1 00:00:03,500 --> 00:00:14,850 ANIVERSARE!! 30 DE ANI DE LA LANSAREA FILMULUI 16.05.1986 - 16.05.2016 2 00:00:16,000 --> 00:00:23,000 Notă: Am încercat să traduc cât mai fidel termenii aeronautici și o parte din cântece 3 00:00:38,180 --> 00:00:41,500 Pe 3 martie 1969, Marina Statelor Unite a creat o școală de elită, 4 00:00:41,501 --> 00:00:43,200 pentru 1% din cei mai buni piloți ai săi. 5 00:00:43,201 --> 00:00:45,900 Scopul ei era să-i învețe arta pierdută a luptei aeriene 6 00:00:45,901 --> 00:00:48,600 si să se asigure că acea mână de oameni care absolveau, 7 00:00:48,601 --> 00:00:50,900 erau cei mai buni piloți de vânătoare din lume. 8 00:00:50,901 --> 00:00:51,999 Au reușit. 9 00:00:52,000 --> 00:00:54,700 Astăzi, Marina îi spune Școala Avioanelor de Vânătoare. 10 00:00:54,701 --> 00:00:55,972 Piloții o numesc: 11 00:00:56,104 --> 00:01:01,380 ** TOP GUN ** 12 00:01:01,381 --> 00:01:04,781 traducere și adaptare: eugen eug_60 13 00:02:45,078 --> 00:02:48,500 cântă: Kenny Loggins Danger Zone (Zona Periculoasă) 14 00:02:48,500 --> 00:02:48,600 traducere și adaptare: eugen eug_60 15 00:02:53,700 --> 00:02:54,863 # Ambalează-i motorul Revvin' up your engine 16 00:02:55,360 --> 00:02:57,060 # Ascultă-i mugetul furios Listen to her howlin' roar 17 00:02:59,930 --> 00:03:01,368 # Al metalului sub tensiune Metal under tension 18 00:03:01,370 --> 00:03:04,499 # Cerșind s-o eliberezi și să te duci Beggin' you to touch and go 19 00:03:06,000 --> 00:03:10,098 # Pe drumul spre Zona Periculoasă Highway to the Danger Zone 20 00:03:12,150 --> 00:03:16,598 # Aleargă în Zona Periculoasă Ride into the Danger Zone 21 00:03:21,400 --> 00:03:22,950 # Spre curcubeu Headin' into twilight 22 00:03:22,951 --> 00:03:25,516 # Întinzându-și aripile în noaptea asta Spreadin' out her wings tonight 23 00:03:27,100 --> 00:03:28,890 # Aeronava te saltă de pe punte She got you jumpin' off the deck 24 00:03:28,891 --> 00:03:31,513 # La turația maximă And shovin' into overdrive 25 00:03:33,580 --> 00:03:37,668 # Pe drumul spre Zona Periculoasă Highway to the Danger Zone 26 00:03:39,230 --> 00:03:40,330 # O să te ducă I'll take you 27 00:03:40,331 --> 00:03:44,193 # Chiar în Zona Periculoasă Right into the Danger Zone 28 00:04:01,215 --> 00:04:06,345 OCEANUL INDIAN, ÎN ZILELE NOASTRE (se referă la anul 1986) 29 00:04:08,727 --> 00:04:11,563 - 'Neața, Scott. - 'Neața, Wells. 30 00:04:15,733 --> 00:04:17,608 Ghost Rider(Călărețul fantomă), aici Strike(Lovitura) 31 00:04:17,608 --> 00:04:20,725 Avem o aeronavă neidentificată. lntră, Mustang. 32 00:04:20,760 --> 00:04:23,240 Curs de intercepție 090. 33 00:04:33,530 --> 00:04:34,430 Cine e sus? 34 00:04:34,431 --> 00:04:37,091 Cougar(Puma), Merlin(Vrăjitorul), Maverick(Rebelul) și Goose(Gâsca). 35 00:04:37,586 --> 00:04:40,422 Grozav. Maverick și Goose. 36 00:04:49,805 --> 00:04:55,476 - Spune-mi, Goose. - I-am văzut. Viteza, 900 de noduri(1700km/h) 37 00:04:55,643 --> 00:04:59,020 - Cougar, ai auzit ? - Recepționat. 38 00:04:59,187 --> 00:05:02,440 - Merlin, i-ai văzut ? - Îi am pe radar. 39 00:05:02,607 --> 00:05:08,114 - O să-i identific vizual. Tu îi prinzi. - Îi jumulesc și-i prăjesc. 40 00:05:14,493 --> 00:05:17,871 Mustang, aici Ghost Rider, 203. 41 00:05:18,038 --> 00:05:22,417 Se îndreaptă spre mine. Ținta la 16 km, curs 270. 42 00:05:22,584 --> 00:05:26,879 - Viteza, 900 de noduri(1700km/h) - Ghost Rider, rotește axa cu 10, stânga 30. 43 00:05:27,046 --> 00:05:30,799 - Trebuia să avem musafiri astăzi? - Negativ, dle. 44 00:05:37,639 --> 00:05:40,267 - Merlin, vezi dacă e singur. - Recepționat. 45 00:05:42,185 --> 00:05:47,481 - Goose, are codiță ? - Negativ Merlin, se pare că e singur. 46 00:05:47,648 --> 00:05:51,600 - Cougar, Îl întâmpin față în față. - Stai ușor Mav, nu-mi place. 47 00:05:52,600 --> 00:05:54,883 Urc sus și dreapta, să văd dacă e într-adevăr singur. 48 00:06:14,400 --> 00:06:15,890 Viteza e 1.000 noduri (1800km/h) 49 00:06:15,891 --> 00:06:19,218 - Vine drept spre noi. - Bine, amice. Ce-i în capul tău ? 50 00:06:21,969 --> 00:06:24,555 Rahat, sunt doi. 51 00:06:24,722 --> 00:06:26,766 Două MiG-28 ! 52 00:06:26,974 --> 00:06:29,100 Cum? Ce naiba caută aici? Care e poziția? 53 00:06:29,309 --> 00:06:33,146 - La 400 de kilometri de noi, dle. - Goniți-i de-acolo ! 54 00:06:35,773 --> 00:06:39,778 Cougar, ia-l pe primul. Eu îl iau pe-al doilea. 55 00:06:39,945 --> 00:06:42,821 L-am pierdut în soare. 56 00:06:42,988 --> 00:06:46,450 Rahat, ce face ? Îl vezi, Merlin ? 57 00:06:48,410 --> 00:06:51,537 Vine prin spatele nostru. 58 00:06:51,704 --> 00:06:55,541 La naiba. E peste mine. 59 00:06:57,751 --> 00:07:00,963 - Unde sunt acum ? - La 320 de kilometri. 60 00:07:01,129 --> 00:07:05,466 Dacă trec de 240 de kilometri, lansați avioanele de alertă. 61 00:07:06,759 --> 00:07:08,788 Viteza vântului 300. Ia-l Mav ! 62 00:07:09,150 --> 00:07:10,375 Activez rachetele. 63 00:07:11,304 --> 00:07:14,475 Să vedem dacă îl speriem să plece de aici. 64 00:07:14,642 --> 00:07:19,144 Hai, dragă, țintește-l. 65 00:07:19,311 --> 00:07:22,607 L-am luat în vizor. Bingo ! 66 00:07:26,943 --> 00:07:33,323 - L-am dovedit, Mav. S-a speriat și pleacă acasă. - Mustang, aici Maverick. MiG-ul doi pleacă. 67 00:07:33,490 --> 00:07:37,620 - Unde sunt ? - La 290 de kilometri, cap compas 010. 68 00:07:41,832 --> 00:07:46,004 - Ne-a ochit și el ! - Mă atacă ! 69 00:07:48,296 --> 00:07:52,930 La naiba, Mustang. Aici Ghost Rider. Unu, unu, șapte, tipul asta e peste mine. 70 00:07:52,930 --> 00:07:57,430 - M-a luat in vizor. Îmi permiteți să trag ? - Nu trage până nu se trage asupra ta. 71 00:07:59,097 --> 00:08:04,476 - Goose. Uite-i jos. - MiG-ul e în poziție de tragere pe Cougar. 72 00:08:04,643 --> 00:08:10,274 - Nu cred. Ar fi tras până acum. - Maverick, scapă-mă de idiotul ăsta ! 73 00:08:12,902 --> 00:08:19,073 Ușurel, Cougar. Adu-l înapoi și mult dreapta. Ajută-mă să-l abordez. 74 00:08:19,240 --> 00:08:21,951 Vin acum. 75 00:08:37,797 --> 00:08:40,843 N-am voie să trag, așa că hai să ne distrăm. 76 00:08:46,514 --> 00:08:48,600 Așa te distrezi tu, Mav? 77 00:08:51,977 --> 00:08:53,645 Salutări. 78 00:08:56,148 --> 00:08:58,316 Păsărica ! 79 00:08:59,400 --> 00:09:02,237 Uneori mă uimesc și pe mine. 80 00:09:08,157 --> 00:09:11,703 Grozavă poză. Aș putea să mă fac fotograf. 81 00:09:13,038 --> 00:09:16,791 Cougar, ai scăpat de codiță. MiG-ul Unu a tăiat-o. 82 00:09:26,341 --> 00:09:31,053 Cougar, aici Maverick. Ne-am distrat destul pentru azi, nu crezi ? 83 00:09:32,540 --> 00:09:35,224 Nu prea mai am combustibil, așa că mergem spre casă. 84 00:09:37,767 --> 00:09:41,104 Ne vedem pe punte. 85 00:09:48,485 --> 00:09:51,614 Cougar. Nu prea mai avem combustibil. Trebuie sa plecam. 86 00:09:53,490 --> 00:09:55,283 Cougar ? 87 00:09:57,578 --> 00:10:01,038 Suntem pe vapori, Cougar. Hai să mergem. 88 00:10:03,164 --> 00:10:05,877 Cougar, hai odată ! 89 00:10:14,259 --> 00:10:20,640 - Hai înapoi la navă, omule. - Adu-l pe punte cât de repede poți. 90 00:10:22,850 --> 00:10:28,189 Cougar, trebuie să aterizăm. Nu mai avem combustibil. Mă auzi. 91 00:10:28,355 --> 00:10:30,106 Ești bine ? 92 00:10:36,737 --> 00:10:41,741 - Maverick, esti la 1300 de metri, ai controlul. - Recepționat. Maverick are controlul. 93 00:10:43,659 --> 00:10:46,746 - E timpul să aterizăm ! - Goose, Cougar are probleme. 94 00:10:46,913 --> 00:10:52,209 Nu mai avem combustibil. Să aterizăm ! 95 00:10:52,375 --> 00:10:54,461 Cougar ! 96 00:11:00,549 --> 00:11:03,719 - La naiba ! - Ce faci Mav. N-avem destul combustibil! 97 00:11:03,886 --> 00:11:06,763 Mergem după Cougar. 98 00:11:06,930 --> 00:11:10,517 Spune-i să aterizeze. E un ordin ! 99 00:11:10,683 --> 00:11:14,310 Ghost Rider, ți s-a ordonat să aterizezi imediat. 100 00:11:18,691 --> 00:11:23,070 Băieți, ați văzut vreun portavion pe aici ? 101 00:11:23,237 --> 00:11:28,323 Mav, avem probleme. MiG-ul ăla l-a speriat rău. Nu cred că se mai poate întoarce. 102 00:11:31,410 --> 00:11:34,580 Ești în regulă, Cougar. Stai lângă mine. 103 00:11:34,745 --> 00:11:37,916 Te conduc eu. Rămâi lângă mine. 104 00:11:52,428 --> 00:11:57,057 Ușurel, Cougar. E floare la ureche, amice. 105 00:11:57,224 --> 00:12:02,939 Ești un pic cam jos. Ești un pic cam jos. Hai, amice, ridică-te. 106 00:12:04,856 --> 00:12:07,483 Ridică-te, Cougar. 107 00:12:07,650 --> 00:12:10,987 Așa. Aproape am ajuns. 108 00:12:11,153 --> 00:12:15,282 Cougar, ești mult sub traiectorie. Esti la 1300 de metri. Ia comanda. 109 00:12:16,783 --> 00:12:18,952 Am ințeles. 110 00:12:28,377 --> 00:12:31,505 Suntem prea jos Cougar! 111 00:12:31,672 --> 00:12:33,756 Mărește puterea! Mai sus, mai sus la dracu'! 112 00:12:46,642 --> 00:12:48,018 Intră. 113 00:12:50,606 --> 00:12:52,357 Domnule. 114 00:12:52,524 --> 00:12:55,225 Cougar, trebuia sa fii la infirmerie. La ce te gândești ? 