idete u Top Gun. 159 00:15:00,400 --> 00:15:04,600 Pet nedelja letećete protiv najboljih lovaca na svetu. 160 00:15:04,900 --> 00:15:06,800 Vi ste bili broj 2. Cougar je bio broj 1. 161 00:15:06,800 --> 00:15:09,100 Cougar je odustao, vratio je svoja krila. 162 00:15:09,600 --> 00:15:14,300 Vi ste sad broj 1. Ali zapamtite jednu stvar... 163 00:15:14,400 --> 00:15:16,700 zaserete li makar ovoliko... 164 00:15:16,700 --> 00:15:19,700 letećete na transportnom avionu punom gumenih igračaka... 165 00:15:19,700 --> 00:15:21,100 iz Hong Kong-a. 166 00:15:21,400 --> 00:15:23,400 Da, gospodine! 167 00:15:26,600 --> 00:15:30,200 To je sve. O MIG-u ćete mi pričati drugi put. 168 00:15:30,500 --> 00:15:31,500 Gospodo! 169 00:15:32,800 --> 00:15:36,500 Srećno, gospodo! Hvala, gospodine. Hvala. 170 00:15:42,300 --> 00:15:47,000 MIRAMAR, KALIFORNIJA, PILOTSKI GRAD. 171 00:16:17,700 --> 00:16:20,700 U Koreji je naš odnos obaranja bio 12 prema 1. 172 00:16:20,800 --> 00:16:23,200 Obarali smo 12 njihovi aviona na jedan naš. 173 00:16:23,200 --> 00:16:26,000 U Vijetnamu taj odnos je pao na 3 prema 1. 174 00:16:26,100 --> 00:16:28,700 Naši piloti su postali zavisni od raketa. 175 00:16:28,800 --> 00:16:30,300 Izgubili su neke veštine bliske vazdušne borbe. 176 00:16:31,300 --> 00:16:35,000 Top Gun je osnovan da obučava pilote vazdušnom borbenom manevrisanju. 177 00:16:35,600 --> 00:16:36,900 Bliskoj vazdušnoj borbi. 178 00:16:37,300 --> 00:16:41,500 Palim se. Do kraja Vijetnama odnos se vratio na 12 prema 1. 179 00:16:41,800 --> 00:16:43,700 Ne izazivaj me. Zavese! 180 00:16:43,800 --> 00:16:46,500 Želeo bih da iskoristim ovu priliku da vam predstavim... 181 00:16:46,600 --> 00:16:48,400 komandanta Top Gun-a. 182 00:16:48,400 --> 00:16:50,700 Prvi čovek koji je osvojio trofej Top Gun-a. 183 00:16:50,800 --> 00:16:53,200 Nećete naći boljeg pilota lovca... 184 00:16:53,200 --> 00:16:54,700 nigde u svetu. 185 00:16:54,700 --> 00:16:57,500 Komandant Mike Metcalf. Pozivni znak, Viper. 186 00:16:57,500 --> 00:16:59,100 Gospodo... 187 00:17:00,400 --> 00:17:04,800 Vi spadate u 1% najboljih mornaričkih pilota. 188 00:17:07,300 --> 00:17:10,300 Elita. Najbolji od najboljih. 189 00:17:10,300 --> 00:17:12,300 Učinićemo vas još boljima. 190 00:17:13,600 --> 00:17:15,900 Letećete najmanje po 2 borbene misije dnevno... 191 00:17:15,900 --> 00:17:17,600 pohađati nastavu... 192 00:17:17,700 --> 00:17:19,700 i analizirati svoje letove. 193 00:17:19,700 --> 00:17:21,400 U svakom borbenom letu... 194 00:17:21,500 --> 00:17:23,100 srešćete se sa različitim izazovom. 195 00:17:23,200 --> 00:17:26,300 Svaki sledeći će biti mnogo teži. 196 00:17:26,300 --> 00:17:28,600 Naučićemo vas da letite F-14... 197 00:17:28,600 --> 00:17:30,100 na samoj granici njegovih mogućnosti... 198 00:17:30,100 --> 00:17:32,000 brže nego što ste ikad ranije leteli... 199 00:17:32,000 --> 00:17:33,600 i rizičnije. 200 00:17:34,300 --> 00:17:36,900 Gospodo, mi se ovde ne bavimo politikom. 201 00:17:37,700 --> 00:17:41,100 Izabrani zvaničnici, civili, to rade. 202 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 Mi smo instrumenti te politike. 203 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 I iako nismo u ratu... 204 00:17:46,700 --> 00:17:49,100 moramo se ponašati kao da jesmo. 205 00:17:49,200 --> 00:17:50,600 Šta to radiš? 206 00:17:50,700 --> 00:17:52,400 Samo se pitam... 207 00:17:52,500 --> 00:17:54,000 ko je najbolji. 208 00:17:54,100 --> 00:17:56,800 U slučaju da se neki od vas pitaju ko je najbolji... 209 00:17:56,900 --> 00:17:59,300 evo ih ovde na ovoj plaketi na zidu. 210 00:17:59,400 --> 00:18:02,500 Najbolji letači i njihovi navigatori iz svake klase su na njoj. 211 00:18:04,600 --> 00:18:06,300 I oni imaju mogućnost... 212 00:18:06,300 --> 00:18:08,400 da se vrate ovde i budu instruktori u Top Gun-u. 213 00:18:10,600 --> 00:18:13,600 Misliš li da će tvoje ime biti na toj plaketi? 214 00:18:15,200 --> 00:18:16,300 Da gospodine. 215 00:18:16,300 --> 00:18:19,400 To je prilično arogantno, s obzirom na društvo oko tebe. 216 00:18:23,300 --> 00:18:24,700 Da gospodine. 217 00:18:24,700 --> 00:18:27,400 Sviđa mi se to kod pilota. 218 00:18:28,700 --> 00:18:30,400 Samo zapamtite, kad se ovo završi... 219 00:18:30,400 --> 00:18:31,800 svi smo opet na istoj strani. 220 00:18:35,700 --> 00:18:38,200 Gospodo, ova škola je o borbi. 221 00:18:38,300 --> 00:18:41,100 Nema poena za drugo mesto. 222 00:18:42,400 --> 00:18:43,600 Voljno. 223 00:18:43,700 --> 00:18:44,800 Bravo. 224 00:18:47,700 --> 00:18:49,600 Plaketa za drugoplasirane... 225 00:18:49,700 --> 00:18:51,900 je u ženskom WC-u. 226 00:18:55,000 --> 00:18:56,400 Bože. 227 00:18:56,400 --> 00:18:59,000 Ubijaš me. Ali stvarno. 228 00:19:00,600 --> 00:19:03,700 Ne, ne, ne. Goose se piše sa dva “o” momci. 229 00:19:17,100 --> 00:19:20,600 Ovo ja ono što ja zovem okruženje bogato metama. 230 00:19:20,600 --> 00:19:22,900 Ti živiš svoj život među nogama, Mav. 231 00:19:22,900 --> 00:19:26,000 Goose, čak i ti bi ovde mogao nešto povaliti. 232 00:19:26,000 --> 00:19:29,300 Bio bih srećan da nađem neku koja će da mi priča gadosti. 233 00:19:33,500 --> 00:19:37,000 Mav, želiš da znaš ko je najbolji? 234 00:19:37,000 --> 00:19:38,600 To je on. Iceman (Ledeni). 235 00:19:40,500 --> 00:19:43,200 To je način na koji on leti. Ledeno hladno. Bez greški. 236 00:19:43,200 --> 00:19:44,600 Izmori te... 237 00:19:44,600 --> 00:19:46,800 dosadi ti, isfrustrira te, uradiš nešto glupo... 238 00:19:46,900 --> 00:19:47,900 i ima te. 239 00:19:49,200 --> 00:19:52,800 Hej, Slideru, mislio sam da želiš da postaneš pilot. 240 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 Šta se desilo? 241 00:19:53,800 --> 00:19:55,000 Goose, takav si drkadžija. 242 00:19:55,000 --> 00:19:56,700 Čije dupe si poljubio za ovo? 243 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 Pa, lista je dugačka ali ugledna. 244 00:19:59,000 --> 00:20:00,700 Da, kao moj đoka. 245 00:20:00,700 --> 00:20:02,600 Letiš sa Iceman-om, a? 246 00:20:02,700 --> 00:20:03,900 Gospodin Iceman za tebe. 247 00:20:04,000 --> 00:20:05,400 Hej, Gusko, šta se radi? 248 00:20:05,400 --> 00:20:08,800 Tom, ovo je Pete Michell. Tom Kazansky. 249 00:20:08,800 --> 00:20:11,300 Čestitam za Top Gan. 250 00:20:11,300 --> 00:20:12,400 Hvala. 251 00:20:12,500 --> 00:20:15,000 Žao mi je zbog Cougara. Bio mi je kao brat na akademiji. 252 00:20:15,100 --> 00:20:16,000 Bio je dobar čovek. 253 00:20:16,100 --> 00:20:17,700 Još uvek je dobar čovek. 254 00:20:17,800 --> 00:20:19,100 To sam i mislio. 255 00:20:19,200 --> 00:20:21,100 A-ha. 256 00:20:21,100 --> 00:20:22,400 Pa treba li ti neka pomoć? 257 00:20:23,700 --> 00:20:25,000 Oko čega? 258 00:20:25,000 --> 00:20:26,800 Jesi li već ukapirao? 259 00:20:28,300 --> 00:20:29,500 Šta? 260 00:20:29,500 --> 00:20:32,400 Ko je najbolji pilot. 261 00:20:32,500 --> 00:20:34,900 Ne. To mogu da ukapiram i sam. 262 00:20:34,900 --> 00:20:36,700 Čuo sam to za tebe. 263 00:20:36,700 --> 00:20:38,700 Voliš da radiš sam. 264 00:20:40,700 --> 00:20:42,900 Mav, mora da si laširao pod srećnom zvezdom. 265 00:20:42,900 --> 00:20:44,000 Prvo MIG... 266 00:20:44,100 --> 00:20:46,200 a onda ste uleteli na Cougarovo mesto. 267 00:20:46,300 --> 00:20:47,900 Nismo uleteli na Cougarovo mesto. 268 00:20:47,900 --> 00:20:49,000 Naše je, Ok? 269 00:20:49,100 --> 00:20:51,900 Neki piloti čekaju čitavu karijeru da vide MIG tako blizu. 270 00:20:51,900 --> 00:20:54,400 Pretpostavljam da ste srećni i slavni, a? 271 00:20:54,400 --> 00:20:56,600 Ne. Misliš zloglasni. 272 00:20:56,600 --> 00:20:57,900 Vidimo se. 273 00:20:57,900 --> 00:20:59,900 Računaj na to. 274 00:21:00,900 --> 00:21:02,700 Zlostavljani su kao deca. 275 00:21:04,000 --> 00:21:05,800 Zabavićemo se. 276 00:21:05,800 --> 00:21:06,800 Kao i uvek. 277 00:21:06,900 --> 00:21:08,100 Kao i uvek. 278 00:21:10,200 --> 00:21:13,200 Ok, pretpostavljam da je red na mene, zar ne? 279 00:21:13,300 --> 00:21:15,700 U redu. Kladim se u 20 dolara. 280 00:21:15,700 --> 00:21:16,700 20 dolara. 281 00:21:16,700 --> 00:21:19,000 Moraš doživeti bludno iskustvo... 282 00:21:19,000 --> 00:21:20,500 sa damom ovog puta... 283 00:21:20,600 --> 00:21:22,200 Na licu mesta. 284 00:21:22,200 --> 00:21:23,800 Na licu mesta. 285 00:21:25,100 --> 00:21:26,700 Hajde Mav. Opklada je opklada. 286 00:21:27,800 --> 00:21:29,000 Ne znam. 287 00:21:29,000 --> 00:21:31,700 Samo mi ne izgleda fer... mislim prema tebi. 288 00:21:31,700 --> 00:21:33,000 Ali... 289 00:21:34,200 --> 00:21:36,200 Izgubila je taj osećaj za ljubav. 290 00:21:36,200 --> 00:21:38,800 Izgubila je...ne, nije. Da, jeste. 291 00:21:38,800 --> 00:21:40,000 Nije izgubila taj osećaj za... 292 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Goose, izgubila ga je. Mav, ma hajde. 293 00:21:42,500 --> 00:21:45,200 Mrzim kad mi to radi. Sranje. 294 00:21:50,600 --> 00:21:52,000 Izvinite, gospođice. 295 00:21:52,000 --> 00:21:55,600 Hej, hej. Ne brinite ja ću se pobrinuti za ovo. 296 00:21:55,600 --> 00:21:58,200 "Više nikad ne sklapaš oči..." 297 00:21:58,200 --> 00:22:02,400 "dok usne tvoje ljubim." 298 00:22:03,200 --> 00:22:05,300 "Nežnosti više nema kao pre..." 299 00:22:05,300 --> 00:22:10,200 "u dodirima tvojim." 300 00:22:10,200 --> 00:22:13,700 "Trudiš se da to ne pokažeš..." 301 00:22:13,700 --> 00:22:15,600 "Bejbi..." 