1 00:00:08,425 --> 00:00:11,845 En for hinanden og alle for en 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,973 De tre modige amigoer er vi 3 00:00:15,766 --> 00:00:19,269 Bror til bror og hver eneste 4 00:00:19,394 --> 00:00:21,438 En modig amigo 5 00:00:22,105 --> 00:00:26,068 Hvor end de har brug for os, fører vores skæbner os hen 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,321 Amigoer, vi er altid sammen 7 00:00:32,157 --> 00:00:35,619 Hvor end vi tager hen, er vi de tre modige amigoer 8 00:00:35,744 --> 00:00:40,916 Og vi vil altid være amigoer 9 00:00:41,041 --> 00:00:44,878 Vi er de tre amigoer 10 00:00:45,212 --> 00:00:49,591 Vi er de tre amigoer 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,885 Vi er de tre 12 00:01:04,022 --> 00:01:06,066 A... 13 00:01:06,191 --> 00:01:07,567 ...migoer 14 00:01:07,693 --> 00:01:15,492 Og vi vil altid være amigoer 15 00:03:21,117 --> 00:03:23,161 Rodrigo. 16 00:03:57,737 --> 00:04:01,241 Rodrigo, vi finder, de mænd vi behøver derinde. 17 00:04:23,680 --> 00:04:26,182 Vi er fra landsbyen Santo Poco. 18 00:04:30,103 --> 00:04:32,147 Vi er kommet efter jeres hjælp. 19 00:04:40,113 --> 00:04:43,241 En meget stor uret er ved at ske. 20 00:04:43,366 --> 00:04:46,953 En mand kaldet El Guapo truer vores liv. 21 00:04:47,078 --> 00:04:51,332 Vi leder efter mænd, som er modige nok til at tage kampen op mod denne tyran. 22 00:04:56,046 --> 00:04:58,590 Måske kan jeg hjælpe. 23 00:05:13,062 --> 00:05:15,106 Jeg vil hjælpe dig. 24 00:05:17,317 --> 00:05:19,903 Men først skal du hjælpe mig, skat. 25 00:05:22,405 --> 00:05:25,200 - Lad ham være! Lad ham gå. - Skrid! 26 00:05:29,496 --> 00:05:30,705 Kom. 27 00:05:30,830 --> 00:05:34,250 De er ikke bedre end El Guapo. De vil ikke hjælpe os. 28 00:05:34,375 --> 00:05:37,378 - Ingen vil hjælpe os. - Du må bevare troen. 29 00:05:37,504 --> 00:05:39,547 Den Hellige Moder vil hjælpe os. 30 00:05:47,472 --> 00:05:50,642 MEN I LANDSBYEN ER DER PROBLEMER 31 00:06:20,380 --> 00:06:23,841 KUN ÉN TING KAN REDDE OS NU. DE TRE AMIGOER 32 00:06:34,143 --> 00:06:35,895 VI RIDER 33 00:06:38,898 --> 00:06:40,400 VI KÆMPER 34 00:06:43,319 --> 00:06:44,821 VI ELSKER! 35 00:07:02,630 --> 00:07:05,216 I VIL DØ LIGESOM HUNDE, AMIGOER! 36 00:07:09,554 --> 00:07:12,890 NEJ! VI VIL IKKE DØ LIGESOM HUNDE. VI KÆMPER LIGESOM LØVER! 37 00:08:17,121 --> 00:08:20,374 HER ER DE HUNDREDTUSIND PESOS, VI LOVEDE JER. 38 00:08:35,014 --> 00:08:38,142 VORES BELØNNING ER, AT RETFÆRDIGHED ER SKET. 39 00:08:40,645 --> 00:08:44,565 Med tre som dem, vil El Guapo ikke turde vove sig ind i vores landsby. 40 00:08:54,450 --> 00:08:56,869 LAD OS GIVE AMIGOSALUTEN! 41 00:09:07,255 --> 00:09:09,298 Goldsmith Film, 42 00:09:10,049 --> 00:09:12,093 Hollywood, Californien. 43 00:09:14,762 --> 00:09:21,060 De Tre Amigoer, Goldsmith Film, Hollywood, Californien. 44 00:09:26,148 --> 00:09:28,901 Vi har set jeres bedrifter og synes, at I er fremragende. 45 00:09:30,820 --> 00:09:34,156 Vi kan betale jer... 100.000 pesos. 46 00:09:36,701 --> 00:09:38,995 Vi har ikke 100.000 pesos. 47 00:09:39,120 --> 00:09:43,833 De afslår. Men det ville være en fornærmelse ikke at tilbyde dem det. 48 00:09:50,047 --> 00:09:55,386 100.000 pesos hvis I kommer til Santo Pocoog og viser os, hvad I kan 49 00:09:55,511 --> 00:09:59,265 og stopper den... skrækkelige, 50 00:09:59,390 --> 00:10:03,477 - onde, myrdende... ...slyngelagtige El Guapo. 51 00:10:03,603 --> 00:10:07,898 Så vi igen kan blive en fredelig landsby. 52 00:10:17,825 --> 00:10:19,410 23 pesos. 53 00:10:21,620 --> 00:10:23,664 Vi har kun 10. 54 00:10:27,209 --> 00:10:30,212 OK. Jeg giver jer 10-peso versionen. 55 00:10:31,964 --> 00:10:33,841 "I er fantastiske." 56 00:10:35,718 --> 00:10:37,762 "100.000 pesos 57 00:10:37,887 --> 00:10:42,558 hvis I kommer til Santo Poco, viser hvad I kan, 58 00:10:43,351 --> 00:10:44,935 stoppe den..." 59 00:10:50,649 --> 00:10:52,902 jeg vil skrive "berygtede El Guapo". 60 00:10:53,027 --> 00:10:55,196 Berygtede? 61 00:10:55,321 --> 00:11:01,368 Det betyder morderisk, ond... alt som I sagde. Det vil spare jer penge. 62 00:11:02,036 --> 00:11:04,080 Tak. 63 00:11:12,379 --> 00:11:15,382 GOLDSMITH FILM DE TRE AMIGOERS HJEM 64 00:11:26,143 --> 00:11:29,980 Vi er nødt til vende tilbage til det grundlæggende."Skyder af kærlighed." 65 00:11:30,106 --> 00:11:33,818 "Vesten vandringsmænd." "På tur med de Tre Amigoers." 66 00:11:33,943 --> 00:11:37,363 Alle de store Amigo-film havde én ting til fælles: 67 00:11:37,488 --> 00:11:42,451 Tre rige spanske landejere, som kæmper for bøndernes rettigheder. 68 00:11:42,576 --> 00:11:45,079 Se det er noget alle kan lide. 69 00:11:45,204 --> 00:11:47,248 Det er en folkelig idé. 70 00:11:47,373 --> 00:11:51,210 Det er en historie, som en nation kan sætte tænderne i. 71 00:11:51,335 --> 00:11:54,964 Men så kom "De pokkers Amigoer". 72 00:11:55,089 --> 00:11:58,342 En økonomisk fiasko. Ingen så den, 73 00:11:58,467 --> 00:12:02,137 fordi ingen er interesserede i tre rige spanske landejere 74 00:12:02,263 --> 00:12:04,306 på weekend på Manhattan. 75 00:12:04,431 --> 00:12:06,851 Vi veg bort fra formularen, 76 00:12:06,976 --> 00:12:09,103 og vi betalte prisen. 77 00:12:10,604 --> 00:12:12,940 Jeg synes, vi var ret gode i den. 78 00:12:13,065 --> 00:12:15,568 Gode? Vi var fremragende. 79 00:12:16,318 --> 00:12:19,321 Hvorfor ikke fortælle drengene om Cochise-filmen, Morty? 80 00:12:19,822 --> 00:12:22,950 Sandy og Irving arbejder på den lige nu. 81 00:12:23,075 --> 00:12:27,538 I møder Cochise. Først synes I, at han er en forfærdelig fyr. I kæmper. 82 00:12:27,663 --> 00:12:31,458 Så lærer I ham at kende, og I begynder at respektere hinanden, 83 00:12:31,584 --> 00:12:34,670 og I slutningen af filmen er I venner. 84 00:12:34,795 --> 00:12:38,507 Vi sender jer drenge til Baja, og vi optager filmen på otte dage. 85 00:12:38,632 --> 00:12:40,676 Hvad synes I? 86 00:12:45,764 --> 00:12:47,808 Helt udelukket. 87 00:12:49,727 --> 00:12:53,897 - Hvad sagde han? - Helt udelukket, Mr. Flugleman. 88 00:12:55,316 --> 00:12:56,900 Hvad? 89 00:12:57,026 --> 00:12:59,862 Jeg tror ikke, at du er klar over, hvem du taler til. 90 00:12:59,987 --> 00:13:02,615 Vi har nogle få ting, vi gerne vil have bragt i orden, 91 00:13:02,740 --> 00:13:05,326 ellers ser du måske på tre skuespillere, 92 00:13:05,451 --> 00:13:08,203 som ikke har lyst til at lave en Geronimo-film. 93 00:13:10,539 --> 00:13:12,916 Hvad helvede taler du om? 94 00:13:13,042 --> 00:13:15,169 Lucky, Jeg tror, at vi måske skulle... 