1
00:00:03,500 --> 00:00:14,850
ANIVERSARE!! 30 DE ANI DE LA LANSAREA FILMULUI
16.05.1986 - 16.05.2016
2
00:00:16,000 --> 00:00:23,000
Notă: Am încercat să traduc cât mai fidel
termenii aeronautici și o parte din cântece
3
00:00:38,180 --> 00:00:41,500
Pe 3 martie 1969, Marina Statelor Unite
a creat o școală de elită,
4
00:00:41,501 --> 00:00:43,200
pentru 1% din cei mai buni piloți ai săi.
5
00:00:43,201 --> 00:00:45,900
Scopul ei era să-i învețe
arta pierdută a luptei aeriene
6
00:00:45,901 --> 00:00:48,600
si să se asigure că acea mână de oameni
care absolveau,
7
00:00:48,601 --> 00:00:50,900
erau cei mai buni piloți de vânătoare
din lume.
8
00:00:50,901 --> 00:00:51,999
Au reușit.
9
00:00:52,000 --> 00:00:54,700
Astăzi, Marina îi spune
Școala Avioanelor de Vânătoare.
10
00:00:54,701 --> 00:00:55,972
Piloții o numesc:
11
00:00:56,104 --> 00:01:01,380
** TOP GUN **
12
00:01:01,381 --> 00:01:04,781
traducere și adaptare: eugen
eug_60
13
00:02:45,078 --> 00:02:48,500
cântă: Kenny Loggins
Danger Zone (Zona Periculoasă)
14
00:02:48,500 --> 00:02:48,600
traducere și adaptare: eugen
eug_60
15
00:02:53,700 --> 00:02:54,863
# Ambalează-i motorul
Revvin' up your engine
16
00:02:55,360 --> 00:02:57,060
# Ascultă-i mugetul furios
Listen to her howlin' roar
17
00:02:59,930 --> 00:03:01,368
# Al metalului sub tensiune
Metal under tension
18
00:03:01,370 --> 00:03:04,499
# Cerșind s-o eliberezi și să te duci
Beggin' you to touch and go
19
00:03:06,000 --> 00:03:10,098
# Pe drumul spre Zona Periculoasă
Highway to the Danger Zone
20
00:03:12,150 --> 00:03:16,598
# Aleargă în Zona Periculoasă
Ride into the Danger Zone
21
00:03:21,400 --> 00:03:22,950
# Spre curcubeu
Headin' into twilight
22
00:03:22,951 --> 00:03:25,516
# Întinzându-și aripile în noaptea asta
Spreadin' out her wings tonight
23
00:03:27,100 --> 00:03:28,890
# Aeronava te saltă de pe punte
She got you jumpin' off the deck
24
00:03:28,891 --> 00:03:31,513
# La turația maximă
And shovin' into overdrive
25
00:03:33,580 --> 00:03:37,668
# Pe drumul spre Zona Periculoasă
Highway to the Danger Zone
26
00:03:39,230 --> 00:03:40,330
# O să te ducă
I'll take you
27
00:03:40,331 --> 00:03:44,193
# Chiar în Zona Periculoasă
Right into the Danger Zone
28
00:04:01,215 --> 00:04:06,345
OCEANUL INDIAN, ÎN ZILELE NOASTRE
(se referă la anul 1986)
29
00:04:08,727 --> 00:04:11,563
- 'Neața, Scott.
- 'Neața, Wells.
30
00:04:15,733 --> 00:04:17,608
Ghost Rider(Călărețul fantomă),
aici Strike(Lovitura)
31
00:04:17,608 --> 00:04:20,725
Avem o aeronavă neidentificată.
lntră, Mustang.
32
00:04:20,760 --> 00:04:23,240
Curs de intercepție 090.
33
00:04:33,530 --> 00:04:34,430
Cine e sus?
34
00:04:34,431 --> 00:04:37,091
Cougar(Puma), Merlin(Vrăjitorul),
Maverick(Rebelul) și Goose(Gâsca).
35
00:04:37,586 --> 00:04:40,422
Grozav.
Maverick și Goose.
36
00:04:49,805 --> 00:04:55,476
- Spune-mi, Goose.
- I-am văzut. Viteza, 900 de noduri(1700km/h)
37
00:04:55,643 --> 00:04:59,020
- Cougar, ai auzit ?
- Recepționat.
38
00:04:59,187 --> 00:05:02,440
- Merlin, i-ai văzut ?
- Îi am pe radar.
39
00:05:02,607 --> 00:05:08,114
- O să-i identific vizual. Tu îi prinzi.
- Îi jumulesc și-i prăjesc.
40
00:05:14,493 --> 00:05:17,871
Mustang, aici Ghost Rider, 203.
41
00:05:18,038 --> 00:05:22,417
Se îndreaptă spre mine.
Ținta la 16 km, curs 270.
42
00:05:22,584 --> 00:05:26,879
- Viteza, 900 de noduri(1700km/h)
- Ghost Rider, rotește axa cu 10, stânga 30.
43
00:05:27,046 --> 00:05:30,799
- Trebuia să avem musafiri astăzi?
- Negativ, dle.
44
00:05:37,639 --> 00:05:40,267
- Merlin, vezi dacă e singur.
- Recepționat.
45
00:05:42,185 --> 00:05:47,481
- Goose, are codiță ?
- Negativ Merlin, se pare că e singur.
46
00:05:47,648 --> 00:05:51,600
- Cougar, Îl întâmpin față în față.
- Stai ușor Mav, nu-mi place.
47
00:05:52,600 --> 00:05:54,883
Urc sus și dreapta,
să văd dacă e într-adevăr singur.
48
00:06:14,400 --> 00:06:15,890
Viteza e 1.000 noduri
(1800km/h)
49
00:06:15,891 --> 00:06:19,218
- Vine drept spre noi.
- Bine, amice. Ce-i în capul tău ?
50
00:06:21,969 --> 00:06:24,555
Rahat, sunt doi.
51
00:06:24,722 --> 00:06:26,766
Două MiG-28 !
52
00:06:26,974 --> 00:06:29,100
Cum? Ce naiba caută aici?
Care e poziția?
53
00:06:29,309 --> 00:06:33,146
- La 400 de kilometri de noi, dle.
- Goniți-i de-acolo !
54
00:06:35,773 --> 00:06:39,778
Cougar, ia-l pe primul.
Eu îl iau pe-al doilea.
55
00:06:39,945 --> 00:06:42,821
L-am pierdut în soare.
56
00:06:42,988 --> 00:06:46,450
Rahat, ce face ?
Îl vezi, Merlin ?
57
00:06:48,410 --> 00:06:51,537
Vine prin spatele nostru.
58
00:06:51,704 --> 00:06:55,541
La naiba. E peste mine.
59
00:06:57,751 --> 00:07:00,963
- Unde sunt acum ?
- La 320 de kilometri.
60
00:07:01,129 --> 00:07:05,466
Dacă trec de 240 de kilometri,
lansați avioanele de alertă.
61
00:07:06,759 --> 00:07:08,788
Viteza vântului 300.
Ia-l Mav !
62
00:07:09,150 --> 00:07:10,375
Activez rachetele.
63
00:07:11,304 --> 00:07:14,475
Să vedem dacă îl speriem
să plece de aici.
64
00:07:14,642 --> 00:07:19,144
Hai, dragă, țintește-l.
65
00:07:19,311 --> 00:07:22,607
L-am luat în vizor. Bingo !
66
00:07:26,943 --> 00:07:33,323
- L-am dovedit, Mav. S-a speriat și pleacă acasă.
- Mustang, aici Maverick. MiG-ul doi pleacă.
67
00:07:33,490 --> 00:07:37,620
- Unde sunt ?
- La 290 de kilometri, cap compas 010.
68
00:07:41,832 --> 00:07:46,004
- Ne-a ochit și el !
- Mă atacă !
69
00:07:48,296 --> 00:07:52,930
La naiba, Mustang. Aici Ghost Rider.
Unu, unu, șapte, tipul asta e peste mine.
70
00:07:52,930 --> 00:07:57,430
- M-a luat in vizor. Îmi permiteți să trag ?
- Nu trage până nu se trage asupra ta.
71
00:07:59,097 --> 00:08:04,476
- Goose. Uite-i jos.
- MiG-ul e în poziție de tragere pe Cougar.
72
00:08:04,643 --> 00:08:10,274
- Nu cred. Ar fi tras până acum.
- Maverick, scapă-mă de idiotul ăsta !
73
00:08:12,902 --> 00:08:19,073
Ușurel, Cougar. Adu-l înapoi și mult dreapta.
Ajută-mă să-l abordez.
74
00:08:19,240 --> 00:08:21,951
Vin acum.
75
00:08:37,797 --> 00:08:40,843
N-am voie să trag,
așa că hai să ne distrăm.
76
00:08:46,514 --> 00:08:48,600
Așa te distrezi tu, Mav?
77
00:08:51,977 --> 00:08:53,645
Salutări.
78
00:08:56,148 --> 00:08:58,316
Păsărica !
79
00:08:59,400 --> 00:09:02,237
Uneori mă uimesc și pe mine.
80
00:09:08,157 --> 00:09:11,703
Grozavă poză.
Aș putea să mă fac fotograf.
81
00:09:13,038 --> 00:09:16,791
Cougar, ai scăpat de codiță.
MiG-ul Unu a tăiat-o.
82
00:09:26,341 --> 00:09:31,053
Cougar, aici Maverick. Ne-am distrat destul
pentru azi, nu crezi ?
83
00:09:32,540 --> 00:09:35,224
Nu prea mai am combustibil,
așa că mergem spre casă.
84
00:09:37,767 --> 00:09:41,104
Ne vedem pe punte.
85
00:09:48,485 --> 00:09:51,614
Cougar. Nu prea mai avem combustibil.
Trebuie sa plecam.
86
00:09:53,490 --> 00:09:55,283
Cougar ?
87
00:09:57,578 --> 00:10:01,038
Suntem pe vapori, Cougar.
Hai să mergem.
88
00:10:03,164 --> 00:10:05,877
Cougar, hai odată !
89
00:10:14,259 --> 00:10:20,640
- Hai înapoi la navă, omule.
- Adu-l pe punte cât de repede poți.
90
00:10:22,850 --> 00:10:28,189
Cougar, trebuie să aterizăm.
Nu mai avem combustibil. Mă auzi.
91
00:10:28,355 --> 00:10:30,106
Ești bine ?
92
00:10:36,737 --> 00:10:41,741
- Maverick, esti la 1300 de metri, ai controlul.
- Recepționat. Maverick are controlul.
93
00:10:43,659 --> 00:10:46,746
- E timpul să aterizăm !
- Goose, Cougar are probleme.
94
00:10:46,913 --> 00:10:52,209
Nu mai avem combustibil.
Să aterizăm !
95
00:10:52,375 --> 00:10:54,461
Cougar !
96
00:11:00,549 --> 00:11:03,719
- La naiba !
- Ce faci Mav. N-avem destul combustibil!
97
00:11:03,886 --> 00:11:06,763
Mergem după Cougar.
98
00:11:06,930 --> 00:11:10,517
Spune-i să aterizeze.
E un ordin !
99
00:11:10,683 --> 00:11:14,310
Ghost Rider, ți s-a ordonat
să aterizezi imediat.
100
00:11:18,691 --> 00:11:23,070
Băieți, ați văzut vreun portavion pe aici ?
101
00:11:23,237 --> 00:11:28,323
Mav, avem probleme. MiG-ul ăla l-a speriat rău.
Nu cred că se mai poate întoarce.
102
00:11:31,410 --> 00:11:34,580
Ești în regulă, Cougar.
Stai lângă mine.
103
00:11:34,745 --> 00:11:37,916
Te conduc eu.
Rămâi lângă mine.
104
00:11:52,428 --> 00:11:57,057
Ușurel, Cougar.
E floare la ureche, amice.
105
00:11:57,224 --> 00:12:02,939
Ești un pic cam jos. Ești un pic cam jos.
Hai, amice, ridică-te.
106
00:12:04,856 --> 00:12:07,483
Ridică-te, Cougar.
107
00:12:07,650 --> 00:12:10,987
Așa. Aproape am ajuns.
108
00:12:11,153 --> 00:12:15,282
Cougar, ești mult sub traiectorie.
Esti la 1300 de metri. Ia comanda.
109
00:12:16,783 --> 00:12:18,952
Am ințeles.
110
00:12:28,377 --> 00:12:31,505
Suntem prea jos Cougar!
111
00:12:31,672 --> 00:12:33,756
Mărește puterea!
Mai sus, mai sus la dracu'!
112
00:12:46,642 --> 00:12:48,018
Intră.
113
00:12:50,606 --> 00:12:52,357
Domnule.