302 00:22:15,700 --> 00:22:21,300 "ali bejbi, veruj mi, znam to." 303 00:22:21,400 --> 00:22:25,800 "Izgubila si taj osećaj za ljubav." 304 00:22:25,900 --> 00:22:30,300 "Taj osećaj za ljubav." 305 00:22:30,300 --> 00:22:33,600 "Izgubila si taj osećaj za ljubav." 306 00:22:33,600 --> 00:22:37,700 "Sad je nestao, nema ga više..." 307 00:22:44,000 --> 00:22:45,700 Sedi. 308 00:22:45,700 --> 00:22:47,000 Hvala. 309 00:22:48,700 --> 00:22:50,100 “Bejbi, bejbi...” 310 00:22:50,100 --> 00:22:54,000 “Kleknuću na kolena za tebe”. 311 00:22:55,400 --> 00:22:57,400 Volim tu pesmu. 312 00:22:57,400 --> 00:22:59,700 Nikad nisam videla takav prilazak. 313 00:23:01,000 --> 00:23:02,600 Koliko dugo vas dvojica izvodite ovo? 314 00:23:02,700 --> 00:23:04,500 Pa ne znam. Od... 315 00:23:04,500 --> 00:23:05,700 Puberteta? 316 00:23:05,700 --> 00:23:06,800 Da. Puberteta. 317 00:23:07,000 --> 00:23:09,300 Ja sam Charlotte Blackwood. 318 00:23:09,400 --> 00:23:10,600 Ja sam Maverick (Junac). 319 00:23:10,600 --> 00:23:11,600 Maverick? 320 00:23:11,700 --> 00:23:14,300 Jel' te majka nije volela ili šta? 321 00:23:14,300 --> 00:23:16,400 Ne. To je moj pozivni znak. 322 00:23:16,500 --> 00:23:18,100 Ti si pilot. 323 00:23:18,100 --> 00:23:19,900 Tako je. Mornarički pilot. 324 00:23:21,600 --> 00:23:24,300 U stvari ovo smo izveli samo 2 puta. 325 00:23:24,300 --> 00:23:25,600 I kako je prošlo. 326 00:23:27,100 --> 00:23:28,500 Katastrofalno prvi put. 327 00:23:28,600 --> 00:23:29,700 Nije bilo lepo. 328 00:23:30,800 --> 00:23:31,900 A drugi? 329 00:23:32,000 --> 00:23:34,300 Ne znam. Rećiću ti sutra, 330 00:23:34,300 --> 00:23:36,300 ali za sada mi izgleda dobro. 331 00:23:38,200 --> 00:23:39,700 Pa... Maverick... 332 00:23:39,700 --> 00:23:42,100 Moj prijatelj je upravo stigao... 333 00:23:42,100 --> 00:23:44,100 bilo mi je lepo da pričam s tobom. 334 00:23:44,100 --> 00:23:45,200 Peri. Zdravo. 335 00:23:45,200 --> 00:23:46,500 Zdravo. 336 00:23:46,600 --> 00:23:49,600 Stižem za sekund, ok? 337 00:23:50,700 --> 00:23:55,200 Mogu li da ti postavim jedno lično pitanje? 338 00:23:55,200 --> 00:23:56,600 Zavisi. 339 00:23:57,800 --> 00:24:00,300 Jesi li dobar pilot? 340 00:24:02,200 --> 00:24:03,900 Prilično. 341 00:24:04,000 --> 00:24:04,900 Odlično. 342 00:24:06,000 --> 00:24:09,600 Onda ne moram da brinem da ćeš zarađivati za život kao pevač. 343 00:24:13,500 --> 00:24:15,900 Evo tvog pića. Hvala. 344 00:24:15,900 --> 00:24:19,300 Trebaće mi pivo da ugasim ovaj požar. 345 00:24:20,500 --> 00:24:23,100 Sjajno, Mav. Stvarno si se pokazao. 346 00:24:47,400 --> 00:24:49,700 Bilo je to dugo krstarenje zar ne, mornaru? 347 00:24:49,700 --> 00:24:51,200 Predugo. 348 00:24:51,200 --> 00:24:52,500 Šta si hteo da uradiš... 349 00:24:52,500 --> 00:24:55,000 da me povališ na pločicama? 350 00:24:55,800 --> 00:24:59,900 Ne. U stvari, imao sam ovaj pult na umu. 351 00:25:00,000 --> 00:25:03,100 Sjajno. To bi bilo vrlo, vrlo udobno. 352 00:25:03,200 --> 00:25:04,700 Moglo bi biti. 353 00:25:07,300 --> 00:25:09,600 U stvari, došao sam da te spasem... 354 00:25:09,600 --> 00:25:14,100 pravljenja velike greške sa tim starijim tipom. 355 00:25:14,200 --> 00:25:15,300 Stvarno? 356 00:25:16,300 --> 00:25:20,100 Pa da mogu da napravim još veću sa mlađim kao ti? 357 00:25:22,700 --> 00:25:23,900 Možda. 358 00:25:25,600 --> 00:25:28,100 Moram ujutru rano na posao. 359 00:25:28,100 --> 00:25:30,200 Pa šta onda radiš ovde? 360 00:25:31,500 --> 00:25:33,000 Prijatelj ti je bio fantastičan. 361 00:25:38,700 --> 00:25:40,400 Neeee. 362 00:25:42,000 --> 00:25:44,200 Takođe ćete biti obučavani i ocenjivani... 363 00:25:44,200 --> 00:25:46,100 od strane nekoliko civilnih stručnjaka. 364 00:25:46,200 --> 00:25:47,400 Civili su ovde... 365 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 zato što su oni najbolji izvor informacija o neprijateljskim avionima. 366 00:25:50,500 --> 00:25:53,500 Jedan od najkvalifikovanijih je naš predstavnik štaba... 367 00:25:53,500 --> 00:25:54,900 pozivni znak, Čarli. 368 00:25:54,900 --> 00:25:57,100 Ona je doktor astrofizike... 369 00:25:57,100 --> 00:25:59,000 i civilni je saradnik... 370 00:25:59,000 --> 00:26:01,800 pa joj ne morate salutirati, ali bolje je slušajte... 371 00:26:01,900 --> 00:26:04,300 jer nju Pentagon sluša o vašoj veštini. 372 00:26:04,300 --> 00:26:05,600 Tvoji su Čarli. 373 00:26:05,700 --> 00:26:06,700 Hvala. 374 00:26:08,000 --> 00:26:11,900 Zdravo. Koristićemo avione F-5 i A-4... 375 00:26:11,900 --> 00:26:14,100 kao simulatore MIG-ova. 376 00:26:14,100 --> 00:26:16,200 Kao što većina vas zna... 377 00:26:16,300 --> 00:26:19,500 F-5 nema odnos potisak težina... 378 00:26:19,600 --> 00:26:21,700 kao što ima MIG-28... 379 00:26:21,800 --> 00:26:25,700 i ne gubi energiju ispod 500km/h kao MIG-28. 380 00:26:25,800 --> 00:26:29,500 Međutim MIG-28 ima problem... 381 00:26:29,500 --> 00:26:31,600 sa rezervoarima za leđni let. 382 00:26:31,700 --> 00:26:34,800 On neće raditi negativne “G” manevre. 383 00:26:34,800 --> 00:26:36,800 Poslednji obaveštajni izveštaji nam govore... 384 00:26:36,800 --> 00:26:39,800 da je najviše što će on uraditi je jedan... 385 00:26:39,800 --> 00:26:42,200 Izvinite, poručniče. 386 00:26:42,200 --> 00:26:44,600 Nešto nije u redu? 387 00:26:44,700 --> 00:26:47,300 Da gospođice. Podaci o MIG-u su netačni. 388 00:26:48,500 --> 00:26:50,300 Kako to, poručniče? 389 00:26:50,300 --> 00:26:53,300 Baš sam imao priliku da vidim MIG-28. 390 00:26:53,300 --> 00:26:54,500 Mi! Mi. 391 00:26:54,600 --> 00:26:55,800 Izvini Goose. 392 00:26:55,900 --> 00:26:59,800 Videli smo MIG-28 kako radi poniranje sa -4G. 393 00:27:01,300 --> 00:27:03,200 Gde ste to videli? 394 00:27:03,200 --> 00:27:05,300 To je poverljivo. 395 00:27:05,300 --> 00:27:06,300 To je šta? 396 00:27:06,300 --> 00:27:08,300 To je poverljivo. 397 00:27:09,000 --> 00:27:11,100 Mogao bih da vam kažem ali bih onda morao da vas ubijem. 398 00:27:11,100 --> 00:27:14,100 Poručniče, ja imam ovlašćenja za strogo poverljive stvari. 399 00:27:14,100 --> 00:27:17,000 Pentagon mi veruje i daje da znam više od vas. 400 00:27:18,500 --> 00:27:21,700 Izleda da to nije tako u ovom slučaju, zar ne? 401 00:27:21,800 --> 00:27:24,200 Pa, poručniče... 402 00:27:24,300 --> 00:27:27,000 Gde ste tačno bili? 403 00:27:26,900 --> 00:27:28,400 Pa, mi... 404 00:27:28,400 --> 00:27:29,600 Hvala. 405 00:27:29,700 --> 00:27:32,300 Bio sam iza njega kada je krenuo kroz oblake... 406 00:27:32,400 --> 00:27:33,800 i tada sam došao iznad njega. 407 00:27:33,900 --> 00:27:35,700 Ako ste bili direktno iznad njega... 408 00:27:35,800 --> 00:27:37,100 kako ste mogli da ga vidite? 409 00:27:37,100 --> 00:27:39,700 Zato što sam bio na leđima. 410 00:27:39,700 --> 00:27:41,200 Sranje. 411 00:27:41,200 --> 00:27:43,300 Ne, bio je, čoveče. 412 00:27:43,300 --> 00:27:46,000 Bilo je odlično. Bio je na leđima. 413 00:27:46,100 --> 00:27:48,700 Bili ste na leđima sa MIGom-28... 414 00:27:48,700 --> 00:27:51,500 u obrušavanju sa -4G. 415 00:27:51,500 --> 00:27:53,200 Da gospođice. 416 00:27:53,200 --> 00:27:54,700 Na kojoj udaljenosti? 417 00:27:54,700 --> 00:27:56,600 Uh, oko 2 metra. 418 00:27:56,600 --> 00:27:58,900 U stvari je bilo oko metar i po. 419 00:27:59,000 --> 00:28:01,800 Imam odličnu sliku... 420 00:28:01,900 --> 00:28:03,100 To je lepa slika. 421 00:28:03,200 --> 00:28:04,300 Uh, poručniče. 422 00:28:06,600 --> 00:28:09,100 Šta ste radili tamo? 423 00:28:09,200 --> 00:28:10,600 Komunicirali. 424 00:28:10,700 --> 00:28:12,100 Komunicirali. 425 00:28:12,200 --> 00:28:14,400 Održavali međunarodne odnose. 426 00:28:15,700 --> 00:28:17,100 Dao sam mu ptičicu. 427 00:28:19,100 --> 00:28:20,300 Znate, prst. 428 00:28:20,300 --> 00:28:22,100 Da, znam za prst, Goose. 429 00:28:22,100 --> 00:28:24,200 Izvinite. Mrzim kad to radi. 430 00:28:25,800 --> 00:28:27,000 Izvinite. 431 00:28:27,600 --> 00:28:29,700 Znači ti si taj? 432 00:28:29,800 --> 00:28:31,400 Da gospođice. 433 00:28:31,500 --> 00:28:34,800 U redu gospodo, čeka nas let. 434 00:28:34,800 --> 00:28:37,700 Donja granica na ovom letu je 3000m. 435 00:28:37,700 --> 00:28:39,700 Nema presretanja ispod te visine. 436 00:28:39,700 --> 00:28:41,300 Idemo! 437 00:28:46,600 --> 00:28:47,600 Poručniče. 438 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Ok, pa nemoj opet da kasniš. 439 00:28:51,000 --> 00:28:52,300 Izgledaš odlično draga. 440 00:28:52,400 --> 00:28:54,800 Vidimo se na brifingu... 441 00:28:54,800 --> 00:28:57,300 Poručniče, zašto mi niste rekli... 442 00:28:57,300 --> 00:28:59,300 da ste vi slavni presretač MIG-a. 443 00:28:59,300 --> 00:29:00,900 Da li bi onda bilo neke razlike? 444 00:29:01,400 --> 00:29:03,400 Ne u ženskom WC-u, ne. 445 00:29:03,400 --> 00:29:04,600 Gde onda bi? 446 00:29:05,300 --> 00:29:07,000 Ja sam instruktor u ovoj školi. 447 00:29:07,100 --> 00:29:09,900 Vidim 20 novih naloženih klinaca svakih 8 nedelja. 448 00:29:09,900 --> 00:29:11,900 I sigurna sam da to možeš da shvatiš. 449 00:29:12,400 --> 00:29:13,600 Vidi, poručniče... 450 00:29:14,600 --> 00:29:17,300 Stvarno bih volela da čujem o MIG-u nekad. 451 00:29:18,300 --> 00:29:20,400 Imate pristup poverljivim dokumentima. 452 00:29:21,300 --> 00:29:22,800 Možete pročitati. 453 00:29:28,800 --> 00:29:29,900 Maverick. 454 00:29:31,300 --> 00:29:33,300 Zanima me. 455 00:29:34,300 --> 00:29:37,700 Ko je pokrivao Cougara... 