95 00:13:15,294 --> 00:13:17,546 Vi taler om penge. 96 00:13:17,671 --> 00:13:19,840 Rigtige penge. Amigo-penge. 97 00:13:19,965 --> 00:13:23,010 Ingen penge, ingen drenge. 98 00:13:24,637 --> 00:13:26,680 Drenge. 99 00:13:28,390 --> 00:13:31,352 Lad mig lige sige én ting. 100 00:13:31,477 --> 00:13:33,312 Det vil være en kold dag i helvede, 101 00:13:33,437 --> 00:13:37,483 når Harry Flugleman lader en skuespiller fortælle ham, hvad han burde gøre! 102 00:13:38,901 --> 00:13:42,029 Ved I hvad ordet nada betyder? 103 00:13:42,154 --> 00:13:47,117 I alle disse mexicanske film I lavede, hørte I nogensinde det ord? 104 00:13:47,743 --> 00:13:50,954 - Er det ikke en lys kyllingesovs som? - Det betyder ingenting. 105 00:13:51,080 --> 00:13:54,833 Nul. Zip! Det er, hvad I vil have, når jeg er færdig med jer. 106 00:13:54,958 --> 00:13:57,252 I traf Harry Flugleman på en dårlig dag. 107 00:13:57,378 --> 00:13:59,963 Jeg vil gerne fortsætte med at arbejde uden løn, Mr. Flugleman. 108 00:14:00,714 --> 00:14:03,175 Bor I i studiets palæ? 109 00:14:04,593 --> 00:14:07,388 - Ja. - Nå, men ikke længere. Sam! 110 00:14:09,139 --> 00:14:13,685 - Amigoerne er ude af palæet. - Fik I det tøj fra en film? 111 00:14:13,811 --> 00:14:17,147 Ja. Studiet gav det til os. "De pokkers amogoer." 112 00:14:17,272 --> 00:14:19,983 Nå, vi tager det tilbage. Sam! 113 00:14:20,109 --> 00:14:23,445 Få garderoben herover med det samme. Tag Amigoernes tøj. 114 00:14:23,570 --> 00:14:26,323 Et øjeblik. I kan ikke tage vores tøj. 115 00:14:26,448 --> 00:14:29,785 I gav os dette tøj! Det var en gave. 116 00:14:29,910 --> 00:14:32,454 Kom nu. Et øjeblik. Lucky! 117 00:14:32,579 --> 00:14:36,583 Øjeblik. Jeg tror, du har misforstået, hvem det er, du taler til. 118 00:14:37,292 --> 00:14:39,670 Misforstået? 119 00:14:39,795 --> 00:14:44,383 Jeg vil ha 'disse tåber væk fra mit lod! 120 00:14:49,219 --> 00:14:53,223 Mr. Flugleman siger, at I ikke skal komme tilbage, nogensinde. 121 00:14:59,271 --> 00:15:02,983 Hør, drenge, Jeg kender show business. Der dukker altid noget op. 122 00:15:03,108 --> 00:15:04,985 Telegram til de Tre Amigoer. 123 00:15:15,036 --> 00:15:19,040 "Tre Amigoer, Hollywood, Californien. I er meget fantastiske." 124 00:15:20,417 --> 00:15:23,837 "100.000 pesos for at komme til Santo Poco, 125 00:15:23,962 --> 00:15:26,381 vise hvad I kan. Stop." 126 00:15:26,506 --> 00:15:28,883 "Den berygtede El Guapo." 127 00:15:29,843 --> 00:15:32,846 Hvad betyder det, berygtede? 128 00:15:32,971 --> 00:15:34,180 Dusty! 129 00:15:34,306 --> 00:15:37,934 Berygtet er, når når man er mere end berømt. 130 00:15:38,059 --> 00:15:40,353 Denne mand El Guapo er ikke kun berømt, 131 00:15:40,478 --> 00:15:42,439 han er berygtet. 132 00:15:42,564 --> 00:15:46,151 100.000 pesos for en personlig optræden med denne fyr El Guapo, 133 00:15:46,276 --> 00:15:49,154 formentlig den største skuespiller der nogensinde er kommet fra Mexico. 134 00:15:49,279 --> 00:15:51,406 Den berygtede? 135 00:16:10,175 --> 00:16:14,220 Ville det ikke være lettere, hvis vi bad Flugleman om vores kostumer? 136 00:16:14,346 --> 00:16:17,307 Flugleman hader os. Han vil aldrig give os vores kostumer. 137 00:16:17,432 --> 00:16:19,476 Lucky har ret. Dette er den eneste måde. 138 00:16:58,098 --> 00:17:00,433 Liii tooo! 139 00:17:03,144 --> 00:17:05,188 Se! 140 00:17:09,025 --> 00:17:11,694 Se-herop! 141 00:17:11,820 --> 00:17:14,572 Hej! Jer! Se! Herop! 142 00:17:19,744 --> 00:17:21,788 Hej, I fyre! 143 00:17:24,999 --> 00:17:26,209 Denne vej. 144 00:17:51,109 --> 00:17:53,653 Tænd lysene. 145 00:17:54,821 --> 00:17:57,198 Hvad foregår der deroppe? 146 00:17:57,657 --> 00:18:00,034 Lad os smutte, amigoer. 147 00:18:47,123 --> 00:18:52,670 Jeg leder efter en mand kaldet El Guapo. Kender du denne mand? 148 00:18:54,339 --> 00:18:56,424 Måske, señor, 149 00:18:56,549 --> 00:18:59,135 Hvor fik du den kønne lille skyder fra? 150 00:19:02,472 --> 00:19:07,101 El Guapo er ivrig efter at se mig. Jeg har noget, han vil have. 151 00:19:07,226 --> 00:19:10,188 Jeg taler til dig! 152 00:19:10,313 --> 00:19:13,232 Hvor fik du den kønne lille skyder fra? 153 00:19:13,983 --> 00:19:16,903 Jeg skal møde nogle af mine venner her. 154 00:19:17,028 --> 00:19:20,615 Når de ankommer, sig at de skal vente. 155 00:19:20,740 --> 00:19:23,659 - Hvordan vil jeg genkende dem? - Du vil genkende dem. 156 00:19:24,702 --> 00:19:27,205 Du vil helt sikkert genkende dem. 157 00:19:28,664 --> 00:19:31,626 Hvorfor kommer du ikke herover og sidder på mit skød? 158 00:19:31,751 --> 00:19:34,379 Jeg vil vise dig noget, søde. 159 00:20:07,495 --> 00:20:09,705 Andre som har en kommentar? 160 00:20:15,586 --> 00:20:17,797 Nogle af mine venner ankommer. 161 00:20:17,922 --> 00:20:21,843 Jeg håber, at I vil udvise mere høflighed, end I har udvist mig. 162 00:20:21,968 --> 00:20:24,679 De er ikke ligeså godhjertede, som jeg er. 163 00:21:11,434 --> 00:21:14,270 Ser ud som om nogen har været her med den grimme kæp. 164 00:21:17,440 --> 00:21:18,858 Lad os fortsætte. 165 00:21:28,284 --> 00:21:29,994 Undskyld. 166 00:21:30,119 --> 00:21:32,788 Vi er ikke mexicanere. Vi er udenbys fra. 167 00:21:32,914 --> 00:21:36,667 Vi tænkte, om du kunne fortælle os, hvor byens bedste hotel ligger. 168 00:21:36,792 --> 00:21:42,548 - Der er intet hotel i denne by. - Intet hotel. Jeg kunne dræbe nogen. 169 00:21:44,133 --> 00:21:47,845 Undskyld mig. I er de? 170 00:21:50,890 --> 00:21:52,933 Ja, vi er. 171 00:21:53,893 --> 00:21:56,646 - Vi har hørt om jer. - Virkelig. 172 00:21:58,731 --> 00:22:00,775 Jeg har en besked til jer. 173 00:22:02,652 --> 00:22:05,321 Tyskeren siger: Vent her. 174 00:22:12,620 --> 00:22:16,248 Nå, siden vi har lidt ekstra tid, tror jeg, at jeg vil have en øl. 175 00:22:16,374 --> 00:22:18,793 Vi har ikke øl, kun tequila. 176 00:22:18,918 --> 00:22:21,796 - Hvad er tequila? - Det er... ligesom øl. 177 00:22:21,921 --> 00:22:24,590 - Er det fedende? - Fedende? 178 00:22:24,715 --> 00:22:27,218 Hvis det er ligesom øl, vil vi have noget. Tequilaer! 179 00:22:27,343 --> 00:22:29,387 Selvfølgelig, amigoer. 180 00:22:30,137 --> 00:22:32,181 God fornøjelse. 