114
00:12:52,524 --> 00:12:55,225
Cougar, trebuia sa fii la infirmerie.
La ce te gândești ?
115
00:12:55,226 --> 00:12:57,019
La nevasta și copilul meu, dle.
116
00:12:57,612 --> 00:13:02,490
Aproape l-am lăsat orfan astăzi
și nici n-am apucat să-l văd.
117
00:13:02,656 --> 00:13:06,020
Nu știu ce s-a intâmplat acolo sus,
dar am fost foarte speriat.
118
00:13:06,300 --> 00:13:08,996
- Am mai văzut așa ceva.
- Nu, domnule.
119
00:13:10,747 --> 00:13:16,419
Sunt prea tensionat.
Nu mai rezist. Îmi pare rău, dle.
120
00:13:26,053 --> 00:13:27,514
Cougar ?
121
00:13:30,098 --> 00:13:32,808
Mersi, Maverick.
122
00:13:34,477 --> 00:13:38,523
- Maverick, Goose, treceți încoace.
- Ce naiba se întâmplă ?
123
00:13:38,689 --> 00:13:42,359
- Habar n-am.
- Rahat !
124
00:13:46,071 --> 00:13:50,241
Maverick, ai făcut un act de mare curaj.
125
00:13:52,117 --> 00:13:57,539
Dar ar fi trebuit să aterizezi avionul!
Nu-i al tău, aparține contribuabililor.
126
00:13:57,705 --> 00:14:00,793
Orgoliul tău scrie cecuri
pe care nu le poți încasa.
127
00:14:00,960 --> 00:14:05,796
Ți-ai pierdut de trei ori
gradul de comandant de echipă.
128
00:14:05,963 --> 00:14:10,425
De două ori te-am pus sub arest,
pentru treceri în viteză
129
00:14:10,592 --> 00:14:14,513
peste cinci turnuri de control
și o fiică de amiral.
130
00:14:14,680 --> 00:14:17,372
Penny Benjamin ?
131
00:14:17,649 --> 00:14:22,084
- Iar tu, tâmpitule, ai noroc că ești aici.
- Mulțumesc domnule.
132
00:14:22,119 --> 00:14:25,898
Să n-o dăm cotită, Maverick. Familia ta
n-are cea mai bună reputație din Marină.
133
00:14:26,064 --> 00:14:30,695
Trebuie să fii mai competent
și mai corect decât celălalt tip.
134
00:14:30,861 --> 00:14:34,375
Vreau doar să-mi servesc țara, să fiu cel mai bun
pilot de vânătoare din Marină, dle.
135
00:14:34,375 --> 00:14:36,657
Nu te juca cu mine, Maverick.
136
00:14:35,823 --> 00:14:39,201
Ești un pilot înnăscut.
Poate prea bun.
137
00:14:39,368 --> 00:14:43,788
Mi-ar plăcea să-ți frec ridichea,
dar nu pot, am o altă problemă.
138
00:14:43,955 --> 00:14:47,457
Trebuie să trimit pe cineva
din escadronul ăsta la Miramar.
139
00:14:47,624 --> 00:14:52,753
Trebuie să fac o chestie incredibilă.
Trebuie să-ți dau șansa vieții tale.
140
00:14:52,920 --> 00:15:00,136
Vă trimit să vă măsurați cu cei mai buni.
Mergeți la Top Gun, figurilor.
141
00:15:00,303 --> 00:15:03,723
Timp de cinci săptămâni, o să zburați alături
de cei mai buni piloti de vânătoare, din lume.
142
00:15:03,890 --> 00:15:09,186
Voi erați opțiunea numărul doi.
Cougar era numărul unu, dar a renunțat.
143
00:15:09,352 --> 00:15:12,022
Acum voi sunteți pe locul întâi.
144
00:15:12,189 --> 00:15:14,524
Dar nu uitați:
145
00:15:14,691 --> 00:15:20,779
dacă o dați in bară, o să pilotați avioane
pline de câini din cauciuc, catre Hong Kong.
146
00:15:20,946 --> 00:15:22,822
Am înțeles !
147
00:15:26,650 --> 00:15:27,703
Asta-i tot.
148
00:15:27,870 --> 00:15:32,164
Îmi povestiți altă dată de MiG.
Domnilor !
149
00:15:32,332 --> 00:15:36,919
- Noroc, domnilor.
- Mulțumim, dle.
150
00:15:41,170 --> 00:15:46,870
MIRAMAR, CALIFORNIA
ORAȘUL PILOȚILOR MILITARI AI S.U.A
151
00:16:17,830 --> 00:16:23,751
În Coreea, am doborât câte 12 avioane
de-ale lor, pentru unul de-al nostru.
152
00:16:23,918 --> 00:16:31,133
În Vietnam, au fost doar 3:1 . Piloții noștri
deveniseră dependenți de rachete.
153
00:16:31,300 --> 00:16:36,721
Top Gun a fost creată pentru a preda
tehnicile de luptă aeriană.
154
00:16:36,888 --> 00:16:41,268
- Mi s-a sculat.
- La finalul Vietnamului, erau iar 12:1 .
155
00:16:41,434 --> 00:16:44,562
- Nu mă ispiti.
- Jaluzelele, vă rog.
156
00:16:44,728 --> 00:16:50,650
Vi-l prezint pe comandantul nostru,
primul câștigător al trofeului Top Gun.
157
00:16:50,817 --> 00:16:54,237
Nu veți găsi nicăieri in lume
un pilot de vânătoare mai bun.
158
00:16:54,404 --> 00:16:58,115
Comandorul Mike Metcalf.
Indicativ, Viper(Vipera).
159
00:16:58,282 --> 00:17:00,410
Domnilor.
160
00:17:00,577 --> 00:17:04,912
Sunteți cei mai buni 1%
dintre toți piloții Marinei.
161
00:17:06,915 --> 00:17:12,044
Elita. Cei mai buni dintre cei mai buni.
Noi o să vă facem și mai buni.
162
00:17:13,754 --> 00:17:19,384
Veți efectua două misiuni de luptă pe zi,
veți participa la cursuri și evaluări.
163
00:17:19,550 --> 00:17:23,680
În fiecare misiune de luptă
veți întâlni o altă provocare.
164
00:17:23,847 --> 00:17:26,931
Fiecare va fi mai dificilă
decât cea dinainte.
165
00:17:27,098 --> 00:17:31,645
O să vă învățăm să zburați cu F-14
mai repede decât oricând.
166
00:17:31,812 --> 00:17:33,939
Și mai periculos.
167
00:17:34,106 --> 00:17:37,735
Aici nu facem politică.
168
00:17:37,902 --> 00:17:43,363
Oficialii aleși, civilii, fac politica.
Noi suntem instrumentele ei.
169
00:17:43,530 --> 00:17:48,577
Deși nu suntem în război,
trebuie să ne purtăm ca și cum am fi.
170
00:17:48,744 --> 00:17:53,748
- Ce faci ?
- Mă întreb cine e cel mai bun.
171
00:17:53,915 --> 00:17:59,085
În caz că vă întrebați cine sunt cei mai buni,
îi găsiți pe această placă, pe perete.
172
00:17:59,252 --> 00:18:03,585
Sunt scrise aici, din fiecare clasă, numele
celor mai buni piloți și ofițeri RIO(ofițer radar)
173
00:18:04,466 --> 00:18:10,263
Au posibilitatea de a se întoarce aici,
ca instructori Top Gun.
174
00:18:10,430 --> 00:18:14,933
Crezi că numele tău o să fie pe placă ?
175
00:18:15,099 --> 00:18:16,811
Da, domnule.
176
00:18:16,977 --> 00:18:21,647
Ești arogant, dacă avem în vedere
valoarea colegilor tăi.
177
00:18:22,940 --> 00:18:24,400
Da, domnule.
178
00:18:25,734 --> 00:18:28,694
Îmi place asta, pilotule.
179
00:18:28,861 --> 00:18:34,243
Dar nu uita, când se termină manevrele,
suntem toți în aceeași echipă.
180
00:18:35,577 --> 00:18:42,041
La această școală învățați să luptați.
Nu se acordă puncte pentru locul doi.
181
00:18:42,208 --> 00:18:45,919
- Sunteți liberi.
- Bravo.
182
00:18:47,629 --> 00:18:53,384
Placa pentru cei mai proști e jos,
la toaleta fetelor.
183
00:18:54,552 --> 00:18:58,346
Iisuse... mă faci să mor de râs.
184
00:19:01,099 --> 00:19:03,226
Băieți, "Goose" se scrie cu doi de "o".
185
00:19:17,405 --> 00:19:22,869
- Asta numesc eu o zonă plină de "ținte".
- Tu traiești doar "între picioare", Mav.
186
00:19:23,035 --> 00:19:26,120
Goose, până și tu poți să ți-o tragi
într-un loc ca ăsta.
187
00:19:26,287 --> 00:19:29,875
Mi-ar plăcea să găsesc o fată
care să vorbească "murdar" cu mine.
188
00:19:34,002 --> 00:19:38,550
Voiai să știi cine e cel mai bun ?
El e. Iceman(Omul de gheață)
189
00:19:40,300 --> 00:19:42,845
Când zboară, e rece ca gheața.
Nu face greșeli.
190
00:19:43,012 --> 00:19:48,891
Te obosește. Te plictisești,
faci o prostie și te-a aranjat.
191
00:19:49,057 --> 00:19:53,729
Hei Slider(Alunecosule),
credeam că vrei să fii pilot. Ce s-a întâmplat ?
192
00:19:53,896 --> 00:19:56,564
Goose, tu pe cine ai pupat în fund
ca să ajungi aici ?
193
00:19:56,731 --> 00:20:00,402
- Lista e lungă și distinsă.
- La fel și scula mea.
194
00:20:00,569 --> 00:20:04,284
- Deci zbori cu Iceman ?
- Domnul Iceman, pentru tine.
195
00:20:04,284 --> 00:20:06,114
Hei Mamă Gâscă, ce mai faci ?
196
00:20:05,280 --> 00:20:09,451
Tom, el e Pete Mitchell.
Tom Kazanski.
197
00:20:09,618 --> 00:20:12,913
Felicitări pentru Top Gun.
Îmi pare rău de Cougar.
198
00:20:13,079 --> 00:20:16,457
Am fost ca frații la școala de pilotaj.
A fost un om bun.
199
00:20:16,624 --> 00:20:20,753
- Și încă este.
- Da, asta am vrut să spun.
200
00:20:20,920 --> 00:20:23,463
Ai nevoie de ajutor ?
201
00:20:23,630 --> 00:20:28,134
- Pentru ce ?
- Ți-ai dat seama ?
202
00:20:28,301 --> 00:20:32,137
- Ce să-mi dau seama ?
- Cine e cel mai bun pilot.
203
00:20:32,304 --> 00:20:36,893
- Îmi dau seama și singur.
- Am auzit asta despre tine.
204
00:20:37,061 --> 00:20:39,561
Îți place să lucrezi singur.
205
00:20:41,313 --> 00:20:43,100
Mav, v-ați născut sub o stea norocoasă.
206
00:20:43,101 --> 00:20:46,066
Vreau să spun. Întâi MiG-ul
și după aia îi luați locul lui Cougar.
207
00:20:46,067 --> 00:20:48,653
Nu i-am luat locul.
Era al nostru.
208
00:20:48,820 --> 00:20:52,197
Unii piloți așteaptă toată cariera
să vadă un MiG de aproape.
209
00:20:52,363 --> 00:20:56,618
- Sunteți norocoși și faimoși.
- Nu, vrei să spui: cunoscuți.
210
00:20:56,785 --> 00:21:00,871
- Ne vedem mai târziu.
- Fii sigur de asta.
211
00:21:01,038 --> 00:21:05,875
- Au fost copii abuzați.
- O să ne distrăm.
212
00:21:06,042 --> 00:21:08,254
Întotdeauna.
213
00:21:10,589 --> 00:21:16,261
E rândul meu, nu-i așa ?
Bine, pariul e de 20 de dolari.
214
00:21:16,427 --> 00:21:22,014
De data asta, trebuie să cunoști
carnal o doamnă, în incinta bazei.
215
00:21:22,181 --> 00:21:24,893
În incinta bazei.
216
00:21:25,060 --> 00:21:27,728
Hai Mav, pariul e pariu.
217
00:21:27,895 --> 00:21:32,733
Nu știu ce să spun, nu e cinstit...
pentru tine vreau să spun. Dar...
218
00:21:34,276 --> 00:21:39,866
- l s-a stins dragostea.
- Nu-i adevărat. Nu i s-a stins...
219
00:21:40,032 --> 00:21:44,285
- Ba i s-a stins, omule. Vino.
- Nu-mi place asta.