456 00:29:37,700 --> 00:29:40,700 dok si ti pravio cirkus sa MIG-om? 457 00:29:40,800 --> 00:29:43,400 Cougar se dobro snalazio. 458 00:29:43,500 --> 00:29:44,900 A-ha. 459 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Gospodo, ovo je vaš prvi let. 460 00:29:47,100 --> 00:29:49,500 Avioni protiv kojih letite su manji, brži... 461 00:29:49,600 --> 00:29:51,000 i okretniji... 462 00:29:51,100 --> 00:29:52,200 baš kao i neprijateljski MIG-ovi. 463 00:29:52,300 --> 00:29:54,700 Sat otkucava, i od sada brojimo bodove. 464 00:29:56,200 --> 00:29:57,600 Izgubio sam ga, Goose! 465 00:30:03,100 --> 00:30:04,200 Gledam! 466 00:30:07,000 --> 00:30:09,200 Imam ga! Za repom nam je! Brzo se približava! 467 00:30:09,300 --> 00:30:11,300 Imam ga. Idemo. 468 00:30:24,400 --> 00:30:25,800 Pričaj mi, Goose. 469 00:30:25,800 --> 00:30:27,900 Još uvek je tamo, približava nam se. 470 00:30:28,000 --> 00:30:29,200 Brzo se približava. 471 00:30:29,300 --> 00:30:31,400 Možeš da bežiš momče, ali ne možeš da se sakriješ. 472 00:30:35,800 --> 00:30:38,500 Jester da vidimo da li mogu da te oznojim. 473 00:30:44,900 --> 00:30:46,200 Pazi na planine! 474 00:30:56,900 --> 00:30:58,500 Još uvek je tamo. 475 00:30:58,500 --> 00:31:01,300 Hajde Mav, Izvedi nešto od tih pilotskih sranja. 476 00:31:01,300 --> 00:31:02,400 Imam ga. 477 00:31:12,600 --> 00:31:13,600 Dođi desno. 478 00:31:15,400 --> 00:31:17,300 Dosta mi je ovog sranja, Goose. 479 00:31:19,200 --> 00:31:21,100 Izvućiću kočnice. Proleteće pored nas. 480 00:31:21,100 --> 00:31:22,500 Ok, moj si. 481 00:31:30,700 --> 00:31:32,200 Isuse! 482 00:31:35,200 --> 00:31:37,700 Da vidimo šta sad imamo, Jester! 483 00:31:37,800 --> 00:31:39,700 Ok, idemo! 484 00:31:57,800 --> 00:31:59,800 Ide u vertikalu. Idemo. 485 00:31:59,900 --> 00:32:02,500 Idemo žestoko! Drži ga... 486 00:32:11,100 --> 00:32:12,900 Ide ispod granice. 487 00:32:12,900 --> 00:32:15,200 Sredimo ga pre toga, Mav! 488 00:32:15,200 --> 00:32:16,900 Nema šanse Jester! Moj si! 489 00:32:33,900 --> 00:32:34,800 Imam te! 490 00:32:38,300 --> 00:32:40,900 Jester je mrtav! 491 00:32:41,000 --> 00:32:43,400 Jester je mrtav! 492 00:32:44,900 --> 00:32:47,600 Vucite guzice iznad granice... 493 00:32:47,700 --> 00:32:49,400 i vratite se u bazu odmah. 494 00:32:52,100 --> 00:32:54,200 Razumem gospodine. 495 00:33:00,000 --> 00:33:03,100 Toranj, ovde Ghost Rider tražim dozvolu za niski prelet. 496 00:33:03,900 --> 00:33:06,500 Negativno, Ghost Rider. Imamo gužvu. 497 00:33:06,500 --> 00:33:08,600 Ne, Mav, ovo nije dobra ideja. 498 00:33:08,700 --> 00:33:12,100 Izvini Goose, ali vreme je da prodrmamo toranj. 499 00:33:23,500 --> 00:33:25,800 Kučkin sin! 500 00:33:29,800 --> 00:33:32,500 Velike vatrene lopte! 501 00:33:35,000 --> 00:33:37,100 Jester je mrtav! 502 00:33:37,200 --> 00:33:38,500 Pobedili ste? To je sranje. 503 00:33:38,500 --> 00:33:39,700 Zar nisu svi? 504 00:33:39,700 --> 00:33:42,000 Nisu, čoveče. Nama je isprašio dupeta. 505 00:33:42,100 --> 00:33:43,000 Za 30 sekundi. 506 00:33:43,100 --> 00:33:45,300 Mi smo uradili ovo. On je uradio ovo. 507 00:33:45,300 --> 00:33:47,300 Pitao sam Hollywood-a: “Gde je nestao?” 508 00:33:47,300 --> 00:33:50,300 A on mene: “Ko gde je nestao?” 509 00:33:50,300 --> 00:33:53,000 Smejao nam se preko radija. 510 00:33:53,100 --> 00:33:55,600 To sam se ja smejao, drkadžijo. Mi smo pobedili. 511 00:33:55,700 --> 00:33:56,900 Bravo! 512 00:33:57,900 --> 00:33:59,200 I oni su pobedili takođe. 513 00:33:59,500 --> 00:34:01,100 Ja nisam tako čuo. 514 00:34:01,100 --> 00:34:03,500 Jesmo. Sredili smo Jestera. 515 00:34:03,500 --> 00:34:05,800 Ne računa se ispod donje granice. 516 00:34:05,900 --> 00:34:08,700 Donja granica, moje dupe. Sjebali smo tog kurvinog sina. 517 00:34:08,700 --> 00:34:10,400 Vi ste momci pravi kauboji. 518 00:34:10,400 --> 00:34:11,800 Koji je tvoj problem Kazansky? 519 00:34:13,800 --> 00:34:15,200 Ti si svačiji problem. 520 00:34:15,300 --> 00:34:18,500 Zato što svaki put kada poletiš ti si nebezbedan. 521 00:34:18,500 --> 00:34:20,500 Ne sviđaš mi se jer si opasan. 522 00:34:20,600 --> 00:34:22,300 Tačno tako... 523 00:34:22,400 --> 00:34:24,700 Iceman... 524 00:34:24,800 --> 00:34:26,600 Ja sam opasan. 525 00:34:29,700 --> 00:34:32,700 Maverick, ti i Goose izvlačite dupeta iz letačkog odela... 526 00:34:32,800 --> 00:34:34,700 i odmah u kancelariju kod Vipera. 527 00:34:38,300 --> 00:34:39,800 Zapamtite momci. 528 00:34:39,800 --> 00:34:42,200 Nema bodova za drugo mesto. 529 00:34:43,000 --> 00:34:44,300 Pametniji si nego što izgledaš. 530 00:34:44,300 --> 00:34:45,800 Ti zaveži, ok? 531 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 Ne brini Goose. 532 00:34:47,600 --> 00:34:49,500 Dvojica tvojih naloženih džokeja... 533 00:34:49,500 --> 00:34:52,100 su prebrisala pored mog tornja sa preko 700km/h! 534 00:34:52,100 --> 00:34:56,300 Hoću nečije dupe! Odmah! I imaću ga! 535 00:34:56,300 --> 00:34:59,500 Prokletstvo! Ovo je drugi put! 536 00:34:59,600 --> 00:35:01,300 Neko će platiti! 537 00:35:03,000 --> 00:35:06,200 Pa, to je to oko preleta tornja. 538 00:35:06,300 --> 00:35:07,700 Za mnom. 539 00:35:12,600 --> 00:35:14,200 Gospodo... 540 00:35:15,700 --> 00:35:17,700 Imali ste đavolski prvi dan. 541 00:35:20,900 --> 00:35:24,100 Donja granica presretanja za ovaj let je bila 3000m. 542 00:35:24,600 --> 00:35:26,100 Znali ste to i prekršili. 543 00:35:27,000 --> 00:35:28,900 Pratili ste komanadanta Heatherly-a ispod... 544 00:35:28,900 --> 00:35:31,600 pošto vas je izgubio i to javio... 545 00:35:33,200 --> 00:35:34,800 Zašto? 546 00:35:34,900 --> 00:35:36,500 Gospodine! 547 00:35:36,500 --> 00:35:39,300 Imao sam komandanta Heatherly-a na nišanu. 548 00:35:39,300 --> 00:35:41,400 Video je da idem u poziciju za dejstvo. 549 00:35:41,500 --> 00:35:45,000 Tada je nastavio ispod donje granice. 550 00:35:45,000 --> 00:35:48,500 Bili smo ispod 3000m samo nekoliko sekundi. 551 00:35:48,500 --> 00:35:49,800 Imao sam ga na nišanu.... 552 00:35:49,900 --> 00:35:51,700 nije bilo opasnosti, pa sam nastavio. 553 00:35:53,500 --> 00:35:55,000 Pa si nastavio... 554 00:35:55,000 --> 00:35:57,300 i prekršio osnovno pravilo presretanja! 555 00:35:58,800 --> 00:36:02,000 A onda si prekršio još jedno sa tim cirkusantskim preletom tornja. 556 00:36:05,100 --> 00:36:06,300 Poručniče Michell... 557 00:36:06,400 --> 00:36:10,300 Pravila Top Gun-a postoje radi vaše bezbednosti i bezbednosti vaše posade. 558 00:36:10,300 --> 00:36:12,700 Ona nisu fleksibilna, kao ni ja. 559 00:36:13,600 --> 00:36:15,600 Ili ih poštujte, ili ste prošlost. 560 00:36:15,600 --> 00:36:16,900 Je li to jasno? 561 00:36:18,600 --> 00:36:20,000 Da gospodine! 562 00:36:28,600 --> 00:36:30,000 Voljno. 563 00:36:35,800 --> 00:36:38,100 Stvarno sam uživao, Mav. Baš ti hvala. 564 00:36:38,200 --> 00:36:40,200 Sranje! 565 00:36:43,700 --> 00:36:46,500 Možda bih mogao da naučim da vozim kamion. 566 00:36:46,600 --> 00:36:49,400 Imaš li još broj one auto-škole sa TV reklame? 567 00:36:49,400 --> 00:36:50,900 Truck Master ili tako nešto. 568 00:36:50,900 --> 00:36:52,300 Možda mi zatreba. 569 00:36:52,300 --> 00:36:55,300 Njegov dosije sve govori. 570 00:36:55,300 --> 00:36:56,800 On je enigma. 571 00:36:56,800 --> 00:37:00,300 Leti po osećaju. Potpuno nepredvidljivo! 572 00:37:01,100 --> 00:37:02,800 Tebe je sredio, zar ne? 573 00:37:04,200 --> 00:37:05,800 Da. 574 00:37:05,900 --> 00:37:07,300 Maverick. 575 00:37:09,000 --> 00:37:10,900 Leteo sam sa njegovim ocem. 576 00:37:14,500 --> 00:37:16,500 Reci mi jednu stvar. 577 00:37:16,500 --> 00:37:19,500 Kad bi išao u borbu, da li bi želeo da bude sa tobom? 578 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 Ne znam. 579 00:37:21,500 --> 00:37:22,700 Jednostavno ne znam. 580 00:37:35,300 --> 00:37:36,800 Još si budan? 581 00:37:36,800 --> 00:37:38,700 Da. 582 00:37:41,100 --> 00:37:42,500 Šta ima? 583 00:37:42,600 --> 00:37:44,800 Ne mogu da zaspim. 584 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 Kad sam shvatio da idemo u Top Gun... 585 00:37:49,000 --> 00:37:51,400 sve o čemu sam razmišljao je osvajanje tog trofeja. 586 00:37:53,300 --> 00:37:54,900 Biću iskren s tobom, Mav. 587 00:37:57,200 --> 00:37:59,100 Sada se samo nadam da ćemo diplomirati. 588 00:38:01,300 --> 00:38:02,600 Moram da mislim i na porodicu. 589 00:38:02,600 --> 00:38:04,900 Ne smem ovo da zajebem. 590 00:38:08,200 --> 00:38:12,200 Pretpostavljam da taj prelet i nije bila neka fora... 591 00:38:15,200 --> 00:38:18,500 Vidi, znam da ti je teško... 592 00:38:18,600 --> 00:38:20,200 da te nisu primili na akademiju... 593 00:38:20,200 --> 00:38:21,900 jer si sin Duke Michella. 594 00:38:21,900 --> 00:38:24,700 Moraš da se nosiš s tom reputacijom. 595 00:38:24,800 --> 00:38:27,000 Svaki put kad poletimo... 596 00:38:27,100 --> 00:38:28,900 izgleda kao da se boriš protiv duha. 597 00:38:31,300 --> 00:38:33,300 To me čini nervoznim. 598 00:38:38,000 --> 00:38:40,600 Ti si mi jedina porodica koju imam. 599 00:38:40,600 --> 00:38:43,400 Neću te izneveriti, obećavam. 600 00:38:52,900 --> 00:38:54,500 Gubi se. 601 00:39:10,800 --> 00:39:14,600 Promena pravca sa valjcima bi dobro došla u ovoj situaciji. 602 00:39:16,500 --> 00:39:17,900 Ali ako bih mu išao oštro bočno... 603 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Mogao bih odmah da pređem na topove. 604 00:39:20,100 --> 00:39:22,900 Na toj brzini, to je prenaglo. 