181 00:22:33,099 --> 00:22:36,602 Rod jer ikke ind i for mange problemer, OK? 182 00:22:40,106 --> 00:22:41,107 Tak. 183 00:23:02,795 --> 00:23:06,006 - Det har en mærkelig smag. - Formentlig fortyndet med vand. 184 00:23:08,008 --> 00:23:10,970 Der er noget ved dette sted. Alle er så bistre. 185 00:23:11,095 --> 00:23:15,349 De er bare skræmte. De har kun set os på det store lærred. 186 00:23:18,769 --> 00:23:21,230 Vi er bare folk ligesom jer. Bare slap af. 187 00:23:22,565 --> 00:23:25,526 Dusty, gå over til det klaver. 188 00:23:25,651 --> 00:23:27,903 Åh, nej. Jeg har ikke spillet i lang tid. 189 00:23:28,028 --> 00:23:30,072 - Kom nu. - Jeg kan ikke, virkelig. 190 00:23:34,869 --> 00:23:38,539 - Det er længe siden. - Vi laver et lille nummer for jer. 191 00:23:38,664 --> 00:23:43,085 Men husk, vi er lidt rustne så bær over med os. Ligesom de gamle dage. 192 00:23:44,378 --> 00:23:46,797 Maestro? 193 00:24:54,323 --> 00:24:56,367 Alle sammen! 194 00:25:38,075 --> 00:25:40,661 - Hvad sagde jeg? - Ja, de elskede os. 195 00:25:48,544 --> 00:25:50,921 - Hvad er det? - Det er et fly. 196 00:25:51,046 --> 00:25:54,633 Det er ikke bare hvilket som helst fly. Det er et Tubman 601. 197 00:25:55,801 --> 00:25:58,303 Jeg fløj et i "Lille Neddy tager i krig". 198 00:25:59,972 --> 00:26:03,267 - Hvad laver det her? - Jeg tror, det er et hanfly. 199 00:26:03,892 --> 00:26:07,438 - Hvordan ved du det? - Bemærkede du ikke dets små kugler? 200 00:26:12,234 --> 00:26:15,195 De små kugler som hænger ned. 201 00:26:19,158 --> 00:26:21,493 De små kugler. 202 00:26:21,618 --> 00:26:25,706 Det er et hanfly. Og kuglerne. 203 00:26:42,097 --> 00:26:44,933 Lad os finde ud af hvor det er meningen, vi skal være. 204 00:26:55,861 --> 00:26:58,530 Se de to små tøsedrenge. 205 00:27:17,132 --> 00:27:19,843 Denne by er ved at blive for barsk for mig. 206 00:27:20,928 --> 00:27:24,932 Carmen! De Tre Amigoer. Jeg så dem komme ud af cantinaen. 207 00:27:31,521 --> 00:27:34,024 - I er de Tre Amigoer? - Ja, vi er. 208 00:27:37,486 --> 00:27:39,529 Jeg sagde, at vi var store hernede. 209 00:27:42,866 --> 00:27:45,661 Kom. Vi tager jer til Santo Poco. 210 00:27:45,786 --> 00:27:47,079 Skønt. 211 00:28:14,147 --> 00:28:16,191 Dette er vores landsby. 212 00:28:35,877 --> 00:28:37,921 Disse mænd er de Tre Amigoer. 213 00:28:38,880 --> 00:28:41,675 Tror du, at de kan beskytte os mod El Guapo? 214 00:28:48,640 --> 00:28:51,893 - "Velkommen til Santo Poco." - Værsgo. 215 00:28:53,770 --> 00:28:55,814 Dusty Bottoms. 216 00:29:00,360 --> 00:29:02,904 Må jeg få dit ur, når du dør? 217 00:29:04,698 --> 00:29:06,783 Hvad sagde han? 218 00:29:13,498 --> 00:29:16,710 Det er godt. Meget godt. 219 00:29:35,770 --> 00:29:39,065 Vi er beærede over at have jer i vores hjem. 220 00:29:40,734 --> 00:29:43,487 Har I noget udover mexicansk mad? 221 00:29:45,989 --> 00:29:49,701 Lucky, hvordan er det meningen, at forestillingen skal fungere? 222 00:29:50,702 --> 00:29:54,498 Ser I, jeg talte med Rodrigo her i aften. Han er drengen. 223 00:29:54,623 --> 00:29:57,083 Han var lidt tåget omkring detaljerne. 224 00:29:57,209 --> 00:29:59,252 Men så vidt jeg kan regne ud, 225 00:29:59,377 --> 00:30:01,755 kommer El Guapo om en dag eller to. 226 00:30:01,880 --> 00:30:04,382 Han rider ind, opfører sig som om han ejer stedet. 227 00:30:04,508 --> 00:30:08,094 Vi kommer ud, viser hvad vi kan og lader som om vi skræmmer ham væk. 228 00:30:08,220 --> 00:30:11,223 Det er næsten, ligesom det vi gjorde i "Skyder af kærlighed". 229 00:30:17,729 --> 00:30:21,733 Lucky... hvad vil du gøre med din del af pengene? 230 00:30:25,737 --> 00:30:30,659 En bil. En stor, skinnende, sølvfarvet bil. 231 00:30:32,244 --> 00:30:36,498 Jeg vil køre rundt i hele Hollywood. Vise Flugleman en ting eller to. 232 00:30:37,624 --> 00:30:39,042 Hvad med dig? 233 00:30:39,709 --> 00:30:42,045 New York. Måske Paris. 234 00:30:43,463 --> 00:30:46,007 En masse champagne. 235 00:30:46,132 --> 00:30:47,884 Fester. 236 00:30:48,009 --> 00:30:51,388 Være en stor kanon i et stykke tid. 237 00:30:52,180 --> 00:30:53,390 Dig, Ned? 238 00:30:53,515 --> 00:30:56,810 Jeg vil oprette en fond til at hjælpe hjemløse børn. 239 00:30:58,853 --> 00:31:01,523 Det faldt også mig ind at gøre det på et tidspunkt. 240 00:31:01,648 --> 00:31:06,569 Jeg ville gøre det først, og så ville jeg købe en stor, skinnende bil. 241 00:31:11,324 --> 00:31:16,162 - Lad os få noget mere tequila. - El Guapo sagde, at vi skulle vente her. 242 00:31:16,997 --> 00:31:19,374 Når han ankommer, vil vi være tilbage. 243 00:31:21,626 --> 00:31:26,047 Lad os tage til Santo Poco. De vil blive glade for at se os. 244 00:31:56,619 --> 00:32:00,248 Hvem af dem kan du bedst lide, Carmen? 245 00:32:00,373 --> 00:32:02,792 Jeg kan bedst lide ham, der ikke er så klog. 246 00:32:04,294 --> 00:32:07,005 Hvem af dem er det? 247 00:32:13,636 --> 00:32:16,723 Tidligere end forventet. Jeg må advare De Tre Amigoer. 248 00:32:26,149 --> 00:32:28,276 De kommer! 249 00:32:29,736 --> 00:32:32,447 - Hvem? - El Guapo og hans mænd. 250 00:32:33,072 --> 00:32:37,327 Allerede? Så gør vi os klar. 251 00:32:42,123 --> 00:32:44,167 De vil have os til at vise, hvad vi kan nu. 252 00:32:44,292 --> 00:32:47,378 - Skønt. Jeg troede, vi ville få en prøve. - Åbenbart ikke. 253 00:32:47,504 --> 00:32:51,299 De har formentlig gjort det en million gange, og vi ved, hvad vi laver. 254 00:32:56,179 --> 00:32:58,640 Ser ud som om der er omkring tre af dem. 255 00:33:00,391 --> 00:33:05,021 Rodrigo sagde, der ville være halvtreds, nu er der tre. De ikke skærer vores penge. 256 00:33:05,522 --> 00:33:07,815 Hent noget tequila. Vi venter! 257 00:33:18,284 --> 00:33:22,455 - De fyre ser ret gode ude. - De udfører hver eneste kliché i bogen. 258 00:33:22,580 --> 00:33:26,459 Vi giver dem 30 sekunder. Jeg håber, hestene de skaffede os er OK. 259 00:33:26,584 --> 00:33:30,088 Hvis jeg bliver nødt til at komme ind i den cantina, vil nogen dø. 260 00:33:37,387 --> 00:33:39,681 OK, amigoer, så er det nu. Ned, stort smil. 261 00:33:39,806 --> 00:33:44,435 - Dusty, bare slap af og ha' det sjovt. - Jeg vil bare ha' det sjovt. 262 00:33:56,322 --> 00:33:58,449 - Jeg er Lucky Day. - Jeg er Ned Nederlander. 263 00:33:58,574 --> 00:34:02,537 - Jeg er Dusty Bottom. Så sammen er vi... - De Tre Amigoer! 