1
00:00:08,425 --> 00:00:11,845
En for hinanden og alle for en
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,973
De tre modige amigoer er vi
3
00:00:15,766 --> 00:00:19,269
Bror til bror og hver eneste
4
00:00:19,394 --> 00:00:21,438
En modig amigo
5
00:00:22,105 --> 00:00:26,068
Hvor end de har brug for os,
fører vores skæbner os hen
6
00:00:26,193 --> 00:00:29,321
Amigoer, vi er altid sammen
7
00:00:32,157 --> 00:00:35,619
Hvor end vi tager hen,
er vi de tre modige amigoer
8
00:00:35,744 --> 00:00:40,916
Og vi vil altid være amigoer
9
00:00:41,041 --> 00:00:44,878
Vi er de tre amigoer
10
00:00:45,212 --> 00:00:49,591
Vi er de tre amigoer
11
00:00:49,716 --> 00:00:51,885
Vi er de tre
12
00:01:04,022 --> 00:01:06,066
A...
13
00:01:06,191 --> 00:01:07,567
...migoer
14
00:01:07,693 --> 00:01:15,492
Og vi vil altid være amigoer
15
00:03:21,117 --> 00:03:23,161
Rodrigo.
16
00:03:57,737 --> 00:04:01,241
Rodrigo, vi finder,
de mænd vi behøver derinde.
17
00:04:23,680 --> 00:04:26,182
Vi er fra landsbyen Santo Poco.
18
00:04:30,103 --> 00:04:32,147
Vi er kommet efter jeres hjælp.
19
00:04:40,113 --> 00:04:43,241
En meget stor uret er ved at ske.
20
00:04:43,366 --> 00:04:46,953
En mand kaldet El Guapo truer vores liv.
21
00:04:47,078 --> 00:04:51,332
Vi leder efter mænd, som er modige nok
til at tage kampen op mod denne tyran.
22
00:04:56,046 --> 00:04:58,590
Måske kan jeg hjælpe.
23
00:05:13,062 --> 00:05:15,106
Jeg vil hjælpe dig.
24
00:05:17,317 --> 00:05:19,903
Men først skal du hjælpe mig, skat.
25
00:05:22,405 --> 00:05:25,200
- Lad ham være! Lad ham gå.
- Skrid!
26
00:05:29,496 --> 00:05:30,705
Kom.
27
00:05:30,830 --> 00:05:34,250
De er ikke bedre end El Guapo.
De vil ikke hjælpe os.
28
00:05:34,375 --> 00:05:37,378
- Ingen vil hjælpe os.
- Du må bevare troen.
29
00:05:37,504 --> 00:05:39,547
Den Hellige Moder vil hjælpe os.
30
00:05:47,472 --> 00:05:50,642
MEN I LANDSBYEN
ER DER PROBLEMER
31
00:06:20,380 --> 00:06:23,841
KUN ÉN TING KAN REDDE OS NU.
DE TRE AMIGOER
32
00:06:34,143 --> 00:06:35,895
VI RIDER
33
00:06:38,898 --> 00:06:40,400
VI KÆMPER
34
00:06:43,319 --> 00:06:44,821
VI ELSKER!
35
00:07:02,630 --> 00:07:05,216
I VIL DØ LIGESOM HUNDE, AMIGOER!
36
00:07:09,554 --> 00:07:12,890
NEJ! VI VIL IKKE DØ LIGESOM HUNDE.
VI KÆMPER LIGESOM LØVER!
37
00:08:17,121 --> 00:08:20,374
HER ER DE HUNDREDTUSIND PESOS,
VI LOVEDE JER.
38
00:08:35,014 --> 00:08:38,142
VORES BELØNNING ER,
AT RETFÆRDIGHED ER SKET.
39
00:08:40,645 --> 00:08:44,565
Med tre som dem, vil El Guapo
ikke turde vove sig ind i vores landsby.
40
00:08:54,450 --> 00:08:56,869
LAD OS GIVE AMIGOSALUTEN!
41
00:09:07,255 --> 00:09:09,298
Goldsmith Film,
42
00:09:10,049 --> 00:09:12,093
Hollywood, Californien.
43
00:09:14,762 --> 00:09:21,060
De Tre Amigoer, Goldsmith Film,
Hollywood, Californien.
44
00:09:26,148 --> 00:09:28,901
Vi har set jeres bedrifter og synes,
at I er fremragende.
45
00:09:30,820 --> 00:09:34,156
Vi kan betale jer... 100.000 pesos.
46
00:09:36,701 --> 00:09:38,995
Vi har ikke 100.000 pesos.
47
00:09:39,120 --> 00:09:43,833
De afslår. Men det ville være
en fornærmelse ikke at tilbyde dem det.
48
00:09:50,047 --> 00:09:55,386
100.000 pesos hvis I kommer
til Santo Pocoog og viser os, hvad I kan
49
00:09:55,511 --> 00:09:59,265
og stopper den... skrækkelige,
50
00:09:59,390 --> 00:10:03,477
- onde, myrdende...
...slyngelagtige El Guapo.
51
00:10:03,603 --> 00:10:07,898
Så vi igen kan blive en fredelig landsby.
52
00:10:17,825 --> 00:10:19,410
23 pesos.
53
00:10:21,620 --> 00:10:23,664
Vi har kun 10.
54
00:10:27,209 --> 00:10:30,212
OK. Jeg giver jer 10-peso versionen.
55
00:10:31,964 --> 00:10:33,841
"I er fantastiske."
56
00:10:35,718 --> 00:10:37,762
"100.000 pesos
57
00:10:37,887 --> 00:10:42,558
hvis I kommer til Santo Poco,
viser hvad I kan,
58
00:10:43,351 --> 00:10:44,935
stoppe den..."
59
00:10:50,649 --> 00:10:52,902
jeg vil skrive "berygtede El Guapo".
60
00:10:53,027 --> 00:10:55,196
Berygtede?
61
00:10:55,321 --> 00:11:01,368
Det betyder morderisk, ond...
alt som I sagde. Det vil spare jer penge.
62
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
Tak.
63
00:11:12,379 --> 00:11:15,382
GOLDSMITH FILM
DE TRE AMIGOERS HJEM
64
00:11:26,143 --> 00:11:29,980
Vi er nødt til vende tilbage til det
grundlæggende."Skyder af kærlighed."
65
00:11:30,106 --> 00:11:33,818
"Vesten vandringsmænd."
"På tur med de Tre Amigoers."
66
00:11:33,943 --> 00:11:37,363
Alle de store Amigo-film
havde én ting til fælles:
67
00:11:37,488 --> 00:11:42,451
Tre rige spanske landejere,
som kæmper for bøndernes rettigheder.
68
00:11:42,576 --> 00:11:45,079
Se det er noget alle kan lide.
69
00:11:45,204 --> 00:11:47,248
Det er en folkelig idé.
70
00:11:47,373 --> 00:11:51,210
Det er en historie,
som en nation kan sætte tænderne i.
71
00:11:51,335 --> 00:11:54,964
Men så kom "De pokkers Amigoer".
72
00:11:55,089 --> 00:11:58,342
En økonomisk fiasko. Ingen så den,
73
00:11:58,467 --> 00:12:02,137
fordi ingen er interesserede
i tre rige spanske landejere
74
00:12:02,263 --> 00:12:04,306
på weekend på Manhattan.
75
00:12:04,431 --> 00:12:06,851
Vi veg bort fra formularen,
76
00:12:06,976 --> 00:12:09,103
og vi betalte prisen.
77
00:12:10,604 --> 00:12:12,940
Jeg synes, vi var ret gode i den.
78
00:12:13,065 --> 00:12:15,568
Gode? Vi var fremragende.
79
00:12:16,318 --> 00:12:19,321
Hvorfor ikke fortælle drengene
om Cochise-filmen, Morty?
80
00:12:19,822 --> 00:12:22,950
Sandy og Irving arbejder på den lige nu.
81
00:12:23,075 --> 00:12:27,538
I møder Cochise. Først synes I,
at han er en forfærdelig fyr. I kæmper.
82
00:12:27,663 --> 00:12:31,458
Så lærer I ham at kende,
og I begynder at respektere hinanden,
83
00:12:31,584 --> 00:12:34,670
og I slutningen af filmen er I venner.
84
00:12:34,795 --> 00:12:38,507
Vi sender jer drenge til Baja,
og vi optager filmen på otte dage.
85
00:12:38,632 --> 00:12:40,676
Hvad synes I?
86
00:12:45,764 --> 00:12:47,808
Helt udelukket.
87
00:12:49,727 --> 00:12:53,897
- Hvad sagde han?
- Helt udelukket, Mr. Flugleman.
88
00:12:55,316 --> 00:12:56,900
Hvad?
89
00:12:57,026 --> 00:12:59,862
Jeg tror ikke, at du er klar over,
hvem du taler til.
90
00:12:59,987 --> 00:13:02,615
Vi har nogle få ting,
vi gerne vil have bragt i orden,
91
00:13:02,740 --> 00:13:05,326
ellers ser du måske på tre skuespillere,
92
00:13:05,451 --> 00:13:08,203
som ikke har lyst til
at lave en Geronimo-film.