115 00:12:55,226 --> 00:12:57,019 La nevasta și copilul meu, dle. 116 00:12:57,612 --> 00:13:02,490 Aproape l-am lăsat orfan astăzi și nici n-am apucat să-l văd. 117 00:13:02,656 --> 00:13:06,020 Nu știu ce s-a intâmplat acolo sus, dar am fost foarte speriat. 118 00:13:06,300 --> 00:13:08,996 - Am mai văzut așa ceva. - Nu, domnule. 119 00:13:10,747 --> 00:13:16,419 Sunt prea tensionat. Nu mai rezist. Îmi pare rău, dle. 120 00:13:26,053 --> 00:13:27,514 Cougar ? 121 00:13:30,098 --> 00:13:32,808 Mersi, Maverick. 122 00:13:34,477 --> 00:13:38,523 - Maverick, Goose, treceți încoace. - Ce naiba se întâmplă ? 123 00:13:38,689 --> 00:13:42,359 - Habar n-am. - Rahat ! 124 00:13:46,071 --> 00:13:50,241 Maverick, ai făcut un act de mare curaj. 125 00:13:52,117 --> 00:13:57,539 Dar ar fi trebuit să aterizezi avionul! Nu-i al tău, aparține contribuabililor. 126 00:13:57,705 --> 00:14:00,793 Orgoliul tău scrie cecuri pe care nu le poți încasa. 127 00:14:00,960 --> 00:14:05,796 Ți-ai pierdut de trei ori gradul de comandant de echipă. 128 00:14:05,963 --> 00:14:10,425 De două ori te-am pus sub arest, pentru treceri în viteză 129 00:14:10,592 --> 00:14:14,513 peste cinci turnuri de control și o fiică de amiral. 130 00:14:14,680 --> 00:14:17,372 Penny Benjamin ? 131 00:14:17,649 --> 00:14:22,084 - Iar tu, tâmpitule, ai noroc că ești aici. - Mulțumesc domnule. 132 00:14:22,119 --> 00:14:25,898 Să n-o dăm cotită, Maverick. Familia ta n-are cea mai bună reputație din Marină. 133 00:14:26,064 --> 00:14:30,695 Trebuie să fii mai competent și mai corect decât celălalt tip. 134 00:14:30,861 --> 00:14:34,375 Vreau doar să-mi servesc țara, să fiu cel mai bun pilot de vânătoare din Marină, dle. 135 00:14:34,375 --> 00:14:36,657 Nu te juca cu mine, Maverick. 136 00:14:35,823 --> 00:14:39,201 Ești un pilot înnăscut. Poate prea bun. 137 00:14:39,368 --> 00:14:43,788 Mi-ar plăcea să-ți frec ridichea, dar nu pot, am o altă problemă. 138 00:14:43,955 --> 00:14:47,457 Trebuie să trimit pe cineva din escadronul ăsta la Miramar. 139 00:14:47,624 --> 00:14:52,753 Trebuie să fac o chestie incredibilă. Trebuie să-ți dau șansa vieții tale. 140 00:14:52,920 --> 00:15:00,136 Vă trimit să vă măsurați cu cei mai buni. Mergeți la Top Gun, figurilor. 141 00:15:00,303 --> 00:15:03,723 Timp de cinci săptămâni, o să zburați alături de cei mai buni piloti de vânătoare, din lume. 142 00:15:03,890 --> 00:15:09,186 Voi erați opțiunea numărul doi. Cougar era numărul unu, dar a renunțat. 143 00:15:09,352 --> 00:15:12,022 Acum voi sunteți pe locul întâi. 144 00:15:12,189 --> 00:15:14,524 Dar nu uitați: 145 00:15:14,691 --> 00:15:20,779 dacă o dați in bară, o să pilotați avioane pline de câini din cauciuc, catre Hong Kong. 146 00:15:20,946 --> 00:15:22,822 Am înțeles ! 147 00:15:26,650 --> 00:15:27,703 Asta-i tot. 148 00:15:27,870 --> 00:15:32,164 Îmi povestiți altă dată de MiG. Domnilor ! 149 00:15:32,332 --> 00:15:36,919 - Noroc, domnilor. - Mulțumim, dle. 150 00:15:41,170 --> 00:15:46,870 MIRAMAR, CALIFORNIA ORAȘUL PILOȚILOR MILITARI AI S.U.A 151 00:16:17,830 --> 00:16:23,751 În Coreea, am doborât câte 12 avioane de-ale lor, pentru unul de-al nostru. 152 00:16:23,918 --> 00:16:31,133 În Vietnam, au fost doar 3:1 . Piloții noștri deveniseră dependenți de rachete. 153 00:16:31,300 --> 00:16:36,721 Top Gun a fost creată pentru a preda tehnicile de luptă aeriană. 154 00:16:36,888 --> 00:16:41,268 - Mi s-a sculat. - La finalul Vietnamului, erau iar 12:1 . 155 00:16:41,434 --> 00:16:44,562 - Nu mă ispiti. - Jaluzelele, vă rog. 156 00:16:44,728 --> 00:16:50,650 Vi-l prezint pe comandantul nostru, primul câștigător al trofeului Top Gun. 157 00:16:50,817 --> 00:16:54,237 Nu veți găsi nicăieri in lume un pilot de vânătoare mai bun. 158 00:16:54,404 --> 00:16:58,115 Comandorul Mike Metcalf. Indicativ, Viper(Vipera). 159 00:16:58,282 --> 00:17:00,410 Domnilor. 160 00:17:00,577 --> 00:17:04,912 Sunteți cei mai buni 1% dintre toți piloții Marinei. 161 00:17:06,915 --> 00:17:12,044 Elita. Cei mai buni dintre cei mai buni. Noi o să vă facem și mai buni. 162 00:17:13,754 --> 00:17:19,384 Veți efectua două misiuni de luptă pe zi, veți participa la cursuri și evaluări. 163 00:17:19,550 --> 00:17:23,680 În fiecare misiune de luptă veți întâlni o altă provocare. 164 00:17:23,847 --> 00:17:26,931 Fiecare va fi mai dificilă decât cea dinainte. 165 00:17:27,098 --> 00:17:31,645 O să vă învățăm să zburați cu F-14 mai repede decât oricând. 166 00:17:31,812 --> 00:17:33,939 Și mai periculos. 167 00:17:34,106 --> 00:17:37,735 Aici nu facem politică. 168 00:17:37,902 --> 00:17:43,363 Oficialii aleși, civilii, fac politica. Noi suntem instrumentele ei. 169 00:17:43,530 --> 00:17:48,577 Deși nu suntem în război, trebuie să ne purtăm ca și cum am fi. 170 00:17:48,744 --> 00:17:53,748 - Ce faci ? - Mă întreb cine e cel mai bun. 171 00:17:53,915 --> 00:17:59,085 În caz că vă întrebați cine sunt cei mai buni, îi găsiți pe această placă, pe perete. 172 00:17:59,252 --> 00:18:03,585 Sunt scrise aici, din fiecare clasă, numele celor mai buni piloți și ofițeri RIO(ofițer radar) 173 00:18:04,466 --> 00:18:10,263 Au posibilitatea de a se întoarce aici, ca instructori Top Gun. 174 00:18:10,430 --> 00:18:14,933 Crezi că numele tău o să fie pe placă ? 175 00:18:15,099 --> 00:18:16,811 Da, domnule. 176 00:18:16,977 --> 00:18:21,647 Ești arogant, dacă avem în vedere valoarea colegilor tăi. 177 00:18:22,940 --> 00:18:24,400 Da, domnule. 178 00:18:25,734 --> 00:18:28,694 Îmi place asta, pilotule. 179 00:18:28,861 --> 00:18:34,243 Dar nu uita, când se termină manevrele, suntem toți în aceeași echipă. 180 00:18:35,577 --> 00:18:42,041 La această școală învățați să luptați. Nu se acordă puncte pentru locul doi. 181 00:18:42,208 --> 00:18:45,919 - Sunteți liberi. - Bravo. 182 00:18:47,629 --> 00:18:53,384 Placa pentru cei mai proști e jos, la toaleta fetelor. 183 00:18:54,552 --> 00:18:58,346 Iisuse... mă faci să mor de râs. 184 00:19:01,099 --> 00:19:03,226 Băieți, "Goose" se scrie cu doi de "o". 185 00:19:17,405 --> 00:19:22,869 - Asta numesc eu o zonă plină de "ținte". - Tu traiești doar "între picioare", Mav. 186 00:19:23,035 --> 00:19:26,120 Goose, până și tu poți să ți-o tragi într-un loc ca ăsta. 187 00:19:26,287 --> 00:19:29,875 Mi-ar plăcea să găsesc o fată care să vorbească "murdar" cu mine. 188 00:19:34,002 --> 00:19:38,550 Voiai să știi cine e cel mai bun ? El e. Iceman(Omul de gheață) 189 00:19:40,300 --> 00:19:42,845 Când zboară, e rece ca gheața. Nu face greșeli. 190 00:19:43,012 --> 00:19:48,891 Te obosește. Te plictisești, faci o prostie și te-a aranjat. 191 00:19:49,057 --> 00:19:53,729 Hei Slider(Alunecosule), credeam că vrei să fii pilot. Ce s-a întâmplat ? 192 00:19:53,896 --> 00:19:56,564 Goose, tu pe cine ai pupat în fund ca să ajungi aici ? 193 00:19:56,731 --> 00:20:00,402 - Lista e lungă și distinsă. - La fel și scula mea. 194 00:20:00,569 --> 00:20:04,284 - Deci zbori cu Iceman ? - Domnul Iceman, pentru tine. 195 00:20:04,284 --> 00:20:06,114 Hei Mamă Gâscă, ce mai faci ? 196 00:20:05,280 --> 00:20:09,451 Tom, el e Pete Mitchell. Tom Kazanski. 197 00:20:09,618 --> 00:20:12,913 Felicitări pentru Top Gun. Îmi pare rău de Cougar. 198 00:20:13,079 --> 00:20:16,457 Am fost ca frații la școala de pilotaj. A fost un om bun. 199 00:20:16,624 --> 00:20:20,753 - Și încă este. - Da, asta am vrut să spun. 200 00:20:20,920 --> 00:20:23,463 Ai nevoie de ajutor ? 201 00:20:23,630 --> 00:20:28,134 - Pentru ce ? - Ți-ai dat seama ? 202 00:20:28,301 --> 00:20:32,137 - Ce să-mi dau seama ? - Cine e cel mai bun pilot. 203 00:20:32,304 --> 00:20:36,893 - Îmi dau seama și singur. - Am auzit asta despre tine. 204 00:20:37,061 --> 00:20:39,561 Îți place să lucrezi singur. 205 00:20:41,313 --> 00:20:43,100 Mav, v-ați născut sub o stea norocoasă. 206 00:20:43,101 --> 00:20:46,066 Vreau să spun. Întâi MiG-ul și după aia îi luați locul lui Cougar. 207 00:20:46,067 --> 00:20:48,653 Nu i-am luat locul. Era al nostru. 208 00:20:48,820 --> 00:20:52,197 Unii piloți așteaptă toată cariera să vadă un MiG de aproape. 209 00:20:52,363 --> 00:20:56,618 - Sunteți norocoși și faimoși. - Nu, vrei să spui: cunoscuți. 210 00:20:56,785 --> 00:21:00,871 - Ne vedem mai târziu. - Fii sigur de asta. 211 00:21:01,038 --> 00:21:05,875 - Au fost copii abuzați. - O să ne distrăm. 212 00:21:06,042 --> 00:21:08,254 Întotdeauna. 213 00:21:10,589 --> 00:21:16,261 E rândul meu, nu-i așa ? Bine, pariul e de 20 de dolari. 214 00:21:16,427 --> 00:21:22,014 De data asta, trebuie să cunoști carnal o doamnă, în incinta bazei. 215 00:21:22,181 --> 00:21:24,893 În incinta bazei. 216 00:21:25,060 --> 00:21:27,728 Hai Mav, pariul e pariu. 217 00:21:27,895 --> 00:21:32,733 Nu știu ce să spun, nu e cinstit... pentru tine vreau să spun. Dar... 218 00:21:34,276 --> 00:21:39,866 - l s-a stins dragostea. - Nu-i adevărat. Nu i s-a stins... 