220
00:21:50,583 --> 00:21:55,212
- Mă scuzați, domnișoară.
- Nu vă faceți griji. Mă ocup eu de el.
221
00:21:55,379 --> 00:21:59,173
# Nu-ți mai închizi ochii
222
00:21:59,339 --> 00:22:03,218
# Când îți sărut buzele
223
00:22:03,385 --> 00:22:06,721
# Nu mai simt tandrețea de la început
224
00:22:06,888 --> 00:22:09,848
# În mângâierea ta
225
00:22:10,015 --> 00:22:13,352
# Încerci din greu să ascunzi asta
226
00:22:13,519 --> 00:22:15,438
# Iubita mea
227
00:22:15,605 --> 00:22:20,942
# Dar iubito, crede-mă, am simțit
228
00:22:21,109 --> 00:22:25,488
# Că s-a stins dragostea ta
229
00:22:25,654 --> 00:22:29,950
# Dragostea ta
230
00:22:30,117 --> 00:22:33,244
# S-a stins dragostea ta
231
00:22:33,411 --> 00:22:37,415
# S-a stins, stins, stins
232
00:22:44,339 --> 00:22:47,925
- Stai jos.
- Mulțumesc !
233
00:22:48,717 --> 00:22:53,679
# Iubito, iubito,
pentru tine în genunchi aș sta
234
00:22:55,473 --> 00:23:00,227
Îmi place la nebunie cântecul ăsta.
N-am mai fost agățată așa.
235
00:23:00,393 --> 00:23:04,355
- De când dați reprezentația asta ?
- De la...
236
00:23:04,522 --> 00:23:06,441
- Pubertate ?
- Corect.
237
00:23:07,775 --> 00:23:12,362
- Sunt Charlotte Blackwood.
- Eu sunt Maverick(Rebelul)
238
00:23:12,529 --> 00:23:16,408
- Rebelul, nu te-a iubit maică-ta ?
- E indicativul meu.
239
00:23:16,575 --> 00:23:21,080
- Ești pilot ?
- Da sunt. În Marină.
240
00:23:21,246 --> 00:23:26,500
- De fapt, am făcut-o doar de două ori.
- Și cum a mers ?
241
00:23:26,667 --> 00:23:30,671
Prima dată am dat-o în bară.
N-a fost frumos.
242
00:23:30,838 --> 00:23:36,467
- Și a doua oară ?
- Nu știu. Îți spun mâine, până acum e bine.
243
00:23:38,302 --> 00:23:43,681
Bine, Maverick. A venit prietenul meu.
Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu tine.
244
00:23:43,848 --> 00:23:45,726
- Perry.
- Bună.
245
00:23:45,893 --> 00:23:48,895
Vin imediat.
246
00:23:50,980 --> 00:23:57,527
- Pot să-ți pun o întrebare personală ?
- Depinde.
247
00:23:57,694 --> 00:24:03,783
- Ești un pilot bun ?
- Mă descurc.
248
00:24:03,950 --> 00:24:05,909
Grozav.
249
00:24:06,076 --> 00:24:12,123
Atunci nu trebuie să-mi fac griji
că o să trăiești din cântat.
250
00:24:16,629 --> 00:24:20,423
Am nevoie de-o bere
ca să sting focul ăsta.
251
00:24:20,590 --> 00:24:23,301
Grozav, Maverick.
Foarte inteligent.
252
00:24:31,680 --> 00:24:35,024
TOALETA FEMEILOR
253
00:24:47,197 --> 00:24:51,534
- Lungă despărțire, nu-i așa, marinare ?
- Prea lungă.
254
00:24:51,701 --> 00:24:55,579
Vrei să ne culcăm pe gresie
și să trecem la fapte ?
255
00:24:55,746 --> 00:24:59,625
De fapt, mă gândeam la blatul ăsta.
256
00:24:59,792 --> 00:25:04,837
- Da, ar fi foarte confortabil.
- Ar putea să fie.
257
00:25:07,131 --> 00:25:13,804
Am intrat ca să te împiedic
să faci vreo greșeală cu tipul ăla bătrâior.
258
00:25:13,970 --> 00:25:16,138
Chiar așa ?
259
00:25:16,305 --> 00:25:20,519
Ca să fac o greșeală și mai mare
cu unul tinerel, ca tine ?
260
00:25:22,479 --> 00:25:24,020
Poate.
261
00:25:25,355 --> 00:25:29,859
- Mă duc la serviciu dis-de-dimineață.
- Cu ce te ocupi ?
262
00:25:31,443 --> 00:25:33,570
Prietenul tău a fost magnific.
263
00:25:41,954 --> 00:25:45,789
Veți fi antrenați și evaluați
și de câțiva specialiști civili.
264
00:25:45,956 --> 00:25:50,838
Ei sunt cea mai bună sursă de informații
despre aparatele de zbor inamice.
265
00:25:51,004 --> 00:25:56,716
Unul dintre cei mai competenți, indicativ Charlie
este doctor în astrofizică.
266
00:25:56,717 --> 00:26:00,122
Și contractor civil, deci n-o salutați.
267
00:26:01,150 --> 00:26:03,931
Ar fi bine s-o ascultați, pentru că Pentagonul
îi ascultă părerea despre competența voastră.
268
00:26:04,098 --> 00:26:07,643
- Sunt ai tăi, Charlie.
- Mulțumesc.
269
00:26:07,809 --> 00:26:14,190
Bună dimineața. Vom folosi F-5 și A-4
pentru a simula MiG-urile.
270
00:26:14,357 --> 00:26:21,448
După cum mulți din voi știți, F-5 nu are raportul
greutate-putere la fel de bun ca MiG-28.
271
00:26:21,614 --> 00:26:25,284
Sub 300 de noduri (550km/h)
nu este la fel de energic ca MiG-ul 28.
272
00:26:25,451 --> 00:26:31,164
Totuși, MiG 28 are o problemă la alimentare
atunci când zboară invers.
273
00:26:31,330 --> 00:26:34,583
Nu poate face o cadere liberă
la G-negativ pe axa Y.
274
00:26:34,750 --> 00:26:39,087
Conform celor mai recente informații,
poate maximum să...
275
00:26:40,547 --> 00:26:44,176
S-a întâmplat ceva, locotenente ?
276
00:26:44,342 --> 00:26:49,804
- Datele despre MiG sunt incorecte.
- Cum adică ?
277
00:26:49,971 --> 00:26:55,019
- Păi, eu tocmai am văzut un MiG-28...
- Noi am văzut !
278
00:26:55,186 --> 00:27:01,024
Scuze, Goose. Noi am văzut un MiG-28
făcând o plonjare la 4 G negativ.
279
00:27:01,191 --> 00:27:03,901
Unde ați văzut așa ceva ?
280
00:27:04,067 --> 00:27:06,736
- E secret.
- Poftim ?
281
00:27:06,903 --> 00:27:10,364
E secret. Aș putea să vă spun,
dar apoi ar trebui să vă omor.
282
00:27:10,531 --> 00:27:13,576
Am acces la informații ultra-secrete.
283
00:27:13,743 --> 00:27:18,288
Pentagonul are grijă să știu mai multe
decât tine.
284
00:27:18,455 --> 00:27:21,290
Se pare că, în cazul ăsta, nu e așa.
285
00:27:21,457 --> 00:27:26,505
Deci, locotenente, unde erați exact ?
286
00:27:26,671 --> 00:27:33,511
Eram la ora 6 față de el, când a trecut
prin nori. Apoi am urcat deasupra lui.
287
00:27:33,677 --> 00:27:38,014
Dacă erai chiar deasupra lui,
cum l-ai putut vedea ?
288
00:27:38,180 --> 00:27:41,976
- Pentru ca eram întors cu susul în jos.
- Prostii.
289
00:27:42,143 --> 00:27:45,645
Chiar era !
A fost o manevră excelentă.
290
00:27:47,050 --> 00:27:51,109
Plonjai la 4 G zburând invers
în paralel cu un MiG-28?
291
00:27:51,275 --> 00:27:54,279
- Da, doamnă.
- La ce distantă ?
292
00:27:54,446 --> 00:28:00,325
- Cam doi metri.
- Un 1,5 m. Am făcut o poză Polaroid, beton.
293
00:28:00,492 --> 00:28:04,080
- Da, a fost o poză frumoasă.
- Locotenente !
294
00:28:06,331 --> 00:28:11,461
- Ce făceai acolo ?
- Comunicam.
295
00:28:11,628 --> 00:28:15,296
Întrețineam relațiile internaționale.
296
00:28:15,463 --> 00:28:19,968
- Îi arătam păsărica, știți dv.
- Adică degetul.
297
00:28:20,135 --> 00:28:25,390
- Știu cum e cu degetul, Goose.
- Îl urăsc când face asta. Îmi pare rău.
298
00:28:26,319 --> 00:28:27,414
Mă scuzați.
299
00:28:28,222 --> 00:28:29,869
Deci tu ești ăla ?
300
00:28:29,790 --> 00:28:34,285
- Da, doamnă.
- În regulă, avem un test de făcut.
301
00:28:35,970 --> 00:28:41,472
Plafonul este la 10.000 de picioare(3.000 m)
Nu atacați sub acest plafon.
302
00:28:40,640 --> 00:28:42,433
Mișcați-vă !
303
00:28:46,727 --> 00:28:50,147
Locotenente !
304
00:28:50,314 --> 00:28:55,235
Să nu mai întârzii.
Arăți grozav, dragă.
305
00:28:55,402 --> 00:28:59,823
De ce nu mi-ai spus că tu ești faimosul
Batjocoritor de MiG-uri ?
306
00:28:59,990 --> 00:29:05,201
- Ar fi avut vreo importanță ?
- La toaletă, nu.
307
00:29:05,368 --> 00:29:09,788
Sunt instructor. Văd 20 de șmecheri noi
la fiecare opt săptămâni.
308
00:29:09,955 --> 00:29:12,373
Sunt sigură că mă înțelegi.
309
00:29:12,539 --> 00:29:18,878
Aș vrea foarte mult să-mi povestești
despre MiG-ul ăla.
310
00:29:19,043 --> 00:29:24,259
Ai acces la documente ultra-secrete.
Citește despre el.
311
00:29:28,971 --> 00:29:31,056
Maverick.
312
00:29:32,183 --> 00:29:34,516
Sunt curios de-o chestie.
313
00:29:34,683 --> 00:29:41,146
Cine îl acoperea pe Cougar
în timp ce tu făceai circ cu MiG-ul ăsta ?
314
00:29:41,313 --> 00:29:43,482
Cougar se descurca foarte bine.
315
00:29:45,193 --> 00:29:50,904
Domnilor. Acesta e primul vostru test. Avioanele
"dușmane" sunt mai mici și mai manevrabile,
316
00:29:51,071 --> 00:29:56,116
la fel ca MiG-urile inamicului.
Din acest moment, ținem scorul.
317
00:29:56,283 --> 00:30:00,747
- L-am pierdut, Goose.
- Arată-mi ce poți, puștiule.
318
00:30:02,206 --> 00:30:05,458
- L-am pierdut.
- Mă uit ! Mă uit !
319
00:30:07,042 --> 00:30:11,296
- E în spatele nostru, vine tare.
- L-am văzut. Să-i dăm drumul.
320
00:30:24,515 --> 00:30:29,185
- Spune-mi, Goose.
- E tot în spatele nostru. Se apropie.
321
00:30:29,353 --> 00:30:32,730
Poți să fugi, puștiule,
dar nu te poți ascunde.
322
00:30:35,857 --> 00:30:38,900
În regulă, Jester(Bufonule)
o să te alerg puțin.
323
00:30:44,988 --> 00:30:47,491
Ai grijă la munți !
324
00:30:57,083 --> 00:31:02,420
E tot acolo.
Hai, Mav, fă niște scheme de pilotaj.
325
00:31:12,803 --> 00:31:17,265
- Hai, adu-mi-l în vizor.
- M-am săturat de porcăria asta.
326
00:31:19,434 --> 00:31:22,561
- Frânez și o să treacă pe lângă mine.
- Al meu ești.
327
00:31:31,192 --> 00:31:33,278
Iisuse Cristoase !
328
00:31:35,948 --> 00:31:39,699
- Să vedem ce faci acum, Jester.
- Bine Mav, să ne întoarcem și să-l ardem !
329
00:31:58,047 --> 00:32:02,509
- Urcă vertical. Și eu la fel.
- Urmăm traseul balistic. După el !
330
00:32:11,893 --> 00:32:15,186
Vrea să coboare sub plafon.
Să ajungem acolo primii și să-l 'batem in cuie'!
331
00:32:15,352 --> 00:32:18,063
Nici vorbă, Jester.
Al meu ești.