93
00:13:10,539 --> 00:13:12,916
Hvad helvede taler du om?
94
00:13:13,042 --> 00:13:15,169
Lucky, Jeg tror, at vi måske skulle...
95
00:13:15,294 --> 00:13:17,546
Vi taler om penge.
96
00:13:17,671 --> 00:13:19,840
Rigtige penge. Amigo-penge.
97
00:13:19,965 --> 00:13:23,010
Ingen penge, ingen drenge.
98
00:13:24,637 --> 00:13:26,680
Drenge.
99
00:13:28,390 --> 00:13:31,352
Lad mig lige sige én ting.
100
00:13:31,477 --> 00:13:33,312
Det vil være en kold dag i helvede,
101
00:13:33,437 --> 00:13:37,483
når Harry Flugleman lader en skuespiller
fortælle ham, hvad han burde gøre!
102
00:13:38,901 --> 00:13:42,029
Ved I hvad ordet nada betyder?
103
00:13:42,154 --> 00:13:47,117
I alle disse mexicanske film I lavede,
hørte I nogensinde det ord?
104
00:13:47,743 --> 00:13:50,954
- Er det ikke en lys kyllingesovs som?
- Det betyder ingenting.
105
00:13:51,080 --> 00:13:54,833
Nul. Zip! Det er, hvad I vil have,
når jeg er færdig med jer.
106
00:13:54,958 --> 00:13:57,252
I traf Harry Flugleman på en dårlig dag.
107
00:13:57,378 --> 00:13:59,963
Jeg vil gerne fortsætte med
at arbejde uden løn, Mr. Flugleman.
108
00:14:00,714 --> 00:14:03,175
Bor I i studiets palæ?
109
00:14:04,593 --> 00:14:07,388
- Ja.
- Nå, men ikke længere. Sam!
110
00:14:09,139 --> 00:14:13,685
- Amigoerne er ude af palæet.
- Fik I det tøj fra en film?
111
00:14:13,811 --> 00:14:17,147
Ja. Studiet gav det til os.
"De pokkers amogoer."
112
00:14:17,272 --> 00:14:19,983
Nå, vi tager det tilbage. Sam!
113
00:14:20,109 --> 00:14:23,445
Få garderoben herover med det samme.
Tag Amigoernes tøj.
114
00:14:23,570 --> 00:14:26,323
Et øjeblik. I kan ikke tage vores tøj.
115
00:14:26,448 --> 00:14:29,785
I gav os dette tøj! Det var en gave.
116
00:14:29,910 --> 00:14:32,454
Kom nu. Et øjeblik. Lucky!
117
00:14:32,579 --> 00:14:36,583
Øjeblik. Jeg tror, du har misforstået,
hvem det er, du taler til.
118
00:14:37,292 --> 00:14:39,670
Misforstået?
119
00:14:39,795 --> 00:14:44,383
Jeg vil ha 'disse tåber væk fra mit lod!
120
00:14:49,219 --> 00:14:53,223
Mr. Flugleman siger, at I ikke
skal komme tilbage, nogensinde.
121
00:14:59,271 --> 00:15:02,983
Hør, drenge, Jeg kender show business.
Der dukker altid noget op.
122
00:15:03,108 --> 00:15:04,985
Telegram til de Tre Amigoer.
123
00:15:15,036 --> 00:15:19,040
"Tre Amigoer, Hollywood, Californien.
I er meget fantastiske."
124
00:15:20,417 --> 00:15:23,837
"100.000 pesos for
at komme til Santo Poco,
125
00:15:23,962 --> 00:15:26,381
vise hvad I kan. Stop."
126
00:15:26,506 --> 00:15:28,883
"Den berygtede El Guapo."
127
00:15:29,843 --> 00:15:32,846
Hvad betyder det, berygtede?
128
00:15:32,971 --> 00:15:34,180
Dusty!
129
00:15:34,306 --> 00:15:37,934
Berygtet er,
når når man er mere end berømt.
130
00:15:38,059 --> 00:15:40,353
Denne mand El Guapo
er ikke kun berømt,
131
00:15:40,478 --> 00:15:42,439
han er berygtet.
132
00:15:42,564 --> 00:15:46,151
100.000 pesos for en personlig
optræden med denne fyr El Guapo,
133
00:15:46,276 --> 00:15:49,154
formentlig den største skuespiller
der nogensinde er kommet fra Mexico.
134
00:15:49,279 --> 00:15:51,406
Den berygtede?
135
00:16:10,175 --> 00:16:14,220
Ville det ikke være lettere, hvis vi bad
Flugleman om vores kostumer?
136
00:16:14,346 --> 00:16:17,307
Flugleman hader os.
Han vil aldrig give os vores kostumer.
137
00:16:17,432 --> 00:16:19,476
Lucky har ret. Dette er den eneste måde.
138
00:16:58,098 --> 00:17:00,433
Liii tooo!
139
00:17:03,144 --> 00:17:05,188
Se!
140
00:17:09,025 --> 00:17:11,694
Se-herop!
141
00:17:11,820 --> 00:17:14,572
Hej! Jer! Se! Herop!
142
00:17:19,744 --> 00:17:21,788
Hej, I fyre!
143
00:17:24,999 --> 00:17:26,209
Denne vej.
144
00:17:51,109 --> 00:17:53,653
Tænd lysene.
145
00:17:54,821 --> 00:17:57,198
Hvad foregår der deroppe?
146
00:17:57,657 --> 00:18:00,034
Lad os smutte, amigoer.
147
00:18:47,123 --> 00:18:52,670
Jeg leder efter en mand kaldet El Guapo.
Kender du denne mand?
148
00:18:54,339 --> 00:18:56,424
Måske, señor,
149
00:18:56,549 --> 00:18:59,135
Hvor fik du den kønne lille skyder fra?
150
00:19:02,472 --> 00:19:07,101
El Guapo er ivrig efter at se mig.
Jeg har noget, han vil have.
151
00:19:07,226 --> 00:19:10,188
Jeg taler til dig!
152
00:19:10,313 --> 00:19:13,232
Hvor fik du den kønne lille skyder fra?
153
00:19:13,983 --> 00:19:16,903
Jeg skal møde nogle af mine venner her.
154
00:19:17,028 --> 00:19:20,615
Når de ankommer, sig at de skal vente.
155
00:19:20,740 --> 00:19:23,659
- Hvordan vil jeg genkende dem?
- Du vil genkende dem.
156
00:19:24,702 --> 00:19:27,205
Du vil helt sikkert genkende dem.
157
00:19:28,664 --> 00:19:31,626
Hvorfor kommer du ikke herover
og sidder på mit skød?
158
00:19:31,751 --> 00:19:34,379
Jeg vil vise dig noget, søde.
159
00:20:07,495 --> 00:20:09,705
Andre som har en kommentar?
160
00:20:15,586 --> 00:20:17,797
Nogle af mine venner ankommer.
161
00:20:17,922 --> 00:20:21,843
Jeg håber, at I vil udvise mere høflighed,
end I har udvist mig.
162
00:20:21,968 --> 00:20:24,679
De er ikke ligeså godhjertede, som jeg er.
163
00:21:11,434 --> 00:21:14,270
Ser ud som om nogen har
været her med den grimme kæp.
164
00:21:17,440 --> 00:21:18,858
Lad os fortsætte.
165
00:21:28,284 --> 00:21:29,994
Undskyld.
166
00:21:30,119 --> 00:21:32,788
Vi er ikke mexicanere. Vi er udenbys fra.
167
00:21:32,914 --> 00:21:36,667
Vi tænkte, om du kunne fortælle os,
hvor byens bedste hotel ligger.
168
00:21:36,792 --> 00:21:42,548
- Der er intet hotel i denne by.
- Intet hotel. Jeg kunne dræbe nogen.
169
00:21:44,133 --> 00:21:47,845
Undskyld mig. I er de?
170
00:21:50,890 --> 00:21:52,933
Ja, vi er.
171
00:21:53,893 --> 00:21:56,646
- Vi har hørt om jer.
- Virkelig.
172
00:21:58,731 --> 00:22:00,775
Jeg har en besked til jer.
173
00:22:02,652 --> 00:22:05,321
Tyskeren siger: Vent her.
174
00:22:12,620 --> 00:22:16,248
Nå, siden vi har lidt ekstra tid,
tror jeg, at jeg vil have en øl.
175
00:22:16,374 --> 00:22:18,793
Vi har ikke øl, kun tequila.
176
00:22:18,918 --> 00:22:21,796
- Hvad er tequila?
- Det er... ligesom øl.
177
00:22:21,921 --> 00:22:24,590
- Er det fedende?
- Fedende?
178
00:22:24,715 --> 00:22:27,218
Hvis det er ligesom øl,
vil vi have noget. Tequilaer!
179
00:22:27,343 --> 00:22:29,387
Selvfølgelig, amigoer.
180
00:22:30,137 --> 00:22:32,181
God fornøjelse.