219 00:21:40,032 --> 00:21:44,285 - Ba i s-a stins, omule. Vino. - Nu-mi place asta. 220 00:21:50,583 --> 00:21:55,212 - Mă scuzați, domnișoară. - Nu vă faceți griji. Mă ocup eu de el. 221 00:21:55,379 --> 00:21:59,173 # Nu-ți mai închizi ochii 222 00:21:59,339 --> 00:22:03,218 # Când îți sărut buzele 223 00:22:03,385 --> 00:22:06,721 # Nu mai simt tandrețea de la început 224 00:22:06,888 --> 00:22:09,848 # În mângâierea ta 225 00:22:10,015 --> 00:22:13,352 # Încerci din greu să ascunzi asta 226 00:22:13,519 --> 00:22:15,438 # Iubita mea 227 00:22:15,605 --> 00:22:20,942 # Dar iubito, crede-mă, am simțit 228 00:22:21,109 --> 00:22:25,488 # Că s-a stins dragostea ta 229 00:22:25,654 --> 00:22:29,950 # Dragostea ta 230 00:22:30,117 --> 00:22:33,244 # S-a stins dragostea ta 231 00:22:33,411 --> 00:22:37,415 # S-a stins, stins, stins 232 00:22:44,339 --> 00:22:47,925 - Stai jos. - Mulțumesc ! 233 00:22:48,717 --> 00:22:53,679 # Iubito, iubito, pentru tine în genunchi aș sta 234 00:22:55,473 --> 00:23:00,227 Îmi place la nebunie cântecul ăsta. N-am mai fost agățată așa. 235 00:23:00,393 --> 00:23:04,355 - De când dați reprezentația asta ? - De la... 236 00:23:04,522 --> 00:23:06,441 - Pubertate ? - Corect. 237 00:23:07,775 --> 00:23:12,362 - Sunt Charlotte Blackwood. - Eu sunt Maverick(Rebelul) 238 00:23:12,529 --> 00:23:16,408 - Rebelul, nu te-a iubit maică-ta ? - E indicativul meu. 239 00:23:16,575 --> 00:23:21,080 - Ești pilot ? - Da sunt. În Marină. 240 00:23:21,246 --> 00:23:26,500 - De fapt, am făcut-o doar de două ori. - Și cum a mers ? 241 00:23:26,667 --> 00:23:30,671 Prima dată am dat-o în bară. N-a fost frumos. 242 00:23:30,838 --> 00:23:36,467 - Și a doua oară ? - Nu știu. Îți spun mâine, până acum e bine. 243 00:23:38,302 --> 00:23:43,681 Bine, Maverick. A venit prietenul meu. Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu tine. 244 00:23:43,848 --> 00:23:45,726 - Perry. - Bună. 245 00:23:45,893 --> 00:23:48,895 Vin imediat. 246 00:23:50,980 --> 00:23:57,527 - Pot să-ți pun o întrebare personală ? - Depinde. 247 00:23:57,694 --> 00:24:03,783 - Ești un pilot bun ? - Mă descurc. 248 00:24:03,950 --> 00:24:05,909 Grozav. 249 00:24:06,076 --> 00:24:12,123 Atunci nu trebuie să-mi fac griji că o să trăiești din cântat. 250 00:24:16,629 --> 00:24:20,423 Am nevoie de-o bere ca să sting focul ăsta. 251 00:24:20,590 --> 00:24:23,301 Grozav, Maverick. Foarte inteligent. 252 00:24:31,680 --> 00:24:35,024 TOALETA FEMEILOR 253 00:24:47,197 --> 00:24:51,534 - Lungă despărțire, nu-i așa, marinare ? - Prea lungă. 254 00:24:51,701 --> 00:24:55,579 Vrei să ne culcăm pe gresie și să trecem la fapte ? 255 00:24:55,746 --> 00:24:59,625 De fapt, mă gândeam la blatul ăsta. 256 00:24:59,792 --> 00:25:04,837 - Da, ar fi foarte confortabil. - Ar putea să fie. 257 00:25:07,131 --> 00:25:13,804 Am intrat ca să te împiedic să faci vreo greșeală cu tipul ăla bătrâior. 258 00:25:13,970 --> 00:25:16,138 Chiar așa ? 259 00:25:16,305 --> 00:25:20,519 Ca să fac o greșeală și mai mare cu unul tinerel, ca tine ? 260 00:25:22,479 --> 00:25:24,020 Poate. 261 00:25:25,355 --> 00:25:29,859 - Mă duc la serviciu dis-de-dimineață. - Cu ce te ocupi ? 262 00:25:31,443 --> 00:25:33,570 Prietenul tău a fost magnific. 263 00:25:41,954 --> 00:25:45,789 Veți fi antrenați și evaluați și de câțiva specialiști civili. 264 00:25:45,956 --> 00:25:50,838 Ei sunt cea mai bună sursă de informații despre aparatele de zbor inamice. 265 00:25:51,004 --> 00:25:56,716 Unul dintre cei mai competenți, indicativ Charlie este doctor în astrofizică. 266 00:25:56,717 --> 00:26:00,122 Și contractor civil, deci n-o salutați. 267 00:26:01,150 --> 00:26:03,931 Ar fi bine s-o ascultați, pentru că Pentagonul îi ascultă părerea despre competența voastră. 268 00:26:04,098 --> 00:26:07,643 - Sunt ai tăi, Charlie. - Mulțumesc. 269 00:26:07,809 --> 00:26:14,190 Bună dimineața. Vom folosi F-5 și A-4 pentru a simula MiG-urile. 270 00:26:14,357 --> 00:26:21,448 După cum mulți din voi știți, F-5 nu are raportul greutate-putere la fel de bun ca MiG-28. 271 00:26:21,614 --> 00:26:25,284 Sub 300 de noduri (550km/h) nu este la fel de energic ca MiG-ul 28. 272 00:26:25,451 --> 00:26:31,164 Totuși, MiG 28 are o problemă la alimentare atunci când zboară invers. 273 00:26:31,330 --> 00:26:34,583 Nu poate face o cadere liberă la G-negativ pe axa Y. 274 00:26:34,750 --> 00:26:39,087 Conform celor mai recente informații, poate maximum să... 275 00:26:40,547 --> 00:26:44,176 S-a întâmplat ceva, locotenente ? 276 00:26:44,342 --> 00:26:49,804 - Datele despre MiG sunt incorecte. - Cum adică ? 277 00:26:49,971 --> 00:26:55,019 - Păi, eu tocmai am văzut un MiG-28... - Noi am văzut ! 278 00:26:55,186 --> 00:27:01,024 Scuze, Goose. Noi am văzut un MiG-28 făcând o plonjare la 4 G negativ. 279 00:27:01,191 --> 00:27:03,901 Unde ați văzut așa ceva ? 280 00:27:04,067 --> 00:27:06,736 - E secret. - Poftim ? 281 00:27:06,903 --> 00:27:10,364 E secret. Aș putea să vă spun, dar apoi ar trebui să vă omor. 282 00:27:10,531 --> 00:27:13,576 Am acces la informații ultra-secrete. 283 00:27:13,743 --> 00:27:18,288 Pentagonul are grijă să știu mai multe decât tine. 284 00:27:18,455 --> 00:27:21,290 Se pare că, în cazul ăsta, nu e așa. 285 00:27:21,457 --> 00:27:26,505 Deci, locotenente, unde erați exact ? 286 00:27:26,671 --> 00:27:33,511 Eram la ora 6 față de el, când a trecut prin nori. Apoi am urcat deasupra lui. 287 00:27:33,677 --> 00:27:38,014 Dacă erai chiar deasupra lui, cum l-ai putut vedea ? 288 00:27:38,180 --> 00:27:41,976 - Pentru ca eram întors cu susul în jos. - Prostii. 289 00:27:42,143 --> 00:27:45,645 Chiar era ! A fost o manevră excelentă. 290 00:27:47,050 --> 00:27:51,109 Plonjai la 4 G zburând invers în paralel cu un MiG-28? 291 00:27:51,275 --> 00:27:54,279 - Da, doamnă. - La ce distantă ? 292 00:27:54,446 --> 00:28:00,325 - Cam doi metri. - Un 1,5 m. Am făcut o poză Polaroid, beton. 293 00:28:00,492 --> 00:28:04,080 - Da, a fost o poză frumoasă. - Locotenente ! 294 00:28:06,331 --> 00:28:11,461 - Ce făceai acolo ? - Comunicam. 295 00:28:11,628 --> 00:28:15,296 Întrețineam relațiile internaționale. 296 00:28:15,463 --> 00:28:19,968 - Îi arătam păsărica, știți dv. - Adică degetul. 297 00:28:20,135 --> 00:28:25,390 - Știu cum e cu degetul, Goose. - Îl urăsc când face asta. Îmi pare rău. 298 00:28:26,319 --> 00:28:27,414 Mă scuzați. 299 00:28:28,222 --> 00:28:29,869 Deci tu ești ăla ? 300 00:28:29,790 --> 00:28:34,285 - Da, doamnă. - În regulă, avem un test de făcut. 301 00:28:35,970 --> 00:28:41,472 Plafonul este la 10.000 de picioare(3.000 m) Nu atacați sub acest plafon. 302 00:28:40,640 --> 00:28:42,433 Mișcați-vă ! 303 00:28:46,727 --> 00:28:50,147 Locotenente ! 304 00:28:50,314 --> 00:28:55,235 Să nu mai întârzii. Arăți grozav, dragă. 305 00:28:55,402 --> 00:28:59,823 De ce nu mi-ai spus că tu ești faimosul Batjocoritor de MiG-uri ? 306 00:28:59,990 --> 00:29:05,201 - Ar fi avut vreo importanță ? - La toaletă, nu. 307 00:29:05,368 --> 00:29:09,788 Sunt instructor. Văd 20 de șmecheri noi la fiecare opt săptămâni. 308 00:29:09,955 --> 00:29:12,373 Sunt sigură că mă înțelegi. 309 00:29:12,539 --> 00:29:18,878 Aș vrea foarte mult să-mi povestești despre MiG-ul ăla. 310 00:29:19,043 --> 00:29:24,259 Ai acces la documente ultra-secrete. Citește despre el. 311 00:29:28,971 --> 00:29:31,056 Maverick. 312 00:29:32,183 --> 00:29:34,516 Sunt curios de-o chestie. 313 00:29:34,683 --> 00:29:41,146 Cine îl acoperea pe Cougar în timp ce tu făceai circ cu MiG-ul ăsta ? 314 00:29:41,313 --> 00:29:43,482 Cougar se descurca foarte bine. 315 00:29:45,193 --> 00:29:50,904 Domnilor. Acesta e primul vostru test. Avioanele "dușmane" sunt mai mici și mai manevrabile, 316 00:29:51,071 --> 00:29:56,116 la fel ca MiG-urile inamicului. Din acest moment, ținem scorul. 317 00:29:56,283 --> 00:30:00,747 - L-am pierdut, Goose. - Arată-mi ce poți, puștiule. 318 00:30:02,206 --> 00:30:05,458 - L-am pierdut. - Mă uit ! Mă uit ! 319 00:30:07,042 --> 00:30:11,296 - E în spatele nostru, vine tare. - L-am văzut. Să-i dăm drumul. 320 00:30:24,515 --> 00:30:29,185 - Spune-mi, Goose. - E tot în spatele nostru. Se apropie. 321 00:30:29,353 --> 00:30:32,730 Poți să fugi, puștiule, dar nu te poți ascunde. 322 00:30:35,857 --> 00:30:38,900 În regulă, Jester(Bufonule) o să te alerg puțin. 323 00:30:44,988 --> 00:30:47,491 Ai grijă la munți ! 324 00:30:57,083 --> 00:31:02,420 E tot acolo. Hai, Mav, fă niște scheme de pilotaj. 325 00:31:12,803 --> 00:31:17,265 - Hai, adu-mi-l în vizor. - M-am săturat de porcăria asta. 326 00:31:19,434 --> 00:31:22,561 - Frânez și o să treacă pe lângă mine. - Al meu ești. 327 00:31:31,192 --> 00:31:33,278 Iisuse Cristoase ! 328 00:31:35,948 --> 00:31:39,699 - Să vedem ce faci acum, Jester. - Bine Mav, să ne întoarcem și să-l ardem ! 329 00:31:58,047 --> 00:32:02,509 - Urcă vertical. Și eu la fel. - Urmăm traseul balistic. După el ! 330 00:32:11,893 --> 00:32:15,186 Vrea să coboare sub plafon. Să ajungem acolo primii și să-l 'batem in cuie'! 331 00:32:15,352 --> 00:32:18,063 Nici vorbă, Jester. Al meu ești. 332 00:32:33,992 --> 00:32:35,954 Te-am luat ! 