605 00:39:22,900 --> 00:39:25,300 Malo je preagresivno. 606 00:39:25,400 --> 00:39:28,000 Preagresivno? 607 00:39:30,200 --> 00:39:32,000 Pa pretpostavljam da čim vidim nešto... 608 00:39:32,000 --> 00:39:33,500 odmah idem na to. 609 00:39:35,000 --> 00:39:36,700 Nisi mi rekla ko si one noći. 610 00:39:36,800 --> 00:39:39,700 Nisi mi dao priliku, zar ne? 611 00:39:39,800 --> 00:39:41,500 Zaslužio si to. 612 00:39:41,600 --> 00:39:43,700 Znam. 613 00:39:43,800 --> 00:39:47,700 Ali, bila si u iskušenju... 614 00:39:47,800 --> 00:39:51,200 da me pozoveš na večeru. 615 00:39:51,200 --> 00:39:53,200 Ne. Ne? 616 00:39:53,300 --> 00:39:56,100 Ne. Ne izlazim sa studentima. 617 00:40:05,700 --> 00:40:08,200 Shvatam, to je previše opasno za tebe... 618 00:40:08,300 --> 00:40:10,400 ali ako mi vlada veruje... 619 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 možda bi i ti mogla. 620 00:40:20,500 --> 00:40:23,300 Za to treba puno više od mangupskog letenja. 621 00:40:29,100 --> 00:40:31,900 Večera tačno u 5:30. Poverljivo. 622 00:40:36,800 --> 00:40:39,700 Išpušio si, Mav? 623 00:40:43,800 --> 00:40:45,300 Slider... 624 00:40:47,800 --> 00:40:49,300 Ti smrdiš. 625 00:40:59,200 --> 00:41:00,400 Idemo! 626 00:42:19,700 --> 00:42:21,900 Pobedili smo! Pobedili smo! 627 00:42:21,900 --> 00:42:24,900 Hajde, Mav. Samo još jedna partija. 628 00:42:26,800 --> 00:42:29,300 Imam neke stvari koje moram da obavim. 629 00:42:29,300 --> 00:42:32,900 Samo još jedna. Molim te? Za mene? 630 00:42:32,900 --> 00:42:36,000 Žao mi je. Žao ti je? Ma hajde. 631 00:42:36,000 --> 00:42:37,300 Gusko, pičkice! 632 00:43:22,800 --> 00:43:24,400 Poručniče. 633 00:43:30,800 --> 00:43:32,800 Šta je, nema pevanja? 634 00:43:32,800 --> 00:43:36,200 Vidi, ja se... 635 00:43:36,200 --> 00:43:37,800 Bez izvinjavanja. 636 00:43:45,800 --> 00:43:47,300 Ako nemaš ništa protiv... 637 00:43:47,300 --> 00:43:49,500 na brzaka bih se istuširao... 638 00:43:49,600 --> 00:43:51,100 dok ti ovde ne završiš. 639 00:43:52,500 --> 00:43:55,800 Da. Imam protiv. 640 00:43:55,800 --> 00:43:57,500 Gladna sam. 641 00:44:00,800 --> 00:44:04,200 I onda sam razmišljala... 642 00:44:04,300 --> 00:44:05,700 Razmišljala sam... 643 00:44:05,800 --> 00:44:09,500 Znaš Čarli, on je pametan momak. 644 00:44:09,500 --> 00:44:13,100 Zašto mu jednostavno ne kažeš zašto si ga dovela ovde? 645 00:44:14,400 --> 00:44:15,600 Pa? 646 00:44:16,900 --> 00:44:18,500 U pitanju je MIG. 647 00:44:22,800 --> 00:44:24,600 MIG. 648 00:44:24,600 --> 00:44:27,400 Ti si jedini pilot koji je leteo protiv MIGa-28. 649 00:44:30,800 --> 00:44:32,300 Očekujem veliko unapređenje na poslu... 650 00:44:32,400 --> 00:44:34,600 i ako ga dobijem, neću više ovde raditi. 651 00:44:36,400 --> 00:44:38,800 Izgleda mi da si sve smislila. 652 00:44:38,900 --> 00:44:40,500 Da. 653 00:44:42,500 --> 00:44:45,200 Osim što si zaboravila na vino. 654 00:44:47,800 --> 00:44:48,800 Izvini. 655 00:44:50,600 --> 00:44:52,300 Uvek dobijaš ono što poželiš? 656 00:44:52,300 --> 00:44:54,300 Ne, ne uvek. 657 00:44:54,300 --> 00:44:56,200 Pa, možda. 658 00:44:56,300 --> 00:44:58,300 Onda se opusti po pitanju MIG-a. 659 00:45:14,000 --> 00:45:15,700 Ova muzika. 660 00:45:17,700 --> 00:45:19,200 Znaš je? 661 00:45:21,400 --> 00:45:23,300 Moji su je voleli. 662 00:45:23,400 --> 00:45:25,400 Nisam je čuo godinama. 663 00:45:27,300 --> 00:45:30,300 Moja majka ju je puštala u njenoj sobi... 664 00:45:30,400 --> 00:45:32,900 iznova i iznova. 665 00:45:32,900 --> 00:45:35,400 Bilo mi je muka od te pesme. 666 00:45:37,400 --> 00:45:38,900 Ali ne i njoj. 667 00:45:38,900 --> 00:45:41,400 Samo je sedela tamo sama... 668 00:45:41,400 --> 00:45:42,900 slušajući je satima. 669 00:45:44,200 --> 00:45:45,700 Samo slušajući. 670 00:45:47,900 --> 00:45:49,900 Umrla je ubrzo posle njega. 671 00:45:51,200 --> 00:45:53,400 Šta se desilo tvom ocu? 672 00:45:58,000 --> 00:46:02,300 Pretpostavljam da bi ti sa tvojim pristupom informacijama... 673 00:46:02,400 --> 00:46:04,900 trebalo da znaš više nego ja. 674 00:46:06,000 --> 00:46:08,500 Pa nisam tako daleko dogurala. 675 00:46:11,700 --> 00:46:13,700 To je velika misterija. 676 00:46:15,200 --> 00:46:19,800 Nestao je u F-4 5. novembra 1965. 677 00:46:22,400 --> 00:46:26,400 Pričalo se da je on zajebao. 678 00:46:27,700 --> 00:46:30,100 Nema šanse. 679 00:46:30,100 --> 00:46:32,200 Moj ćale je bio odličan pilot lovac. 680 00:46:36,200 --> 00:46:39,700 Ali ko to zna? Sve je poverljivo. 681 00:46:42,200 --> 00:46:44,000 Neko mora da zna. 682 00:46:44,100 --> 00:46:46,900 Da, neko zna sve. 683 00:46:46,900 --> 00:46:49,900 Jesi li ti zbog toga uvek drugi? 684 00:46:51,900 --> 00:46:53,900 Direktna si? 685 00:47:02,600 --> 00:47:04,600 Žao mi je što sam zakasnio. 686 00:47:06,700 --> 00:47:09,500 Žao mi je što sam bila direktna. 687 00:47:09,600 --> 00:47:11,000 Bez izvinjavanja. 688 00:47:13,300 --> 00:47:15,800 Ovo će biti komplikovano. 689 00:47:27,900 --> 00:47:29,400 Gde ćeš? 690 00:47:30,500 --> 00:47:32,900 Da se istuširam. 691 00:47:36,900 --> 00:47:40,400 Hvala ti. Bilo mi je lepo. 692 00:48:19,200 --> 00:48:22,100 Izgleda da ti treba još jedno tuširanje. 693 00:48:24,400 --> 00:48:25,500 Tako je. 694 00:48:31,700 --> 00:48:33,700 Biću iskrena prema tebi. 695 00:48:35,500 --> 00:48:37,800 Tvoj susret sa MIG-om je stvarno važan za moj rad... 696 00:48:37,800 --> 00:48:39,900 ali... 697 00:48:44,400 --> 00:48:47,500 obično ne pozivam studente kući. 698 00:48:48,500 --> 00:48:49,900 Ti si... 699 00:48:57,900 --> 00:49:00,400 Ali molim te da razumeš, još uvek moram da obavim posao. 700 00:49:02,700 --> 00:49:04,800 Dobro jutro. Gospodine. 701 00:49:27,400 --> 00:49:29,800 Drago mi je da smo to raščistili. 702 00:49:48,500 --> 00:49:50,800 Rekao sam joj kako je ovde naporno... 703 00:49:50,800 --> 00:49:53,700 i kako savijamo kičmu od letenja. 704 00:49:53,700 --> 00:49:56,600 Rekao sam joj da čak ni ti ovde nisi našao žensku. 705 00:49:56,700 --> 00:49:58,100 Znaš šta je ona rekla? 706 00:49:58,200 --> 00:50:01,100 Verovatno nije jednu, već osam. 707 00:50:09,900 --> 00:50:11,100 Tata! 708 00:50:17,000 --> 00:50:22,000 I tako, Gus mi kaže da si se zaljubio u jednu od vaših instruktora. 709 00:50:22,000 --> 00:50:23,500 Je li tako? 710 00:50:23,500 --> 00:50:26,500 Nisam joj ja to rekao. Da, jesi. 711 00:50:26,500 --> 00:50:30,000 Ne mogu da verujem da si to rekla! To je bila tajna. 712 00:50:35,900 --> 00:50:37,900 Uljez je bio u dobroj poziciji ovde. 713 00:50:37,900 --> 00:50:39,800 Zaustavite snimak. 714 00:50:39,800 --> 00:50:41,500 Momenat odluke. 715 00:50:41,500 --> 00:50:43,500 F-14 je u defanzivi. 716 00:50:43,500 --> 00:50:46,000 Imao je šansu da se izvuče. 717 00:50:46,000 --> 00:50:49,800 Bolje da se povuče i spase avion... 718 00:50:49,800 --> 00:50:51,900 nego da forsira lošu poziciju. 719 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 Čarli, uskoči kada god poželiš. 720 00:50:54,100 --> 00:50:57,100 Ako ostanete u tom položaju još 3 sekunde... 721 00:50:57,100 --> 00:51:00,200 neprijatelj će vaš počistiti sa neba. 722 00:51:00,200 --> 00:51:03,200 Idete naglo desno u zonu 5... 723 00:51:03,300 --> 00:51:05,700 Možete da osigurate beg. 724 00:51:05,800 --> 00:51:07,800 Odabrali ste loše rešenje. 725 00:51:09,400 --> 00:51:10,600 Čarlie. 726 00:51:13,100 --> 00:51:15,800 Avion broj jedan izvodi split “S” manevar. 727 00:51:15,900 --> 00:51:18,300 To je poslednja stvar koju bi trebao uraditi. 728 00:51:18,400 --> 00:51:21,700 MIG vam je za repom. Zaustavite tu. 729 00:51:21,800 --> 00:51:24,200 MIG vas ima na nišanu. 730 00:51:24,300 --> 00:51:26,700 O čemu ste razmišljali u ovom momentu? 731 00:51:26,700 --> 00:51:28,500 Gore nemate vremena za razmišljanje. 732 00:51:28,500 --> 00:51:32,000 Ako razmišljate mrtvi ste! 733 00:51:32,000 --> 00:51:35,500 To je kockanje sa avionom vrednim 30 miliona dolara, poručniče. 734 00:51:42,700 --> 00:51:44,900 Na žalost kockanje se isplatilo. 735 00:51:44,900 --> 00:51:46,800 MIG nije uspeo da ostvari zahvat. 736 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 Maverick izvodi agresivan vertikalni manevar. 737 00:51:51,000 --> 00:51:52,300 Dolazi iznad... 738 00:51:52,300 --> 00:51:55,300 i uništava neprijatelja raketom. 739 00:51:55,300 --> 00:51:57,000 Rezultat je pobeda... 740 00:51:57,100 --> 00:52:01,000 ali moje mišljenje je da je ovo što smo videli primer šta ne treba raditi. 741 00:52:02,500 --> 00:52:03,600 Sledeći. 742 00:52:04,900 --> 00:52:07,400 Najhrabriji manevar koji sam video čoveče. 743 00:52:10,900 --> 00:52:15,700 Ovo je odličan primer školskog manevra. 744 00:52:28,400 --> 00:52:29,500 Poručniče. 745 00:52:34,200 --> 00:52:35,400 Maverick. 746 00:52:38,000 --> 00:52:39,200 Poručniče! 747 00:52:40,900 --> 00:52:42,000 Poručniče! 748 00:52:42,100 --> 00:52:44,500 Moja ocena tvog letenja... 749 00:52:44,600 --> 00:52:47,400 je bila korektna, po mom profesionalnom mišljenju... 750 00:52:47,400 --> 00:52:49,500 Ne čujem te. 751 00:53:10,400 --> 00:53:13,300 Isuse! I ti misliš da sam ja nemaran! 752 00:53:13,300 --> 00:53:15,000 Kada letim, hoću da znaš... 753 00:53:15,000 --> 00:53:17,300 da mi je moja posada i avion na prvom mestu! 754 00:53:17,400 --> 00:53:19,500 Završiću rečenicu, poručniče! 755 00:53:19,500 --> 00:53:22,200 Moja ocena tvog letenja je bila korektna! 