181
00:22:33,099 --> 00:22:36,602
Rod jer ikke ind
i for mange problemer, OK?
182
00:22:40,106 --> 00:22:41,107
Tak.
183
00:23:02,795 --> 00:23:06,006
- Det har en mærkelig smag.
- Formentlig fortyndet med vand.
184
00:23:08,008 --> 00:23:10,970
Der er noget ved dette sted.
Alle er så bistre.
185
00:23:11,095 --> 00:23:15,349
De er bare skræmte.
De har kun set os på det store lærred.
186
00:23:18,769 --> 00:23:21,230
Vi er bare folk ligesom jer. Bare slap af.
187
00:23:22,565 --> 00:23:25,526
Dusty, gå over til det klaver.
188
00:23:25,651 --> 00:23:27,903
Åh, nej. Jeg har ikke spillet i lang tid.
189
00:23:28,028 --> 00:23:30,072
- Kom nu.
- Jeg kan ikke, virkelig.
190
00:23:34,869 --> 00:23:38,539
- Det er længe siden.
- Vi laver et lille nummer for jer.
191
00:23:38,664 --> 00:23:43,085
Men husk, vi er lidt rustne så bær
over med os. Ligesom de gamle dage.
192
00:23:44,378 --> 00:23:46,797
Maestro?
193
00:24:54,323 --> 00:24:56,367
Alle sammen!
194
00:25:38,075 --> 00:25:40,661
- Hvad sagde jeg?
- Ja, de elskede os.
195
00:25:48,544 --> 00:25:50,921
- Hvad er det?
- Det er et fly.
196
00:25:51,046 --> 00:25:54,633
Det er ikke bare hvilket som helst fly.
Det er et Tubman 601.
197
00:25:55,801 --> 00:25:58,303
Jeg fløj et i "Lille Neddy tager i krig".
198
00:25:59,972 --> 00:26:03,267
- Hvad laver det her?
- Jeg tror, det er et hanfly.
199
00:26:03,892 --> 00:26:07,438
- Hvordan ved du det?
- Bemærkede du ikke dets små kugler?
200
00:26:12,234 --> 00:26:15,195
De små kugler som hænger ned.
201
00:26:19,158 --> 00:26:21,493
De små kugler.
202
00:26:21,618 --> 00:26:25,706
Det er et hanfly. Og kuglerne.
203
00:26:42,097 --> 00:26:44,933
Lad os finde ud af
hvor det er meningen, vi skal være.
204
00:26:55,861 --> 00:26:58,530
Se de to små tøsedrenge.
205
00:27:17,132 --> 00:27:19,843
Denne by er ved at blive for barsk for mig.
206
00:27:20,928 --> 00:27:24,932
Carmen! De Tre Amigoer.
Jeg så dem komme ud af cantinaen.
207
00:27:31,521 --> 00:27:34,024
- I er de Tre Amigoer?
- Ja, vi er.
208
00:27:37,486 --> 00:27:39,529
Jeg sagde, at vi var store hernede.
209
00:27:42,866 --> 00:27:45,661
Kom. Vi tager jer til Santo Poco.
210
00:27:45,786 --> 00:27:47,079
Skønt.
211
00:28:14,147 --> 00:28:16,191
Dette er vores landsby.
212
00:28:35,877 --> 00:28:37,921
Disse mænd er de Tre Amigoer.
213
00:28:38,880 --> 00:28:41,675
Tror du, at de kan
beskytte os mod El Guapo?
214
00:28:48,640 --> 00:28:51,893
- "Velkommen til Santo Poco."
- Værsgo.
215
00:28:53,770 --> 00:28:55,814
Dusty Bottoms.
216
00:29:00,360 --> 00:29:02,904
Må jeg få dit ur, når du dør?
217
00:29:04,698 --> 00:29:06,783
Hvad sagde han?
218
00:29:13,498 --> 00:29:16,710
Det er godt. Meget godt.
219
00:29:35,770 --> 00:29:39,065
Vi er beærede over
at have jer i vores hjem.
220
00:29:40,734 --> 00:29:43,487
Har I noget udover mexicansk mad?
221
00:29:45,989 --> 00:29:49,701
Lucky, hvordan er det meningen,
at forestillingen skal fungere?
222
00:29:50,702 --> 00:29:54,498
Ser I, jeg talte med Rodrigo
her i aften. Han er drengen.
223
00:29:54,623 --> 00:29:57,083
Han var lidt tåget omkring detaljerne.
224
00:29:57,209 --> 00:29:59,252
Men så vidt jeg kan regne ud,
225
00:29:59,377 --> 00:30:01,755
kommer El Guapo om en dag eller to.
226
00:30:01,880 --> 00:30:04,382
Han rider ind, opfører sig som
om han ejer stedet.
227
00:30:04,508 --> 00:30:08,094
Vi kommer ud, viser hvad vi kan
og lader som om vi skræmmer ham væk.
228
00:30:08,220 --> 00:30:11,223
Det er næsten, ligesom det vi gjorde
i "Skyder af kærlighed".
229
00:30:17,729 --> 00:30:21,733
Lucky... hvad vil du gøre
med din del af pengene?
230
00:30:25,737 --> 00:30:30,659
En bil. En stor, skinnende, sølvfarvet bil.
231
00:30:32,244 --> 00:30:36,498
Jeg vil køre rundt i hele Hollywood.
Vise Flugleman en ting eller to.
232
00:30:37,624 --> 00:30:39,042
Hvad med dig?
233
00:30:39,709 --> 00:30:42,045
New York. Måske Paris.
234
00:30:43,463 --> 00:30:46,007
En masse champagne.
235
00:30:46,132 --> 00:30:47,884
Fester.
236
00:30:48,009 --> 00:30:51,388
Være en stor kanon i et stykke tid.
237
00:30:52,180 --> 00:30:53,390
Dig, Ned?
238
00:30:53,515 --> 00:30:56,810
Jeg vil oprette en fond
til at hjælpe hjemløse børn.
239
00:30:58,853 --> 00:31:01,523
Det faldt også mig ind
at gøre det på et tidspunkt.
240
00:31:01,648 --> 00:31:06,569
Jeg ville gøre det først,
og så ville jeg købe en stor, skinnende bil.
241
00:31:11,324 --> 00:31:16,162
- Lad os få noget mere tequila.
- El Guapo sagde, at vi skulle vente her.
242
00:31:16,997 --> 00:31:19,374
Når han ankommer, vil vi være tilbage.
243
00:31:21,626 --> 00:31:26,047
Lad os tage til Santo Poco.
De vil blive glade for at se os.
244
00:31:56,619 --> 00:32:00,248
Hvem af dem kan du bedst lide, Carmen?
245
00:32:00,373 --> 00:32:02,792
Jeg kan bedst lide ham,
der ikke er så klog.
246
00:32:04,294 --> 00:32:07,005
Hvem af dem er det?
247
00:32:13,636 --> 00:32:16,723
Tidligere end forventet.
Jeg må advare De Tre Amigoer.
248
00:32:26,149 --> 00:32:28,276
De kommer!
249
00:32:29,736 --> 00:32:32,447
- Hvem?
- El Guapo og hans mænd.
250
00:32:33,072 --> 00:32:37,327
Allerede? Så gør vi os klar.
251
00:32:42,123 --> 00:32:44,167
De vil have os til at vise, hvad vi kan nu.
252
00:32:44,292 --> 00:32:47,378
- Skønt. Jeg troede, vi ville få en prøve.
- Åbenbart ikke.
253
00:32:47,504 --> 00:32:51,299
De har formentlig gjort det en million
gange, og vi ved, hvad vi laver.
254
00:32:56,179 --> 00:32:58,640
Ser ud som om der er omkring tre af dem.
255
00:33:00,391 --> 00:33:05,021
Rodrigo sagde, der ville være halvtreds,
nu er der tre. De ikke skærer vores penge.
256
00:33:05,522 --> 00:33:07,815
Hent noget tequila. Vi venter!
257
00:33:18,284 --> 00:33:22,455
- De fyre ser ret gode ude.
- De udfører hver eneste kliché i bogen.
258
00:33:22,580 --> 00:33:26,459
Vi giver dem 30 sekunder.
Jeg håber, hestene de skaffede os er OK.
259
00:33:26,584 --> 00:33:30,088
Hvis jeg bliver nødt til at komme ind
i den cantina, vil nogen dø.
260
00:33:37,387 --> 00:33:39,681
OK, amigoer, så er det nu. Ned, stort smil.
261
00:33:39,806 --> 00:33:44,435
- Dusty, bare slap af og ha' det sjovt.
- Jeg vil bare ha' det sjovt.
262
00:33:56,322 --> 00:33:58,449
- Jeg er Lucky Day.
- Jeg er Ned Nederlander.
263
00:33:58,574 --> 00:34:02,537
- Jeg er Dusty Bottom. Så sammen er vi...
- De Tre Amigoer!
264
00:34:20,513 --> 00:34:22,682
Lad os komme af sted.
265
00:34:31,566 --> 00:34:33,735
I slim-spisende hunde.