333 00:32:38,747 --> 00:32:43,375 - Jester(Bufonul) e mort. - Jester e mort. 334 00:32:45,584 --> 00:32:49,338 Urcați-vă fundurile peste plafon și întoarceți-vă la bază. 335 00:32:52,132 --> 00:32:55,384 Am înțeles ! 336 00:33:00,054 --> 00:33:06,435 -Turnul, Ghost Rider solicit permisiune de survol. - Negativ Ghost Rider. Nu avem culoar. 337 00:33:06,602 --> 00:33:12,065 - Nu, Mav. Nu e o idee bună. - Scuze Goose, dar e timpul să "scuturăm" turnul. 338 00:33:23,490 --> 00:33:26,368 Al naibii ticălos ! 339 00:33:31,040 --> 00:33:32,415 Nemaipomenit! (Great balls of fire!) 340 00:33:34,834 --> 00:33:39,212 - Jester e mort. - Ați câștigat ? 341 00:33:39,379 --> 00:33:45,090 - N-ați câștigat toți ? - Nu, ne-au tras-o. În 30 de secunde. 342 00:33:45,257 --> 00:33:50,262 L-am întrebat pe Hollywood: "unde s-a dus ?" și el mi-a zis: "cine ?" 343 00:33:50,428 --> 00:33:54,473 - Iar ăsta râdea de mine pe radio. - Eu râdeam, tâmpitule. 344 00:33:54,640 --> 00:33:57,975 - Noi am câștigat. - Bravo ! 345 00:33:58,142 --> 00:34:01,228 - Și ei au câștigat. - Eu nu am auzit așa. 346 00:34:01,395 --> 00:34:05,732 - L-am omorât pe Jester. - Dacă erați sub plafon, nu se pune. 347 00:34:05,897 --> 00:34:08,651 I-am tras-o ticălosului ! 348 00:34:08,818 --> 00:34:13,990 - Vă purtați ca niște cowboy. - Care e problema ta, Kazanski ? 349 00:34:14,157 --> 00:34:18,452 Tu ești problema tuturor. De fiecare dată când zbori, ești un element de risc. 350 00:34:18,618 --> 00:34:24,497 - Nu-mi placi. Ești periculos. - Așa e, Iceman. 351 00:34:24,664 --> 00:34:28,417 Sunt periculos. 352 00:34:29,835 --> 00:34:34,588 Maverick. Tu și Goose mișcați-vă fundurile în biroul lui Viper, acum. 353 00:34:38,593 --> 00:34:42,845 Nu uita, nu se acordă puncte pentru locul al doilea. 354 00:34:43,012 --> 00:34:47,515 - Ești mult mai deștept decât pari. - Taci din gură ! 355 00:34:47,682 --> 00:34:52,020 Doi din jocheii tăi îngâmfați au zburat pe lângă turn la 400 de noduri(750km/h) 356 00:34:52,187 --> 00:34:55,606 Vreau capul cuiva și îl vreau acum ! 357 00:34:56,690 --> 00:35:02,277 La naiba, asta e a doua oară ! Vreau să cadă capete ! 358 00:35:03,069 --> 00:35:08,532 - Cam atâta despre survol. - Veniți după mine. 359 00:35:12,827 --> 00:35:14,747 Domnilor... 360 00:35:15,954 --> 00:35:18,165 Ați avut o primă zi de pomină. 361 00:35:21,501 --> 00:35:25,003 Plafonul pentru acest zbor a fost de 10.000 picioare(3.000 m) 362 00:35:25,170 --> 00:35:27,296 Știați. L-ați încălcat. 363 00:35:27,463 --> 00:35:33,593 L-ați urmărit pe comandorul Heatherly sub plafon, după ce v-a pierdut. 364 00:35:33,760 --> 00:35:40,183 - De ce ? - Îl luasem în vizor, domnule. 365 00:35:40,350 --> 00:35:44,937 M-a văzut venind în atac și a coborât sub plafon. 366 00:35:45,104 --> 00:35:48,605 N-am fost sub 10.000 mai mult de câteva secunde. 367 00:35:48,772 --> 00:35:52,484 Îl ochisem. Nu era niciun pericol, așa că am acționat. 368 00:35:53,860 --> 00:35:58,696 Ați acționat și ați încălcat o regulă majoră de luptă. 369 00:35:58,864 --> 00:36:04,868 Apoi ați mai încălcat una și ați făcut circul cu survolul. 370 00:36:05,035 --> 00:36:10,039 Regulile de luptă ale Top Gun există pentru siguranța voastră și a echipei. 371 00:36:10,206 --> 00:36:13,418 Nu sunt flexibile și nici eu nu sunt. 372 00:36:13,584 --> 00:36:16,839 Respectați-le sau zburați de aici. E clar ? 373 00:36:18,964 --> 00:36:20,714 Da, domnule. 374 00:36:29,221 --> 00:36:31,890 Sunteți liberi. 375 00:36:35,934 --> 00:36:40,230 Mi-a plăcut foarte tare, mersi mult. Fir-ar să fie ! 376 00:36:44,734 --> 00:36:46,986 Aș putea să mă fac șofer de camion. 377 00:36:47,153 --> 00:36:52,073 Mai ai numărul școlii ăleia de șoferi de camioane ? 378 00:36:52,240 --> 00:36:57,244 Raportul de evaluare spune totul. E sălbatic. 379 00:36:57,411 --> 00:37:01,288 Zboară cum îl taie capul. E imprevizibil. 380 00:37:01,456 --> 00:37:05,666 - Dar te-a luat, nu-i așa ? - Da. 381 00:37:05,833 --> 00:37:08,462 Maverick. 382 00:37:09,502 --> 00:37:12,756 Am zburat cu taică-su. 383 00:37:14,674 --> 00:37:19,303 Spune-mi, dacă ai pleca la luptă, ai vrea să-l ai alături de tine ? 384 00:37:19,470 --> 00:37:23,555 Nu știu. Pur și simplu, nu știu. 385 00:37:35,543 --> 00:37:38,753 - Ești treaz ? - Da. 386 00:37:41,756 --> 00:37:44,843 - Ce ai ? - Nu pot să dorm. 387 00:37:47,181 --> 00:37:53,602 Când mi-am dat seama că mergem la Top Gun, mă gândeam doar la trofeu. 388 00:37:53,768 --> 00:37:59,066 Trebuie să fiu sincer cu tine. Acum, nu sper decât să promovăm. 389 00:38:01,651 --> 00:38:06,656 Am familie, trebuie să mă gândesc la ei. Nu-mi permit s-o dau în bară. 390 00:38:08,824 --> 00:38:13,331 Să înțeleg că survolul n-a fost prea bine primit ? 391 00:38:16,501 --> 00:38:20,339 E greu. Nu te-au primit la Academie 392 00:38:20,505 --> 00:38:25,467 pentru că ești fiul lui Duke Mitchell. Trebuie să trăiești cu reputația asta. 393 00:38:25,634 --> 00:38:30,347 Dar, de fiecare dată când zburăm, parcă te lupți cu o fantomă. 394 00:38:31,473 --> 00:38:34,768 Mă neliniștești. 395 00:38:37,549 --> 00:38:44,026 Ești singura familie pe care o am. N-o să te dezamăgesc. Îți promit. 396 00:38:53,120 --> 00:38:55,373 Pleacă de aici ! 397 00:39:11,636 --> 00:39:16,308 Manevra "foarfecă" ar merge bine în situația aia. 398 00:39:16,475 --> 00:39:20,062 Dacă m-aș întoarce pe diagonală, aș putea să trag cu tunul în el. 399 00:39:20,229 --> 00:39:25,358 Viteza ar fi prea mare. E o manevră un pic prea agresivă. 400 00:39:26,777 --> 00:39:28,988 Prea agresivă ? 401 00:39:30,198 --> 00:39:35,368 Da, când vreau ceva, trec direct la acțiune. 402 00:39:35,535 --> 00:39:40,499 - Nu mi-ai spus cine ești. - Nu mi-ai dat ocazia. 403 00:39:40,666 --> 00:39:46,464 - Ai meritat-o. - Știu. Dar... 404 00:39:46,630 --> 00:39:51,218 Ai fost tentată să mă inviți la cină. 405 00:39:51,385 --> 00:39:54,805 - Nu. - Nu ? 406 00:39:54,972 --> 00:39:57,640 Nu mă întâlnesc cu cursanți. 407 00:40:05,857 --> 00:40:08,650 Îmi dau seama că e periculos. 408 00:40:08,818 --> 00:40:12,030 Dar, dacă guvernul are încredere în mine, 409 00:40:12,198 --> 00:40:14,865 ai putea să ai și tu. 410 00:40:20,829 --> 00:40:24,542 E nevoie de mai mult, nu doar de figuri de pilotaj. 411 00:40:29,162 --> 00:40:32,341 CINĂ, ÎN SEARA ASTA LA 5:30 FIX !!! ADRESA: 100 LAUREL BEACH. STRICT SECRET 412 00:40:37,679 --> 00:40:40,350 Ai dat-o în bară ? 413 00:40:43,852 --> 00:40:45,728 Slider(Alunecosule)... 414 00:40:48,106 --> 00:40:50,360 Puți. 415 00:40:59,993 --> 00:41:02,038 Să-i dăm drumu'! 416 00:42:22,200 --> 00:42:26,537 Hai, încă o partidă. Să fie egalitate. 417 00:42:26,704 --> 00:42:33,294 - Am niște treburi de rezolvat. - Încă o partidă. Te rog ! Pentru mine ! 418 00:42:33,461 --> 00:42:37,299 - Îmi pare rău. - Îți pare rău ? Hai, pentru mine ! 419 00:43:10,248 --> 00:43:12,582 La naiba ! 420 00:43:23,967 --> 00:43:25,886 Locotenente ? 421 00:43:31,309 --> 00:43:36,189 - Cum ? Nu-mi cânți ? - Uite ce e, eu... 422 00:43:36,398 --> 00:43:38,774 Nu-ți cere scuze. 423 00:43:45,948 --> 00:43:51,245 Dacă nu te superi, eu o să fac un duș până termini tu aici. 424 00:43:53,455 --> 00:43:57,959 Mă deranjează. Mi-e foame ! 425 00:44:01,046 --> 00:44:04,800 Și după aia, m-am gândit mai bine. 426 00:44:04,966 --> 00:44:09,514 M-am gândit: "e un tip inteligent." 427 00:44:09,681 --> 00:44:14,560 "De ce să nu-i spun direct de ce l-am chemat aici ?" 428 00:44:14,727 --> 00:44:16,729 De ce ? 429 00:44:17,479 --> 00:44:19,773 Din pricina MiG-ului. 430 00:44:23,151 --> 00:44:24,943 MiG-ul. 431 00:44:25,110 --> 00:44:29,949 Ești singurul pilot care s-a confruntat cu un MiG 28. 432 00:44:31,286 --> 00:44:36,874 Mă lupt pentru o promovare importantă. Dacă reușesc, n-o să mai stau mult aici. 433 00:44:37,041 --> 00:44:41,084 Mi se pare că ai totul planificat. 434 00:44:42,879 --> 00:44:45,256 Dar ai uitat de vin. 435 00:44:48,258 --> 00:44:50,638 Scuze. 436 00:44:50,805 --> 00:44:56,266 - Întotdeauna capeți ceea ce dorești ? - Nu, nu întotdeauna. Da, poate. 437 00:44:56,433 --> 00:44:58,895 Atunci liniștește-te cu MiG-ul. 438 00:45:13,993 --> 00:45:16,787 Muzica asta... 439 00:45:17,996 --> 00:45:21,459 Îți trezește amintiri ? 440 00:45:21,626 --> 00:45:27,631 Alor mei le plăcea. N-am mai ascultat-o de ani buni. 441 00:45:27,798 --> 00:45:32,846 Mama mă striga din camera ei și mă ruga să pun melodia asta într-una. 442 00:45:33,012 --> 00:45:36,723 M-am săturat de ea până peste cap. 443 00:45:37,766 --> 00:45:44,355 Dar ea, nu. Stătea acolo singură, ascultând, ore întregi. 444 00:45:44,522 --> 00:45:46,775 Asculta. 445 00:45:48,403 --> 00:45:51,863 A murit la scurtă vreme după tata. 446 00:45:52,029 --> 00:45:55,825 Ce s-a întâmplat cu tatăl tău ? 447 00:45:59,286 --> 00:46:06,043 Credeam că tu, cu autorizațiile tale, știi mai multe decât mine. 448 00:46:06,210 --> 00:46:09,549 N-am ajuns atât de departe. 449 00:46:11,758 --> 00:46:15,095 E un mister. 