332
00:32:33,992 --> 00:32:35,954
Te-am luat !
333
00:32:38,747 --> 00:32:43,375
- Jester(Bufonul) e mort.
- Jester e mort.
334
00:32:45,584 --> 00:32:49,338
Urcați-vă fundurile peste plafon
și întoarceți-vă la bază.
335
00:32:52,132 --> 00:32:55,384
Am înțeles !
336
00:33:00,054 --> 00:33:06,435
-Turnul, Ghost Rider solicit permisiune de survol.
- Negativ Ghost Rider. Nu avem culoar.
337
00:33:06,602 --> 00:33:12,065
- Nu, Mav. Nu e o idee bună.
- Scuze Goose, dar e timpul să "scuturăm" turnul.
338
00:33:23,490 --> 00:33:26,368
Al naibii ticălos !
339
00:33:31,040 --> 00:33:32,415
Nemaipomenit!
(Great balls of fire!)
340
00:33:34,834 --> 00:33:39,212
- Jester e mort.
- Ați câștigat ?
341
00:33:39,379 --> 00:33:45,090
- N-ați câștigat toți ?
- Nu, ne-au tras-o. În 30 de secunde.
342
00:33:45,257 --> 00:33:50,262
L-am întrebat pe Hollywood:
"unde s-a dus ?" și el mi-a zis: "cine ?"
343
00:33:50,428 --> 00:33:54,473
- Iar ăsta râdea de mine pe radio.
- Eu râdeam, tâmpitule.
344
00:33:54,640 --> 00:33:57,975
- Noi am câștigat.
- Bravo !
345
00:33:58,142 --> 00:34:01,228
- Și ei au câștigat.
- Eu nu am auzit așa.
346
00:34:01,395 --> 00:34:05,732
- L-am omorât pe Jester.
- Dacă erați sub plafon, nu se pune.
347
00:34:05,897 --> 00:34:08,651
I-am tras-o ticălosului !
348
00:34:08,818 --> 00:34:13,990
- Vă purtați ca niște cowboy.
- Care e problema ta, Kazanski ?
349
00:34:14,157 --> 00:34:18,452
Tu ești problema tuturor. De fiecare dată
când zbori, ești un element de risc.
350
00:34:18,618 --> 00:34:24,497
- Nu-mi placi. Ești periculos.
- Așa e, Iceman.
351
00:34:24,664 --> 00:34:28,417
Sunt periculos.
352
00:34:29,835 --> 00:34:34,588
Maverick. Tu și Goose mișcați-vă
fundurile în biroul lui Viper, acum.
353
00:34:38,593 --> 00:34:42,845
Nu uita, nu se acordă puncte
pentru locul al doilea.
354
00:34:43,012 --> 00:34:47,515
- Ești mult mai deștept decât pari.
- Taci din gură !
355
00:34:47,682 --> 00:34:52,020
Doi din jocheii tăi îngâmfați au zburat
pe lângă turn la 400 de noduri(750km/h)
356
00:34:52,187 --> 00:34:55,606
Vreau capul cuiva și îl vreau acum !
357
00:34:56,690 --> 00:35:02,277
La naiba, asta e a doua oară !
Vreau să cadă capete !
358
00:35:03,069 --> 00:35:08,532
- Cam atâta despre survol.
- Veniți după mine.
359
00:35:12,827 --> 00:35:14,747
Domnilor...
360
00:35:15,954 --> 00:35:18,165
Ați avut o primă zi de pomină.
361
00:35:21,501 --> 00:35:25,003
Plafonul pentru acest zbor
a fost de 10.000 picioare(3.000 m)
362
00:35:25,170 --> 00:35:27,296
Știați. L-ați încălcat.
363
00:35:27,463 --> 00:35:33,593
L-ați urmărit pe comandorul Heatherly
sub plafon, după ce v-a pierdut.
364
00:35:33,760 --> 00:35:40,183
- De ce ?
- Îl luasem în vizor, domnule.
365
00:35:40,350 --> 00:35:44,937
M-a văzut venind în atac
și a coborât sub plafon.
366
00:35:45,104 --> 00:35:48,605
N-am fost sub 10.000
mai mult de câteva secunde.
367
00:35:48,772 --> 00:35:52,484
Îl ochisem. Nu era niciun pericol,
așa că am acționat.
368
00:35:53,860 --> 00:35:58,696
Ați acționat și ați încălcat
o regulă majoră de luptă.
369
00:35:58,864 --> 00:36:04,868
Apoi ați mai încălcat una
și ați făcut circul cu survolul.
370
00:36:05,035 --> 00:36:10,039
Regulile de luptă ale Top Gun există
pentru siguranța voastră și a echipei.
371
00:36:10,206 --> 00:36:13,418
Nu sunt flexibile
și nici eu nu sunt.
372
00:36:13,584 --> 00:36:16,839
Respectați-le sau zburați de aici.
E clar ?
373
00:36:18,964 --> 00:36:20,714
Da, domnule.
374
00:36:29,221 --> 00:36:31,890
Sunteți liberi.
375
00:36:35,934 --> 00:36:40,230
Mi-a plăcut foarte tare, mersi mult.
Fir-ar să fie !
376
00:36:44,734 --> 00:36:46,986
Aș putea să mă fac
șofer de camion.
377
00:36:47,153 --> 00:36:52,073
Mai ai numărul școlii ăleia de șoferi
de camioane ?
378
00:36:52,240 --> 00:36:57,244
Raportul de evaluare spune totul.
E sălbatic.
379
00:36:57,411 --> 00:37:01,288
Zboară cum îl taie capul.
E imprevizibil.
380
00:37:01,456 --> 00:37:05,666
- Dar te-a luat, nu-i așa ?
- Da.
381
00:37:05,833 --> 00:37:08,462
Maverick.
382
00:37:09,502 --> 00:37:12,756
Am zburat cu taică-su.
383
00:37:14,674 --> 00:37:19,303
Spune-mi, dacă ai pleca la luptă,
ai vrea să-l ai alături de tine ?
384
00:37:19,470 --> 00:37:23,555
Nu știu.
Pur și simplu, nu știu.
385
00:37:35,543 --> 00:37:38,753
- Ești treaz ?
- Da.
386
00:37:41,756 --> 00:37:44,843
- Ce ai ?
- Nu pot să dorm.
387
00:37:47,181 --> 00:37:53,602
Când mi-am dat seama că mergem
la Top Gun, mă gândeam doar la trofeu.
388
00:37:53,768 --> 00:37:59,066
Trebuie să fiu sincer cu tine.
Acum, nu sper decât să promovăm.
389
00:38:01,651 --> 00:38:06,656
Am familie, trebuie să mă gândesc la ei.
Nu-mi permit s-o dau în bară.
390
00:38:08,824 --> 00:38:13,331
Să înțeleg că survolul
n-a fost prea bine primit ?
391
00:38:16,501 --> 00:38:20,339
E greu. Nu te-au primit la Academie
392
00:38:20,505 --> 00:38:25,467
pentru că ești fiul lui Duke Mitchell.
Trebuie să trăiești cu reputația asta.
393
00:38:25,634 --> 00:38:30,347
Dar, de fiecare dată când zburăm,
parcă te lupți cu o fantomă.
394
00:38:31,473 --> 00:38:34,768
Mă neliniștești.
395
00:38:37,549 --> 00:38:44,026
Ești singura familie pe care o am.
N-o să te dezamăgesc. Îți promit.
396
00:38:53,120 --> 00:38:55,373
Pleacă de aici !
397
00:39:11,636 --> 00:39:16,308
Manevra "foarfecă"
ar merge bine în situația aia.
398
00:39:16,475 --> 00:39:20,062
Dacă m-aș întoarce pe diagonală,
aș putea să trag cu tunul în el.
399
00:39:20,229 --> 00:39:25,358
Viteza ar fi prea mare.
E o manevră un pic prea agresivă.
400
00:39:26,777 --> 00:39:28,988
Prea agresivă ?
401
00:39:30,198 --> 00:39:35,368
Da, când vreau ceva,
trec direct la acțiune.
402
00:39:35,535 --> 00:39:40,499
- Nu mi-ai spus cine ești.
- Nu mi-ai dat ocazia.
403
00:39:40,666 --> 00:39:46,464
- Ai meritat-o.
- Știu. Dar...
404
00:39:46,630 --> 00:39:51,218
Ai fost tentată să mă inviți la cină.
405
00:39:51,385 --> 00:39:54,805
- Nu.
- Nu ?
406
00:39:54,972 --> 00:39:57,640
Nu mă întâlnesc cu cursanți.
407
00:40:05,857 --> 00:40:08,650
Îmi dau seama că e periculos.
408
00:40:08,818 --> 00:40:12,030
Dar, dacă guvernul
are încredere în mine,
409
00:40:12,198 --> 00:40:14,865
ai putea să ai și tu.
410
00:40:20,829 --> 00:40:24,542
E nevoie de mai mult,
nu doar de figuri de pilotaj.
411
00:40:29,162 --> 00:40:32,341
CINĂ, ÎN SEARA ASTA LA 5:30 FIX !!!
ADRESA: 100 LAUREL BEACH. STRICT SECRET
412
00:40:37,679 --> 00:40:40,350
Ai dat-o în bară ?
413
00:40:43,852 --> 00:40:45,728
Slider(Alunecosule)...
414
00:40:48,106 --> 00:40:50,360
Puți.
415
00:40:59,993 --> 00:41:02,038
Să-i dăm drumu'!
416
00:42:22,200 --> 00:42:26,537
Hai, încă o partidă.
Să fie egalitate.
417
00:42:26,704 --> 00:42:33,294
- Am niște treburi de rezolvat.
- Încă o partidă. Te rog ! Pentru mine !
418
00:42:33,461 --> 00:42:37,299
- Îmi pare rău.
- Îți pare rău ? Hai, pentru mine !
419
00:43:10,248 --> 00:43:12,582
La naiba !
420
00:43:23,967 --> 00:43:25,886
Locotenente ?
421
00:43:31,309 --> 00:43:36,189
- Cum ? Nu-mi cânți ?
- Uite ce e, eu...
422
00:43:36,398 --> 00:43:38,774
Nu-ți cere scuze.
423
00:43:45,948 --> 00:43:51,245
Dacă nu te superi, eu o să fac un duș
până termini tu aici.
424
00:43:53,455 --> 00:43:57,959
Mă deranjează. Mi-e foame !
425
00:44:01,046 --> 00:44:04,800
Și după aia, m-am gândit mai bine.
426
00:44:04,966 --> 00:44:09,514
M-am gândit: "e un tip inteligent."
427
00:44:09,681 --> 00:44:14,560
"De ce să nu-i spun direct
de ce l-am chemat aici ?"
428
00:44:14,727 --> 00:44:16,729
De ce ?
429
00:44:17,479 --> 00:44:19,773
Din pricina MiG-ului.
430
00:44:23,151 --> 00:44:24,943
MiG-ul.
431
00:44:25,110 --> 00:44:29,949
Ești singurul pilot
care s-a confruntat cu un MiG 28.
432
00:44:31,286 --> 00:44:36,874
Mă lupt pentru o promovare importantă.
Dacă reușesc, n-o să mai stau mult aici.
433
00:44:37,041 --> 00:44:41,084
Mi se pare că ai totul planificat.
434
00:44:42,879 --> 00:44:45,256
Dar ai uitat de vin.
435
00:44:48,258 --> 00:44:50,638
Scuze.
436
00:44:50,805 --> 00:44:56,266
- Întotdeauna capeți ceea ce dorești ?
- Nu, nu întotdeauna. Da, poate.
437
00:44:56,433 --> 00:44:58,895
Atunci liniștește-te cu MiG-ul.
438
00:45:13,993 --> 00:45:16,787
Muzica asta...
439
00:45:17,996 --> 00:45:21,459
Îți trezește amintiri ?
440
00:45:21,626 --> 00:45:27,631
Alor mei le plăcea.
N-am mai ascultat-o de ani buni.
441
00:45:27,798 --> 00:45:32,846
Mama mă striga din camera ei
și mă ruga să pun melodia asta într-una.
442
00:45:33,012 --> 00:45:36,723
M-am săturat de ea până peste cap.
443
00:45:37,766 --> 00:45:44,355
Dar ea, nu. Stătea acolo singură,
ascultând, ore întregi.
444
00:45:44,522 --> 00:45:46,775
Asculta.
445
00:45:48,403 --> 00:45:51,863
A murit la scurtă vreme după tata.
446
00:45:52,029 --> 00:45:55,825
Ce s-a întâmplat cu tatăl tău ?
447
00:45:59,286 --> 00:46:06,043
Credeam că tu, cu autorizațiile tale,
știi mai multe decât mine.
448
00:46:06,210 --> 00:46:09,549
N-am ajuns atât de departe.