266
00:34:33,860 --> 00:34:38,489
I forbandede svin.
I sønner af en moderløs ged!
267
00:34:39,490 --> 00:34:43,161
Søn af en moderløs ged? Og hvem er I?
268
00:34:43,286 --> 00:34:46,998
Hvor end der er uretfærdighed,
vil I finde os.
269
00:34:48,291 --> 00:34:51,502
Hvor end der er lidelse, vil vi være der.
270
00:34:53,629 --> 00:34:56,674
- Replik.
- Hvor end frihed er truet, vil I...
271
00:34:56,799 --> 00:35:01,095
Hvor end frihed er truet, vil I finde...
272
00:35:01,220 --> 00:35:03,264
De Tre Amigoer!
273
00:35:17,904 --> 00:35:20,364
- Hvem er disse aber?
- Jeg ved det ikke.
274
00:35:22,033 --> 00:35:26,329
- Skal vi dræbe dem?
- Nej. Lad os fortælle El Guapo hvad vi så.
275
00:35:35,671 --> 00:35:37,924
Og bliv væk!
276
00:35:42,345 --> 00:35:44,555
- Flot forestilling.
- Ikke værst af en matinée.
277
00:35:44,680 --> 00:35:48,226
- Jeg glemte dog en replik.
- Glem det. Det bemærkes ikke.
278
00:36:11,666 --> 00:36:16,128
- De er sultne efter underholdning her.
- Jeg har været i denne situation før.
279
00:36:16,254 --> 00:36:18,673
Vi spørger efter pengene nu,
mens de stadig er begejstrede.
280
00:36:23,177 --> 00:36:25,221
I var pragtfulde.
281
00:36:25,346 --> 00:36:27,348
Vi var OK.
282
00:36:38,276 --> 00:36:42,071
- Hvad skete der så?
- Så kom de op på deres heste.
283
00:36:42,196 --> 00:36:46,867
De red rundt i hele byen,
mens de skød deres pistoler op i luften.
284
00:36:47,952 --> 00:36:51,163
Og de kaldte os forbandede svin.
285
00:36:51,289 --> 00:36:52,456
Os!
286
00:36:55,334 --> 00:36:57,211
Hvad skal vi gøre, El Guapo?
287
00:36:57,920 --> 00:37:00,381
I morgen vil jeg tage
halvtreds mænd med mig,
288
00:37:00,506 --> 00:37:03,884
finde disse tre gringoer,
åbne deres maver,
289
00:37:04,010 --> 00:37:07,388
gribe deres tarme
og klemme lortet ud af dem!
290
00:37:14,353 --> 00:37:16,105
Perfekt.
291
00:39:05,047 --> 00:39:07,716
Har du en kæreste derhjemme, Dusty?
292
00:39:08,968 --> 00:39:11,011
Nej.
293
00:39:11,136 --> 00:39:15,140
Har aldrig rigtig haft tid til
den slags ting. Jeg har haft så travlt.
294
00:39:15,266 --> 00:39:17,977
Har du nogensinde kysset en pige?
295
00:39:18,102 --> 00:39:20,479
Åh, ja. Selvfølgelig. Mange gange.
296
00:39:22,523 --> 00:39:25,025
Vil du gerne kysse mig?
297
00:39:25,568 --> 00:39:27,611
Ja.
298
00:39:34,243 --> 00:39:36,287
Nå?
299
00:39:39,540 --> 00:39:42,084
Hvad, nu? Her?
300
00:39:42,668 --> 00:39:46,338
Vi kunne gå en tur,
og du kunne kysse mig på verandaen.
301
00:39:47,506 --> 00:39:49,550
Læber vil være fint.
302
00:39:50,718 --> 00:39:53,971
Engang besøgte Dorothy Gish mig
303
00:39:54,096 --> 00:39:58,767
under optagelserne til
"Lille Neddy, tag din pistol".
304
00:39:58,892 --> 00:40:01,812
Og hun kom hen til mig,
305
00:40:01,937 --> 00:40:05,649
og hun så mig i øjnene...
Jeg havde aldrig mødt hende.
306
00:40:05,774 --> 00:40:11,030
Jeg kendte hende bare fra filmene -
I ved, Dorothy Gish. Lillians søster.
307
00:40:11,155 --> 00:40:14,116
Og hun så mig i øjnene, og hun sagde:
308
00:40:15,326 --> 00:40:19,872
"Unge mand, du har det."
309
00:40:21,665 --> 00:40:23,709
Og...
310
00:40:27,629 --> 00:40:30,674
Dorothy Gish. Det er en sand historie.
311
00:40:51,528 --> 00:40:55,491
Næste gang vi kommer her,
vil jeg bede om et andet værelse.
312
00:40:55,616 --> 00:41:00,162
Amigoer, selve El Guapo er her
med alle sine mænd udenfor landsbyen.
313
00:41:00,287 --> 00:41:03,999
Jeg har jeres heste ventende.
I må ride imod ham nu.
314
00:41:06,085 --> 00:41:08,128
Hvad taler hun om?
315
00:41:08,253 --> 00:41:10,297
Jeg ved det ikke.
316
00:41:25,771 --> 00:41:28,107
Ser ud som om vi har
endnu en forestilling.
317
00:41:28,232 --> 00:41:30,984
- Skønt.
- Lad os få det overstået.
318
00:41:40,035 --> 00:41:42,079
Lad os komme i gang.
319
00:41:46,333 --> 00:41:49,169
De er så modige.
320
00:42:03,308 --> 00:42:06,770
Det er en fornøjelse at arbejde med jer.
321
00:42:07,604 --> 00:42:09,857
Dit jord-spisende stykker slim.
322
00:42:09,982 --> 00:42:14,778
Din forbandede gris.
Din søn af en moderløs ged!
323
00:42:16,071 --> 00:42:19,157
- Hvem er I?
- Hvor end der er uretfærdighed,
324
00:42:19,283 --> 00:42:21,326
vil du finde os.
325
00:42:21,451 --> 00:42:25,247
Hvor end der er lidelse, vil vi være der.
326
00:42:26,415 --> 00:42:28,458
Sig til os, at vi skal dø ligesom hunde.
327
00:42:28,584 --> 00:42:31,920
- Hvad?
- Sig, vi vil dø ligesom hunde.
328
00:42:35,257 --> 00:42:37,301
I vil dø lige som hunde.
329
00:42:37,426 --> 00:42:40,345
Nej! Vi vil ikke dø lige som hunde.
330
00:42:40,470 --> 00:42:43,223
Vi vil kæmpe ligesom løver, fordi vi er...
331
00:42:43,348 --> 00:42:45,392
De Tre Amigoer!
332
00:42:56,069 --> 00:42:58,113
Rid, caballeros!
333
00:43:00,073 --> 00:43:02,367
Rid, amigoer!
334
00:43:13,587 --> 00:43:16,173
Jeg kan li' de fyre.
335
00:43:16,298 --> 00:43:18,842
De er sjove fyre.
336
00:43:20,218 --> 00:43:22,262
Dræb kun en af dem.
337
00:43:30,187 --> 00:43:31,897
Stop!
338
00:43:33,231 --> 00:43:35,275
Lucky? Gud, er du okay?
339
00:43:35,400 --> 00:43:37,444
- Hvad skete der?
- Jeg ved det ikke.
340
00:43:56,463 --> 00:43:58,507
Lige et øjeblik.
341
00:44:02,636 --> 00:44:04,679
Lad mig se det.
342
00:44:06,223 --> 00:44:08,350
Kom nu, kom nu.
343
00:44:13,105 --> 00:44:16,149
Åh, skønt! Rigtige kugler.
344
00:44:19,111 --> 00:44:21,405
Jeg beholder denne.
345
00:44:21,530 --> 00:44:24,074
Du har store problemer nu, mister!
346
00:44:42,884 --> 00:44:44,928
Undskyld.
347
00:44:51,476 --> 00:44:53,311
Det er virkeligt.
348
00:44:54,396 --> 00:44:55,397
Hvad?
349
00:44:56,148 --> 00:44:57,983
Det er virkeligt.
350
00:45:00,569 --> 00:45:03,155
- Du mener?
- Ja.
351
00:45:03,989 --> 00:45:06,449
De vil slå os ihjel.
352
00:45:19,921 --> 00:45:22,424
Hvad laver jeg i Mexico?
353
00:45:23,925 --> 00:45:26,678
- Jeg er allerede blevet skudt.
- Jeg ved det.
354
00:45:28,054 --> 00:45:30,432
Hvad skal vi gøre?
355
00:45:30,557 --> 00:45:34,144
Vi vil ikke blive betalt, det er sikkert.
356
00:45:35,228 --> 00:45:38,356
Lad mig tale med ham. Mand til mand.
357
00:45:38,773 --> 00:45:40,483
Ja.
358
00:45:51,661 --> 00:45:53,705
Mr. Guapo,
359
00:45:53,830 --> 00:45:58,043
Jeg vil bare gerne sige
på De Tre Amigoers vegne,
360
00:45:58,168 --> 00:46:02,047
er vi meget, meget kede af det,
og vi vil gerne hjem nu.