450 00:46:15,262 --> 00:46:21,517 A dispărut într-un F-4, pe 5 noiembrie 1965. 451 00:46:22,560 --> 00:46:27,899 Se bârfea că a dat-o în bară. 452 00:46:28,065 --> 00:46:33,529 Dar eu nu cred. Tata era un pilot de vânătoare grozav. 453 00:46:36,324 --> 00:46:42,163 Dar cine știe ? E secret. 454 00:46:42,330 --> 00:46:46,918 - Cineva trebuie să știe. - Da, cineva le știe pe toate. 455 00:46:47,085 --> 00:46:52,257 De aia ești mereu pe locul doi acolo sus ? 456 00:46:52,424 --> 00:46:56,803 Ești directă, nu glumă. 457 00:47:02,974 --> 00:47:07,105 Îmi pare rău că am întârziat. 458 00:47:07,272 --> 00:47:13,319 - Îmi pare rău că am fost directă. - Nu te scuza. 459 00:47:13,486 --> 00:47:17,113 O să fie complicat. 460 00:47:28,583 --> 00:47:32,963 - Unde te duci ? - Mă duc să fac un duș. 461 00:47:37,301 --> 00:47:42,390 Îți mulțumesc. Mi-a plăcut aici. 462 00:48:19,383 --> 00:48:21,677 Cred că mai ai nevoie de un duș. 463 00:48:24,513 --> 00:48:26,515 Așa e. 464 00:48:31,937 --> 00:48:35,398 O să-ți spun drept. 465 00:48:35,565 --> 00:48:40,738 Confruntarea ta cu MiG-ul e foarte importantă pentru munca mea, dar... 466 00:48:44,700 --> 00:48:49,872 De obicei, nu invit cursanții la mine acasă. Tu ești... 467 00:48:58,047 --> 00:49:01,674 Dar te rog să înțelegi că trebuie să-mi fac meseria. 468 00:49:03,551 --> 00:49:05,219 Domnule. 469 00:49:27,700 --> 00:49:31,080 Mă bucur că ne-am lămurit. 470 00:49:48,639 --> 00:49:53,600 I-am spus ce greu e aici. Îmi târăsc fundul de colo-colo ca un câine obosit. 471 00:49:53,767 --> 00:49:57,147 I-am spus că tu nici măcar n-ai prietenă. 472 00:49:57,313 --> 00:50:01,107 Mi-a zis: "probabil că are opt, nu una". 473 00:50:06,028 --> 00:50:08,072 Bună ! 474 00:50:10,117 --> 00:50:11,661 Tati ! 475 00:50:17,124 --> 00:50:21,962 Deci Maverick, Goose mi-a spus că ești îndrăgostit de instructoarea voastră. 476 00:50:22,129 --> 00:50:24,965 - E adevărat ? - Nu i-am spus asta. 477 00:50:25,132 --> 00:50:28,969 - Ba mi-ai spus. - Nu-mi vine să cred că i-ai spus. Era secret. 478 00:50:36,100 --> 00:50:41,564 Ținta e bine poziționată. Stop cadru. Un moment decisiv. 479 00:50:41,731 --> 00:50:46,109 Aparatul F-14 e în defensivă. Are ocazia să scape, aici. 480 00:50:46,276 --> 00:50:52,826 Mai bine te retragi și-ți salvezi avionul decât să forțezi o poziție proastă. 481 00:50:52,993 --> 00:50:55,495 Charlie, poți să intervii când vrei. 482 00:50:55,661 --> 00:51:00,501 Dacă mai rămâi trei secunde, inamicul te face bucățele. 483 00:51:00,667 --> 00:51:05,797 Tragi tare dreapta, selectezi zona cinci și poți să scapi. 484 00:51:05,963 --> 00:51:08,508 Ai făcut o alegere proastă. 485 00:51:08,674 --> 00:51:10,718 Charlie. 486 00:51:12,929 --> 00:51:18,726 Avionul unu descrie un S ? Ăsta e ultimul lucru pe care ar trebui să-l faci. 487 00:51:18,893 --> 00:51:22,938 MiG e chiar în coada ta. Stop cadru. 488 00:51:23,104 --> 00:51:27,192 MiG te are în vizor. La ce te-ai gândit ? 489 00:51:27,359 --> 00:51:31,948 Acolo sus, n-ai timp să te gândești. Dacă stai să te gândești, ești mort. 490 00:51:32,115 --> 00:51:35,450 E un risc mare, într-un avion de 30 de milioane de dolari. 491 00:51:43,165 --> 00:51:48,464 Din nefericire, a mers. MiG n-a putut trage la sigur. 492 00:51:48,631 --> 00:51:55,303 Maverick a făcut o manevră verticală agresivă și l-a înfrânt cu o rachetă. 493 00:51:55,470 --> 00:52:02,685 A fost o victorie, dar noi o arătăm ca exemplu negativ. 494 00:52:02,852 --> 00:52:05,229 Următorul. 495 00:52:05,396 --> 00:52:08,943 Cea mai curajoasă manevră pe care am văzut-o vreodată. 496 00:52:11,403 --> 00:52:16,740 Ăsta e un exemplu perfect de manevră ca la carte. 497 00:52:28,753 --> 00:52:30,546 Locotenente ! 498 00:52:34,383 --> 00:52:36,052 Maverick ! 499 00:52:38,420 --> 00:52:39,591 Locotenente ! 500 00:52:43,349 --> 00:52:48,399 Consider că evaluarea mea a fost corectă. 501 00:52:48,566 --> 00:52:51,401 Nu te aud. 502 00:53:10,795 --> 00:53:13,463 Iisuse ! Și crezi că eu sunt imprudent ? 503 00:53:13,630 --> 00:53:17,217 Când zbor, echipajul și avionul meu sunt prioritare. 504 00:53:17,383 --> 00:53:19,761 Vreau să-mi termin fraza. 505 00:53:19,928 --> 00:53:22,222 Evaluarea mea a fost corectă. 506 00:53:22,388 --> 00:53:25,726 - Nu mai spune ! - Dar am omis ceva. 507 00:53:25,893 --> 00:53:29,730 Cred că ești un pilot genial, dar nu pot s-o spun la curs. 508 00:53:29,897 --> 00:53:33,818 Mi-era teamă că o să mă citească toată lumea. 509 00:53:33,984 --> 00:53:36,984 Nu voiam să știe nimeni că m-am îndrăgostit de tine. 510 00:53:37,100 --> 00:53:41,100 cântă: Berlin Take My Breath Away (Soarbe-mi răsuflarea) 511 00:53:41,200 --> 00:53:41,300 traducere și adaptare: eugen eug_60 512 00:54:05,000 --> 00:54:07,150 # Îmi analizez fiecare mișcare Watching every motion 513 00:54:07,151 --> 00:54:10,807 # În acest nebunesc joc al îndrăgostiților In my foolish lover's game 514 00:54:15,200 --> 00:54:17,200 # Pe acest ocean nesfârșit On this endless ocean 515 00:54:17,201 --> 00:54:21,910 # Într-un final amorezii renunță la rușine Finally lovers know no shame 516 00:54:25,190 --> 00:54:27,270 # Înainte și Înapoi Turning and returning 517 00:54:27,271 --> 00:54:32,397 # La un loc secret din adânc To some secret place inside 518 00:54:35,200 --> 00:54:37,500 # Parcă te văd cu încetinitorul Watching in slow motion 519 00:54:37,501 --> 00:54:43,499 # Cum te întorci și spui As you turn around and say 520 00:54:43,870 --> 00:54:47,138 # Soarbe-mi răsuflarea Take my breath away 521 00:54:51,980 --> 00:54:53,679 # Dragostea mea My love 522 00:54:54,000 --> 00:54:57,304 # Soarbe-mi răsuflarea Take my breath away 523 00:55:01,850 --> 00:55:03,578 # Dragostea mea My love 524 00:55:03,579 --> 00:55:06,752 # Soarbe-mi răsuflarea Take my breath away 525 00:55:07,746 --> 00:55:10,300 # Dragostea mea My love 526 00:55:23,490 --> 00:55:24,800 - Hei, Maverick! - Da. 527 00:55:25,420 --> 00:55:28,222 - Ai auzit de Ice? - Ce să aud ? 528 00:55:28,388 --> 00:55:32,602 - A mai câștigat o dată. - Chiar așa ? 529 00:55:32,769 --> 00:55:38,106 Simt nevoia... nevoia de viteză. 530 00:55:41,275 --> 00:55:47,115 Domnilor. Testul 19. Mai multe avioane, mai multe ținte. Pregătirea voastră e la jumătate. 531 00:55:47,281 --> 00:55:51,910 Competiția pentru trofeul Top Gun e încă strânsă. Pe primul loc, Iceman. 532 00:55:52,077 --> 00:55:55,415 Pe locul doi, Maverick, la două puncte distanță. 533 00:55:55,582 --> 00:55:59,167 Uite-i. La 5 km, către ora 10. 534 00:55:59,334 --> 00:56:04,548 Îi văd. Două A-4. La stânga, ora 10. Continui virajul la stânga. 535 00:56:13,265 --> 00:56:17,478 - Bună dimineața, domnilor. Sunt 43 de grade. - E Viper. 536 00:56:17,645 --> 00:56:20,063 Viper e aici, sus ? Grozav. 537 00:56:20,230 --> 00:56:21,730 Rahat. 538 00:56:21,897 --> 00:56:26,486 Probabil că-și spune: "la naiba, sunt Maverick și Goose". 539 00:56:30,574 --> 00:56:36,330 - Eu îl iau pe ăla de la nord. - Recepționat, eu îl iau pe ăla de la sud. 540 00:56:36,496 --> 00:56:40,541 Hollywood, ia conducerea. Te acopăr. 541 00:56:51,220 --> 00:56:53,597 Ieși din formație Jester. 542 00:56:57,559 --> 00:57:00,771 Îl pierdem pe Viper. Să-l urmărim pe Jester. 543 00:57:05,192 --> 00:57:07,862 Goose, localizează-l pe Viper. E acolo, pe undeva. 544 00:57:08,029 --> 00:57:12,532 Rămâi cu Hollywood, Mav. Îi acoperim flancul. 545 00:57:12,699 --> 00:57:17,495 - Uite-l pe Viper. La ora trei, jos. - Stai cu Hollywood, Mav, suntem acoperirea lui. 546 00:57:17,661 --> 00:57:21,791 - Să nu cumva să mă lași, Maverick. - Hollywood, ești bine. 547 00:57:21,957 --> 00:57:24,125 Mă duc după Viper. 548 00:57:26,669 --> 00:57:29,716 - Lua-te-ar naiba, Maverick! - Nu-l lăsa. 549 00:57:29,883 --> 00:57:32,636 Hollywood e bine. Îl vreau pe Viper. 550 00:57:36,307 --> 00:57:39,100 Fiti pregatiți. Viper va fi doborât. 551 00:57:45,314 --> 00:57:48,818 Zburăm unul spre altul. Nu-mi vine să cred că facem asta! 552 00:58:02,873 --> 00:58:06,332 Să-i dăm bătaie ! Asta-i șansa noastră ! 553 00:58:08,964 --> 00:58:12,134 Hai, fir-ai al naibii ! 554 00:58:14,259 --> 00:58:17,138 Hai, vino ! 555 00:58:20,180 --> 00:58:24,227 Am selectat racheta Sidewinder. Hai, dragă. 556 00:58:24,393 --> 00:58:26,979 Hai vino. Așa. 557 00:58:32,903 --> 00:58:36,030 Iisuse, ce priceput e ! Unde se duce ? 558 00:58:36,197 --> 00:58:39,617 Hai, hai. Vino încoace ! 559 00:58:43,370 --> 00:58:45,455 Vino încoace, dragule. 560 00:58:50,211 --> 00:58:53,089 Ce bun e puștiul ăsta ! 561 00:58:53,256 --> 00:58:56,926 E prea aproape pentru rachete. Trec pe mitraliere. 562 00:58:58,969 --> 00:59:01,054 Haide ! 563 00:59:03,390 --> 00:59:06,268 Stai lângă mine. 564 00:59:09,148 --> 00:59:13,275 - Stai puțin. Vezi ce avem în spate. - Rahat, e Jester ! 565 00:59:13,442 --> 00:59:18,404 Bingo, Maverick e mort. Ai ieșit din joc, puștiule. 566 00:59:18,571 --> 00:59:23,658 Ministerul Apărării regretă să vă informeze că fiii dv au murit din prostie. 