449
00:46:11,758 --> 00:46:15,095
E un mister.
450
00:46:15,262 --> 00:46:21,517
A dispărut într-un F-4,
pe 5 noiembrie 1965.
451
00:46:22,560 --> 00:46:27,899
Se bârfea că a dat-o în bară.
452
00:46:28,065 --> 00:46:33,529
Dar eu nu cred.
Tata era un pilot de vânătoare grozav.
453
00:46:36,324 --> 00:46:42,163
Dar cine știe ? E secret.
454
00:46:42,330 --> 00:46:46,918
- Cineva trebuie să știe.
- Da, cineva le știe pe toate.
455
00:46:47,085 --> 00:46:52,257
De aia ești mereu pe locul doi
acolo sus ?
456
00:46:52,424 --> 00:46:56,803
Ești directă, nu glumă.
457
00:47:02,974 --> 00:47:07,105
Îmi pare rău că am întârziat.
458
00:47:07,272 --> 00:47:13,319
- Îmi pare rău că am fost directă.
- Nu te scuza.
459
00:47:13,486 --> 00:47:17,113
O să fie complicat.
460
00:47:28,583 --> 00:47:32,963
- Unde te duci ?
- Mă duc să fac un duș.
461
00:47:37,301 --> 00:47:42,390
Îți mulțumesc.
Mi-a plăcut aici.
462
00:48:19,383 --> 00:48:21,677
Cred că mai ai nevoie de un duș.
463
00:48:24,513 --> 00:48:26,515
Așa e.
464
00:48:31,937 --> 00:48:35,398
O să-ți spun drept.
465
00:48:35,565 --> 00:48:40,738
Confruntarea ta cu MiG-ul e foarte
importantă pentru munca mea, dar...
466
00:48:44,700 --> 00:48:49,872
De obicei, nu invit cursanții
la mine acasă. Tu ești...
467
00:48:58,047 --> 00:49:01,674
Dar te rog să înțelegi
că trebuie să-mi fac meseria.
468
00:49:03,551 --> 00:49:05,219
Domnule.
469
00:49:27,700 --> 00:49:31,080
Mă bucur că ne-am lămurit.
470
00:49:48,639 --> 00:49:53,600
I-am spus ce greu e aici. Îmi târăsc
fundul de colo-colo ca un câine obosit.
471
00:49:53,767 --> 00:49:57,147
I-am spus că tu
nici măcar n-ai prietenă.
472
00:49:57,313 --> 00:50:01,107
Mi-a zis: "probabil că are opt, nu una".
473
00:50:06,028 --> 00:50:08,072
Bună !
474
00:50:10,117 --> 00:50:11,661
Tati !
475
00:50:17,124 --> 00:50:21,962
Deci Maverick, Goose mi-a spus
că ești îndrăgostit de instructoarea voastră.
476
00:50:22,129 --> 00:50:24,965
- E adevărat ?
- Nu i-am spus asta.
477
00:50:25,132 --> 00:50:28,969
- Ba mi-ai spus.
- Nu-mi vine să cred că i-ai spus. Era secret.
478
00:50:36,100 --> 00:50:41,564
Ținta e bine poziționată. Stop cadru.
Un moment decisiv.
479
00:50:41,731 --> 00:50:46,109
Aparatul F-14 e în defensivă.
Are ocazia să scape, aici.
480
00:50:46,276 --> 00:50:52,826
Mai bine te retragi și-ți salvezi avionul
decât să forțezi o poziție proastă.
481
00:50:52,993 --> 00:50:55,495
Charlie, poți să intervii când vrei.
482
00:50:55,661 --> 00:51:00,501
Dacă mai rămâi trei secunde,
inamicul te face bucățele.
483
00:51:00,667 --> 00:51:05,797
Tragi tare dreapta, selectezi zona cinci
și poți să scapi.
484
00:51:05,963 --> 00:51:08,508
Ai făcut o alegere proastă.
485
00:51:08,674 --> 00:51:10,718
Charlie.
486
00:51:12,929 --> 00:51:18,726
Avionul unu descrie un S ? Ăsta e
ultimul lucru pe care ar trebui să-l faci.
487
00:51:18,893 --> 00:51:22,938
MiG e chiar în coada ta.
Stop cadru.
488
00:51:23,104 --> 00:51:27,192
MiG te are în vizor.
La ce te-ai gândit ?
489
00:51:27,359 --> 00:51:31,948
Acolo sus, n-ai timp să te gândești.
Dacă stai să te gândești, ești mort.
490
00:51:32,115 --> 00:51:35,450
E un risc mare, într-un avion
de 30 de milioane de dolari.
491
00:51:43,165 --> 00:51:48,464
Din nefericire, a mers.
MiG n-a putut trage la sigur.
492
00:51:48,631 --> 00:51:55,303
Maverick a făcut o manevră verticală
agresivă și l-a înfrânt cu o rachetă.
493
00:51:55,470 --> 00:52:02,685
A fost o victorie,
dar noi o arătăm ca exemplu negativ.
494
00:52:02,852 --> 00:52:05,229
Următorul.
495
00:52:05,396 --> 00:52:08,943
Cea mai curajoasă manevră
pe care am văzut-o vreodată.
496
00:52:11,403 --> 00:52:16,740
Ăsta e un exemplu perfect
de manevră ca la carte.
497
00:52:28,753 --> 00:52:30,546
Locotenente !
498
00:52:34,383 --> 00:52:36,052
Maverick !
499
00:52:38,420 --> 00:52:39,591
Locotenente !
500
00:52:43,349 --> 00:52:48,399
Consider că evaluarea mea
a fost corectă.
501
00:52:48,566 --> 00:52:51,401
Nu te aud.
502
00:53:10,795 --> 00:53:13,463
Iisuse !
Și crezi că eu sunt imprudent ?
503
00:53:13,630 --> 00:53:17,217
Când zbor, echipajul și avionul meu
sunt prioritare.
504
00:53:17,383 --> 00:53:19,761
Vreau să-mi termin fraza.
505
00:53:19,928 --> 00:53:22,222
Evaluarea mea a fost corectă.
506
00:53:22,388 --> 00:53:25,726
- Nu mai spune !
- Dar am omis ceva.
507
00:53:25,893 --> 00:53:29,730
Cred că ești un pilot genial,
dar nu pot s-o spun la curs.
508
00:53:29,897 --> 00:53:33,818
Mi-era teamă că o să mă citească
toată lumea.
509
00:53:33,984 --> 00:53:36,984
Nu voiam să știe nimeni
că m-am îndrăgostit de tine.
510
00:53:37,100 --> 00:53:41,100
cântă: Berlin
Take My Breath Away (Soarbe-mi răsuflarea)
511
00:53:41,200 --> 00:53:41,300
traducere și adaptare: eugen
eug_60
512
00:54:05,000 --> 00:54:07,150
# Îmi analizez fiecare mișcare
Watching every motion
513
00:54:07,151 --> 00:54:10,807
# În acest nebunesc joc al îndrăgostiților
In my foolish lover's game
514
00:54:15,200 --> 00:54:17,200
# Pe acest ocean nesfârșit
On this endless ocean
515
00:54:17,201 --> 00:54:21,910
# Într-un final amorezii renunță la rușine
Finally lovers know no shame
516
00:54:25,190 --> 00:54:27,270
# Înainte și Înapoi
Turning and returning
517
00:54:27,271 --> 00:54:32,397
# La un loc secret din adânc
To some secret place inside
518
00:54:35,200 --> 00:54:37,500
# Parcă te văd cu încetinitorul
Watching in slow motion
519
00:54:37,501 --> 00:54:43,499
# Cum te întorci și spui
As you turn around and say
520
00:54:43,870 --> 00:54:47,138
# Soarbe-mi răsuflarea
Take my breath away
521
00:54:51,980 --> 00:54:53,679
# Dragostea mea
My love
522
00:54:54,000 --> 00:54:57,304
# Soarbe-mi răsuflarea
Take my breath away
523
00:55:01,850 --> 00:55:03,578
# Dragostea mea
My love
524
00:55:03,579 --> 00:55:06,752
# Soarbe-mi răsuflarea
Take my breath away
525
00:55:07,746 --> 00:55:10,300
# Dragostea mea
My love
526
00:55:23,490 --> 00:55:24,800
- Hei, Maverick!
- Da.
527
00:55:25,420 --> 00:55:28,222
- Ai auzit de Ice?
- Ce să aud ?
528
00:55:28,388 --> 00:55:32,602
- A mai câștigat o dată.
- Chiar așa ?
529
00:55:32,769 --> 00:55:38,106
Simt nevoia... nevoia de viteză.
530
00:55:41,275 --> 00:55:47,115
Domnilor. Testul 19. Mai multe avioane,
mai multe ținte. Pregătirea voastră e la jumătate.
531
00:55:47,281 --> 00:55:51,910
Competiția pentru trofeul Top Gun e încă strânsă.
Pe primul loc, Iceman.
532
00:55:52,077 --> 00:55:55,415
Pe locul doi, Maverick,
la două puncte distanță.
533
00:55:55,582 --> 00:55:59,167
Uite-i. La 5 km, către ora 10.
534
00:55:59,334 --> 00:56:04,548
Îi văd. Două A-4. La stânga, ora 10.
Continui virajul la stânga.
535
00:56:13,265 --> 00:56:17,478
- Bună dimineața, domnilor. Sunt 43 de grade.
- E Viper.
536
00:56:17,645 --> 00:56:20,063
Viper e aici, sus ?
Grozav.
537
00:56:20,230 --> 00:56:21,730
Rahat.
538
00:56:21,897 --> 00:56:26,486
Probabil că-și spune:
"la naiba, sunt Maverick și Goose".
539
00:56:30,574 --> 00:56:36,330
- Eu îl iau pe ăla de la nord.
- Recepționat, eu îl iau pe ăla de la sud.
540
00:56:36,496 --> 00:56:40,541
Hollywood, ia conducerea.
Te acopăr.
541
00:56:51,220 --> 00:56:53,597
Ieși din formație Jester.
542
00:56:57,559 --> 00:57:00,771
Îl pierdem pe Viper.
Să-l urmărim pe Jester.
543
00:57:05,192 --> 00:57:07,862
Goose, localizează-l pe Viper.
E acolo, pe undeva.
544
00:57:08,029 --> 00:57:12,532
Rămâi cu Hollywood, Mav.
Îi acoperim flancul.
545
00:57:12,699 --> 00:57:17,495
- Uite-l pe Viper. La ora trei, jos.
- Stai cu Hollywood, Mav, suntem acoperirea lui.
546
00:57:17,661 --> 00:57:21,791
- Să nu cumva să mă lași, Maverick.
- Hollywood, ești bine.
547
00:57:21,957 --> 00:57:24,125
Mă duc după Viper.
548
00:57:26,669 --> 00:57:29,716
- Lua-te-ar naiba, Maverick!
- Nu-l lăsa.
549
00:57:29,883 --> 00:57:32,636
Hollywood e bine.
Îl vreau pe Viper.
550
00:57:36,307 --> 00:57:39,100
Fiti pregatiți.
Viper va fi doborât.
551
00:57:45,314 --> 00:57:48,818
Zburăm unul spre altul.
Nu-mi vine să cred că facem asta!
552
00:58:02,873 --> 00:58:06,332
Să-i dăm bătaie !
Asta-i șansa noastră !
553
00:58:08,964 --> 00:58:12,134
Hai, fir-ai al naibii !
554
00:58:14,259 --> 00:58:17,138
Hai, vino !
555
00:58:20,180 --> 00:58:24,227
Am selectat racheta Sidewinder.
Hai, dragă.
556
00:58:24,393 --> 00:58:26,979
Hai vino. Așa.
557
00:58:32,903 --> 00:58:36,030
Iisuse, ce priceput e !
Unde se duce ?
558
00:58:36,197 --> 00:58:39,617
Hai, hai. Vino încoace !
559
00:58:43,370 --> 00:58:45,455
Vino încoace, dragule.
560
00:58:50,211 --> 00:58:53,089
Ce bun e puștiul ăsta !
561
00:58:53,256 --> 00:58:56,926
E prea aproape pentru rachete.
Trec pe mitraliere.
562
00:58:58,969 --> 00:59:01,054
Haide !
563
00:59:03,390 --> 00:59:06,268
Stai lângă mine.
564
00:59:09,148 --> 00:59:13,275
- Stai puțin. Vezi ce avem în spate.
- Rahat, e Jester !
565
00:59:13,442 --> 00:59:18,404
Bingo, Maverick e mort.
Ai ieșit din joc, puștiule.
566
00:59:18,571 --> 00:59:23,658
Ministerul Apărării regretă să vă
informeze că fiii dv au murit din prostie.