361
00:46:08,345 --> 00:46:10,388
Ser du, sir,
362
00:46:10,889 --> 00:46:12,933
vi er ikke pistolmænd.
363
00:46:14,100 --> 00:46:17,646
- Vi er filmstjerner.
- Filmstjerner?
364
00:46:17,771 --> 00:46:21,149
Ja. Skuespillere, entertainere.
365
00:46:24,944 --> 00:46:27,113
Du ved, vi synger og danser.
366
00:46:37,248 --> 00:46:39,751
Vil I ikke dø ligesom hunde?
367
00:46:39,876 --> 00:46:43,588
Hvis der findes en måde,
hvorpå vi kan undgå den del af det...
368
00:46:43,713 --> 00:46:46,341
El Guapo dræber kun mænd.
369
00:46:48,051 --> 00:46:50,470
Han dræber ikke grædende kvinder.
370
00:46:52,389 --> 00:46:54,516
Så smut,
371
00:46:54,641 --> 00:46:57,143
I store filmstjerner.
372
00:46:58,561 --> 00:47:00,939
Tak.
373
00:47:01,064 --> 00:47:03,108
Hurtigere!
374
00:47:14,369 --> 00:47:16,413
Folk i Santo Poco,
375
00:47:19,165 --> 00:47:23,628
det var tåbeligt af jer at hente mænd
for at prøve at stoppe El Guapo.
376
00:47:27,215 --> 00:47:29,426
I har såret mig.
377
00:48:02,417 --> 00:48:06,880
Ser du, Jefe,
en rose kan blomstre i ørkenen.
378
00:48:17,098 --> 00:48:18,933
Jefe!
379
00:48:19,058 --> 00:48:22,729
Santo Poco er ikke længere
under min beskyttelse!
380
00:48:28,818 --> 00:48:31,029
Byen er jeres, muchachos!
381
00:49:48,356 --> 00:49:49,774
God eftermiddag.
382
00:50:17,093 --> 00:50:21,013
- Vi vil bare hente vores ting og gå.
- Der er intet af jeres her.
383
00:50:21,139 --> 00:50:23,349
El Guapo har taget alt.
384
00:50:24,767 --> 00:50:26,060
Undskyld.
385
00:50:27,395 --> 00:50:31,399
Så I et par manchetknapper?
De var af perlemor...
386
00:50:33,401 --> 00:50:37,530
- Hvor er Carmen?
- El Guapo har også taget hende.
387
00:50:48,124 --> 00:50:51,085
- Lad os tage tilbage til Hollywood.
- Jo hurtigere jo bedre.
388
00:50:51,210 --> 00:50:53,838
- Der er for varmt her.
- Det er dårligt for min høfeber.
389
00:50:53,963 --> 00:50:57,800
- Vi hører alligevel ikke til her.
- Hvor er Ned?
390
00:51:03,723 --> 00:51:07,435
- Ned, hvad laver du?
- Hvad har vi at tage tilbage til?
391
00:51:08,686 --> 00:51:11,105
Vi har intet arbejde, ingen penge,
392
00:51:11,939 --> 00:51:13,649
intet sted at bo,
393
00:51:15,193 --> 00:51:17,445
ingen venner,
394
00:51:17,570 --> 00:51:19,614
ingen kvinder,
395
00:51:20,281 --> 00:51:21,908
ingen selvrespekt...
396
00:51:22,033 --> 00:51:23,826
Vent.
397
00:51:23,951 --> 00:51:26,204
Ned, vi kunne blive slået ihjel.
398
00:51:28,122 --> 00:51:31,542
Der tilbage var
De Tre Amigoer allerede døde.
399
00:51:31,667 --> 00:51:34,212
Her kunne vi for
alvor blive De Tre Amigoer.
400
00:51:38,633 --> 00:51:40,676
Jeg sætter en grænse.
401
00:51:45,223 --> 00:51:48,935
Mænd eller mus? Hvad bliver det?
402
00:52:54,208 --> 00:52:55,960
Lad os ride.
403
00:53:15,521 --> 00:53:19,066
- Godt arbejde med at fange maden, Ned.
- Åh. Tak, Lucky.
404
00:53:19,191 --> 00:53:21,610
Hvordan kan du li' din flagermus, Dusty?
405
00:53:21,736 --> 00:53:24,321
- Medium stegt.
- Dette burde være nok.
406
00:53:26,866 --> 00:53:28,909
Tak.
407
00:53:42,339 --> 00:53:44,884
Hvor langt var vi nået,
før vi red tilbage efter retningsangivelser?
408
00:53:45,009 --> 00:53:47,470
Kun 3 eller 6 kilometer.
409
00:53:49,513 --> 00:53:52,725
- Ned, læs de instruktioner igen.
- Okay.
410
00:53:54,977 --> 00:53:57,021
Okay.
411
00:53:57,146 --> 00:53:59,190
Vi rider mod øst
412
00:54:00,107 --> 00:54:03,277
gennem ørkenen, indtil vi kommer
til den syngende busk.
413
00:54:03,402 --> 00:54:05,362
Den syngende busk?
414
00:54:05,821 --> 00:54:09,450
Når vi finder den syngende busk,
siger vi den magiske remse,
415
00:54:09,575 --> 00:54:14,246
hver affyrer et skud i luften og det
tilkalder den usynlige fægtemester.
416
00:54:14,371 --> 00:54:16,999
Og han vil så vise os vejen til El Guapo.
417
00:54:17,917 --> 00:54:19,960
- Vil du ha' dine vinger?
- Nej, nej.
418
00:54:21,795 --> 00:54:24,507
- Værsgo.
- Skønt. Tak.
419
00:54:29,428 --> 00:54:31,472
Godnat.
420
00:54:34,266 --> 00:54:37,520
Se den lille fyr. Han er allerede udmattet.
421
00:54:40,856 --> 00:54:43,901
- Hvad var det?
- Det er bare en prærieulv.
422
00:54:46,153 --> 00:54:48,280
Jeg har aldrig sovet udenfor før.
423
00:54:48,405 --> 00:54:49,907
Tag det roligt.
424
00:54:50,032 --> 00:54:51,450
Dusty...
425
00:57:30,567 --> 00:57:32,152
Godnat, Lucky.
426
00:57:32,277 --> 00:57:34,738
- Godnat, Dusty.
- Godnat, Ned.
427
00:57:44,456 --> 00:57:47,417
- Godnat, Lucky.
- Godnat, Dusty.
428
00:59:34,024 --> 00:59:35,233
Læbepomade?
429
01:00:01,259 --> 01:00:04,012
Undskyld, er du den syngende busk?
430
01:00:08,016 --> 01:00:09,851
Lad mig tale med ham.
431
01:00:09,976 --> 01:00:13,480
Undskyld. Er du den syngende busk?
432
01:00:15,565 --> 01:00:18,151
Hallo? Hej.
433
01:00:22,322 --> 01:00:24,449
Undskyld!
434
01:00:30,622 --> 01:00:33,625
Glem det. Jeg gætter på,
at det er den syngende busk.
435
01:00:33,750 --> 01:00:38,213
- Tilkald den usynlige fægtemester.
- Tilkald den usynlige fægtemester?
436
01:00:38,338 --> 01:00:42,092
Jeg kan ikke tro, jeg gør det her.
437
01:00:45,095 --> 01:00:47,013
Lad mig se her.
438
01:00:47,138 --> 01:00:49,891
Vi skal hver affyre et skud i luften,
439
01:00:50,016 --> 01:00:54,646
sige den magiske remse, og den usynlige
fægtemester vil komme til syne.
440
01:01:12,497 --> 01:01:13,915
Dusty.
441
01:01:28,888 --> 01:01:31,891
Skønt. Du har dræbt
den usynlige fægtemester.
442
01:01:37,772 --> 01:01:38,940
Han er død.
443
01:01:39,065 --> 01:01:41,192
Hvorfra skulle jeg kunne vide,
hvor han var?
444
01:01:41,318 --> 01:01:44,654
Det var meningen, at du skulle skyde op.
Vi skød begge op.
445
01:01:45,822 --> 01:01:48,491
Det er som at leve med en seksårig.
446
01:01:48,616 --> 01:01:50,660
Nu finder vi aldrig hen til El Guapo.
447
01:01:50,785 --> 01:01:53,580
Han var den eneste,
som kunne vise os vejen. Vi er fortabt.
448
01:01:57,834 --> 01:02:00,128
Det er den Tubman 601 vi så i Diablo.
449
01:02:01,463 --> 01:02:03,506
Jeg vil vædde med,
at den er på vej til El Guapo.
450
01:02:03,631 --> 01:02:05,258
Stig op!
451
01:02:10,513 --> 01:02:12,849
Det betyder hop op på hestene.
452
01:02:41,127 --> 01:02:44,214
Carmen, i dag er det
El Guapos fødselsdag,
453
01:02:44,339 --> 01:02:47,175
og i aften skal du være El Guapos kvinde.