756 00:53:22,200 --> 00:53:23,300 Je li tako? 757 00:53:23,400 --> 00:53:25,800 Tako je. Ali sam zadržala nešto za sebe. 758 00:53:25,800 --> 00:53:27,800 Videla sam genijalnost u tvom letenju... 759 00:53:27,800 --> 00:53:29,700 ali to nisam mogla tamo da kažem. 760 00:53:29,800 --> 00:53:33,100 Bojala sam se da će me svi prozreti. 761 00:53:33,100 --> 00:53:37,100 A ne želim da bilo ko sazna da sam se zaljubila u tebe. 762 00:55:23,300 --> 00:55:25,100 Hej, Maverick. Da. 763 00:55:25,100 --> 00:55:28,100 Čuo si za Iceman-a? Šta? 764 00:55:28,100 --> 00:55:29,600 Pobedio je još jednom. 765 00:55:29,600 --> 00:55:32,100 Stvarno? Da. 766 00:55:32,200 --> 00:55:34,200 Osećam potrebu... 767 00:55:34,200 --> 00:55:36,800 Potrebu za brzinom. 768 00:55:41,100 --> 00:55:43,000 Gospodo ovo je let broj 19. 769 00:55:43,100 --> 00:55:45,000 Više aviona, više uljeza. 770 00:55:45,100 --> 00:55:47,000 Vaša obuka je na polovini. 771 00:55:47,100 --> 00:55:49,900 Takmičenje za trofej Top Gun-a je i dalje tesno. 772 00:55:49,900 --> 00:55:51,500 Prvo mesto – Iceman. 773 00:55:51,600 --> 00:55:55,400 Drugo mesto – Maverick. Samo 2 boda zaostatka. 774 00:55:55,400 --> 00:55:56,700 Eno ih. 775 00:55:56,800 --> 00:55:59,200 5km levo na 10 sati. Mislim da nas ne vide. 776 00:55:59,200 --> 00:56:01,200 Ok, vidim ih. 777 00:56:01,200 --> 00:56:04,400 Dva A-4, levo na 10 sati, nastavi levi zaokret. 778 00:56:13,100 --> 00:56:15,800 Dobro jutro gospodo, temperatura je 43 stepena. 779 00:56:15,800 --> 00:56:17,400 Sranje! To je Viper! 780 00:56:17,500 --> 00:56:19,400 Viper je gore. Sjajno! 781 00:56:19,500 --> 00:56:21,300 O sranje. 782 00:56:21,300 --> 00:56:22,900 Sjajno. On verovatno kaže... 783 00:56:23,000 --> 00:56:24,800 “Sranje, to su Maverick i Goose.” 784 00:56:24,900 --> 00:56:26,400 Da, siguran sam da to kaže. 785 00:56:29,900 --> 00:56:31,900 Ja ću uzeti severnog. 786 00:56:32,000 --> 00:56:33,800 OK. Ja preuzimam južnog. 787 00:56:36,300 --> 00:56:37,900 Hollywood, ti vodi. Ja te pokrivam. 788 00:56:51,000 --> 00:56:52,300 Odvoji se, Jesteru. 789 00:56:57,300 --> 00:56:59,500 Hollywood, gubimo Vipera. Ostanimo na Jesteru. 790 00:56:59,600 --> 00:57:00,700 Ok. Za njim sam. 791 00:57:05,000 --> 00:57:07,900 Goose, nađi Vipera. Tu je negde. 792 00:57:07,900 --> 00:57:10,800 Ostani sa Hollywood-om, Mav. Pokrivamo mu leđa. 793 00:57:12,600 --> 00:57:14,000 Goose! Eno ga Viper. 794 00:57:14,000 --> 00:57:15,400 Na 3 sata nisko. 795 00:57:15,500 --> 00:57:17,500 Ostani sa Hollywood-om. Mi ga pokrivamo. 796 00:57:17,500 --> 00:57:19,000 Ne ostavljaj me, Maverick. 797 00:57:19,100 --> 00:57:23,000 Hollywood, ti si u dobroj poziciji. Idem na Vipera. 798 00:57:26,500 --> 00:57:28,100 Prokletstvo, Maverick! 799 00:57:28,200 --> 00:57:29,700 Mav, ne napuštaj ga. 800 00:57:29,700 --> 00:57:32,500 Goose, Hollywood je ok. Hoću Vipera. 801 00:57:36,100 --> 00:57:38,000 Čekaj. Viper se spušta. 802 00:57:45,200 --> 00:57:46,700 Sranje, idemo čelo u čelo. 803 00:57:46,700 --> 00:57:48,900 Ne mogu da verujem da ovo radimo. 804 00:58:02,800 --> 00:58:04,400 Rock and roll! 805 00:58:04,400 --> 00:58:06,400 Evo naše šanse! I to velike Goose! 806 00:58:08,800 --> 00:58:10,200 Hajde, prokletstvo! 807 00:58:14,100 --> 00:58:15,300 Hajde, Mav, dođi! 808 00:58:20,000 --> 00:58:21,900 Ok, biram rakete Sidewinder. 809 00:58:21,900 --> 00:58:24,000 Hajde, Mavy. Hajde. 810 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 Dođi za mnom, dođi. Tako je, tako je. 811 00:58:32,700 --> 00:58:33,900 Bože, ovaj lik je dobar! 812 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Goose! Gde je otišao? 813 00:58:36,100 --> 00:58:37,500 Hajde! Hajde! 814 00:58:37,600 --> 00:58:39,100 Priđi, priđi! 815 00:58:43,300 --> 00:58:44,200 Hajde bejbi. 816 00:58:50,000 --> 00:58:51,500 Prokletstvo, ovaj klinac je dobar. 817 00:58:53,100 --> 00:58:54,800 Preblizu je za rakete, Goose. 818 00:58:54,800 --> 00:58:56,300 Prelazim na topove. 819 00:58:58,900 --> 00:59:00,100 Hajde! Hajde! 820 00:59:03,100 --> 00:59:05,600 Drži ga. Drži ga. 821 00:59:08,900 --> 00:59:11,600 Stani! Goose, proveri nam rep! 822 00:59:11,700 --> 00:59:13,200 Sranje! Jester je tu! 823 00:59:13,300 --> 00:59:16,000 Pogodak, Maverick je mrtav. Gotov si momče. 824 00:59:16,000 --> 00:59:17,100 Sranje! 825 00:59:17,200 --> 00:59:20,000 Ministarstvo Odbrane sa žaljenjem vaš obaveštava... 826 00:59:20,000 --> 00:59:22,500 su vaši sinovi poginuli jer su bili glupi. 827 00:59:22,500 --> 00:59:25,700 Velike vatrene lopte! 828 00:59:25,700 --> 00:59:27,800 Ok, to je to, gospodo. 829 00:59:27,800 --> 00:59:29,900 Idemo kući. Viper će voditi. 830 00:59:35,100 --> 00:59:38,400 30 sekundi, Wolfman, upadam. 831 00:59:38,400 --> 00:59:39,700 Zaveži! 832 00:59:41,500 --> 00:59:43,900 To je bilo jedno od najboljih letenja koje sam video. 833 00:59:43,900 --> 00:59:46,300 Sve do trenutka kada ste oboreni. 834 00:59:46,400 --> 00:59:48,800 Nikad, nikad, ne napuštaj svoj par. 835 00:59:56,300 --> 00:59:57,400 Maverick... 836 00:59:59,600 --> 01:00:02,500 Nije u pitanju tvoje ponašanje. U pitanju je tvoj stav. 837 01:00:02,600 --> 01:00:05,200 Neprijatelj je opasan... 838 01:00:05,200 --> 01:00:08,400 ali trenutno, ti si gori od neprijatelja. 839 01:00:08,400 --> 01:00:11,300 Ti si opasan i neozbiljan. 840 01:00:11,300 --> 01:00:15,200 Možda ti se ne sviđaju momci sa kojima letiš, možda se ti ne sviđaš njima... 841 01:00:15,300 --> 01:00:16,900 ali na čijoj si ti strani? 842 01:00:26,000 --> 01:00:29,700 Srećom je Viper sredio Icemana pre nas. 843 01:00:29,800 --> 01:00:31,600 Još uvek imamo šanse. 844 01:00:32,200 --> 01:00:36,200 To je bilo glupo. Mogu ja bolje od toga. 845 01:00:36,200 --> 01:00:38,700 Neće se više nikad ponoviti. 846 01:00:41,600 --> 01:00:43,000 Znam. 847 01:00:48,600 --> 01:00:50,000 Znam. 848 01:01:40,200 --> 01:01:44,500 Hoćeš li ga ućutkati? Zar te nikad ne blamira? 849 01:01:44,500 --> 01:01:47,500 Goose? Ma ne... Pa, možda ponekad... 850 01:01:47,500 --> 01:01:51,100 Admiralova ćerka. Šta?! 851 01:01:51,200 --> 01:01:53,600 Rekao mi je sve o tome... 852 01:01:53,600 --> 01:01:55,600 kako si poludeo za Penny Benjamin. 853 01:01:56,600 --> 01:01:58,500 Jel? Pa, to je sjajno. 854 01:01:58,500 --> 01:02:01,200 On mi priča o svemu Maverick. 855 01:02:01,300 --> 01:02:05,300 Kako moj mali anđeo Goose ide kući rano da bi mogao u crkvu... 856 01:02:05,300 --> 01:02:08,100 a ti, ti uvek dovodiš napaljene ženske. 857 01:02:08,200 --> 01:02:09,500 U redu, hvala Carol. 858 01:02:09,500 --> 01:02:12,600 Idem da malo da se blamiram sa Goose-om. 859 01:02:30,400 --> 01:02:33,800 Volela bih da mogu da te upozorim na Mavericka... 860 01:02:33,800 --> 01:02:36,500 ali volim ga do smrti. 861 01:02:36,500 --> 01:02:39,800 Znam ga mnogo godina... 862 01:02:39,800 --> 01:02:42,800 i mogu da ti kažem da je jedna stvar sigurna... 863 01:02:42,900 --> 01:02:47,100 mnoga su srca slomljena večeras širom sveta. 864 01:02:47,200 --> 01:02:48,200 Zašto? 865 01:02:48,300 --> 01:02:52,800 Jer ako nisi blesava taj dečko je van opticaja. 866 01:02:52,900 --> 01:02:57,400 100% je zaljubljen u tebe. 867 01:02:58,500 --> 01:03:01,000 Hej, Goose, ti veliku pastuvu! 868 01:03:01,000 --> 01:03:02,200 Taj sam dušo. 869 01:03:02,200 --> 01:03:04,300 Odvedi me u krevet ili me gubiš zauvek! 870 01:03:04,400 --> 01:03:06,100 Pokaži mi put kući. 871 01:03:08,200 --> 01:03:10,200 Hajde. Pevaj sa porodicom. 872 01:03:42,800 --> 01:03:44,300 Maverick... 873 01:03:46,000 --> 01:03:47,600 ti veliki pastuvu. 874 01:03:47,700 --> 01:03:50,700 Odvedi me u krevet ili me gubiš zauvek! 875 01:04:04,600 --> 01:04:06,900 Gospodo, ovo je let broj 31. 876 01:04:06,900 --> 01:04:08,400 Dve nedelje do diplomiranja. 877 01:04:08,400 --> 01:04:10,500 Top Gun trofej je još uvek neizvestan... 878 01:04:10,600 --> 01:04:11,900 tako da je svaki poen bitan. 879 01:04:55,100 --> 01:04:57,400 Na kraju smo igre... Rezultat je neizvestan. 880 01:04:57,500 --> 01:04:58,900 Vreme je za odlučujući udarac. 881 01:04:59,000 --> 01:05:00,400 Jesi li spreman za ovo, Maverick? 882 01:05:00,500 --> 01:05:02,900 Kao šetnja u parku, Kazansky. 883 01:05:06,900 --> 01:05:09,400 Imam kontakt. Više uljeza. Na 165. 884 01:05:09,500 --> 01:05:11,800 3.5km. Izgleda da se udaljavaju. 885 01:05:11,900 --> 01:05:13,300 Vidim ih. 886 01:05:13,300 --> 01:05:14,900 Na 2 sata. Ulazim. 887 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 I ja. 888 01:05:35,900 --> 01:05:38,200 Kučkin sin me isekao. 889 01:05:46,400 --> 01:05:48,900 Hajde, hajde. Isuse. 890 01:05:49,000 --> 01:05:50,700 Ice sredi ga... 891 01:05:50,700 --> 01:05:52,600 Ice sklanjaj se dođavola. 892 01:05:52,500 --> 01:05:53,800 Nemam dobar ugao. 893 01:05:53,900 --> 01:05:56,500 Preblizu sam za rakete. Prebacujem na topove. 894 01:05:56,600 --> 01:05:58,200 Ice pucaj ili se sklanjaj. 895 01:06:04,100 --> 01:06:05,600 Gledaj ovo 896 01:06:05,600 --> 01:06:08,300 Isuse, ja odavde mogu da ga pogodim! 897 01:06:08,400 --> 01:06:10,500 Treba mi još 20 sekundi i imaću ga. 898 01:06:16,100 --> 01:06:17,900 Ulazim. Imam ga na nišanu. 899 01:06:18,000 --> 01:06:19,500 Mav, upadajmo. 900 01:06:19,500 --> 01:06:20,500 Hajde, Mav. 901 01:06:22,000 --> 01:06:24,200 Maverick postaje nestrpljiv. Hajde pucaj. 902 01:06:24,200 --> 01:06:25,800 Još 10 sekundi i imam ga. 903 01:06:27,700 --> 01:06:30,700 Ice sklanjaj se. Sredimo ga Mav. 904 01:06:30,700 --> 01:06:32,600 Ice beži gore desno. Ja uskačem. 