264 00:34:20,513 --> 00:34:22,682 Lad os komme af sted. 265 00:34:31,566 --> 00:34:33,735 I slim-spisende hunde. 266 00:34:33,860 --> 00:34:38,489 I forbandede svin. I sønner af en moderløs ged! 267 00:34:39,490 --> 00:34:43,161 Søn af en moderløs ged? Og hvem er I? 268 00:34:43,286 --> 00:34:46,998 Hvor end der er uretfærdighed, vil I finde os. 269 00:34:48,291 --> 00:34:51,502 Hvor end der er lidelse, vil vi være der. 270 00:34:53,629 --> 00:34:56,674 - Replik. - Hvor end frihed er truet, vil I... 271 00:34:56,799 --> 00:35:01,095 Hvor end frihed er truet, vil I finde... 272 00:35:01,220 --> 00:35:03,264 De Tre Amigoer! 273 00:35:17,904 --> 00:35:20,364 - Hvem er disse aber? - Jeg ved det ikke. 274 00:35:22,033 --> 00:35:26,329 - Skal vi dræbe dem? - Nej. Lad os fortælle El Guapo hvad vi så. 275 00:35:35,671 --> 00:35:37,924 Og bliv væk! 276 00:35:42,345 --> 00:35:44,555 - Flot forestilling. - Ikke værst af en matinée. 277 00:35:44,680 --> 00:35:48,226 - Jeg glemte dog en replik. - Glem det. Det bemærkes ikke. 278 00:36:11,666 --> 00:36:16,128 - De er sultne efter underholdning her. - Jeg har været i denne situation før. 279 00:36:16,254 --> 00:36:18,673 Vi spørger efter pengene nu, mens de stadig er begejstrede. 280 00:36:23,177 --> 00:36:25,221 I var pragtfulde. 281 00:36:25,346 --> 00:36:27,348 Vi var OK. 282 00:36:38,276 --> 00:36:42,071 - Hvad skete der så? - Så kom de op på deres heste. 283 00:36:42,196 --> 00:36:46,867 De red rundt i hele byen, mens de skød deres pistoler op i luften. 284 00:36:47,952 --> 00:36:51,163 Og de kaldte os forbandede svin. 285 00:36:51,289 --> 00:36:52,456 Os! 286 00:36:55,334 --> 00:36:57,211 Hvad skal vi gøre, El Guapo? 287 00:36:57,920 --> 00:37:00,381 I morgen vil jeg tage halvtreds mænd med mig, 288 00:37:00,506 --> 00:37:03,884 finde disse tre gringoer, åbne deres maver, 289 00:37:04,010 --> 00:37:07,388 gribe deres tarme og klemme lortet ud af dem! 290 00:37:14,353 --> 00:37:16,105 Perfekt. 291 00:39:05,047 --> 00:39:07,716 Har du en kæreste derhjemme, Dusty? 292 00:39:08,968 --> 00:39:11,011 Nej. 293 00:39:11,136 --> 00:39:15,140 Har aldrig rigtig haft tid til den slags ting. Jeg har haft så travlt. 294 00:39:15,266 --> 00:39:17,977 Har du nogensinde kysset en pige? 295 00:39:18,102 --> 00:39:20,479 Åh, ja. Selvfølgelig. Mange gange. 296 00:39:22,523 --> 00:39:25,025 Vil du gerne kysse mig? 297 00:39:25,568 --> 00:39:27,611 Ja. 298 00:39:34,243 --> 00:39:36,287 Nå? 299 00:39:39,540 --> 00:39:42,084 Hvad, nu? Her? 300 00:39:42,668 --> 00:39:46,338 Vi kunne gå en tur, og du kunne kysse mig på verandaen. 301 00:39:47,506 --> 00:39:49,550 Læber vil være fint. 302 00:39:50,718 --> 00:39:53,971 Engang besøgte Dorothy Gish mig 303 00:39:54,096 --> 00:39:58,767 under optagelserne til "Lille Neddy, tag din pistol". 304 00:39:58,892 --> 00:40:01,812 Og hun kom hen til mig, 305 00:40:01,937 --> 00:40:05,649 og hun så mig i øjnene... Jeg havde aldrig mødt hende. 306 00:40:05,774 --> 00:40:11,030 Jeg kendte hende bare fra filmene - I ved, Dorothy Gish. Lillians søster. 307 00:40:11,155 --> 00:40:14,116 Og hun så mig i øjnene, og hun sagde: 308 00:40:15,326 --> 00:40:19,872 "Unge mand, du har det." 309 00:40:21,665 --> 00:40:23,709 Og... 310 00:40:27,629 --> 00:40:30,674 Dorothy Gish. Det er en sand historie. 311 00:40:51,528 --> 00:40:55,491 Næste gang vi kommer her, vil jeg bede om et andet værelse. 312 00:40:55,616 --> 00:41:00,162 Amigoer, selve El Guapo er her med alle sine mænd udenfor landsbyen. 313 00:41:00,287 --> 00:41:03,999 Jeg har jeres heste ventende. I må ride imod ham nu. 314 00:41:06,085 --> 00:41:08,128 Hvad taler hun om? 315 00:41:08,253 --> 00:41:10,297 Jeg ved det ikke. 316 00:41:25,771 --> 00:41:28,107 Ser ud som om vi har endnu en forestilling. 317 00:41:28,232 --> 00:41:30,984 - Skønt. - Lad os få det overstået. 318 00:41:40,035 --> 00:41:42,079 Lad os komme i gang. 319 00:41:46,333 --> 00:41:49,169 De er så modige. 320 00:42:03,308 --> 00:42:06,770 Det er en fornøjelse at arbejde med jer. 321 00:42:07,604 --> 00:42:09,857 Dit jord-spisende stykker slim. 322 00:42:09,982 --> 00:42:14,778 Din forbandede gris. Din søn af en moderløs ged! 323 00:42:16,071 --> 00:42:19,157 - Hvem er I? - Hvor end der er uretfærdighed, 324 00:42:19,283 --> 00:42:21,326 vil du finde os. 325 00:42:21,451 --> 00:42:25,247 Hvor end der er lidelse, vil vi være der. 326 00:42:26,415 --> 00:42:28,458 Sig til os, at vi skal dø ligesom hunde. 327 00:42:28,584 --> 00:42:31,920 - Hvad? - Sig, vi vil dø ligesom hunde. 328 00:42:35,257 --> 00:42:37,301 I vil dø lige som hunde. 329 00:42:37,426 --> 00:42:40,345 Nej! Vi vil ikke dø lige som hunde. 330 00:42:40,470 --> 00:42:43,223 Vi vil kæmpe ligesom løver, fordi vi er... 331 00:42:43,348 --> 00:42:45,392 De Tre Amigoer! 332 00:42:56,069 --> 00:42:58,113 Rid, caballeros! 333 00:43:00,073 --> 00:43:02,367 Rid, amigoer! 334 00:43:13,587 --> 00:43:16,173 Jeg kan li' de fyre. 335 00:43:16,298 --> 00:43:18,842 De er sjove fyre. 336 00:43:20,218 --> 00:43:22,262 Dræb kun en af dem. 337 00:43:30,187 --> 00:43:31,897 Stop! 338 00:43:33,231 --> 00:43:35,275 Lucky? Gud, er du okay? 339 00:43:35,400 --> 00:43:37,444 - Hvad skete der? - Jeg ved det ikke. 340 00:43:56,463 --> 00:43:58,507 Lige et øjeblik. 341 00:44:02,636 --> 00:44:04,679 Lad mig se det. 342 00:44:06,223 --> 00:44:08,350 Kom nu, kom nu. 343 00:44:13,105 --> 00:44:16,149 Åh, skønt! Rigtige kugler. 344 00:44:19,111 --> 00:44:21,405 Jeg beholder denne. 345 00:44:21,530 --> 00:44:24,074 Du har store problemer nu, mister! 346 00:44:42,884 --> 00:44:44,928 Undskyld. 347 00:44:51,476 --> 00:44:53,311 Det er virkeligt. 348 00:44:54,396 --> 00:44:55,397 Hvad? 349 00:44:56,148 --> 00:44:57,983 Det er virkeligt. 350 00:45:00,569 --> 00:45:03,155 - Du mener? - Ja. 351 00:45:03,989 --> 00:45:06,449 De vil slå os ihjel. 352 00:45:19,921 --> 00:45:22,424 Hvad laver jeg i Mexico? 353 00:45:23,925 --> 00:45:26,678 - Jeg er allerede blevet skudt. - Jeg ved det. 354 00:45:28,054 --> 00:45:30,432 Hvad skal vi gøre? 355 00:45:30,557 --> 00:45:34,144 Vi vil ikke blive betalt, det er sikkert. 356 00:45:35,228 --> 00:45:38,356 Lad mig tale med ham. Mand til mand. 357 00:45:38,773 --> 00:45:40,483 Ja. 358 00:45:51,661 --> 00:45:53,705 Mr. Guapo, 359 00:45:53,830 --> 00:45:58,043 Jeg vil bare gerne sige på De Tre Amigoers vegne, 360 00:45:58,168 --> 00:46:02,047 er vi meget, meget kede af det, og vi vil gerne hjem nu. 361 00:46:08,345 --> 00:46:10,388 Ser du, sir, 362 00:46:10,889 --> 00:46:12,933 vi er ikke pistolmænd. 