454
01:02:47,300 --> 01:02:49,803
Jeg vil hellere dø.
455
01:02:50,470 --> 01:02:53,598
Lad mig forberede
dig på den måde, El Guapo elsker.
456
01:02:53,723 --> 01:02:57,227
Sig mig, Carmen, ved du hvad forspil er?
457
01:02:58,812 --> 01:03:02,065
- Nej.
- Godt. Det gør El Guapo heller ikke.
458
01:03:02,774 --> 01:03:06,069
Jefe, er tyskeren ankommet?
459
01:03:06,194 --> 01:03:10,406
Ikke endnu, El Guapo. Men mange gaver
er ankommet til din fødselsdag.
460
01:03:10,907 --> 01:03:13,409
Tyskeren har den eneste gave,
jeg ønsker mig.
461
01:03:13,535 --> 01:03:18,915
Pistoler, så at navnet
El Guapo vil være på alles læber.
462
01:03:19,040 --> 01:03:21,084
Han vil være her, El Guapo.
463
01:03:21,209 --> 01:03:24,170
Men jeg tror, at du også
kan li' dine andre gaver.
464
01:03:24,295 --> 01:03:27,423
Jeg har lagt mange smukke
piñatas i lagerrummet,
465
01:03:27,549 --> 01:03:30,468
hver af dem fyldt med små overraskelser.
466
01:03:31,678 --> 01:03:35,181
- Mange piñatas?
- Ja. Mange!
467
01:03:35,598 --> 01:03:38,893
Ville du sige,
at jeg har en plethora af piñatas?
468
01:03:39,936 --> 01:03:42,397
- En hvad?
- En plethora.
469
01:03:45,233 --> 01:03:48,152
Åh, ja. Du har en plethora.
470
01:03:48,278 --> 01:03:51,114
Jefe, hvad er en plethora?
471
01:03:52,490 --> 01:03:55,910
- Hvorfor, El Guapo?
- Du fortalte mig, at jeg har en plethora,
472
01:03:56,035 --> 01:03:59,747
og jeg ville bare gerne vide,
om du ved, hvad en plethora er.
473
01:03:59,873 --> 01:04:04,127
Jeg nægter at tro, at en person vil
fortælle nogen, at han har en plethora,
474
01:04:04,252 --> 01:04:11,134
og finde ud af, at den person ikke aner,
hvad det betyder at have en plethora.
475
01:04:11,259 --> 01:04:14,345
Tilgiv mig, El Guapo. Jeg ved, at jeg, Jefe,
476
01:04:14,470 --> 01:04:18,308
ikke har dit overlegne
intellekt og uddannelse.
477
01:04:18,433 --> 01:04:22,770
Men kunne det være at er du igen
er vred over noget andet,
478
01:04:22,895 --> 01:04:25,273
og vil lade det gå ud over mig?
479
01:04:25,398 --> 01:04:26,941
Som hvad, Jefe?
480
01:04:27,817 --> 01:04:30,653
Kunne det være fordi du fylder 40 i dag?
481
01:04:30,778 --> 01:04:32,113
Nej.
482
01:04:32,238 --> 01:04:37,368
Kunne det være fordi Carmen vælger
at sove i cellen i stedet for med dig?
483
01:04:39,829 --> 01:04:42,415
Hvorfor tager du hende ikke bare?
484
01:04:42,540 --> 01:04:45,460
Når du vil have kvæg, så tager du kvæg.
485
01:04:45,585 --> 01:04:48,713
Når du vil have mad, så tager du mad.
486
01:04:48,838 --> 01:04:53,384
Når du vil have en kvinde,
så tager du bare kvinden.
487
01:04:53,509 --> 01:04:55,553
Hvorfor tager du hende ikke bare?
488
01:04:55,678 --> 01:04:57,722
Jefe,
489
01:04:57,847 --> 01:05:00,391
du forstår ikke kvinder.
490
01:05:01,392 --> 01:05:04,645
Du kan ikke med magt åbne
en blomsts kronblade.
491
01:05:05,897 --> 01:05:10,568
Når blomsten er klar,
åbner den sig selv for dig.
492
01:05:11,402 --> 01:05:16,699
Hvornår tror du, at Carmen
vil åbne sin blomst for dig?
493
01:05:16,824 --> 01:05:18,868
I aften.
494
01:05:18,993 --> 01:05:21,037
Ellers slår jeg hende ihjel!
495
01:05:23,873 --> 01:05:27,460
Der er tyskeren. Lige til tiden.
496
01:05:30,880 --> 01:05:33,174
Vi må byde ham velkommen.
497
01:05:41,682 --> 01:05:43,726
Denne vej, drenge.
498
01:05:48,981 --> 01:05:51,025
Bliv.
499
01:06:02,954 --> 01:06:03,955
Ned.
500
01:06:06,749 --> 01:06:08,167
Du godeste.
501
01:06:13,923 --> 01:06:17,677
- Vi på finde en vej at komme ind.
- Det ser umuligt ud.
502
01:06:17,802 --> 01:06:22,056
Lucky, disse vægge er 25 fod høje.
Der er en vagt på hver en post.
503
01:06:22,181 --> 01:06:25,143
- Vi kommer ikke ind.
- Jeg tror, Dusty har ret.
504
01:06:25,268 --> 01:06:28,062
Så bliver vi bare nødt til
at bruge vores hjerner.
505
01:06:28,187 --> 01:06:30,231
Fandens!
506
01:06:35,695 --> 01:06:37,738
Her kommer pistolerne!
507
01:07:20,740 --> 01:07:22,783
Jefe, hvad hedder han?
508
01:07:24,201 --> 01:07:26,579
Det er Paco.
509
01:07:28,664 --> 01:07:30,207
Tage din hat af.
510
01:07:31,250 --> 01:07:33,169
Hold den op.
511
01:07:33,294 --> 01:07:34,587
Højere!
512
01:07:44,805 --> 01:07:49,435
Du levede op til det, du lovede.
Du er min gæst ved dagens festligheder.
513
01:07:49,560 --> 01:07:52,146
En lille fest som mine
mænd holder for mig.
514
01:08:11,916 --> 01:08:13,167
Lad os komme af sted.
515
01:08:50,830 --> 01:08:54,500
- Her klatrer vi op.
- Hvad med vagten?
516
01:08:56,419 --> 01:08:59,004
- Jeg kaster en sten og distraherer ham.
- OK.
517
01:09:00,172 --> 01:09:04,552
Kast den derud et sted,
måske i retning af det træ.
518
01:09:04,677 --> 01:09:06,720
Nej, i den udtørrede flodseng.
519
01:09:12,184 --> 01:09:13,811
Lad os komme af sted.
520
01:09:23,696 --> 01:09:25,906
Kan du lide den, El Guapo?
521
01:10:16,206 --> 01:10:18,250
Grib ham!
522
01:10:20,628 --> 01:10:22,546
Så langt så godt.
523
01:10:22,671 --> 01:10:24,798
Hvad var den lyd?
524
01:10:24,924 --> 01:10:27,009
Det ved jeg ikke.
525
01:10:39,396 --> 01:10:44,360
Jeg har tre krav. Et: At du holder
op med at plage Santo Pocos folk.
526
01:10:44,485 --> 01:10:48,947
To: At hele Mexico bliver
omfordelt ligeligt blandt folket,
527
01:10:49,073 --> 01:10:52,576
og en proportionelt regeringssystem
bliver etableret,
528
01:10:52,701 --> 01:10:58,123
bestående af tre afdelinger -
lovgivende, udøvende og retslige.
529
01:10:58,248 --> 01:11:03,128
Og tre: At pigen Carmen
bliver returneret til mig uskadt.
530
01:11:03,253 --> 01:11:07,466
Amigo, hvorfor kom du her?
Du kører ikke til.
531
01:11:07,591 --> 01:11:10,010
Nu bliver vi nødt til at dræbe dig.
532
01:11:11,345 --> 01:11:14,932
- Før ham bort.
- Undskyld. Sagde du dræbe mig?
533
01:11:50,259 --> 01:11:54,221
Under mit system ville du ikke længere
være i El Guapos hule hånd,
534
01:11:54,346 --> 01:11:57,349
men du ville være fri
til afgøre din egen skæbne.
535
01:11:57,474 --> 01:12:01,812
Under et stærkt føderativt system
ville du have visse rettigheder.
536
01:12:01,937 --> 01:12:04,398
For eksempel... at eje land.
537
01:12:04,523 --> 01:12:07,734
Du kunne have en smuk
lille casa på mesaen.
538
01:12:07,860 --> 01:12:11,530
Jeg kan se det for mig. Med dine små
bandidos løbende rundt overalt.
539
01:12:52,112 --> 01:12:53,655
- Vi har en plan.
- Hvad?
540
01:12:53,780 --> 01:12:57,284
- Vi trænger ind i El Guapos fæstning.
- Det har I gjort. Hvad nu?
541
01:12:58,202 --> 01:13:02,873
Vi forventede ikke, at planen virkede,
så vi har ikke nogen anden del.