567
00:59:23,826 --> 00:59:25,703
Fir-aș al naibii!
568
00:59:25,870 --> 00:59:29,918
Gata, domnilor. Să mergem acasă.
Viper are comanda.
569
00:59:35,215 --> 00:59:40,803
- 30 de secunde, Wolfman(Omule lup). Intru !
- Taci din gură !
570
00:59:41,888 --> 00:59:46,724
A fost unul dintre cele mai bune zboruri
pe care le-am văzut. Până ai "murit".
571
00:59:46,891 --> 00:59:51,647
Niciodată, niciodată,
să nu-ți părăsești partenerul.
572
00:59:59,653 --> 01:00:03,614
Maverick. Nu e vorba de stilul tău de pilotaj,
ci de atitudinea ta.
573
01:00:03,782 --> 01:00:08,872
Inamicul e periculos,
dar acum tu ești și mai rău.
574
01:00:09,039 --> 01:00:11,208
Periculos și nechibzuit.
575
01:00:11,375 --> 01:00:15,211
Poate că nu-ți place cu cine zbori,
576
01:00:15,378 --> 01:00:18,548
dar de partea cui ești ?
577
01:00:26,138 --> 01:00:30,017
Cel puțin Viper l-a omorât pe Iceman
înainte să ne omoare pe noi.
578
01:00:30,183 --> 01:00:32,770
Mai avem o șansă să luăm trofeul.
579
01:00:32,937 --> 01:00:36,148
A fost o prostie, știu.
580
01:00:36,315 --> 01:00:39,109
N-o să se mai întâmple vreodată.
581
01:00:41,863 --> 01:00:44,030
Știu.
582
01:00:48,536 --> 01:00:50,496
Știu.
583
01:01:04,967 --> 01:01:07,095
SEPTEMBRIE 1965
584
01:01:40,212 --> 01:01:44,716
Du-te și adu-l încoace.
Nu te face niciodată de râs ?
585
01:01:44,883 --> 01:01:50,971
- Nici vorbă. În fine, o dată...
- Cu fata amiralului.
586
01:01:51,138 --> 01:01:56,477
Mi-a povestit când ai făcut nebunii
cu Penny Benjamin.
587
01:01:56,644 --> 01:01:59,230
Chiar așa a făcut? Grozav.
588
01:01:59,396 --> 01:02:04,943
Îmi povestește de toate.
Îngerul meu, Goose, vine devreme acasă.
589
01:02:05,110 --> 01:02:09,491
- Tu te duci acasă cu fetele frumoase.
- Mulțumesc, Carole.
590
01:02:09,658 --> 01:02:13,578
Mă duc să mă fac un pic de râs
cu Goose.
591
01:02:30,427 --> 01:02:36,348
Aș vrea să te pot avertiza în legătură
cu Maverick, dar îl iubesc la nebunie.
592
01:02:37,766 --> 01:02:42,730
Îl știu pe Pete de multă vreme.
Un lucru e sigur.
593
01:02:42,897 --> 01:02:47,151
Se aud inimi frângându-se
în toată lumea, în seara asta.
594
01:02:47,317 --> 01:02:51,156
- De ce ?
- Pentru că fetele cu ceva creier știu
595
01:02:51,322 --> 01:02:58,413
că băiatul ăsta nu mai e pe piață.
E 100% îndrăgostit de tine.
596
01:02:58,580 --> 01:03:02,250
- Goose, armăsarule !
- Ăsta-s eu !
597
01:03:02,417 --> 01:03:08,172
- Du-mă în pat sau uită de mine.
- Arată-mi drumul, dragă !
598
01:03:08,338 --> 01:03:11,553
Haide, frate, cântă cu familia.
599
01:03:42,957 --> 01:03:44,875
Maverick...
600
01:03:46,335 --> 01:03:52,467
Armăsarule !
Du-mă în pat sau uită de mine.
601
01:04:04,643 --> 01:04:08,148
Bun domnilor. Acesta e testul 31.
Mai aveți două săptămâni până la absolvire.
602
01:04:08,315 --> 01:04:11,734
Lupta pentru trofeul Top Gun
e încă deschisă. Fiecare punct contează.
603
01:04:55,112 --> 01:04:58,781
Scorul e egal. Acum e acum.
604
01:04:58,948 --> 01:05:05,121
- Ești pregătit, Maverick ?
- Floare la ureche.
605
01:05:06,954 --> 01:05:09,292
Contact. Ținte multiple.
606
01:05:09,459 --> 01:05:11,710
La 3 kilometri.
Se îndepărtează de noi.
607
01:05:11,877 --> 01:05:15,881
- Îi văd, la ora două. Intru în luptă.
- Intru și eu.
608
01:05:35,942 --> 01:05:38,611
Ticălosul ăla mi-a tăiat fața !
609
01:05:46,452 --> 01:05:48,997
Haide. Iisuse Cristoase !
610
01:05:49,165 --> 01:05:52,417
Iceman, trage
și pleacă naibii de acolo.
611
01:05:52,584 --> 01:05:56,421
Nu găsesc culoar. Sunt prea aproape
pentru rachete. Trec pe mitraliere.
612
01:05:56,587 --> 01:05:58,757
Ice, trage sau dă-te la o parte !
613
01:06:05,346 --> 01:06:10,434
- Eu pot să trag de aici.
- În 20 de secunde e al meu.
614
01:06:16,315 --> 01:06:20,486
- Mă apropii. Am culoar de tragere.
- Hai, Mav.
615
01:06:22,155 --> 01:06:25,825
- Mav, e nerăbdător. Trage !
- Încă 10 secunde.
616
01:06:27,910 --> 01:06:32,664
- Hai Ice, pleacă naibii de acolo.
- Treci prin dreapta mea. Intru.
617
01:06:32,831 --> 01:06:35,835
- Încă cinci secunde.
- Am intrat.
618
01:06:36,001 --> 01:06:38,212
Am plecat. Rahat !
619
01:06:40,755 --> 01:06:43,508
Am intrat în curentul de jet !
Rahat !
620
01:06:46,593 --> 01:06:52,477
Nu e bine. S-a stins motorul unu...
S-a stins și motorul doi.
621
01:06:52,645 --> 01:06:55,729
Pierd controlul.
Nu-l mai pot controla !
622
01:06:59,900 --> 01:07:03,778
Cuplează. Nu e bine !
623
01:07:03,945 --> 01:07:09,451
Mayday, Mayday, Maverick are probleme.
E în vrie, se prăbușește în mare !
624
01:07:11,287 --> 01:07:14,913
Altitudine 2.600... 2.300...
625
01:07:15,080 --> 01:07:17,958
Suntem la 2.000 de metri !
626
01:07:19,626 --> 01:07:22,589
Nu ajung la maneta de catapultare !
627
01:07:25,759 --> 01:07:31,390
- Goose, va trebui să ne arunci afară.
- Nu ajung la maneta de catapultare !
628
01:07:31,557 --> 01:07:35,144
Catapultează...
Atenție la capacul carlingii !
629
01:07:51,659 --> 01:07:54,162
Goose... Nu !
630
01:07:57,915 --> 01:07:59,582
Dumnezeule !
631
01:08:47,797 --> 01:08:51,385
Domnule, dați-i drumul.
Trebuie să-i dați drumul.
632
01:09:34,762 --> 01:09:38,847
- Cum te simți ?
- Sunt bine.
633
01:09:40,808 --> 01:09:43,853
- Goose a murit.
- Știu.
634
01:09:47,980 --> 01:09:52,527
Dacă zbori suficient de mult,
se întâmplă și lucruri din astea.
635
01:09:52,694 --> 01:09:57,115
Era operatorul meu radar(RIO),
responsabilitatea mea.
636
01:09:59,117 --> 01:10:05,165
În Vietnam, escadronul meu
a pierdut 8 avioane din 18. 10 oameni.
637
01:10:05,332 --> 01:10:11,671
Când moare primul, parcă mori și tu
odată cu el. Dar vor mai muri și alții.
638
01:10:11,838 --> 01:10:15,425
Poți să fii sigur de asta.
639
01:10:15,592 --> 01:10:19,429
Nu te mai gândi la el.
640
01:10:20,553 --> 01:10:24,350
Nu te mai gândi la el.
641
01:10:40,367 --> 01:10:44,495
Poate că a fost vina mea.
642
01:10:44,662 --> 01:10:48,082
Nu știu.
643
01:10:48,249 --> 01:10:52,295
Nu știu ce naiba a mers rău.
644
01:10:52,462 --> 01:10:57,508
Aș vrea să te ajut.
Știu că e greu.
645
01:11:03,013 --> 01:11:05,640
Doamne, ce-aș vrea să se întoarcă !
646
01:11:11,355 --> 01:11:15,944
Sunt aici dacă ai nevoie de mine.
647
01:13:07,261 --> 01:13:11,265
Doamne, ce-i mai plăcea să zboare cu tine,
Maverick !
648
01:13:28,365 --> 01:13:33,578
Ar fi zburat oricum... și fără tine.
649
01:13:34,621 --> 01:13:37,791
Nu i-ar fi plăcut, dar ar fi zburat.
650
01:13:58,810 --> 01:14:02,438
Vria aparatului F-14 a fost indusă
651
01:14:02,605 --> 01:14:06,234
de întreruperea curentului de aer
la motorul din dreapta.
652
01:14:06,401 --> 01:14:09,489
Aceasta a încetinit funcționarea
motorului,
653
01:14:09,655 --> 01:14:15,399
ceea ce a determinat producerea unei girații
care a dus la o rotație și intrarea în vrie,
654
01:14:16,350 --> 01:14:17,789
fără posibilități de redresare.
655
01:14:17,955 --> 01:14:23,585
Lt Mitchell nu putea vedea sau evita
curentul de jet.
656
01:14:23,752 --> 01:14:29,048
Comisia de anchetă îl găsește nevinovat
pentru accidentul din 29 iulie.
657
01:14:29,215 --> 01:14:32,511
Acesta nu va fi consemnat
în dosarul său.
658
01:14:32,677 --> 01:14:36,766
Începând din acest moment,
i se redă dreptul de zbor.
659
01:14:36,933 --> 01:14:40,478
Declar ședința închisă.
660
01:14:47,901 --> 01:14:51,571
Pune-l să zboare, cât mai curând.
661
01:15:17,054 --> 01:15:19,015
Hai, puștiule.
Intră în luptă !
662
01:15:19,182 --> 01:15:22,892
Ai o țintă la ora două, Maverick.
O nimica toată.
663
01:15:27,356 --> 01:15:30,986
Trage, puștiule !
664
01:15:31,153 --> 01:15:34,697
Poți să ataci când vrei, Maverick.
665
01:15:43,165 --> 01:15:47,918
- Unde naiba te duci ?
- Nu arată bine.
666
01:15:48,085 --> 01:15:53,507
Ce vrei să spui ? N-o să arate niciodată
mai bine ca acum.
667
01:16:04,016 --> 01:16:06,562
Hei, omule.
Am fi putut să-l doborâm...
668
01:16:06,729 --> 01:16:08,688
Am fi putut să-l doborâm.
669
01:16:10,275 --> 01:16:13,611
O să trag când o să fiu pregătit !
670
01:16:13,778 --> 01:16:15,989
Ai înțeles ?
671
01:16:33,755 --> 01:16:39,093
- Nu vrea să atace.
- Au trecut doar câteva zile.
672
01:16:39,259 --> 01:16:42,097
S-ar putea să nu-și mai revină.
673
01:16:45,100 --> 01:16:47,977
Continuă să-l trimiți să zboare.
674
01:17:05,953 --> 01:17:08,663
Mitchell ?
675
01:17:08,830 --> 01:17:11,208
Îmi pare rău de Goose.
676
01:17:14,628 --> 01:17:18,173
Toată lumea îl plăcea.
677
01:17:22,093 --> 01:17:24,263
Îmi pare rău.
678
01:17:43,156 --> 01:17:45,074
Bună, sunt Wolfman.
679
01:17:47,327 --> 01:17:49,661
Maverick tocmai a renunțat.
680
01:18:12,728 --> 01:18:14,855
Scuză-mă...
681
01:18:17,149 --> 01:18:20,234
- Îmi dai voie ?
- Te rog.
682
01:18:29,076 --> 01:18:32,579
Vreau ce bea el.
683
01:18:32,746 --> 01:18:36,834
- Cucută(otravă), nu-i așa ?
- Apă cu gheață.
684
01:18:41,088 --> 01:18:45,217
N-aveai de gând să-ți iei rămas bun ?
685
01:18:45,383 --> 01:18:50,265
Am auzit că ai primit slujba
de la Washington. Felicitări.
686
01:18:51,350 --> 01:18:53,267
Mulțumesc.