905 01:06:32,600 --> 01:06:33,800 Još 5 sekundi. 906 01:06:33,800 --> 01:06:35,900 Idi gore desno Ice. Ulazim. 907 01:06:35,900 --> 01:06:37,300 Odustajem od njega. Sranje! 908 01:06:40,700 --> 01:06:42,400 U njegovom smo mlazu. 909 01:06:42,500 --> 01:06:43,500 Sranje! 910 01:06:46,600 --> 01:06:49,400 Ovo nije dobro Imamo otkaz motora. 911 01:06:49,500 --> 01:06:50,900 Motor jedan otkazuje. 912 01:06:50,900 --> 01:06:52,500 Motor dva otkazuje. 913 01:06:52,500 --> 01:06:54,800 Goose, gubim kontrolu! Gubim kontrolu! 914 01:06:54,800 --> 01:06:57,300 Ne mogu da upravljam. Neće da se izvadi. Sranje! 915 01:06:59,800 --> 01:07:01,600 Usisava se. Nemam kontrolu. 916 01:07:01,700 --> 01:07:03,800 Nije dobro. 917 01:07:03,800 --> 01:07:05,700 Uzbuna! Uzbuna! Mav ima problema. 918 01:07:05,800 --> 01:07:08,000 U pljoštimičnom kovitu je, pada prema moru. 919 01:07:10,400 --> 01:07:13,800 Visina 8,000! 7,000! 920 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 Šest. Na šest smo, Mav. 921 01:07:19,700 --> 01:07:21,200 Ja sam pritisnut napred, Goose. 922 01:07:21,200 --> 01:07:22,800 Ne mogu da dohvatim ručicu za katapultiranje. 923 01:07:24,600 --> 01:07:26,500 Goose moraš nas izbaciti. 924 01:07:26,600 --> 01:07:28,600 Ne mogu da dohvatim ručicu za katapultiranje. 925 01:07:28,700 --> 01:07:29,800 Iskači! 926 01:07:29,800 --> 01:07:30,800 Pokušavam. 927 01:07:30,800 --> 01:07:32,400 Iskači! Iskači! Iskači! 928 01:07:32,500 --> 01:07:34,200 Pazi na poklopac kabine. 929 01:07:51,700 --> 01:07:53,300 Goose! Goose! 930 01:07:53,300 --> 01:07:54,300 Oh, ne. 931 01:07:57,400 --> 01:07:58,500 Oh, Bože. 932 01:07:58,600 --> 01:08:00,500 Oh, Bože. Oh, Bože. 933 01:08:14,400 --> 01:08:16,500 Oh, Bože. Oh, Bože. 934 01:08:46,700 --> 01:08:49,900 Gospodine, pustite ga. 935 01:08:49,900 --> 01:08:51,500 Morate ga pustiti gospodine. 936 01:09:34,700 --> 01:09:36,400 Kako si? 937 01:09:36,400 --> 01:09:38,000 Dobro sam. 938 01:09:40,800 --> 01:09:42,300 Goose je mrtav. 939 01:09:42,300 --> 01:09:43,900 Znam. 940 01:09:47,300 --> 01:09:51,400 Kada letiš na avionu dovoljno dugo ovakve stvari se dešavaju. 941 01:09:52,500 --> 01:09:56,000 Bio je moj navigator. Moja odgovornost. 942 01:09:59,000 --> 01:10:02,100 Moja eskadrila je u Vijetnamu izgubila 8 od 18 aviona. 943 01:10:02,100 --> 01:10:03,700 10 ljudi. 944 01:10:03,700 --> 01:10:07,100 Kada prvi umre, umreš i ti... 945 01:10:08,100 --> 01:10:10,400 Ali biće i drugih. 946 01:10:11,400 --> 01:10:13,300 Možeš da računaš na to. 947 01:10:15,600 --> 01:10:17,900 Moraš da ga pustiš da ode. 948 01:10:20,100 --> 01:10:22,500 Moraš da ga pustiš da ode. 949 01:10:40,200 --> 01:10:42,000 Možda je to bila moja greška. 950 01:10:44,400 --> 01:10:45,900 Ne znam. 951 01:10:47,400 --> 01:10:50,500 Ne znam šta je dođavola krenulo naopako. 952 01:10:52,500 --> 01:10:54,700 Volela bih da mogu da pomognem. 953 01:10:56,000 --> 01:10:57,600 Znam da ti je teško. 954 01:11:02,300 --> 01:11:04,600 Bože, želim ga nazad. 955 01:11:11,300 --> 01:11:14,300 Biću ovde ako ti zatrebam, Ok? 956 01:13:07,400 --> 01:13:10,000 Bože, voleo je da leti sa tobom, Maverick. 957 01:13:28,300 --> 01:13:32,300 Leteo bi u svakom slučaju i bez tebe. 958 01:13:33,900 --> 01:13:38,000 Mrzeo bi to, ali bi tako uradio. 959 01:13:58,400 --> 01:14:00,800 Zaključili smo da je pljoštimični kovit F-14... 960 01:14:00,900 --> 01:14:03,800 bio uzrokovan poremećajem vazdušne struje... 961 01:14:03,900 --> 01:14:05,300 u desnom motoru. 962 01:14:05,400 --> 01:14:10,000 Ovaj poremećaj je doveo do zastoja motora... 963 01:14:10,100 --> 01:14:12,900 koji je uzrokovao dovoljno jako bočno klizanje aviona 964 01:14:12,900 --> 01:14:17,300 da prouzrokuje kovit iz koga nije bilo moguće izvaditi. 965 01:14:17,400 --> 01:14:18,900 Nije postojao način... 966 01:14:18,900 --> 01:14:20,400 da poručnik Michell vidi ili izbegne... 967 01:14:20,400 --> 01:14:23,100 mlaznu struju koja je uzrokovala stajanje motora. 968 01:14:23,100 --> 01:14:26,800 Iz svega toga, komisija zaključuje da poručnik Pete Michell... 969 01:14:26,800 --> 01:14:29,100 nije odgovoran za nesreću od 29.jula. 970 01:14:29,200 --> 01:14:31,400 Ovaj incident se briše iz dosijea poručnika Michella. 971 01:14:31,500 --> 01:14:35,400 Poručniku Michellu se ukida zabrana letenja bez odlaganja. 972 01:14:37,300 --> 01:14:38,900 Ovaj slučaj je zaključen. 973 01:14:47,500 --> 01:14:50,100 Šalji ga da leti što pre. 974 01:15:17,000 --> 01:15:19,100 Hajde momče Hajde presretni. 975 01:15:19,100 --> 01:15:21,000 Imamo uljeza na 2 sata nisko. 976 01:15:21,000 --> 01:15:23,000 Imaš dobar ugao. Dečija igra. 977 01:15:27,200 --> 01:15:29,300 Nanišani momče. 978 01:15:31,100 --> 01:15:33,300 Možeš ga srediti kad god hoćeš. 979 01:15:43,100 --> 01:15:45,600 Hej, gde ćeš dođavola? 980 01:15:45,700 --> 01:15:48,100 Nije dobro. Ne izgleda mi dobro. 981 01:15:48,100 --> 01:15:52,300 Kako to misliš “ne izgleda dobro”?! Bolje od ovog ne može biti. 982 01:16:03,900 --> 01:16:06,500 Hej čoveče, mogli smo ga srediti. 983 01:16:06,500 --> 01:16:08,600 Mogli smo ga srediti, čoveče. 984 01:16:10,200 --> 01:16:13,400 Pucaću kad budem prokleto spreman! 985 01:16:13,500 --> 01:16:14,900 Jasno! 986 01:16:33,500 --> 01:16:36,000 Ne može da se povrati. Neće da napada. 987 01:16:36,000 --> 01:16:38,300 Prošlo je samo nekoliko dana. 988 01:16:38,300 --> 01:16:41,800 Znaš, možda ne uspe da prebrodi. 989 01:16:45,000 --> 01:16:46,500 Nastavi da ga šalješ gore. 990 01:17:05,400 --> 01:17:06,900 Michell... 991 01:17:08,400 --> 01:17:10,000 Žao mi je zbog Goose-a. 992 01:17:14,400 --> 01:17:15,900 Svi su ga voleli. 993 01:17:21,900 --> 01:17:23,400 Žao mi je. 994 01:17:43,000 --> 01:17:44,800 Zdravo, Wolfman je. 995 01:17:47,800 --> 01:17:49,500 Maverick je upravo odustao. 996 01:18:12,600 --> 01:18:13,800 Pardon. 997 01:18:17,300 --> 01:18:18,800 Mogu li. 998 01:18:18,800 --> 01:18:20,200 Izvoli. 999 01:18:29,500 --> 01:18:31,800 Ja ću što i on. 1000 01:18:31,800 --> 01:18:33,700 Otrov, zar ne? 1001 01:18:34,700 --> 01:18:36,000 Ledena voda. 1002 01:18:40,800 --> 01:18:43,300 Nisi hteo da se pozdraviš? 1003 01:18:45,300 --> 01:18:48,800 Čuo sam da si dobila taj posao u Washingtonu. 1004 01:18:48,800 --> 01:18:50,300 Čestitam. 1005 01:18:50,300 --> 01:18:51,800 Hvala. 1006 01:18:54,300 --> 01:18:57,800 Ali ja ne bih otišla bez pozdrava. 1007 01:19:00,800 --> 01:19:02,800 Drago mi je da te vidim. 1008 01:19:03,800 --> 01:19:04,800 Hvala. 1009 01:19:06,800 --> 01:19:08,300 Gde ćeš da ideš? 1010 01:19:09,800 --> 01:19:12,600 Nemaš ni kartu zar ne? 1011 01:19:13,700 --> 01:19:18,300 Videla sam sve dokaze. Nisi ti odgovoran. 1012 01:19:18,300 --> 01:19:20,000 Nije tvoja greška. 1013 01:19:21,300 --> 01:19:24,800 Ti si jedan od najboljih pilota u Mornarici. 1014 01:19:25,800 --> 01:19:29,300 To što ti radiš gore je opasno. 1015 01:19:30,500 --> 01:19:33,000 Ali moraš da nastaviš. 1016 01:19:33,000 --> 01:19:35,100 Ne shvataš. 1017 01:19:36,300 --> 01:19:39,300 Kad sam te prvi put videla... 1018 01:19:39,400 --> 01:19:41,900 bio si življi od života. 1019 01:19:43,800 --> 01:19:45,400 Pogledaj se. 1020 01:19:46,400 --> 01:19:50,400 Nećeš biti srećan dok ne budeš leteo 2 puta brže od zvuka... 1021 01:19:50,500 --> 01:19:52,500 sa vatrom u kosi. Znaš to i sam. 1022 01:19:52,500 --> 01:19:55,600 Ne, gotovo je. Jednostavno gotovo. 1023 01:19:55,600 --> 01:19:57,200 Da bi bio najbolji od najboljih... 1024 01:19:57,200 --> 01:20:00,600 znači praviti greške, i posle nastaviti. 1025 01:20:00,600 --> 01:20:02,100 Kao i svi mi. 1026 01:20:02,100 --> 01:20:04,600 Misliš da ja to ne znam. 1027 01:20:06,000 --> 01:20:08,400 Želim da ti pomognem. 1028 01:20:09,600 --> 01:20:12,400 Vidi, hvala ti. 1029 01:20:12,500 --> 01:20:17,700 Ali da sam stvarno želeo pomoć, tražio bih je. 1030 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 Znači zakasnila sam. 1031 01:20:27,500 --> 01:20:29,000 Već si otišao. 1032 01:20:30,500 --> 01:20:33,600 Ništa nisi naučio zar ne? 1033 01:20:34,600 --> 01:20:36,100 Osim da odustaneš. 1034 01:20:39,500 --> 01:20:42,500 Taj ti manevar dobro ide. 1035 01:20:50,500 --> 01:20:52,500 Zbogom, Pete Michell. 1036 01:21:17,900 --> 01:21:20,700 Zdravo, Maverick. Uđi. 1037 01:21:20,700 --> 01:21:23,500 Kako si? Dobro. 1038 01:21:23,500 --> 01:21:26,200 Sigurno si dobro? Dobro sam. Sjajno. 1039 01:21:26,200 --> 01:21:30,000 Hoćeš li nešto za piće? Ne, hvala. 1040 01:21:30,000 --> 01:21:33,500 Smesti se. Mike će odmah sići. 1041 01:21:33,500 --> 01:21:35,000 Ok. Hvala. 1042 01:21:53,400 --> 01:21:56,000 Leteo sam sa tvojim ocem. 1043 01:21:56,000 --> 01:21:58,100 VF-51, nosač Oriskany. 1044 01:22:00,800 --> 01:22:04,800 Dosta ličiš na njega, samo si bolji... 1045 01:22:06,800 --> 01:22:08,300 i gori. 1046 01:22:09,800 --> 01:22:13,300 Bio je rođeni heroj taj kučkin sin. 1047 01:22:16,200 --> 01:22:18,700 Znači postupio je ispravno. 1048 01:22:23,200 --> 01:22:25,700 Da, postupio je ispravno. 1049 01:22:34,900 --> 01:22:38,300 Je li to razlog zbog kog tako letiš... 1050 01:22:38,400 --> 01:22:39,900 pokušavaš nešto da dokažeš? 1051 01:22:41,400 --> 01:22:44,400 Da, tvoj otac je postupio ispravno. 1052 01:22:45,900 --> 01:22:48,800 Ovo o čemu ti pričam je strogo poverljivo. 1053 01:22:49,000 --> 01:22:51,000 Moglo bi da me košta karijere. 