542
01:13:02,998 --> 01:13:05,584
Man kan sommetider
overplanlægge den slags ting.
543
01:13:06,168 --> 01:13:08,212
Giv mig et sekund til at tale med Lucky
544
01:13:08,337 --> 01:13:11,965
- og jeg vender tilbage til dig.
- Vent! Der er en vagt udenfor døren.
545
01:13:46,249 --> 01:13:49,002
Hurtigt! Du må tage hans tøj på.
546
01:13:49,127 --> 01:13:51,880
Så vil du være i stand til at bevæge dig
frit omkring på gårdsplads.
547
01:13:52,005 --> 01:13:54,049
God idé.
548
01:13:57,302 --> 01:13:59,346
Forsigtig.
549
01:14:07,229 --> 01:14:09,398
Kom og tag dem, güerito,
550
01:14:18,615 --> 01:14:20,992
Så, venter jeg her?
551
01:14:23,787 --> 01:14:27,708
- Du henter hestene. Mød os udenfor.
- Det er en god plan.
552
01:14:28,750 --> 01:14:30,293
Tak.
553
01:15:22,053 --> 01:15:24,097
Rodriguez!
554
01:15:46,495 --> 01:15:49,372
En skål... for El Guapo!
555
01:15:58,506 --> 01:16:01,593
I dag fylder han...
556
01:16:04,554 --> 01:16:06,932
33 år!
557
01:16:18,777 --> 01:16:21,029
På mine veje,
558
01:16:22,197 --> 01:16:24,241
Jefe,
559
01:16:24,366 --> 01:16:27,118
og resten af drengene,
560
01:16:28,119 --> 01:16:32,540
har vi alle bidraget
og købt dig denne gave.
561
01:16:42,717 --> 01:16:45,387
Hvad kan man sige om sådanne mænd?
562
01:16:53,061 --> 01:16:54,813
Det er en sweater!
563
01:17:02,529 --> 01:17:04,656
Kan gøre det. Kan gøre det.
564
01:17:29,973 --> 01:17:31,808
Jeg gjorde det!
565
01:17:35,645 --> 01:17:37,397
Mine mænd,
566
01:17:37,522 --> 01:17:39,274
mine compadres,
567
01:17:40,275 --> 01:17:43,153
hvad vi har gjort, har vi gjort sammen.
568
01:17:45,321 --> 01:17:48,950
Jeg kender jer alle,
som jeg kender min egen lugt.
569
01:17:55,832 --> 01:17:57,876
Carlos.
570
01:17:58,877 --> 01:18:02,255
Vi kæmpede sammen mod præsterne.
571
01:18:03,757 --> 01:18:05,925
Pedro.
572
01:18:06,050 --> 01:18:09,637
Vi knuste føderalisterne
på Oaxacas sletter.
573
01:18:11,765 --> 01:18:13,558
- Dig!
- José.
574
01:18:15,560 --> 01:18:17,854
- Sammen vi...
- Nedbrændte landsbyen.
575
01:18:17,979 --> 01:18:19,856
Nedbrændte landsbyen.
576
01:18:19,981 --> 01:18:22,609
- Og...
- Voldtog hestene.
577
01:18:22,734 --> 01:18:25,236
Voldtog hestene.
578
01:18:25,361 --> 01:18:27,071
Og vi...
579
01:18:27,197 --> 01:18:30,992
Red af sted på kvinderne.
580
01:18:31,117 --> 01:18:34,037
- Og...
- Vi plyndrede.
581
01:18:35,455 --> 01:18:37,332
- Og...
- Trimmede.
582
01:18:37,457 --> 01:18:39,250
Trimmede...
583
01:18:39,375 --> 01:18:41,794
Hækkene.
584
01:18:41,920 --> 01:18:43,755
På mange små landsbyer.
585
01:18:44,005 --> 01:18:46,508
På mange små landsbyer.
586
01:18:46,633 --> 01:18:48,676
Hvem helvede er du?
587
01:18:48,801 --> 01:18:51,346
Endnu en af de forbandede gringoer!
588
01:18:51,471 --> 01:18:55,517
Før aben bort. Sæt ham sammen
med den anden amerikaner-maricón.
589
01:18:55,642 --> 01:18:59,979
Hvad foregår der her i dag?
Falder gringoer ned fra himlen?
590
01:19:03,608 --> 01:19:05,318
Ja, El Guapo.
591
01:19:08,571 --> 01:19:11,783
Nu har vi fanget alle amigoerne.
Før dem bort.
592
01:19:11,991 --> 01:19:14,202
Et øjeblik.
593
01:19:14,327 --> 01:19:16,579
- Jeg ved, hvem denne mand er.
- Gør du?
594
01:19:16,704 --> 01:19:19,540
Ja. Det er Ned Nederlander.
595
01:19:19,666 --> 01:19:22,085
Hvem?
596
01:19:25,713 --> 01:19:29,926
Du er min yndlingsstjerne fra biografen.
597
01:19:30,760 --> 01:19:32,637
Virkelig?
598
01:19:34,973 --> 01:19:39,227
I Tyskland er biografen meget popular.
Jeg har set alle dine film,
599
01:19:39,352 --> 01:19:43,606
inklusiv da du var kendt
som Lille Neddy Underbukser.
600
01:19:43,731 --> 01:19:46,276
Ja, det er længe siden.
601
01:19:46,401 --> 01:19:50,154
Det var denne mand som inspirerede mig
til at lære kunsten trække hurtigt.
602
01:19:50,280 --> 01:19:53,116
Jeg så op til denne mand.
Jeg studerede alle hans bevægelser.
603
01:19:53,241 --> 01:19:56,869
Det var min drøm at være lige
så hurtig som Ned Nederlander.
604
01:19:56,995 --> 01:19:59,664
Jeg øvede hver eneste dag i timevis.
605
01:19:59,789 --> 01:20:01,833
Han var en gud for mig.
606
01:20:01,958 --> 01:20:05,044
En gud? Nå, det ved jeg nu ikke,
607
01:20:05,169 --> 01:20:09,507
men det er rart at møde en fan.
Ofte tror jeg...
608
01:20:09,632 --> 01:20:14,012
Men så lærte jeg om filmtricks,
fotografitricks. Jeg var knust.
609
01:20:14,137 --> 01:20:17,223
- Jeg brugte aldrig fotografitricks.
- Det er umuligt.
610
01:20:17,348 --> 01:20:19,600
Ingen kan være så hurtig,
som du synes at være.
611
01:20:19,726 --> 01:20:21,310
Jeg er så hurtig.
612
01:20:22,645 --> 01:20:25,273
- Vi får se.
- Med glæde.
613
01:20:26,149 --> 01:20:29,694
Er der nogen som har et ur?
Helst et med to visere.
614
01:20:30,278 --> 01:20:33,072
- Jeg har et stopur.
- Intet stopur.
615
01:20:33,197 --> 01:20:36,409
Som I amerikanere siger,
vi spiller om at beholde.
616
01:20:38,327 --> 01:20:40,371
Giv ham pistolen tilbage.
617
01:20:42,040 --> 01:20:46,294
Efterlad ham her. Han har
måske lyst til at se sin ven dø.
618
01:20:46,461 --> 01:20:48,504
Det har jeg set.
619
01:21:16,574 --> 01:21:18,993
I forstår ikke.
Jeg skyder ikke efter folk.
620
01:21:19,118 --> 01:21:21,496
Ser I, det er imod min opdragelse.
621
01:21:21,621 --> 01:21:24,332
Kald det etikette,
eller sådan noget. Jeg tænkte på...
622
01:21:30,671 --> 01:21:33,508
Jeg har ventet i årevis på dette øjeblik.
623
01:22:03,663 --> 01:22:06,457
Du ønsker at dø med en mande-pistol.
624
01:22:06,832 --> 01:22:09,627
Ikke en svanse-pistol som denne.
625
01:22:09,752 --> 01:22:12,797
Nok! Tag pistolen. Lad os komme i gang.
626
01:23:52,855 --> 01:23:54,982
Jeg har fået nok af disse amerikanere.
627
01:23:55,107 --> 01:23:56,984
Knap så hurtig, El Guapo.
628
01:23:57,526 --> 01:24:01,489
Ellers fylder jeg så meget bly i dig,
at du kan bruge din pik som blyant!
629
01:24:03,699 --> 01:24:07,036
- Hvad mener du?
- Det ved jeg ikke.
630
01:24:07,161 --> 01:24:10,164
- Jeg tror, han mener, at hvis du...
- Hold kæft!
631
01:24:10,289 --> 01:24:14,043
Så du troede,
at du kunne narre amigoerne.
632
01:24:14,168 --> 01:24:17,254
Ikke denne gang. Dusty, dæk El Guapo.
633
01:24:20,800 --> 01:24:23,385
Alle sammen, smid jeres pistoler.
634
01:24:24,011 --> 01:24:26,055
Gør som han siger!
635
01:24:30,226 --> 01:24:32,436
- Ikke dig, Dusty!
- Undskyld.
636
01:24:36,398 --> 01:24:41,362
OK. Alle sammen, læg jer ned
og anbring hænderne bag hovedet.