363 00:46:14,100 --> 00:46:17,646 - Vi er filmstjerner. - Filmstjerner? 364 00:46:17,771 --> 00:46:21,149 Ja. Skuespillere, entertainere. 365 00:46:24,944 --> 00:46:27,113 Du ved, vi synger og danser. 366 00:46:37,248 --> 00:46:39,751 Vil I ikke dø ligesom hunde? 367 00:46:39,876 --> 00:46:43,588 Hvis der findes en måde, hvorpå vi kan undgå den del af det... 368 00:46:43,713 --> 00:46:46,341 El Guapo dræber kun mænd. 369 00:46:48,051 --> 00:46:50,470 Han dræber ikke grædende kvinder. 370 00:46:52,389 --> 00:46:54,516 Så smut, 371 00:46:54,641 --> 00:46:57,143 I store filmstjerner. 372 00:46:58,561 --> 00:47:00,939 Tak. 373 00:47:01,064 --> 00:47:03,108 Hurtigere! 374 00:47:14,369 --> 00:47:16,413 Folk i Santo Poco, 375 00:47:19,165 --> 00:47:23,628 det var tåbeligt af jer at hente mænd for at prøve at stoppe El Guapo. 376 00:47:27,215 --> 00:47:29,426 I har såret mig. 377 00:48:02,417 --> 00:48:06,880 Ser du, Jefe, en rose kan blomstre i ørkenen. 378 00:48:17,098 --> 00:48:18,933 Jefe! 379 00:48:19,058 --> 00:48:22,729 Santo Poco er ikke længere under min beskyttelse! 380 00:48:28,818 --> 00:48:31,029 Byen er jeres, muchachos! 381 00:49:48,356 --> 00:49:49,774 God eftermiddag. 382 00:50:17,093 --> 00:50:21,013 - Vi vil bare hente vores ting og gå. - Der er intet af jeres her. 383 00:50:21,139 --> 00:50:23,349 El Guapo har taget alt. 384 00:50:24,767 --> 00:50:26,060 Undskyld. 385 00:50:27,395 --> 00:50:31,399 Så I et par manchetknapper? De var af perlemor... 386 00:50:33,401 --> 00:50:37,530 - Hvor er Carmen? - El Guapo har også taget hende. 387 00:50:48,124 --> 00:50:51,085 - Lad os tage tilbage til Hollywood. - Jo hurtigere jo bedre. 388 00:50:51,210 --> 00:50:53,838 - Der er for varmt her. - Det er dårligt for min høfeber. 389 00:50:53,963 --> 00:50:57,800 - Vi hører alligevel ikke til her. - Hvor er Ned? 390 00:51:03,723 --> 00:51:07,435 - Ned, hvad laver du? - Hvad har vi at tage tilbage til? 391 00:51:08,686 --> 00:51:11,105 Vi har intet arbejde, ingen penge, 392 00:51:11,939 --> 00:51:13,649 intet sted at bo, 393 00:51:15,193 --> 00:51:17,445 ingen venner, 394 00:51:17,570 --> 00:51:19,614 ingen kvinder, 395 00:51:20,281 --> 00:51:21,908 ingen selvrespekt... 396 00:51:22,033 --> 00:51:23,826 Vent. 397 00:51:23,951 --> 00:51:26,204 Ned, vi kunne blive slået ihjel. 398 00:51:28,122 --> 00:51:31,542 Der tilbage var De Tre Amigoer allerede døde. 399 00:51:31,667 --> 00:51:34,212 Her kunne vi for alvor blive De Tre Amigoer. 400 00:51:38,633 --> 00:51:40,676 Jeg sætter en grænse. 401 00:51:45,223 --> 00:51:48,935 Mænd eller mus? Hvad bliver det? 402 00:52:54,208 --> 00:52:55,960 Lad os ride. 403 00:53:15,521 --> 00:53:19,066 - Godt arbejde med at fange maden, Ned. - Åh. Tak, Lucky. 404 00:53:19,191 --> 00:53:21,610 Hvordan kan du li' din flagermus, Dusty? 405 00:53:21,736 --> 00:53:24,321 - Medium stegt. - Dette burde være nok. 406 00:53:26,866 --> 00:53:28,909 Tak. 407 00:53:42,339 --> 00:53:44,884 Hvor langt var vi nået, før vi red tilbage efter retningsangivelser? 408 00:53:45,009 --> 00:53:47,470 Kun 3 eller 6 kilometer. 409 00:53:49,513 --> 00:53:52,725 - Ned, læs de instruktioner igen. - Okay. 410 00:53:54,977 --> 00:53:57,021 Okay. 411 00:53:57,146 --> 00:53:59,190 Vi rider mod øst 412 00:54:00,107 --> 00:54:03,277 gennem ørkenen, indtil vi kommer til den syngende busk. 413 00:54:03,402 --> 00:54:05,362 Den syngende busk? 414 00:54:05,821 --> 00:54:09,450 Når vi finder den syngende busk, siger vi den magiske remse, 415 00:54:09,575 --> 00:54:14,246 hver affyrer et skud i luften og det tilkalder den usynlige fægtemester. 416 00:54:14,371 --> 00:54:16,999 Og han vil så vise os vejen til El Guapo. 417 00:54:17,917 --> 00:54:19,960 - Vil du ha' dine vinger? - Nej, nej. 418 00:54:21,795 --> 00:54:24,507 - Værsgo. - Skønt. Tak. 419 00:54:29,428 --> 00:54:31,472 Godnat. 420 00:54:34,266 --> 00:54:37,520 Se den lille fyr. Han er allerede udmattet. 421 00:54:40,856 --> 00:54:43,901 - Hvad var det? - Det er bare en prærieulv. 422 00:54:46,153 --> 00:54:48,280 Jeg har aldrig sovet udenfor før. 423 00:54:48,405 --> 00:54:49,907 Tag det roligt. 424 00:54:50,032 --> 00:54:51,450 Dusty... 425 00:57:30,567 --> 00:57:32,152 Godnat, Lucky. 426 00:57:32,277 --> 00:57:34,738 - Godnat, Dusty. - Godnat, Ned. 427 00:57:44,456 --> 00:57:47,417 - Godnat, Lucky. - Godnat, Dusty. 428 00:59:34,024 --> 00:59:35,233 Læbepomade? 429 01:00:01,259 --> 01:00:04,012 Undskyld, er du den syngende busk? 430 01:00:08,016 --> 01:00:09,851 Lad mig tale med ham. 431 01:00:09,976 --> 01:00:13,480 Undskyld. Er du den syngende busk? 432 01:00:15,565 --> 01:00:18,151 Hallo? Hej. 433 01:00:22,322 --> 01:00:24,449 Undskyld! 434 01:00:30,622 --> 01:00:33,625 Glem det. Jeg gætter på, at det er den syngende busk. 435 01:00:33,750 --> 01:00:38,213 - Tilkald den usynlige fægtemester. - Tilkald den usynlige fægtemester? 436 01:00:38,338 --> 01:00:42,092 Jeg kan ikke tro, jeg gør det her. 437 01:00:45,095 --> 01:00:47,013 Lad mig se her. 438 01:00:47,138 --> 01:00:49,891 Vi skal hver affyre et skud i luften, 439 01:00:50,016 --> 01:00:54,646 sige den magiske remse, og den usynlige fægtemester vil komme til syne. 440 01:01:12,497 --> 01:01:13,915 Dusty. 441 01:01:28,888 --> 01:01:31,891 Skønt. Du har dræbt den usynlige fægtemester. 442 01:01:37,772 --> 01:01:38,940 Han er død. 443 01:01:39,065 --> 01:01:41,192 Hvorfra skulle jeg kunne vide, hvor han var? 444 01:01:41,318 --> 01:01:44,654 Det var meningen, at du skulle skyde op. Vi skød begge op. 445 01:01:45,822 --> 01:01:48,491 Det er som at leve med en seksårig. 446 01:01:48,616 --> 01:01:50,660 Nu finder vi aldrig hen til El Guapo. 447 01:01:50,785 --> 01:01:53,580 Han var den eneste, som kunne vise os vejen. Vi er fortabt. 448 01:01:57,834 --> 01:02:00,128 Det er den Tubman 601 vi så i Diablo. 449 01:02:01,463 --> 01:02:03,506 Jeg vil vædde med, at den er på vej til El Guapo. 450 01:02:03,631 --> 01:02:05,258 Stig op! 451 01:02:10,513 --> 01:02:12,849 Det betyder hop op på hestene. 452 01:02:41,127 --> 01:02:44,214 Carmen, i dag er det El Guapos fødselsdag, 453 01:02:44,339 --> 01:02:47,175 og i aften skal du være El Guapos kvinde. 454 01:02:47,300 --> 01:02:49,803 Jeg vil hellere dø. 455 01:02:50,470 --> 01:02:53,598 Lad mig forberede dig på den måde, El Guapo elsker. 