1054 01:22:51,100 --> 01:22:53,700 Bili smo u sred najgore vazdušne borbe o kojoj sam sanjao. 1055 01:22:53,800 --> 01:22:57,300 Neprijatelja je bilo kao muva svuda po nebu. 1056 01:22:59,400 --> 01:23:01,100 Njegov F-4 je bio pogođen a on ranjen... 1057 01:23:01,100 --> 01:23:02,200 mogao je da se vrati. 1058 01:23:02,300 --> 01:23:03,400 Ali ostao je u borbi. 1059 01:23:03,500 --> 01:23:05,500 Spasao je 3 aviona pre nego što je pao. 1060 01:23:08,800 --> 01:23:10,300 Zbog čega ja to nikad nisam čuo ranije. 1061 01:23:10,400 --> 01:23:13,000 To je nešto o čemu State Department ne priča... 1062 01:23:13,100 --> 01:23:16,600 jer se borba odigrala sa pogrešne strane linije na mapi. 1063 01:23:18,100 --> 01:23:19,600 Znači i vi ste bili tamo? 1064 01:23:19,600 --> 01:23:21,400 Bio sam tamo. 1065 01:23:22,400 --> 01:23:24,000 U čemu je problem? 1066 01:23:25,500 --> 01:23:27,600 Moje opcije, gospodine. 1067 01:23:29,000 --> 01:23:30,100 Jednostavno je. 1068 01:23:30,200 --> 01:23:33,400 Prvo, osvojio si dovoljno poena da se pojaviš sutra... 1069 01:23:33,500 --> 01:23:36,100 i da diplomiraš sa svojom Top Gun klasom... 1070 01:23:36,100 --> 01:23:38,000 ili možeš da odustaneš. 1071 01:23:40,200 --> 01:23:42,400 Ne bi bilo sramota. Taj kovit je bio đavolski. 1072 01:23:42,500 --> 01:23:44,300 I mene bi uzdrmao. 1073 01:23:44,300 --> 01:23:46,000 Znači mislite da bi trebao da odustanem? 1074 01:23:46,000 --> 01:23:47,600 Ja to nisam rekao. 1075 01:23:49,400 --> 01:23:52,900 Jednostavna činjenica je da se osećaš odgovornim zbog Goose-a... 1076 01:23:53,000 --> 01:23:54,700 i imaš problem sa samopouzdanjem. 1077 01:23:56,300 --> 01:23:59,800 Neću ovde da sedim i pričam ti lepe bajke. 1078 01:23:59,800 --> 01:24:04,500 Dobar pilot uvek može da proceni šta se dešava... 1079 01:24:04,500 --> 01:24:06,400 da bi mogao da primeni ono što je naučio. 1080 01:24:07,900 --> 01:24:10,900 Gore moramo da izgaramo. 1081 01:24:10,900 --> 01:24:12,400 To nam je posao. 1082 01:24:15,100 --> 01:24:16,900 To su tvoje opcije poručniče... 1083 01:24:16,900 --> 01:24:18,600 Sve je na tebi. 1084 01:24:29,400 --> 01:24:33,000 Izvinite što sam vam smetao u nedelju, 1085 01:24:33,000 --> 01:24:34,700 i hvala vam puno na vašem vremenu. 1086 01:24:34,800 --> 01:24:37,800 Nema na čemu. Srećno. 1087 01:25:26,700 --> 01:25:27,900 Gospodo... 1088 01:25:28,000 --> 01:25:29,300 Gde je Maverick? 1089 01:25:30,700 --> 01:25:32,600 Ne znam. 1090 01:25:34,300 --> 01:25:36,300 Znaš li šta namerava? 1091 01:25:38,100 --> 01:25:40,100 Teško mu je. 1092 01:25:40,200 --> 01:25:41,300 Srećno. 1093 01:26:01,900 --> 01:26:03,400 Zdravo, Mav. 1094 01:26:12,300 --> 01:26:14,000 Čestitam. 1095 01:26:14,100 --> 01:26:15,500 Hvala. 1096 01:26:16,500 --> 01:26:18,900 Čestitam. Hvala, Mav. 1097 01:26:18,900 --> 01:26:20,100 Gospodine. 1098 01:26:22,900 --> 01:26:25,600 Gospodo, Mrzim što prekidam zabavu... 1099 01:26:25,600 --> 01:26:27,600 pre nego što je i počela... 1100 01:26:27,700 --> 01:26:29,300 ali imamo posao da se obavi. 1101 01:26:29,400 --> 01:26:32,200 Neki od vas moraju odmah otputovati. 1102 01:26:32,300 --> 01:26:34,700 Imamo kriznu situaciju. 1103 01:26:34,700 --> 01:26:37,100 Iceman, Slider! Tu. 1104 01:26:37,100 --> 01:26:38,700 Hollywood, Wolfman! Tu, gospodine. 1105 01:26:40,800 --> 01:26:42,100 Maverick! 1106 01:26:42,200 --> 01:26:43,400 Gospodine. 1107 01:26:47,000 --> 01:26:50,800 Maverick, dobićeš navigatora kad stigneš na nosač. 1108 01:26:50,800 --> 01:26:54,700 A ako ne dobiješ... Pozovi me. 1109 01:26:54,800 --> 01:26:56,400 Ja ću leteti s tobom. 1110 01:26:58,100 --> 01:26:59,300 Gospodine. 1111 01:27:05,100 --> 01:27:08,300 24 SATA KASNIJE. INDIJSKI OKEAN. 1112 01:27:09,000 --> 01:27:10,900 Gospodo, ovo je cilj. 1113 01:27:11,000 --> 01:27:12,500 Komunikacijski brod, S.S. Layton... 1114 01:27:12,500 --> 01:27:16,800 je onesposobljen i zalutao je u strane teritorijalne vode. 1115 01:27:16,800 --> 01:27:19,700 Spasilačka operacija će započeti u toku ovog sata. 1116 01:27:19,700 --> 01:27:22,600 Vaš zadatak je da obezbedite vazdušnu podršku spasavanju. 1117 01:27:23,400 --> 01:27:26,000 U toj zoni ima MIG-ova i napetost je velika. 1118 01:27:26,000 --> 01:27:29,800 Ako uočite neprijateljski čin, uzvratite vatrom. 1119 01:27:29,900 --> 01:27:33,300 Ti MIG-ovi nose protivbrodske rakete Exocet. 1120 01:27:33,400 --> 01:27:35,700 Mogu da ih ispale sa daljine od 180 kilometara. 1121 01:27:35,700 --> 01:27:37,700 Gospodo ovo je stvarna situacija. 1122 01:27:37,700 --> 01:27:40,700 Za ovo ste obučavani. 1123 01:27:40,700 --> 01:27:42,900 Vi ste najbolje što Amerika ima. 1124 01:27:42,900 --> 01:27:44,500 Učinite nas ponosnim. 1125 01:27:44,600 --> 01:27:45,700 Ice. 1126 01:27:45,700 --> 01:27:46,900 Hollywood. 1127 01:27:46,900 --> 01:27:48,200 Sektor 2. 1128 01:27:48,200 --> 01:27:50,700 Maverick, ti ćeš sa Merlinom biti u pripravnosti. 1129 01:27:52,100 --> 01:27:53,400 Da, gospodine. 1130 01:27:54,900 --> 01:27:56,000 Ustanite! 1131 01:27:57,800 --> 01:27:59,300 Izvinite, gospodine. 1132 01:27:59,300 --> 01:28:00,800 Nije ništa lično... 1133 01:28:00,800 --> 01:28:03,900 uz svo poštovanje Mavericka, je li on najbolje... 1134 01:28:04,000 --> 01:28:07,400 Znam o čemu razmišljaš Kazansky. Samo radi ono što je naređeno. 1135 01:29:23,800 --> 01:29:26,100 Mustang možete li mi dati proveru moda 4. 1136 01:29:26,200 --> 01:29:29,700 Voodoo-1, imate par uljeza u 12 sati na 25km. 1137 01:29:29,700 --> 01:29:31,900 Voodoo-1, 090. 1138 01:29:31,900 --> 01:29:34,000 Imam radarski kontakt – 25km. 1139 01:29:34,000 --> 01:29:35,700 Lete sa 900km/h. 1140 01:29:35,700 --> 01:29:37,000 Tako je. To su vaši uljezi. 1141 01:29:40,400 --> 01:29:41,900 Imamo ih pravo napred. 25 kilometara. 1142 01:29:41,900 --> 01:29:43,300 Brzina je 1100km/h. 1143 01:29:46,200 --> 01:29:48,100 Uljezi su upravo postigli 1200km/h. 1144 01:29:48,100 --> 01:29:50,000 Povećajmo rastojanje. 1145 01:29:52,300 --> 01:29:55,200 Oni su na 5000m. Pravo napred 18km. 1146 01:29:55,200 --> 01:29:56,400 I dalje ubrzavaju. 1147 01:29:56,400 --> 01:29:57,900 1450km/h. 1148 01:29:57,900 --> 01:29:59,300 Pravo napred, 15km. 1149 01:29:59,400 --> 01:30:00,800 Pravo napred, 15km. 1150 01:30:00,800 --> 01:30:02,000 ‘Wood imaš li ih? 1151 01:30:02,100 --> 01:30:03,300 Ne još. Ne vidim ih. 1152 01:30:03,400 --> 01:30:05,400 Mora da su blizu. 1153 01:30:12,600 --> 01:30:14,800 ‘Wood ja preuzimam vođstvo. Hajde da ih identifikujemo. 1154 01:30:14,900 --> 01:30:16,300 Ok. Ti vodi. 1155 01:30:16,400 --> 01:30:18,600 Ja sam ti sa leve strane, u sniženju. 1156 01:30:19,900 --> 01:30:21,900 Maverick je spreman i u pripravnosti. 1157 01:30:21,900 --> 01:30:23,100 Dobro. 1158 01:30:25,700 --> 01:30:28,100 Hollywood, i dalje pratim mog uljeza. 1159 01:30:28,200 --> 01:30:30,100 Skreće u levo. 1160 01:30:30,200 --> 01:30:32,700 Još manevriše na kursu 090. 1161 01:30:32,700 --> 01:30:35,100 Ok ‘Wood, idemo u desno... 1162 01:30:35,200 --> 01:30:37,200 da imamo bolji ugao prema njima. 1163 01:30:46,000 --> 01:30:48,000 Ice imamo problem. 1164 01:30:48,100 --> 01:30:49,500 Imamo 4 aviona na radaru. 1165 01:30:49,600 --> 01:30:52,200 Ne jedan par, dva para. Ponavljam, 4 uljeza. 1166 01:30:52,200 --> 01:30:54,100 ‘Wood imamo 4 komada. 1167 01:30:56,700 --> 01:30:57,800 Pogrešno. Pet ih je. 1168 01:30:57,900 --> 01:30:58,800 Pet ih je gopodine. 1169 01:30:58,900 --> 01:30:59,900 Pet? 1170 01:31:00,000 --> 01:31:01,000 Da gospodine. 1171 01:31:02,900 --> 01:31:04,100 Sranje. 1172 01:31:04,100 --> 01:31:06,200 Ima nas na nišanu. 1173 01:31:08,600 --> 01:31:11,300 Beži odatle Hollywood, Prokletstvo! 1174 01:31:18,800 --> 01:31:20,100 Idi levo! 1175 01:31:20,200 --> 01:31:22,200 Pogođen sam! Raspadamo se! 1176 01:31:22,200 --> 01:31:23,400 Ne mogu da upravljam! 1177 01:31:23,500 --> 01:31:25,700 Padamo! 1178 01:31:25,800 --> 01:31:27,200 ‘Wood je pogođen! 1179 01:31:27,300 --> 01:31:28,400 Sranje! 1180 01:31:28,400 --> 01:31:30,400 Voodoo-1, ‘Wood je pogođen. 1181 01:31:30,400 --> 01:31:31,900 Izgubili smo Hollywooda. 1182 01:31:31,900 --> 01:31:33,800 Izgubili smo pratioca. 1183 01:31:33,800 --> 01:31:36,000 Podignite Mavericka... 1184 01:31:36,000 --> 01:31:38,500 Odredite kurs ka Hollywoodu i Wolfmanu... 1185 01:31:38,500 --> 01:31:41,000 i pošaljite spasilački helikoter odmah. 1186 01:32:06,700 --> 01:32:07,800 Maverick je poleteo. 1187 01:32:07,800 --> 01:32:09,200 Iceman koja ste pozicija? 1188 01:32:09,200 --> 01:32:11,500 U smeru 090 na 330km. 1189 01:32:11,700 --> 01:32:13,800 Levo! 1190 01:32:13,800 --> 01:32:15,900 Tri MIG-a pravo napred spuštaju se sa leve strane. 1191 01:32:18,300 --> 01:32:19,500 Idem za njima. 1192 01:32:19,500 --> 01:32:20,700 Okrećem u levo. 1193 01:32:23,300 --> 01:32:26,300 Imamo 4 za repom. To je ukupno 6. 1194 01:32:26,400 --> 01:32:27,800 Vodeći mig ulazi u domet topova. 1195 01:32:33,000 --> 01:32:34,500 Puca. Idi desno! 1196 01:32:36,700 --> 01:32:38,400 Mustang, mi smo u potpunoj defanzivi. 1197 01:32:38,400 --> 01:32:39,400 Podignite dežurne avione! 1198 01:32:39,400 --> 01:32:40,600 Gde su? 1199 01:32:40,600 --> 01:32:43,300 300km i brzo se približavaju. 1200 01:32:43,300 --> 01:32:45,000 Neka Willard i Simkin budu spremni. 1201 01:32:47,900 --> 01:32:50,100 Maverick je nadzvučan. Biću tamo za 30 sekundi. 1202 01:32:50,100 --> 01:32:52,300 Požurite! Napada me njih 5! 