567 00:59:23,826 --> 00:59:25,703 Fir-aș al naibii! 568 00:59:25,870 --> 00:59:29,918 Gata, domnilor. Să mergem acasă. Viper are comanda. 569 00:59:35,215 --> 00:59:40,803 - 30 de secunde, Wolfman(Omule lup). Intru ! - Taci din gură ! 570 00:59:41,888 --> 00:59:46,724 A fost unul dintre cele mai bune zboruri pe care le-am văzut. Până ai "murit". 571 00:59:46,891 --> 00:59:51,647 Niciodată, niciodată, să nu-ți părăsești partenerul. 572 00:59:59,653 --> 01:00:03,614 Maverick. Nu e vorba de stilul tău de pilotaj, ci de atitudinea ta. 573 01:00:03,782 --> 01:00:08,872 Inamicul e periculos, dar acum tu ești și mai rău. 574 01:00:09,039 --> 01:00:11,208 Periculos și nechibzuit. 575 01:00:11,375 --> 01:00:15,211 Poate că nu-ți place cu cine zbori, 576 01:00:15,378 --> 01:00:18,548 dar de partea cui ești ? 577 01:00:26,138 --> 01:00:30,017 Cel puțin Viper l-a omorât pe Iceman înainte să ne omoare pe noi. 578 01:00:30,183 --> 01:00:32,770 Mai avem o șansă să luăm trofeul. 579 01:00:32,937 --> 01:00:36,148 A fost o prostie, știu. 580 01:00:36,315 --> 01:00:39,109 N-o să se mai întâmple vreodată. 581 01:00:41,863 --> 01:00:44,030 Știu. 582 01:00:48,536 --> 01:00:50,496 Știu. 583 01:01:04,967 --> 01:01:07,095 SEPTEMBRIE 1965 584 01:01:40,212 --> 01:01:44,716 Du-te și adu-l încoace. Nu te face niciodată de râs ? 585 01:01:44,883 --> 01:01:50,971 - Nici vorbă. În fine, o dată... - Cu fata amiralului. 586 01:01:51,138 --> 01:01:56,477 Mi-a povestit când ai făcut nebunii cu Penny Benjamin. 587 01:01:56,644 --> 01:01:59,230 Chiar așa a făcut? Grozav. 588 01:01:59,396 --> 01:02:04,943 Îmi povestește de toate. Îngerul meu, Goose, vine devreme acasă. 589 01:02:05,110 --> 01:02:09,491 - Tu te duci acasă cu fetele frumoase. - Mulțumesc, Carole. 590 01:02:09,658 --> 01:02:13,578 Mă duc să mă fac un pic de râs cu Goose. 591 01:02:30,427 --> 01:02:36,348 Aș vrea să te pot avertiza în legătură cu Maverick, dar îl iubesc la nebunie. 592 01:02:37,766 --> 01:02:42,730 Îl știu pe Pete de multă vreme. Un lucru e sigur. 593 01:02:42,897 --> 01:02:47,151 Se aud inimi frângându-se în toată lumea, în seara asta. 594 01:02:47,317 --> 01:02:51,156 - De ce ? - Pentru că fetele cu ceva creier știu 595 01:02:51,322 --> 01:02:58,413 că băiatul ăsta nu mai e pe piață. E 100% îndrăgostit de tine. 596 01:02:58,580 --> 01:03:02,250 - Goose, armăsarule ! - Ăsta-s eu ! 597 01:03:02,417 --> 01:03:08,172 - Du-mă în pat sau uită de mine. - Arată-mi drumul, dragă ! 598 01:03:08,338 --> 01:03:11,553 Haide, frate, cântă cu familia. 599 01:03:42,957 --> 01:03:44,875 Maverick... 600 01:03:46,335 --> 01:03:52,467 Armăsarule ! Du-mă în pat sau uită de mine. 601 01:04:04,643 --> 01:04:08,148 Bun domnilor. Acesta e testul 31. Mai aveți două săptămâni până la absolvire. 602 01:04:08,315 --> 01:04:11,734 Lupta pentru trofeul Top Gun e încă deschisă. Fiecare punct contează. 603 01:04:55,112 --> 01:04:58,781 Scorul e egal. Acum e acum. 604 01:04:58,948 --> 01:05:05,121 - Ești pregătit, Maverick ? - Floare la ureche. 605 01:05:06,954 --> 01:05:09,292 Contact. Ținte multiple. 606 01:05:09,459 --> 01:05:11,710 La 3 kilometri. Se îndepărtează de noi. 607 01:05:11,877 --> 01:05:15,881 - Îi văd, la ora două. Intru în luptă. - Intru și eu. 608 01:05:35,942 --> 01:05:38,611 Ticălosul ăla mi-a tăiat fața ! 609 01:05:46,452 --> 01:05:48,997 Haide. Iisuse Cristoase ! 610 01:05:49,165 --> 01:05:52,417 Iceman, trage și pleacă naibii de acolo. 611 01:05:52,584 --> 01:05:56,421 Nu găsesc culoar. Sunt prea aproape pentru rachete. Trec pe mitraliere. 612 01:05:56,587 --> 01:05:58,757 Ice, trage sau dă-te la o parte ! 613 01:06:05,346 --> 01:06:10,434 - Eu pot să trag de aici. - În 20 de secunde e al meu. 614 01:06:16,315 --> 01:06:20,486 - Mă apropii. Am culoar de tragere. - Hai, Mav. 615 01:06:22,155 --> 01:06:25,825 - Mav, e nerăbdător. Trage ! - Încă 10 secunde. 616 01:06:27,910 --> 01:06:32,664 - Hai Ice, pleacă naibii de acolo. - Treci prin dreapta mea. Intru. 617 01:06:32,831 --> 01:06:35,835 - Încă cinci secunde. - Am intrat. 618 01:06:36,001 --> 01:06:38,212 Am plecat. Rahat ! 619 01:06:40,755 --> 01:06:43,508 Am intrat în curentul de jet ! Rahat ! 620 01:06:46,593 --> 01:06:52,477 Nu e bine. S-a stins motorul unu... S-a stins și motorul doi. 621 01:06:52,645 --> 01:06:55,729 Pierd controlul. Nu-l mai pot controla ! 622 01:06:59,900 --> 01:07:03,778 Cuplează. Nu e bine ! 623 01:07:03,945 --> 01:07:09,451 Mayday, Mayday, Maverick are probleme. E în vrie, se prăbușește în mare ! 624 01:07:11,287 --> 01:07:14,913 Altitudine 2.600... 2.300... 625 01:07:15,080 --> 01:07:17,958 Suntem la 2.000 de metri ! 626 01:07:19,626 --> 01:07:22,589 Nu ajung la maneta de catapultare ! 627 01:07:25,759 --> 01:07:31,390 - Goose, va trebui să ne arunci afară. - Nu ajung la maneta de catapultare ! 628 01:07:31,557 --> 01:07:35,144 Catapultează... Atenție la capacul carlingii ! 629 01:07:51,659 --> 01:07:54,162 Goose... Nu ! 630 01:07:57,915 --> 01:07:59,582 Dumnezeule ! 631 01:08:47,797 --> 01:08:51,385 Domnule, dați-i drumul. Trebuie să-i dați drumul. 632 01:09:34,762 --> 01:09:38,847 - Cum te simți ? - Sunt bine. 633 01:09:40,808 --> 01:09:43,853 - Goose a murit. - Știu. 634 01:09:47,980 --> 01:09:52,527 Dacă zbori suficient de mult, se întâmplă și lucruri din astea. 635 01:09:52,694 --> 01:09:57,115 Era operatorul meu radar(RIO), responsabilitatea mea. 636 01:09:59,117 --> 01:10:05,165 În Vietnam, escadronul meu a pierdut 8 avioane din 18. 10 oameni. 637 01:10:05,332 --> 01:10:11,671 Când moare primul, parcă mori și tu odată cu el. Dar vor mai muri și alții. 638 01:10:11,838 --> 01:10:15,425 Poți să fii sigur de asta. 639 01:10:15,592 --> 01:10:19,429 Nu te mai gândi la el. 640 01:10:20,553 --> 01:10:24,350 Nu te mai gândi la el. 641 01:10:40,367 --> 01:10:44,495 Poate că a fost vina mea. 642 01:10:44,662 --> 01:10:48,082 Nu știu. 643 01:10:48,249 --> 01:10:52,295 Nu știu ce naiba a mers rău. 644 01:10:52,462 --> 01:10:57,508 Aș vrea să te ajut. Știu că e greu. 645 01:11:03,013 --> 01:11:05,640 Doamne, ce-aș vrea să se întoarcă ! 646 01:11:11,355 --> 01:11:15,944 Sunt aici dacă ai nevoie de mine. 647 01:13:07,261 --> 01:13:11,265 Doamne, ce-i mai plăcea să zboare cu tine, Maverick ! 648 01:13:28,365 --> 01:13:33,578 Ar fi zburat oricum... și fără tine. 649 01:13:34,621 --> 01:13:37,791 Nu i-ar fi plăcut, dar ar fi zburat. 650 01:13:58,810 --> 01:14:02,438 Vria aparatului F-14 a fost indusă 651 01:14:02,605 --> 01:14:06,234 de întreruperea curentului de aer la motorul din dreapta. 652 01:14:06,401 --> 01:14:09,489 Aceasta a încetinit funcționarea motorului, 653 01:14:09,655 --> 01:14:15,399 ceea ce a determinat producerea unei girații care a dus la o rotație și intrarea în vrie, 654 01:14:16,350 --> 01:14:17,789 fără posibilități de redresare. 655 01:14:17,955 --> 01:14:23,585 Lt Mitchell nu putea vedea sau evita curentul de jet. 656 01:14:23,752 --> 01:14:29,048 Comisia de anchetă îl găsește nevinovat pentru accidentul din 29 iulie. 657 01:14:29,215 --> 01:14:32,511 Acesta nu va fi consemnat în dosarul său. 658 01:14:32,677 --> 01:14:36,766 Începând din acest moment, i se redă dreptul de zbor. 659 01:14:36,933 --> 01:14:40,478 Declar ședința închisă. 660 01:14:47,901 --> 01:14:51,571 Pune-l să zboare, cât mai curând. 661 01:15:17,054 --> 01:15:19,015 Hai, puștiule. Intră în luptă ! 662 01:15:19,182 --> 01:15:22,892 Ai o țintă la ora două, Maverick. O nimica toată. 663 01:15:27,356 --> 01:15:30,986 Trage, puștiule ! 664 01:15:31,153 --> 01:15:34,697 Poți să ataci când vrei, Maverick. 665 01:15:43,165 --> 01:15:47,918 - Unde naiba te duci ? - Nu arată bine. 666 01:15:48,085 --> 01:15:53,507 Ce vrei să spui ? N-o să arate niciodată mai bine ca acum. 667 01:16:04,016 --> 01:16:06,562 Hei, omule. Am fi putut să-l doborâm... 668 01:16:06,729 --> 01:16:08,688 Am fi putut să-l doborâm. 669 01:16:10,275 --> 01:16:13,611 O să trag când o să fiu pregătit ! 670 01:16:13,778 --> 01:16:15,989 Ai înțeles ? 671 01:16:33,755 --> 01:16:39,093 - Nu vrea să atace. - Au trecut doar câteva zile. 672 01:16:39,259 --> 01:16:42,097 S-ar putea să nu-și mai revină. 673 01:16:45,100 --> 01:16:47,977 Continuă să-l trimiți să zboare. 674 01:17:05,953 --> 01:17:08,663 Mitchell ? 675 01:17:08,830 --> 01:17:11,208 Îmi pare rău de Goose. 676 01:17:14,628 --> 01:17:18,173 Toată lumea îl plăcea. 677 01:17:22,093 --> 01:17:24,263 Îmi pare rău. 678 01:17:43,156 --> 01:17:45,074 Bună, sunt Wolfman. 679 01:17:47,327 --> 01:17:49,661 Maverick tocmai a renunțat. 680 01:18:12,728 --> 01:18:14,855 Scuză-mă... 681 01:18:17,149 --> 01:18:20,234 - Îmi dai voie ? - Te rog. 682 01:18:29,076 --> 01:18:32,579 Vreau ce bea el. 683 01:18:32,746 --> 01:18:36,834 - Cucută(otravă), nu-i așa ? - Apă cu gheață. 684 01:18:41,088 --> 01:18:45,217 N-aveai de gând să-ți iei rămas bun ? 685 01:18:45,383 --> 01:18:50,265 Am auzit că ai primit slujba de la Washington. Felicitări. 