456 01:02:53,723 --> 01:02:57,227 Sig mig, Carmen, ved du hvad forspil er? 457 01:02:58,812 --> 01:03:02,065 - Nej. - Godt. Det gør El Guapo heller ikke. 458 01:03:02,774 --> 01:03:06,069 Jefe, er tyskeren ankommet? 459 01:03:06,194 --> 01:03:10,406 Ikke endnu, El Guapo. Men mange gaver er ankommet til din fødselsdag. 460 01:03:10,907 --> 01:03:13,409 Tyskeren har den eneste gave, jeg ønsker mig. 461 01:03:13,535 --> 01:03:18,915 Pistoler, så at navnet El Guapo vil være på alles læber. 462 01:03:19,040 --> 01:03:21,084 Han vil være her, El Guapo. 463 01:03:21,209 --> 01:03:24,170 Men jeg tror, at du også kan li' dine andre gaver. 464 01:03:24,295 --> 01:03:27,423 Jeg har lagt mange smukke piñatas i lagerrummet, 465 01:03:27,549 --> 01:03:30,468 hver af dem fyldt med små overraskelser. 466 01:03:31,678 --> 01:03:35,181 - Mange piñatas? - Ja. Mange! 467 01:03:35,598 --> 01:03:38,893 Ville du sige, at jeg har en plethora af piñatas? 468 01:03:39,936 --> 01:03:42,397 - En hvad? - En plethora. 469 01:03:45,233 --> 01:03:48,152 Åh, ja. Du har en plethora. 470 01:03:48,278 --> 01:03:51,114 Jefe, hvad er en plethora? 471 01:03:52,490 --> 01:03:55,910 - Hvorfor, El Guapo? - Du fortalte mig, at jeg har en plethora, 472 01:03:56,035 --> 01:03:59,747 og jeg ville bare gerne vide, om du ved, hvad en plethora er. 473 01:03:59,873 --> 01:04:04,127 Jeg nægter at tro, at en person vil fortælle nogen, at han har en plethora, 474 01:04:04,252 --> 01:04:11,134 og finde ud af, at den person ikke aner, hvad det betyder at have en plethora. 475 01:04:11,259 --> 01:04:14,345 Tilgiv mig, El Guapo. Jeg ved, at jeg, Jefe, 476 01:04:14,470 --> 01:04:18,308 ikke har dit overlegne intellekt og uddannelse. 477 01:04:18,433 --> 01:04:22,770 Men kunne det være at er du igen er vred over noget andet, 478 01:04:22,895 --> 01:04:25,273 og vil lade det gå ud over mig? 479 01:04:25,398 --> 01:04:26,941 Som hvad, Jefe? 480 01:04:27,817 --> 01:04:30,653 Kunne det være fordi du fylder 40 i dag? 481 01:04:30,778 --> 01:04:32,113 Nej. 482 01:04:32,238 --> 01:04:37,368 Kunne det være fordi Carmen vælger at sove i cellen i stedet for med dig? 483 01:04:39,829 --> 01:04:42,415 Hvorfor tager du hende ikke bare? 484 01:04:42,540 --> 01:04:45,460 Når du vil have kvæg, så tager du kvæg. 485 01:04:45,585 --> 01:04:48,713 Når du vil have mad, så tager du mad. 486 01:04:48,838 --> 01:04:53,384 Når du vil have en kvinde, så tager du bare kvinden. 487 01:04:53,509 --> 01:04:55,553 Hvorfor tager du hende ikke bare? 488 01:04:55,678 --> 01:04:57,722 Jefe, 489 01:04:57,847 --> 01:05:00,391 du forstår ikke kvinder. 490 01:05:01,392 --> 01:05:04,645 Du kan ikke med magt åbne en blomsts kronblade. 491 01:05:05,897 --> 01:05:10,568 Når blomsten er klar, åbner den sig selv for dig. 492 01:05:11,402 --> 01:05:16,699 Hvornår tror du, at Carmen vil åbne sin blomst for dig? 493 01:05:16,824 --> 01:05:18,868 I aften. 494 01:05:18,993 --> 01:05:21,037 Ellers slår jeg hende ihjel! 495 01:05:23,873 --> 01:05:27,460 Der er tyskeren. Lige til tiden. 496 01:05:30,880 --> 01:05:33,174 Vi må byde ham velkommen. 497 01:05:41,682 --> 01:05:43,726 Denne vej, drenge. 498 01:05:48,981 --> 01:05:51,025 Bliv. 499 01:06:02,954 --> 01:06:03,955 Ned. 500 01:06:06,749 --> 01:06:08,167 Du godeste. 501 01:06:13,923 --> 01:06:17,677 - Vi på finde en vej at komme ind. - Det ser umuligt ud. 502 01:06:17,802 --> 01:06:22,056 Lucky, disse vægge er 25 fod høje. Der er en vagt på hver en post. 503 01:06:22,181 --> 01:06:25,143 - Vi kommer ikke ind. - Jeg tror, Dusty har ret. 504 01:06:25,268 --> 01:06:28,062 Så bliver vi bare nødt til at bruge vores hjerner. 505 01:06:28,187 --> 01:06:30,231 Fandens! 506 01:06:35,695 --> 01:06:37,738 Her kommer pistolerne! 507 01:07:20,740 --> 01:07:22,783 Jefe, hvad hedder han? 508 01:07:24,201 --> 01:07:26,579 Det er Paco. 509 01:07:28,664 --> 01:07:30,207 Tage din hat af. 510 01:07:31,250 --> 01:07:33,169 Hold den op. 511 01:07:33,294 --> 01:07:34,587 Højere! 512 01:07:44,805 --> 01:07:49,435 Du levede op til det, du lovede. Du er min gæst ved dagens festligheder. 513 01:07:49,560 --> 01:07:52,146 En lille fest som mine mænd holder for mig. 514 01:08:11,916 --> 01:08:13,167 Lad os komme af sted. 515 01:08:50,830 --> 01:08:54,500 - Her klatrer vi op. - Hvad med vagten? 516 01:08:56,419 --> 01:08:59,004 - Jeg kaster en sten og distraherer ham. - OK. 517 01:09:00,172 --> 01:09:04,552 Kast den derud et sted, måske i retning af det træ. 518 01:09:04,677 --> 01:09:06,720 Nej, i den udtørrede flodseng. 519 01:09:12,184 --> 01:09:13,811 Lad os komme af sted. 520 01:09:23,696 --> 01:09:25,906 Kan du lide den, El Guapo? 521 01:10:16,206 --> 01:10:18,250 Grib ham! 522 01:10:20,628 --> 01:10:22,546 Så langt så godt. 523 01:10:22,671 --> 01:10:24,798 Hvad var den lyd? 524 01:10:24,924 --> 01:10:27,009 Det ved jeg ikke. 525 01:10:39,396 --> 01:10:44,360 Jeg har tre krav. Et: At du holder op med at plage Santo Pocos folk. 526 01:10:44,485 --> 01:10:48,947 To: At hele Mexico bliver omfordelt ligeligt blandt folket, 527 01:10:49,073 --> 01:10:52,576 og en proportionelt regeringssystem bliver etableret, 528 01:10:52,701 --> 01:10:58,123 bestående af tre afdelinger - lovgivende, udøvende og retslige. 529 01:10:58,248 --> 01:11:03,128 Og tre: At pigen Carmen bliver returneret til mig uskadt. 530 01:11:03,253 --> 01:11:07,466 Amigo, hvorfor kom du her? Du kører ikke til. 531 01:11:07,591 --> 01:11:10,010 Nu bliver vi nødt til at dræbe dig. 532 01:11:11,345 --> 01:11:14,932 - Før ham bort. - Undskyld. Sagde du dræbe mig? 533 01:11:50,259 --> 01:11:54,221 Under mit system ville du ikke længere være i El Guapos hule hånd, 534 01:11:54,346 --> 01:11:57,349 men du ville være fri til afgøre din egen skæbne. 535 01:11:57,474 --> 01:12:01,812 Under et stærkt føderativt system ville du have visse rettigheder. 536 01:12:01,937 --> 01:12:04,398 For eksempel... at eje land. 537 01:12:04,523 --> 01:12:07,734 Du kunne have en smuk lille casa på mesaen. 538 01:12:07,860 --> 01:12:11,530 Jeg kan se det for mig. Med dine små bandidos løbende rundt overalt. 