1203 01:32:52,300 --> 01:32:53,700 U velikom sam sranju! 1204 01:32:56,300 --> 01:32:57,600 Šta je sa Willardom i Simkinom? 1205 01:32:57,600 --> 01:32:59,100 Ni jedan katapult nije spreman. 1206 01:32:59,100 --> 01:33:00,900 Ne možemo još da podignemo ni jedan avion gospodine. 1207 01:33:00,900 --> 01:33:02,900 Koliko dugo? Trebaće 10 minuta. 1208 01:33:02,900 --> 01:33:04,000 Sranje, 10 minuta. 1209 01:33:04,100 --> 01:33:06,100 Ovo će se završiti za 2 minuta. 1210 01:33:08,700 --> 01:33:09,800 MIG na 12 sati visoko! 1211 01:33:09,900 --> 01:33:11,200 MIG na 12 sati visoko! 1212 01:33:11,200 --> 01:33:12,800 Pazi iza. 1213 01:33:18,600 --> 01:33:19,600 Desno! 1214 01:33:22,100 --> 01:33:23,400 Sranje – to je bilo blizu! 1215 01:33:23,400 --> 01:33:24,900 Maverick, može li neka pomoć? 1216 01:33:25,000 --> 01:33:27,100 Hajde momče. Izdrži. 1217 01:33:29,200 --> 01:33:30,700 Isuse! 1218 01:33:33,000 --> 01:33:35,100 Maverick, može li neka pomoć? Napadni, prokletstvo! 1219 01:33:37,400 --> 01:33:38,600 Imamo ga za repom! 1220 01:33:41,900 --> 01:33:43,000 Pazi! 1221 01:33:46,300 --> 01:33:48,400 Sranje, upravo smo proleteli kroz njegov izduvni mlaz! 1222 01:33:50,800 --> 01:33:52,500 Imam ga, imam kontrolu! 1223 01:34:00,000 --> 01:34:02,200 Dobro je, Mav. 1224 01:34:02,200 --> 01:34:03,600 Ok, idemo tamo. 1225 01:34:03,600 --> 01:34:06,000 Hajde da pomognemo Ice-u. 1226 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 Hajdemo ponovo u borbu. Maverick! 1227 01:34:08,000 --> 01:34:09,100 Nije dobro. 1228 01:34:09,200 --> 01:34:10,900 Idi tamo, Maverick! 1229 01:34:13,700 --> 01:34:15,700 Prokletstvo! Maverick se povlači! 1230 01:34:15,700 --> 01:34:17,100 Znao sam! Sranje! 1231 01:34:17,100 --> 01:34:18,900 Prokletstvo Maverick! 1232 01:34:22,000 --> 01:34:24,100 Maverick, ne možeš ih ostaviti! 1233 01:34:24,100 --> 01:34:25,400 Maverick, šta to radiš? 1234 01:34:25,500 --> 01:34:28,000 Pričaj mi Goose! 1235 01:34:28,000 --> 01:34:29,300 Ice je u sranju! 1236 01:34:29,300 --> 01:34:31,000 Pričaj mi Goose! 1237 01:34:31,000 --> 01:34:32,500 Ne može izdržati sam. 1238 01:34:32,500 --> 01:34:34,500 Uđi u borbu prokletstvo! 1239 01:34:34,500 --> 01:34:35,500 Maverick! 1240 01:34:35,500 --> 01:34:36,700 Maverick! 1241 01:34:39,400 --> 01:34:40,600 Maverick se vraća u borbu! 1242 01:34:46,900 --> 01:34:48,200 Ne mogu da ih se otresem. 1243 01:34:48,200 --> 01:34:50,200 Ice imam tvog MIG-a pravo ispred sebe. 1244 01:34:50,200 --> 01:34:51,600 Imam ga pravo ispred. 1245 01:34:53,000 --> 01:34:54,700 Imam zahvat. 1246 01:34:54,700 --> 01:34:57,600 Imam zahvat! Pucam! 1247 01:35:07,200 --> 01:35:09,100 Gde su sad? 1248 01:35:09,100 --> 01:35:10,800 Na 280 kilometara. 1249 01:35:10,900 --> 01:35:13,000 Dva MIG-a pravo napred. U približavanju sa 1450km/h! 1250 01:35:13,100 --> 01:35:14,100 Vidim ih. 1251 01:35:14,100 --> 01:35:16,100 Napašću ih sa leve strane. 1252 01:35:17,700 --> 01:35:18,900 Bože! 1253 01:35:22,000 --> 01:35:25,000 Ice je pravo ispod nas. Ima MIG-a za repom. 1254 01:35:27,000 --> 01:35:28,500 Puca! Levo! 1255 01:35:31,900 --> 01:35:33,000 Promašio je! 1256 01:35:33,100 --> 01:35:34,100 Promašio je! 1257 01:35:35,100 --> 01:35:36,900 Stižem, Ice. 1258 01:35:39,400 --> 01:35:40,700 Dva MIG-a pravo ispred. 1259 01:35:42,300 --> 01:35:45,300 Vidim ga, Mav, jedan MIG prolazi između nas. 1260 01:35:48,400 --> 01:35:50,800 MIG sa tvoje leve strane! 1261 01:35:50,800 --> 01:35:52,500 Pucaće! 1262 01:36:00,200 --> 01:36:03,100 Maverick, pazi na onog severnog! 1263 01:36:05,600 --> 01:36:07,100 Idem levo! 1264 01:36:09,500 --> 01:36:10,900 Eno ga! 1265 01:36:11,000 --> 01:36:12,000 Drži ga, Ice. Drži ga! 1266 01:36:12,000 --> 01:36:13,400 Ok, momci, stižem. 1267 01:36:19,000 --> 01:36:22,100 Maverick, imamo MIG za repom! Moramo odavde! 1268 01:36:22,200 --> 01:36:23,300 Ne mogu da ostavim Ice-a! 1269 01:36:23,400 --> 01:36:26,000 Podešava se! Doćiće iza nas! 1270 01:36:26,100 --> 01:36:28,200 Ne ostavljem svoj par! 1271 01:36:30,900 --> 01:36:32,400 Iza repa sam mu! 1272 01:36:32,400 --> 01:36:34,900 Idem na njega. Nišanim ga. 1273 01:36:35,000 --> 01:36:37,000 Ok, napadam! 1274 01:36:39,000 --> 01:36:41,500 Imam zahvat! 1275 01:36:41,500 --> 01:36:43,000 Pucaću! 1276 01:36:43,000 --> 01:36:44,200 Pucam! 1277 01:36:48,300 --> 01:36:50,400 Pogodak! Prekriži tog seronju! 1278 01:36:50,400 --> 01:36:51,900 Ice pazi na MIG sa desne strane. 1279 01:36:51,900 --> 01:36:53,100 Puca! 1280 01:36:55,000 --> 01:36:56,500 Pogođen sam! Pogođen sam! 1281 01:36:58,700 --> 01:37:00,100 Pogođen nam je desni motor! 1282 01:37:00,100 --> 01:37:01,300 Gasim ga! 1283 01:37:06,100 --> 01:37:07,500 Stižem Ice! 1284 01:37:11,600 --> 01:37:14,600 Taj je još uvek iza tebe. Manevrišem da ga nanišanim. 1285 01:37:14,600 --> 01:37:17,800 Ostani na njemu Mav! Nanišani i sredi ga! 1286 01:37:17,900 --> 01:37:19,800 Ne mogu da ga uhvatim u zahvat. 1287 01:37:19,800 --> 01:37:21,800 Pucaj Maverick! Ne mogu da ga se otresem! 1288 01:37:26,500 --> 01:37:27,900 Maverick, opet smo pogođeni! 1289 01:37:28,000 --> 01:37:30,100 U redu je. Oba motora rade. 1290 01:37:30,200 --> 01:37:33,200 Ice kad izbrojim do 3 idi naglo desno. 1291 01:37:33,300 --> 01:37:34,400 Tri... 1292 01:37:34,400 --> 01:37:35,600 Dva... 1293 01:37:35,600 --> 01:37:36,600 Jedan! 1294 01:37:36,600 --> 01:37:37,600 Beži desno! 1295 01:37:41,000 --> 01:37:42,000 Pucam! 1296 01:37:45,600 --> 01:37:47,000 Prokletstvo, promašio sam! 1297 01:37:47,000 --> 01:37:49,500 Ne daj mu da pobegne! Drži ga, Mav! 1298 01:37:49,500 --> 01:37:51,000 Imam ga! 1299 01:37:52,900 --> 01:37:54,300 Evo pucam! 1300 01:37:59,500 --> 01:38:00,700 Pogodak! 1301 01:38:02,800 --> 01:38:05,700 Maverick beži! Imaš MIG za repom! 1302 01:38:05,800 --> 01:38:07,900 Imamo problem. Ostala nam je još samo jedna raketa! 1303 01:38:07,900 --> 01:38:09,600 Približavaju se na 200km. 1304 01:38:09,700 --> 01:38:10,900 Prokletstvo! 1305 01:38:11,000 --> 01:38:13,900 Vidim ga! Iza nas je! Za repom nam je! 1306 01:38:16,600 --> 01:38:17,600 Sranje! 1307 01:38:20,500 --> 01:38:22,700 Nisi ga se otresao! Još je tu! 1308 01:38:27,300 --> 01:38:29,600 Šta to radiš? Usporavaš! 1309 01:38:29,700 --> 01:38:31,200 Dovodim ga bliže. 1310 01:38:31,200 --> 01:38:32,400 Šta radiš?! 1311 01:38:37,700 --> 01:38:39,000 Gotovi smo Maverick! 1312 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 Izvućiću kočnice. Proleteće pored nas. 1313 01:38:41,000 --> 01:38:42,400 Zahvatiće nas! 1314 01:38:46,200 --> 01:38:47,200 Sad! 1315 01:38:52,500 --> 01:38:54,000 Imam zahvat! 1316 01:38:54,000 --> 01:38:55,000 Pucam! 1317 01:38:58,800 --> 01:39:00,300 Prekrižite četvrtog! 1318 01:39:04,800 --> 01:39:06,500 Mustang, ovde Voodoo-3. 1319 01:39:06,600 --> 01:39:08,200 Preostali MIG-ovi beže! 1320 01:39:23,400 --> 01:39:26,700 Mustang, ovde Maverick, dozvolite niski prelet. 1321 01:39:26,700 --> 01:39:29,200 Negativno, Ghost Rider, imamo gužvu. 1322 01:39:31,800 --> 01:39:34,700 Izvini. Jel’ bi trebao da znam nešto? 1323 01:39:46,700 --> 01:39:48,200 Hvala! 1324 01:39:53,100 --> 01:39:54,700 Prokleti klinac! 1325 01:40:50,700 --> 01:40:51,900 Ti! 1326 01:40:55,200 --> 01:40:57,600 Još uvek si opasan. 1327 01:41:01,000 --> 01:41:03,800 Ali uvek možeš biti moj pratilac. 1328 01:41:05,100 --> 01:41:06,200 Sranje. 1329 01:41:06,300 --> 01:41:07,800 Ti možeš biti moj. 1330 01:41:59,300 --> 01:42:02,700 Maverick. Kakav je osećaj biti na naslovnim stranama... 1331 01:42:02,800 --> 01:42:05,400 svih novina engleskog govornog područja? 1332 01:42:05,400 --> 01:42:07,200 Iako druga strana poriče da je bilo incidenta... 1333 01:42:07,300 --> 01:42:08,400 Čestitam. 1334 01:42:08,500 --> 01:42:09,600 Hvala, gospodine. 1335 01:42:09,600 --> 01:42:11,400 Dali su ti mogućnost izbora... 1336 01:42:11,500 --> 01:42:13,900 bilo šta, bilo gde. Možeš li da poveruješ u to sranje? 1337 01:42:14,000 --> 01:42:16,300 Gde bi voleo da odeš? 1338 01:42:16,300 --> 01:42:19,900 Mislio sam da budem instruktor gospodine. 1339 01:42:19,900 --> 01:42:21,100 Top Gun? 1340 01:42:21,100 --> 01:42:22,600 Da gospodine! 1341 01:42:22,600 --> 01:42:24,900 Bože smiluj nam se! 1342 01:42:59,400 --> 01:43:01,800 "Više nikad ne sklapaš oči..." 1343 01:43:01,800 --> 01:43:07,300 "dok usne tvoje ljubim." 1344 01:43:09,800 --> 01:43:12,500 "Nežnosti više nema kao pre..." 1345 01:43:12,600 --> 01:43:17,400 "u dodirima tvojim." 1346 01:43:20,000 --> 01:43:23,500 "Trudiš se da to ne pokažeš..." 1347 01:43:23,600 --> 01:43:25,900 "Bejbi..." 1348 01:43:25,900 --> 01:43:28,800 "Ali, bejbi..." 1349 01:43:28,800 --> 01:43:32,000 "bejbi, znam to". 1350 01:43:32,000 --> 01:43:36,700 "Izgubila si taj osećaj za ljubav." 1351 01:43:37,800 --> 01:43:41,500 "Taj osećaj za ljubav." 1352 01:43:42,900 --> 01:43:45,200 "Izgubila si taj osećaj za ljubav..." 1353 01:43:45,300 --> 01:43:46,700 Zdravo, Pete Michell. 1354 01:43:51,400 --> 01:43:55,100 Čula sam da se najbolji od najboljih vraća ovde, pa... 1355 01:44:00,900 --> 01:44:03,100 Ovo će biti komplikovano. 1356 01:44:04,500 --> 01:44:08,300 Prvi put je bilo katastrofalno. 1357 01:44:10,000 --> 01:44:11,500 A drugi? 1358 01:44:19,000 --> 01:44:20,900 Ne znam... 1359 01:44:20,800 --> 01:44:23,200 ali... 1360 01:44:23,200 --> 01:44:25,400 za sada izgleda dobro. 1361 01:44:37,200 --> 01:44:42,200 prevod: Goran Savic 1362 01:44:45,300 --> 01:44:49,300 Preuzeto sa www.titlovi.com