686 01:18:51,350 --> 01:18:53,267 Mulțumesc. 687 01:18:54,477 --> 01:18:58,856 Dar n-aveam de gând să plec fără să-mi iau rămas bun. 688 01:19:01,024 --> 01:19:05,612 - Mă bucur să te văd. - Mersi. 689 01:19:07,197 --> 01:19:09,865 Unde te duci ? 690 01:19:10,032 --> 01:19:13,620 Nu știi încotro să te îndrepți, nu-i așa ? 691 01:19:13,787 --> 01:19:19,000 Am văzut toate probele și nu ești tu răspunzător. 692 01:19:19,166 --> 01:19:21,712 Nu e vina ta. 693 01:19:21,879 --> 01:19:25,714 Ești unul dintre cei mai buni piloți din Marină. 694 01:19:25,881 --> 01:19:30,388 Ce faci tu acolo sus e periculos. 695 01:19:30,555 --> 01:19:33,014 Dar trebuie să continui. 696 01:19:33,181 --> 01:19:35,643 Tu nu înțelegi. 697 01:19:36,685 --> 01:19:42,148 Când te-am întâlnit prima oară, ai fost incredibil. 698 01:19:43,983 --> 01:19:46,901 Uită-te la tine. 699 01:19:47,235 --> 01:19:52,408 Nu vei fi fericit decât dacă zbori la Mach 2, cu părul măciucă. 700 01:19:52,576 --> 01:19:55,453 Nu, s-a terminat. Pur și simplu s-a sfârșit. 701 01:19:55,619 --> 01:20:01,917 Să fii cel mai bun înseamnă să greșești și să mergi mai departe. 702 01:20:02,084 --> 01:20:05,919 Nu crezi că știu asta ? 703 01:20:06,088 --> 01:20:09,425 Sunt aici ca să te ajut. 704 01:20:09,592 --> 01:20:12,137 Uite ce e, îți mulțumesc. 705 01:20:13,678 --> 01:20:17,600 Dar dacă voiam ajutor, l-aș fi cerut. 706 01:20:23,731 --> 01:20:26,400 Deci am ajuns prea târziu. 707 01:20:27,609 --> 01:20:30,739 "Ai plecat deja". 708 01:20:31,447 --> 01:20:36,409 N-ai învățat nimic, nu-i așa ? Doar să renunți. 709 01:20:39,996 --> 01:20:45,084 Manevra asta ai învățat-o foarte bine. 710 01:20:50,508 --> 01:20:53,970 La revedere, Pete Mitchell. 711 01:21:18,534 --> 01:21:22,788 Bună, Maverick, intră. Ce mai faci ? 712 01:21:22,955 --> 01:21:25,332 - Sigur te simți bine ? - Grozav. 713 01:21:25,499 --> 01:21:29,462 - Jamie, vino încoace. Ceva de băut ? - Nu, mulțumesc. 714 01:21:29,629 --> 01:21:34,717 Fă-te comod. Mike coboară imediat. 715 01:21:54,027 --> 01:22:00,033 Am zburat cu tatăl tău. VF-51 , Oriskany. 716 01:22:01,367 --> 01:22:06,831 Semeni mult cu el. Ești mai bun... 717 01:22:06,998 --> 01:22:09,209 ... și mai rău. 718 01:22:10,251 --> 01:22:14,006 Avea eroismul în sânge, ticălosul. 719 01:22:17,508 --> 01:22:20,137 Deci a fost un bun pilot. 720 01:22:23,849 --> 01:22:27,019 Da, a fost un bun pilot. 721 01:22:35,694 --> 01:22:40,865 De aia zbori așa ? Încerci să dovedești ceva ? 722 01:22:42,240 --> 01:22:46,037 Da, taică-tu a fost bun. 723 01:22:46,204 --> 01:22:50,834 Ceea ce o să-ți spun e strict secret. Mi-ar putea încheia cariera. 724 01:22:51,001 --> 01:22:53,837 Eram într-o luptă crâncenă. 725 01:22:54,004 --> 01:22:58,215 Inamicii erau ca licuricii, împânziseră cerul. 726 01:22:59,593 --> 01:23:03,305 Aparatul lui a fost lovit, el era rănit, dar n-a plecat. 727 01:23:03,472 --> 01:23:06,932 A salvat trei avioane până a încasat-o. 728 01:23:09,143 --> 01:23:12,854 - De ce nu mi s-a spus și mie ? - Rudele nu sunt informate, 729 01:23:13,021 --> 01:23:18,151 atunci când bătălia a avut loc într-o zonă nepermisă. 730 01:23:18,318 --> 01:23:21,321 - Deci erați acolo ? - Am fost acolo. 731 01:23:22,739 --> 01:23:27,869 - La ce te gândești ? - La opțiunile mele, dle. 732 01:23:28,745 --> 01:23:31,208 E simplu. 733 01:23:31,375 --> 01:23:36,920 Ai destule puncte ca să te prezinți mâine pentru absolvire. 734 01:23:37,087 --> 01:23:39,881 Sau ai putea să renunți. 735 01:23:40,048 --> 01:23:44,302 Nu ar fi rușine. Prăbușirea aia a fost groaznică. 736 01:23:44,469 --> 01:23:49,223 - Deci credeți că ar trebui să renunț ? - N-am spus asta. 737 01:23:49,390 --> 01:23:52,685 Te simți răspunzător pentru Goose. 738 01:23:52,853 --> 01:23:56,272 Și nu mai ai încredere în tine. 739 01:23:56,439 --> 01:23:59,651 N-o să te încurajez prea tare. 740 01:23:59,818 --> 01:24:04,363 Un bun pilot este obligat să-și evalueze experiențele, 741 01:24:04,530 --> 01:24:07,784 pentru a aplica ceea ce a învățat. 742 01:24:07,950 --> 01:24:12,331 Acolo sus, trebuie să riscăm. Asta e meseria noastră. 743 01:24:15,166 --> 01:24:19,670 Tu alegi, locotenente. Numai tu. 744 01:24:30,890 --> 01:24:34,686 Îmi cer scuze că v-am deranjat duminica. Mulțumesc pentru timpul acordat. 745 01:24:34,853 --> 01:24:38,814 Nicio problemă. Noroc. 746 01:24:41,700 --> 01:24:43,902 DE ÎNCHIRIAT 747 01:25:26,778 --> 01:25:31,283 - Domnilor... - Unde e Maverick ? 748 01:25:31,450 --> 01:25:37,164 - Nu știu unde e. - Știi ce vrea să facă ? 749 01:25:38,249 --> 01:25:42,043 Cred că i-e greu, totuși. 750 01:26:12,198 --> 01:26:15,327 - Felicitări. - Mulțumesc. 751 01:26:16,702 --> 01:26:20,497 - Felicitări. - Mulțumesc, Maverick. 752 01:26:23,001 --> 01:26:29,173 Domnilor, îmi pare rău că vă stric petrecerea înainte să se încingă... 753 01:26:29,339 --> 01:26:34,511 Câțiva dintre voi trebuie să plece imediat. Avem o situație de criză. 754 01:26:34,678 --> 01:26:38,557 Iceman, Slider.. Hollywood, Wolfman. 755 01:26:40,809 --> 01:26:43,436 - Maverick ! - Da, domnule. 756 01:26:47,232 --> 01:26:50,569 Maverick, o să-ți primești operatorul radar(RIO) când ajungi pe navă. 757 01:26:50,736 --> 01:26:52,821 Dacă nu... 758 01:26:52,988 --> 01:26:56,283 ... sună-mă pe mine. Zbor eu cu tine. 759 01:26:58,550 --> 01:26:59,935 Da, domnule. 760 01:27:05,250 --> 01:27:09,213 24 DE ORE MAI TÂRZIU OCEANUL INDIAN 761 01:27:09,378 --> 01:27:16,677 SS Layton a suferit o defecțiune și a intrat în ape teritoriale străine. 762 01:27:16,887 --> 01:27:22,724 Operațiunea de salvare va începe în curând. Veți asigura suportul aerian. 763 01:27:22,891 --> 01:27:24,935 În zonă sunt MiG-uri. 764 01:27:25,102 --> 01:27:30,649 Tensiunea este mare. Dacă sunteți atacați, răspundeți cu foc. 765 01:27:30,816 --> 01:27:36,322 Au rachete antinavă Exocet, cu rază de acțiune de peste 160 de kilometri. 766 01:27:36,489 --> 01:27:40,494 Asta e o misiune adevărată. Pentru asta v-ați antrenat. 767 01:27:40,661 --> 01:27:44,539 Sunteți crema piloților Americii. Vrem să fim mândri de voi. 768 01:27:44,705 --> 01:27:48,084 Iceman... cu Hollywood, sectorul 2. 769 01:27:48,250 --> 01:27:52,379 Maverick, tu și Merlin îi acoperiți la alerta de cinci minute. 770 01:27:52,546 --> 01:27:55,133 Am înțeles ! 771 01:27:55,299 --> 01:27:57,717 În picioare ! 772 01:27:57,884 --> 01:27:59,761 Mă scuzați, dle. 773 01:27:59,928 --> 01:28:04,473 Nu e ceva personal. Dar oare Maverick e cea mai bună alegere pentru... ? 774 01:28:04,640 --> 01:28:07,270 Știu la ce te gândești. La treabă ! 775 01:29:26,138 --> 01:29:29,600 Voodoo One, aveți două ținte drept în față, la 24 de kilometri. 776 01:29:29,767 --> 01:29:34,021 Voodoo One, 090, contact radar 24 km. 777 01:29:34,188 --> 01:29:38,442 - Zboară cu 500 de noduri(900 km/h) - Recepționat, aia e ținta. 778 01:29:40,528 --> 01:29:43,321 Drept în față, 24 km, 600 de noduri(1100 km/h) 779 01:29:52,205 --> 01:29:56,252 Acum sunt la 15.000 picioare(4.500 m) la 16 km distanță. 780 01:29:56,419 --> 01:30:00,713 800 de noduri(1.500 km/h) Drept în față, la 13 km. 781 01:30:00,880 --> 01:30:05,343 Wood, îi vezi ? Trebuie să fie pe aproape. Sunt excitat. 782 01:30:12,600 --> 01:30:19,816 - Bine Wood, iau conducerea. Să-i identificăm. - Recepționat Ice. Sunt jos, în stânga ta. 783 01:30:19,983 --> 01:30:22,944 Maverick e gata pentru alerta de cinci minute. 784 01:30:25,739 --> 01:30:30,241 Încă am ținta în vizor. O ia spre stânga. 785 01:30:30,408 --> 01:30:32,621 Încă face manevre, curs 090. 786 01:30:34,204 --> 01:30:36,999 Bine Wood. Să-l abordăm prin dreapta. 787 01:30:46,384 --> 01:30:50,888 Iceman, am o problemă. Am patru avioane pe radar. 788 01:30:51,054 --> 01:30:55,059 - Patru ținte. - Wood, avem patru ținte. 789 01:30:56,644 --> 01:30:58,687 - Mai bine zis, cinci ! - Cinci. 790 01:30:58,854 --> 01:31:00,856 - Cinci ? - Da, domnule. 791 01:31:02,940 --> 01:31:06,235 - Rahat ! - Ne-a ochit pe radar. 792 01:31:08,614 --> 01:31:11,240 Pleacă de acolo, Hollywood ! 793 01:31:18,791 --> 01:31:21,375 Sunt lovit ! 794 01:31:21,542 --> 01:31:25,630 Ne dezintegrăm ! Nu pot să-l controlez ! Ne prăbușim ! 795 01:31:25,797 --> 01:31:28,801 Wood a fost lovit. Wood a fost lovit ! 796 01:31:28,967 --> 01:31:32,304 Voodoo One, Wood a fost lovit. L-am pierdut pe Hollywood ! 797 01:31:32,471 --> 01:31:35,725 - L-am pierdut pe Hollywood. - Lansați-l pe Maverick. 798 01:31:35,891 --> 01:31:41,020 Localizați-i pe Hollywood și pe Wolfman. Lansați elicopterul de salvare. 799 01:32:06,711 --> 01:32:09,047 - Maverick a decolat. - Iceman, care e poziția ta? 800 01:32:09,214 --> 01:32:11,341 090, la 290 de kilometri. 801 01:32:11,509 --> 01:32:16,181 - Vin prin stânga. - Trei MiG drept în față. Vin din stânga. 802 01:32:18,266 --> 01:32:23,062 Mă duc după ei. Mă întorc prin stânga. 803 01:32:23,229 --> 01:32:27,732 Avem patru în coadă. Sunt șase cu totul ! 804 01:32:32,904 --> 01:32:38,160 - Trage. Ia-o la dreapta. - Aici Voodoo One. Suntem atacați ! 