539 01:12:52,112 --> 01:12:53,655 - Vi har en plan. - Hvad? 540 01:12:53,780 --> 01:12:57,284 - Vi trænger ind i El Guapos fæstning. - Det har I gjort. Hvad nu? 541 01:12:58,202 --> 01:13:02,873 Vi forventede ikke, at planen virkede, så vi har ikke nogen anden del. 542 01:13:02,998 --> 01:13:05,584 Man kan sommetider overplanlægge den slags ting. 543 01:13:06,168 --> 01:13:08,212 Giv mig et sekund til at tale med Lucky 544 01:13:08,337 --> 01:13:11,965 - og jeg vender tilbage til dig. - Vent! Der er en vagt udenfor døren. 545 01:13:46,249 --> 01:13:49,002 Hurtigt! Du må tage hans tøj på. 546 01:13:49,127 --> 01:13:51,880 Så vil du være i stand til at bevæge dig frit omkring på gårdsplads. 547 01:13:52,005 --> 01:13:54,049 God idé. 548 01:13:57,302 --> 01:13:59,346 Forsigtig. 549 01:14:07,229 --> 01:14:09,398 Kom og tag dem, güerito, 550 01:14:18,615 --> 01:14:20,992 Så, venter jeg her? 551 01:14:23,787 --> 01:14:27,708 - Du henter hestene. Mød os udenfor. - Det er en god plan. 552 01:14:28,750 --> 01:14:30,293 Tak. 553 01:15:22,053 --> 01:15:24,097 Rodriguez! 554 01:15:46,495 --> 01:15:49,372 En skål... for El Guapo! 555 01:15:58,506 --> 01:16:01,593 I dag fylder han... 556 01:16:04,554 --> 01:16:06,932 33 år! 557 01:16:18,777 --> 01:16:21,029 På mine veje, 558 01:16:22,197 --> 01:16:24,241 Jefe, 559 01:16:24,366 --> 01:16:27,118 og resten af drengene, 560 01:16:28,119 --> 01:16:32,540 har vi alle bidraget og købt dig denne gave. 561 01:16:42,717 --> 01:16:45,387 Hvad kan man sige om sådanne mænd? 562 01:16:53,061 --> 01:16:54,813 Det er en sweater! 563 01:17:02,529 --> 01:17:04,656 Kan gøre det. Kan gøre det. 564 01:17:29,973 --> 01:17:31,808 Jeg gjorde det! 565 01:17:35,645 --> 01:17:37,397 Mine mænd, 566 01:17:37,522 --> 01:17:39,274 mine compadres, 567 01:17:40,275 --> 01:17:43,153 hvad vi har gjort, har vi gjort sammen. 568 01:17:45,321 --> 01:17:48,950 Jeg kender jer alle, som jeg kender min egen lugt. 569 01:17:55,832 --> 01:17:57,876 Carlos. 570 01:17:58,877 --> 01:18:02,255 Vi kæmpede sammen mod præsterne. 571 01:18:03,757 --> 01:18:05,925 Pedro. 572 01:18:06,050 --> 01:18:09,637 Vi knuste føderalisterne på Oaxacas sletter. 573 01:18:11,765 --> 01:18:13,558 - Dig! - José. 574 01:18:15,560 --> 01:18:17,854 - Sammen vi... - Nedbrændte landsbyen. 575 01:18:17,979 --> 01:18:19,856 Nedbrændte landsbyen. 576 01:18:19,981 --> 01:18:22,609 - Og... - Voldtog hestene. 577 01:18:22,734 --> 01:18:25,236 Voldtog hestene. 578 01:18:25,361 --> 01:18:27,071 Og vi... 579 01:18:27,197 --> 01:18:30,992 Red af sted på kvinderne. 580 01:18:31,117 --> 01:18:34,037 - Og... - Vi plyndrede. 581 01:18:35,455 --> 01:18:37,332 - Og... - Trimmede. 582 01:18:37,457 --> 01:18:39,250 Trimmede... 583 01:18:39,375 --> 01:18:41,794 Hækkene. 584 01:18:41,920 --> 01:18:43,755 På mange små landsbyer. 585 01:18:44,005 --> 01:18:46,508 På mange små landsbyer. 586 01:18:46,633 --> 01:18:48,676 Hvem helvede er du? 587 01:18:48,801 --> 01:18:51,346 Endnu en af de forbandede gringoer! 588 01:18:51,471 --> 01:18:55,517 Før aben bort. Sæt ham sammen med den anden amerikaner-maricón. 589 01:18:55,642 --> 01:18:59,979 Hvad foregår der her i dag? Falder gringoer ned fra himlen? 590 01:19:03,608 --> 01:19:05,318 Ja, El Guapo. 591 01:19:08,571 --> 01:19:11,783 Nu har vi fanget alle amigoerne. Før dem bort. 592 01:19:11,991 --> 01:19:14,202 Et øjeblik. 593 01:19:14,327 --> 01:19:16,579 - Jeg ved, hvem denne mand er. - Gør du? 594 01:19:16,704 --> 01:19:19,540 Ja. Det er Ned Nederlander. 595 01:19:19,666 --> 01:19:22,085 Hvem? 596 01:19:25,713 --> 01:19:29,926 Du er min yndlingsstjerne fra biografen. 597 01:19:30,760 --> 01:19:32,637 Virkelig? 598 01:19:34,973 --> 01:19:39,227 I Tyskland er biografen meget popular. Jeg har set alle dine film, 599 01:19:39,352 --> 01:19:43,606 inklusiv da du var kendt som Lille Neddy Underbukser. 600 01:19:43,731 --> 01:19:46,276 Ja, det er længe siden. 601 01:19:46,401 --> 01:19:50,154 Det var denne mand som inspirerede mig til at lære kunsten trække hurtigt. 602 01:19:50,280 --> 01:19:53,116 Jeg så op til denne mand. Jeg studerede alle hans bevægelser. 603 01:19:53,241 --> 01:19:56,869 Det var min drøm at være lige så hurtig som Ned Nederlander. 604 01:19:56,995 --> 01:19:59,664 Jeg øvede hver eneste dag i timevis. 605 01:19:59,789 --> 01:20:01,833 Han var en gud for mig. 606 01:20:01,958 --> 01:20:05,044 En gud? Nå, det ved jeg nu ikke, 607 01:20:05,169 --> 01:20:09,507 men det er rart at møde en fan. Ofte tror jeg... 608 01:20:09,632 --> 01:20:14,012 Men så lærte jeg om filmtricks, fotografitricks. Jeg var knust. 609 01:20:14,137 --> 01:20:17,223 - Jeg brugte aldrig fotografitricks. - Det er umuligt. 610 01:20:17,348 --> 01:20:19,600 Ingen kan være så hurtig, som du synes at være. 611 01:20:19,726 --> 01:20:21,310 Jeg er så hurtig. 612 01:20:22,645 --> 01:20:25,273 - Vi får se. - Med glæde. 613 01:20:26,149 --> 01:20:29,694 Er der nogen som har et ur? Helst et med to visere. 614 01:20:30,278 --> 01:20:33,072 - Jeg har et stopur. - Intet stopur. 615 01:20:33,197 --> 01:20:36,409 Som I amerikanere siger, vi spiller om at beholde. 616 01:20:38,327 --> 01:20:40,371 Giv ham pistolen tilbage. 617 01:20:42,040 --> 01:20:46,294 Efterlad ham her. Han har måske lyst til at se sin ven dø. 618 01:20:46,461 --> 01:20:48,504 Det har jeg set. 619 01:21:16,574 --> 01:21:18,993 I forstår ikke. Jeg skyder ikke efter folk. 620 01:21:19,118 --> 01:21:21,496 Ser I, det er imod min opdragelse. 621 01:21:21,621 --> 01:21:24,332 Kald det etikette, eller sådan noget. Jeg tænkte på... 622 01:21:30,671 --> 01:21:33,508 Jeg har ventet i årevis på dette øjeblik. 623 01:22:03,663 --> 01:22:06,457 Du ønsker at dø med en mande-pistol. 624 01:22:06,832 --> 01:22:09,627 Ikke en svanse-pistol som denne. 625 01:22:09,752 --> 01:22:12,797 Nok! Tag pistolen. Lad os komme i gang. 626 01:23:52,855 --> 01:23:54,982 Jeg har fået nok af disse amerikanere. 627 01:23:55,107 --> 01:23:56,984 Knap så hurtig, El Guapo. 628 01:23:57,526 --> 01:24:01,489 Ellers fylder jeg så meget bly i dig, at du kan bruge din pik som blyant! 629 01:24:03,699 --> 01:24:07,036 - Hvad mener du? - Det ved jeg ikke. 630 01:24:07,161 --> 01:24:10,164 - Jeg tror, han mener, at hvis du... - Hold kæft! 631 01:24:10,289 --> 01:24:14,043 Så du troede, at du kunne narre amigoerne. 632 01:24:14,168 --> 01:24:17,254 Ikke denne gang. Dusty, dæk El Guapo. 633 01:24:20,800 --> 01:24:23,385 Alle sammen, smid jeres pistoler. 634 01:24:24,011 --> 01:24:26,055 Gør som han siger! 635 01:24:30,226 --> 01:24:32,436 - Ikke dig, Dusty! - Undskyld. 