687
01:18:54,477 --> 01:18:58,856
Dar n-aveam de gând să plec
fără să-mi iau rămas bun.
688
01:19:01,024 --> 01:19:05,612
- Mă bucur să te văd.
- Mersi.
689
01:19:07,197 --> 01:19:09,865
Unde te duci ?
690
01:19:10,032 --> 01:19:13,620
Nu știi încotro să te îndrepți,
nu-i așa ?
691
01:19:13,787 --> 01:19:19,000
Am văzut toate probele
și nu ești tu răspunzător.
692
01:19:19,166 --> 01:19:21,712
Nu e vina ta.
693
01:19:21,879 --> 01:19:25,714
Ești unul dintre cei mai buni piloți
din Marină.
694
01:19:25,881 --> 01:19:30,388
Ce faci tu acolo sus e periculos.
695
01:19:30,555 --> 01:19:33,014
Dar trebuie să continui.
696
01:19:33,181 --> 01:19:35,643
Tu nu înțelegi.
697
01:19:36,685 --> 01:19:42,148
Când te-am întâlnit prima oară,
ai fost incredibil.
698
01:19:43,983 --> 01:19:46,901
Uită-te la tine.
699
01:19:47,235 --> 01:19:52,408
Nu vei fi fericit decât dacă zbori
la Mach 2, cu părul măciucă.
700
01:19:52,576 --> 01:19:55,453
Nu, s-a terminat.
Pur și simplu s-a sfârșit.
701
01:19:55,619 --> 01:20:01,917
Să fii cel mai bun înseamnă să greșești
și să mergi mai departe.
702
01:20:02,084 --> 01:20:05,919
Nu crezi că știu asta ?
703
01:20:06,088 --> 01:20:09,425
Sunt aici ca să te ajut.
704
01:20:09,592 --> 01:20:12,137
Uite ce e, îți mulțumesc.
705
01:20:13,678 --> 01:20:17,600
Dar dacă voiam ajutor,
l-aș fi cerut.
706
01:20:23,731 --> 01:20:26,400
Deci am ajuns prea târziu.
707
01:20:27,609 --> 01:20:30,739
"Ai plecat deja".
708
01:20:31,447 --> 01:20:36,409
N-ai învățat nimic, nu-i așa ?
Doar să renunți.
709
01:20:39,996 --> 01:20:45,084
Manevra asta ai învățat-o foarte bine.
710
01:20:50,508 --> 01:20:53,970
La revedere, Pete Mitchell.
711
01:21:18,534 --> 01:21:22,788
Bună, Maverick, intră.
Ce mai faci ?
712
01:21:22,955 --> 01:21:25,332
- Sigur te simți bine ?
- Grozav.
713
01:21:25,499 --> 01:21:29,462
- Jamie, vino încoace. Ceva de băut ?
- Nu, mulțumesc.
714
01:21:29,629 --> 01:21:34,717
Fă-te comod.
Mike coboară imediat.
715
01:21:54,027 --> 01:22:00,033
Am zburat cu tatăl tău.
VF-51 , Oriskany.
716
01:22:01,367 --> 01:22:06,831
Semeni mult cu el.
Ești mai bun...
717
01:22:06,998 --> 01:22:09,209
... și mai rău.
718
01:22:10,251 --> 01:22:14,006
Avea eroismul în sânge, ticălosul.
719
01:22:17,508 --> 01:22:20,137
Deci a fost un bun pilot.
720
01:22:23,849 --> 01:22:27,019
Da, a fost un bun pilot.
721
01:22:35,694 --> 01:22:40,865
De aia zbori așa ?
Încerci să dovedești ceva ?
722
01:22:42,240 --> 01:22:46,037
Da, taică-tu a fost bun.
723
01:22:46,204 --> 01:22:50,834
Ceea ce o să-ți spun e strict secret.
Mi-ar putea încheia cariera.
724
01:22:51,001 --> 01:22:53,837
Eram într-o luptă crâncenă.
725
01:22:54,004 --> 01:22:58,215
Inamicii erau ca licuricii,
împânziseră cerul.
726
01:22:59,593 --> 01:23:03,305
Aparatul lui a fost lovit, el era rănit,
dar n-a plecat.
727
01:23:03,472 --> 01:23:06,932
A salvat trei avioane
până a încasat-o.
728
01:23:09,143 --> 01:23:12,854
- De ce nu mi s-a spus și mie ?
- Rudele nu sunt informate,
729
01:23:13,021 --> 01:23:18,151
atunci când bătălia a avut loc
într-o zonă nepermisă.
730
01:23:18,318 --> 01:23:21,321
- Deci erați acolo ?
- Am fost acolo.
731
01:23:22,739 --> 01:23:27,869
- La ce te gândești ?
- La opțiunile mele, dle.
732
01:23:28,745 --> 01:23:31,208
E simplu.
733
01:23:31,375 --> 01:23:36,920
Ai destule puncte ca să te prezinți mâine
pentru absolvire.
734
01:23:37,087 --> 01:23:39,881
Sau ai putea să renunți.
735
01:23:40,048 --> 01:23:44,302
Nu ar fi rușine.
Prăbușirea aia a fost groaznică.
736
01:23:44,469 --> 01:23:49,223
- Deci credeți că ar trebui să renunț ?
- N-am spus asta.
737
01:23:49,390 --> 01:23:52,685
Te simți răspunzător pentru Goose.
738
01:23:52,853 --> 01:23:56,272
Și nu mai ai încredere în tine.
739
01:23:56,439 --> 01:23:59,651
N-o să te încurajez prea tare.
740
01:23:59,818 --> 01:24:04,363
Un bun pilot este obligat
să-și evalueze experiențele,
741
01:24:04,530 --> 01:24:07,784
pentru a aplica ceea ce a învățat.
742
01:24:07,950 --> 01:24:12,331
Acolo sus, trebuie să riscăm.
Asta e meseria noastră.
743
01:24:15,166 --> 01:24:19,670
Tu alegi, locotenente.
Numai tu.
744
01:24:30,890 --> 01:24:34,686
Îmi cer scuze că v-am deranjat duminica.
Mulțumesc pentru timpul acordat.
745
01:24:34,853 --> 01:24:38,814
Nicio problemă. Noroc.
746
01:24:41,700 --> 01:24:43,902
DE ÎNCHIRIAT
747
01:25:26,778 --> 01:25:31,283
- Domnilor...
- Unde e Maverick ?
748
01:25:31,450 --> 01:25:37,164
- Nu știu unde e.
- Știi ce vrea să facă ?
749
01:25:38,249 --> 01:25:42,043
Cred că i-e greu, totuși.
750
01:26:12,198 --> 01:26:15,327
- Felicitări.
- Mulțumesc.
751
01:26:16,702 --> 01:26:20,497
- Felicitări.
- Mulțumesc, Maverick.
752
01:26:23,001 --> 01:26:29,173
Domnilor, îmi pare rău că vă stric
petrecerea înainte să se încingă...
753
01:26:29,339 --> 01:26:34,511
Câțiva dintre voi trebuie să plece imediat.
Avem o situație de criză.
754
01:26:34,678 --> 01:26:38,557
Iceman, Slider..
Hollywood, Wolfman.
755
01:26:40,809 --> 01:26:43,436
- Maverick !
- Da, domnule.
756
01:26:47,232 --> 01:26:50,569
Maverick, o să-ți primești operatorul radar(RIO)
când ajungi pe navă.
757
01:26:50,736 --> 01:26:52,821
Dacă nu...
758
01:26:52,988 --> 01:26:56,283
... sună-mă pe mine.
Zbor eu cu tine.
759
01:26:58,550 --> 01:26:59,935
Da, domnule.
760
01:27:05,250 --> 01:27:09,213
24 DE ORE MAI TÂRZIU
OCEANUL INDIAN
761
01:27:09,378 --> 01:27:16,677
SS Layton a suferit o defecțiune
și a intrat în ape teritoriale străine.
762
01:27:16,887 --> 01:27:22,724
Operațiunea de salvare va începe în
curând. Veți asigura suportul aerian.
763
01:27:22,891 --> 01:27:24,935
În zonă sunt MiG-uri.
764
01:27:25,102 --> 01:27:30,649
Tensiunea este mare.
Dacă sunteți atacați, răspundeți cu foc.
765
01:27:30,816 --> 01:27:36,322
Au rachete antinavă Exocet, cu rază
de acțiune de peste 160 de kilometri.
766
01:27:36,489 --> 01:27:40,494
Asta e o misiune adevărată.
Pentru asta v-ați antrenat.
767
01:27:40,661 --> 01:27:44,539
Sunteți crema piloților Americii.
Vrem să fim mândri de voi.
768
01:27:44,705 --> 01:27:48,084
Iceman... cu Hollywood, sectorul 2.
769
01:27:48,250 --> 01:27:52,379
Maverick, tu și Merlin îi acoperiți
la alerta de cinci minute.
770
01:27:52,546 --> 01:27:55,133
Am înțeles !
771
01:27:55,299 --> 01:27:57,717
În picioare !
772
01:27:57,884 --> 01:27:59,761
Mă scuzați, dle.
773
01:27:59,928 --> 01:28:04,473
Nu e ceva personal. Dar oare Maverick
e cea mai bună alegere pentru... ?
774
01:28:04,640 --> 01:28:07,270
Știu la ce te gândești.
La treabă !
775
01:29:26,138 --> 01:29:29,600
Voodoo One, aveți două ținte drept în față,
la 24 de kilometri.
776
01:29:29,767 --> 01:29:34,021
Voodoo One, 090, contact radar 24 km.
777
01:29:34,188 --> 01:29:38,442
- Zboară cu 500 de noduri(900 km/h)
- Recepționat, aia e ținta.
778
01:29:40,528 --> 01:29:43,321
Drept în față, 24 km,
600 de noduri(1100 km/h)
779
01:29:52,205 --> 01:29:56,252
Acum sunt la 15.000 picioare(4.500 m)
la 16 km distanță.
780
01:29:56,419 --> 01:30:00,713
800 de noduri(1.500 km/h)
Drept în față, la 13 km.
781
01:30:00,880 --> 01:30:05,343
Wood, îi vezi ? Trebuie să fie pe aproape.
Sunt excitat.
782
01:30:12,600 --> 01:30:19,816
- Bine Wood, iau conducerea. Să-i identificăm.
- Recepționat Ice. Sunt jos, în stânga ta.
783
01:30:19,983 --> 01:30:22,944
Maverick e gata
pentru alerta de cinci minute.
784
01:30:25,739 --> 01:30:30,241
Încă am ținta în vizor.
O ia spre stânga.
785
01:30:30,408 --> 01:30:32,621
Încă face manevre, curs 090.
786
01:30:34,204 --> 01:30:36,999
Bine Wood.
Să-l abordăm prin dreapta.
787
01:30:46,384 --> 01:30:50,888
Iceman, am o problemă.
Am patru avioane pe radar.
788
01:30:51,054 --> 01:30:55,059
- Patru ținte.
- Wood, avem patru ținte.
789
01:30:56,644 --> 01:30:58,687
- Mai bine zis, cinci !
- Cinci.
790
01:30:58,854 --> 01:31:00,856
- Cinci ?
- Da, domnule.
791
01:31:02,940 --> 01:31:06,235
- Rahat !
- Ne-a ochit pe radar.
792
01:31:08,614 --> 01:31:11,240
Pleacă de acolo, Hollywood !
793
01:31:18,791 --> 01:31:21,375
Sunt lovit !
794
01:31:21,542 --> 01:31:25,630
Ne dezintegrăm ! Nu pot să-l controlez !
Ne prăbușim !
795
01:31:25,797 --> 01:31:28,801
Wood a fost lovit.
Wood a fost lovit !
796
01:31:28,967 --> 01:31:32,304
Voodoo One, Wood a fost lovit.
L-am pierdut pe Hollywood !
797
01:31:32,471 --> 01:31:35,725
- L-am pierdut pe Hollywood.
- Lansați-l pe Maverick.
798
01:31:35,891 --> 01:31:41,020
Localizați-i pe Hollywood și pe Wolfman.
Lansați elicopterul de salvare.
799
01:32:06,711 --> 01:32:09,047
- Maverick a decolat.
- Iceman, care e poziția ta?
800
01:32:09,214 --> 01:32:11,341
090, la 290 de kilometri.
801
01:32:11,509 --> 01:32:16,181
- Vin prin stânga.
- Trei MiG drept în față. Vin din stânga.
802
01:32:18,266 --> 01:32:23,062
Mă duc după ei.
Mă întorc prin stânga.
803
01:32:23,229 --> 01:32:27,732
Avem patru în coadă.
Sunt șase cu totul !
804
01:32:32,904 --> 01:32:38,160
- Trage. Ia-o la dreapta.