637
01:24:43,906 --> 01:24:46,325
Ned! Åbn porten.
638
01:25:19,400 --> 01:25:21,485
Og prøv ikke at røre de pistoler.
639
01:25:24,029 --> 01:25:26,323
Dræb dem!
640
01:25:36,709 --> 01:25:39,253
Skynd jer!
641
01:25:41,171 --> 01:25:43,215
Rid, amigoer!
642
01:26:34,892 --> 01:26:38,354
Ned, hvor heldigt!
Det er en Tubman 601. Du kan flyve den.
643
01:26:38,479 --> 01:26:41,940
- Fløj du ikke en som Lille Neddy?
- Ikke helt.
644
01:26:42,066 --> 01:26:45,861
Det gjorde min stuntman, men jeg
er sikker på, at jeg kan huske hvordan.
645
01:26:59,333 --> 01:27:01,543
Åh, du godeste, Ned!
646
01:27:14,014 --> 01:27:18,393
- Vi ses, El Guapo.
- Vi ses i Santo Poco.
647
01:27:53,220 --> 01:27:54,888
Ned, land!
648
01:28:41,476 --> 01:28:44,021
El Guapo er på vej.
649
01:28:44,646 --> 01:28:49,568
En dag må landsbyen rejse sig mod
El Guapo. Vi kan ligeså godt gøre det nu.
650
01:28:50,569 --> 01:28:54,239
På en måde, må vi alle rejse
os mod en El Guapo en dag.
651
01:28:54,781 --> 01:28:58,285
For nogen er generthed måske
deres El Guapo.
652
01:28:58,410 --> 01:29:02,080
For andre er mangel på uddannelse
måske deres El Guapo.
653
01:29:02,831 --> 01:29:06,960
For os er El Guapo er stor,
farlig fyr, som vil dræbe os.
654
01:29:07,085 --> 01:29:10,172
Men lige så sikkert
som mit navn er Lucky Day,
655
01:29:10,297 --> 01:29:14,635
kan Santo Pocos folk besejre
deres egen personlige El Guapo,
656
01:29:14,760 --> 01:29:17,679
som tilfældigvis også
er den faktiske El Guapo.
657
01:29:18,847 --> 01:29:21,683
Vi ønsker at forsvare os selv.
Men hvordan?
658
01:29:22,100 --> 01:29:26,772
Ved at udnytte Santo Pocos
folks evner og talenter.
659
01:29:26,897 --> 01:29:32,736
Dette er ikke en by fuld af svæklinge.
I kan vende jeres evner mod El Guapo.
660
01:29:34,654 --> 01:29:36,114
Nu,
661
01:29:36,239 --> 01:29:40,452
hvad er det,
som byen er virkelig god til?
662
01:29:50,420 --> 01:29:53,757
- Vi kan sy.
- Sådan!
663
01:29:55,133 --> 01:29:58,387
- Hvis vi bare havde vist det tidligere.
- Ned, Dusty.
664
01:29:58,512 --> 01:29:59,721
At sy.
665
01:29:59,846 --> 01:30:02,641
Kan I huske vores film,
"Amigoer, Amigoer, Amigoer"?
666
01:30:02,766 --> 01:30:05,435
- Ja.
- Kan I huske, hvad vi gjorde i den film?
667
01:30:06,478 --> 01:30:09,773
- Tror du, det kunne virke?
- Det skal virke.
668
01:30:09,898 --> 01:30:11,942
Det er vores eneste håb.
669
01:30:57,988 --> 01:31:01,283
Sy, du gamle. Sy som vinden!
670
01:31:07,998 --> 01:31:10,041
OK. Grav her.
671
01:32:18,860 --> 01:32:20,570
Hvor er I?
672
01:32:23,239 --> 01:32:25,116
Der er de!
673
01:32:35,293 --> 01:32:37,879
Nu er de derovre, El Guapo!
674
01:32:42,759 --> 01:32:45,178
Nu er de derovre!
675
01:32:46,596 --> 01:32:49,182
Skyd ham!
676
01:32:49,891 --> 01:32:53,019
De er derovre!
677
01:32:53,144 --> 01:32:56,981
- Nu er de derovre!
- Nu er de derovre!
678
01:33:03,905 --> 01:33:07,242
Hvad helvede sker der her?
679
01:33:07,367 --> 01:33:09,411
Skyd!
680
01:33:10,912 --> 01:33:13,498
De er på toppen af kirken!
681
01:33:14,749 --> 01:33:17,252
El Guapo! De er over det hele!
682
01:33:18,002 --> 01:33:20,046
De er derovre! Skyd.
683
01:33:45,029 --> 01:33:47,240
Kom tilbage, I kujoner!
684
01:33:47,866 --> 01:33:49,909
Forrædere!
685
01:33:52,787 --> 01:33:55,373
Jeg er her stadig, El Guapo.
686
01:34:12,015 --> 01:34:14,058
Din dumme hest!
687
01:35:00,980 --> 01:35:03,274
Det var et godt trick.
688
01:35:06,569 --> 01:35:09,864
Kom nærmere.
Der er noget, jeg må fortælle jer.
689
01:35:19,999 --> 01:35:22,251
Det var også et godt trick.
690
01:35:31,886 --> 01:35:35,223
Jeg vil savne dig, Señor Dusty.
691
01:35:39,727 --> 01:35:42,188
Jeg vil også savne dig, Pablo.
692
01:35:43,189 --> 01:35:45,441
Her.
693
01:35:45,566 --> 01:35:47,610
Du skal have mit ur.
694
01:35:57,245 --> 01:35:59,330
Jeg vil tage med dig.
695
01:36:00,081 --> 01:36:03,584
Nej, Pablo.
Der er stadig meget at gøre her.
696
01:36:03,710 --> 01:36:07,296
Din landsby behøver dig.
Og din familie behøver dig.
697
01:36:08,047 --> 01:36:10,925
Vi er mænd uden et hjem.
698
01:36:11,050 --> 01:36:13,094
Vi var bestemt til at strejfe om.
699
01:36:13,970 --> 01:36:18,099
I har altid et hjem
her hos os i Santo Poco.
700
01:36:20,977 --> 01:36:23,020
Farvel, Dusty.
701
01:36:28,359 --> 01:36:30,778
I har gjort,
hvad I sagde, at I ville gøre.
702
01:36:30,903 --> 01:36:35,158
Længe vil mindet
om De Tre Amigoer leve i vores hjerter.
703
01:36:50,840 --> 01:36:52,884
En dag kommer jeg tilbage.
704
01:36:53,926 --> 01:36:55,970
Hvorfor?
705
01:36:57,555 --> 01:37:01,350
Nå, jeg troede,
at måske du og jeg kunne...
706
01:37:37,053 --> 01:37:38,679
Hasta luego, Ned.
707
01:37:46,312 --> 01:37:48,356
Lad os ride.
708
01:37:59,283 --> 01:38:02,078
Vi er stolte af at give jer alt, hvad vi har.
709
01:38:02,203 --> 01:38:04,664
Her, den tager jeg.
710
01:38:14,256 --> 01:38:18,177
Vores belønning er, at retten gik sin gang.
711
01:38:21,389 --> 01:38:25,559
Og husk på, hvor end
der sker uret, finder du os.
712
01:38:25,685 --> 01:38:28,688
Hvor end der lides nød, vil vi være der.
713
01:38:28,813 --> 01:38:32,066
Hvor end frihed bliver truet, finder du...
714
01:38:32,191 --> 01:38:34,527
De Tre Amigoer!
715
01:38:40,866 --> 01:38:42,284
Lad os ride!
716
01:38:57,049 --> 01:38:59,009
Lad os ride!
717
01:38:59,510 --> 01:39:01,554
Rolig, lille hest!
718
01:39:03,556 --> 01:39:06,767
En for hinanden og alle for en
719
01:39:06,892 --> 01:39:10,062
De tre modige amigoer er vi
720
01:39:10,771 --> 01:39:14,316
Bror til bror og hver eneste
721
01:39:14,442 --> 01:39:16,485
En modig amigo
722
01:39:17,319 --> 01:39:21,157
Hvor end de har brug for os,
fører vores skæbner os hen
723
01:39:21,282 --> 01:39:24,785
Amigoer, og vi vil altid være sammen
724
01:39:27,121 --> 01:39:30,749
Hvor end end vi går,
er vi de tre modige amigoer
725
01:39:30,875 --> 01:39:36,005
Og vi vil være amigoer for evigt
726
01:39:36,130 --> 01:39:39,800
Vi er de tre amigoer
727
01:39:40,342 --> 01:39:44,680
Vi er de tre amigoer
728
01:39:44,805 --> 01:39:46,891
Vi er de tre amigoer
729
01:39:59,236 --> 01:40:01,280
A...
730
01:40:01,405 --> 01:40:02,740
... migoer
731
01:40:02,865 --> 01:40:10,039
Og amigor vil vi altid være
732
01:42:26,091 --> 01:42:28,469
Visiontext Tekster af Christina Mohr