636 01:24:36,398 --> 01:24:41,362 OK. Alle sammen, læg jer ned og anbring hænderne bag hovedet. 637 01:24:43,906 --> 01:24:46,325 Ned! Åbn porten. 638 01:25:19,400 --> 01:25:21,485 Og prøv ikke at røre de pistoler. 639 01:25:24,029 --> 01:25:26,323 Dræb dem! 640 01:25:36,709 --> 01:25:39,253 Skynd jer! 641 01:25:41,171 --> 01:25:43,215 Rid, amigoer! 642 01:26:34,892 --> 01:26:38,354 Ned, hvor heldigt! Det er en Tubman 601. Du kan flyve den. 643 01:26:38,479 --> 01:26:41,940 - Fløj du ikke en som Lille Neddy? - Ikke helt. 644 01:26:42,066 --> 01:26:45,861 Det gjorde min stuntman, men jeg er sikker på, at jeg kan huske hvordan. 645 01:26:59,333 --> 01:27:01,543 Åh, du godeste, Ned! 646 01:27:14,014 --> 01:27:18,393 - Vi ses, El Guapo. - Vi ses i Santo Poco. 647 01:27:53,220 --> 01:27:54,888 Ned, land! 648 01:28:41,476 --> 01:28:44,021 El Guapo er på vej. 649 01:28:44,646 --> 01:28:49,568 En dag må landsbyen rejse sig mod El Guapo. Vi kan ligeså godt gøre det nu. 650 01:28:50,569 --> 01:28:54,239 På en måde, må vi alle rejse os mod en El Guapo en dag. 651 01:28:54,781 --> 01:28:58,285 For nogen er generthed måske deres El Guapo. 652 01:28:58,410 --> 01:29:02,080 For andre er mangel på uddannelse måske deres El Guapo. 653 01:29:02,831 --> 01:29:06,960 For os er El Guapo er stor, farlig fyr, som vil dræbe os. 654 01:29:07,085 --> 01:29:10,172 Men lige så sikkert som mit navn er Lucky Day, 655 01:29:10,297 --> 01:29:14,635 kan Santo Pocos folk besejre deres egen personlige El Guapo, 656 01:29:14,760 --> 01:29:17,679 som tilfældigvis også er den faktiske El Guapo. 657 01:29:18,847 --> 01:29:21,683 Vi ønsker at forsvare os selv. Men hvordan? 658 01:29:22,100 --> 01:29:26,772 Ved at udnytte Santo Pocos folks evner og talenter. 659 01:29:26,897 --> 01:29:32,736 Dette er ikke en by fuld af svæklinge. I kan vende jeres evner mod El Guapo. 660 01:29:34,654 --> 01:29:36,114 Nu, 661 01:29:36,239 --> 01:29:40,452 hvad er det, som byen er virkelig god til? 662 01:29:50,420 --> 01:29:53,757 - Vi kan sy. - Sådan! 663 01:29:55,133 --> 01:29:58,387 - Hvis vi bare havde vist det tidligere. - Ned, Dusty. 664 01:29:58,512 --> 01:29:59,721 At sy. 665 01:29:59,846 --> 01:30:02,641 Kan I huske vores film, "Amigoer, Amigoer, Amigoer"? 666 01:30:02,766 --> 01:30:05,435 - Ja. - Kan I huske, hvad vi gjorde i den film? 667 01:30:06,478 --> 01:30:09,773 - Tror du, det kunne virke? - Det skal virke. 668 01:30:09,898 --> 01:30:11,942 Det er vores eneste håb. 669 01:30:57,988 --> 01:31:01,283 Sy, du gamle. Sy som vinden! 670 01:31:07,998 --> 01:31:10,041 OK. Grav her. 671 01:32:18,860 --> 01:32:20,570 Hvor er I? 672 01:32:23,239 --> 01:32:25,116 Der er de! 673 01:32:35,293 --> 01:32:37,879 Nu er de derovre, El Guapo! 674 01:32:42,759 --> 01:32:45,178 Nu er de derovre! 675 01:32:46,596 --> 01:32:49,182 Skyd ham! 676 01:32:49,891 --> 01:32:53,019 De er derovre! 677 01:32:53,144 --> 01:32:56,981 - Nu er de derovre! - Nu er de derovre! 678 01:33:03,905 --> 01:33:07,242 Hvad helvede sker der her? 679 01:33:07,367 --> 01:33:09,411 Skyd! 680 01:33:10,912 --> 01:33:13,498 De er på toppen af kirken! 681 01:33:14,749 --> 01:33:17,252 El Guapo! De er over det hele! 682 01:33:18,002 --> 01:33:20,046 De er derovre! Skyd. 683 01:33:45,029 --> 01:33:47,240 Kom tilbage, I kujoner! 684 01:33:47,866 --> 01:33:49,909 Forrædere! 685 01:33:52,787 --> 01:33:55,373 Jeg er her stadig, El Guapo. 686 01:34:12,015 --> 01:34:14,058 Din dumme hest! 687 01:35:00,980 --> 01:35:03,274 Det var et godt trick. 688 01:35:06,569 --> 01:35:09,864 Kom nærmere. Der er noget, jeg må fortælle jer. 689 01:35:19,999 --> 01:35:22,251 Det var også et godt trick. 690 01:35:31,886 --> 01:35:35,223 Jeg vil savne dig, Señor Dusty. 691 01:35:39,727 --> 01:35:42,188 Jeg vil også savne dig, Pablo. 692 01:35:43,189 --> 01:35:45,441 Her. 693 01:35:45,566 --> 01:35:47,610 Du skal have mit ur. 694 01:35:57,245 --> 01:35:59,330 Jeg vil tage med dig. 695 01:36:00,081 --> 01:36:03,584 Nej, Pablo. Der er stadig meget at gøre her. 696 01:36:03,710 --> 01:36:07,296 Din landsby behøver dig. Og din familie behøver dig. 697 01:36:08,047 --> 01:36:10,925 Vi er mænd uden et hjem. 698 01:36:11,050 --> 01:36:13,094 Vi var bestemt til at strejfe om. 699 01:36:13,970 --> 01:36:18,099 I har altid et hjem her hos os i Santo Poco. 700 01:36:20,977 --> 01:36:23,020 Farvel, Dusty. 701 01:36:28,359 --> 01:36:30,778 I har gjort, hvad I sagde, at I ville gøre. 702 01:36:30,903 --> 01:36:35,158 Længe vil mindet om De Tre Amigoer leve i vores hjerter. 703 01:36:50,840 --> 01:36:52,884 En dag kommer jeg tilbage. 704 01:36:53,926 --> 01:36:55,970 Hvorfor? 705 01:36:57,555 --> 01:37:01,350 Nå, jeg troede, at måske du og jeg kunne... 706 01:37:37,053 --> 01:37:38,679 Hasta luego, Ned. 707 01:37:46,312 --> 01:37:48,356 Lad os ride. 708 01:37:59,283 --> 01:38:02,078 Vi er stolte af at give jer alt, hvad vi har. 709 01:38:02,203 --> 01:38:04,664 Her, den tager jeg. 710 01:38:14,256 --> 01:38:18,177 Vores belønning er, at retten gik sin gang. 711 01:38:21,389 --> 01:38:25,559 Og husk på, hvor end der sker uret, finder du os. 712 01:38:25,685 --> 01:38:28,688 Hvor end der lides nød, vil vi være der. 713 01:38:28,813 --> 01:38:32,066 Hvor end frihed bliver truet, finder du... 714 01:38:32,191 --> 01:38:34,527 De Tre Amigoer! 715 01:38:40,866 --> 01:38:42,284 Lad os ride! 716 01:38:57,049 --> 01:38:59,009 Lad os ride! 717 01:38:59,510 --> 01:39:01,554 Rolig, lille hest! 718 01:39:03,556 --> 01:39:06,767 En for hinanden og alle for en 719 01:39:06,892 --> 01:39:10,062 De tre modige amigoer er vi 720 01:39:10,771 --> 01:39:14,316 Bror til bror og hver eneste 721 01:39:14,442 --> 01:39:16,485 En modig amigo 722 01:39:17,319 --> 01:39:21,157 Hvor end de har brug for os, fører vores skæbner os hen 723 01:39:21,282 --> 01:39:24,785 Amigoer, og vi vil altid være sammen 724 01:39:27,121 --> 01:39:30,749 Hvor end end vi går, er vi de tre modige amigoer 725 01:39:30,875 --> 01:39:36,005 Og vi vil være amigoer for evigt 726 01:39:36,130 --> 01:39:39,800 Vi er de tre amigoer 727 01:39:40,342 --> 01:39:44,680 Vi er de tre amigoer 728 01:39:44,805 --> 01:39:46,891 Vi er de tre amigoer 729 01:39:59,236 --> 01:40:01,280 A... 730 01:40:01,405 --> 01:40:02,740 ... migoer 731 01:40:02,865 --> 01:40:10,039 Og amigor vil vi altid være 732 01:42:26,091 --> 01:42:28,469 Visiontext Tekster af Christina Mohr