- Aici Voodoo One. Suntem atacați !
805
01:32:38,326 --> 01:32:42,954
- Lansați avioanele de alertă !
- Sunt la 260 km și se apropie repede.
806
01:32:43,121 --> 01:32:44,916
Pregătiți-i pe Willard și Simkin.
807
01:32:47,920 --> 01:32:53,634
- Maverick, ajung la voi în 30 de secunde.
- Mă lupt cu cinci. Am probleme mari !
808
01:32:56,344 --> 01:33:01,392
- Ce-i cu Willard și Simkin ?
- Încă nu putem lansa pe nimeni, dle.
809
01:33:01,559 --> 01:33:06,103
Câtă vreme ? 10 minute ?
O să se termine în două minute !
810
01:33:08,731 --> 01:33:12,735
Un MiG drept în față, sus...
Atenție în spate !
811
01:33:18,657 --> 01:33:20,701
Ia-o la dreapta !
812
01:33:22,036 --> 01:33:24,873
A fost cât pe ce.
Maverick, vino încoace !
813
01:33:25,040 --> 01:33:27,124
Hai, puștiule, rezistă !
814
01:33:29,211 --> 01:33:30,753
Iisuse Cristoase !
815
01:33:33,047 --> 01:33:37,218
Maverick, nu ne ajuți puțin ?
Intră în luptă, fir-ai al naibii !
816
01:33:37,384 --> 01:33:41,305
Maverick.
Avem un MiG în coadă.
817
01:33:42,348 --> 01:33:43,974
Atenție !
818
01:33:46,266 --> 01:33:50,605
Tocmai am zburat
prin curentul lui de jet !
819
01:33:50,772 --> 01:33:53,650
Controlează-l !
820
01:34:00,114 --> 01:34:05,788
Bună redresare, Maverick.
Hai să-l ajutăm pe Ice.
821
01:34:05,955 --> 01:34:10,793
- Să intrăm din nou în joc.
- N-are nici un rost.
822
01:34:13,754 --> 01:34:17,048
- La naiba ! Maverick se îndepărtează.
- Știam eu ! Rahat !
823
01:34:17,215 --> 01:34:18,759
Fir-ar să fie, Maverick!
824
01:34:22,095 --> 01:34:26,058
Du-te acolo, haide.
Ce naiba faci ?
825
01:34:26,225 --> 01:34:29,310
- Vorbește-mi, Goose.
- Iceman are probleme.
826
01:34:29,476 --> 01:34:33,733
- Vorbește-mi, Goose.
- N-o să reziste singur.
827
01:34:33,899 --> 01:34:35,650
Maverick !
828
01:34:39,445 --> 01:34:42,115
Maverick intră din nou în luptă, dle.
829
01:34:46,911 --> 01:34:51,499
- Nu scap de el !
- Am MiG-ul tău drept în față.
830
01:34:53,002 --> 01:34:55,129
L-am ochit.
831
01:34:55,296 --> 01:34:58,089
L-am ochit. Trag !
832
01:35:07,306 --> 01:35:10,642
- Unde sunt ?
- La 250 de kilometri.
833
01:35:10,809 --> 01:35:13,146
Două MiG-uri drept în față.
834
01:35:13,313 --> 01:35:16,190
Le văd.
Le abordez prin stânga.
835
01:35:18,067 --> 01:35:19,692
Doamne !
836
01:35:21,945 --> 01:35:26,742
Iceman e chiar sub noi,
cu un MiG în coadă.
837
01:35:26,909 --> 01:35:29,620
Trage. Ia-o la stânga !
838
01:35:31,873 --> 01:35:34,833
Ne-a ratat !
839
01:35:35,000 --> 01:35:36,795
Vin, Iceman !
840
01:35:39,296 --> 01:35:42,131
Am două MiG-uri drept în față.
841
01:35:42,298 --> 01:35:45,135
Un MiG trece printre noi.
842
01:35:48,345 --> 01:35:52,267
Ai un MiG în stânga, la ora 3.
O să tragă !
843
01:36:00,150 --> 01:36:03,277
Maverick, fii atent la ăia de la nord !
844
01:36:05,571 --> 01:36:08,783
Cobor spre stânga.
845
01:36:10,034 --> 01:36:15,624
- Uite-l. E al tău Iceman !
- Bine băieți, mă angajez.
846
01:36:18,960 --> 01:36:23,131
- Vine un MiG prin spatele tău.
- Nu pot să-l las pe Ice.
847
01:36:23,296 --> 01:36:28,177
- Vine în spatele nostru !
- Nu-mi las partenerul.
848
01:36:30,930 --> 01:36:34,768
Sunt în coada lui.
Mă pregătesc să trag.
849
01:36:34,935 --> 01:36:36,853
Recepționat, atac !
850
01:36:38,979 --> 01:36:41,273
L-am ochit pe radar.
851
01:36:41,440 --> 01:36:43,483
Acum trag !
852
01:36:48,239 --> 01:36:50,158
- Bingo !
- Uite-l pe fraier !
853
01:36:50,323 --> 01:36:53,910
Iceman, ai un MiG în dreapta.
Trage în tine !
854
01:36:54,996 --> 01:36:56,998
M-a lovit.
855
01:36:58,624 --> 01:37:02,587
- Ne-a lovit în motorul din dreapta.
- Îl închid.
856
01:37:06,590 --> 01:37:09,049
Vin, Iceman !
857
01:37:11,636 --> 01:37:16,391
Ținta e tot în spatele tău.
Caut culoar de tragere.
858
01:37:16,558 --> 01:37:19,644
- Trage !
- Nu pot să-l ochesc.
859
01:37:19,812 --> 01:37:23,147
Trage ! Nu reușesc să scap de el.
860
01:37:26,568 --> 01:37:30,072
- Maverick, iar ne-a lovit.
- Suntem în regulă.
861
01:37:30,238 --> 01:37:33,117
Când zic unu,
fă dreapta mult.
862
01:37:33,284 --> 01:37:36,328
Trei... doi... unu...
863
01:37:36,495 --> 01:37:38,914
Fă dreapta !
864
01:37:40,917 --> 01:37:43,502
Trag !
865
01:37:45,669 --> 01:37:49,298
- Fir-ar să fie, l-am ratat !
- Nu-l lăsa să scape.
866
01:37:49,465 --> 01:37:52,051
L-am ochit.
867
01:37:52,803 --> 01:37:55,595
Acum trag.
868
01:37:59,600 --> 01:38:01,686
Numărul trei !
869
01:38:02,894 --> 01:38:07,734
- Ai un MiG în coadă !
- Nu mai avem decât o rachetă.
870
01:38:07,901 --> 01:38:10,778
- Se apropie de 180 de kilometri.
- La naiba !
871
01:38:10,945 --> 01:38:13,740
L-am văzut.
E în coada noastră.
872
01:38:20,621 --> 01:38:24,999
N-am scăpat de el.
Ne urmărește !
873
01:38:27,376 --> 01:38:29,505
Ce faci Maverick, încetinești !
874
01:38:29,672 --> 01:38:33,175
- Îl aduc mai aproape, Merlin.
- Ce ?
875
01:38:37,639 --> 01:38:42,225
- Până aici ne-a fost !
- Când frânez. O să zboare pe lângă noi.
876
01:38:46,105 --> 01:38:48,523
Acum !
877
01:38:52,403 --> 01:38:55,030
Am culoar bun. Trag !
878
01:38:58,658 --> 01:39:01,078
Al patrulea !
879
01:39:04,707 --> 01:39:10,420
Mustang, aici Voodoo Three.
Celelalte MiG-uri se retrag.
880
01:39:23,432 --> 01:39:26,992
Mustang, aici Maverick,
solicit permisiune de survol.
881
01:39:26,993 --> 01:39:29,488
Negativ Ghost Rider.
Nu avem culoar.
882
01:39:31,734 --> 01:39:34,695
Îmi scapă ceva ?
883
01:39:53,169 --> 01:39:55,923
Fir-ar al naibii !
884
01:40:50,977 --> 01:40:52,938
Tu !
885
01:40:55,690 --> 01:40:59,235
Tot periculos ești.
886
01:41:01,570 --> 01:41:04,991
Dar poți să fii însoțitorul meu
oricând.
887
01:41:05,158 --> 01:41:07,827
Pe naiba.
Tu poți să fii al meu.
888
01:42:00,150 --> 01:42:01,822
- Maverick!
- Da, domnule.
889
01:42:02,004 --> 01:42:07,993
Cum te simți să fii pe prima pagină a tuturor
ziarelor, deși partea adversă neagă incidentul.
890
01:42:07,993 --> 01:42:09,429
- Felicitări!
- Mulțumesc, domnule.
891
01:42:09,596 --> 01:42:13,558
Ți s-a acordat dreptul
de a-ți alege postul.
892
01:42:13,724 --> 01:42:16,104
Unde vrei să te duci ?
893
01:42:16,270 --> 01:42:20,898
- M-am gândit să mă fac instructor, dle.
- La Top Gun ?
894
01:42:21,065 --> 01:42:24,694
- Da, domnule.
- Dumnezeu să ne aibă în pază !
895
01:42:36,600 --> 01:42:39,250
ORAȘUL PILOȚILOR MILITARI, S.U.A
896
01:42:51,000 --> 01:42:54,006
FOLOSIȚI NUMAI MONEZI DE 25 CENȚI
897
01:42:54,627 --> 01:42:57,532
cântă: The Righteous Brothers
You've Lost That Loving Feeling
898
01:42:57,533 --> 01:42:57,633
traducere și adaptare: eugen
eug_60
899
01:42:59,650 --> 01:43:02,249
# Nu-ți mai închizi ochii
You never close your eyes anymore
900
01:43:02,249 --> 01:43:05,062
# Când îți sărut buzele
when I kiss your lips.
901
01:43:10,170 --> 01:43:15,343
# Și nu mai este tandrețea dinainte
And there's no tenderness like before
902
01:43:15,343 --> 01:43:17,970
# În mângâierea ta
in your fingertips.
903
01:43:20,100 --> 01:43:23,339
# Încerci din greu să ascunzi asta
You're trying hard not to show it, (baby).
904
01:43:26,120 --> 01:43:32,607
# Dar iubito, iubito, am simțit
But baby, baby I know it...
905
01:43:32,607 --> 01:43:36,659
# Că s-a stins dragostea ta
You've lost that lovin' feeling,
906
01:43:37,920 --> 01:43:41,384
# Da, dragostea ta
Whoa, that lovin' feeling,
907
01:43:42,914 --> 01:43:45,272
# S-a stins dragostea ta
You've lost that lovin' feeling
908
01:43:45,273 --> 01:43:47,900
Bună, Pete Mitchell.
909
01:43:51,920 --> 01:43:55,153
Am auzit că cel mai bun dintre cei mai buni
se va întoarce aici...
910
01:44:00,913 --> 01:44:04,376
S-ar putea să fie complicat.
911
01:44:04,542 --> 01:44:08,587
Prima dată am dat-o în bară.
912
01:44:10,130 --> 01:44:13,178
Și a doua oară ?
913
01:44:19,230 --> 01:44:20,254
Nu știu...
914
01:44:23,800 --> 01:44:25,397
...dar până acum, e bine.
915
01:44:27,600 --> 01:44:34,339
# Așa că...nu...nu...n-o lăsa să se stingă.
So don't...don't...don't...don't let it slip away.
916
01:44:37,780 --> 01:44:42,580
# Iubito (iubito), iubito (iubito),
Baby (baby), baby (baby),
917
01:44:42,581 --> 01:44:46,515
# Te implor...te rog,
I beg of you please...please,
918
01:44:46,516 --> 01:44:51,690
# Am nevoie de dragostea ta
(am nevoie de dragostea ta)
I need your love (I need your love)
919
01:44:51,691 --> 01:44:56,381
# Așa că reaprinde-ți dragostea
( Așa că reapride-ți dragostea)
So bring it on back (So bring it on back)
920
01:44:58,050 --> 01:45:02,205
# Reaprinde-ți dragostea
Bring back that lovin' feeling,
921
01:45:03,650 --> 01:45:07,226
# Da, dragostea
Whoa, that lovin' feeling
922
01:45:07,227 --> 01:45:12,094
# Reaprinde-ți dragostea
Bring back that lovin' feeling,
923
01:45:12,094 --> 01:45:15,950
# Pentru că s-a stins...stins...stins,
'Cause it's gone...gone...gone,
924
01:45:15,951 --> 01:45:19,320
# și nu mă pot consola
and I can't go on,
925
01:45:19,320 --> 01:45:20,727
# nuuu...
noooo...
926
01:45:23,100 --> 01:45:28,680
traducere și adaptare: eugen
eug_60