805 01:32:38,326 --> 01:32:42,954 - Lansați avioanele de alertă ! - Sunt la 260 km și se apropie repede. 806 01:32:43,121 --> 01:32:44,916 Pregătiți-i pe Willard și Simkin. 807 01:32:47,920 --> 01:32:53,634 - Maverick, ajung la voi în 30 de secunde. - Mă lupt cu cinci. Am probleme mari ! 808 01:32:56,344 --> 01:33:01,392 - Ce-i cu Willard și Simkin ? - Încă nu putem lansa pe nimeni, dle. 809 01:33:01,559 --> 01:33:06,103 Câtă vreme ? 10 minute ? O să se termine în două minute ! 810 01:33:08,731 --> 01:33:12,735 Un MiG drept în față, sus... Atenție în spate ! 811 01:33:18,657 --> 01:33:20,701 Ia-o la dreapta ! 812 01:33:22,036 --> 01:33:24,873 A fost cât pe ce. Maverick, vino încoace ! 813 01:33:25,040 --> 01:33:27,124 Hai, puștiule, rezistă ! 814 01:33:29,211 --> 01:33:30,753 Iisuse Cristoase ! 815 01:33:33,047 --> 01:33:37,218 Maverick, nu ne ajuți puțin ? Intră în luptă, fir-ai al naibii ! 816 01:33:37,384 --> 01:33:41,305 Maverick. Avem un MiG în coadă. 817 01:33:42,348 --> 01:33:43,974 Atenție ! 818 01:33:46,266 --> 01:33:50,605 Tocmai am zburat prin curentul lui de jet ! 819 01:33:50,772 --> 01:33:53,650 Controlează-l ! 820 01:34:00,114 --> 01:34:05,788 Bună redresare, Maverick. Hai să-l ajutăm pe Ice. 821 01:34:05,955 --> 01:34:10,793 - Să intrăm din nou în joc. - N-are nici un rost. 822 01:34:13,754 --> 01:34:17,048 - La naiba ! Maverick se îndepărtează. - Știam eu ! Rahat ! 823 01:34:17,215 --> 01:34:18,759 Fir-ar să fie, Maverick! 824 01:34:22,095 --> 01:34:26,058 Du-te acolo, haide. Ce naiba faci ? 825 01:34:26,225 --> 01:34:29,310 - Vorbește-mi, Goose. - Iceman are probleme. 826 01:34:29,476 --> 01:34:33,733 - Vorbește-mi, Goose. - N-o să reziste singur. 827 01:34:33,899 --> 01:34:35,650 Maverick ! 828 01:34:39,445 --> 01:34:42,115 Maverick intră din nou în luptă, dle. 829 01:34:46,911 --> 01:34:51,499 - Nu scap de el ! - Am MiG-ul tău drept în față. 830 01:34:53,002 --> 01:34:55,129 L-am ochit. 831 01:34:55,296 --> 01:34:58,089 L-am ochit. Trag ! 832 01:35:07,306 --> 01:35:10,642 - Unde sunt ? - La 250 de kilometri. 833 01:35:10,809 --> 01:35:13,146 Două MiG-uri drept în față. 834 01:35:13,313 --> 01:35:16,190 Le văd. Le abordez prin stânga. 835 01:35:18,067 --> 01:35:19,692 Doamne ! 836 01:35:21,945 --> 01:35:26,742 Iceman e chiar sub noi, cu un MiG în coadă. 837 01:35:26,909 --> 01:35:29,620 Trage. Ia-o la stânga ! 838 01:35:31,873 --> 01:35:34,833 Ne-a ratat ! 839 01:35:35,000 --> 01:35:36,795 Vin, Iceman ! 840 01:35:39,296 --> 01:35:42,131 Am două MiG-uri drept în față. 841 01:35:42,298 --> 01:35:45,135 Un MiG trece printre noi. 842 01:35:48,345 --> 01:35:52,267 Ai un MiG în stânga, la ora 3. O să tragă ! 843 01:36:00,150 --> 01:36:03,277 Maverick, fii atent la ăia de la nord ! 844 01:36:05,571 --> 01:36:08,783 Cobor spre stânga. 845 01:36:10,034 --> 01:36:15,624 - Uite-l. E al tău Iceman ! - Bine băieți, mă angajez. 846 01:36:18,960 --> 01:36:23,131 - Vine un MiG prin spatele tău. - Nu pot să-l las pe Ice. 847 01:36:23,296 --> 01:36:28,177 - Vine în spatele nostru ! - Nu-mi las partenerul. 848 01:36:30,930 --> 01:36:34,768 Sunt în coada lui. Mă pregătesc să trag. 849 01:36:34,935 --> 01:36:36,853 Recepționat, atac ! 850 01:36:38,979 --> 01:36:41,273 L-am ochit pe radar. 851 01:36:41,440 --> 01:36:43,483 Acum trag ! 852 01:36:48,239 --> 01:36:50,158 - Bingo ! - Uite-l pe fraier ! 853 01:36:50,323 --> 01:36:53,910 Iceman, ai un MiG în dreapta. Trage în tine ! 854 01:36:54,996 --> 01:36:56,998 M-a lovit. 855 01:36:58,624 --> 01:37:02,587 - Ne-a lovit în motorul din dreapta. - Îl închid. 856 01:37:06,590 --> 01:37:09,049 Vin, Iceman ! 857 01:37:11,636 --> 01:37:16,391 Ținta e tot în spatele tău. Caut culoar de tragere. 858 01:37:16,558 --> 01:37:19,644 - Trage ! - Nu pot să-l ochesc. 859 01:37:19,812 --> 01:37:23,147 Trage ! Nu reușesc să scap de el. 860 01:37:26,568 --> 01:37:30,072 - Maverick, iar ne-a lovit. - Suntem în regulă. 861 01:37:30,238 --> 01:37:33,117 Când zic unu, fă dreapta mult. 862 01:37:33,284 --> 01:37:36,328 Trei... doi... unu... 863 01:37:36,495 --> 01:37:38,914 Fă dreapta ! 864 01:37:40,917 --> 01:37:43,502 Trag ! 865 01:37:45,669 --> 01:37:49,298 - Fir-ar să fie, l-am ratat ! - Nu-l lăsa să scape. 866 01:37:49,465 --> 01:37:52,051 L-am ochit. 867 01:37:52,803 --> 01:37:55,595 Acum trag. 868 01:37:59,600 --> 01:38:01,686 Numărul trei ! 869 01:38:02,894 --> 01:38:07,734 - Ai un MiG în coadă ! - Nu mai avem decât o rachetă. 870 01:38:07,901 --> 01:38:10,778 - Se apropie de 180 de kilometri. - La naiba ! 871 01:38:10,945 --> 01:38:13,740 L-am văzut. E în coada noastră. 872 01:38:20,621 --> 01:38:24,999 N-am scăpat de el. Ne urmărește ! 873 01:38:27,376 --> 01:38:29,505 Ce faci Maverick, încetinești ! 874 01:38:29,672 --> 01:38:33,175 - Îl aduc mai aproape, Merlin. - Ce ? 875 01:38:37,639 --> 01:38:42,225 - Până aici ne-a fost ! - Când frânez. O să zboare pe lângă noi. 876 01:38:46,105 --> 01:38:48,523 Acum ! 877 01:38:52,403 --> 01:38:55,030 Am culoar bun. Trag ! 878 01:38:58,658 --> 01:39:01,078 Al patrulea ! 879 01:39:04,707 --> 01:39:10,420 Mustang, aici Voodoo Three. Celelalte MiG-uri se retrag. 880 01:39:23,432 --> 01:39:26,992 Mustang, aici Maverick, solicit permisiune de survol. 881 01:39:26,993 --> 01:39:29,488 Negativ Ghost Rider. Nu avem culoar. 882 01:39:31,734 --> 01:39:34,695 Îmi scapă ceva ? 883 01:39:53,169 --> 01:39:55,923 Fir-ar al naibii ! 884 01:40:50,977 --> 01:40:52,938 Tu ! 885 01:40:55,690 --> 01:40:59,235 Tot periculos ești. 886 01:41:01,570 --> 01:41:04,991 Dar poți să fii însoțitorul meu oricând. 887 01:41:05,158 --> 01:41:07,827 Pe naiba. Tu poți să fii al meu. 888 01:42:00,150 --> 01:42:01,822 - Maverick! - Da, domnule. 889 01:42:02,004 --> 01:42:07,993 Cum te simți să fii pe prima pagină a tuturor ziarelor, deși partea adversă neagă incidentul. 890 01:42:07,993 --> 01:42:09,429 - Felicitări! - Mulțumesc, domnule. 891 01:42:09,596 --> 01:42:13,558 Ți s-a acordat dreptul de a-ți alege postul. 892 01:42:13,724 --> 01:42:16,104 Unde vrei să te duci ? 893 01:42:16,270 --> 01:42:20,898 - M-am gândit să mă fac instructor, dle. - La Top Gun ? 894 01:42:21,065 --> 01:42:24,694 - Da, domnule. - Dumnezeu să ne aibă în pază ! 895 01:42:36,600 --> 01:42:39,250 ORAȘUL PILOȚILOR MILITARI, S.U.A 896 01:42:51,000 --> 01:42:54,006 FOLOSIȚI NUMAI MONEZI DE 25 CENȚI 897 01:42:54,627 --> 01:42:57,532 cântă: The Righteous Brothers You've Lost That Loving Feeling 898 01:42:57,533 --> 01:42:57,633 traducere și adaptare: eugen eug_60 899 01:42:59,650 --> 01:43:02,249 # Nu-ți mai închizi ochii You never close your eyes anymore 900 01:43:02,249 --> 01:43:05,062 # Când îți sărut buzele when I kiss your lips. 901 01:43:10,170 --> 01:43:15,343 # Și nu mai este tandrețea dinainte And there's no tenderness like before 902 01:43:15,343 --> 01:43:17,970 # În mângâierea ta in your fingertips. 903 01:43:20,100 --> 01:43:23,339 # Încerci din greu să ascunzi asta You're trying hard not to show it, (baby). 904 01:43:26,120 --> 01:43:32,607 # Dar iubito, iubito, am simțit But baby, baby I know it... 905 01:43:32,607 --> 01:43:36,659 # Că s-a stins dragostea ta You've lost that lovin' feeling, 906 01:43:37,920 --> 01:43:41,384 # Da, dragostea ta Whoa, that lovin' feeling, 907 01:43:42,914 --> 01:43:45,272 # S-a stins dragostea ta You've lost that lovin' feeling 908 01:43:45,273 --> 01:43:47,900 Bună, Pete Mitchell. 909 01:43:51,920 --> 01:43:55,153 Am auzit că cel mai bun dintre cei mai buni se va întoarce aici... 910 01:44:00,913 --> 01:44:04,376 S-ar putea să fie complicat. 911 01:44:04,542 --> 01:44:08,587 Prima dată am dat-o în bară. 912 01:44:10,130 --> 01:44:13,178 Și a doua oară ? 913 01:44:19,230 --> 01:44:20,254 Nu știu... 914 01:44:23,800 --> 01:44:25,397 ...dar până acum, e bine. 915 01:44:27,600 --> 01:44:34,339 # Așa că...nu...nu...n-o lăsa să se stingă. So don't...don't...don't...don't let it slip away. 916 01:44:37,780 --> 01:44:42,580 # Iubito (iubito), iubito (iubito), Baby (baby), baby (baby), 917 01:44:42,581 --> 01:44:46,515 # Te implor...te rog, I beg of you please...please, 918 01:44:46,516 --> 01:44:51,690 # Am nevoie de dragostea ta (am nevoie de dragostea ta) I need your love (I need your love) 919 01:44:51,691 --> 01:44:56,381 # Așa că reaprinde-ți dragostea ( Așa că reapride-ți dragostea) So bring it on back (So bring it on back) 920 01:44:58,050 --> 01:45:02,205 # Reaprinde-ți dragostea Bring back that lovin' feeling, 921 01:45:03,650 --> 01:45:07,226 # Da, dragostea Whoa, that lovin' feeling 922 01:45:07,227 --> 01:45:12,094 # Reaprinde-ți dragostea Bring back that lovin' feeling, 923 01:45:12,094 --> 01:45:15,950 # Pentru că s-a stins...stins...stins, 'Cause it's gone...gone...gone, 924 01:45:15,951 --> 01:45:19,320 # și nu mă pot consola and I can't go on, 925 01:45:19,320 --> 01:45:20,727 # nuuu... noooo... 926 01:45:23,100 --> 01:45:28,680 traducere și adaptare: eugen eug_60